All language subtitles for Ghosts s04e04 Old Ghosts.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,640 BIRDSONG CAPTAIN: Now, you hear that? 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,640 That's a song thrush. Now, once we strike out into the fields, 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,960 we'll hear a great variety of different birds. 4 00:00:08,960 --> 00:00:12,480 I'm keeping my fingers crossed for a reed warbler. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,640 All right, team, packs on. 6 00:00:14,640 --> 00:00:18,280 Oh, it would be lovely if we had packs, wouldn't it? 7 00:00:18,280 --> 00:00:19,720 Yes, it would, Patrick. 8 00:00:19,720 --> 00:00:21,560 Sorry, when you said Dawn Chorus Club, 9 00:00:21,560 --> 00:00:23,320 I thought you meant we'd be singing. 10 00:00:23,320 --> 00:00:24,640 No. Just the birds, Kitty. 11 00:00:24,640 --> 00:00:26,640 Will there be tits? OTHERS GROAN 12 00:00:26,640 --> 00:00:28,480 Only joined so I could say that. 13 00:00:28,480 --> 00:00:30,320 SNIGGERING Typical, Julian. 14 00:00:30,320 --> 00:00:32,040 And you can stop that sniggering, Robin. 15 00:00:33,480 --> 00:00:34,640 Robin? 16 00:00:34,640 --> 00:00:36,000 Where's Robin? 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,960 I don't want to be a harbinger of doom... 18 00:00:38,960 --> 00:00:40,680 He does. 19 00:00:40,680 --> 00:00:42,440 ...but I haven't seen him for two days. 20 00:00:42,440 --> 00:00:45,000 Three, now you come to mention it. 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,080 Oh, no. You don't think...? 22 00:00:47,080 --> 00:00:48,440 He's been sucked off. 23 00:00:48,440 --> 00:00:50,000 Lucky beggar. OTHERS GASP 24 00:00:50,000 --> 00:00:53,200 Oh, you don't really think he's gone, do you? 25 00:00:53,200 --> 00:00:55,760 Wh-wh-wh-what if he has? What if he has? 26 00:00:55,760 --> 00:00:56,880 What would we do? 27 00:00:56,880 --> 00:00:59,640 ALL TALK AT ONCE Hold... Hold! 28 00:00:59,640 --> 00:01:03,400 No. There he is. 12 o'clock. HE LAUGHS 29 00:01:03,400 --> 00:01:06,200 SIGHS OF RELIEF Oh, goodness. Oh, dear. 30 00:01:06,200 --> 00:01:09,280 Well, that's a relief. That was a right old scare. 31 00:01:09,280 --> 00:01:11,600 For a moment there, I thought that he'd, erm... 32 00:01:11,600 --> 00:01:13,960 CELESTIAL MUSIC Mary? 33 00:01:13,960 --> 00:01:16,920 MARY GASPS Oh! 34 00:01:25,600 --> 00:01:27,400 Just been watching my mouse family. 35 00:01:27,400 --> 00:01:29,480 They had little babies. 36 00:01:29,480 --> 00:01:31,640 It was very nice. 37 00:01:31,640 --> 00:01:33,080 What? 38 00:01:34,120 --> 00:01:35,640 PAT: It's Mary. 39 00:01:36,960 --> 00:01:38,160 She's gone. 40 00:01:40,320 --> 00:01:41,360 Ah. 41 00:01:42,760 --> 00:01:46,960 So, who wants to see a mouse baby? Eh? 42 00:02:08,680 --> 00:02:11,240 {\an8}Just... gone? 43 00:02:12,960 --> 00:02:14,440 She was there. 44 00:02:14,440 --> 00:02:16,600 And then she was not there. 45 00:02:16,600 --> 00:02:20,680 It was all very sudden. A whoosh and then... pff! 46 00:02:20,680 --> 00:02:24,760 Why her? Why now? What does it mean? 47 00:02:24,760 --> 00:02:27,000 FOOTSTEPS APPROACH MIKE: Whoo! 48 00:02:27,000 --> 00:02:29,080 ♪ We're going to have a party 49 00:02:29,080 --> 00:02:31,320 ♪ It's a party, it's a... 50 00:02:32,920 --> 00:02:34,440 ♪ It's a... ♪ 51 00:02:34,440 --> 00:02:36,200 Who died? HE CHUCKLES 52 00:02:36,200 --> 00:02:38,960 All right, who died? Mike... 53 00:02:38,960 --> 00:02:41,520 It's... Mary. 54 00:02:41,520 --> 00:02:44,160 Mary? From the farm shop? She's, like, 35. 55 00:02:44,160 --> 00:02:45,720 How did she...? No. No. 56 00:02:45,720 --> 00:02:47,440 Our Mary. 57 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 Mary. 58 00:02:49,080 --> 00:02:51,720 She's moved on, or-or passed over. 59 00:02:51,720 --> 00:02:53,640 Oh. The one that smells like toast, 60 00:02:53,640 --> 00:02:55,400 spies on me in the bathroom? She's gone? 61 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 Oh. 62 00:02:58,200 --> 00:02:59,240 Oh, come here. 63 00:03:03,240 --> 00:03:05,440 It's what she wanted, Alison. 64 00:03:05,440 --> 00:03:08,680 Yeah. She was always talking about being sucked off. 65 00:03:08,680 --> 00:03:09,800 Moving on. 66 00:03:09,800 --> 00:03:11,560 FANNY: I don't think we need dwell on it. 67 00:03:11,560 --> 00:03:13,720 No point fussing. ROBIN GRUNTS 68 00:03:13,720 --> 00:03:16,840 Well, she's gone, and I don't know what to do! 69 00:03:16,840 --> 00:03:19,840 FANNY: Ah. Going to be one of those days, is it? 70 00:03:19,840 --> 00:03:22,680 I'll go and see if she's all right, poor little thing. 71 00:03:22,680 --> 00:03:26,200 Well, this all looks very jolly. 72 00:03:26,200 --> 00:03:28,680 Lots to sort out, I imagine. I can help if you like. 73 00:03:28,680 --> 00:03:30,640 Please may I help? I'd like help. 74 00:03:30,640 --> 00:03:32,080 ALISON: Yeah, yeah, if you like. 75 00:03:32,080 --> 00:03:33,960 Erm, Mike's booked a birthday party 76 00:03:33,960 --> 00:03:35,400 for the ballroom today. Party? 77 00:03:35,400 --> 00:03:38,520 Yeah. Ethel and Biddy's 86th birthday. 78 00:03:38,520 --> 00:03:41,160 There's going to be cakes and tea and dancing. 79 00:03:41,160 --> 00:03:42,960 Dancing?! I am all over this one. 80 00:03:42,960 --> 00:03:46,560 Entertainer - booked. Wine - sorted. 81 00:03:46,560 --> 00:03:49,800 Food - a tick, a tick. Old ladies, they love me. 82 00:03:49,800 --> 00:03:52,920 This is going to be Button House perfection. 83 00:03:52,920 --> 00:03:54,560 Jolly good. Something to organise. 84 00:03:54,560 --> 00:03:55,960 Busy. It's a paaarty 85 00:03:55,960 --> 00:03:57,400 ♪ Going to Gonna be paaaarty! ♪ 86 00:03:57,400 --> 00:04:00,480 CAPTAIN: Robin, there's a great deal to organise first, so... 87 00:04:00,480 --> 00:04:03,160 I am sorry for your loss, by the way. 88 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 Or not loss, whatever it is. 89 00:04:04,920 --> 00:04:06,560 Take your time. I got this. 90 00:04:06,560 --> 00:04:07,600 Mm. 91 00:04:10,480 --> 00:04:12,280 KITTY SOBS 92 00:04:12,280 --> 00:04:13,760 Kitty? 93 00:04:15,040 --> 00:04:16,160 Kitty, love... 94 00:04:17,880 --> 00:04:19,680 There, there, pet. 95 00:04:19,680 --> 00:04:22,880 Hey. Stop crying. 96 00:04:24,880 --> 00:04:27,680 She's gone, Pat. She's gone. 97 00:04:29,400 --> 00:04:30,560 No. No. 98 00:04:30,560 --> 00:04:33,120 No, I mean, she might still be with us. 99 00:04:33,120 --> 00:04:34,960 Gosh. Do you think? 100 00:04:34,960 --> 00:04:38,720 Well, we're still here and we died, didn't we? 101 00:04:38,720 --> 00:04:40,800 Maybe she's still here. 102 00:04:40,800 --> 00:04:43,160 But just on another level. 103 00:04:44,200 --> 00:04:47,120 She's probably looking down on us now right now and saying... 104 00:04:48,160 --> 00:04:50,360 "..There's really no need to cry." 105 00:04:50,360 --> 00:04:51,640 Really? 106 00:04:51,640 --> 00:04:54,560 Hello, Mary. Hello. 107 00:04:55,600 --> 00:04:59,480 So, she's become a ghost-ghost? 108 00:04:59,480 --> 00:05:00,840 Yeah. 109 00:05:00,840 --> 00:05:03,720 Gosh. And how long will she stay like that? 110 00:05:04,760 --> 00:05:06,000 Three months. 111 00:05:13,200 --> 00:05:15,160 Well, here we go. 112 00:05:15,160 --> 00:05:17,680 WOMAN: Come on, ladies. Out you get. 113 00:05:17,680 --> 00:05:19,280 Hey. You must be Toby. 114 00:05:19,280 --> 00:05:20,600 Hey. I'm Mike. 115 00:05:20,600 --> 00:05:22,000 Hi. Welcome to Button House. 116 00:05:22,000 --> 00:05:26,440 Wow. It's amazing. You own all this? 117 00:05:26,440 --> 00:05:28,120 Yeah. Yeah. Well, it owns us, really. 118 00:05:28,120 --> 00:05:30,560 Some pretty big loans and, er, yeah... 119 00:05:30,560 --> 00:05:31,880 Where are the birthday girls? 120 00:05:31,880 --> 00:05:34,280 And who might you be? 121 00:05:34,280 --> 00:05:36,040 Well, this is Ethel and this is Biddy. 122 00:05:36,040 --> 00:05:38,040 The birthday girls! 123 00:05:38,040 --> 00:05:39,840 Yeah... 124 00:05:39,840 --> 00:05:42,120 Yeah. 125 00:05:42,120 --> 00:05:45,480 Well, because of names... nowadays... 126 00:05:45,480 --> 00:05:47,480 So, yeah. 127 00:05:47,480 --> 00:05:50,280 Right. Well, sorry we're a little ahead of everyone else, 128 00:05:50,280 --> 00:05:52,400 but these two are just so excited. 129 00:05:52,400 --> 00:05:54,480 Aren't you? It's your birthday! 130 00:05:54,480 --> 00:05:55,520 Yeah! Cool. 131 00:05:55,520 --> 00:05:57,320 Well, I actually just have to 132 00:05:57,320 --> 00:05:59,360 speak to my wife about the, erm... 133 00:05:59,360 --> 00:06:01,000 Just two secs. 134 00:06:01,000 --> 00:06:03,360 Sit. Hi. 135 00:06:03,360 --> 00:06:05,880 Well, it's very nice, isn't it? 136 00:06:05,880 --> 00:06:08,520 What is it? Those little girls. They're so sweet. 137 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 Yeah. They're Ethel and Biddy. 138 00:06:10,280 --> 00:06:11,760 What? 139 00:06:11,760 --> 00:06:13,560 They're... Oh! 140 00:06:13,560 --> 00:06:14,840 Oh, no, Mike. 141 00:06:14,840 --> 00:06:18,000 They left a message. They definitely said 86. 142 00:06:18,000 --> 00:06:21,520 WOMAN: It's a joint party for Ethel and Biddy, eight and six. 143 00:06:21,520 --> 00:06:24,040 See? Ethel and Biddy, 86. 144 00:06:24,040 --> 00:06:26,200 Eight AND six, Mike. 145 00:06:28,440 --> 00:06:31,560 We have to fess up and just, like, cancel. 146 00:06:31,560 --> 00:06:33,160 Oh, Mike... 147 00:06:33,160 --> 00:06:37,520 Look at those little kids. We can't let down those girls. 148 00:06:37,520 --> 00:06:39,280 I'm useless with kids. 149 00:06:39,280 --> 00:06:40,480 Ask my sister. 150 00:06:40,480 --> 00:06:42,080 Mike, everyone loses a toddler 151 00:06:42,080 --> 00:06:44,000 in the big Tesco's from time to time. 152 00:06:45,480 --> 00:06:47,400 All right. All right. I'll get dressed 153 00:06:47,400 --> 00:06:50,320 and I'll look after the kids. You're on logistics. 154 00:06:50,320 --> 00:06:52,520 Ah. Logistics. Splendid. 155 00:06:52,520 --> 00:06:55,560 Yeah, slight change of plan. It's now a children's party. 156 00:06:55,560 --> 00:06:56,840 Oh, right. Yeah. 157 00:06:56,840 --> 00:06:59,240 Oh, well, that's splendid. More to organise. 158 00:06:59,240 --> 00:07:01,120 Of course, you can't physically... 159 00:07:01,120 --> 00:07:02,560 Point me towards the enemy. 160 00:07:02,560 --> 00:07:04,160 Guests. Guests. 161 00:07:04,160 --> 00:07:07,160 All right. Let's give them a day they'll never forget. 162 00:07:07,160 --> 00:07:08,560 Game face. 163 00:07:11,240 --> 00:07:13,520 Other game face? 164 00:07:13,520 --> 00:07:15,520 It's so good to know she'll be here, Pat. 165 00:07:15,520 --> 00:07:18,640 I still want to tell her so much. I know. 166 00:07:18,640 --> 00:07:19,760 And you can. 167 00:07:19,760 --> 00:07:21,560 But only for three months, you said. 168 00:07:21,560 --> 00:07:25,080 Huh? Oh, yes, I did, didn't I? Erm, but, erm... 169 00:07:25,080 --> 00:07:27,400 And after that, she'll be gone-gone? 170 00:07:27,400 --> 00:07:28,920 SHE SOBS 171 00:07:28,920 --> 00:07:33,720 Oh, no. No, no, because there's another layer. 172 00:07:33,720 --> 00:07:35,360 Another layer? Mm-hm. 173 00:07:35,360 --> 00:07:37,000 But how will she get there? 174 00:07:37,000 --> 00:07:40,800 She must pass through a gate. 175 00:07:40,800 --> 00:07:42,160 A gate? 176 00:07:42,160 --> 00:07:45,280 Yeah. The Gate of, er... 177 00:07:48,800 --> 00:07:52,280 ...Herbert. The Gate of Herbert. 178 00:07:52,280 --> 00:07:53,880 But what if she can't find the gate? 179 00:07:53,880 --> 00:07:59,800 Oh, but she will, for she is shown the way by a kindly man. 180 00:07:59,800 --> 00:08:01,520 A wizard. 181 00:08:02,680 --> 00:08:04,120 With hair. 182 00:08:04,120 --> 00:08:06,160 A long silvery beard. 183 00:08:06,160 --> 00:08:07,440 What's his name? 184 00:08:07,440 --> 00:08:10,400 Larsson. Yeah, Wizard Larsson. 185 00:08:10,400 --> 00:08:12,080 And you can't miss him, 186 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 because of his big old dragon tattoo. 187 00:08:14,840 --> 00:08:17,240 How exciting. Mm. 188 00:08:17,240 --> 00:08:18,920 And what happens on the third layer? 189 00:08:18,920 --> 00:08:22,640 Oh, you know, nothing much, really. 190 00:08:24,600 --> 00:08:27,640 KITTY SOBS 191 00:08:27,640 --> 00:08:29,520 Unless you like unicorns. 192 00:08:37,680 --> 00:08:40,760 Oh! Thomas. 193 00:08:40,760 --> 00:08:42,640 What are you doing? 194 00:08:42,640 --> 00:08:44,280 Forgive me. 195 00:08:44,280 --> 00:08:46,400 I required a place to gather my thoughts, 196 00:08:46,400 --> 00:08:49,040 to calm the turbulence in my head. 197 00:08:49,040 --> 00:08:51,840 I know. Today's been hard, 198 00:08:51,840 --> 00:08:53,680 but I think if we just try to stay busy... 199 00:08:53,680 --> 00:08:55,760 It's all just so senseless. 200 00:08:55,760 --> 00:08:59,040 Mm. To be taken at random, without warning. 201 00:08:59,040 --> 00:09:01,480 Yeah, it's a lot to deal with. 202 00:09:01,480 --> 00:09:03,480 And Mary was very special. 203 00:09:03,480 --> 00:09:06,040 I still have so much to give. 204 00:09:06,040 --> 00:09:08,080 So much yet to create. 205 00:09:08,080 --> 00:09:09,560 Oh, you're talking about yourself. 206 00:09:09,560 --> 00:09:12,360 If I am to be next, 207 00:09:12,360 --> 00:09:16,040 I want you to know that I love you. 208 00:09:16,040 --> 00:09:18,440 Yes, Thomas. I'm aware of that. 209 00:09:18,440 --> 00:09:21,040 And however hard it might be, 210 00:09:21,040 --> 00:09:23,400 I want you to be happy. 211 00:09:23,400 --> 00:09:25,320 Move on. 212 00:09:25,320 --> 00:09:27,320 Marry another. 213 00:09:27,320 --> 00:09:29,680 I am, of course, already married... to Mike. 214 00:09:29,680 --> 00:09:32,400 Good. You must. 215 00:09:32,400 --> 00:09:34,040 I am. 216 00:09:34,040 --> 00:09:35,280 Good. 217 00:09:35,280 --> 00:09:37,640 MIKE: And the party will be in here. 218 00:09:39,200 --> 00:09:40,600 Oh. 219 00:09:41,640 --> 00:09:43,520 Oh, wow. 220 00:09:43,520 --> 00:09:47,280 Brave of you to have so much china at a children's party. 221 00:09:47,280 --> 00:09:50,200 Yes, well, that's... that's because... absolutely because... 222 00:09:50,200 --> 00:09:53,240 Because... Because it's a Mad Hatter's tea party. Yeah. 223 00:09:53,240 --> 00:09:55,680 Is it? It is. Yes. Yeah. 224 00:09:55,680 --> 00:09:57,840 Wow. Amazing. 225 00:09:57,840 --> 00:09:59,080 I'm Alison. Hi. 226 00:09:59,080 --> 00:10:02,720 JULIAN: Oh, I see. Kids' party, is it? Yeah. 227 00:10:02,720 --> 00:10:04,000 Cool. Cool. 228 00:10:04,000 --> 00:10:06,240 Just remember to keep an adults-only area. 229 00:10:06,240 --> 00:10:08,520 Pop a bit of go-go juice in one of the teapots 230 00:10:08,520 --> 00:10:09,800 and... boom! 231 00:10:09,800 --> 00:10:14,240 So, yeah, so we're going to put their juice in the teapots. 232 00:10:14,240 --> 00:10:16,360 It's gonna be great. Yeah. Yes. 233 00:10:16,360 --> 00:10:18,040 Do you want to have a look at the tables? 234 00:10:18,040 --> 00:10:20,880 Oh, yeah, please. Thank you. Thanks, Julian. Great idea. 235 00:10:20,880 --> 00:10:23,320 Oh, you're welcome. Yeah, just help yourself. 236 00:10:23,320 --> 00:10:26,160 Ideas guy here just hands 'em out for free! 237 00:10:26,160 --> 00:10:28,360 This is just like the Cabinet in '91. 238 00:10:28,360 --> 00:10:30,440 "Let's invade Iraq," they said. 239 00:10:30,440 --> 00:10:32,520 "Hmm, what shall we call it?" they asked. 240 00:10:32,520 --> 00:10:34,840 I know! Operation Desert Storm! 241 00:10:34,840 --> 00:10:36,520 Was I credited? No, I was not, sir. 242 00:10:36,520 --> 00:10:38,280 Did I get a knighthood? No, I did not, sir. 243 00:10:38,280 --> 00:10:39,680 Did that berk from the Treasury 244 00:10:39,680 --> 00:10:41,960 I mentioned it to in the bar get one? Yes, he did, sir. 245 00:10:41,960 --> 00:10:45,080 Well, I ask you, what a business! 246 00:10:45,080 --> 00:10:46,480 ROBIN GRUNTS Wow. 247 00:10:46,480 --> 00:10:49,840 These guys were just asking about the tea. 248 00:10:49,840 --> 00:10:52,640 The kids' birthday tea. For the kids. 249 00:10:52,640 --> 00:10:56,000 And I said we've got that covered. 250 00:10:56,000 --> 00:10:57,880 We have not got that covered. 251 00:10:57,880 --> 00:10:59,080 Hmm... 252 00:10:59,080 --> 00:11:00,920 It's all vol-au-vents and blinis. 253 00:11:00,920 --> 00:11:03,160 And what are we going to do with all this wine? 254 00:11:03,160 --> 00:11:05,240 You can't give wine to children, Alison - 255 00:11:05,240 --> 00:11:07,120 even I know that. 256 00:11:07,120 --> 00:11:08,600 Unless you live in France. 257 00:11:08,600 --> 00:11:11,560 Right, I have to get some food for the kids. OK. 258 00:11:14,280 --> 00:11:15,600 What do kids eat? 259 00:11:15,600 --> 00:11:17,320 Beige. 260 00:11:17,320 --> 00:11:19,200 Pat's got some ideas. I'll text you. 261 00:11:19,200 --> 00:11:20,640 Yep. OK. 262 00:11:20,640 --> 00:11:22,800 Trust me, Alison. If it's a children's party, 263 00:11:22,800 --> 00:11:25,600 you want all the food to be the same colour as my shirt. 264 00:11:25,600 --> 00:11:27,680 And shorts and socks. 265 00:11:27,680 --> 00:11:29,680 We're talking cocktail sausages, 266 00:11:29,680 --> 00:11:31,640 pork pies, Scotch eggs. 267 00:11:31,640 --> 00:11:33,800 Oh, Scotch eggs! 268 00:11:33,800 --> 00:11:37,800 And let's not forget the piece of resistance - 269 00:11:37,800 --> 00:11:39,360 qu-wich Lorraine. 270 00:11:39,360 --> 00:11:42,120 Yes, yes, a complete sea of beige. 271 00:11:42,120 --> 00:11:44,040 But with one exception - jelly. 272 00:11:44,040 --> 00:11:46,120 Oh! Yeah. That can be as bright as you like. 273 00:11:46,120 --> 00:11:49,280 Preferably a colour not found in nature. 274 00:11:49,280 --> 00:11:51,480 Thank you, Pat. MESSAGE SENDS 275 00:11:51,480 --> 00:11:53,760 And thank you for taking care of Kitty. 276 00:11:53,760 --> 00:11:55,240 It can't be easy. 277 00:11:57,280 --> 00:11:59,840 STAMMERING: She is finding it hard to process. 278 00:11:59,840 --> 00:12:02,120 But, you know, I'm just... I'm just trying 279 00:12:02,120 --> 00:12:05,040 to explain it in a way she understands. 280 00:12:05,040 --> 00:12:06,800 Hmm. Yeah. Right. 281 00:12:06,800 --> 00:12:10,040 And I guess try not to give her, like, false hope. 282 00:12:11,160 --> 00:12:12,360 Yeah... 283 00:12:15,440 --> 00:12:17,200 Yes, please. Silver car. 284 00:12:17,200 --> 00:12:18,480 In she comes. 285 00:12:18,480 --> 00:12:20,680 Keeping it going. And going this way. 286 00:12:20,680 --> 00:12:23,280 We're going this way. Keep it coming in. 287 00:12:23,280 --> 00:12:25,400 I like that. And square it off. 288 00:12:25,400 --> 00:12:28,640 Keep it coming. Keep it coming. We are not going that way. 289 00:12:28,640 --> 00:12:30,600 We are coming this way. 290 00:12:30,600 --> 00:12:33,240 Bring it in, nice and square. Hi. 291 00:12:33,240 --> 00:12:34,680 And halt there. 292 00:12:34,680 --> 00:12:37,200 Huh. Hmm. 293 00:12:37,200 --> 00:12:38,560 Carry on. 294 00:12:38,560 --> 00:12:40,480 TV: And now on ITV, 295 00:12:40,480 --> 00:12:43,320 is it OK to wear joggers at your own wedding? 296 00:12:43,320 --> 00:12:45,360 Hmm. Not sure about that. 297 00:12:45,360 --> 00:12:47,400 But let's find out what those Loose Women think. 298 00:12:47,400 --> 00:12:49,680 Oh. Mary will want to watch this. 299 00:12:49,680 --> 00:12:51,040 Mary? 300 00:12:51,040 --> 00:12:52,520 I say, Mary! 301 00:12:52,520 --> 00:12:54,520 The Loose Women are on. 302 00:12:54,520 --> 00:12:55,840 Mary! 303 00:12:59,640 --> 00:13:01,000 Oh, Mary. 304 00:13:02,240 --> 00:13:05,640 UPBEAT MUSIC PLAYS 305 00:13:05,640 --> 00:13:07,320 Alison? Yeah, yeah. 306 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 Just wondering when you're going to be doing food. 307 00:13:09,800 --> 00:13:11,480 Oh, yeah, yeah. Erm... 308 00:13:13,200 --> 00:13:14,400 Really soon. 309 00:13:14,400 --> 00:13:15,800 Great. 310 00:13:17,320 --> 00:13:20,400 They're noisy, aren't they? Never really got used to that. 311 00:13:20,400 --> 00:13:22,560 My parents prefer to say "full of life". 312 00:13:22,560 --> 00:13:23,840 Yeah. 313 00:13:23,840 --> 00:13:27,840 Well, they are. So full of life. 314 00:13:27,840 --> 00:13:29,360 And so precious. 315 00:13:30,520 --> 00:13:32,280 Cos life is precious, isn't it? 316 00:13:33,560 --> 00:13:35,120 Yes, it is. Yep. 317 00:13:35,120 --> 00:13:37,480 Yeah, you've got to really grab hold of it with both hands, 318 00:13:37,480 --> 00:13:40,040 don't you? You have to enjoy it while you can, 319 00:13:40,040 --> 00:13:43,360 cos it can all just be snatched away so quickly. 320 00:13:47,720 --> 00:13:49,040 Erm, shall we? 321 00:13:51,560 --> 00:13:52,720 Alison? 322 00:13:52,720 --> 00:13:54,520 Hey! Watch it, hippy. 323 00:13:54,520 --> 00:13:57,920 Calm your anger, sir. I'm not angry! 324 00:13:57,920 --> 00:13:59,000 Look at this teapot. 325 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 It's in completely the wrong place. 326 00:14:00,560 --> 00:14:01,720 Alison! Going to move it. 327 00:14:01,720 --> 00:14:03,920 I have so much to write while I still can. 328 00:14:03,920 --> 00:14:05,160 I need your help... 329 00:14:05,160 --> 00:14:06,920 Stand aside, Thorne. Stand aside. 330 00:14:06,920 --> 00:14:08,600 Alison, I need a new task. 331 00:14:08,600 --> 00:14:09,960 JULIAN STRAINS 332 00:14:09,960 --> 00:14:11,240 CUP BREAKS Oh... 333 00:14:11,240 --> 00:14:12,320 Blame the teapot, not me. 334 00:14:12,320 --> 00:14:13,720 Hey, Alison! 335 00:14:13,720 --> 00:14:16,120 Quickly now. Come along. I need occupation. 336 00:14:16,120 --> 00:14:17,720 It was just a teacup. It's all right. 337 00:14:17,720 --> 00:14:19,840 FANNY: Alison... Alison! 338 00:14:19,840 --> 00:14:22,360 Mary's gone. She's actually gone! 339 00:14:22,360 --> 00:14:23,960 What are we to do? 340 00:14:23,960 --> 00:14:26,560 JULIAN: Come on, then. CAPTAIN: Please, Alison. 341 00:14:26,560 --> 00:14:29,440 Come on. Captain, OK, I need you to gather all of the ghosts 342 00:14:29,440 --> 00:14:31,200 in the library. Emergency meeting. Now. 343 00:14:31,200 --> 00:14:33,440 Excellent. Roger all that. 344 00:14:33,440 --> 00:14:37,920 All right, Thorne, come along. Quickly now. Fanny, come along. 345 00:14:37,920 --> 00:14:40,120 No time to wait. Julian? Robin? 346 00:14:40,120 --> 00:14:43,040 Mike. Can you take over? Oh, but I'm on logistics. 347 00:14:43,040 --> 00:14:46,360 We agreed. I know, I know, I know, but I think they need my help, Mike. 348 00:14:46,360 --> 00:14:49,720 They're not coping with Mary moving on. 349 00:14:49,720 --> 00:14:51,320 What about you? 350 00:14:53,720 --> 00:14:56,320 All right, I'm not sure I can take on all these kids, but, yeah. 351 00:14:56,320 --> 00:14:58,680 Thank you. Yeah, sure. 352 00:14:58,680 --> 00:15:01,360 Oh, hey. Erm... 353 00:15:01,360 --> 00:15:02,920 Oh, hi, Mike. Sorry, just wondering - 354 00:15:02,920 --> 00:15:04,520 the kids are getting a bit restless. 355 00:15:04,520 --> 00:15:06,400 You did book an entertainer, didn't you? 356 00:15:06,400 --> 00:15:08,360 Oh, yeah, yeah, I did. Yeah. 357 00:15:08,360 --> 00:15:10,400 I did! 358 00:15:10,400 --> 00:15:12,360 AMERICAN ACCENT: Baddabing, baddaboom. 359 00:15:12,360 --> 00:15:15,440 Hello, Dolly! 360 00:15:15,440 --> 00:15:16,920 Oh, no. 361 00:15:16,920 --> 00:15:18,800 Take me to the Golden Girls. 362 00:15:20,240 --> 00:15:23,240 So, yeah, the party has sort of changed. 363 00:15:23,240 --> 00:15:26,880 Hey, Mikey, Mikey, Mikey, relax! I got this. 364 00:15:26,880 --> 00:15:29,520 Hey, what does it say on my website? 365 00:15:29,520 --> 00:15:31,200 That you're 41? 366 00:15:31,200 --> 00:15:32,960 No event too big or too small. 367 00:15:32,960 --> 00:15:35,600 Whoo! I am pumped. 368 00:15:35,600 --> 00:15:38,000 Hey, it's showtime! 369 00:15:41,720 --> 00:15:44,920 GRUFF ENGLISH ACCENT: Are you joking? It's a kids' party. 370 00:15:44,920 --> 00:15:46,840 Is it? I can't do that. No way. 371 00:15:46,840 --> 00:15:48,800 Please, Tony, I need this. 372 00:15:48,800 --> 00:15:52,960 There's two little birthday girls out there. I can't let them down. 373 00:15:52,960 --> 00:15:54,360 There's a buffet. 374 00:15:54,360 --> 00:15:55,960 All you can eat. 375 00:15:55,960 --> 00:15:57,520 And I'll pay you extra. 376 00:15:57,520 --> 00:15:59,360 All right, you had me at buffet. 377 00:15:59,360 --> 00:16:00,800 But... I also need the money. 378 00:16:00,800 --> 00:16:02,240 Right. 379 00:16:02,240 --> 00:16:04,280 It's showtime. 380 00:16:04,280 --> 00:16:06,080 AMERICAN ACCENT: It's showtime! 381 00:16:08,200 --> 00:16:10,640 Woohoo! OK, kids... 382 00:16:12,960 --> 00:16:15,720 We need to talk about the elephant in the room. 383 00:16:15,720 --> 00:16:17,120 What?! 384 00:16:17,120 --> 00:16:20,240 No-one is coping with Mary's passing. 385 00:16:20,240 --> 00:16:22,240 Wait, there's no elephant! 386 00:16:22,240 --> 00:16:26,160 Now I'm missing a party and the dancing and... 387 00:16:26,160 --> 00:16:29,000 That's what I mean. I know that you're all ghosts, 388 00:16:29,000 --> 00:16:31,720 and I know it's not the end of Mary's life, 389 00:16:31,720 --> 00:16:33,960 but it is the end of her afterlife. 390 00:16:33,960 --> 00:16:35,160 And... And... 391 00:16:35,160 --> 00:16:37,960 If I may, Alison? Erm, yeah, Kitty. 392 00:16:37,960 --> 00:16:40,360 You must not trouble yourself. 393 00:16:40,360 --> 00:16:43,200 Mary is watching us now. 394 00:16:43,200 --> 00:16:45,360 She is at the second layer. 395 00:16:45,360 --> 00:16:48,280 Soon the wise Wizard Larsson will find her 396 00:16:48,280 --> 00:16:50,480 and escort her to the Gates of Herbert, 397 00:16:50,480 --> 00:16:52,440 where the unicorns await. 398 00:16:54,360 --> 00:16:56,040 PAT MUMBLES NERVOUSLY 399 00:16:56,040 --> 00:16:57,520 OK... 400 00:16:57,520 --> 00:17:00,040 I do think we need closure, though. 401 00:17:00,040 --> 00:17:02,360 We... We need a memorial service. 402 00:17:03,440 --> 00:17:05,920 Thomas, I thought you could write a eulogy. 403 00:17:05,920 --> 00:17:07,080 A eulogy! 404 00:17:07,080 --> 00:17:10,480 Oh, yes, it would be an honour to use my gifts to help. 405 00:17:10,480 --> 00:17:12,200 Yes, we must mourn. 406 00:17:12,200 --> 00:17:13,680 Exactly. Yeah. 407 00:17:13,680 --> 00:17:15,920 Well, in which case, you should be wearing black. 408 00:17:15,920 --> 00:17:18,720 You should shroud yourself in crepe for at least two years. 409 00:17:18,720 --> 00:17:21,080 It's only right. And we'll need guns. What? 410 00:17:21,080 --> 00:17:23,120 When George died... Lots of guns. For the salute. 411 00:17:23,120 --> 00:17:25,480 ...we dressed accordingly. I shall practise gun noises. 412 00:17:25,480 --> 00:17:27,920 Perhaps we should sing a hymn. Or chant to the unicorns 413 00:17:27,920 --> 00:17:30,120 and give thanks to Wizard Larsson for his help. 414 00:17:30,120 --> 00:17:32,160 Mm-hm. Sorry. KITTY SINGS 415 00:17:32,160 --> 00:17:34,280 Unless you know where the ACTUAL shotgun is. Do you? 416 00:17:34,280 --> 00:17:36,080 I'll go and look for it. I'll report back. 417 00:17:36,080 --> 00:17:38,120 Yes, please. Do we need...? 418 00:17:38,120 --> 00:17:40,280 JULIAN: I mean, look at this. Come on! 419 00:17:40,280 --> 00:17:43,000 Is it too much to ask for alphabetical order?! 420 00:17:43,000 --> 00:17:44,720 A spray of orchids in each room. 421 00:17:44,720 --> 00:17:47,560 Do you think it should rhyme? Black armbands for the footmen. 422 00:17:47,560 --> 00:17:50,160 Can we all just meet in the orchard at three? 423 00:17:50,160 --> 00:17:51,520 And, erm... 424 00:17:51,520 --> 00:17:52,960 It's not even in order. 425 00:17:52,960 --> 00:17:55,000 ...I'll sort out the rest by myself. 426 00:17:55,000 --> 00:17:58,080 ALL TALK OVER EACH OTHER 427 00:17:58,080 --> 00:18:01,640 ♪ Just listen to the rhythm of the gentle bossa nova 428 00:18:01,640 --> 00:18:04,040 ♪ You'll be dancing with 'em soon 429 00:18:04,040 --> 00:18:06,280 ♪ Before the night is over 430 00:18:06,280 --> 00:18:08,120 ♪ How can you lose? 431 00:18:08,120 --> 00:18:11,760 ♪ The lights are much brighter there 432 00:18:11,760 --> 00:18:14,400 ♪ You can forget all your troubles 433 00:18:14,400 --> 00:18:16,720 ♪ Forget all your cares... Everybody! 434 00:18:16,720 --> 00:18:18,480 MIC FEEDBACK WHINES 435 00:18:18,480 --> 00:18:20,120 ♪ Things'll be great when you're... ♪ 436 00:18:20,120 --> 00:18:21,280 Come on. 437 00:18:21,280 --> 00:18:23,640 Downtown? Yes, thank you. 438 00:18:23,640 --> 00:18:26,000 OK, birthday girls. 439 00:18:26,000 --> 00:18:28,080 MIKE: Nah... 440 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 Can't have that. 441 00:18:29,320 --> 00:18:31,320 Next time, kids, we'll just raise the roof, huh? 442 00:18:31,320 --> 00:18:33,520 I don't know any Lady Gaga. 443 00:18:39,520 --> 00:18:41,360 Perfect. 444 00:18:44,120 --> 00:18:46,240 Nah. Nah. 445 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 Oh, yeah. 446 00:18:47,720 --> 00:18:49,560 And when she's crossed that bridge 447 00:18:49,560 --> 00:18:52,440 to the Castle of Tolstoy, Pat, what next? 448 00:18:52,440 --> 00:18:53,720 Kitty... 449 00:18:55,520 --> 00:18:57,240 You know, 450 00:18:57,240 --> 00:19:00,280 there are only a certain number of layers. 451 00:19:00,280 --> 00:19:01,800 Oh. 452 00:19:03,000 --> 00:19:05,280 And when Mary gets to the castle, 453 00:19:05,280 --> 00:19:06,760 her journey is over. 454 00:19:07,800 --> 00:19:11,120 She has found Ludlum and the Orb of Holcroft. 455 00:19:13,200 --> 00:19:16,640 She... She can't get back to us, can she? 456 00:19:18,040 --> 00:19:19,320 No, Kitty. 457 00:19:22,040 --> 00:19:24,640 But she is at peace. 458 00:19:35,680 --> 00:19:37,760 Gentle knock. 459 00:19:37,760 --> 00:19:40,640 Thomas. I thought we said three, in the orchard? 460 00:19:40,640 --> 00:19:41,960 Yes. 461 00:19:41,960 --> 00:19:44,320 Well, I've prepared the eulogy, 462 00:19:44,320 --> 00:19:46,520 and I hoped I might hear your thoughts 463 00:19:46,520 --> 00:19:49,280 before I perform to the others. 464 00:19:49,280 --> 00:19:51,080 Yeah. OK. 465 00:19:51,080 --> 00:19:53,480 HE CLEARS THROAT 466 00:19:55,800 --> 00:19:59,320 I first met Mary after I'd been fatally shot 467 00:19:59,320 --> 00:20:00,920 in the abdomen. 468 00:20:00,920 --> 00:20:03,520 It was a difficult time for me, of course. 469 00:20:03,520 --> 00:20:07,320 I was still grappling with a burning personal betrayal. 470 00:20:07,320 --> 00:20:09,360 I was certainly melancholic for a... 471 00:20:09,360 --> 00:20:10,680 Thomas... 472 00:20:10,680 --> 00:20:11,880 Yes? 473 00:20:11,880 --> 00:20:15,000 I think you've probably made this all this about yourself... 474 00:20:15,000 --> 00:20:16,240 ...again. 475 00:20:16,240 --> 00:20:17,320 Have I? 476 00:20:18,880 --> 00:20:21,200 Yes, I suppose I have. 477 00:20:21,200 --> 00:20:22,680 Damn your eyes, Thorne! 478 00:20:23,720 --> 00:20:25,360 Forgive me. 479 00:20:26,720 --> 00:20:28,400 But how do I...? 480 00:20:31,600 --> 00:20:33,000 I know what to do. 481 00:20:35,440 --> 00:20:37,360 But I need your help. 482 00:20:37,360 --> 00:20:41,320 ♪ ..for me! ♪ 483 00:20:41,320 --> 00:20:42,920 Thank you, Button House. 484 00:20:42,920 --> 00:20:46,520 You've been a great audience. Goodnight! 485 00:20:46,520 --> 00:20:49,360 SMATTERING OF APPLAUSE 486 00:20:50,880 --> 00:20:52,160 Tough crowd. 487 00:20:54,200 --> 00:20:56,520 MIKE: Ladies and gentlemen, 488 00:20:56,520 --> 00:20:58,880 boys and girls, 489 00:20:58,880 --> 00:21:00,360 prepare yourselves for fun... 490 00:21:00,360 --> 00:21:01,440 ...and treats! 491 00:21:01,440 --> 00:21:04,480 Make way for the Mad... 492 00:21:04,480 --> 00:21:06,120 ...Hatter! 493 00:21:06,120 --> 00:21:07,960 DANCE MUSIC 494 00:21:07,960 --> 00:21:10,360 Whoa, whoa, whoa, whoa! 495 00:21:10,360 --> 00:21:12,440 CHILDREN EXCLAIM 496 00:21:12,440 --> 00:21:13,480 Yes! 497 00:21:13,480 --> 00:21:16,400 Whoa, whoa, whoa! Who likes sweets? 498 00:21:16,400 --> 00:21:19,000 ALL: Yeah! 499 00:21:19,000 --> 00:21:21,800 I can't hear you. I said, who likes sweets? 500 00:21:21,800 --> 00:21:23,680 ALL: Yeah! 501 00:21:25,200 --> 00:21:26,880 ALISON SIGHS 502 00:21:26,880 --> 00:21:28,440 Thank you all for coming. 503 00:21:29,640 --> 00:21:33,640 I realise that today we've all been running away 504 00:21:33,640 --> 00:21:36,120 from the one thing that unites us all... 505 00:21:37,280 --> 00:21:41,520 ...the one thing that I think we've all been feeling - 506 00:21:41,520 --> 00:21:42,840 grief. 507 00:21:45,440 --> 00:21:47,480 I know we all have different ideas 508 00:21:47,480 --> 00:21:49,080 about what we should do, 509 00:21:49,080 --> 00:21:54,240 but I thought we should take some time to remember Mary. 510 00:21:55,840 --> 00:21:57,800 Thomas was going to say a few words. 511 00:21:57,800 --> 00:21:59,320 GHOSTS GROAN 512 00:21:59,320 --> 00:22:03,320 I thought that words could help us make sense of all this. 513 00:22:05,000 --> 00:22:06,360 But I was wrong. 514 00:22:07,600 --> 00:22:11,080 So, instead, I've asked Alison to gather some items 515 00:22:11,080 --> 00:22:13,160 to help us remember Mary. 516 00:22:18,040 --> 00:22:20,040 Oh! I know. Yeah. 517 00:22:22,280 --> 00:22:23,680 FANNY: Our Loose Women. 518 00:22:27,040 --> 00:22:28,760 A photograph of Michael? 519 00:22:28,760 --> 00:22:30,920 Yes, well, she was very, ahem, fond of... 520 00:22:30,920 --> 00:22:33,400 She fancied him. She fancied him. 521 00:22:33,400 --> 00:22:36,200 Erm... I hope you like the basket. 522 00:22:36,200 --> 00:22:37,360 I made it last year, 523 00:22:37,360 --> 00:22:39,360 according to Mary's instructions. 524 00:22:39,360 --> 00:22:41,640 GHOSTS: Five potatoes high. 525 00:22:41,640 --> 00:22:43,400 Five potatoes high. 526 00:22:43,400 --> 00:22:44,680 SHE CLEARS THROAT 527 00:22:44,680 --> 00:22:48,640 Erm, I thought it best not to have a cremation. 528 00:22:48,640 --> 00:22:49,720 GHOSTS AGREE 529 00:22:49,720 --> 00:22:52,480 But, erm, we could bury this beneath the tree. 530 00:22:52,480 --> 00:22:55,920 And we could come and remember her, 531 00:22:55,920 --> 00:23:00,360 or pray or whatever it is you believe in. 532 00:23:00,360 --> 00:23:03,880 Well, thank you, Alison. I shall say a prayer for Mary. 533 00:23:03,880 --> 00:23:07,200 And you don't have to wear black, by the way. Thank you. 534 00:23:07,200 --> 00:23:09,960 Doesn't suit you. Fine. 535 00:23:09,960 --> 00:23:13,840 Good. Well, lots to do, so, erm... 536 00:23:13,840 --> 00:23:15,040 Captain. Yeah? 537 00:23:15,040 --> 00:23:18,840 It's OK. You don't have to be busy any more. 538 00:23:18,840 --> 00:23:20,560 I understand. 539 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 I mean, we all do. Yes, but... 540 00:23:24,400 --> 00:23:25,760 But if I stop, then... 541 00:23:25,760 --> 00:23:28,640 I know. I know. It's OK. 542 00:23:30,280 --> 00:23:31,800 And, Julian... 543 00:23:32,840 --> 00:23:36,280 You know, today reminds me of when Maggie's cat died. 544 00:23:37,960 --> 00:23:41,200 She was so angry, we had to hide the nuclear launch codes. 545 00:23:42,240 --> 00:23:43,880 I'm not angry with you lot. 546 00:23:43,880 --> 00:23:48,320 It's a perfectly normal reaction, Julian. Mm. 547 00:23:48,320 --> 00:23:52,000 Hey! What you all doing, long faces? 548 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 Party's getting real good in there. 549 00:23:55,240 --> 00:23:58,840 Robin, what's wrong with you, actually? 550 00:23:58,840 --> 00:24:00,880 I mean, are you not affected by this at all? 551 00:24:03,320 --> 00:24:06,240 I've been around a long time. 552 00:24:06,240 --> 00:24:08,280 Like, a really long time. 553 00:24:09,920 --> 00:24:12,280 VOICE CRACKING: I've seen this happen so much. 554 00:24:13,760 --> 00:24:16,440 I can't do this every time. 555 00:24:16,440 --> 00:24:17,720 The pain... 556 00:24:21,320 --> 00:24:24,600 ...I deal with it in my own way. 557 00:24:28,960 --> 00:24:31,880 Perhaps we could have a moment's silence. 558 00:24:31,880 --> 00:24:33,280 For Mary. 559 00:24:40,840 --> 00:24:43,960 FAINT DANCE MUSIC AND WHOOPING 560 00:24:56,400 --> 00:24:59,840 You know, I think Mary would want us 561 00:24:59,840 --> 00:25:02,720 to have some fun, too. Eh? 562 00:25:02,720 --> 00:25:05,200 SHE LAUGHS Yeah. 563 00:25:05,200 --> 00:25:07,800 MUSIC: Gangnam Style by PSY 564 00:25:18,720 --> 00:25:20,600 MUSIC OFF 565 00:25:22,240 --> 00:25:24,040 Oh? GRUNTING 566 00:25:24,040 --> 00:25:25,640 Who thinks they won? 567 00:25:25,640 --> 00:25:26,840 ALL: Me! 568 00:25:26,840 --> 00:25:29,040 I can't hear you - who thinks they won? 569 00:25:29,040 --> 00:25:31,120 ALL: Me, me! 570 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 You're all winners. You're all just too good. 571 00:25:33,000 --> 00:25:34,760 Well, now you can just dance. 572 00:25:34,760 --> 00:25:36,720 MUSIC RESUMES 573 00:25:36,720 --> 00:25:38,480 Yeah, there we go. 574 00:25:38,480 --> 00:25:40,760 Thank you. Oh, hey. 575 00:25:40,760 --> 00:25:42,720 Thank you for taking over. 576 00:25:42,720 --> 00:25:44,200 Course. 577 00:25:44,200 --> 00:25:47,480 I love you. I don't tell you enough. 578 00:25:47,480 --> 00:25:50,120 And what are you talking about? You're great with kids. 579 00:25:50,120 --> 00:25:51,560 Yeah? 580 00:25:51,560 --> 00:25:52,840 Yeah. 581 00:25:55,960 --> 00:25:57,800 Cake. Hmm? 582 00:25:57,800 --> 00:25:59,480 We didn't replace the birthday cake. 583 00:25:59,480 --> 00:26:01,440 Oh, no, no. Don't worry, I've got it covered. 584 00:26:01,440 --> 00:26:02,800 OK. Yeah. 585 00:26:05,960 --> 00:26:11,880 ALL: Happy birthday to you! ♪ 586 00:26:14,880 --> 00:26:16,720 MIKE: Who wants cake? 587 00:26:16,720 --> 00:26:18,400 CHILDREN: Me! 588 00:26:18,400 --> 00:26:19,680 Me. 589 00:26:23,560 --> 00:26:25,800 CAPTAIN: Five, six, seven... 590 00:26:25,800 --> 00:26:28,680 No, no, wait, wait, wait, wait. Wait. Wait. 591 00:26:28,680 --> 00:26:30,840 Has anybody seen Humphrey? Anyone? 592 00:26:30,840 --> 00:26:33,760 PAT GASPS You don't think that...? 593 00:26:33,760 --> 00:26:35,400 HUMPHREY: Oh, there you all are. 594 00:26:35,400 --> 00:26:36,880 {\an8}I've been on guard duty. 595 00:26:36,880 --> 00:26:38,280 {\an8}I didn't fall asleep. 596 00:26:38,280 --> 00:26:40,280 Oh... 597 00:26:40,280 --> 00:26:41,960 I'll tell him. 598 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 Erm... 599 00:26:43,960 --> 00:26:46,040 CAPTAIN: Uh, n-no. 600 00:26:46,040 --> 00:26:48,600 No, I've got this, Katherine. HE CLEARS THROAT 601 00:26:51,520 --> 00:26:54,120 Humphrey, now... Yeah? 602 00:26:54,120 --> 00:26:57,880 ...I'm afraid I have some rather sad news. 603 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 This is what I do... 604 00:27:08,400 --> 00:27:11,080 ...every time one of us moves on. 605 00:27:12,440 --> 00:27:13,840 I find them a star. 606 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 That's where we go. Whoosh! 607 00:27:19,760 --> 00:27:21,120 Back to the stars. 608 00:27:25,040 --> 00:27:27,280 Clarence. 609 00:27:27,280 --> 00:27:29,160 Godric. 610 00:27:29,160 --> 00:27:31,120 Elizabeth. 611 00:27:31,120 --> 00:27:32,480 William. 612 00:27:32,480 --> 00:27:34,400 HE LAUGHS William! 613 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 Annie. 614 00:27:39,040 --> 00:27:41,440 Which one's Mary? 615 00:27:41,440 --> 00:27:44,240 HE GASPS How about that one? 616 00:27:45,440 --> 00:27:47,360 Brightest in the sky. 617 00:27:48,400 --> 00:27:50,880 That is International Space Station. 618 00:27:50,880 --> 00:27:52,640 Cool. Cool. 619 00:27:56,040 --> 00:27:57,920 That one. 620 00:27:57,920 --> 00:28:00,600 Has a twinkle. Hmm. 621 00:28:00,600 --> 00:28:01,800 That one. 622 00:28:06,680 --> 00:28:08,040 Goodbye, Mary. 623 00:28:08,090 --> 00:28:12,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.