Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,699 --> 00:00:18,597
Live from the Cantù Sports Palace,
2
00:00:18,597 --> 00:00:21,696
we send you the men's basketball match,
3
00:00:21,697 --> 00:00:25,693
PDC "Colonel's Toothpaste" from Cantù and Laminati Monza.
4
00:00:25,693 --> 00:00:30,290
In front of us, the sports president of the PDC, Mr. Costante Nicosia,
5
00:00:30,290 --> 00:00:33,688
gets agitated trying to entice his players
6
00:00:33,688 --> 00:00:35,887
to an impossible comeback.
7
00:00:35,887 --> 00:00:39,085
Indeed, we are already approaching half-time,
8
00:00:39,085 --> 00:00:42,582
and the PDC is well ahead of the score.
9
00:00:44,882 --> 00:00:49,369
On the contrary, it is the euphoria among the adversaries where President Colombo
10
00:00:49,371 --> 00:00:51,968
is satisfied with the progress of the meeting,
11
00:00:51,970 --> 00:00:55,866
especially since a strong rivalry divides the 2 sympathetic presidents,
12
00:00:55,866 --> 00:00:59,263
even outside the sports field.
13
00:01:00,764 --> 00:01:03,162
We pass for idiots.
14
00:01:05,561 --> 00:01:08,258
Come on....
15
00:01:14,253 --> 00:01:15,752
Fool.
16
00:01:15,754 --> 00:01:19,150
Mess ! But go ahead, jump!
17
00:02:00,515 --> 00:02:03,911
Excellent first quarter, Mr. Toraceschi.
18
00:02:04,511 --> 00:02:08,308
We will turn the situation around in the second quarter.
19
00:02:08,309 --> 00:02:12,897
- Thank you. For now, we are winning ... - How to explain the decline of your opponents?
20
00:02:12,998 --> 00:02:15,594
Ask its president. Look at the.
21
00:02:15,795 --> 00:02:18,193
It could happen !
22
00:02:18,695 --> 00:02:23,091
Let's take advantage of the half-time to interview Costante Nicosia,
23
00:02:23,091 --> 00:02:26,189
president of the "Colonel Toothpaste" of Cantù.
24
00:02:26,889 --> 00:02:29,387
Alas we are losing
25
00:02:29,388 --> 00:02:33,884
against the laminated plastic of my friend and opponent,
26
00:02:33,885 --> 00:02:35,484
engineer Colombo.
27
00:02:35,485 --> 00:02:38,582
But now my team will come back to score
28
00:02:38,583 --> 00:02:41,280
as would the "Colonel's Toothpaste" from Cantù.
29
00:02:41,282 --> 00:02:43,580
We cannot advertise.
30
00:02:43,580 --> 00:02:47,476
It's my basketball team, I can advertise toothpaste.
31
00:03:05,262 --> 00:03:07,047
I'm here.
32
00:03:07,048 --> 00:03:09,645
Make them a big ass like that!
33
00:03:09,746 --> 00:03:11,745
Peppino, motherfucker!
34
00:03:11,746 --> 00:03:13,344
- Where were you ? - I had an accident.
35
00:03:13,345 --> 00:03:15,743
- What ? - Rub, rub!
36
00:03:15,745 --> 00:03:19,041
Assure, Peppino. Assure!
37
00:03:19,243 --> 00:03:21,641
Like that. Drawn !
38
00:03:23,539 --> 00:03:24,839
Well.
39
00:03:24,840 --> 00:03:26,838
It works.
40
00:03:27,439 --> 00:03:29,636
Attention.
41
00:03:29,638 --> 00:03:31,925
Assure, Peppino.
42
00:03:31,926 --> 00:03:34,423
Assure !
43
00:03:34,425 --> 00:03:37,522
Bastard from Peppino.
44
00:03:50,711 --> 00:03:54,509
- Peppino, still ensures. - Continue, sir, I'm taking risks.
45
00:04:29,577 --> 00:04:31,976
You lost well. I'm going, they call me.
46
00:04:31,976 --> 00:04:33,876
Health.
47
00:04:38,972 --> 00:04:41,369
- Peppino? - Quoi?
48
00:04:41,370 --> 00:04:45,966
- Do you have a fake bump? - What do you say ? It's a real bump.
49
00:04:45,967 --> 00:04:48,465
Dad had two, and my grandfather ...
50
00:04:48,467 --> 00:04:50,664
It was a camel.
51
00:05:00,657 --> 00:05:02,454
Is my wife there?
52
00:05:03,955 --> 00:05:05,454
Darling !
53
00:05:05,854 --> 00:05:07,452
Good evening.
54
00:05:09,851 --> 00:05:12,738
- Hello Darling. - Don't take my makeup off, Tintino.
55
00:05:12,740 --> 00:05:14,138
2 cards.
56
00:05:14,139 --> 00:05:18,536
"Do not touch me". And we are surprised that men go to whores. Ladies ...
57
00:05:18,836 --> 00:05:20,435
One.
58
00:05:21,235 --> 00:05:23,832
What are you doing ? Are you abandoning us?
59
00:05:25,232 --> 00:05:28,529
I told him: "since you bring us 5 million in Switzerland,
60
00:05:28,531 --> 00:05:32,027
while you're at it, bring me this cream that makes us like animals ...
61
00:05:32,029 --> 00:05:34,915
- Very expensive. - Honor the loser.
62
00:05:34,917 --> 00:05:38,914
Colombo, if I were you, I would be more modest. You won by luck and because
63
00:05:38,914 --> 00:05:42,311
- from my trainer. But it will end badly. - If you insist.
64
00:05:42,812 --> 00:05:45,409
- Ciao. - Bye Madam.
65
00:05:46,410 --> 00:05:49,307
But he knows how to do it.
66
00:05:49,309 --> 00:05:52,705
He is one of the biggest industrialists in Brianza.
67
00:05:52,706 --> 00:05:57,402
To say that when he started, 7 years ago, he had almost 3,000 lire in debt.
68
00:05:57,402 --> 00:05:59,893
Don't tell me about it.
69
00:05:59,994 --> 00:06:04,290
Dear Colombo, those smart Southerners, better let them down.
70
00:06:04,291 --> 00:06:08,887
An arranged marriage and he gave him back his daughter.
71
00:06:08,888 --> 00:06:12,086
And this one, pretty clever that he is,
72
00:06:12,086 --> 00:06:14,584
- took the factory we know from him. - I know.
73
00:06:14,585 --> 00:06:16,084
- It's true. - Ciao, Pacani.
74
00:06:16,086 --> 00:06:19,383
For me, he made a smart ad campaign.
75
00:06:19,383 --> 00:06:22,481
Clever? With these signs ...
76
00:06:22,481 --> 00:06:25,878
And those asses of women! What report is there?
77
00:06:25,880 --> 00:06:30,075
We're joking, but since when does a woman wash her ass with toothpaste?
78
00:06:30,077 --> 00:06:33,863
An ass, I would have understood for the advertisement of the sports lottery.
79
00:06:33,865 --> 00:06:37,362
Erotic advertising is all the rage these days.
80
00:06:38,162 --> 00:06:40,759
Tintino, are you crazy or what?
81
00:06:40,761 --> 00:06:45,057
Didn't you see that cat cross? From left to right ! Double bad luck!
82
00:06:47,856 --> 00:06:51,052
Black cat filth!
83
00:06:52,052 --> 00:06:55,049
Here, a forbidden meaning. We do not pass.
84
00:06:55,351 --> 00:06:57,748
Black cat filth!
85
00:06:57,749 --> 00:07:01,046
I've always preferred rats, since I was little.
86
00:07:04,943 --> 00:07:09,241
How do we get home? All directions are prohibited.
87
00:07:09,241 --> 00:07:13,338
I do not care. Even if you have to go through Zurich, this black cat will not get me!
88
00:07:19,433 --> 00:07:22,130
Stop with these superstitions.
89
00:07:22,132 --> 00:07:27,028
The black cat, the purple colors, the accent on the "u" and the flat all blue.
90
00:07:27,028 --> 00:07:29,616
I bet you married me because my name is Mariù.
91
00:07:29,616 --> 00:07:32,814
This is not bullshit. I was born in Cefalù, I made a fortune in Cantù.
92
00:07:32,816 --> 00:07:36,113
I like things with the accent on the "u" except you.
93
00:07:46,904 --> 00:07:49,800
Do you know why I moved the departure to Romania?
94
00:07:49,802 --> 00:07:51,801
Because it's our evening.
95
00:07:51,801 --> 00:07:54,798
We are the 15th.
96
00:07:54,799 --> 00:07:57,597
"Fruitful night, I cross the shore ..."
97
00:07:57,599 --> 00:08:01,395
Tintino, we are in March, a month with an "r". It hurts.
98
00:08:02,294 --> 00:08:04,592
Are you a mold or what?
99
00:08:04,693 --> 00:08:06,481
Mr. Tintino,
100
00:08:06,483 --> 00:08:08,980
it doesn't tell me to be pregnant.
101
00:08:08,980 --> 00:08:12,079
La Garaveglia had a son who looks like Michelin.
102
00:08:12,079 --> 00:08:15,076
Let’s not wage war, let’s make an heir.
103
00:08:15,076 --> 00:08:17,774
Tintino, I still have the mask to do.
104
00:08:17,776 --> 00:08:20,573
Even like that, I'm all hard.
105
00:08:20,573 --> 00:08:23,372
If you want a child, buy one.
106
00:08:23,372 --> 00:08:26,369
A small black, with the accent on the "u". Oh, Mariù!
107
00:08:26,371 --> 00:08:28,569
Tintino! What are you doing ?
108
00:08:28,769 --> 00:08:30,968
My God, I broke the mirror.
109
00:08:30,968 --> 00:08:33,167
7 years of misfortune!
110
00:08:33,168 --> 00:08:36,555
There needs to be a powerful remedy for that.
111
00:08:36,555 --> 00:08:40,353
The only solution is a virgin. A virgin peeing on it.
112
00:08:40,354 --> 00:08:43,250
And where to find a virgin at this hour?
113
00:08:43,251 --> 00:08:45,950
- I'll see the yellow pages. - Oh, what a Southerner!
114
00:08:45,950 --> 00:08:48,648
Anastasia, the maid. She is virgin.
115
00:08:48,649 --> 00:08:52,345
If she's not a virgin, I'll shoot myself! Anastasia!
116
00:08:59,639 --> 00:09:01,438
Anastasia !
117
00:09:02,138 --> 00:09:03,537
Yes ?
118
00:09:03,539 --> 00:09:05,937
It's me. I need to talk to you.
119
00:09:05,937 --> 00:09:08,536
- Yes. - Anastasia!
120
00:09:08,536 --> 00:09:10,833
I need to talk to you.
121
00:09:11,634 --> 00:09:15,222
No sir. I do not want. Come back later.
122
00:09:15,222 --> 00:09:16,921
I need you.
123
00:09:16,922 --> 00:09:20,519
Do not insist. The flesh is weak.
124
00:09:20,520 --> 00:09:23,216
What the hell are you saying? Listen,
125
00:09:23,218 --> 00:09:24,916
- you're going to have to ... - Sir!
126
00:09:24,917 --> 00:09:29,113
You finally realize my feelings for you.
127
00:09:29,315 --> 00:09:33,111
Costante, we will have to give yours.
128
00:09:34,211 --> 00:09:36,410
How dare you, nutcase?
129
00:09:36,410 --> 00:09:38,308
Listen to me instead.
130
00:09:38,309 --> 00:09:42,207
I'll put that broken mirror in the toilet for you.
131
00:09:42,506 --> 00:09:44,604
You and you go,
132
00:09:45,005 --> 00:09:48,602
and you pee on it. You understand ?
133
00:09:48,604 --> 00:09:50,602
Monsieur !
134
00:09:51,003 --> 00:09:55,185
When we want to conquer a woman, we do first ...
135
00:09:55,186 --> 00:09:58,482
so many beautiful things in the bed.
136
00:09:59,183 --> 00:10:01,881
Then you can always ask ...
137
00:10:01,882 --> 00:10:05,178
to do something depraved.
138
00:10:05,279 --> 00:10:07,177
Anastasia ?
139
00:10:07,179 --> 00:10:09,178
You're a virgin ?
140
00:10:09,179 --> 00:10:12,375
Or has a suicidal madman ever slept with you?
141
00:10:12,377 --> 00:10:15,274
I have never known a man.
142
00:10:15,375 --> 00:10:18,172
Hurry up and do what I said.
143
00:10:18,173 --> 00:10:21,170
What do you do ? Are you touching me?
144
00:10:26,667 --> 00:10:29,455
Between. And apply yourself.
145
00:10:36,649 --> 00:10:38,047
Fine?
146
00:10:38,048 --> 00:10:40,646
If you stay behind the door, I won't make it.
147
00:10:40,647 --> 00:10:43,445
Hurry up ! Don't waste time!
148
00:10:43,546 --> 00:10:46,444
The heart cannot be controlled.
149
00:11:30,904 --> 00:11:32,802
- Good morning sir. - Peppino.
150
00:11:32,803 --> 00:11:35,901
What a day ! Tell me something beautiful.
151
00:11:35,902 --> 00:11:38,399
Today is better than yesterday, and tomorrow will be even better.
152
00:11:38,401 --> 00:11:41,399
Well done, you are a real bootlicker. That's 10,000 lire.
153
00:11:41,400 --> 00:11:43,897
Thank you. Good day.
154
00:11:55,787 --> 00:11:57,775
No, Gestapo! Stopped !
155
00:11:57,776 --> 00:12:02,072
I'm the boss, Gestapo. I am your Fuhrer!
156
00:12:02,073 --> 00:12:04,970
- Stop it, Gestapo! - Gestapo!
157
00:12:06,670 --> 00:12:11,263
And to think that this beast does not bite anyone except you. You dislike him.
158
00:12:11,264 --> 00:12:15,760
But it's still the same story. I didn't want the German Shepherd.
159
00:12:15,861 --> 00:12:19,159
All German beasts are dangerous.
160
00:12:19,159 --> 00:12:21,858
In Germany, goats have fangs.
161
00:12:26,753 --> 00:12:28,752
- Good morning sir. - Hello.
162
00:12:41,442 --> 00:12:44,435
Rossella Wanda, born in 1945,
163
00:12:44,435 --> 00:12:48,032
Communist heart, black hair, but red even to the skin,
164
00:12:48,032 --> 00:12:50,330
and head of our internal committee.
165
00:12:50,332 --> 00:12:52,130
Yes sir.
166
00:12:52,131 --> 00:12:55,128
Pretend I'm not here.
167
00:12:55,530 --> 00:12:57,627
Hello. The doctor is there.
168
00:12:57,629 --> 00:12:59,826
- Hello doctor. - Hello.
169
00:12:59,827 --> 00:13:03,424
- 30 seconds late. Why ? - Sometimes I'm wrong too.
170
00:13:03,425 --> 00:13:06,122
- Read me the important points. - Right now.
171
00:13:06,123 --> 00:13:11,320
From 10 to 11 a.m., meeting at Confindustria. At 11:15 am, meeting at the Regione.
172
00:13:11,320 --> 00:13:14,518
At 12:30 p.m., lunch with the suppliers.
173
00:13:14,519 --> 00:13:17,516
At 3:30 p.m., marketing meeting.
174
00:13:17,516 --> 00:13:19,615
After 5 p.m. ...
175
00:13:19,615 --> 00:13:21,415
What did you say ?
176
00:13:21,416 --> 00:13:26,297
Excuse me. After 4:60 p.m., summit with the administration.
177
00:13:26,297 --> 00:13:29,395
Airline and hotel ticket reservation for Romania.
178
00:13:29,396 --> 00:13:31,893
Well. Still in love with me?
179
00:13:31,894 --> 00:13:33,093
Always.
180
00:13:33,094 --> 00:13:35,793
Normal. Sit down and write:
181
00:13:35,793 --> 00:13:38,891
"Project of the new public ...
182
00:13:39,991 --> 00:13:42,288
... city.
183
00:13:46,087 --> 00:13:49,184
What is it ? You have 200.
184
00:13:50,284 --> 00:13:51,482
Pardon.
185
00:13:51,484 --> 00:13:54,671
You will make me buy feminine lingerie.
186
00:13:54,672 --> 00:13:57,869
Bras, tights ... in all sizes.
187
00:13:57,970 --> 00:14:00,569
- Nothing else ? - Go for it.
188
00:14:03,866 --> 00:14:07,863
- I'll need it in Romania. - Are you taking a harem with you?
189
00:14:07,865 --> 00:14:12,060
It serves for the women there. They are more sensitive to panties than to money.
190
00:14:12,061 --> 00:14:16,458
And we Italians must raise the flag high. The only thing we have left.
191
00:14:16,459 --> 00:14:19,355
The flag and the stick.
192
00:14:19,356 --> 00:14:21,255
The stick. No harm done.
193
00:14:21,257 --> 00:14:25,852
But don't overdo it, or it's a nervous breakdown.
194
00:14:26,353 --> 00:14:28,550
I am prescribing these pills for you.
195
00:14:28,551 --> 00:14:31,450
"A white in the morning,
196
00:14:31,451 --> 00:14:33,649
a.
197
00:14:33,848 --> 00:14:37,845
And two reds after meals.
198
00:14:37,847 --> 00:14:39,645
Of them.
199
00:14:39,645 --> 00:14:43,432
On the contrary, in the evening, you will take them both.
200
00:14:43,434 --> 00:14:45,432
X.
201
00:14:45,533 --> 00:14:48,829
- Here is. - Very well. 1, 2, X.
202
00:14:48,830 --> 00:14:51,328
- If we do 13, we share? - No harm done.
203
00:14:51,329 --> 00:14:55,626
But be careful, we don't mess with a nervous breakdown.
204
00:14:55,727 --> 00:14:59,224
Strange effects can happen.
205
00:15:00,523 --> 00:15:02,521
At my age, doctor ...
206
00:15:17,909 --> 00:15:20,206
The voice of workers.
207
00:15:32,197 --> 00:15:35,194
This is another of my tireless parents.
208
00:15:35,196 --> 00:15:37,393
He works overtime.
209
00:15:39,194 --> 00:15:42,490
Salvatore! Where do you think you are? On the southern arrow?
210
00:15:42,492 --> 00:15:46,778
Costante, you know that waking me up like that can screw me up.
211
00:15:46,778 --> 00:15:49,876
I'm gonna fuck you a 6 month old shit instead of your worms.
212
00:15:49,876 --> 00:15:52,274
I wasn't doing anything wrong, I was resting.
213
00:15:52,275 --> 00:15:55,673
Yes, I am stupid. I'll get you some pajamas and a bunk.
214
00:15:55,874 --> 00:16:00,170
- You rested all your life! - Nice way to treat your brother-in-law.
215
00:16:00,170 --> 00:16:02,659
- What are you doing ? - Go away, jester.
216
00:16:02,659 --> 00:16:06,655
And be happy that I have to see you tonight with my strange family.
217
00:16:06,656 --> 00:16:08,056
Southerner!
218
00:16:27,839 --> 00:16:29,138
Yes ?
219
00:16:29,139 --> 00:16:31,836
It's me, Carmela, in person.
220
00:16:31,838 --> 00:16:34,435
Did you bring back the cannoli?
221
00:16:34,936 --> 00:16:36,634
Here they are.
222
00:16:36,835 --> 00:16:39,632
With ricotta or candied fruit?
223
00:16:39,634 --> 00:16:42,631
Is that a password or what? Open, it's raining.
224
00:17:13,806 --> 00:17:17,691
Bears bad luck far away. Bears bad luck far away.
225
00:17:35,677 --> 00:17:38,275
No ! Not that one!
226
00:17:38,275 --> 00:17:41,272
This is poor daddy's place.
227
00:17:47,768 --> 00:17:51,264
No ! It's poor mother's.
228
00:17:55,761 --> 00:17:59,558
This one is free for the moment.
229
00:18:11,849 --> 00:18:14,147
How long has it been, Carmela?
230
00:18:14,147 --> 00:18:17,944
Mum, 11, and dad, 29.
231
00:18:17,945 --> 00:18:21,641
Both on the same date. Today.
232
00:18:27,837 --> 00:18:31,235
- And who is she? - Aunt Maria.
233
00:18:31,236 --> 00:18:33,333
A holy woman.
234
00:18:33,334 --> 00:18:38,520
You remember it ? She came from our village for the celebration,
235
00:18:38,520 --> 00:18:41,619
and to take some of your bad luck away.
236
00:18:41,620 --> 00:18:43,317
I want you.
237
00:18:43,318 --> 00:18:46,316
And also to prepare us
238
00:18:46,617 --> 00:18:49,615
pork pate.
239
00:18:50,214 --> 00:18:52,712
Let's not start making waves.
240
00:18:52,713 --> 00:18:56,110
The pork pie, you eat it.
241
00:18:56,111 --> 00:18:57,710
My brother !
242
00:18:57,711 --> 00:19:00,808
You know that for the meal of the dead,
243
00:19:00,809 --> 00:19:03,507
we use it a lot.
244
00:19:03,507 --> 00:19:07,004
And then, he loved her so much!
245
00:19:09,303 --> 00:19:11,501
That's what killed him!
246
00:19:11,502 --> 00:19:13,788
The dead
247
00:19:13,789 --> 00:19:17,486
gave us the recipe for the afterlife.
248
00:19:17,487 --> 00:19:21,483
And that night they let me know
249
00:19:21,684 --> 00:19:26,281
that you, Constantine, son of Rosaria,
250
00:19:26,282 --> 00:19:28,679
and Ferdinand of Nicosia
251
00:19:28,680 --> 00:19:32,676
have to hire in your factory
252
00:19:32,677 --> 00:19:36,975
uncle Giovanni and his nephew Rafael.
253
00:19:36,976 --> 00:19:40,472
- Yes. - Before, the dead gave the lottery numbers.
254
00:19:40,473 --> 00:19:43,171
Now, do they work at the ANPE?
255
00:19:43,172 --> 00:19:44,471
Costantino !
256
00:19:44,471 --> 00:19:47,268
Don't you remember Zunino?
257
00:19:47,269 --> 00:19:49,268
The deputy in Cefalú.
258
00:19:49,269 --> 00:19:52,057
What do you want it to do to me?
259
00:19:52,058 --> 00:19:56,753
Should I hire all the assholes who say hello to me in my factory?
260
00:19:57,056 --> 00:20:00,953
- It's your family ! - The blood of your blood!
261
00:20:00,954 --> 00:20:03,952
This family sucks all my blood on me.
262
00:20:03,953 --> 00:20:06,950
They want to steal my factory. Even your husband, that one.
263
00:20:08,350 --> 00:20:12,846
To us, you owe us obedience.
264
00:20:12,946 --> 00:20:15,533
- You have to listen to Aunt Maria ... - Yes.
265
00:20:15,533 --> 00:20:17,833
- and kiss that hand. - Yes.
266
00:20:19,833 --> 00:20:21,732
Oui, Constant.
267
00:20:22,131 --> 00:20:24,730
Do you think you're Marlon Brando?
268
00:20:24,731 --> 00:20:26,430
Wretched !
269
00:20:26,431 --> 00:20:29,627
Dishonored, shameless.
270
00:20:29,629 --> 00:20:33,725
Ask forgiveness and make the cross with your tongue on the ground!
271
00:20:33,725 --> 00:20:35,823
Shut up.
272
00:20:35,825 --> 00:20:40,621
- He told her to stop. - Yes, spit out your venom!
273
00:20:40,622 --> 00:20:43,409
Be damned !
274
00:20:43,909 --> 00:20:47,107
Enough with this curse bullshit.
275
00:20:47,107 --> 00:20:50,904
No one believes it anymore. I integrated myself.
276
00:20:50,905 --> 00:20:54,901
Yes, so integrated that he denies homeland, family,
277
00:20:54,902 --> 00:20:58,200
- and the sacred flag of Sicily. - Nino Bixio has spoken.
278
00:20:58,201 --> 00:21:00,699
Horn!
279
00:21:00,700 --> 00:21:04,096
Big horn!
280
00:21:04,098 --> 00:21:07,794
Look ! She's been dead for 47 years and still breaks her balls.
281
00:21:07,795 --> 00:21:10,792
But I am no longer afraid. No need to inflate me with that.
282
00:21:10,794 --> 00:21:14,190
I am no longer Sicilian but Milanese. I am from Brianza.
283
00:21:14,191 --> 00:21:17,188
Your idiocy no longer impress me. I am mila ...
284
00:21:17,189 --> 00:21:19,988
No ! Not the oil!
285
00:21:19,989 --> 00:21:22,976
Tell him, too. Not the oil!
286
00:21:22,977 --> 00:21:27,473
Not that ! Holy Father, help me!
287
00:21:28,175 --> 00:21:29,873
She thinks about it ...
288
00:21:29,874 --> 00:21:33,171
Costante, let your eye turn
289
00:21:33,172 --> 00:21:36,869
and weep full of tears.
290
00:21:37,070 --> 00:21:41,366
May your mouth have no more air to breathe!
291
00:21:41,367 --> 00:21:45,055
May your heart turn to ashes!
292
00:21:45,056 --> 00:21:48,352
May your clothes end in rags!
293
00:21:48,353 --> 00:21:50,752
May bad luck stick to your skin!
294
00:21:50,753 --> 00:21:54,648
May nature turn against you!
295
00:21:54,650 --> 00:21:58,647
And that your soul ...
296
00:21:58,648 --> 00:22:02,243
falls into the hands of the evil one!
297
00:22:02,244 --> 00:22:04,344
Be damned !
298
00:22:44,509 --> 00:22:46,307
Excuse me...
299
00:22:46,308 --> 00:22:50,005
As I am surrounded by merry fellows, I take my precautions.
300
00:22:50,006 --> 00:22:54,193
It's Mediterranean salt, very good against bad luck.
301
00:22:54,193 --> 00:22:55,792
Against bad luck.
302
00:22:55,792 --> 00:22:58,290
Here is. Thank you goodbye.
303
00:23:00,890 --> 00:23:03,485
- Have a good trip ! - Who is it ?
304
00:23:03,486 --> 00:23:07,982
Here is. I feel much better, dear count.
305
00:23:08,482 --> 00:23:10,780
By the way, Count Dragulescu,
306
00:23:10,781 --> 00:23:14,277
the titles of nobility were withdrawn in the countries of the East.
307
00:23:14,278 --> 00:23:18,076
You see, I kept some privileges ...
308
00:23:18,077 --> 00:23:20,474
for ancient and patriotic merits.
309
00:23:20,475 --> 00:23:23,573
The Dragulescu have often saved the homeland.
310
00:23:23,574 --> 00:23:28,070
My government has allowed our castle to be used in the Transylvanian mountains.
311
00:23:28,070 --> 00:23:30,568
- A castle ? - Very pretty.
312
00:23:30,569 --> 00:23:33,268
Built in 1400.
313
00:23:38,263 --> 00:23:41,560
Come see me for the weekend.
314
00:23:42,162 --> 00:23:44,249
Here is the address.
315
00:23:44,250 --> 00:23:48,847
This weekend will be very entertaining.
316
00:23:49,847 --> 00:23:53,643
I'm coming on business. I don't know if I could.
317
00:23:53,643 --> 00:23:55,742
But thank you.
318
00:23:59,240 --> 00:24:03,037
- Do you still wear sunglasses? - Only abroad.
319
00:24:04,835 --> 00:24:06,434
Ah, OK.
320
00:24:18,624 --> 00:24:22,321
Why is the phone not working? Is it the strike?
321
00:24:23,021 --> 00:24:25,819
Change my room.
322
00:24:25,820 --> 00:24:28,018
There is a problem ?
323
00:24:28,019 --> 00:24:31,107
Number 17 is bad luck with us.
324
00:24:31,108 --> 00:24:33,005
At our house too.
325
00:24:33,006 --> 00:24:36,204
- Then change it for me. - We will see.
326
00:24:36,504 --> 00:24:38,003
Then...
327
00:24:38,104 --> 00:24:42,400
I can change it for you with room number 13.
328
00:24:43,501 --> 00:24:45,300
Drop.
329
00:24:45,300 --> 00:24:47,398
Mr. Nicosia?
330
00:24:49,398 --> 00:24:52,395
- A call from the ministry. Read. - Thank you.
331
00:24:56,591 --> 00:24:59,690
- It's written in Romanian! - Excuse us.
332
00:24:59,691 --> 00:25:02,688
- Do you take me for an asshole? - I would not dare.
333
00:25:02,889 --> 00:25:06,586
It says: "Meeting to sign the contract
334
00:25:06,587 --> 00:25:09,683
Monday at 10 a.m. "
335
00:25:09,684 --> 00:25:14,480
But that was for tonight, Friday. What am I going to do until Monday?
336
00:25:14,881 --> 00:25:17,879
There is the night club in the hotel.
337
00:25:18,079 --> 00:25:21,477
So in that case, I can stay here for the rest of my life.
338
00:25:52,050 --> 00:25:54,149
You are Italian ?
339
00:25:59,645 --> 00:26:01,843
You too, I guess.
340
00:26:02,443 --> 00:26:04,642
- Meniconi. - Nicosia.
341
00:26:06,440 --> 00:26:09,139
No nothing !
342
00:26:11,838 --> 00:26:15,115
What can I offer you? What are we drinking around here?
343
00:26:15,115 --> 00:26:17,314
Here, we do not drink anything.
344
00:26:17,314 --> 00:26:21,211
Just a little mineral water and some baking soda.
345
00:26:21,212 --> 00:26:25,108
I tried to drink an aperitif.
346
00:26:25,309 --> 00:26:28,106
It ate two teeth.
347
00:26:28,108 --> 00:26:30,406
We have a lot of fun here.
348
00:26:30,407 --> 00:26:34,404
I was hoping to leave tomorrow but they postponed the meeting until Monday.
349
00:26:36,502 --> 00:26:38,901
Funny, huh?
350
00:26:39,101 --> 00:26:43,697
Me, it's been 40 days that I wait and they push it back.
351
00:26:43,698 --> 00:26:45,397
- Truly ? - Yes.
352
00:26:46,498 --> 00:26:50,185
- Are you from southern Italy? - I'm Roman.
353
00:26:50,186 --> 00:26:51,883
And you ?
354
00:26:52,384 --> 00:26:54,582
Brianza.
355
00:26:54,583 --> 00:26:56,481
Whore !
356
00:26:58,780 --> 00:27:01,777
At least can we hit on some women?
357
00:27:01,778 --> 00:27:05,876
Because I brought back a suitcase full of female lingerie.
358
00:27:05,877 --> 00:27:10,373
I was told that here it takes some to bring them back to bed.
359
00:27:10,373 --> 00:27:13,370
But I don't know if it's true. What do you think ?
360
00:27:13,371 --> 00:27:16,368
I brought back a whole trunk of this stuff.
361
00:27:16,369 --> 00:27:19,268
- Downright ! - And I wear it on me.
362
00:27:19,469 --> 00:27:20,767
Look.
363
00:27:20,767 --> 00:27:24,054
So as not to throw money out the window.
364
00:27:24,255 --> 00:27:26,753
This is the "Cuban whim" model.
365
00:27:26,754 --> 00:27:28,552
"Cuban Caprice".
366
00:27:31,751 --> 00:27:37,048
Is there a typical restaurant in the area to eat and drink?
367
00:27:37,049 --> 00:27:41,245
Yes. Yesterday a friend ate a cabbage minestrone.
368
00:27:41,246 --> 00:27:43,843
We know how to do it well, that one.
369
00:27:44,744 --> 00:27:46,942
Stiff death!
370
00:27:55,634 --> 00:27:58,632
What is there to do here?
371
00:27:59,633 --> 00:28:03,130
Here, you just have to shoot yourself.
372
00:28:13,921 --> 00:28:16,518
Ladies and gentlemen...
373
00:28:16,519 --> 00:28:20,503
- Where are the ladies? - Among our clients, this evening,
374
00:28:20,516 --> 00:28:23,504
2 people speak Italian.
375
00:28:23,704 --> 00:28:27,096
In their honor I want to sing
376
00:28:27,098 --> 00:28:32,194
the last success of the Italian song.
377
00:28:58,072 --> 00:28:59,769
You dance ?
378
00:30:00,416 --> 00:30:03,614
This is Count Dragulescu's castle.
379
00:30:04,015 --> 00:30:05,514
Well.
380
00:30:05,614 --> 00:30:07,812
Natural light.
381
00:30:09,012 --> 00:30:11,310
200 kilometers.
382
00:30:12,310 --> 00:30:14,508
Hold.
383
00:30:15,909 --> 00:30:17,907
Wait ! Where are you going ?
384
00:30:17,908 --> 00:30:21,704
I'm not stopping here. The castle is cursed!
385
00:30:21,705 --> 00:30:25,501
- The storm is approaching. - At least wait until they open the door for me.
386
00:30:27,700 --> 00:30:29,688
What a mess.
387
00:30:41,679 --> 00:30:45,277
Wait a minute, I'm coming.
388
00:31:14,051 --> 00:31:16,250
Good evening.
389
00:31:16,651 --> 00:31:19,744
That one will surely go to a beauty pageant.
390
00:31:19,745 --> 00:31:22,543
He is also deaf. GOOD EVENING !
391
00:31:22,543 --> 00:31:24,442
Good evening.
392
00:31:24,443 --> 00:31:27,839
We no longer have the light because of the storm.
393
00:31:27,840 --> 00:31:31,937
Are you the Italian who called the count yesterday?
394
00:31:31,938 --> 00:31:33,036
YES !
395
00:31:33,037 --> 00:31:34,936
Come in.
396
00:31:34,937 --> 00:31:36,235
THANK YOU !
397
00:31:49,724 --> 00:31:53,221
- The count isn't here? - He asked me to excuse him
398
00:31:53,223 --> 00:31:58,019
and beg you to wait for it. I'm Battrai, the butler.
399
00:31:58,020 --> 00:32:02,605
Excuse me if there is no light. Happy are the Italians who still have it.
400
00:32:02,606 --> 00:32:04,804
And we have the Pope.
401
00:32:04,805 --> 00:32:08,502
I carry the suitcase to your room and come back.
402
00:32:09,403 --> 00:32:12,200
I'll do it quickly.
403
00:32:14,899 --> 00:32:17,397
Will beat!
404
00:32:17,398 --> 00:32:20,395
They are bats, sir.
405
00:32:20,796 --> 00:32:23,392
And they roam like little dogs?
406
00:32:23,393 --> 00:32:25,891
They are holy animals with us.
407
00:32:25,892 --> 00:32:28,291
Good day, sir. You look like...
408
00:32:28,792 --> 00:32:31,388
Why are you giving me your arm?
409
00:32:31,389 --> 00:32:33,587
I'll be right back.
410
00:32:33,588 --> 00:32:35,287
Yes.
411
00:32:35,787 --> 00:32:37,486
I'm coming, sir.
412
00:32:37,487 --> 00:32:39,086
Do not move.
413
00:32:42,983 --> 00:32:44,968
Over here, sir.
414
00:32:44,969 --> 00:32:47,367
I'll fix the arm later.
415
00:32:47,368 --> 00:32:52,663
It is dear Count Draculescu. 1785 - 1868
416
00:32:52,664 --> 00:32:54,262
Stuffed.
417
00:32:54,263 --> 00:32:57,260
- He looks alive. - He's here for tourists.
418
00:32:57,262 --> 00:33:02,058
On the first floor we have the portrait of the first Count Dracula.
419
00:33:02,059 --> 00:33:04,757
- The one from the movies? - That one !
420
00:33:04,758 --> 00:33:06,556
So he existed?
421
00:33:06,556 --> 00:33:08,455
Come in.
422
00:33:08,456 --> 00:33:09,955
Come.
423
00:33:11,254 --> 00:33:14,452
Here we are. I'll show it to you.
424
00:33:17,350 --> 00:33:19,048
Here it is.
425
00:33:20,838 --> 00:33:23,735
The first Count Dracula.
426
00:33:25,734 --> 00:33:27,730
And here is the second.
427
00:33:27,730 --> 00:33:31,326
- The son of the first? - As you probably know,
428
00:33:31,328 --> 00:33:33,926
the count was a vampire.
429
00:33:34,326 --> 00:33:37,021
Vampires cannot have children.
430
00:33:37,522 --> 00:33:39,821
- Not even with a vampire? - No.
431
00:33:39,822 --> 00:33:41,820
The light has returned.
432
00:33:41,920 --> 00:33:43,620
So much the better.
433
00:33:49,215 --> 00:33:51,912
Ah, my dear friend!
434
00:33:53,112 --> 00:33:56,109
What a pleasure that you came to Transylvania.
435
00:33:56,110 --> 00:33:58,808
I am glad to see you.
436
00:33:58,809 --> 00:34:01,907
- Finally, Monsieur le Comte. - This is Gia.
437
00:34:02,107 --> 00:34:03,806
Very honoured.
438
00:34:03,807 --> 00:34:07,394
- This is Gianka. - Very honored, madam.
439
00:34:07,296 --> 00:34:10,793
- And this is Georgia. - It's a pleasure.
440
00:34:12,791 --> 00:34:16,288
- Good Sperandu. - We all hope so.
441
00:34:15,790 --> 00:34:19,386
And here is my Italian friend Costantinopoli ...
442
00:34:19,388 --> 00:34:22,082
That's it, Jerusalem too. Costante.
443
00:34:22,082 --> 00:34:27,378
Why a handshake? How do you get to know each other in Transylvania?
444
00:34:27,879 --> 00:34:29,377
Family...
445
00:34:50,660 --> 00:34:52,758
My ear !
446
00:34:55,956 --> 00:34:58,653
Have we already introduced ourselves, I think?
447
00:35:02,052 --> 00:35:04,250
Ha, fine.
448
00:35:04,451 --> 00:35:07,748
- The storm is over. - Not too soon.
449
00:35:07,748 --> 00:35:10,239
- Constantino ... - There we are.
450
00:35:10,241 --> 00:35:13,138
We'll have dinner at the Transylvanian, do you agree?
451
00:35:13,138 --> 00:35:14,737
Gladly.
452
00:35:15,037 --> 00:35:17,535
Will these ladies stay?
453
00:35:17,536 --> 00:35:21,434
They are an integral part of our local customs.
454
00:35:21,934 --> 00:35:24,931
- It's starting to get hot. - Beat!
455
00:35:26,031 --> 00:35:27,731
Will beat!
456
00:35:29,030 --> 00:35:32,227
Accompany my friend to his room,
457
00:35:32,229 --> 00:35:33,926
in the North Tower.
458
00:35:33,928 --> 00:35:37,815
Yes, the one where the rebel Jari was hanged.
459
00:35:37,817 --> 00:35:40,115
Very cheerful, this place.
460
00:35:40,415 --> 00:35:43,212
- Thanks. - Excuse me.
461
00:35:48,609 --> 00:35:51,207
Transylvania, my love.
462
00:35:55,603 --> 00:35:58,500
You have to be perfect, they want it.
463
00:35:59,300 --> 00:36:01,100
Here I am !
464
00:36:05,096 --> 00:36:07,095
Health !
465
00:36:13,491 --> 00:36:15,790
Costantino,
466
00:36:15,891 --> 00:36:18,089
what are you doing dressed
467
00:36:18,090 --> 00:36:19,488
Well...
468
00:36:19,490 --> 00:36:22,586
We dine naked in Transylvania.
469
00:36:23,087 --> 00:36:26,684
- I thought you knew that. - Yes, but...
470
00:36:26,684 --> 00:36:30,469
- Maybe you don't like it. - Yes, I like it!
471
00:36:31,967 --> 00:36:36,064
I love these Transylvanian dinners. I do it myself in Cantù.
472
00:36:36,065 --> 00:36:39,461
I do it from time to time, but not often.
473
00:36:39,463 --> 00:36:41,861
Okay, I'm going to undress.
474
00:36:41,861 --> 00:36:47,057
No, we don't do it alone in Transylvania. Go help him, girls.
475
00:36:47,857 --> 00:36:50,755
Stay seated, Sperandu.
476
00:36:52,155 --> 00:36:55,645
Softly. I am ticklish.
477
00:36:56,547 --> 00:36:59,044
Not there, no.
478
00:36:59,044 --> 00:37:01,443
Don't touch me there.
479
00:37:08,038 --> 00:37:12,334
There is nothing to laugh about. I got acclimated to Romania.
480
00:37:12,434 --> 00:37:15,429
Wood, Costantinopol.
481
00:37:20,026 --> 00:37:22,922
- Do I have to drink it all? - All.
482
00:37:24,723 --> 00:37:28,019
Not like this. Gently.
483
00:37:36,513 --> 00:37:39,709
I will do the first and second review.
484
00:37:41,908 --> 00:37:44,406
Mario, look at me.
485
00:37:45,706 --> 00:37:47,605
Health !
486
00:37:50,003 --> 00:37:52,102
Go Italy!
487
00:37:54,200 --> 00:37:56,299
Three at once.
488
00:37:56,300 --> 00:38:01,788
I danced with a man who wore "Cuban caprice" type panties.
489
00:38:01,788 --> 00:38:03,187
You understand ?
490
00:38:06,885 --> 00:38:08,483
It was...
491
00:38:08,485 --> 00:38:10,083
ridicule.
492
00:38:10,383 --> 00:38:11,882
Ridicule.
493
00:38:12,581 --> 00:38:14,281
A jerk!
494
00:38:14,281 --> 00:38:15,980
Constantin !
495
00:38:18,478 --> 00:38:21,375
Where are you going ?
496
00:38:21,377 --> 00:38:25,772
It's me, Costantino! Where are you hiding ? Where are you ?
497
00:38:25,773 --> 00:38:27,372
My beautiful!
498
00:38:27,374 --> 00:38:28,672
Or...
499
00:38:28,674 --> 00:38:30,672
- Ah, that's ... - Hello.
500
00:38:30,672 --> 00:38:32,670
Constant...
501
00:38:32,671 --> 00:38:35,369
Always breaking the balls, you?
502
00:38:35,770 --> 00:38:38,868
Bravo, Constantinopol!
503
00:38:40,167 --> 00:38:42,664
Give it to me, Costantin.
504
00:38:44,464 --> 00:38:46,254
Cocorico !
505
00:38:46,254 --> 00:38:50,451
I am the rooster. Drink, my stars.
506
00:38:50,451 --> 00:38:55,347
Drink, my chickens. Bathe and get wet.
507
00:38:55,849 --> 00:38:59,745
Costante Nicosia gives you the frenzy.
508
00:38:59,745 --> 00:39:02,243
As the poet says,
509
00:39:02,245 --> 00:39:05,632
it's still the Romanian shower
510
00:39:05,633 --> 00:39:08,131
which brings good luck.
511
00:39:08,330 --> 00:39:09,930
My beautiful!
512
00:39:09,930 --> 00:39:11,729
Costantino !
513
00:39:13,728 --> 00:39:15,327
My beautiful!
514
00:39:15,327 --> 00:39:17,626
My slut!
515
00:39:17,626 --> 00:39:19,525
Champagne.
516
00:39:19,527 --> 00:39:21,025
My beautiful!
517
00:39:53,897 --> 00:39:55,695
My head...
518
00:40:19,475 --> 00:40:22,272
Romanian slut.
519
00:40:31,266 --> 00:40:33,563
Slut.
520
00:41:01,239 --> 00:41:03,228
Constantin !
521
00:41:08,524 --> 00:41:13,320
My God ! Tell me what happened to me in Romania.
522
00:41:15,419 --> 00:41:17,317
Tintino !
523
00:41:18,318 --> 00:41:20,416
- Welcome, sir. - Kiss my ass.
524
00:41:20,417 --> 00:41:22,215
- What is it ? - Kiss my ass.
525
00:41:22,217 --> 00:41:23,715
- What ... - Fuck you.
526
00:41:23,715 --> 00:41:26,213
You do not recognize me ? I'm your wife.
527
00:41:26,215 --> 00:41:28,313
Fuck you too.
528
00:41:29,712 --> 00:41:32,609
Look how he is. He needs a doctor.
529
00:41:34,908 --> 00:41:37,397
- Go see a doctor. - Get examined.
530
00:41:37,397 --> 00:41:41,294
- You need a doctor. - The first one who talks to me about a doctor, I ...
531
00:41:41,694 --> 00:41:43,493
No doctor.
532
00:41:43,595 --> 00:41:46,092
Pass, Giamboni.
533
00:41:46,293 --> 00:41:47,991
Quick.
534
00:41:48,592 --> 00:41:50,190
Well.
535
00:41:50,192 --> 00:41:52,888
Saute.
536
00:41:53,490 --> 00:41:55,187
Saute.
537
00:41:57,587 --> 00:42:01,383
Stop stuffing yourself with lozenges. It hurts you.
538
00:42:01,385 --> 00:42:03,472
You're in great shape, too.
539
00:42:03,474 --> 00:42:07,270
Look at this. You are a real male.
540
00:42:07,370 --> 00:42:09,669
What are you touching?
541
00:42:09,669 --> 00:42:11,269
He's touching me.
542
00:42:12,668 --> 00:42:14,467
Listen...
543
00:42:14,467 --> 00:42:20,762
Let's do this exchange. You give me the American and I Baltarelli, Corniati and 25 tickets.
544
00:42:21,162 --> 00:42:24,061
If you want the American, give me your black.
545
00:42:24,061 --> 00:42:27,957
George? You're crazy! I give you Baltarelli and Corniati ...
546
00:42:27,959 --> 00:42:29,756
I like black.
547
00:42:29,758 --> 00:42:32,756
He has long legs ...
548
00:42:32,757 --> 00:42:35,544
nervous, powerful, beautiful.
549
00:42:35,544 --> 00:42:38,942
Have you become a queer since your trip to Romania?
550
00:42:40,841 --> 00:42:43,738
Don't say that anymore, even in jest!
551
00:42:43,740 --> 00:42:45,838
Excuse me, Costante, I don't ...
552
00:42:48,037 --> 00:42:49,735
Monsieur,
553
00:42:49,737 --> 00:42:52,135
the boys are done.
554
00:42:52,135 --> 00:42:54,627
Go talk to them.
555
00:42:54,627 --> 00:42:58,325
A few words of encouragement from you will do them good.
556
00:42:58,325 --> 00:43:01,022
Considering our position in the ranking.
557
00:43:01,022 --> 00:43:06,318
- You're the one in charge. - The match against Latirizzi Padova will be important.
558
00:43:06,318 --> 00:43:09,215
Go ahead, sir, please.
559
00:43:10,515 --> 00:43:14,213
Guys, the president needs to talk to you.
560
00:43:16,611 --> 00:43:19,608
If I give you 10 tickets, will you take this one from me?
561
00:43:21,408 --> 00:43:23,207
So, guys ...
562
00:43:23,207 --> 00:43:24,706
Hello.
563
00:43:24,708 --> 00:43:28,105
Against Latirizzi Padova, it will be necessary to put the package.
564
00:43:28,105 --> 00:43:30,304
It's understood ? Guys,
565
00:43:30,304 --> 00:43:33,301
try to die on the ground. Try...
566
00:43:43,993 --> 00:43:45,892
to die.
567
00:43:47,591 --> 00:43:52,177
And this relative who came with me to Romania ...
568
00:43:52,478 --> 00:43:56,075
- found himself spending the evening ... - With prostitutes.
569
00:43:56,075 --> 00:43:58,473
No, not exactly.
570
00:43:58,475 --> 00:44:02,471
- Let's say in the branch of prostitution. - No harm done.
571
00:44:02,572 --> 00:44:04,869
In short, one thing leading to another ...
572
00:44:04,871 --> 00:44:08,067
he found himself involved in some sort of orgy.
573
00:44:08,069 --> 00:44:10,567
- No harm done. - No, there is no harm.
574
00:44:10,567 --> 00:44:14,463
And let's face it, this parent had a lot of fun, he didn't skimp.
575
00:44:14,465 --> 00:44:17,962
He was, as they say, very drunk.
576
00:44:17,962 --> 00:44:21,959
But the next morning, this parent in question ...
577
00:44:22,160 --> 00:44:24,158
- You hear me ? - Yes.
578
00:44:24,260 --> 00:44:26,557
He ended up in bed ...
579
00:44:26,559 --> 00:44:29,056
- with the owner! - No harm done.
580
00:44:29,057 --> 00:44:32,853
"No harm done" ? Are you kidding or what?
581
00:44:33,753 --> 00:44:38,350
I said he was drunk, after drinking a whole bottle.
582
00:44:38,352 --> 00:44:41,639
He collapsed in bed, drunk.
583
00:44:41,639 --> 00:44:44,338
So he ignores everything!
584
00:44:44,338 --> 00:44:47,335
He does not know whether or not there has been ...
585
00:44:47,337 --> 00:44:50,125
- The impact. - Sodomy?
586
00:44:52,224 --> 00:44:55,420
I wanted to use more polite language.
587
00:44:55,721 --> 00:44:57,420
In any case,
588
00:44:57,420 --> 00:45:02,316
He has had headaches ever since. He faints when he sees naked men.
589
00:45:02,318 --> 00:45:06,014
In short, he fears having become ...
590
00:45:06,215 --> 00:45:07,813
A queer.
591
00:45:07,815 --> 00:45:09,813
- No ! - What ?
592
00:45:10,313 --> 00:45:13,410
So what is he afraid of having become?
593
00:45:13,411 --> 00:45:15,310
A queer.
594
00:45:15,310 --> 00:45:16,610
No harm done.
595
00:45:16,611 --> 00:45:19,099
Again this "there is no harm".
596
00:45:19,100 --> 00:45:23,096
He's a serious, married man who owns a factory.
597
00:45:23,096 --> 00:45:26,695
- He even has a mistress! - Excuse me sir...
598
00:45:27,195 --> 00:45:30,692
Since your return from Romania,
599
00:45:30,993 --> 00:45:33,092
have you got...
600
00:45:33,092 --> 00:45:35,884
had sex with women?
601
00:45:35,884 --> 00:45:37,383
Me ?
602
00:45:37,984 --> 00:45:42,080
What does this have to do with me? It is a parent.
603
00:45:44,180 --> 00:45:47,077
No, he had no relation,
604
00:45:47,077 --> 00:45:49,575
first, because he was doing very badly.
605
00:45:49,776 --> 00:45:52,075
And also because he feared
606
00:45:52,075 --> 00:45:55,072
that it no longer works.
607
00:45:55,074 --> 00:45:59,070
So this is it. There is nothing to worry about.
608
00:45:59,671 --> 00:46:03,567
Tell your parent to stay calm.
609
00:46:03,568 --> 00:46:06,566
I'll prescribe some pills for him.
610
00:46:06,567 --> 00:46:09,564
1, 2... X.
611
00:46:09,865 --> 00:46:12,862
And then, we don't become homosexual
612
00:46:12,862 --> 00:46:14,562
as fast.
613
00:46:14,662 --> 00:46:17,460
I told him. He's a fool.
614
00:46:17,461 --> 00:46:20,757
- Did you tell me he has a friend? - Yes. - Very well.
615
00:46:20,759 --> 00:46:22,956
- Let him go see her ... - Yes ...
616
00:46:22,958 --> 00:46:25,755
and that it makes a nice impact.
617
00:46:26,356 --> 00:46:29,543
After that, this story will be over.
618
00:46:30,043 --> 00:46:32,341
- Unless ... - Unless?
619
00:46:32,343 --> 00:46:34,140
Unless...
620
00:46:35,042 --> 00:46:38,029
The impact does not succeed.
621
00:46:38,030 --> 00:46:41,627
Which would mean that during this famous night,
622
00:46:41,728 --> 00:46:43,625
there have been...
623
00:46:43,926 --> 00:46:46,923
- Anal? - No harm done.
624
00:47:18,396 --> 00:47:21,195
Liù !
625
00:47:21,595 --> 00:47:23,293
Constant !
626
00:47:25,392 --> 00:47:27,591
I didn't know you were coming.
627
00:47:27,591 --> 00:47:29,789
My beautiful slut!
628
00:47:29,790 --> 00:47:32,787
No, look how I'm dressed ...
629
00:47:32,789 --> 00:47:36,277
- My beautiful! - You did dirty things in Romania?
630
00:47:36,277 --> 00:47:37,477
Non.
631
00:47:37,477 --> 00:47:40,176
Do you want to do them now?
632
00:47:40,176 --> 00:47:41,475
Yes !
633
00:47:41,475 --> 00:47:43,275
Then...
634
00:47:43,875 --> 00:47:46,073
try to catch me.
635
00:47:46,074 --> 00:47:48,173
Where are you running, Liù?
636
00:47:48,173 --> 00:47:50,670
Can't you see I'm in a coma?
637
00:47:50,672 --> 00:47:53,269
- Liù! - Come !
638
00:47:53,271 --> 00:47:55,869
These are children's games.
639
00:47:56,369 --> 00:47:59,766
But after the child's play, I'll put you to bed.
640
00:47:59,768 --> 00:48:03,064
Stop ! My heart is racing.
641
00:48:03,066 --> 00:48:05,553
Come on, old man. Enjoy the countryside.
642
00:48:05,555 --> 00:48:08,052
I would need another one.
643
00:48:09,353 --> 00:48:12,351
My coronary artery is going to explode. Warning !
644
00:48:12,751 --> 00:48:16,048
Bitch! I hurt myself.
645
00:48:16,148 --> 00:48:19,145
Look, I'm all scratched up.
646
00:48:20,147 --> 00:48:24,444
- What idiot put that barbed wire? - It's just a little rust.
647
00:48:24,445 --> 00:48:28,340
Me with the heart attack, and you with tetanus. What a beautiful love story.
648
00:48:28,342 --> 00:48:32,637
If because of a fool like you, I get tetanus ...
649
00:48:33,039 --> 00:48:34,427
- Suck! - What ?
650
00:48:34,429 --> 00:48:37,325
- Suck! - What should I suck?
651
00:48:37,326 --> 00:48:39,524
The leg, idiot!
652
00:48:39,526 --> 00:48:43,722
Come on, suck, hurry up!
653
00:48:44,123 --> 00:48:45,522
You go-y!
654
00:48:45,522 --> 00:48:48,920
I already have the taste of tetanus in my mouth.
655
00:48:49,620 --> 00:48:51,418
Here is.
656
00:48:52,819 --> 00:48:55,016
Well. Like that.
657
00:49:09,304 --> 00:49:12,002
That's enough now.
658
00:49:12,002 --> 00:49:14,202
A little more.
659
00:49:25,393 --> 00:49:27,478
Suck me too.
660
00:49:27,480 --> 00:49:29,177
The mouth ?
661
00:49:30,379 --> 00:49:33,087
- What ? - What's on your neck?
662
00:49:33,387 --> 00:49:34,886
Enough to ?
663
00:49:34,986 --> 00:49:36,884
I suck you and you hit?
664
00:49:36,886 --> 00:49:39,674
What are those marks on your neck?
665
00:49:39,674 --> 00:49:41,873
Where ? I scratched myself.
666
00:49:41,873 --> 00:49:45,471
This is how you thought of me in Romania. Who did you do the pig with?
667
00:49:45,471 --> 00:49:47,060
With no one, honey.
668
00:49:47,062 --> 00:49:49,759
- You were drunk with love? - Yes.
669
00:49:49,869 --> 00:49:52,456
- Liù! - Liù my ass!
670
00:49:52,656 --> 00:49:55,954
You plant me here to play stupid elsewhere.
671
00:49:55,954 --> 00:49:59,153
I do not understand. It was surely an injury that made me ...
672
00:50:02,250 --> 00:50:04,748
- It's probably the beard. - What am I doing here?
673
00:50:04,749 --> 00:50:09,545
I take care of your vegetable garden and I have to lie down for 3000 lire?
674
00:50:09,545 --> 00:50:12,444
The store is closed. It's over !
675
00:50:12,445 --> 00:50:17,240
I was about to die. Now I'm better, and it's thanks to you.
676
00:50:17,242 --> 00:50:18,740
I need you !
677
00:50:18,740 --> 00:50:21,738
I'm ready to buy you anything.
678
00:50:21,740 --> 00:50:25,137
You imagine ? I thought I had become a queer.
679
00:50:25,137 --> 00:50:28,923
Why are you going after queers? Racist!
680
00:50:44,911 --> 00:50:46,809
Don't, Gestapo!
681
00:51:02,795 --> 00:51:05,594
We're starting to understand who the boss is here.
682
00:51:05,594 --> 00:51:07,492
- Good morning sir. - Speak.
683
00:51:07,494 --> 00:51:10,290
Today is better than yesterday, and tomorrow will be even better.
684
00:51:10,292 --> 00:51:11,791
- Take. - Thank you.
685
00:51:11,791 --> 00:51:16,388
- You made a mistake, there are 1,000 lire. - It's the recession.
686
00:51:17,288 --> 00:51:19,186
Good morning sir.
687
00:51:19,387 --> 00:51:23,682
Your clothes are too suggestive. If you want to make yourself nice, forget about it.
688
00:51:23,684 --> 00:51:27,181
And if you want to be seen, then disappear.
689
00:51:27,181 --> 00:51:29,869
Now tell me the news so that I calm down.
690
00:51:29,871 --> 00:51:32,768
- Your brother-in-law is waiting for you. - Let him in.
691
00:51:33,268 --> 00:51:35,467
Return to the store.
692
00:51:39,463 --> 00:51:41,662
I fire her, that one.
693
00:51:47,558 --> 00:51:49,556
I can enter ?
694
00:51:50,456 --> 00:51:53,654
This is another from the popular song company.
695
00:51:53,654 --> 00:51:56,751
- What did you want? - Tell you that I no longer need.
696
00:51:56,753 --> 00:52:00,250
- Enough to ? - Of you. And all your tribe.
697
00:52:00,650 --> 00:52:03,247
Load your tomato crates on the next train
698
00:52:03,249 --> 00:52:06,546
and take with you wife, son, aunts and nephews.
699
00:52:06,546 --> 00:52:09,035
- Constant ! - Constant en a plein le cul.
700
00:52:09,035 --> 00:52:12,233
Take the train to Cefalú, with the accent on the "u".
701
00:52:12,233 --> 00:52:14,432
That I don't see you here anymore.
702
00:52:19,628 --> 00:52:23,524
- Yes ? - The contract for toothpaste in Romania.
703
00:52:23,526 --> 00:52:26,524
Erase Romania from the map!
704
00:52:32,220 --> 00:52:33,917
- Sir ! - What ?
705
00:52:33,919 --> 00:52:36,616
A misfortune has happened.
706
00:52:36,816 --> 00:52:40,714
Your cousin Tauzzo has just fallen into the grinder.
707
00:52:41,414 --> 00:52:43,413
Good news at last !
708
00:52:43,413 --> 00:52:48,908
Wait a minute ... in the white toothpaste, or the one with the red stripes?
709
00:52:48,910 --> 00:52:52,006
That of the dentrifice with the red stripes.
710
00:52:52,607 --> 00:52:54,205
It's nothing.
711
00:52:58,402 --> 00:53:00,600
Move around!
712
00:53:01,601 --> 00:53:03,199
Then ?
713
00:53:03,201 --> 00:53:05,799
It suits you very well.
714
00:53:05,799 --> 00:53:08,796
- You're white-red. - Cuckold!
715
00:53:09,198 --> 00:53:13,694
If you thought about the safety of your employees instead of the profits ...
716
00:53:13,694 --> 00:53:14,994
Ca-incense! - No!
717
00:53:14,995 --> 00:53:17,692
He jumped in so as not to work!
718
00:53:17,692 --> 00:53:21,689
What ? You too, tell him that we can no longer work like that.
719
00:53:21,690 --> 00:53:24,867
Enough is enough ! Tell him!
720
00:53:33,161 --> 00:53:35,958
We have to change things.
721
00:53:35,960 --> 00:53:38,957
- You are fine ? - It's nothing.
722
00:53:38,957 --> 00:53:42,454
My instinct told me to throw myself on this blood ...
723
00:53:42,555 --> 00:53:44,154
and lick it.
724
00:53:44,156 --> 00:53:47,247
Drink it, suck it, absorb it,
725
00:53:47,249 --> 00:53:51,845
suck it up, pump it up, own it.
726
00:53:51,946 --> 00:53:56,740
- As with Liù's leg. - Obviously, it's about you.
727
00:53:58,241 --> 00:53:59,740
No harm done.
728
00:53:59,740 --> 00:54:03,037
- It's not your parent ... - It's me.
729
00:54:03,039 --> 00:54:05,736
You understood that very well.
730
00:54:05,737 --> 00:54:09,633
But what I didn't say was that I was bitten on the neck.
731
00:54:09,635 --> 00:54:12,332
He was a count, but look what he did to me.
732
00:54:12,334 --> 00:54:15,731
It seems he was a descendant of Count Dracula.
733
00:54:15,731 --> 00:54:18,228
- Do you realize? - And now,
734
00:54:18,230 --> 00:54:22,227
you no longer fear being homosexual, but ...
735
00:54:22,626 --> 00:54:26,013
It's blood, doctor. I love the blood.
736
00:54:26,015 --> 00:54:29,611
Since I tasted it, I have become more aggressive,
737
00:54:29,613 --> 00:54:31,511
nastier !
738
00:54:31,512 --> 00:54:35,008
So now you think you're ...
739
00:54:35,710 --> 00:54:37,307
a vampire.
740
00:54:37,309 --> 00:54:39,807
The most beautiful vampire in Italy.
741
00:54:39,807 --> 00:54:41,607
No harm done.
742
00:54:41,607 --> 00:54:44,805
Vampires no longer exist, don't worry.
743
00:54:46,204 --> 00:54:49,402
They are the fruit of the people's imagination.
744
00:54:49,402 --> 00:54:52,189
I'll prescribe some pills for you.
745
00:54:52,191 --> 00:54:55,089
More pills and medicine, doctor?
746
00:54:55,189 --> 00:54:58,086
My stomach has become a raffle bag.
747
00:54:59,187 --> 00:55:01,484
Constant !
748
00:55:02,084 --> 00:55:04,482
Constant !
749
00:56:36,003 --> 00:56:38,501
If I don't bite, I'll die.
750
00:56:38,702 --> 00:56:42,198
Liù. You alone can save me.
751
00:56:42,598 --> 00:56:45,695
You alone can save me.
752
00:56:45,896 --> 00:56:50,084
You can't deny me a little bite.
753
00:56:50,687 --> 00:56:52,984
Save me, Liù.
754
00:56:53,185 --> 00:56:55,084
Save me.
755
00:56:55,084 --> 00:56:58,782
This is the telephone answering machine for number 85-55-88-88-7.
756
00:56:58,782 --> 00:57:00,981
I am momentarily absent.
757
00:57:00,981 --> 00:57:06,277
And since you're the only one with my number, I don't want to hear your horrible voice.
758
00:57:06,277 --> 00:57:09,075
I don't want to see your ass face again
759
00:57:09,077 --> 00:57:12,373
and with the 30 seconds you have left,
760
00:57:12,375 --> 00:57:16,561
I can tell you that you are a coward, a little shit,
761
00:57:16,563 --> 00:57:19,161
a bad move, and above all,
762
00:57:19,162 --> 00:57:21,558
a big asshole.
763
00:57:23,658 --> 00:57:24,957
Liù !
764
00:57:32,451 --> 00:57:34,349
31 !
765
00:57:34,750 --> 00:57:36,449
And now...
766
00:57:37,348 --> 00:57:38,947
Mariù!
767
00:57:41,546 --> 00:57:44,143
Mariù, wake up.
768
00:57:45,343 --> 00:57:46,643
Mariù?
769
00:57:46,844 --> 00:57:48,142
Mariù!
770
00:57:48,144 --> 00:57:51,141
I need you. I am 31.
771
00:57:55,537 --> 00:57:58,236
Look at me and get excited, Mariù.
772
00:58:01,233 --> 00:58:03,132
Attends...
773
00:58:05,430 --> 00:58:07,529
Mariù!
774
00:58:15,923 --> 00:58:18,220
Tell me about love, Mariù.
775
00:58:18,222 --> 00:58:20,220
Go shit!
776
00:58:39,203 --> 00:58:40,602
You ?
777
00:58:40,803 --> 00:58:42,901
What do you want ?
778
00:58:43,102 --> 00:58:47,899
Your curse destroyed me. She leads me to the grave.
779
00:58:48,000 --> 00:58:49,498
Eh yes !
780
00:58:49,498 --> 00:58:52,876
And you came with your tail between your legs.
781
00:58:57,373 --> 00:58:58,872
Among.
782
00:59:12,460 --> 00:59:14,759
Sit down.
783
00:59:15,658 --> 00:59:19,456
The spell was too strong. It's exaggerated.
784
00:59:19,456 --> 00:59:22,953
- You offended me. - Yes, I offended you.
785
00:59:22,955 --> 00:59:25,852
But I feel like Saint Quentin, good for the scrapyard.
786
00:59:25,852 --> 00:59:29,150
- I am very bad. - I understand you're in trouble.
787
00:59:29,150 --> 00:59:31,849
On the contrary, the doctor says that I am very well.
788
00:59:31,849 --> 00:59:36,644
- The doctor ? What does he know? - It happened to me unintentionally.
789
00:59:37,445 --> 00:59:39,942
To have to suck some blood.
790
00:59:39,944 --> 00:59:43,430
- Suck blood? - I felt myself blooming again.
791
00:59:43,432 --> 00:59:45,331
What is happening to me?
792
00:59:45,331 --> 00:59:50,227
What should happen? I gave you a simple nasty look.
793
00:59:50,227 --> 00:59:52,926
At worst, you would have broken a leg.
794
00:59:52,926 --> 00:59:55,923
But you talk to me about blood. What do I know?
795
00:59:55,925 --> 01:00:00,321
If you got another spell, what do I know?
796
01:00:00,321 --> 01:00:03,120
The only solution to the problem
797
01:00:03,120 --> 01:00:05,818
is the coffee grounds.
798
01:00:05,919 --> 01:00:08,917
This one is all ready!
799
01:00:09,916 --> 01:00:13,114
I used to do it with regular coffee.
800
01:00:13,114 --> 01:00:15,803
And the result was average.
801
01:00:15,804 --> 01:00:19,600
With decaffeinated, it costs more ...
802
01:00:19,602 --> 01:00:22,298
but it is more precise.
803
01:00:22,300 --> 01:00:25,797
It feels like watching television, look.
804
01:00:25,998 --> 01:00:29,294
Turn, turn ...
805
01:00:29,296 --> 01:00:33,491
Look at her.
806
01:00:42,585 --> 01:00:45,583
What ? What did you see, Aunt Maria?
807
01:00:45,583 --> 01:00:48,080
- The magician of Noto! - In there?
808
01:00:48,081 --> 01:00:52,171
The magician of Noto!
809
01:00:52,272 --> 01:00:54,969
He alone can save you!
810
01:00:54,970 --> 01:00:57,068
Go, run!
811
01:00:57,068 --> 01:01:00,066
- Only him ! - The magician of Noto? Who is it ?
812
01:01:00,167 --> 01:01:05,063
Passengers on flight 458 to Palermo
813
01:01:05,063 --> 01:01:07,862
are requested to present themselves for boarding.
814
01:01:07,863 --> 01:01:12,059
Passengers on flight 458 to Palermo ...
815
01:01:12,059 --> 01:01:15,757
Explain to me what you are going to do in Africa.
816
01:01:15,757 --> 01:01:19,254
In Sicily, Mariù. I'll tell you when I get back, trust me.
817
01:01:19,256 --> 01:01:21,254
Peppino est long.
818
01:01:21,255 --> 01:01:24,752
If he doesn't come, I'll stay here. It's no use watching you.
819
01:01:25,351 --> 01:01:27,449
- Pepino! - Here's the newspaper.
820
01:01:27,450 --> 01:01:30,848
- Always late. - There was an act of blood in Ferrara.
821
01:01:31,049 --> 01:01:33,846
I have to leave for Ferrara. I want to say...
822
01:01:33,848 --> 01:01:35,445
I leave. Ciao.
823
01:01:35,447 --> 01:01:37,744
Okay, I kiss your bag.
824
01:01:37,746 --> 01:01:40,233
Vol 458. 4 + 5 = 9, and 8 ...
825
01:01:40,235 --> 01:01:42,532
- 17! - You understood.
826
01:01:42,533 --> 01:01:44,132
You understood.
827
01:01:48,429 --> 01:01:50,228
Stop.
828
01:01:51,627 --> 01:01:54,524
What is that ? Let me see.
829
01:02:13,708 --> 01:02:16,107
It's there, at the green gate.
830
01:02:16,507 --> 01:02:18,405
- Hold. - Thank you.
831
01:02:46,083 --> 01:02:50,169
"The magician of Noto. He knows everything, guesses everything, knows everything."
832
01:03:02,859 --> 01:03:04,357
Who is it ?
833
01:03:04,357 --> 01:03:07,455
What kind of magician are you to ask that?
834
01:03:11,253 --> 01:03:13,951
We stop the controversies.
835
01:03:16,150 --> 01:03:17,747
Come in.
836
01:03:34,533 --> 01:03:36,333
Excuse me.
837
01:03:44,725 --> 01:03:46,724
Sit down.
838
01:03:46,726 --> 01:03:50,123
If you want to eat, do your own thing. I can...
839
01:03:53,819 --> 01:03:55,918
Mr. Magician, I ...
840
01:04:03,613 --> 01:04:05,711
100,000 lire in advance.
841
01:04:05,711 --> 01:04:07,310
Before you start?
842
01:04:07,310 --> 01:04:11,307
- The international tariff imposed by the union. - Is there even a union?
843
01:04:12,607 --> 01:04:14,105
Hold.
844
01:04:16,404 --> 01:04:18,603
There are 100,000 lire.
845
01:04:19,003 --> 01:04:21,801
Payable to bearer.
846
01:04:23,300 --> 01:04:24,900
I was saying...
847
01:04:25,000 --> 01:04:26,898
Not a word !
848
01:04:26,900 --> 01:04:29,897
I got the message. I know all about you.
849
01:04:29,897 --> 01:04:34,794
You love a woman who does not suit you and you have sleepless nights.
850
01:04:34,795 --> 01:04:37,792
You invoke her, desire her, think of her,
851
01:04:37,792 --> 01:04:40,490
and above all, you masturbate.
852
01:04:40,491 --> 01:04:43,769
Shut up ! In this case, the filter is very simple.
853
01:04:43,769 --> 01:04:47,666
A 17th of the month, on a moonless night,
854
01:04:47,667 --> 01:04:50,765
collect hare poop,
855
01:04:50,765 --> 01:04:53,963
then take a little mint, parsley,
856
01:04:53,963 --> 01:04:57,453
a little garlic, and put everything in a bottle.
857
01:04:57,453 --> 01:05:01,149
Then urinate in it, ferment everything,
858
01:05:01,151 --> 01:05:03,847
shake well before use,
859
01:05:03,849 --> 01:05:07,645
and have your wife drink it 3 times a day before each meal.
860
01:05:07,647 --> 01:05:09,844
I don't like any woman.
861
01:05:09,846 --> 01:05:12,642
In fact, it is cuckolding!
862
01:05:12,644 --> 01:05:15,442
- What horns? - Yours.
863
01:05:16,042 --> 01:05:19,340
- How dare you ? - Collect the poo from your lover's ...
864
01:05:19,340 --> 01:05:23,837
- Do you take me for a shit collector? - So it's about money, debt.
865
01:05:23,839 --> 01:05:27,935
Pick up the poo from your creditors and ...
866
01:05:28,435 --> 01:05:32,331
I don't pick up anybody's poop. I'm the bother ...
867
01:05:32,532 --> 01:05:34,920
Mr. Constantine Nicosia of Cantù.
868
01:05:34,920 --> 01:05:37,718
Monsieur Costante Nicosia de Cantù?
869
01:05:37,719 --> 01:05:41,515
You are very famous. Why didn't you say it earlier?
870
01:05:41,517 --> 01:05:43,714
How can I catch up?
871
01:05:43,716 --> 01:05:47,713
Let's not waste time and come to the reason of my presence.
872
01:05:47,713 --> 01:05:50,511
Unfortunately, I have a bad eye.
873
01:05:51,011 --> 01:05:53,310
It is chased away, the evil eye.
874
01:05:53,511 --> 01:05:55,708
- Take ... - No shit.
875
01:05:55,710 --> 01:05:58,506
No, take a seat on this chair.
876
01:05:58,508 --> 01:06:00,507
Please go ahead.
877
01:06:00,508 --> 01:06:02,805
Let me do it.
878
01:06:24,787 --> 01:06:26,885
Take this.
879
01:06:27,884 --> 01:06:29,484
Like that.
880
01:06:32,782 --> 01:06:35,180
Close your eyes.
881
01:06:38,975 --> 01:06:41,874
Rabbit balls,
882
01:06:42,075 --> 01:06:45,572
feather and hair shoes,
883
01:06:45,572 --> 01:06:48,369
just as you came, evil eye,
884
01:06:48,371 --> 01:06:50,268
go away!
885
01:06:50,469 --> 01:06:52,058
Spit!
886
01:06:54,558 --> 01:06:56,755
- Its good ? - Almost.
887
01:06:56,857 --> 01:06:58,355
Come.
888
01:07:15,441 --> 01:07:19,127
I see...
889
01:07:19,429 --> 01:07:22,626
I see...
890
01:07:24,325 --> 01:07:26,623
50 000.
891
01:07:26,723 --> 01:07:29,422
- Why ? - Supplement for the ball.
892
01:07:29,422 --> 01:07:32,419
- What do you mean, 50,000 lire? - Taxes included.
893
01:07:32,421 --> 01:07:34,618
If it's like that.
894
01:07:37,417 --> 01:07:39,216
Quick.
895
01:07:40,816 --> 01:07:42,314
Then ?
896
01:07:44,812 --> 01:07:46,411
I see...
897
01:07:46,611 --> 01:07:48,411
I see...
898
01:07:48,612 --> 01:07:51,409
Trouble awaits you,
899
01:07:51,409 --> 01:07:53,998
we can see them clearly.
900
01:07:54,099 --> 01:07:57,894
Evil eye and disgrace, mourning and ruin,
901
01:07:57,896 --> 01:08:00,494
and it's all your fault.
902
01:08:00,794 --> 01:08:05,590
Why did you fire this gentleman
903
01:08:05,590 --> 01:08:08,088
who answered to the name of ...
904
01:08:08,090 --> 01:08:11,987
Andalù Cannata.
905
01:08:13,786 --> 01:08:15,084
- Andalù? - Yes.
906
01:08:15,086 --> 01:08:17,583
Do you think I'm going to fire someone in "ù"?
907
01:08:17,584 --> 01:08:20,882
My brother-in-law's name is Cannata, but he's Salvatore.
908
01:08:20,883 --> 01:08:23,680
We can read it here, see?
909
01:08:23,680 --> 01:08:26,478
Salvatore is his middle name.
910
01:08:26,480 --> 01:08:28,677
His first is Andalù.
911
01:08:28,679 --> 01:08:31,575
In memory of his distant relative.
912
01:08:31,576 --> 01:08:35,363
If you want to save yourself, you have to hire him back right away.
913
01:08:35,365 --> 01:08:37,757
Increase his salary,
914
01:08:37,758 --> 01:08:40,955
and take back all your parents that you made redundant.
915
01:08:40,956 --> 01:08:43,854
Otherwise you will be in terrible trouble,
916
01:08:43,854 --> 01:08:46,953
great catastrophes!
917
01:08:49,152 --> 01:08:52,845
All right, I'll take them all back, as long as there's ...
918
01:08:52,845 --> 01:08:54,644
no more nightmares.
919
01:08:54,644 --> 01:08:57,742
Well done. The evil eye is gone.
920
01:08:57,743 --> 01:08:59,941
It’s better.
921
01:09:00,142 --> 01:09:02,940
Because otherwise I will come back here,
922
01:09:03,439 --> 01:09:07,337
and you will have a little bird without sugar.
923
01:09:07,537 --> 01:09:10,734
- That is to say ? - Cock in compote.
924
01:09:19,627 --> 01:09:21,625
I am cured ?
925
01:09:21,826 --> 01:09:24,124
Perfectly healed.
926
01:09:24,126 --> 01:09:26,523
- You're healed. - Perfect.
927
01:09:31,419 --> 01:09:33,218
Salvatore ?
928
01:09:33,418 --> 01:09:34,907
Salvatore ?
929
01:09:34,908 --> 01:09:37,807
Thank you so much. That's the 100,000 lire.
930
01:09:37,807 --> 01:09:39,206
Very well.
931
01:09:39,207 --> 01:09:42,205
He'll take you back, but be careful.
932
01:09:42,205 --> 01:09:45,702
Behave well if not you too
933
01:09:45,703 --> 01:09:48,200
you will have the bird in compote.
934
01:09:48,202 --> 01:09:51,299
- That is to say ? - Cock without sugar.
935
01:09:51,900 --> 01:09:55,197
- Why are you looking at me? - You're so pale.
936
01:09:55,197 --> 01:09:57,695
I'm fine, I'm healed. Where is madame?
937
01:09:57,696 --> 01:10:00,794
Madame is in the bathtub, naked. You understand ?
938
01:10:00,795 --> 01:10:03,992
Naked, shameless. Not even a thong.
939
01:10:03,993 --> 01:10:06,191
I would like to see you there.
940
01:10:06,191 --> 01:10:09,090
Whenever you want, sir,
941
01:10:09,091 --> 01:10:11,089
I am ready.
942
01:10:11,089 --> 01:10:13,187
Mariù!
943
01:10:13,189 --> 01:10:15,187
Tintino !
944
01:10:16,786 --> 01:10:19,085
You have finally arrived!
945
01:10:19,086 --> 01:10:23,082
You could have warned me. And your trip to Africa?
946
01:10:23,083 --> 01:10:26,679
Well. I am perfectly cured, no more evil eye.
947
01:10:26,681 --> 01:10:28,480
So much the better.
948
01:10:28,480 --> 01:10:31,777
Tintino darling, give me the bathrobe.
949
01:10:44,966 --> 01:10:47,763
Tintino, stay calm!
950
01:10:49,564 --> 01:10:52,160
He bites my ass! Help !
951
01:10:52,561 --> 01:10:55,159
Wait a minute, I'm coming!
952
01:11:00,755 --> 01:11:02,734
Without warning in addition.
953
01:11:02,735 --> 01:11:04,133
Here it is !
954
01:11:04,135 --> 01:11:08,030
My wife screwed me up. Because of a bite in the ass.
955
01:11:08,031 --> 01:11:11,629
- Come in and calm down. - That dirty wizard from Noto hasn't healed anything.
956
01:11:11,629 --> 01:11:15,925
I knew he was a charlatan, but I wanted to heal so badly that ...
957
01:11:15,927 --> 01:11:17,926
- I did not close my eyes. - What have you done ?
958
01:11:17,927 --> 01:11:19,725
What did I do ?
959
01:11:19,725 --> 01:11:22,923
I studied my case thanks to all of this.
960
01:11:22,923 --> 01:11:26,120
- Turn on the light. - I turn it on, that's it.
961
01:11:26,522 --> 01:11:29,206
- Sit down. - I studied my case,
962
01:11:29,207 --> 01:11:32,204
all night long with the eye half closed. Everything is here,
963
01:11:32,205 --> 01:11:35,301
on this book, that my cowardly wife planted me.
964
01:11:35,303 --> 01:11:37,301
Here it is: "Vampire,
965
01:11:37,302 --> 01:11:41,897
from the Magyars "vampyr", which means "to drink".
966
01:11:41,898 --> 01:11:44,997
In fact, the vampire feeds by drinking
967
01:11:44,997 --> 01:11:46,696
human blood,
968
01:11:46,696 --> 01:11:49,494
and we become it through contamination.
969
01:11:49,495 --> 01:11:52,793
The vampire passes it on to his victim ...
970
01:11:52,794 --> 01:11:55,191
- To his victim! - No harm done.
971
01:11:55,192 --> 01:11:58,190
... who will thus be transformed into an executioner.
972
01:11:58,191 --> 01:12:00,787
- You understand ? - Yes. No harm done.
973
01:12:00,988 --> 01:12:03,986
All the evidence is there, all of it.
974
01:12:03,988 --> 01:12:06,775
- I hate garlic. - No harm done.
975
01:12:06,776 --> 01:12:10,473
Before, I was afraid of animals, now it's the other way around.
976
01:12:10,474 --> 01:12:12,972
I never had a child ...
977
01:12:12,972 --> 01:12:14,970
- No harm done. - ... like vampires.
978
01:12:14,971 --> 01:12:19,068
Now make me the sign of the cross. Try.
979
01:12:21,267 --> 01:12:23,165
You have seen ?
980
01:12:23,666 --> 01:12:25,465
Monsieur,
981
01:12:25,466 --> 01:12:27,164
No harm done.
982
01:12:27,165 --> 01:12:29,962
You are a vampire.
983
01:12:30,962 --> 01:12:32,361
Doctor,
984
01:12:32,361 --> 01:12:36,759
fuck you, there is no harm. I've been telling you this for 1 hour!
985
01:12:47,150 --> 01:12:50,947
Today is better than yesterday, and tomorrow will be even better.
986
01:12:51,647 --> 01:12:54,444
You don't give me anything, sir?
987
01:12:54,645 --> 01:12:58,941
Peppino, you are useless. Get revised or put on a transistor bump.
988
01:13:01,541 --> 01:13:05,227
- Kiss my ass ! - To you and your mother!
989
01:13:05,427 --> 01:13:09,025
- To you and your mother! - How did he hear me?
990
01:13:09,426 --> 01:13:11,823
- We don't smoke in it. - Hello, Costante.
991
01:13:11,825 --> 01:13:15,921
For me, yes. For you, no, because I'm firing you right away.
992
01:13:15,921 --> 01:13:18,709
Why kick me out again?
993
01:13:18,710 --> 01:13:22,906
You and the whole Sicilian clan. And forget about Noto's wizard this time.
994
01:13:23,008 --> 01:13:26,305
- Why kick me out? - Because !
995
01:13:33,500 --> 01:13:36,197
To all departments:
996
01:13:36,197 --> 01:13:38,596
I will destroy violence with violence,
997
01:13:38,597 --> 01:13:41,095
laziness through dismissal,
998
01:13:41,095 --> 01:13:43,793
the strike by rewarding the strikebreakers!
999
01:13:43,793 --> 01:13:47,290
I will organize armed bands against any moral reprisals.
1000
01:13:47,291 --> 01:13:50,090
I'll make you a big ass like that!
1001
01:13:51,589 --> 01:13:53,687
End of transmission.
1002
01:13:58,383 --> 01:14:02,571
Say, driver. Do you believe in vampires?
1003
01:14:02,671 --> 01:14:04,669
To vampires? No.
1004
01:14:04,671 --> 01:14:08,067
I'm not a fool. The vampires !
1005
01:15:25,600 --> 01:15:28,197
- Good day, sir. - Good evening, Robert.
1006
01:15:38,989 --> 01:15:40,787
At the ?
1007
01:15:40,887 --> 01:15:45,377
- Liù ... - You are on the answering machine at 85-55-88-88-7.
1008
01:15:45,378 --> 01:15:48,477
As you are the only one to have this number, I inform you
1009
01:15:48,478 --> 01:15:51,675
that all the actions of Mrs. Pederzoli
1010
01:15:51,676 --> 01:15:54,873
came under the direct control of my company.
1011
01:15:54,874 --> 01:15:57,871
With the 30 seconds you have left,
1012
01:15:57,871 --> 01:16:01,469
I can tell you that you are a daredevil,
1013
01:16:01,470 --> 01:16:04,566
a selfish, a born loser,
1014
01:16:04,567 --> 01:16:06,466
and especially,
1015
01:16:06,467 --> 01:16:08,865
a big asshole!
1016
01:16:15,760 --> 01:16:17,857
What are you drinking ?
1017
01:16:18,459 --> 01:16:21,946
A tomato juice. Red.
1018
01:16:22,247 --> 01:16:23,945
- With pepper. - Right now.
1019
01:16:23,946 --> 01:16:26,144
- On my account. - Very well.
1020
01:16:31,939 --> 01:16:34,936
Did you see who we have tonight?
1021
01:16:38,134 --> 01:16:41,732
Sir ? Did you see who we have tonight?
1022
01:16:47,228 --> 01:16:50,725
Olghina Franchetti, the dame de Mobilificio.
1023
01:16:50,825 --> 01:16:53,323
A devourer of men,
1024
01:16:53,325 --> 01:16:56,122
a woman who craves sex.
1025
01:16:56,122 --> 01:16:59,820
She only thinks about work, and is worth more than 10 leaders.
1026
01:16:59,820 --> 01:17:02,419
But when she takes a vacation
1027
01:17:02,420 --> 01:17:06,416
she goes to Tangier and gets more than 50 cocks a day.
1028
01:17:06,417 --> 01:17:08,215
The glutton !
1029
01:17:13,711 --> 01:17:16,998
We call her Olghina the pass.
1030
01:17:17,100 --> 01:17:20,097
They say she only has fun with monsters.
1031
01:17:20,097 --> 01:17:22,395
- With what ? - Monsters.
1032
01:17:45,276 --> 01:17:47,675
Faster, gondolier.
1033
01:17:47,675 --> 01:17:51,572
But what a gondolier, buffoon, I am from Como!
1034
01:18:02,163 --> 01:18:03,762
Crazy!
1035
01:18:03,763 --> 01:18:07,359
The asshole is you. Dressed as an undertaker on top of that.
1036
01:19:00,513 --> 01:19:02,211
You ?
1037
01:19:03,802 --> 01:19:05,111
Me.
1038
01:19:05,512 --> 01:19:08,209
We have one night ...
1039
01:19:08,410 --> 01:19:10,208
in front of us.
1040
01:19:10,409 --> 01:19:12,108
That's enough
1041
01:19:12,109 --> 01:19:14,705
for your "achievement"?
1042
01:19:14,906 --> 01:19:16,306
Pardon ?
1043
01:19:16,707 --> 01:19:20,503
I meant for your requirements, for your ...
1044
01:19:20,803 --> 01:19:22,403
desires.
1045
01:19:23,602 --> 01:19:25,401
It depends.
1046
01:19:25,801 --> 01:19:28,198
It depends.
1047
01:19:31,997 --> 01:19:33,894
What do you do ?
1048
01:19:35,794 --> 01:19:37,693
Fantastic !
1049
01:19:37,693 --> 01:19:41,869
I hope you have prepared yourself verbally. I am very picky.
1050
01:19:41,871 --> 01:19:45,868
Keep calm. I studied the poet all night.
1051
01:19:45,869 --> 01:19:47,966
- I remember it. - Well.
1052
01:19:47,967 --> 01:19:51,164
We will unite poetry with pleasure.
1053
01:19:51,165 --> 01:19:53,764
- I'm here to unite. - So much the better !
1054
01:19:53,764 --> 01:19:57,461
I wasn't expecting you, but you came unexpectedly,
1055
01:19:57,461 --> 01:20:00,758
without shoes, his face masked by a veil of light fabric ...
1056
01:20:00,760 --> 01:20:03,358
shining and twirling in the air.
1057
01:20:03,358 --> 01:20:07,654
- I see hell! - Don't put yourself on the left. Go right.
1058
01:20:07,656 --> 01:20:10,244
I'm here. You do not see me ?
1059
01:20:11,543 --> 01:20:13,242
The cow !
1060
01:20:14,741 --> 01:20:16,739
You got hurt ?
1061
01:20:16,740 --> 01:20:18,439
You are there ?
1062
01:20:18,440 --> 01:20:20,937
- You got hurt ? - It's nothing.
1063
01:20:20,939 --> 01:20:23,737
It's the fault of those damn sunglasses.
1064
01:20:23,737 --> 01:20:25,735
- I'll take them off. - No !
1065
01:20:25,736 --> 01:20:28,734
No, you are visible.
1066
01:20:28,736 --> 01:20:31,932
You have some sort of wild deity.
1067
01:20:31,934 --> 01:20:34,721
The first smell of the Champs de Mars,
1068
01:20:34,722 --> 01:20:38,118
the flavor of autumn honey, teeth ...
1069
01:20:38,120 --> 01:20:39,719
bright.
1070
01:20:39,719 --> 01:20:41,418
Come on, come on.
1071
01:20:41,418 --> 01:20:43,817
Come on, straight ahead!
1072
01:20:43,817 --> 01:20:46,315
Straight ahead of me.
1073
01:20:48,514 --> 01:20:53,205
Inexorable as the wind, it ruffles my hair ...
1074
01:20:53,206 --> 01:20:55,404
and my soul.
1075
01:20:55,504 --> 01:20:57,302
Here I am.
1076
01:21:00,700 --> 01:21:03,099
What a stroke of genius!
1077
01:21:03,799 --> 01:21:06,696
Very original ! But where are you ?
1078
01:21:06,698 --> 01:21:08,295
I'm here !
1079
01:21:08,296 --> 01:21:10,295
You got hurt ? Here it is !
1080
01:21:10,296 --> 01:21:14,292
I look at you, and the first skin of the fresh almond
1081
01:21:14,393 --> 01:21:17,490
is soft like your cheek.
1082
01:21:17,492 --> 01:21:20,680
And your closed fingers are like wild lavender.
1083
01:21:20,681 --> 01:21:22,979
- What ? - Wild lavender.
1084
01:21:24,079 --> 01:21:26,877
And the stem of the iris, bending,
1085
01:21:26,878 --> 01:21:30,774
does not have the grace of your hair which bends under the effect of foehn.
1086
01:21:30,775 --> 01:21:33,372
- From foehn? - Yes, from foehn.
1087
01:21:33,573 --> 01:21:35,771
Let go of me for a moment.
1088
01:21:35,772 --> 01:21:39,069
Not that fast.
1089
01:21:39,071 --> 01:21:42,568
Let's talk a bit first, let's get informed.
1090
01:21:42,569 --> 01:21:45,166
Damn, stay calm with your feet.
1091
01:21:45,168 --> 01:21:47,665
Tell me who you are.
1092
01:21:47,666 --> 01:21:50,563
- I am a nocturnal animal. - A nocturnal animal?
1093
01:21:50,565 --> 01:21:53,063
- A genius of the night. - A genius of the night.
1094
01:21:53,064 --> 01:21:55,052
I can't say anything more.
1095
01:21:55,053 --> 01:21:57,547
How did you become like this?
1096
01:21:57,548 --> 01:22:01,645
It's so ... What led you to this?
1097
01:22:01,646 --> 01:22:04,543
- Mamma mia. - A disillusionment in love?
1098
01:22:04,544 --> 01:22:07,841
Or even a spell ... I slip!
1099
01:22:07,942 --> 01:22:09,640
We slide.
1100
01:22:10,240 --> 01:22:13,537
Or a stock market crash?
1101
01:22:13,538 --> 01:22:16,036
Or the call of the moon?
1102
01:22:16,038 --> 01:22:18,735
- Or a Romanian count. - A Romanian count?
1103
01:22:18,737 --> 01:22:22,725
- Yes, but now ... - That's great!
1104
01:22:23,426 --> 01:22:26,623
Yes, but now the hour has come!
1105
01:22:26,723 --> 01:22:30,021
Come, mysterious moth.
1106
01:22:30,022 --> 01:22:33,917
The rite of death and night has begun.
1107
01:22:33,919 --> 01:22:37,815
Let this mysterious rite begin. Let him begin.
1108
01:22:37,816 --> 01:22:41,812
Take me. Genius of the night.
1109
01:22:42,013 --> 01:22:45,410
- I'm yours. - Stay there and don't move.
1110
01:22:45,411 --> 01:22:47,409
We will be able to play.
1111
01:22:47,410 --> 01:22:51,709
I am a toy in your hands, yours body and soul for the whole night.
1112
01:22:51,709 --> 01:22:54,607
And you, like a howling wolf: ouh ....
1113
01:22:54,608 --> 01:23:00,202
during those wonderful nights when your superb demonic spirit makes me feel ...
1114
01:23:00,204 --> 01:23:02,302
- ...desire ! - Let go of my hair.
1115
01:23:02,302 --> 01:23:05,100
- You're pulling my hair out! - Still !
1116
01:23:05,102 --> 01:23:08,588
Don't move, let me take the luck.
1117
01:23:08,590 --> 01:23:11,686
The vein ! What a joker!
1118
01:23:11,687 --> 01:23:15,184
Look at that big vein, it must be the femoral.
1119
01:23:15,185 --> 01:23:18,782
Don't move and you won't feel a thing. Not moving !
1120
01:23:22,379 --> 01:23:23,979
So ?
1121
01:23:28,676 --> 01:23:31,373
Then ?
1122
01:23:31,374 --> 01:23:33,273
I'm finished.
1123
01:23:35,572 --> 01:23:38,769
What did you do ? A scratch.
1124
01:23:38,970 --> 01:23:42,854
What more do you want, flower without sap?
1125
01:23:42,855 --> 01:23:45,652
You have known the sacred pleasure,
1126
01:23:45,653 --> 01:23:48,051
pleasure forbidden.
1127
01:23:48,051 --> 01:23:50,849
Now I'm going back to ...
1128
01:23:51,250 --> 01:23:53,149
where I came from.
1129
01:23:53,149 --> 01:23:56,047
The night awaits me. Goodbye.
1130
01:23:56,048 --> 01:23:58,546
Hey you ! Poor guy !
1131
01:23:58,546 --> 01:24:02,642
Won't you crash me like this? We haven't finished yet.
1132
01:24:02,644 --> 01:24:04,042
Why ?
1133
01:24:04,044 --> 01:24:07,341
What do you mean "why"? All these preparations, the atmosphere,
1134
01:24:07,342 --> 01:24:10,638
the wait, the suspense, the monster by night ....
1135
01:24:10,639 --> 01:24:15,526
- only for that scratch? - Fate marked me with this infamous sign.
1136
01:24:15,527 --> 01:24:18,124
"Go wolf, howling in the night,
1137
01:24:18,126 --> 01:24:20,224
looking for other victims.
1138
01:24:20,224 --> 01:24:21,723
I go !
1139
01:24:21,823 --> 01:24:24,821
But go shit, you
1140
01:24:24,822 --> 01:24:27,320
your victims and your bullshit.
1141
01:24:27,320 --> 01:24:31,511
Garbage from the afterlife! Monster of my ass, failing!
1142
01:24:31,512 --> 01:24:36,008
He comes here, rolls a shovel for me, breaks my bed and forfeits it.
1143
01:24:36,009 --> 01:24:39,006
Go learn the trade with the count in Romania.
1144
01:24:39,006 --> 01:24:41,905
Talk about vampire teeth, soft gums!
1145
01:24:41,906 --> 01:24:43,703
Good evening.
1146
01:25:10,580 --> 01:25:12,280
- Hi ? - Who is it ?
1147
01:25:12,380 --> 01:25:14,777
Are you Bestia Assatanata?
1148
01:25:14,778 --> 01:25:16,678
It's me.
1149
01:25:16,678 --> 01:25:19,775
- You confirm your announcement to me? - Hi ?
1150
01:25:19,876 --> 01:25:22,275
"Beautiful, middle-aged,
1151
01:25:22,276 --> 01:25:25,463
willing to any type of experience,
1152
01:25:25,464 --> 01:25:28,161
very strict education.
1153
01:25:28,162 --> 01:25:31,360
Signé: Ravenous Beast. "
1154
01:25:31,361 --> 01:25:33,758
I'm telling you it's me.
1155
01:25:36,956 --> 01:25:38,454
Yes ?
1156
01:25:39,256 --> 01:25:42,652
Is she there, lady ...
1157
01:25:43,154 --> 01:25:46,151
Ravenous Beast.
1158
01:25:46,352 --> 01:25:49,149
She is here. Come in.
1159
01:25:57,442 --> 01:26:01,539
Come. I'll make you a good cup of coffee.
1160
01:26:12,231 --> 01:26:14,229
Sit down.
1161
01:26:14,230 --> 01:26:17,018
Madame will be ready in a moment.
1162
01:26:17,018 --> 01:26:19,916
Arnaldo, did you prepare the water?
1163
01:26:20,016 --> 01:26:21,915
Yes dear.
1164
01:26:21,915 --> 01:26:23,315
Its good.
1165
01:26:23,316 --> 01:26:25,314
The water is boiling.
1166
01:26:26,414 --> 01:26:29,411
Do you like burns?
1167
01:26:30,611 --> 01:26:33,008
Well ... In short ...
1168
01:26:43,301 --> 01:26:46,192
Here is. It will be 20,000 lire.
1169
01:26:46,892 --> 01:26:49,889
- For the coffee ? - No, for Madame.
1170
01:26:53,686 --> 01:26:57,583
Well. You will see, you will be satisfied.
1171
01:26:57,584 --> 01:27:01,077
She does it with so much passion. She has a vocation.
1172
01:27:01,079 --> 01:27:04,276
She's been like that since her childhood. My darling.
1173
01:27:17,766 --> 01:27:20,363
Get up, my big boy.
1174
01:27:24,360 --> 01:27:26,658
- Constant Nicosia, ench ... - Tais-toi!
1175
01:27:28,857 --> 01:27:31,755
I had forgotten an appointment. Excuse me...
1176
01:27:31,755 --> 01:27:34,048
Stop! Where are you going ?
1177
01:27:34,050 --> 01:27:37,547
Come on, go ahead. Come with me.
1178
01:27:37,947 --> 01:27:40,046
What a beauty.
1179
01:27:40,247 --> 01:27:41,844
What woman.
1180
01:27:41,845 --> 01:27:45,143
Haven't you taken your coat off yet?
1181
01:27:45,144 --> 01:27:47,042
You like it, eh?
1182
01:27:47,044 --> 01:27:50,739
You like it like that, gross disgusting.
1183
01:27:50,741 --> 01:27:56,236
I've been waiting for a long time for a handsome man like you, brutal, who can destroy me.
1184
01:27:57,436 --> 01:28:01,632
You give me chills of pleasure.
1185
01:28:01,732 --> 01:28:04,530
Can't we just kiss?
1186
01:28:04,832 --> 01:28:06,330
Nothing at all !
1187
01:28:06,331 --> 01:28:09,917
Destroy me, make me suffer!
1188
01:28:09,918 --> 01:28:11,916
But how do I do it?
1189
01:28:11,918 --> 01:28:14,815
Destroy me! Make me bleed the flesh,
1190
01:28:14,816 --> 01:28:17,115
kill me !
1191
01:28:17,415 --> 01:28:21,411
- You're killing me. - No, it's you!
1192
01:28:21,712 --> 01:28:24,310
- The children. - That's enough !
1193
01:28:25,310 --> 01:28:29,406
I have other things to do. Call me if you need.
1194
01:28:29,408 --> 01:28:31,605
Have fun.
1195
01:28:33,305 --> 01:28:35,603
You whip me!
1196
01:28:35,604 --> 01:28:39,400
...without shame ! Bad !
1197
01:28:39,401 --> 01:28:42,299
You'll see, the best happens.
1198
01:28:42,400 --> 01:28:45,796
You will taste the torment and the ecstasy.
1199
01:28:45,797 --> 01:28:49,181
Please, ma'am, be nice.
1200
01:28:49,182 --> 01:28:51,181
Enjoy!
1201
01:28:51,183 --> 01:28:53,680
Enjoy, my little bird.
1202
01:29:01,374 --> 01:29:03,972
These brave children.
1203
01:29:04,472 --> 01:29:07,769
How good is this girl!
1204
01:29:08,969 --> 01:29:11,966
How much fun they are!
1205
01:29:13,865 --> 01:29:15,564
24.
1206
01:29:15,565 --> 01:29:17,263
- Enjoy. - 25.
1207
01:29:17,264 --> 01:29:19,164
- Cum harder. - 26.
1208
01:29:19,164 --> 01:29:22,362
Enjoy with the spirit, enjoy with the soul.
1209
01:29:22,362 --> 01:29:24,761
And all your dead parents.
1210
01:29:24,762 --> 01:29:27,959
My big teddy bear, you made me suffer so much.
1211
01:29:27,960 --> 01:29:30,358
Sorry, ma'am, I won't do it again.
1212
01:29:30,359 --> 01:29:33,155
Now come here.
1213
01:29:33,156 --> 01:29:35,755
I'm yours. Take me.
1214
01:29:35,756 --> 01:29:37,653
Take me !
1215
01:29:38,254 --> 01:29:41,742
I'm here, all hot, waiting for you,
1216
01:29:41,742 --> 01:29:44,132
like a hungry beast.
1217
01:29:44,133 --> 01:29:47,331
I want to become a big gaping wound.
1218
01:29:47,339 --> 01:29:50,035
You washed me.
1219
01:29:51,635 --> 01:29:55,532
Make me cum, I'm yours.
1220
01:29:55,832 --> 01:30:00,229
You destroyed me. Now make me cum, for crying out loud!
1221
01:30:00,930 --> 01:30:04,017
My little one, come here.
1222
01:30:05,316 --> 01:30:09,012
I told you she's good. Are you satisfied ?
1223
01:30:09,013 --> 01:30:11,711
I only wanted a bite.
1224
01:30:11,712 --> 01:30:15,708
It had to be said. My wife probably didn't think about it.
1225
01:30:46,683 --> 01:30:48,880
Constant ?
1226
01:30:51,879 --> 01:30:54,776
- A problem with Wanda Torcello. - Calm down. What is it ?
1227
01:30:54,777 --> 01:30:57,474
- She's on hunger strike. - Okay, we're saving a post.
1228
01:30:57,475 --> 01:31:00,473
She has not eaten for 2 days.
1229
01:31:00,475 --> 01:31:02,372
Let's go see her.
1230
01:31:05,770 --> 01:31:07,369
Here it is !
1231
01:31:07,370 --> 01:31:12,054
Here is the Judas, the hypocrite, the leech!
1232
01:31:12,055 --> 01:31:15,053
- You let yourself be insulted like that? - As a matter of fact,
1233
01:31:15,055 --> 01:31:17,652
- she's talking to you. - To me ?
1234
01:31:18,152 --> 01:31:20,650
- Let me listen. - You...
1235
01:31:20,651 --> 01:31:23,648
You fired Salvatore Cannata,
1236
01:31:23,650 --> 01:31:25,948
the only one who defended us here.
1237
01:31:25,948 --> 01:31:29,146
You laid off 5 other employees because they were playing pinball.
1238
01:31:29,146 --> 01:31:31,845
You stripped us of all our rights like that.
1239
01:31:31,845 --> 01:31:34,343
What do you want ? See us all naked?
1240
01:31:34,344 --> 01:31:36,342
Continue ...
1241
01:31:36,344 --> 01:31:40,539
The end of strikes, bonuses for whistleblowers ....
1242
01:31:40,541 --> 01:31:44,627
and increased working hours. What do you want from us again?
1243
01:31:45,227 --> 01:31:48,025
What do you want ? Our blood?
1244
01:31:48,925 --> 01:31:51,024
Who told you that ?
1245
01:31:54,721 --> 01:31:56,220
Very well.
1246
01:31:56,220 --> 01:31:58,619
So I give it to you.
1247
01:32:02,317 --> 01:32:05,213
This is the proletarian blood.
1248
01:32:05,214 --> 01:32:08,711
- Is this what you want ? - Yes. How beautiful it is.
1249
01:32:09,112 --> 01:32:11,510
So take it.
1250
01:32:11,510 --> 01:32:14,308
- It's yours. - All good from God?
1251
01:32:14,310 --> 01:32:16,698
Don't waste it.
1252
01:32:17,099 --> 01:32:19,695
At this very moment,
1253
01:32:19,696 --> 01:32:22,095
I had a great idea,
1254
01:32:22,095 --> 01:32:25,193
the one that allowed me to settle everything.
1255
01:32:25,894 --> 01:32:27,892
To think that it took so little.
1256
01:32:27,893 --> 01:32:29,591
The work is going well.
1257
01:32:29,592 --> 01:32:32,689
My toothpaste is used even by toothless people.
1258
01:32:32,690 --> 01:32:36,586
Salvatore and Cefalú's other parents have been rehired. Everybody is happy.
1259
01:32:36,587 --> 01:32:39,585
And me the first. Every Sunday, that's how it is.
1260
01:32:39,587 --> 01:32:43,482
This crowd of employees is my pride.
1261
01:32:43,483 --> 01:32:47,780
I am the first industrialist in the world to have found the compromise
1262
01:32:47,781 --> 01:32:49,179
blood.
1263
01:32:49,181 --> 01:32:52,377
Guys, don't do like last Sunday.
1264
01:32:52,379 --> 01:32:55,276
We will take blood from everyone,
1265
01:32:55,277 --> 01:32:58,575
and you will all get a bonus in your salary.
1266
01:32:59,575 --> 01:33:03,771
But without causing confusion, without rushing, nudging.
1267
01:33:03,772 --> 01:33:07,469
The autoemoteca Nicosia is there for everyone, without distinction.
1268
01:33:07,470 --> 01:33:08,869
It's just.
1269
01:33:08,870 --> 01:33:10,868
And be careful,
1270
01:33:11,467 --> 01:33:15,164
do not lose a single drop of blood.
1271
01:33:15,165 --> 01:33:16,565
Non !
1272
01:33:17,764 --> 01:33:20,142
First the Torsello.
1273
01:33:20,143 --> 01:33:23,940
- Wanda Torsello. - Present, sir.
1274
01:33:28,937 --> 01:33:31,634
She has blood to give, this one.
1275
01:33:33,334 --> 01:33:36,230
- Prepare Barelli. "Let Barelli get ready."
1276
01:33:36,231 --> 01:33:37,630
Here.
1277
01:33:38,830 --> 01:33:41,529
Let Lonardi get ready.
1278
01:33:47,424 --> 01:33:50,121
"Marius!" "How are you, Tintino?"
1279
01:33:50,522 --> 01:33:55,118
Well. I don't kiss you so as not to mess your hair and undress you ...
1280
01:33:55,119 --> 01:33:58,516
No, go ahead. You can undo me from anywhere.
1281
01:33:59,716 --> 01:34:01,114
Listen...
1282
01:34:01,115 --> 01:34:03,514
I came back to tell you ...
1283
01:34:03,615 --> 01:34:05,812
that I am expecting a baby.
1284
01:34:08,312 --> 01:34:11,499
A baby ? How it is possible ?
1285
01:34:11,501 --> 01:34:14,498
Do you remember that night in the bath ...
1286
01:34:15,498 --> 01:34:17,895
- After the bite? - Yes.
1287
01:34:18,096 --> 01:34:20,594
It's been so long since you and I ...
1288
01:34:20,596 --> 01:34:23,492
It happened this time.
1289
01:34:23,794 --> 01:34:26,591
So if I can have a child, I'm not ...
1290
01:34:26,591 --> 01:34:28,090
What ?
1291
01:34:28,192 --> 01:34:29,880
Nothing.
1292
01:34:29,882 --> 01:34:32,379
- Mariù ... - Tintino!
1293
01:34:32,380 --> 01:34:36,476
My golden star. It will be a beautiful baby.
1294
01:34:37,777 --> 01:34:40,274
Tintino, I'm happy.
1295
01:34:41,373 --> 01:34:45,471
And to think that I didn't want it. All the credit goes to you.
1296
01:34:53,863 --> 01:34:56,561
Tintino, let's have a toast.
1297
01:34:56,562 --> 01:34:58,560
Best wishes, Mariù.
1298
01:34:59,260 --> 01:35:01,958
To the heir of "Colonel's Toothpaste".
1299
01:35:02,159 --> 01:35:05,656
Thank you. There he is, the dolphin.
1300
01:35:10,353 --> 01:35:12,951
My beautiful Costante Junior!
1301
01:35:13,251 --> 01:35:17,547
You know that since you were born, your daddy took a thorn out of his foot.
1302
01:35:17,748 --> 01:35:21,636
Now give dad a nice smile.
88095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.