All language subtitles for Dracula in the Provinces (1975) DTS (Custom 5.1 Mix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,699 --> 00:00:18,597 Live from the Cantù Sports Palace, 2 00:00:18,597 --> 00:00:21,696 we send you the men's basketball match, 3 00:00:21,697 --> 00:00:25,693 PDC "Colonel's Toothpaste" from Cantù and Laminati Monza. 4 00:00:25,693 --> 00:00:30,290 In front of us, the sports president of the PDC, Mr. Costante Nicosia, 5 00:00:30,290 --> 00:00:33,688 gets agitated trying to entice his players 6 00:00:33,688 --> 00:00:35,887 to an impossible comeback. 7 00:00:35,887 --> 00:00:39,085 Indeed, we are already approaching half-time, 8 00:00:39,085 --> 00:00:42,582 and the PDC is well ahead of the score. 9 00:00:44,882 --> 00:00:49,369 On the contrary, it is the euphoria among the adversaries where President Colombo 10 00:00:49,371 --> 00:00:51,968 is satisfied with the progress of the meeting, 11 00:00:51,970 --> 00:00:55,866 especially since a strong rivalry divides the 2 sympathetic presidents, 12 00:00:55,866 --> 00:00:59,263 even outside the sports field. 13 00:01:00,764 --> 00:01:03,162 We pass for idiots. 14 00:01:05,561 --> 00:01:08,258 Come on.... 15 00:01:14,253 --> 00:01:15,752 Fool. 16 00:01:15,754 --> 00:01:19,150 Mess ! But go ahead, jump! 17 00:02:00,515 --> 00:02:03,911 Excellent first quarter, Mr. Toraceschi. 18 00:02:04,511 --> 00:02:08,308 We will turn the situation around in the second quarter. 19 00:02:08,309 --> 00:02:12,897 - Thank you. For now, we are winning ... - How to explain the decline of your opponents? 20 00:02:12,998 --> 00:02:15,594 Ask its president. Look at the. 21 00:02:15,795 --> 00:02:18,193 It could happen ! 22 00:02:18,695 --> 00:02:23,091 Let's take advantage of the half-time to interview Costante Nicosia, 23 00:02:23,091 --> 00:02:26,189 president of the "Colonel Toothpaste" of Cantù. 24 00:02:26,889 --> 00:02:29,387 Alas we are losing 25 00:02:29,388 --> 00:02:33,884 against the laminated plastic of my friend and opponent, 26 00:02:33,885 --> 00:02:35,484 engineer Colombo. 27 00:02:35,485 --> 00:02:38,582 But now my team will come back to score 28 00:02:38,583 --> 00:02:41,280 as would the "Colonel's Toothpaste" from Cantù. 29 00:02:41,282 --> 00:02:43,580 We cannot advertise. 30 00:02:43,580 --> 00:02:47,476 It's my basketball team, I can advertise toothpaste. 31 00:03:05,262 --> 00:03:07,047 I'm here. 32 00:03:07,048 --> 00:03:09,645 Make them a big ass like that! 33 00:03:09,746 --> 00:03:11,745 Peppino, motherfucker! 34 00:03:11,746 --> 00:03:13,344 - Where were you ? - I had an accident. 35 00:03:13,345 --> 00:03:15,743 - What ? - Rub, rub! 36 00:03:15,745 --> 00:03:19,041 Assure, Peppino. Assure! 37 00:03:19,243 --> 00:03:21,641 Like that. Drawn ! 38 00:03:23,539 --> 00:03:24,839 Well. 39 00:03:24,840 --> 00:03:26,838 It works. 40 00:03:27,439 --> 00:03:29,636 Attention. 41 00:03:29,638 --> 00:03:31,925 Assure, Peppino. 42 00:03:31,926 --> 00:03:34,423 Assure ! 43 00:03:34,425 --> 00:03:37,522 Bastard from Peppino. 44 00:03:50,711 --> 00:03:54,509 - Peppino, still ensures. - Continue, sir, I'm taking risks. 45 00:04:29,577 --> 00:04:31,976 You lost well. I'm going, they call me. 46 00:04:31,976 --> 00:04:33,876 Health. 47 00:04:38,972 --> 00:04:41,369 - Peppino? - Quoi? 48 00:04:41,370 --> 00:04:45,966 - Do you have a fake bump? - What do you say ? It's a real bump. 49 00:04:45,967 --> 00:04:48,465 Dad had two, and my grandfather ... 50 00:04:48,467 --> 00:04:50,664 It was a camel. 51 00:05:00,657 --> 00:05:02,454 Is my wife there? 52 00:05:03,955 --> 00:05:05,454 Darling ! 53 00:05:05,854 --> 00:05:07,452 Good evening. 54 00:05:09,851 --> 00:05:12,738 - Hello Darling. - Don't take my makeup off, Tintino. 55 00:05:12,740 --> 00:05:14,138 2 cards. 56 00:05:14,139 --> 00:05:18,536 "Do not touch me". And we are surprised that men go to whores. Ladies ... 57 00:05:18,836 --> 00:05:20,435 One. 58 00:05:21,235 --> 00:05:23,832 What are you doing ? Are you abandoning us? 59 00:05:25,232 --> 00:05:28,529 I told him: "since you bring us 5 million in Switzerland, 60 00:05:28,531 --> 00:05:32,027 while you're at it, bring me this cream that makes us like animals ... 61 00:05:32,029 --> 00:05:34,915 - Very expensive. - Honor the loser. 62 00:05:34,917 --> 00:05:38,914 Colombo, if I were you, I would be more modest. You won by luck and because 63 00:05:38,914 --> 00:05:42,311 - from my trainer. But it will end badly. - If you insist. 64 00:05:42,812 --> 00:05:45,409 - Ciao. - Bye Madam. 65 00:05:46,410 --> 00:05:49,307 But he knows how to do it. 66 00:05:49,309 --> 00:05:52,705 He is one of the biggest industrialists in Brianza. 67 00:05:52,706 --> 00:05:57,402 To say that when he started, 7 years ago, he had almost 3,000 lire in debt. 68 00:05:57,402 --> 00:05:59,893 Don't tell me about it. 69 00:05:59,994 --> 00:06:04,290 Dear Colombo, those smart Southerners, better let them down. 70 00:06:04,291 --> 00:06:08,887 An arranged marriage and he gave him back his daughter. 71 00:06:08,888 --> 00:06:12,086 And this one, pretty clever that he is, 72 00:06:12,086 --> 00:06:14,584 - took the factory we know from him. - I know. 73 00:06:14,585 --> 00:06:16,084 - It's true. - Ciao, Pacani. 74 00:06:16,086 --> 00:06:19,383 For me, he made a smart ad campaign. 75 00:06:19,383 --> 00:06:22,481 Clever? With these signs ... 76 00:06:22,481 --> 00:06:25,878 And those asses of women! What report is there? 77 00:06:25,880 --> 00:06:30,075 We're joking, but since when does a woman wash her ass with toothpaste? 78 00:06:30,077 --> 00:06:33,863 An ass, I would have understood for the advertisement of the sports lottery. 79 00:06:33,865 --> 00:06:37,362 Erotic advertising is all the rage these days. 80 00:06:38,162 --> 00:06:40,759 Tintino, are you crazy or what? 81 00:06:40,761 --> 00:06:45,057 Didn't you see that cat cross? From left to right ! Double bad luck! 82 00:06:47,856 --> 00:06:51,052 Black cat filth! 83 00:06:52,052 --> 00:06:55,049 Here, a forbidden meaning. We do not pass. 84 00:06:55,351 --> 00:06:57,748 Black cat filth! 85 00:06:57,749 --> 00:07:01,046 I've always preferred rats, since I was little. 86 00:07:04,943 --> 00:07:09,241 How do we get home? All directions are prohibited. 87 00:07:09,241 --> 00:07:13,338 I do not care. Even if you have to go through Zurich, this black cat will not get me! 88 00:07:19,433 --> 00:07:22,130 Stop with these superstitions. 89 00:07:22,132 --> 00:07:27,028 The black cat, the purple colors, the accent on the "u" and the flat all blue. 90 00:07:27,028 --> 00:07:29,616 I bet you married me because my name is Mariù. 91 00:07:29,616 --> 00:07:32,814 This is not bullshit. I was born in Cefalù, I made a fortune in Cantù. 92 00:07:32,816 --> 00:07:36,113 I like things with the accent on the "u" except you. 93 00:07:46,904 --> 00:07:49,800 Do you know why I moved the departure to Romania? 94 00:07:49,802 --> 00:07:51,801 Because it's our evening. 95 00:07:51,801 --> 00:07:54,798 We are the 15th. 96 00:07:54,799 --> 00:07:57,597 "Fruitful night, I cross the shore ..." 97 00:07:57,599 --> 00:08:01,395 Tintino, we are in March, a month with an "r". It hurts. 98 00:08:02,294 --> 00:08:04,592 Are you a mold or what? 99 00:08:04,693 --> 00:08:06,481 Mr. Tintino, 100 00:08:06,483 --> 00:08:08,980 it doesn't tell me to be pregnant. 101 00:08:08,980 --> 00:08:12,079 La Garaveglia had a son who looks like Michelin. 102 00:08:12,079 --> 00:08:15,076 Let’s not wage war, let’s make an heir. 103 00:08:15,076 --> 00:08:17,774 Tintino, I still have the mask to do. 104 00:08:17,776 --> 00:08:20,573 Even like that, I'm all hard. 105 00:08:20,573 --> 00:08:23,372 If you want a child, buy one. 106 00:08:23,372 --> 00:08:26,369 A small black, with the accent on the "u". Oh, Mariù! 107 00:08:26,371 --> 00:08:28,569 Tintino! What are you doing ? 108 00:08:28,769 --> 00:08:30,968 My God, I broke the mirror. 109 00:08:30,968 --> 00:08:33,167 7 years of misfortune! 110 00:08:33,168 --> 00:08:36,555 There needs to be a powerful remedy for that. 111 00:08:36,555 --> 00:08:40,353 The only solution is a virgin. A virgin peeing on it. 112 00:08:40,354 --> 00:08:43,250 And where to find a virgin at this hour? 113 00:08:43,251 --> 00:08:45,950 - I'll see the yellow pages. - Oh, what a Southerner! 114 00:08:45,950 --> 00:08:48,648 Anastasia, the maid. She is virgin. 115 00:08:48,649 --> 00:08:52,345 If she's not a virgin, I'll shoot myself! Anastasia! 116 00:08:59,639 --> 00:09:01,438 Anastasia ! 117 00:09:02,138 --> 00:09:03,537 Yes ? 118 00:09:03,539 --> 00:09:05,937 It's me. I need to talk to you. 119 00:09:05,937 --> 00:09:08,536 - Yes. - Anastasia! 120 00:09:08,536 --> 00:09:10,833 I need to talk to you. 121 00:09:11,634 --> 00:09:15,222 No sir. I do not want. Come back later. 122 00:09:15,222 --> 00:09:16,921 I need you. 123 00:09:16,922 --> 00:09:20,519 Do not insist. The flesh is weak. 124 00:09:20,520 --> 00:09:23,216 What the hell are you saying? Listen, 125 00:09:23,218 --> 00:09:24,916 - you're going to have to ... - Sir! 126 00:09:24,917 --> 00:09:29,113 You finally realize my feelings for you. 127 00:09:29,315 --> 00:09:33,111 Costante, we will have to give yours. 128 00:09:34,211 --> 00:09:36,410 How dare you, nutcase? 129 00:09:36,410 --> 00:09:38,308 Listen to me instead. 130 00:09:38,309 --> 00:09:42,207 I'll put that broken mirror in the toilet for you. 131 00:09:42,506 --> 00:09:44,604 You and you go, 132 00:09:45,005 --> 00:09:48,602 and you pee on it. You understand ? 133 00:09:48,604 --> 00:09:50,602 Monsieur ! 134 00:09:51,003 --> 00:09:55,185 When we want to conquer a woman, we do first ... 135 00:09:55,186 --> 00:09:58,482 so many beautiful things in the bed. 136 00:09:59,183 --> 00:10:01,881 Then you can always ask ... 137 00:10:01,882 --> 00:10:05,178 to do something depraved. 138 00:10:05,279 --> 00:10:07,177 Anastasia ? 139 00:10:07,179 --> 00:10:09,178 You're a virgin ? 140 00:10:09,179 --> 00:10:12,375 Or has a suicidal madman ever slept with you? 141 00:10:12,377 --> 00:10:15,274 I have never known a man. 142 00:10:15,375 --> 00:10:18,172 Hurry up and do what I said. 143 00:10:18,173 --> 00:10:21,170 What do you do ? Are you touching me? 144 00:10:26,667 --> 00:10:29,455 Between. And apply yourself. 145 00:10:36,649 --> 00:10:38,047 Fine? 146 00:10:38,048 --> 00:10:40,646 If you stay behind the door, I won't make it. 147 00:10:40,647 --> 00:10:43,445 Hurry up ! Don't waste time! 148 00:10:43,546 --> 00:10:46,444 The heart cannot be controlled. 149 00:11:30,904 --> 00:11:32,802 - Good morning sir. - Peppino. 150 00:11:32,803 --> 00:11:35,901 What a day ! Tell me something beautiful. 151 00:11:35,902 --> 00:11:38,399 Today is better than yesterday, and tomorrow will be even better. 152 00:11:38,401 --> 00:11:41,399 Well done, you are a real bootlicker. That's 10,000 lire. 153 00:11:41,400 --> 00:11:43,897 Thank you. Good day. 154 00:11:55,787 --> 00:11:57,775 No, Gestapo! Stopped ! 155 00:11:57,776 --> 00:12:02,072 I'm the boss, Gestapo. I am your Fuhrer! 156 00:12:02,073 --> 00:12:04,970 - Stop it, Gestapo! - Gestapo! 157 00:12:06,670 --> 00:12:11,263 And to think that this beast does not bite anyone except you. You dislike him. 158 00:12:11,264 --> 00:12:15,760 But it's still the same story. I didn't want the German Shepherd. 159 00:12:15,861 --> 00:12:19,159 All German beasts are dangerous. 160 00:12:19,159 --> 00:12:21,858 In Germany, goats have fangs. 161 00:12:26,753 --> 00:12:28,752 - Good morning sir. - Hello. 162 00:12:41,442 --> 00:12:44,435 Rossella Wanda, born in 1945, 163 00:12:44,435 --> 00:12:48,032 Communist heart, black hair, but red even to the skin, 164 00:12:48,032 --> 00:12:50,330 and head of our internal committee. 165 00:12:50,332 --> 00:12:52,130 Yes sir. 166 00:12:52,131 --> 00:12:55,128 Pretend I'm not here. 167 00:12:55,530 --> 00:12:57,627 Hello. The doctor is there. 168 00:12:57,629 --> 00:12:59,826 - Hello doctor. - Hello. 169 00:12:59,827 --> 00:13:03,424 - 30 seconds late. Why ? - Sometimes I'm wrong too. 170 00:13:03,425 --> 00:13:06,122 - Read me the important points. - Right now. 171 00:13:06,123 --> 00:13:11,320 From 10 to 11 a.m., meeting at Confindustria. At 11:15 am, meeting at the Regione. 172 00:13:11,320 --> 00:13:14,518 At 12:30 p.m., lunch with the suppliers. 173 00:13:14,519 --> 00:13:17,516 At 3:30 p.m., marketing meeting. 174 00:13:17,516 --> 00:13:19,615 After 5 p.m. ... 175 00:13:19,615 --> 00:13:21,415 What did you say ? 176 00:13:21,416 --> 00:13:26,297 Excuse me. After 4:60 p.m., summit with the administration. 177 00:13:26,297 --> 00:13:29,395 Airline and hotel ticket reservation for Romania. 178 00:13:29,396 --> 00:13:31,893 Well. Still in love with me? 179 00:13:31,894 --> 00:13:33,093 Always. 180 00:13:33,094 --> 00:13:35,793 Normal. Sit down and write: 181 00:13:35,793 --> 00:13:38,891 "Project of the new public ... 182 00:13:39,991 --> 00:13:42,288 ... city. 183 00:13:46,087 --> 00:13:49,184 What is it ? You have 200. 184 00:13:50,284 --> 00:13:51,482 Pardon. 185 00:13:51,484 --> 00:13:54,671 You will make me buy feminine lingerie. 186 00:13:54,672 --> 00:13:57,869 Bras, tights ... in all sizes. 187 00:13:57,970 --> 00:14:00,569 - Nothing else ? - Go for it. 188 00:14:03,866 --> 00:14:07,863 - I'll need it in Romania. - Are you taking a harem with you? 189 00:14:07,865 --> 00:14:12,060 It serves for the women there. They are more sensitive to panties than to money. 190 00:14:12,061 --> 00:14:16,458 And we Italians must raise the flag high. The only thing we have left. 191 00:14:16,459 --> 00:14:19,355 The flag and the stick. 192 00:14:19,356 --> 00:14:21,255 The stick. No harm done. 193 00:14:21,257 --> 00:14:25,852 But don't overdo it, or it's a nervous breakdown. 194 00:14:26,353 --> 00:14:28,550 I am prescribing these pills for you. 195 00:14:28,551 --> 00:14:31,450 "A white in the morning, 196 00:14:31,451 --> 00:14:33,649 a. 197 00:14:33,848 --> 00:14:37,845 And two reds after meals. 198 00:14:37,847 --> 00:14:39,645 Of them. 199 00:14:39,645 --> 00:14:43,432 On the contrary, in the evening, you will take them both. 200 00:14:43,434 --> 00:14:45,432 X. 201 00:14:45,533 --> 00:14:48,829 - Here is. - Very well. 1, 2, X. 202 00:14:48,830 --> 00:14:51,328 - If we do 13, we share? - No harm done. 203 00:14:51,329 --> 00:14:55,626 But be careful, we don't mess with a nervous breakdown. 204 00:14:55,727 --> 00:14:59,224 Strange effects can happen. 205 00:15:00,523 --> 00:15:02,521 At my age, doctor ... 206 00:15:17,909 --> 00:15:20,206 The voice of workers. 207 00:15:32,197 --> 00:15:35,194 This is another of my tireless parents. 208 00:15:35,196 --> 00:15:37,393 He works overtime. 209 00:15:39,194 --> 00:15:42,490 Salvatore! Where do you think you are? On the southern arrow? 210 00:15:42,492 --> 00:15:46,778 Costante, you know that waking me up like that can screw me up. 211 00:15:46,778 --> 00:15:49,876 I'm gonna fuck you a 6 month old shit instead of your worms. 212 00:15:49,876 --> 00:15:52,274 I wasn't doing anything wrong, I was resting. 213 00:15:52,275 --> 00:15:55,673 Yes, I am stupid. I'll get you some pajamas and a bunk. 214 00:15:55,874 --> 00:16:00,170 - You rested all your life! - Nice way to treat your brother-in-law. 215 00:16:00,170 --> 00:16:02,659 - What are you doing ? - Go away, jester. 216 00:16:02,659 --> 00:16:06,655 And be happy that I have to see you tonight with my strange family. 217 00:16:06,656 --> 00:16:08,056 Southerner! 218 00:16:27,839 --> 00:16:29,138 Yes ? 219 00:16:29,139 --> 00:16:31,836 It's me, Carmela, in person. 220 00:16:31,838 --> 00:16:34,435 Did you bring back the cannoli? 221 00:16:34,936 --> 00:16:36,634 Here they are. 222 00:16:36,835 --> 00:16:39,632 With ricotta or candied fruit? 223 00:16:39,634 --> 00:16:42,631 Is that a password or what? Open, it's raining. 224 00:17:13,806 --> 00:17:17,691 Bears bad luck far away. Bears bad luck far away. 225 00:17:35,677 --> 00:17:38,275 No ! Not that one! 226 00:17:38,275 --> 00:17:41,272 This is poor daddy's place. 227 00:17:47,768 --> 00:17:51,264 No ! It's poor mother's. 228 00:17:55,761 --> 00:17:59,558 This one is free for the moment. 229 00:18:11,849 --> 00:18:14,147 How long has it been, Carmela? 230 00:18:14,147 --> 00:18:17,944 Mum, 11, and dad, 29. 231 00:18:17,945 --> 00:18:21,641 Both on the same date. Today. 232 00:18:27,837 --> 00:18:31,235 - And who is she? - Aunt Maria. 233 00:18:31,236 --> 00:18:33,333 A holy woman. 234 00:18:33,334 --> 00:18:38,520 You remember it ? She came from our village for the celebration, 235 00:18:38,520 --> 00:18:41,619 and to take some of your bad luck away. 236 00:18:41,620 --> 00:18:43,317 I want you. 237 00:18:43,318 --> 00:18:46,316 And also to prepare us 238 00:18:46,617 --> 00:18:49,615 pork pate. 239 00:18:50,214 --> 00:18:52,712 Let's not start making waves. 240 00:18:52,713 --> 00:18:56,110 The pork pie, you eat it. 241 00:18:56,111 --> 00:18:57,710 My brother ! 242 00:18:57,711 --> 00:19:00,808 You know that for the meal of the dead, 243 00:19:00,809 --> 00:19:03,507 we use it a lot. 244 00:19:03,507 --> 00:19:07,004 And then, he loved her so much! 245 00:19:09,303 --> 00:19:11,501 That's what killed him! 246 00:19:11,502 --> 00:19:13,788 The dead 247 00:19:13,789 --> 00:19:17,486 gave us the recipe for the afterlife. 248 00:19:17,487 --> 00:19:21,483 And that night they let me know 249 00:19:21,684 --> 00:19:26,281 that you, Constantine, son of Rosaria, 250 00:19:26,282 --> 00:19:28,679 and Ferdinand of Nicosia 251 00:19:28,680 --> 00:19:32,676 have to hire in your factory 252 00:19:32,677 --> 00:19:36,975 uncle Giovanni and his nephew Rafael. 253 00:19:36,976 --> 00:19:40,472 - Yes. - Before, the dead gave the lottery numbers. 254 00:19:40,473 --> 00:19:43,171 Now, do they work at the ANPE? 255 00:19:43,172 --> 00:19:44,471 Costantino ! 256 00:19:44,471 --> 00:19:47,268 Don't you remember Zunino? 257 00:19:47,269 --> 00:19:49,268 The deputy in Cefalú. 258 00:19:49,269 --> 00:19:52,057 What do you want it to do to me? 259 00:19:52,058 --> 00:19:56,753 Should I hire all the assholes who say hello to me in my factory? 260 00:19:57,056 --> 00:20:00,953 - It's your family ! - The blood of your blood! 261 00:20:00,954 --> 00:20:03,952 This family sucks all my blood on me. 262 00:20:03,953 --> 00:20:06,950 They want to steal my factory. Even your husband, that one. 263 00:20:08,350 --> 00:20:12,846 To us, you owe us obedience. 264 00:20:12,946 --> 00:20:15,533 - You have to listen to Aunt Maria ... - Yes. 265 00:20:15,533 --> 00:20:17,833 - and kiss that hand. - Yes. 266 00:20:19,833 --> 00:20:21,732 Oui, Constant. 267 00:20:22,131 --> 00:20:24,730 Do you think you're Marlon Brando? 268 00:20:24,731 --> 00:20:26,430 Wretched ! 269 00:20:26,431 --> 00:20:29,627 Dishonored, shameless. 270 00:20:29,629 --> 00:20:33,725 Ask forgiveness and make the cross with your tongue on the ground! 271 00:20:33,725 --> 00:20:35,823 Shut up. 272 00:20:35,825 --> 00:20:40,621 - He told her to stop. - Yes, spit out your venom! 273 00:20:40,622 --> 00:20:43,409 Be damned ! 274 00:20:43,909 --> 00:20:47,107 Enough with this curse bullshit. 275 00:20:47,107 --> 00:20:50,904 No one believes it anymore. I integrated myself. 276 00:20:50,905 --> 00:20:54,901 Yes, so integrated that he denies homeland, family, 277 00:20:54,902 --> 00:20:58,200 - and the sacred flag of Sicily. - Nino Bixio has spoken. 278 00:20:58,201 --> 00:21:00,699 Horn! 279 00:21:00,700 --> 00:21:04,096 Big horn! 280 00:21:04,098 --> 00:21:07,794 Look ! She's been dead for 47 years and still breaks her balls. 281 00:21:07,795 --> 00:21:10,792 But I am no longer afraid. No need to inflate me with that. 282 00:21:10,794 --> 00:21:14,190 I am no longer Sicilian but Milanese. I am from Brianza. 283 00:21:14,191 --> 00:21:17,188 Your idiocy no longer impress me. I am mila ... 284 00:21:17,189 --> 00:21:19,988 No ! Not the oil! 285 00:21:19,989 --> 00:21:22,976 Tell him, too. Not the oil! 286 00:21:22,977 --> 00:21:27,473 Not that ! Holy Father, help me! 287 00:21:28,175 --> 00:21:29,873 She thinks about it ... 288 00:21:29,874 --> 00:21:33,171 Costante, let your eye turn 289 00:21:33,172 --> 00:21:36,869 and weep full of tears. 290 00:21:37,070 --> 00:21:41,366 May your mouth have no more air to breathe! 291 00:21:41,367 --> 00:21:45,055 May your heart turn to ashes! 292 00:21:45,056 --> 00:21:48,352 May your clothes end in rags! 293 00:21:48,353 --> 00:21:50,752 May bad luck stick to your skin! 294 00:21:50,753 --> 00:21:54,648 May nature turn against you! 295 00:21:54,650 --> 00:21:58,647 And that your soul ... 296 00:21:58,648 --> 00:22:02,243 falls into the hands of the evil one! 297 00:22:02,244 --> 00:22:04,344 Be damned ! 298 00:22:44,509 --> 00:22:46,307 Excuse me... 299 00:22:46,308 --> 00:22:50,005 As I am surrounded by merry fellows, I take my precautions. 300 00:22:50,006 --> 00:22:54,193 It's Mediterranean salt, very good against bad luck. 301 00:22:54,193 --> 00:22:55,792 Against bad luck. 302 00:22:55,792 --> 00:22:58,290 Here is. Thank you goodbye. 303 00:23:00,890 --> 00:23:03,485 - Have a good trip ! - Who is it ? 304 00:23:03,486 --> 00:23:07,982 Here is. I feel much better, dear count. 305 00:23:08,482 --> 00:23:10,780 By the way, Count Dragulescu, 306 00:23:10,781 --> 00:23:14,277 the titles of nobility were withdrawn in the countries of the East. 307 00:23:14,278 --> 00:23:18,076 You see, I kept some privileges ... 308 00:23:18,077 --> 00:23:20,474 for ancient and patriotic merits. 309 00:23:20,475 --> 00:23:23,573 The Dragulescu have often saved the homeland. 310 00:23:23,574 --> 00:23:28,070 My government has allowed our castle to be used in the Transylvanian mountains. 311 00:23:28,070 --> 00:23:30,568 - A castle ? - Very pretty. 312 00:23:30,569 --> 00:23:33,268 Built in 1400. 313 00:23:38,263 --> 00:23:41,560 Come see me for the weekend. 314 00:23:42,162 --> 00:23:44,249 Here is the address. 315 00:23:44,250 --> 00:23:48,847 This weekend will be very entertaining. 316 00:23:49,847 --> 00:23:53,643 I'm coming on business. I don't know if I could. 317 00:23:53,643 --> 00:23:55,742 But thank you. 318 00:23:59,240 --> 00:24:03,037 - Do you still wear sunglasses? - Only abroad. 319 00:24:04,835 --> 00:24:06,434 Ah, OK. 320 00:24:18,624 --> 00:24:22,321 Why is the phone not working? Is it the strike? 321 00:24:23,021 --> 00:24:25,819 Change my room. 322 00:24:25,820 --> 00:24:28,018 There is a problem ? 323 00:24:28,019 --> 00:24:31,107 Number 17 is bad luck with us. 324 00:24:31,108 --> 00:24:33,005 At our house too. 325 00:24:33,006 --> 00:24:36,204 - Then change it for me. - We will see. 326 00:24:36,504 --> 00:24:38,003 Then... 327 00:24:38,104 --> 00:24:42,400 I can change it for you with room number 13. 328 00:24:43,501 --> 00:24:45,300 Drop. 329 00:24:45,300 --> 00:24:47,398 Mr. Nicosia? 330 00:24:49,398 --> 00:24:52,395 - A call from the ministry. Read. - Thank you. 331 00:24:56,591 --> 00:24:59,690 - It's written in Romanian! - Excuse us. 332 00:24:59,691 --> 00:25:02,688 - Do you take me for an asshole? - I would not dare. 333 00:25:02,889 --> 00:25:06,586 It says: "Meeting to sign the contract 334 00:25:06,587 --> 00:25:09,683 Monday at 10 a.m. " 335 00:25:09,684 --> 00:25:14,480 But that was for tonight, Friday. What am I going to do until Monday? 336 00:25:14,881 --> 00:25:17,879 There is the night club in the hotel. 337 00:25:18,079 --> 00:25:21,477 So in that case, I can stay here for the rest of my life. 338 00:25:52,050 --> 00:25:54,149 You are Italian ? 339 00:25:59,645 --> 00:26:01,843 You too, I guess. 340 00:26:02,443 --> 00:26:04,642 - Meniconi. - Nicosia. 341 00:26:06,440 --> 00:26:09,139 No nothing ! 342 00:26:11,838 --> 00:26:15,115 What can I offer you? What are we drinking around here? 343 00:26:15,115 --> 00:26:17,314 Here, we do not drink anything. 344 00:26:17,314 --> 00:26:21,211 Just a little mineral water and some baking soda. 345 00:26:21,212 --> 00:26:25,108 I tried to drink an aperitif. 346 00:26:25,309 --> 00:26:28,106 It ate two teeth. 347 00:26:28,108 --> 00:26:30,406 We have a lot of fun here. 348 00:26:30,407 --> 00:26:34,404 I was hoping to leave tomorrow but they postponed the meeting until Monday. 349 00:26:36,502 --> 00:26:38,901 Funny, huh? 350 00:26:39,101 --> 00:26:43,697 Me, it's been 40 days that I wait and they push it back. 351 00:26:43,698 --> 00:26:45,397 - Truly ? - Yes. 352 00:26:46,498 --> 00:26:50,185 - Are you from southern Italy? - I'm Roman. 353 00:26:50,186 --> 00:26:51,883 And you ? 354 00:26:52,384 --> 00:26:54,582 Brianza. 355 00:26:54,583 --> 00:26:56,481 Whore ! 356 00:26:58,780 --> 00:27:01,777 At least can we hit on some women? 357 00:27:01,778 --> 00:27:05,876 Because I brought back a suitcase full of female lingerie. 358 00:27:05,877 --> 00:27:10,373 I was told that here it takes some to bring them back to bed. 359 00:27:10,373 --> 00:27:13,370 But I don't know if it's true. What do you think ? 360 00:27:13,371 --> 00:27:16,368 I brought back a whole trunk of this stuff. 361 00:27:16,369 --> 00:27:19,268 - Downright ! - And I wear it on me. 362 00:27:19,469 --> 00:27:20,767 Look. 363 00:27:20,767 --> 00:27:24,054 So as not to throw money out the window. 364 00:27:24,255 --> 00:27:26,753 This is the "Cuban whim" model. 365 00:27:26,754 --> 00:27:28,552 "Cuban Caprice". 366 00:27:31,751 --> 00:27:37,048 Is there a typical restaurant in the area to eat and drink? 367 00:27:37,049 --> 00:27:41,245 Yes. Yesterday a friend ate a cabbage minestrone. 368 00:27:41,246 --> 00:27:43,843 We know how to do it well, that one. 369 00:27:44,744 --> 00:27:46,942 Stiff death! 370 00:27:55,634 --> 00:27:58,632 What is there to do here? 371 00:27:59,633 --> 00:28:03,130 Here, you just have to shoot yourself. 372 00:28:13,921 --> 00:28:16,518 Ladies and gentlemen... 373 00:28:16,519 --> 00:28:20,503 - Where are the ladies? - Among our clients, this evening, 374 00:28:20,516 --> 00:28:23,504 2 people speak Italian. 375 00:28:23,704 --> 00:28:27,096 In their honor I want to sing 376 00:28:27,098 --> 00:28:32,194 the last success of the Italian song. 377 00:28:58,072 --> 00:28:59,769 You dance ? 378 00:30:00,416 --> 00:30:03,614 This is Count Dragulescu's castle. 379 00:30:04,015 --> 00:30:05,514 Well. 380 00:30:05,614 --> 00:30:07,812 Natural light. 381 00:30:09,012 --> 00:30:11,310 200 kilometers. 382 00:30:12,310 --> 00:30:14,508 Hold. 383 00:30:15,909 --> 00:30:17,907 Wait ! Where are you going ? 384 00:30:17,908 --> 00:30:21,704 I'm not stopping here. The castle is cursed! 385 00:30:21,705 --> 00:30:25,501 - The storm is approaching. - At least wait until they open the door for me. 386 00:30:27,700 --> 00:30:29,688 What a mess. 387 00:30:41,679 --> 00:30:45,277 Wait a minute, I'm coming. 388 00:31:14,051 --> 00:31:16,250 Good evening. 389 00:31:16,651 --> 00:31:19,744 That one will surely go to a beauty pageant. 390 00:31:19,745 --> 00:31:22,543 He is also deaf. GOOD EVENING ! 391 00:31:22,543 --> 00:31:24,442 Good evening. 392 00:31:24,443 --> 00:31:27,839 We no longer have the light because of the storm. 393 00:31:27,840 --> 00:31:31,937 Are you the Italian who called the count yesterday? 394 00:31:31,938 --> 00:31:33,036 YES ! 395 00:31:33,037 --> 00:31:34,936 Come in. 396 00:31:34,937 --> 00:31:36,235 THANK YOU ! 397 00:31:49,724 --> 00:31:53,221 - The count isn't here? - He asked me to excuse him 398 00:31:53,223 --> 00:31:58,019 and beg you to wait for it. I'm Battrai, the butler. 399 00:31:58,020 --> 00:32:02,605 Excuse me if there is no light. Happy are the Italians who still have it. 400 00:32:02,606 --> 00:32:04,804 And we have the Pope. 401 00:32:04,805 --> 00:32:08,502 I carry the suitcase to your room and come back. 402 00:32:09,403 --> 00:32:12,200 I'll do it quickly. 403 00:32:14,899 --> 00:32:17,397 Will beat! 404 00:32:17,398 --> 00:32:20,395 They are bats, sir. 405 00:32:20,796 --> 00:32:23,392 And they roam like little dogs? 406 00:32:23,393 --> 00:32:25,891 They are holy animals with us. 407 00:32:25,892 --> 00:32:28,291 Good day, sir. You look like... 408 00:32:28,792 --> 00:32:31,388 Why are you giving me your arm? 409 00:32:31,389 --> 00:32:33,587 I'll be right back. 410 00:32:33,588 --> 00:32:35,287 Yes. 411 00:32:35,787 --> 00:32:37,486 I'm coming, sir. 412 00:32:37,487 --> 00:32:39,086 Do not move. 413 00:32:42,983 --> 00:32:44,968 Over here, sir. 414 00:32:44,969 --> 00:32:47,367 I'll fix the arm later. 415 00:32:47,368 --> 00:32:52,663 It is dear Count Draculescu. 1785 - 1868 416 00:32:52,664 --> 00:32:54,262 Stuffed. 417 00:32:54,263 --> 00:32:57,260 - He looks alive. - He's here for tourists. 418 00:32:57,262 --> 00:33:02,058 On the first floor we have the portrait of the first Count Dracula. 419 00:33:02,059 --> 00:33:04,757 - The one from the movies? - That one ! 420 00:33:04,758 --> 00:33:06,556 So he existed? 421 00:33:06,556 --> 00:33:08,455 Come in. 422 00:33:08,456 --> 00:33:09,955 Come. 423 00:33:11,254 --> 00:33:14,452 Here we are. I'll show it to you. 424 00:33:17,350 --> 00:33:19,048 Here it is. 425 00:33:20,838 --> 00:33:23,735 The first Count Dracula. 426 00:33:25,734 --> 00:33:27,730 And here is the second. 427 00:33:27,730 --> 00:33:31,326 - The son of the first? - As you probably know, 428 00:33:31,328 --> 00:33:33,926 the count was a vampire. 429 00:33:34,326 --> 00:33:37,021 Vampires cannot have children. 430 00:33:37,522 --> 00:33:39,821 - Not even with a vampire? - No. 431 00:33:39,822 --> 00:33:41,820 The light has returned. 432 00:33:41,920 --> 00:33:43,620 So much the better. 433 00:33:49,215 --> 00:33:51,912 Ah, my dear friend! 434 00:33:53,112 --> 00:33:56,109 What a pleasure that you came to Transylvania. 435 00:33:56,110 --> 00:33:58,808 I am glad to see you. 436 00:33:58,809 --> 00:34:01,907 - Finally, Monsieur le Comte. - This is Gia. 437 00:34:02,107 --> 00:34:03,806 Very honoured. 438 00:34:03,807 --> 00:34:07,394 - This is Gianka. - Very honored, madam. 439 00:34:07,296 --> 00:34:10,793 - And this is Georgia. - It's a pleasure. 440 00:34:12,791 --> 00:34:16,288 - Good Sperandu. - We all hope so. 441 00:34:15,790 --> 00:34:19,386 And here is my Italian friend Costantinopoli ... 442 00:34:19,388 --> 00:34:22,082 That's it, Jerusalem too. Costante. 443 00:34:22,082 --> 00:34:27,378 Why a handshake? How do you get to know each other in Transylvania? 444 00:34:27,879 --> 00:34:29,377 Family... 445 00:34:50,660 --> 00:34:52,758 My ear ! 446 00:34:55,956 --> 00:34:58,653 Have we already introduced ourselves, I think? 447 00:35:02,052 --> 00:35:04,250 Ha, fine. 448 00:35:04,451 --> 00:35:07,748 - The storm is over. - Not too soon. 449 00:35:07,748 --> 00:35:10,239 - Constantino ... - There we are. 450 00:35:10,241 --> 00:35:13,138 We'll have dinner at the Transylvanian, do you agree? 451 00:35:13,138 --> 00:35:14,737 Gladly. 452 00:35:15,037 --> 00:35:17,535 Will these ladies stay? 453 00:35:17,536 --> 00:35:21,434 They are an integral part of our local customs. 454 00:35:21,934 --> 00:35:24,931 - It's starting to get hot. - Beat! 455 00:35:26,031 --> 00:35:27,731 Will beat! 456 00:35:29,030 --> 00:35:32,227 Accompany my friend to his room, 457 00:35:32,229 --> 00:35:33,926 in the North Tower. 458 00:35:33,928 --> 00:35:37,815 Yes, the one where the rebel Jari was hanged. 459 00:35:37,817 --> 00:35:40,115 Very cheerful, this place. 460 00:35:40,415 --> 00:35:43,212 - Thanks. - Excuse me. 461 00:35:48,609 --> 00:35:51,207 Transylvania, my love. 462 00:35:55,603 --> 00:35:58,500 You have to be perfect, they want it. 463 00:35:59,300 --> 00:36:01,100 Here I am ! 464 00:36:05,096 --> 00:36:07,095 Health ! 465 00:36:13,491 --> 00:36:15,790 Costantino, 466 00:36:15,891 --> 00:36:18,089 what are you doing dressed 467 00:36:18,090 --> 00:36:19,488 Well... 468 00:36:19,490 --> 00:36:22,586 We dine naked in Transylvania. 469 00:36:23,087 --> 00:36:26,684 - I thought you knew that. - Yes, but... 470 00:36:26,684 --> 00:36:30,469 - Maybe you don't like it. - Yes, I like it! 471 00:36:31,967 --> 00:36:36,064 I love these Transylvanian dinners. I do it myself in Cantù. 472 00:36:36,065 --> 00:36:39,461 I do it from time to time, but not often. 473 00:36:39,463 --> 00:36:41,861 Okay, I'm going to undress. 474 00:36:41,861 --> 00:36:47,057 No, we don't do it alone in Transylvania. Go help him, girls. 475 00:36:47,857 --> 00:36:50,755 Stay seated, Sperandu. 476 00:36:52,155 --> 00:36:55,645 Softly. I am ticklish. 477 00:36:56,547 --> 00:36:59,044 Not there, no. 478 00:36:59,044 --> 00:37:01,443 Don't touch me there. 479 00:37:08,038 --> 00:37:12,334 There is nothing to laugh about. I got acclimated to Romania. 480 00:37:12,434 --> 00:37:15,429 Wood, Costantinopol. 481 00:37:20,026 --> 00:37:22,922 - Do I have to drink it all? - All. 482 00:37:24,723 --> 00:37:28,019 Not like this. Gently. 483 00:37:36,513 --> 00:37:39,709 I will do the first and second review. 484 00:37:41,908 --> 00:37:44,406 Mario, look at me. 485 00:37:45,706 --> 00:37:47,605 Health ! 486 00:37:50,003 --> 00:37:52,102 Go Italy! 487 00:37:54,200 --> 00:37:56,299 Three at once. 488 00:37:56,300 --> 00:38:01,788 I danced with a man who wore "Cuban caprice" type panties. 489 00:38:01,788 --> 00:38:03,187 You understand ? 490 00:38:06,885 --> 00:38:08,483 It was... 491 00:38:08,485 --> 00:38:10,083 ridicule. 492 00:38:10,383 --> 00:38:11,882 Ridicule. 493 00:38:12,581 --> 00:38:14,281 A jerk! 494 00:38:14,281 --> 00:38:15,980 Constantin ! 495 00:38:18,478 --> 00:38:21,375 Where are you going ? 496 00:38:21,377 --> 00:38:25,772 It's me, Costantino! Where are you hiding ? Where are you ? 497 00:38:25,773 --> 00:38:27,372 My beautiful! 498 00:38:27,374 --> 00:38:28,672 Or... 499 00:38:28,674 --> 00:38:30,672 - Ah, that's ... - Hello. 500 00:38:30,672 --> 00:38:32,670 Constant... 501 00:38:32,671 --> 00:38:35,369 Always breaking the balls, you? 502 00:38:35,770 --> 00:38:38,868 Bravo, Constantinopol! 503 00:38:40,167 --> 00:38:42,664 Give it to me, Costantin. 504 00:38:44,464 --> 00:38:46,254 Cocorico ! 505 00:38:46,254 --> 00:38:50,451 I am the rooster. Drink, my stars. 506 00:38:50,451 --> 00:38:55,347 Drink, my chickens. Bathe and get wet. 507 00:38:55,849 --> 00:38:59,745 Costante Nicosia gives you the frenzy. 508 00:38:59,745 --> 00:39:02,243 As the poet says, 509 00:39:02,245 --> 00:39:05,632 it's still the Romanian shower 510 00:39:05,633 --> 00:39:08,131 which brings good luck. 511 00:39:08,330 --> 00:39:09,930 My beautiful! 512 00:39:09,930 --> 00:39:11,729 Costantino ! 513 00:39:13,728 --> 00:39:15,327 My beautiful! 514 00:39:15,327 --> 00:39:17,626 My slut! 515 00:39:17,626 --> 00:39:19,525 Champagne. 516 00:39:19,527 --> 00:39:21,025 My beautiful! 517 00:39:53,897 --> 00:39:55,695 My head... 518 00:40:19,475 --> 00:40:22,272 Romanian slut. 519 00:40:31,266 --> 00:40:33,563 Slut. 520 00:41:01,239 --> 00:41:03,228 Constantin ! 521 00:41:08,524 --> 00:41:13,320 My God ! Tell me what happened to me in Romania. 522 00:41:15,419 --> 00:41:17,317 Tintino ! 523 00:41:18,318 --> 00:41:20,416 - Welcome, sir. - Kiss my ass. 524 00:41:20,417 --> 00:41:22,215 - What is it ? - Kiss my ass. 525 00:41:22,217 --> 00:41:23,715 - What ... - Fuck you. 526 00:41:23,715 --> 00:41:26,213 You do not recognize me ? I'm your wife. 527 00:41:26,215 --> 00:41:28,313 Fuck you too. 528 00:41:29,712 --> 00:41:32,609 Look how he is. He needs a doctor. 529 00:41:34,908 --> 00:41:37,397 - Go see a doctor. - Get examined. 530 00:41:37,397 --> 00:41:41,294 - You need a doctor. - The first one who talks to me about a doctor, I ... 531 00:41:41,694 --> 00:41:43,493 No doctor. 532 00:41:43,595 --> 00:41:46,092 Pass, Giamboni. 533 00:41:46,293 --> 00:41:47,991 Quick. 534 00:41:48,592 --> 00:41:50,190 Well. 535 00:41:50,192 --> 00:41:52,888 Saute. 536 00:41:53,490 --> 00:41:55,187 Saute. 537 00:41:57,587 --> 00:42:01,383 Stop stuffing yourself with lozenges. It hurts you. 538 00:42:01,385 --> 00:42:03,472 You're in great shape, too. 539 00:42:03,474 --> 00:42:07,270 Look at this. You are a real male. 540 00:42:07,370 --> 00:42:09,669 What are you touching? 541 00:42:09,669 --> 00:42:11,269 He's touching me. 542 00:42:12,668 --> 00:42:14,467 Listen... 543 00:42:14,467 --> 00:42:20,762 Let's do this exchange. You give me the American and I Baltarelli, Corniati and 25 tickets. 544 00:42:21,162 --> 00:42:24,061 If you want the American, give me your black. 545 00:42:24,061 --> 00:42:27,957 George? You're crazy! I give you Baltarelli and Corniati ... 546 00:42:27,959 --> 00:42:29,756 I like black. 547 00:42:29,758 --> 00:42:32,756 He has long legs ... 548 00:42:32,757 --> 00:42:35,544 nervous, powerful, beautiful. 549 00:42:35,544 --> 00:42:38,942 Have you become a queer since your trip to Romania? 550 00:42:40,841 --> 00:42:43,738 Don't say that anymore, even in jest! 551 00:42:43,740 --> 00:42:45,838 Excuse me, Costante, I don't ... 552 00:42:48,037 --> 00:42:49,735 Monsieur, 553 00:42:49,737 --> 00:42:52,135 the boys are done. 554 00:42:52,135 --> 00:42:54,627 Go talk to them. 555 00:42:54,627 --> 00:42:58,325 A few words of encouragement from you will do them good. 556 00:42:58,325 --> 00:43:01,022 Considering our position in the ranking. 557 00:43:01,022 --> 00:43:06,318 - You're the one in charge. - The match against Latirizzi Padova will be important. 558 00:43:06,318 --> 00:43:09,215 Go ahead, sir, please. 559 00:43:10,515 --> 00:43:14,213 Guys, the president needs to talk to you. 560 00:43:16,611 --> 00:43:19,608 If I give you 10 tickets, will you take this one from me? 561 00:43:21,408 --> 00:43:23,207 So, guys ... 562 00:43:23,207 --> 00:43:24,706 Hello. 563 00:43:24,708 --> 00:43:28,105 Against Latirizzi Padova, it will be necessary to put the package. 564 00:43:28,105 --> 00:43:30,304 It's understood ? Guys, 565 00:43:30,304 --> 00:43:33,301 try to die on the ground. Try... 566 00:43:43,993 --> 00:43:45,892 to die. 567 00:43:47,591 --> 00:43:52,177 And this relative who came with me to Romania ... 568 00:43:52,478 --> 00:43:56,075 - found himself spending the evening ... - With prostitutes. 569 00:43:56,075 --> 00:43:58,473 No, not exactly. 570 00:43:58,475 --> 00:44:02,471 - Let's say in the branch of prostitution. - No harm done. 571 00:44:02,572 --> 00:44:04,869 In short, one thing leading to another ... 572 00:44:04,871 --> 00:44:08,067 he found himself involved in some sort of orgy. 573 00:44:08,069 --> 00:44:10,567 - No harm done. - No, there is no harm. 574 00:44:10,567 --> 00:44:14,463 And let's face it, this parent had a lot of fun, he didn't skimp. 575 00:44:14,465 --> 00:44:17,962 He was, as they say, very drunk. 576 00:44:17,962 --> 00:44:21,959 But the next morning, this parent in question ... 577 00:44:22,160 --> 00:44:24,158 - You hear me ? - Yes. 578 00:44:24,260 --> 00:44:26,557 He ended up in bed ... 579 00:44:26,559 --> 00:44:29,056 - with the owner! - No harm done. 580 00:44:29,057 --> 00:44:32,853 "No harm done" ? Are you kidding or what? 581 00:44:33,753 --> 00:44:38,350 I said he was drunk, after drinking a whole bottle. 582 00:44:38,352 --> 00:44:41,639 He collapsed in bed, drunk. 583 00:44:41,639 --> 00:44:44,338 So he ignores everything! 584 00:44:44,338 --> 00:44:47,335 He does not know whether or not there has been ... 585 00:44:47,337 --> 00:44:50,125 - The impact. - Sodomy? 586 00:44:52,224 --> 00:44:55,420 I wanted to use more polite language. 587 00:44:55,721 --> 00:44:57,420 In any case, 588 00:44:57,420 --> 00:45:02,316 He has had headaches ever since. He faints when he sees naked men. 589 00:45:02,318 --> 00:45:06,014 In short, he fears having become ... 590 00:45:06,215 --> 00:45:07,813 A queer. 591 00:45:07,815 --> 00:45:09,813 - No ! - What ? 592 00:45:10,313 --> 00:45:13,410 So what is he afraid of having become? 593 00:45:13,411 --> 00:45:15,310 A queer. 594 00:45:15,310 --> 00:45:16,610 No harm done. 595 00:45:16,611 --> 00:45:19,099 Again this "there is no harm". 596 00:45:19,100 --> 00:45:23,096 He's a serious, married man who owns a factory. 597 00:45:23,096 --> 00:45:26,695 - He even has a mistress! - Excuse me sir... 598 00:45:27,195 --> 00:45:30,692 Since your return from Romania, 599 00:45:30,993 --> 00:45:33,092 have you got... 600 00:45:33,092 --> 00:45:35,884 had sex with women? 601 00:45:35,884 --> 00:45:37,383 Me ? 602 00:45:37,984 --> 00:45:42,080 What does this have to do with me? It is a parent. 603 00:45:44,180 --> 00:45:47,077 No, he had no relation, 604 00:45:47,077 --> 00:45:49,575 first, because he was doing very badly. 605 00:45:49,776 --> 00:45:52,075 And also because he feared 606 00:45:52,075 --> 00:45:55,072 that it no longer works. 607 00:45:55,074 --> 00:45:59,070 So this is it. There is nothing to worry about. 608 00:45:59,671 --> 00:46:03,567 Tell your parent to stay calm. 609 00:46:03,568 --> 00:46:06,566 I'll prescribe some pills for him. 610 00:46:06,567 --> 00:46:09,564 1, 2... X. 611 00:46:09,865 --> 00:46:12,862 And then, we don't become homosexual 612 00:46:12,862 --> 00:46:14,562 as fast. 613 00:46:14,662 --> 00:46:17,460 I told him. He's a fool. 614 00:46:17,461 --> 00:46:20,757 - Did you tell me he has a friend? - Yes. - Very well. 615 00:46:20,759 --> 00:46:22,956 - Let him go see her ... - Yes ... 616 00:46:22,958 --> 00:46:25,755 and that it makes a nice impact. 617 00:46:26,356 --> 00:46:29,543 After that, this story will be over. 618 00:46:30,043 --> 00:46:32,341 - Unless ... - Unless? 619 00:46:32,343 --> 00:46:34,140 Unless... 620 00:46:35,042 --> 00:46:38,029 The impact does not succeed. 621 00:46:38,030 --> 00:46:41,627 Which would mean that during this famous night, 622 00:46:41,728 --> 00:46:43,625 there have been... 623 00:46:43,926 --> 00:46:46,923 - Anal? - No harm done. 624 00:47:18,396 --> 00:47:21,195 Liù ! 625 00:47:21,595 --> 00:47:23,293 Constant ! 626 00:47:25,392 --> 00:47:27,591 I didn't know you were coming. 627 00:47:27,591 --> 00:47:29,789 My beautiful slut! 628 00:47:29,790 --> 00:47:32,787 No, look how I'm dressed ... 629 00:47:32,789 --> 00:47:36,277 - My beautiful! - You did dirty things in Romania? 630 00:47:36,277 --> 00:47:37,477 Non. 631 00:47:37,477 --> 00:47:40,176 Do you want to do them now? 632 00:47:40,176 --> 00:47:41,475 Yes ! 633 00:47:41,475 --> 00:47:43,275 Then... 634 00:47:43,875 --> 00:47:46,073 try to catch me. 635 00:47:46,074 --> 00:47:48,173 Where are you running, Liù? 636 00:47:48,173 --> 00:47:50,670 Can't you see I'm in a coma? 637 00:47:50,672 --> 00:47:53,269 - Liù! - Come ! 638 00:47:53,271 --> 00:47:55,869 These are children's games. 639 00:47:56,369 --> 00:47:59,766 But after the child's play, I'll put you to bed. 640 00:47:59,768 --> 00:48:03,064 Stop ! My heart is racing. 641 00:48:03,066 --> 00:48:05,553 Come on, old man. Enjoy the countryside. 642 00:48:05,555 --> 00:48:08,052 I would need another one. 643 00:48:09,353 --> 00:48:12,351 My coronary artery is going to explode. Warning ! 644 00:48:12,751 --> 00:48:16,048 Bitch! I hurt myself. 645 00:48:16,148 --> 00:48:19,145 Look, I'm all scratched up. 646 00:48:20,147 --> 00:48:24,444 - What idiot put that barbed wire? - It's just a little rust. 647 00:48:24,445 --> 00:48:28,340 Me with the heart attack, and you with tetanus. What a beautiful love story. 648 00:48:28,342 --> 00:48:32,637 If because of a fool like you, I get tetanus ... 649 00:48:33,039 --> 00:48:34,427 - Suck! - What ? 650 00:48:34,429 --> 00:48:37,325 - Suck! - What should I suck? 651 00:48:37,326 --> 00:48:39,524 The leg, idiot! 652 00:48:39,526 --> 00:48:43,722 Come on, suck, hurry up! 653 00:48:44,123 --> 00:48:45,522 You go-y! 654 00:48:45,522 --> 00:48:48,920 I already have the taste of tetanus in my mouth. 655 00:48:49,620 --> 00:48:51,418 Here is. 656 00:48:52,819 --> 00:48:55,016 Well. Like that. 657 00:49:09,304 --> 00:49:12,002 That's enough now. 658 00:49:12,002 --> 00:49:14,202 A little more. 659 00:49:25,393 --> 00:49:27,478 Suck me too. 660 00:49:27,480 --> 00:49:29,177 The mouth ? 661 00:49:30,379 --> 00:49:33,087 - What ? - What's on your neck? 662 00:49:33,387 --> 00:49:34,886 Enough to ? 663 00:49:34,986 --> 00:49:36,884 I suck you and you hit? 664 00:49:36,886 --> 00:49:39,674 What are those marks on your neck? 665 00:49:39,674 --> 00:49:41,873 Where ? I scratched myself. 666 00:49:41,873 --> 00:49:45,471 This is how you thought of me in Romania. Who did you do the pig with? 667 00:49:45,471 --> 00:49:47,060 With no one, honey. 668 00:49:47,062 --> 00:49:49,759 - You were drunk with love? - Yes. 669 00:49:49,869 --> 00:49:52,456 - Liù! - Liù my ass! 670 00:49:52,656 --> 00:49:55,954 You plant me here to play stupid elsewhere. 671 00:49:55,954 --> 00:49:59,153 I do not understand. It was surely an injury that made me ... 672 00:50:02,250 --> 00:50:04,748 - It's probably the beard. - What am I doing here? 673 00:50:04,749 --> 00:50:09,545 I take care of your vegetable garden and I have to lie down for 3000 lire? 674 00:50:09,545 --> 00:50:12,444 The store is closed. It's over ! 675 00:50:12,445 --> 00:50:17,240 I was about to die. Now I'm better, and it's thanks to you. 676 00:50:17,242 --> 00:50:18,740 I need you ! 677 00:50:18,740 --> 00:50:21,738 I'm ready to buy you anything. 678 00:50:21,740 --> 00:50:25,137 You imagine ? I thought I had become a queer. 679 00:50:25,137 --> 00:50:28,923 Why are you going after queers? Racist! 680 00:50:44,911 --> 00:50:46,809 Don't, Gestapo! 681 00:51:02,795 --> 00:51:05,594 We're starting to understand who the boss is here. 682 00:51:05,594 --> 00:51:07,492 - Good morning sir. - Speak. 683 00:51:07,494 --> 00:51:10,290 Today is better than yesterday, and tomorrow will be even better. 684 00:51:10,292 --> 00:51:11,791 - Take. - Thank you. 685 00:51:11,791 --> 00:51:16,388 - You made a mistake, there are 1,000 lire. - It's the recession. 686 00:51:17,288 --> 00:51:19,186 Good morning sir. 687 00:51:19,387 --> 00:51:23,682 Your clothes are too suggestive. If you want to make yourself nice, forget about it. 688 00:51:23,684 --> 00:51:27,181 And if you want to be seen, then disappear. 689 00:51:27,181 --> 00:51:29,869 Now tell me the news so that I calm down. 690 00:51:29,871 --> 00:51:32,768 - Your brother-in-law is waiting for you. - Let him in. 691 00:51:33,268 --> 00:51:35,467 Return to the store. 692 00:51:39,463 --> 00:51:41,662 I fire her, that one. 693 00:51:47,558 --> 00:51:49,556 I can enter ? 694 00:51:50,456 --> 00:51:53,654 This is another from the popular song company. 695 00:51:53,654 --> 00:51:56,751 - What did you want? - Tell you that I no longer need. 696 00:51:56,753 --> 00:52:00,250 - Enough to ? - Of you. And all your tribe. 697 00:52:00,650 --> 00:52:03,247 Load your tomato crates on the next train 698 00:52:03,249 --> 00:52:06,546 and take with you wife, son, aunts and nephews. 699 00:52:06,546 --> 00:52:09,035 - Constant ! - Constant en a plein le cul. 700 00:52:09,035 --> 00:52:12,233 Take the train to Cefalú, with the accent on the "u". 701 00:52:12,233 --> 00:52:14,432 That I don't see you here anymore. 702 00:52:19,628 --> 00:52:23,524 - Yes ? - The contract for toothpaste in Romania. 703 00:52:23,526 --> 00:52:26,524 Erase Romania from the map! 704 00:52:32,220 --> 00:52:33,917 - Sir ! - What ? 705 00:52:33,919 --> 00:52:36,616 A misfortune has happened. 706 00:52:36,816 --> 00:52:40,714 Your cousin Tauzzo has just fallen into the grinder. 707 00:52:41,414 --> 00:52:43,413 Good news at last ! 708 00:52:43,413 --> 00:52:48,908 Wait a minute ... in the white toothpaste, or the one with the red stripes? 709 00:52:48,910 --> 00:52:52,006 That of the dentrifice with the red stripes. 710 00:52:52,607 --> 00:52:54,205 It's nothing. 711 00:52:58,402 --> 00:53:00,600 Move around! 712 00:53:01,601 --> 00:53:03,199 Then ? 713 00:53:03,201 --> 00:53:05,799 It suits you very well. 714 00:53:05,799 --> 00:53:08,796 - You're white-red. - Cuckold! 715 00:53:09,198 --> 00:53:13,694 If you thought about the safety of your employees instead of the profits ... 716 00:53:13,694 --> 00:53:14,994 Ca-incense! - No! 717 00:53:14,995 --> 00:53:17,692 He jumped in so as not to work! 718 00:53:17,692 --> 00:53:21,689 What ? You too, tell him that we can no longer work like that. 719 00:53:21,690 --> 00:53:24,867 Enough is enough ! Tell him! 720 00:53:33,161 --> 00:53:35,958 We have to change things. 721 00:53:35,960 --> 00:53:38,957 - You are fine ? - It's nothing. 722 00:53:38,957 --> 00:53:42,454 My instinct told me to throw myself on this blood ... 723 00:53:42,555 --> 00:53:44,154 and lick it. 724 00:53:44,156 --> 00:53:47,247 Drink it, suck it, absorb it, 725 00:53:47,249 --> 00:53:51,845 suck it up, pump it up, own it. 726 00:53:51,946 --> 00:53:56,740 - As with Liù's leg. - Obviously, it's about you. 727 00:53:58,241 --> 00:53:59,740 No harm done. 728 00:53:59,740 --> 00:54:03,037 - It's not your parent ... - It's me. 729 00:54:03,039 --> 00:54:05,736 You understood that very well. 730 00:54:05,737 --> 00:54:09,633 But what I didn't say was that I was bitten on the neck. 731 00:54:09,635 --> 00:54:12,332 He was a count, but look what he did to me. 732 00:54:12,334 --> 00:54:15,731 It seems he was a descendant of Count Dracula. 733 00:54:15,731 --> 00:54:18,228 - Do you realize? - And now, 734 00:54:18,230 --> 00:54:22,227 you no longer fear being homosexual, but ... 735 00:54:22,626 --> 00:54:26,013 It's blood, doctor. I love the blood. 736 00:54:26,015 --> 00:54:29,611 Since I tasted it, I have become more aggressive, 737 00:54:29,613 --> 00:54:31,511 nastier ! 738 00:54:31,512 --> 00:54:35,008 So now you think you're ... 739 00:54:35,710 --> 00:54:37,307 a vampire. 740 00:54:37,309 --> 00:54:39,807 The most beautiful vampire in Italy. 741 00:54:39,807 --> 00:54:41,607 No harm done. 742 00:54:41,607 --> 00:54:44,805 Vampires no longer exist, don't worry. 743 00:54:46,204 --> 00:54:49,402 They are the fruit of the people's imagination. 744 00:54:49,402 --> 00:54:52,189 I'll prescribe some pills for you. 745 00:54:52,191 --> 00:54:55,089 More pills and medicine, doctor? 746 00:54:55,189 --> 00:54:58,086 My stomach has become a raffle bag. 747 00:54:59,187 --> 00:55:01,484 Constant ! 748 00:55:02,084 --> 00:55:04,482 Constant ! 749 00:56:36,003 --> 00:56:38,501 If I don't bite, I'll die. 750 00:56:38,702 --> 00:56:42,198 Liù. You alone can save me. 751 00:56:42,598 --> 00:56:45,695 You alone can save me. 752 00:56:45,896 --> 00:56:50,084 You can't deny me a little bite. 753 00:56:50,687 --> 00:56:52,984 Save me, Liù. 754 00:56:53,185 --> 00:56:55,084 Save me. 755 00:56:55,084 --> 00:56:58,782 This is the telephone answering machine for number 85-55-88-88-7. 756 00:56:58,782 --> 00:57:00,981 I am momentarily absent. 757 00:57:00,981 --> 00:57:06,277 And since you're the only one with my number, I don't want to hear your horrible voice. 758 00:57:06,277 --> 00:57:09,075 I don't want to see your ass face again 759 00:57:09,077 --> 00:57:12,373 and with the 30 seconds you have left, 760 00:57:12,375 --> 00:57:16,561 I can tell you that you are a coward, a little shit, 761 00:57:16,563 --> 00:57:19,161 a bad move, and above all, 762 00:57:19,162 --> 00:57:21,558 a big asshole. 763 00:57:23,658 --> 00:57:24,957 Liù ! 764 00:57:32,451 --> 00:57:34,349 31 ! 765 00:57:34,750 --> 00:57:36,449 And now... 766 00:57:37,348 --> 00:57:38,947 Mariù! 767 00:57:41,546 --> 00:57:44,143 Mariù, wake up. 768 00:57:45,343 --> 00:57:46,643 Mariù? 769 00:57:46,844 --> 00:57:48,142 Mariù! 770 00:57:48,144 --> 00:57:51,141 I need you. I am 31. 771 00:57:55,537 --> 00:57:58,236 Look at me and get excited, Mariù. 772 00:58:01,233 --> 00:58:03,132 Attends... 773 00:58:05,430 --> 00:58:07,529 Mariù! 774 00:58:15,923 --> 00:58:18,220 Tell me about love, Mariù. 775 00:58:18,222 --> 00:58:20,220 Go shit! 776 00:58:39,203 --> 00:58:40,602 You ? 777 00:58:40,803 --> 00:58:42,901 What do you want ? 778 00:58:43,102 --> 00:58:47,899 Your curse destroyed me. She leads me to the grave. 779 00:58:48,000 --> 00:58:49,498 Eh yes ! 780 00:58:49,498 --> 00:58:52,876 And you came with your tail between your legs. 781 00:58:57,373 --> 00:58:58,872 Among. 782 00:59:12,460 --> 00:59:14,759 Sit down. 783 00:59:15,658 --> 00:59:19,456 The spell was too strong. It's exaggerated. 784 00:59:19,456 --> 00:59:22,953 - You offended me. - Yes, I offended you. 785 00:59:22,955 --> 00:59:25,852 But I feel like Saint Quentin, good for the scrapyard. 786 00:59:25,852 --> 00:59:29,150 - I am very bad. - I understand you're in trouble. 787 00:59:29,150 --> 00:59:31,849 On the contrary, the doctor says that I am very well. 788 00:59:31,849 --> 00:59:36,644 - The doctor ? What does he know? - It happened to me unintentionally. 789 00:59:37,445 --> 00:59:39,942 To have to suck some blood. 790 00:59:39,944 --> 00:59:43,430 - Suck blood? - I felt myself blooming again. 791 00:59:43,432 --> 00:59:45,331 What is happening to me? 792 00:59:45,331 --> 00:59:50,227 What should happen? I gave you a simple nasty look. 793 00:59:50,227 --> 00:59:52,926 At worst, you would have broken a leg. 794 00:59:52,926 --> 00:59:55,923 But you talk to me about blood. What do I know? 795 00:59:55,925 --> 01:00:00,321 If you got another spell, what do I know? 796 01:00:00,321 --> 01:00:03,120 The only solution to the problem 797 01:00:03,120 --> 01:00:05,818 is the coffee grounds. 798 01:00:05,919 --> 01:00:08,917 This one is all ready! 799 01:00:09,916 --> 01:00:13,114 I used to do it with regular coffee. 800 01:00:13,114 --> 01:00:15,803 And the result was average. 801 01:00:15,804 --> 01:00:19,600 With decaffeinated, it costs more ... 802 01:00:19,602 --> 01:00:22,298 but it is more precise. 803 01:00:22,300 --> 01:00:25,797 It feels like watching television, look. 804 01:00:25,998 --> 01:00:29,294 Turn, turn ... 805 01:00:29,296 --> 01:00:33,491 Look at her. 806 01:00:42,585 --> 01:00:45,583 What ? What did you see, Aunt Maria? 807 01:00:45,583 --> 01:00:48,080 - The magician of Noto! - In there? 808 01:00:48,081 --> 01:00:52,171 The magician of Noto! 809 01:00:52,272 --> 01:00:54,969 He alone can save you! 810 01:00:54,970 --> 01:00:57,068 Go, run! 811 01:00:57,068 --> 01:01:00,066 - Only him ! - The magician of Noto? Who is it ? 812 01:01:00,167 --> 01:01:05,063 Passengers on flight 458 to Palermo 813 01:01:05,063 --> 01:01:07,862 are requested to present themselves for boarding. 814 01:01:07,863 --> 01:01:12,059 Passengers on flight 458 to Palermo ... 815 01:01:12,059 --> 01:01:15,757 Explain to me what you are going to do in Africa. 816 01:01:15,757 --> 01:01:19,254 In Sicily, Mariù. I'll tell you when I get back, trust me. 817 01:01:19,256 --> 01:01:21,254 Peppino est long. 818 01:01:21,255 --> 01:01:24,752 If he doesn't come, I'll stay here. It's no use watching you. 819 01:01:25,351 --> 01:01:27,449 - Pepino! - Here's the newspaper. 820 01:01:27,450 --> 01:01:30,848 - Always late. - There was an act of blood in Ferrara. 821 01:01:31,049 --> 01:01:33,846 I have to leave for Ferrara. I want to say... 822 01:01:33,848 --> 01:01:35,445 I leave. Ciao. 823 01:01:35,447 --> 01:01:37,744 Okay, I kiss your bag. 824 01:01:37,746 --> 01:01:40,233 Vol 458. 4 + 5 = 9, and 8 ... 825 01:01:40,235 --> 01:01:42,532 - 17! - You understood. 826 01:01:42,533 --> 01:01:44,132 You understood. 827 01:01:48,429 --> 01:01:50,228 Stop. 828 01:01:51,627 --> 01:01:54,524 What is that ? Let me see. 829 01:02:13,708 --> 01:02:16,107 It's there, at the green gate. 830 01:02:16,507 --> 01:02:18,405 - Hold. - Thank you. 831 01:02:46,083 --> 01:02:50,169 "The magician of Noto. He knows everything, guesses everything, knows everything." 832 01:03:02,859 --> 01:03:04,357 Who is it ? 833 01:03:04,357 --> 01:03:07,455 What kind of magician are you to ask that? 834 01:03:11,253 --> 01:03:13,951 We stop the controversies. 835 01:03:16,150 --> 01:03:17,747 Come in. 836 01:03:34,533 --> 01:03:36,333 Excuse me. 837 01:03:44,725 --> 01:03:46,724 Sit down. 838 01:03:46,726 --> 01:03:50,123 If you want to eat, do your own thing. I can... 839 01:03:53,819 --> 01:03:55,918 Mr. Magician, I ... 840 01:04:03,613 --> 01:04:05,711 100,000 lire in advance. 841 01:04:05,711 --> 01:04:07,310 Before you start? 842 01:04:07,310 --> 01:04:11,307 - The international tariff imposed by the union. - Is there even a union? 843 01:04:12,607 --> 01:04:14,105 Hold. 844 01:04:16,404 --> 01:04:18,603 There are 100,000 lire. 845 01:04:19,003 --> 01:04:21,801 Payable to bearer. 846 01:04:23,300 --> 01:04:24,900 I was saying... 847 01:04:25,000 --> 01:04:26,898 Not a word ! 848 01:04:26,900 --> 01:04:29,897 I got the message. I know all about you. 849 01:04:29,897 --> 01:04:34,794 You love a woman who does not suit you and you have sleepless nights. 850 01:04:34,795 --> 01:04:37,792 You invoke her, desire her, think of her, 851 01:04:37,792 --> 01:04:40,490 and above all, you masturbate. 852 01:04:40,491 --> 01:04:43,769 Shut up ! In this case, the filter is very simple. 853 01:04:43,769 --> 01:04:47,666 A 17th of the month, on a moonless night, 854 01:04:47,667 --> 01:04:50,765 collect hare poop, 855 01:04:50,765 --> 01:04:53,963 then take a little mint, parsley, 856 01:04:53,963 --> 01:04:57,453 a little garlic, and put everything in a bottle. 857 01:04:57,453 --> 01:05:01,149 Then urinate in it, ferment everything, 858 01:05:01,151 --> 01:05:03,847 shake well before use, 859 01:05:03,849 --> 01:05:07,645 and have your wife drink it 3 times a day before each meal. 860 01:05:07,647 --> 01:05:09,844 I don't like any woman. 861 01:05:09,846 --> 01:05:12,642 In fact, it is cuckolding! 862 01:05:12,644 --> 01:05:15,442 - What horns? - Yours. 863 01:05:16,042 --> 01:05:19,340 - How dare you ? - Collect the poo from your lover's ... 864 01:05:19,340 --> 01:05:23,837 - Do you take me for a shit collector? - So it's about money, debt. 865 01:05:23,839 --> 01:05:27,935 Pick up the poo from your creditors and ... 866 01:05:28,435 --> 01:05:32,331 I don't pick up anybody's poop. I'm the bother ... 867 01:05:32,532 --> 01:05:34,920 Mr. Constantine Nicosia of Cantù. 868 01:05:34,920 --> 01:05:37,718 Monsieur Costante Nicosia de Cantù? 869 01:05:37,719 --> 01:05:41,515 You are very famous. Why didn't you say it earlier? 870 01:05:41,517 --> 01:05:43,714 How can I catch up? 871 01:05:43,716 --> 01:05:47,713 Let's not waste time and come to the reason of my presence. 872 01:05:47,713 --> 01:05:50,511 Unfortunately, I have a bad eye. 873 01:05:51,011 --> 01:05:53,310 It is chased away, the evil eye. 874 01:05:53,511 --> 01:05:55,708 - Take ... - No shit. 875 01:05:55,710 --> 01:05:58,506 No, take a seat on this chair. 876 01:05:58,508 --> 01:06:00,507 Please go ahead. 877 01:06:00,508 --> 01:06:02,805 Let me do it. 878 01:06:24,787 --> 01:06:26,885 Take this. 879 01:06:27,884 --> 01:06:29,484 Like that. 880 01:06:32,782 --> 01:06:35,180 Close your eyes. 881 01:06:38,975 --> 01:06:41,874 Rabbit balls, 882 01:06:42,075 --> 01:06:45,572 feather and hair shoes, 883 01:06:45,572 --> 01:06:48,369 just as you came, evil eye, 884 01:06:48,371 --> 01:06:50,268 go away! 885 01:06:50,469 --> 01:06:52,058 Spit! 886 01:06:54,558 --> 01:06:56,755 - Its good ? - Almost. 887 01:06:56,857 --> 01:06:58,355 Come. 888 01:07:15,441 --> 01:07:19,127 I see... 889 01:07:19,429 --> 01:07:22,626 I see... 890 01:07:24,325 --> 01:07:26,623 50 000. 891 01:07:26,723 --> 01:07:29,422 - Why ? - Supplement for the ball. 892 01:07:29,422 --> 01:07:32,419 - What do you mean, 50,000 lire? - Taxes included. 893 01:07:32,421 --> 01:07:34,618 If it's like that. 894 01:07:37,417 --> 01:07:39,216 Quick. 895 01:07:40,816 --> 01:07:42,314 Then ? 896 01:07:44,812 --> 01:07:46,411 I see... 897 01:07:46,611 --> 01:07:48,411 I see... 898 01:07:48,612 --> 01:07:51,409 Trouble awaits you, 899 01:07:51,409 --> 01:07:53,998 we can see them clearly. 900 01:07:54,099 --> 01:07:57,894 Evil eye and disgrace, mourning and ruin, 901 01:07:57,896 --> 01:08:00,494 and it's all your fault. 902 01:08:00,794 --> 01:08:05,590 Why did you fire this gentleman 903 01:08:05,590 --> 01:08:08,088 who answered to the name of ... 904 01:08:08,090 --> 01:08:11,987 Andalù Cannata. 905 01:08:13,786 --> 01:08:15,084 - Andalù? - Yes. 906 01:08:15,086 --> 01:08:17,583 Do you think I'm going to fire someone in "ù"? 907 01:08:17,584 --> 01:08:20,882 My brother-in-law's name is Cannata, but he's Salvatore. 908 01:08:20,883 --> 01:08:23,680 We can read it here, see? 909 01:08:23,680 --> 01:08:26,478 Salvatore is his middle name. 910 01:08:26,480 --> 01:08:28,677 His first is Andalù. 911 01:08:28,679 --> 01:08:31,575 In memory of his distant relative. 912 01:08:31,576 --> 01:08:35,363 If you want to save yourself, you have to hire him back right away. 913 01:08:35,365 --> 01:08:37,757 Increase his salary, 914 01:08:37,758 --> 01:08:40,955 and take back all your parents that you made redundant. 915 01:08:40,956 --> 01:08:43,854 Otherwise you will be in terrible trouble, 916 01:08:43,854 --> 01:08:46,953 great catastrophes! 917 01:08:49,152 --> 01:08:52,845 All right, I'll take them all back, as long as there's ... 918 01:08:52,845 --> 01:08:54,644 no more nightmares. 919 01:08:54,644 --> 01:08:57,742 Well done. The evil eye is gone. 920 01:08:57,743 --> 01:08:59,941 It’s better. 921 01:09:00,142 --> 01:09:02,940 Because otherwise I will come back here, 922 01:09:03,439 --> 01:09:07,337 and you will have a little bird without sugar. 923 01:09:07,537 --> 01:09:10,734 - That is to say ? - Cock in compote. 924 01:09:19,627 --> 01:09:21,625 I am cured ? 925 01:09:21,826 --> 01:09:24,124 Perfectly healed. 926 01:09:24,126 --> 01:09:26,523 - You're healed. - Perfect. 927 01:09:31,419 --> 01:09:33,218 Salvatore ? 928 01:09:33,418 --> 01:09:34,907 Salvatore ? 929 01:09:34,908 --> 01:09:37,807 Thank you so much. That's the 100,000 lire. 930 01:09:37,807 --> 01:09:39,206 Very well. 931 01:09:39,207 --> 01:09:42,205 He'll take you back, but be careful. 932 01:09:42,205 --> 01:09:45,702 Behave well if not you too 933 01:09:45,703 --> 01:09:48,200 you will have the bird in compote. 934 01:09:48,202 --> 01:09:51,299 - That is to say ? - Cock without sugar. 935 01:09:51,900 --> 01:09:55,197 - Why are you looking at me? - You're so pale. 936 01:09:55,197 --> 01:09:57,695 I'm fine, I'm healed. Where is madame? 937 01:09:57,696 --> 01:10:00,794 Madame is in the bathtub, naked. You understand ? 938 01:10:00,795 --> 01:10:03,992 Naked, shameless. Not even a thong. 939 01:10:03,993 --> 01:10:06,191 I would like to see you there. 940 01:10:06,191 --> 01:10:09,090 Whenever you want, sir, 941 01:10:09,091 --> 01:10:11,089 I am ready. 942 01:10:11,089 --> 01:10:13,187 Mariù! 943 01:10:13,189 --> 01:10:15,187 Tintino ! 944 01:10:16,786 --> 01:10:19,085 You have finally arrived! 945 01:10:19,086 --> 01:10:23,082 You could have warned me. And your trip to Africa? 946 01:10:23,083 --> 01:10:26,679 Well. I am perfectly cured, no more evil eye. 947 01:10:26,681 --> 01:10:28,480 So much the better. 948 01:10:28,480 --> 01:10:31,777 Tintino darling, give me the bathrobe. 949 01:10:44,966 --> 01:10:47,763 Tintino, stay calm! 950 01:10:49,564 --> 01:10:52,160 He bites my ass! Help ! 951 01:10:52,561 --> 01:10:55,159 Wait a minute, I'm coming! 952 01:11:00,755 --> 01:11:02,734 Without warning in addition. 953 01:11:02,735 --> 01:11:04,133 Here it is ! 954 01:11:04,135 --> 01:11:08,030 My wife screwed me up. Because of a bite in the ass. 955 01:11:08,031 --> 01:11:11,629 - Come in and calm down. - That dirty wizard from Noto hasn't healed anything. 956 01:11:11,629 --> 01:11:15,925 I knew he was a charlatan, but I wanted to heal so badly that ... 957 01:11:15,927 --> 01:11:17,926 - I did not close my eyes. - What have you done ? 958 01:11:17,927 --> 01:11:19,725 What did I do ? 959 01:11:19,725 --> 01:11:22,923 I studied my case thanks to all of this. 960 01:11:22,923 --> 01:11:26,120 - Turn on the light. - I turn it on, that's it. 961 01:11:26,522 --> 01:11:29,206 - Sit down. - I studied my case, 962 01:11:29,207 --> 01:11:32,204 all night long with the eye half closed. Everything is here, 963 01:11:32,205 --> 01:11:35,301 on this book, that my cowardly wife planted me. 964 01:11:35,303 --> 01:11:37,301 Here it is: "Vampire, 965 01:11:37,302 --> 01:11:41,897 from the Magyars "vampyr", which means "to drink". 966 01:11:41,898 --> 01:11:44,997 In fact, the vampire feeds by drinking 967 01:11:44,997 --> 01:11:46,696 human blood, 968 01:11:46,696 --> 01:11:49,494 and we become it through contamination. 969 01:11:49,495 --> 01:11:52,793 The vampire passes it on to his victim ... 970 01:11:52,794 --> 01:11:55,191 - To his victim! - No harm done. 971 01:11:55,192 --> 01:11:58,190 ... who will thus be transformed into an executioner. 972 01:11:58,191 --> 01:12:00,787 - You understand ? - Yes. No harm done. 973 01:12:00,988 --> 01:12:03,986 All the evidence is there, all of it. 974 01:12:03,988 --> 01:12:06,775 - I hate garlic. - No harm done. 975 01:12:06,776 --> 01:12:10,473 Before, I was afraid of animals, now it's the other way around. 976 01:12:10,474 --> 01:12:12,972 I never had a child ... 977 01:12:12,972 --> 01:12:14,970 - No harm done. - ... like vampires. 978 01:12:14,971 --> 01:12:19,068 Now make me the sign of the cross. Try. 979 01:12:21,267 --> 01:12:23,165 You have seen ? 980 01:12:23,666 --> 01:12:25,465 Monsieur, 981 01:12:25,466 --> 01:12:27,164 No harm done. 982 01:12:27,165 --> 01:12:29,962 You are a vampire. 983 01:12:30,962 --> 01:12:32,361 Doctor, 984 01:12:32,361 --> 01:12:36,759 fuck you, there is no harm. I've been telling you this for 1 hour! 985 01:12:47,150 --> 01:12:50,947 Today is better than yesterday, and tomorrow will be even better. 986 01:12:51,647 --> 01:12:54,444 You don't give me anything, sir? 987 01:12:54,645 --> 01:12:58,941 Peppino, you are useless. Get revised or put on a transistor bump. 988 01:13:01,541 --> 01:13:05,227 - Kiss my ass ! - To you and your mother! 989 01:13:05,427 --> 01:13:09,025 - To you and your mother! - How did he hear me? 990 01:13:09,426 --> 01:13:11,823 - We don't smoke in it. - Hello, Costante. 991 01:13:11,825 --> 01:13:15,921 For me, yes. For you, no, because I'm firing you right away. 992 01:13:15,921 --> 01:13:18,709 Why kick me out again? 993 01:13:18,710 --> 01:13:22,906 You and the whole Sicilian clan. And forget about Noto's wizard this time. 994 01:13:23,008 --> 01:13:26,305 - Why kick me out? - Because ! 995 01:13:33,500 --> 01:13:36,197 To all departments: 996 01:13:36,197 --> 01:13:38,596 I will destroy violence with violence, 997 01:13:38,597 --> 01:13:41,095 laziness through dismissal, 998 01:13:41,095 --> 01:13:43,793 the strike by rewarding the strikebreakers! 999 01:13:43,793 --> 01:13:47,290 I will organize armed bands against any moral reprisals. 1000 01:13:47,291 --> 01:13:50,090 I'll make you a big ass like that! 1001 01:13:51,589 --> 01:13:53,687 End of transmission. 1002 01:13:58,383 --> 01:14:02,571 Say, driver. Do you believe in vampires? 1003 01:14:02,671 --> 01:14:04,669 To vampires? No. 1004 01:14:04,671 --> 01:14:08,067 I'm not a fool. The vampires ! 1005 01:15:25,600 --> 01:15:28,197 - Good day, sir. - Good evening, Robert. 1006 01:15:38,989 --> 01:15:40,787 At the ? 1007 01:15:40,887 --> 01:15:45,377 - Liù ... - You are on the answering machine at 85-55-88-88-7. 1008 01:15:45,378 --> 01:15:48,477 As you are the only one to have this number, I inform you 1009 01:15:48,478 --> 01:15:51,675 that all the actions of Mrs. Pederzoli 1010 01:15:51,676 --> 01:15:54,873 came under the direct control of my company. 1011 01:15:54,874 --> 01:15:57,871 With the 30 seconds you have left, 1012 01:15:57,871 --> 01:16:01,469 I can tell you that you are a daredevil, 1013 01:16:01,470 --> 01:16:04,566 a selfish, a born loser, 1014 01:16:04,567 --> 01:16:06,466 and especially, 1015 01:16:06,467 --> 01:16:08,865 a big asshole! 1016 01:16:15,760 --> 01:16:17,857 What are you drinking ? 1017 01:16:18,459 --> 01:16:21,946 A tomato juice. Red. 1018 01:16:22,247 --> 01:16:23,945 - With pepper. - Right now. 1019 01:16:23,946 --> 01:16:26,144 - On my account. - Very well. 1020 01:16:31,939 --> 01:16:34,936 Did you see who we have tonight? 1021 01:16:38,134 --> 01:16:41,732 Sir ? Did you see who we have tonight? 1022 01:16:47,228 --> 01:16:50,725 Olghina Franchetti, the dame de Mobilificio. 1023 01:16:50,825 --> 01:16:53,323 A devourer of men, 1024 01:16:53,325 --> 01:16:56,122 a woman who craves sex. 1025 01:16:56,122 --> 01:16:59,820 She only thinks about work, and is worth more than 10 leaders. 1026 01:16:59,820 --> 01:17:02,419 But when she takes a vacation 1027 01:17:02,420 --> 01:17:06,416 she goes to Tangier and gets more than 50 cocks a day. 1028 01:17:06,417 --> 01:17:08,215 The glutton ! 1029 01:17:13,711 --> 01:17:16,998 We call her Olghina the pass. 1030 01:17:17,100 --> 01:17:20,097 They say she only has fun with monsters. 1031 01:17:20,097 --> 01:17:22,395 - With what ? - Monsters. 1032 01:17:45,276 --> 01:17:47,675 Faster, gondolier. 1033 01:17:47,675 --> 01:17:51,572 But what a gondolier, buffoon, I am from Como! 1034 01:18:02,163 --> 01:18:03,762 Crazy! 1035 01:18:03,763 --> 01:18:07,359 The asshole is you. Dressed as an undertaker on top of that. 1036 01:19:00,513 --> 01:19:02,211 You ? 1037 01:19:03,802 --> 01:19:05,111 Me. 1038 01:19:05,512 --> 01:19:08,209 We have one night ... 1039 01:19:08,410 --> 01:19:10,208 in front of us. 1040 01:19:10,409 --> 01:19:12,108 That's enough 1041 01:19:12,109 --> 01:19:14,705 for your "achievement"? 1042 01:19:14,906 --> 01:19:16,306 Pardon ? 1043 01:19:16,707 --> 01:19:20,503 I meant for your requirements, for your ... 1044 01:19:20,803 --> 01:19:22,403 desires. 1045 01:19:23,602 --> 01:19:25,401 It depends. 1046 01:19:25,801 --> 01:19:28,198 It depends. 1047 01:19:31,997 --> 01:19:33,894 What do you do ? 1048 01:19:35,794 --> 01:19:37,693 Fantastic ! 1049 01:19:37,693 --> 01:19:41,869 I hope you have prepared yourself verbally. I am very picky. 1050 01:19:41,871 --> 01:19:45,868 Keep calm. I studied the poet all night. 1051 01:19:45,869 --> 01:19:47,966 - I remember it. - Well. 1052 01:19:47,967 --> 01:19:51,164 We will unite poetry with pleasure. 1053 01:19:51,165 --> 01:19:53,764 - I'm here to unite. - So much the better ! 1054 01:19:53,764 --> 01:19:57,461 I wasn't expecting you, but you came unexpectedly, 1055 01:19:57,461 --> 01:20:00,758 without shoes, his face masked by a veil of light fabric ... 1056 01:20:00,760 --> 01:20:03,358 shining and twirling in the air. 1057 01:20:03,358 --> 01:20:07,654 - I see hell! - Don't put yourself on the left. Go right. 1058 01:20:07,656 --> 01:20:10,244 I'm here. You do not see me ? 1059 01:20:11,543 --> 01:20:13,242 The cow ! 1060 01:20:14,741 --> 01:20:16,739 You got hurt ? 1061 01:20:16,740 --> 01:20:18,439 You are there ? 1062 01:20:18,440 --> 01:20:20,937 - You got hurt ? - It's nothing. 1063 01:20:20,939 --> 01:20:23,737 It's the fault of those damn sunglasses. 1064 01:20:23,737 --> 01:20:25,735 - I'll take them off. - No ! 1065 01:20:25,736 --> 01:20:28,734 No, you are visible. 1066 01:20:28,736 --> 01:20:31,932 You have some sort of wild deity. 1067 01:20:31,934 --> 01:20:34,721 The first smell of the Champs de Mars, 1068 01:20:34,722 --> 01:20:38,118 the flavor of autumn honey, teeth ... 1069 01:20:38,120 --> 01:20:39,719 bright. 1070 01:20:39,719 --> 01:20:41,418 Come on, come on. 1071 01:20:41,418 --> 01:20:43,817 Come on, straight ahead! 1072 01:20:43,817 --> 01:20:46,315 Straight ahead of me. 1073 01:20:48,514 --> 01:20:53,205 Inexorable as the wind, it ruffles my hair ... 1074 01:20:53,206 --> 01:20:55,404 and my soul. 1075 01:20:55,504 --> 01:20:57,302 Here I am. 1076 01:21:00,700 --> 01:21:03,099 What a stroke of genius! 1077 01:21:03,799 --> 01:21:06,696 Very original ! But where are you ? 1078 01:21:06,698 --> 01:21:08,295 I'm here ! 1079 01:21:08,296 --> 01:21:10,295 You got hurt ? Here it is ! 1080 01:21:10,296 --> 01:21:14,292 I look at you, and the first skin of the fresh almond 1081 01:21:14,393 --> 01:21:17,490 is soft like your cheek. 1082 01:21:17,492 --> 01:21:20,680 And your closed fingers are like wild lavender. 1083 01:21:20,681 --> 01:21:22,979 - What ? - Wild lavender. 1084 01:21:24,079 --> 01:21:26,877 And the stem of the iris, bending, 1085 01:21:26,878 --> 01:21:30,774 does not have the grace of your hair which bends under the effect of foehn. 1086 01:21:30,775 --> 01:21:33,372 - From foehn? - Yes, from foehn. 1087 01:21:33,573 --> 01:21:35,771 Let go of me for a moment. 1088 01:21:35,772 --> 01:21:39,069 Not that fast. 1089 01:21:39,071 --> 01:21:42,568 Let's talk a bit first, let's get informed. 1090 01:21:42,569 --> 01:21:45,166 Damn, stay calm with your feet. 1091 01:21:45,168 --> 01:21:47,665 Tell me who you are. 1092 01:21:47,666 --> 01:21:50,563 - I am a nocturnal animal. - A nocturnal animal? 1093 01:21:50,565 --> 01:21:53,063 - A genius of the night. - A genius of the night. 1094 01:21:53,064 --> 01:21:55,052 I can't say anything more. 1095 01:21:55,053 --> 01:21:57,547 How did you become like this? 1096 01:21:57,548 --> 01:22:01,645 It's so ... What led you to this? 1097 01:22:01,646 --> 01:22:04,543 - Mamma mia. - A disillusionment in love? 1098 01:22:04,544 --> 01:22:07,841 Or even a spell ... I slip! 1099 01:22:07,942 --> 01:22:09,640 We slide. 1100 01:22:10,240 --> 01:22:13,537 Or a stock market crash? 1101 01:22:13,538 --> 01:22:16,036 Or the call of the moon? 1102 01:22:16,038 --> 01:22:18,735 - Or a Romanian count. - A Romanian count? 1103 01:22:18,737 --> 01:22:22,725 - Yes, but now ... - That's great! 1104 01:22:23,426 --> 01:22:26,623 Yes, but now the hour has come! 1105 01:22:26,723 --> 01:22:30,021 Come, mysterious moth. 1106 01:22:30,022 --> 01:22:33,917 The rite of death and night has begun. 1107 01:22:33,919 --> 01:22:37,815 Let this mysterious rite begin. Let him begin. 1108 01:22:37,816 --> 01:22:41,812 Take me. Genius of the night. 1109 01:22:42,013 --> 01:22:45,410 - I'm yours. - Stay there and don't move. 1110 01:22:45,411 --> 01:22:47,409 We will be able to play. 1111 01:22:47,410 --> 01:22:51,709 I am a toy in your hands, yours body and soul for the whole night. 1112 01:22:51,709 --> 01:22:54,607 And you, like a howling wolf: ouh .... 1113 01:22:54,608 --> 01:23:00,202 during those wonderful nights when your superb demonic spirit makes me feel ... 1114 01:23:00,204 --> 01:23:02,302 - ...desire ! - Let go of my hair. 1115 01:23:02,302 --> 01:23:05,100 - You're pulling my hair out! - Still ! 1116 01:23:05,102 --> 01:23:08,588 Don't move, let me take the luck. 1117 01:23:08,590 --> 01:23:11,686 The vein ! What a joker! 1118 01:23:11,687 --> 01:23:15,184 Look at that big vein, it must be the femoral. 1119 01:23:15,185 --> 01:23:18,782 Don't move and you won't feel a thing. Not moving ! 1120 01:23:22,379 --> 01:23:23,979 So ? 1121 01:23:28,676 --> 01:23:31,373 Then ? 1122 01:23:31,374 --> 01:23:33,273 I'm finished. 1123 01:23:35,572 --> 01:23:38,769 What did you do ? A scratch. 1124 01:23:38,970 --> 01:23:42,854 What more do you want, flower without sap? 1125 01:23:42,855 --> 01:23:45,652 You have known the sacred pleasure, 1126 01:23:45,653 --> 01:23:48,051 pleasure forbidden. 1127 01:23:48,051 --> 01:23:50,849 Now I'm going back to ... 1128 01:23:51,250 --> 01:23:53,149 where I came from. 1129 01:23:53,149 --> 01:23:56,047 The night awaits me. Goodbye. 1130 01:23:56,048 --> 01:23:58,546 Hey you ! Poor guy ! 1131 01:23:58,546 --> 01:24:02,642 Won't you crash me like this? We haven't finished yet. 1132 01:24:02,644 --> 01:24:04,042 Why ? 1133 01:24:04,044 --> 01:24:07,341 What do you mean "why"? All these preparations, the atmosphere, 1134 01:24:07,342 --> 01:24:10,638 the wait, the suspense, the monster by night .... 1135 01:24:10,639 --> 01:24:15,526 - only for that scratch? - Fate marked me with this infamous sign. 1136 01:24:15,527 --> 01:24:18,124 "Go wolf, howling in the night, 1137 01:24:18,126 --> 01:24:20,224 looking for other victims. 1138 01:24:20,224 --> 01:24:21,723 I go ! 1139 01:24:21,823 --> 01:24:24,821 But go shit, you 1140 01:24:24,822 --> 01:24:27,320 your victims and your bullshit. 1141 01:24:27,320 --> 01:24:31,511 Garbage from the afterlife! Monster of my ass, failing! 1142 01:24:31,512 --> 01:24:36,008 He comes here, rolls a shovel for me, breaks my bed and forfeits it. 1143 01:24:36,009 --> 01:24:39,006 Go learn the trade with the count in Romania. 1144 01:24:39,006 --> 01:24:41,905 Talk about vampire teeth, soft gums! 1145 01:24:41,906 --> 01:24:43,703 Good evening. 1146 01:25:10,580 --> 01:25:12,280 - Hi ? - Who is it ? 1147 01:25:12,380 --> 01:25:14,777 Are you Bestia Assatanata? 1148 01:25:14,778 --> 01:25:16,678 It's me. 1149 01:25:16,678 --> 01:25:19,775 - You confirm your announcement to me? - Hi ? 1150 01:25:19,876 --> 01:25:22,275 "Beautiful, middle-aged, 1151 01:25:22,276 --> 01:25:25,463 willing to any type of experience, 1152 01:25:25,464 --> 01:25:28,161 very strict education. 1153 01:25:28,162 --> 01:25:31,360 Signé: Ravenous Beast. " 1154 01:25:31,361 --> 01:25:33,758 I'm telling you it's me. 1155 01:25:36,956 --> 01:25:38,454 Yes ? 1156 01:25:39,256 --> 01:25:42,652 Is she there, lady ... 1157 01:25:43,154 --> 01:25:46,151 Ravenous Beast. 1158 01:25:46,352 --> 01:25:49,149 She is here. Come in. 1159 01:25:57,442 --> 01:26:01,539 Come. I'll make you a good cup of coffee. 1160 01:26:12,231 --> 01:26:14,229 Sit down. 1161 01:26:14,230 --> 01:26:17,018 Madame will be ready in a moment. 1162 01:26:17,018 --> 01:26:19,916 Arnaldo, did you prepare the water? 1163 01:26:20,016 --> 01:26:21,915 Yes dear. 1164 01:26:21,915 --> 01:26:23,315 Its good. 1165 01:26:23,316 --> 01:26:25,314 The water is boiling. 1166 01:26:26,414 --> 01:26:29,411 Do you like burns? 1167 01:26:30,611 --> 01:26:33,008 Well ... In short ... 1168 01:26:43,301 --> 01:26:46,192 Here is. It will be 20,000 lire. 1169 01:26:46,892 --> 01:26:49,889 - For the coffee ? - No, for Madame. 1170 01:26:53,686 --> 01:26:57,583 Well. You will see, you will be satisfied. 1171 01:26:57,584 --> 01:27:01,077 She does it with so much passion. She has a vocation. 1172 01:27:01,079 --> 01:27:04,276 She's been like that since her childhood. My darling. 1173 01:27:17,766 --> 01:27:20,363 Get up, my big boy. 1174 01:27:24,360 --> 01:27:26,658 - Constant Nicosia, ench ... - Tais-toi! 1175 01:27:28,857 --> 01:27:31,755 I had forgotten an appointment. Excuse me... 1176 01:27:31,755 --> 01:27:34,048 Stop! Where are you going ? 1177 01:27:34,050 --> 01:27:37,547 Come on, go ahead. Come with me. 1178 01:27:37,947 --> 01:27:40,046 What a beauty. 1179 01:27:40,247 --> 01:27:41,844 What woman. 1180 01:27:41,845 --> 01:27:45,143 Haven't you taken your coat off yet? 1181 01:27:45,144 --> 01:27:47,042 You like it, eh? 1182 01:27:47,044 --> 01:27:50,739 You like it like that, gross disgusting. 1183 01:27:50,741 --> 01:27:56,236 I've been waiting for a long time for a handsome man like you, brutal, who can destroy me. 1184 01:27:57,436 --> 01:28:01,632 You give me chills of pleasure. 1185 01:28:01,732 --> 01:28:04,530 Can't we just kiss? 1186 01:28:04,832 --> 01:28:06,330 Nothing at all ! 1187 01:28:06,331 --> 01:28:09,917 Destroy me, make me suffer! 1188 01:28:09,918 --> 01:28:11,916 But how do I do it? 1189 01:28:11,918 --> 01:28:14,815 Destroy me! Make me bleed the flesh, 1190 01:28:14,816 --> 01:28:17,115 kill me ! 1191 01:28:17,415 --> 01:28:21,411 - You're killing me. - No, it's you! 1192 01:28:21,712 --> 01:28:24,310 - The children. - That's enough ! 1193 01:28:25,310 --> 01:28:29,406 I have other things to do. Call me if you need. 1194 01:28:29,408 --> 01:28:31,605 Have fun. 1195 01:28:33,305 --> 01:28:35,603 You whip me! 1196 01:28:35,604 --> 01:28:39,400 ...without shame ! Bad ! 1197 01:28:39,401 --> 01:28:42,299 You'll see, the best happens. 1198 01:28:42,400 --> 01:28:45,796 You will taste the torment and the ecstasy. 1199 01:28:45,797 --> 01:28:49,181 Please, ma'am, be nice. 1200 01:28:49,182 --> 01:28:51,181 Enjoy! 1201 01:28:51,183 --> 01:28:53,680 Enjoy, my little bird. 1202 01:29:01,374 --> 01:29:03,972 These brave children. 1203 01:29:04,472 --> 01:29:07,769 How good is this girl! 1204 01:29:08,969 --> 01:29:11,966 How much fun they are! 1205 01:29:13,865 --> 01:29:15,564 24. 1206 01:29:15,565 --> 01:29:17,263 - Enjoy. - 25. 1207 01:29:17,264 --> 01:29:19,164 - Cum harder. - 26. 1208 01:29:19,164 --> 01:29:22,362 Enjoy with the spirit, enjoy with the soul. 1209 01:29:22,362 --> 01:29:24,761 And all your dead parents. 1210 01:29:24,762 --> 01:29:27,959 My big teddy bear, you made me suffer so much. 1211 01:29:27,960 --> 01:29:30,358 Sorry, ma'am, I won't do it again. 1212 01:29:30,359 --> 01:29:33,155 Now come here. 1213 01:29:33,156 --> 01:29:35,755 I'm yours. Take me. 1214 01:29:35,756 --> 01:29:37,653 Take me ! 1215 01:29:38,254 --> 01:29:41,742 I'm here, all hot, waiting for you, 1216 01:29:41,742 --> 01:29:44,132 like a hungry beast. 1217 01:29:44,133 --> 01:29:47,331 I want to become a big gaping wound. 1218 01:29:47,339 --> 01:29:50,035 You washed me. 1219 01:29:51,635 --> 01:29:55,532 Make me cum, I'm yours. 1220 01:29:55,832 --> 01:30:00,229 You destroyed me. Now make me cum, for crying out loud! 1221 01:30:00,930 --> 01:30:04,017 My little one, come here. 1222 01:30:05,316 --> 01:30:09,012 I told you she's good. Are you satisfied ? 1223 01:30:09,013 --> 01:30:11,711 I only wanted a bite. 1224 01:30:11,712 --> 01:30:15,708 It had to be said. My wife probably didn't think about it. 1225 01:30:46,683 --> 01:30:48,880 Constant ? 1226 01:30:51,879 --> 01:30:54,776 - A problem with Wanda Torcello. - Calm down. What is it ? 1227 01:30:54,777 --> 01:30:57,474 - She's on hunger strike. - Okay, we're saving a post. 1228 01:30:57,475 --> 01:31:00,473 She has not eaten for 2 days. 1229 01:31:00,475 --> 01:31:02,372 Let's go see her. 1230 01:31:05,770 --> 01:31:07,369 Here it is ! 1231 01:31:07,370 --> 01:31:12,054 Here is the Judas, the hypocrite, the leech! 1232 01:31:12,055 --> 01:31:15,053 - You let yourself be insulted like that? - As a matter of fact, 1233 01:31:15,055 --> 01:31:17,652 - she's talking to you. - To me ? 1234 01:31:18,152 --> 01:31:20,650 - Let me listen. - You... 1235 01:31:20,651 --> 01:31:23,648 You fired Salvatore Cannata, 1236 01:31:23,650 --> 01:31:25,948 the only one who defended us here. 1237 01:31:25,948 --> 01:31:29,146 You laid off 5 other employees because they were playing pinball. 1238 01:31:29,146 --> 01:31:31,845 You stripped us of all our rights like that. 1239 01:31:31,845 --> 01:31:34,343 What do you want ? See us all naked? 1240 01:31:34,344 --> 01:31:36,342 Continue ... 1241 01:31:36,344 --> 01:31:40,539 The end of strikes, bonuses for whistleblowers .... 1242 01:31:40,541 --> 01:31:44,627 and increased working hours. What do you want from us again? 1243 01:31:45,227 --> 01:31:48,025 What do you want ? Our blood? 1244 01:31:48,925 --> 01:31:51,024 Who told you that ? 1245 01:31:54,721 --> 01:31:56,220 Very well. 1246 01:31:56,220 --> 01:31:58,619 So I give it to you. 1247 01:32:02,317 --> 01:32:05,213 This is the proletarian blood. 1248 01:32:05,214 --> 01:32:08,711 - Is this what you want ? - Yes. How beautiful it is. 1249 01:32:09,112 --> 01:32:11,510 So take it. 1250 01:32:11,510 --> 01:32:14,308 - It's yours. - All good from God? 1251 01:32:14,310 --> 01:32:16,698 Don't waste it. 1252 01:32:17,099 --> 01:32:19,695 At this very moment, 1253 01:32:19,696 --> 01:32:22,095 I had a great idea, 1254 01:32:22,095 --> 01:32:25,193 the one that allowed me to settle everything. 1255 01:32:25,894 --> 01:32:27,892 To think that it took so little. 1256 01:32:27,893 --> 01:32:29,591 The work is going well. 1257 01:32:29,592 --> 01:32:32,689 My toothpaste is used even by toothless people. 1258 01:32:32,690 --> 01:32:36,586 Salvatore and Cefalú's other parents have been rehired. Everybody is happy. 1259 01:32:36,587 --> 01:32:39,585 And me the first. Every Sunday, that's how it is. 1260 01:32:39,587 --> 01:32:43,482 This crowd of employees is my pride. 1261 01:32:43,483 --> 01:32:47,780 I am the first industrialist in the world to have found the compromise 1262 01:32:47,781 --> 01:32:49,179 blood. 1263 01:32:49,181 --> 01:32:52,377 Guys, don't do like last Sunday. 1264 01:32:52,379 --> 01:32:55,276 We will take blood from everyone, 1265 01:32:55,277 --> 01:32:58,575 and you will all get a bonus in your salary. 1266 01:32:59,575 --> 01:33:03,771 But without causing confusion, without rushing, nudging. 1267 01:33:03,772 --> 01:33:07,469 The autoemoteca Nicosia is there for everyone, without distinction. 1268 01:33:07,470 --> 01:33:08,869 It's just. 1269 01:33:08,870 --> 01:33:10,868 And be careful, 1270 01:33:11,467 --> 01:33:15,164 do not lose a single drop of blood. 1271 01:33:15,165 --> 01:33:16,565 Non ! 1272 01:33:17,764 --> 01:33:20,142 First the Torsello. 1273 01:33:20,143 --> 01:33:23,940 - Wanda Torsello. - Present, sir. 1274 01:33:28,937 --> 01:33:31,634 She has blood to give, this one. 1275 01:33:33,334 --> 01:33:36,230 - Prepare Barelli. "Let Barelli get ready." 1276 01:33:36,231 --> 01:33:37,630 Here. 1277 01:33:38,830 --> 01:33:41,529 Let Lonardi get ready. 1278 01:33:47,424 --> 01:33:50,121 "Marius!" "How are you, Tintino?" 1279 01:33:50,522 --> 01:33:55,118 Well. I don't kiss you so as not to mess your hair and undress you ... 1280 01:33:55,119 --> 01:33:58,516 No, go ahead. You can undo me from anywhere. 1281 01:33:59,716 --> 01:34:01,114 Listen... 1282 01:34:01,115 --> 01:34:03,514 I came back to tell you ... 1283 01:34:03,615 --> 01:34:05,812 that I am expecting a baby. 1284 01:34:08,312 --> 01:34:11,499 A baby ? How it is possible ? 1285 01:34:11,501 --> 01:34:14,498 Do you remember that night in the bath ... 1286 01:34:15,498 --> 01:34:17,895 - After the bite? - Yes. 1287 01:34:18,096 --> 01:34:20,594 It's been so long since you and I ... 1288 01:34:20,596 --> 01:34:23,492 It happened this time. 1289 01:34:23,794 --> 01:34:26,591 So if I can have a child, I'm not ... 1290 01:34:26,591 --> 01:34:28,090 What ? 1291 01:34:28,192 --> 01:34:29,880 Nothing. 1292 01:34:29,882 --> 01:34:32,379 - Mariù ... - Tintino! 1293 01:34:32,380 --> 01:34:36,476 My golden star. It will be a beautiful baby. 1294 01:34:37,777 --> 01:34:40,274 Tintino, I'm happy. 1295 01:34:41,373 --> 01:34:45,471 And to think that I didn't want it. All the credit goes to you. 1296 01:34:53,863 --> 01:34:56,561 Tintino, let's have a toast. 1297 01:34:56,562 --> 01:34:58,560 Best wishes, Mariù. 1298 01:34:59,260 --> 01:35:01,958 To the heir of "Colonel's Toothpaste". 1299 01:35:02,159 --> 01:35:05,656 Thank you. There he is, the dolphin. 1300 01:35:10,353 --> 01:35:12,951 My beautiful Costante Junior! 1301 01:35:13,251 --> 01:35:17,547 You know that since you were born, your daddy took a thorn out of his foot. 1302 01:35:17,748 --> 01:35:21,636 Now give dad a nice smile. 88095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.