Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,645
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&HIJAU&\fnPenyesuaian Taip Arab\fs40}تــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H0000&0ــآغفئة فيسبي/H0000&0جـإيff&0ـA!
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,647
{\3c&H00C5D2&\fnTetapan Taip Arab\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}Tetapan Masa {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz
3
00:00:03,117 --> 00:00:05,963
{\fs22}{\fnArab Typesetting} Menggunakan apa-apa jenis perakam di dewan pawagam untuk cuba menyalin kandungan adalah jenayah yang boleh dihukum mengikut undang-undang mengikut artikel Akta Hak Harta Intelek India (1957) yang menetapkan hukuman 3 tahun penjara dan denda 2,000 lakash
4
00:00:06,270 --> 00:00:23,236
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&HIJAU&\fnPenyesuaian Taip Arab\fs40}تــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H0000&0ــآغفئة فيسبي/H0000&0جـإيff&0ـA!
5
00:00:06,260 --> 00:00:23,219
{\3c&H00C5D2&\fnTetapan Taip Arab\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}Tetapan Masa {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz
6
00:00:23,520 --> 00:00:30,195
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnTetapan Taip Arab}{\fs50}"ديزني"
7
00:01:01,050 --> 00:01:12,209
{\pos(190,220)}{\fs23}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab }
8
00:01:12,835 --> 00:01:17,720
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnTetapan Taip Arab}{\fs22}:Album muzik tersedia
9
00:01:12,835 --> 00:01:17,720
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnTetapan Taip Arab}{\fs30}Syarikat Ze Music
10
00:01:17,803 --> 00:01:26,628
{\pos(190,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnTetapan Taip Arab}{\fs28}: Terima kasih kepada
11
00:01:20,115 --> 00:01:23,671
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0&\blur7}{\fnPenyusunan Taip Arab}{\fs22}"Pentadbiran Wilayah Ludiana dan Punjab, Jabatan Polis Wilayah Ludhiana dan Orang Besar Punjab"
12
00:01:23,708 --> 00:01:26,628
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArab Typesetting}{\fs30}Persekutuan Gusti India untuk bantuan dan sokongan
13
00:01:26,629 --> 00:01:29,610
{\pos(190,120)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArab Typesetting}{\fs32}Tiada haiwan yang dicederakan semasa penggambaran
14
00:01:29,611 --> 00:01:38,063
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArab Typesetting}{\fs22}(Filem ini berdasarkan kisah Mahvir Singh Pujat dan dua anak perempuannya Geeta dan Babita
15
00:01:29,611 --> 00:01:38,063
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0&\blur7}{\fnArab Typesetting}{\fs22}Sesetengah watak dan situasi adalah rekaan untuk ditambahkan pada konteks dramatik, kecuali watak filem utama dan sebarang persamaan antara mereka dan mana-mana orang yang hidup atau mati adalah kebetulan semata-mata
16
00:01:43,327 --> 00:01:45,011
Adakah penyiaran kembali?
17
00:01:45,816 --> 00:01:47,159
tidak
18
00:01:48,510 --> 00:01:50,347
Dan sekarang?
19
00:01:50,776 --> 00:01:51,851
!tidak
20
00:01:53,651 --> 00:01:54,998
Dan sekarang?
21
00:01:55,521 --> 00:01:56,816
Tidak lagi
22
00:01:58,622 --> 00:02:00,163
Dan sekarang?
23
00:02:00,793 --> 00:02:03,349
Arahkan pikap sialan itu bersama-sama!
24
00:02:05,173 --> 00:02:08,171
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Selamat datang ke gelanggang gusti Sukan Olimpik Seoul di Korea Selatan
25
00:02:08,413 --> 00:02:09,565
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami berada di puncak perlawanan yang menarik hari ini
26
00:02:09,887 --> 00:02:11,191
Penyiaran kembali
27
00:02:11,482 --> 00:02:12,580
Adakah saya turun?
28
00:02:12,745 --> 00:02:15,456
Tidak, berpegang padanya
29
00:02:18,780 --> 00:02:22,505
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan terakhir Olimpik ini dalam kategori berat (72) kg
30
00:02:22,688 --> 00:02:26,225
{\fs32}{\fnArab Typesetting} "Antara ahli gusti "Rusia" dan ahli gusti "Amerika
31
00:02:28,473 --> 00:02:32,118
{\a7}{\fs25}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab} Sukan Olimpik di "Seoul" (1988)
32
00:02:26,924 --> 00:02:28,696
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Sungguh menyedihkan!
33
00:02:28,914 --> 00:02:31,858
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Walaupun gusti amat popular di India.
34
00:02:32,063 --> 00:02:36,093
{\pos(80,260)}{\fs32}{\fnArab Typesetting} Walau bagaimanapun, pesilat India kurang berprestasi di Sukan Olimpik
35
00:02:33,138 --> 00:02:36,173
{\pos(300,210)}{\fs28}{\fnPenyusunan Taip Arab} "Perkampungan Palalay" dalam Haryana (1988)
36
00:02:36,403 --> 00:02:39,179
Anak-anak kita pun boleh menang pingat untuk negara kita
37
00:02:39,838 --> 00:02:42,675
Tetapi di manakah sokongan yang diperlukan?
38
00:02:42,994 --> 00:02:45,375
Tiada wang untuk menyokong mereka dan tiada institusi untuk melatih mereka
39
00:02:45,924 --> 00:02:48,910
Bagaimana anak-anak kita akan memenangi pingat kemudian?
40
00:02:49,767 --> 00:02:53,275
Jika anda boleh memenangi pingat hanya dengan bercakap
41
00:02:53,652 --> 00:02:56,782
Saya akan menang satu lama dahulu
42
00:03:00,280 --> 00:03:02,306
Adakah awak orang baru di sini?
43
00:03:04,537 --> 00:03:06,897
Itulah apa yang saya fikir
44
00:03:08,645 --> 00:03:14,531
Cuba untuk melangkah ke gelanggang gusti satu hari dan anda akan melarikan diri sebelum perlawanan bermula
45
00:03:16,040 --> 00:03:18,715
Nampaknya anda telah banyak melakukan ini
46
00:03:20,495 --> 00:03:22,301
Maksud saya lari
47
00:03:22,654 --> 00:03:26,103
Jika ada gelanggang gusti di sini, kita akan lihat siapa yang akan lari
48
00:03:26,726 --> 00:03:29,850
Apakah keperluan untuk gelanggang gusti?
49
00:03:31,945 --> 00:03:34,392
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Inilah saat yang kita semua tunggu-tunggu
50
00:03:34,624 --> 00:03:36,911
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Cincin sudah sedia untuk perlawanan besar
51
00:03:36,912 --> 00:03:39,279
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Terdapat keghairahan di udara
52
00:03:40,944 --> 00:03:44,655
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kedua-dua ahli gusti melangkah ke gelanggang untuk perlawanan
53
00:03:44,927 --> 00:03:46,889
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda betul sekali, Tom
54
00:03:47,135 --> 00:03:50,411
{\fs32}{\fnArab Typesetting} nampaknya ia akan menjadi perlawanan yang hebat
55
00:03:50,730 --> 00:03:53,358
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Penonton kelihatan teruja
56
00:03:55,655 --> 00:03:58,751
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kedua- dua pesilat berhadapan antara satu sama lain
57
00:03:59,287 --> 00:04:02,554
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Mari lihat bagaimana perlawanan itu nanti
58
00:04:03,681 --> 00:04:05,572
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tabik tangan biasa
59
00:04:05,820 --> 00:04:08,063
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel! Perlawanan bermula
60
00:04:16,497 --> 00:04:17,743
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya telah menjatuhkannya!
61
00:04:17,988 --> 00:04:19,058
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tumbangkan dia!
62
00:04:19,297 --> 00:04:22,330
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kejatuhan awal ahli gusti Rusia
63
00:04:22,597 --> 00:04:25,595
" {\fs32}{\fnArab Typesetting} Keyakinan yang berlebihan boleh membawa maut
64
00:04:26,477 --> 00:04:30,966
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika anda mahu, boleh kami cuba lagi?
65
00:04:38,619 --> 00:04:41,799
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kini, kedua-dua ahli gusti sedang bersiap sedia untuk pusingan seterusnya
66
00:04:42,533 --> 00:04:48,009
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Sesungguhnya Tom, perlawanan ini tidak kelihatan semudah yang kita sangka
67
00:04:48,650 --> 00:04:50,875
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Mari lihat apa yang berlaku sekarang!
68
00:04:52,288 --> 00:04:54,711
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kedua-dua pesilat menguji kekuatan satu sama lain
69
00:04:54,948 --> 00:04:57,364
{\fs32}{\fnArab Typesetting} !Serangan langsung, dipadankan dengan pertahanan yang sangat baik
70
00:05:00,188 --> 00:05:02,593
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah satu langkah yang menakjubkan!
71
00:05:03,092 --> 00:05:05,389
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Satu langkah yang hebat!
72
00:05:05,765 --> 00:05:07,848
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pihak lawan tidak tahu apa yang menimpanya
73
00:05:10,710 --> 00:05:11,957
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan dia sedang menyerang
74
00:05:12,881 --> 00:05:14,767
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Sungguh serangan balas!
75
00:05:15,818 --> 00:05:17,189
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Padankan tamat!
76
00:05:17,563 --> 00:05:18,613
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Padankan tamat!
77
00:05:19,359 --> 00:05:21,382
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (David) memenangi perlawanan itu
78
00:05:21,590 --> 00:05:23,649
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kemenangan ialah sekutu David di sini
79
00:05:23,856 --> 00:05:25,073
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Baik kata Tom
80
00:05:25,274 --> 00:05:29,441
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiada siapa menjangkakan kekalahan secepat itu untuk ahli gusti Rusia
81
00:05:29,689 --> 00:05:30,566
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Sungguh padanan!
82
00:05:30,814 --> 00:05:32,920
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan gusti kelas tinggi
83
00:05:35,316 --> 00:05:37,266
Awak memang baik
84
00:05:37,834 --> 00:05:40,238
Anda baru saja mengalahkan juara tempatan
85
00:05:40,976 --> 00:05:43,433
Jangan bebankan diri dengan teguran, Rafifi
86
00:05:43,715 --> 00:05:46,405
Anda baru sahaja kalah kepada juara negara
87
00:05:55,867 --> 00:05:57,683
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،قابلوا عمّي
88
00:05:58,255 --> 00:06:00,209
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(Mahvir Singh Phogat)
89
00:06:00,536 --> 00:06:03,013
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dia meninggalkan gusti bertahun-tahun yang lalu
90
00:06:03,306 --> 00:06:06,888
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi gusti tidak pernah meninggalkannya
91
00:06:05,196 --> 00:06:08,628
{\pos(80,220)}{\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}Lanjutan {\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}:Disney
92
00:06:10,963 --> 00:06:13,713
{\pos(110,220)} {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} (Aamir Khan Productions)
93
00:06:15,100 --> 00:06:18,042
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs60}{\fnTetapan Taip Arab}-| pertandingan |-
94
00:06:18,683 --> 00:06:20,869
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal #
95
00:06:21,117 --> 00:06:23,317
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang #
96
00:06:23,545 --> 00:06:25,510
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal #
97
00:06:26,100 --> 00:06:28,321
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang #
98
00:06:29,027 --> 00:06:34,327
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dari rahim ibumu hingga ke kuburmu, gusti bersamamu dan tidak akan meninggalkanmu #
99
00:06:34,427 --> 00:06:36,837
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, pertandingan, ayuh! #
100
00:06:37,120 --> 00:06:39,383
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, pertandingan, ayuh! #
101
00:06:39,880 --> 00:06:42,430
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda menang, anda kalah, tolong semampu anda #
102
00:06:42,635 --> 00:06:45,488
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bintangnya di langit berjuang untuk anda #
103
00:06:45,690 --> 00:06:47,024
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
104
00:06:47,513 --> 00:06:49,725
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
105
00:06:51,415 --> 00:06:56,163
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Apabila hati anda bergetar ketakutan dan mustahil untuk menenangkannya #
106
00:06:56,786 --> 00:07:01,785
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Gosok belakang anda, dapatkan semula keberanian anda, dan anda akan baik-baik saja #
107
00:07:02,035 --> 00:07:07,063
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika setiap cabaran sebelum anda adalah gajah yang mengamuk #
108
00:07:07,456 --> 00:07:11,948
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} berdiri di hadapan anda, merenung anda dan takut akan hasilnya #
109
00:07:12,181 --> 00:07:15,006
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Berdiri di hadapannya, bunuh dia #
110
00:07:15,118 --> 00:07:17,724
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah sifat anda dan apa yang anda dilahirkan dengan #
111
00:07:17,901 --> 00:07:19,264
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
112
00:07:19,967 --> 00:07:22,043
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
113
00:07:22,781 --> 00:07:25,563
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda menang, anda kalah, tolong semampu anda #
114
00:07:25,840 --> 00:07:28,502
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bintangnya di langit berjuang untuk anda #
115
00:07:28,701 --> 00:07:30,310
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
116
00:07:30,311 --> 00:07:33,407
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
117
00:07:33,442 --> 00:07:36,090
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
118
00:07:36,126 --> 00:07:38,982
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
119
00:07:39,016 --> 00:07:41,618
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
120
00:07:41,619 --> 00:07:44,224
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
121
00:07:44,259 --> 00:07:46,957
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
122
00:07:46,991 --> 00:07:49,681
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
123
00:07:50,530 --> 00:07:52,349
Anak lelaki yang lebih muda akan menang
124
00:07:54,497 --> 00:07:56,053
Itu dia!
125
00:07:56,523 --> 00:07:59,635
{\fs30}{\ fnPenyusunan Taip Bahasa Arab } Jika kriteria kemenangan adalah badan, gajah akan dikalahkan oleh singa .
126
00:07:59,843 --> 00:08:01,082
Kemarilah nak!
127
00:08:02,457 --> 00:08:06,499
Gusti berjalan dengan darah, ia adalah naluri yang anda lahirkan
128
00:08:06,767 --> 00:08:08,863
Teruskan, beli susu sendiri
129
00:08:09,714 --> 00:08:11,021
!Tuhan merahmati kamu
130
00:08:24,211 --> 00:08:25,789
" {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kejohanan Gusti Kebangsaan India
131
00:08:46,467 --> 00:08:51,162
Apabila anda tidak dapat mencari sekeping roti untuk dimakan, apa yang anda akan makan? pada pingat?
132
00:08:52,175 --> 00:08:54,817
Tiada siapa yang mengambil berat tentang gusti anda
133
00:08:55,045 --> 00:08:58,379
Terima sahaja kerja yang mereka tawarkan kepada anda
134
00:09:04,888 --> 00:09:07,310
Kenapa awak berhenti bergusti?
135
00:09:08,359 --> 00:09:10,543
Saya tiada pilihan
136
00:09:12,755 --> 00:09:15,776
Gusti menjadikan saya begitu terkenal
137
00:09:16,651 --> 00:09:18,975
Tetapi dia tidak memberi saya wang
138
00:09:20,030 --> 00:09:21,605
Jadi, saya mencari kerja lain
139
00:09:21,892 --> 00:09:27,461
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan seperti mana-mana ahli gusti, impiannya adalah untuk membawa pingat emas ke negaranya
140
00:09:29,245 --> 00:09:34,875
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi jika negara anda tidak memberikan sokongan kepada ahli gusti, berapa lamakah ahli gusti ini akan bertahan?
141
00:09:47,843 --> 00:09:53,772
Bukan salah awak kalau awak tak menang pingat untuk negara awak
142
00:09:54,329 --> 00:09:58,505
Berapa lama anda akan membuat kenangan ini membebankan anda?
143
00:10:03,388 --> 00:10:08,922
Apa yang saya tidak dapat capai, anak kita akan capai
144
00:10:11,018 --> 00:10:14,038
Dia akan memenangi pingat emas untuk negara saya
145
00:10:15,989 --> 00:10:18,843
Dan bendera saya akan berkibar tinggi
146
00:10:19,742 --> 00:10:21,225
Ingat kata-kata saya
147
00:10:27,163 --> 00:10:32,676
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pada hari ini pakcik saya sangat gementar sebagai "pelajar sekolah menengah" menunggu keputusannya
148
00:10:33,071 --> 00:10:35,100
Abang jangan risau
149
00:10:35,346 --> 00:10:36,445
Semuanya akan baik-baik saja
150
00:10:47,795 --> 00:10:49,864
Saya mempunyai seorang gadis
151
00:10:56,441 --> 00:10:59,475
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pakcik saya berharap dia mempunyai anak lelaki
152
00:10:59,806 --> 00:11:01,426
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} tetapi dia mempunyai seorang gadis
153
00:11:01,667 --> 00:11:02,615
jangan risau
154
00:11:04,075 --> 00:11:06,578
Awak ada sepupu, Omkar
155
00:11:07,481 --> 00:11:09,443
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Saya sangat gembira
156
00:11:09,847 --> 00:11:12,362
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pakcik saya memalsukan kebahagiaannya
157
00:11:13,901 --> 00:11:15,852
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan kemudian semuanya bermula
158
00:11:16,125 --> 00:11:23,129
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tiba-tiba semua orang di kampung itu telah menjadi pengarang buku "Bagaimana anda hamil?"
159
00:11:24,084 --> 00:11:27,622
Berikan lembu hitam pencuci mulut yang diperbuat daripada bijan putih
160
00:11:27,901 --> 00:11:30,664
Dibalut dengan roti tepung jagung dan suapkan dengan tangan kiri sebelum matahari terbit
161
00:11:30,904 --> 00:11:32,041
Dan anda akan mempunyai seorang anak lelaki
162
00:11:32,077 --> 00:11:38,258
Ini adalah doa istimewa untuk mendapatkan seorang anak lelaki yang saya doakan setiap hari
163
00:11:39,865 --> 00:11:41,868
Jom, makan ini!
164
00:11:42,151 --> 00:11:43,635
Makan ini!
165
00:11:44,270 --> 00:11:45,538
Hentikan, ayuh!
166
00:11:47,549 --> 00:11:48,981
(Mahvir)
167
00:11:49,221 --> 00:11:51,482
Hanya bersetubuh dengan isteri pada hari Ahad
168
00:11:52,271 --> 00:11:55,658
Bagi hari-hari yang lain, tahan diri
169
00:11:57,752 --> 00:11:59,114
faham?
170
00:12:00,035 --> 00:12:02,147
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Orang ramai tidak pernah berhenti memberi nasihat
171
00:12:02,381 --> 00:12:03,569
teruskan nak
172
00:12:03,824 --> 00:12:05,966
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan pakcik dan makcik saya tidak berhenti mendengar mereka
173
00:12:06,501 --> 00:12:09,907
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} hari kelahiran tiba dan separuh kampung berkumpul
174
00:12:10,355 --> 00:12:12,210
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} untuk mendapatkan kredit jika anda melahirkan anak lelaki
175
00:12:12,489 --> 00:12:14,523
Geeta, awak akan mempunyai seorang abang.
176
00:12:14,772 --> 00:12:15,733
Anda boleh bermain dengannya
177
00:12:24,608 --> 00:12:26,682
!dia perempuan
178
00:12:27,935 --> 00:12:30,197
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi bapa saudara saya tidak mempunyai anak lelaki
179
00:12:30,473 --> 00:12:32,645
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Penduduk kampung tidak mendapat kredit
180
00:12:33,487 --> 00:12:35,670
Walaupun semua percubaan ini!
181
00:12:35,963 --> 00:12:37,689
Mesti awak buat salah
182
00:12:39,873 --> 00:12:42,642
Dia pasti memberi makan kerbau hitam dan bukannya lembu hitam
183
00:12:42,901 --> 00:12:45,279
Tengok sepupu saya di Rothak
184
00:12:45,527 --> 00:12:47,289
Dia melahirkan tiga orang anak yang sihat
185
00:12:47,511 --> 00:12:52,512
Dia pasti tersilap membaca doa, maka keputusannya terbalik
186
00:12:52,788 --> 00:12:54,983
Seseorang tidak boleh menahan diri
187
00:12:55,236 --> 00:12:58,953
Saya memberitahu dia supaya tidak melakukan hubungan seks dengannya kecuali pada hari Ahad
188
00:12:59,642 --> 00:13:02,524
Dia mesti mengira semua hari dalam seminggu sebagai "Ahad."
189
00:13:06,055 --> 00:13:08,329
Saya tidak boleh mendapatkan budak itu untuk awak
190
00:13:12,662 --> 00:13:15,171
Ini bukan salah kamu
191
00:13:16,821 --> 00:13:18,491
Dan jangan salah faham
192
00:13:20,249 --> 00:13:23,454
Jetta) dan (Babita) sayang kepada hati saya)
193
00:13:26,211 --> 00:13:31,585
Tetapi hanya seorang lelaki yang boleh membuat impian saya menjadi kenyataan
194
00:13:47,296 --> 00:13:49,102
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tahun berlalu
195
00:13:50,414 --> 00:13:54,270
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan pakcik saya tidak pernah putus asa, dia mahukan anak lelaki
196
00:13:57,637 --> 00:14:00,572
{\fs32}{\fnPenetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Namun, mungkin Tuhan tidak mahu memenuhi hasrat-Nya
197
00:14:00,879 --> 00:14:02,342
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Anak ketiganya ialah seorang perempuan
198
00:14:03,865 --> 00:14:06,028
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} dan anak keempat, juga seorang perempuan
199
00:14:15,002 --> 00:14:18,636
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Kemudian kesedihan menyelubungi saya juga
200
00:14:29,686 --> 00:14:31,957
{\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}" Pingat Emas Kejohanan Kebangsaan "
201
00:14:34,730 --> 00:14:36,725
Makanan sudah siap, ayah!
202
00:14:37,702 --> 00:14:38,874
!makanan
203
00:14:52,894 --> 00:14:55,319
Balikkan, atau ia akan terbakar
204
00:15:01,726 --> 00:15:03,363
adakah anda ingin lebih?
205
00:15:06,214 --> 00:15:13,331
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Selepas itu, pakcik saya putus asa untuk mempunyai anak lelaki dan putus asa untuk mencapai impiannya juga.
206
00:15:15,747 --> 00:15:17,610
Hello Mahvir Singh
207
00:15:18,629 --> 00:15:20,674
Ada apa dengannya?
208
00:15:23,208 --> 00:15:26,832
Adakah anda datang untuk menonton perlawanan gusti malam ini?
209
00:15:29,094 --> 00:15:31,484
Tidak, anda menontonnya
210
00:15:33,792 --> 00:15:35,011
Hello Mahvir
211
00:15:36,883 --> 00:15:40,458
Saya mempunyai seorang budak lelaki yang suka gula-gula
212
00:16:27,402 --> 00:16:28,707
apa yang berlaku
213
00:16:28,925 --> 00:16:31,913
Lihat bagaimana mereka terkena
214
00:16:32,445 --> 00:16:33,474
!katakan sesuatu
215
00:16:33,731 --> 00:16:35,545
Ya, lihat bagaimana mereka dipukul!
216
00:16:36,027 --> 00:16:37,407
Mereka mempunyai lebam dan luka
217
00:16:37,635 --> 00:16:39,034
Ya, mereka mempunyai lebam dan luka
218
00:16:40,567 --> 00:16:42,492
Mengapa anda memukul mereka?
219
00:16:42,721 --> 00:16:43,814
Saya bukan pelakunya, pakcik!
220
00:16:44,376 --> 00:16:47,101
(Jita) dan (Babita) Aku menentang mereka)
221
00:16:59,250 --> 00:17:01,405
Merekalah yang memulakan pergaduhan, Ayah
222
00:17:01,644 --> 00:17:04,116
Dia memanggil saya seorang yang kalah dan memanggilnya ahli sihir
223
00:17:04,345 --> 00:17:06,186
Jadi, kami memberi mereka pengajaran
224
00:17:06,579 --> 00:17:09,861
Betul ke awak pukul mereka macam ni atas sebab remeh?
225
00:17:11,618 --> 00:17:14,560
Tidak, mereka tidak sepatutnya memukul mereka seperti itu
226
00:17:15,321 --> 00:17:17,276
Tolong maafkan mereka, mereka masih kanak-kanak
227
00:17:17,494 --> 00:17:21,684
Kami akan memaafkan mereka kerana mereka adalah gadis anda
228
00:17:22,656 --> 00:17:23,766
!gerak
229
00:17:23,984 --> 00:17:25,493
Dua perempuan pukul awak!
230
00:17:30,678 --> 00:17:31,849
Datang sini!
231
00:17:34,178 --> 00:17:35,368
Datang sini!
232
00:17:39,164 --> 00:17:41,867
Kami tidak akan bergaduh dengan sesiapa lagi, Ayah
233
00:17:42,494 --> 00:17:45,619
Mula-mula, beritahu saya bagaimana anda berdua berjaya melakukan ini?
234
00:17:49,452 --> 00:17:51,808
Pertama, kita menjaga yang kalah tetapi saya tetap tenang
235
00:17:52,014 --> 00:17:54,817
Tetapi apabila dia memanggil Babita sebagai ahli sihir, saya memukulnya
236
00:17:55,078 --> 00:17:57,426
Aku pegang dia dan pukul dia macam tu
237
00:17:58,423 --> 00:18:00,601
Kemudian budak lelaki yang lain cuba menyerang kami
238
00:18:00,850 --> 00:18:03,196
Aku mencengkam rambutnya dan menghempasnya ke tanah
239
00:18:03,414 --> 00:18:05,542
Aku pukul belakang dia dengan siku
240
00:18:24,418 --> 00:18:28,072
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} mereka mengatakan bahawa orang yang lemas berpaut pada straw
241
00:18:28,702 --> 00:18:32,484
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pakcik saya gantung pada dua straw, bukan satu.
242
00:18:43,360 --> 00:18:49,219
Selama ini saya mengharapkan anak lelaki memenangi pingat emas untuk negara saya
243
00:18:51,737 --> 00:18:59,340
Tetapi apa yang saya tidak sedar bahawa kemenangan tetap kemenangan, sama ada ia dicapai oleh lelaki atau perempuan
244
00:19:00,866 --> 00:19:05,409
Mulai sekarang, Geeta dan Babita tidak akan melakukan apa-apa kerja rumah.
245
00:19:06,344 --> 00:19:09,679
Gulat mengalir dalam darah mereka
246
00:19:10,058 --> 00:19:13,120
Mulai sekarang anda hanya akan bergusti
247
00:19:15,275 --> 00:19:17,329
Gusti adalah untuk lelaki sahaja
248
00:19:17,909 --> 00:19:19,893
Adakah anda fikir kanak-kanak perempuan kurang daripada lelaki dalam apa-apa perkara?
249
00:19:20,124 --> 00:19:22,865
Saya tidak pernah melihat seorang gadis bergelut dalam hidup saya
250
00:19:25,468 --> 00:19:27,444
Apa kata orang kampung?
251
00:19:28,055 --> 00:19:30,362
Berapa lama mereka akan bercakap?
252
00:19:32,755 --> 00:19:35,560
Bagaimana jika ini patah tangan atau kaki dua gadis itu?
253
00:19:36,549 --> 00:19:38,462
Kami akan membetulkan apa yang rosak
254
00:19:40,690 --> 00:19:43,179
Dari mana kita dapat wang untuk itu?
255
00:19:43,902 --> 00:19:45,707
saya tak tahu
256
00:19:49,348 --> 00:19:53,333
Jangan rosakkan hidup dua gadis itu kerana kehendak anda sendiri
257
00:19:57,826 --> 00:20:00,339
Beri saya satu tahun untuk mencuba
258
00:20:01,257 --> 00:20:04,222
Sepanjang tahun ini saya mengurung diri dalam perasaan awak
259
00:20:06,796 --> 00:20:09,425
Dan jika ternyata saya salah,
260
00:20:09,667 --> 00:20:12,208
Saya akan mengunci impian saya sepanjang hayat saya
261
00:20:24,086 --> 00:20:27,139
Bersiaplah pada pukul lima pagi
262
00:20:29,424 --> 00:20:31,500
kenapa ayah?
263
00:20:36,049 --> 00:20:40,075
Saya ingin memberi anda gulgbas kegemaran anda {\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArab Typesetting }
264
00:20:41,849 --> 00:20:43,841
Lima pagi, boleh?
265
00:20:46,161 --> 00:20:48,264
Apa yang awak buat sekarang?
266
00:20:48,514 --> 00:20:50,991
Saya fikir anda melakukan sesuatu yang salah
267
00:20:55,382 --> 00:20:56,701
makan!
268
00:21:00,198 --> 00:21:01,723
Apa pendapat kamu?
269
00:21:02,541 --> 00:21:04,452
Ayah tak panas sangat
270
00:21:04,960 --> 00:21:07,102
Nah, jadikan ia lebih panas
271
00:21:11,044 --> 00:21:13,922
Makan seberapa banyak yang anda mahu sekarang
272
00:21:14,583 --> 00:21:18,839
Kerana mulai sekarang mereka akan menemani kehidupan pesilat
273
00:21:18,840 --> 00:21:21,163
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
274
00:21:23,606 --> 00:21:29,881
Ahli gusti tidak dibenarkan makan makanan pedas, masin atau bergoreng
275
00:21:30,102 --> 00:21:32,979
Hampir semua makanan kegemaran anda
276
00:21:36,891 --> 00:21:39,069
Anggap ini pencuci mulut terakhir anda
277
00:21:47,041 --> 00:21:49,150
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
278
00:21:49,186 --> 00:21:53,867
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} (yang anda fikir adalah (Musa), cari di penghujungnya (Firaun #
279
00:21:54,316 --> 00:21:56,200
Ayuh, cepat, Babita!
280
00:21:56,445 --> 00:22:02,234
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bapa , jangan biarkan kami melalui semua siksaan ini #
281
00:22:03,811 --> 00:22:07,914
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} (yang anda fikir adalah (Musa), cari di penghujungnya (Firaun #
282
00:22:08,315 --> 00:22:10,761
Ayah, susah sangat nak lari pakai baju ni
283
00:22:11,066 --> 00:22:15,789
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bapa , jangan biarkan kami melalui semua siksaan ini #
284
00:22:16,634 --> 00:22:20,849
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jangan biarkan kami melalui semua siksaan ini #
285
00:22:26,483 --> 00:22:27,409
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
286
00:22:30,453 --> 00:22:31,606
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
287
00:22:35,488 --> 00:22:36,891
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
288
00:22:40,119 --> 00:22:44,238
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bapa , awak membahayakan kesihatan kami #
289
00:22:44,239 --> 00:22:44,849
tak payahlah!
290
00:22:45,094 --> 00:22:49,246
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua #
291
00:22:49,466 --> 00:22:54,096
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua #
292
00:22:54,443 --> 00:22:59,012
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sila sertai kami, kami masih dua anak #
293
00:22:59,249 --> 00:23:02,865
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sila sertai kami, kami masih dua anak #
294
00:23:03,064 --> 00:23:05,724
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Banyak Disiplin #
295
00:23:06,907 --> 00:23:12,084
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Banyak disiplin, kami lebih rela mati terkutuk #
296
00:23:12,330 --> 00:23:17,006
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua #
297
00:23:17,339 --> 00:23:21,433
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sila sertai kami, kami masih dua anak #
298
00:23:21,956 --> 00:23:25,448
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sila sertai kami, kami masih dua anak #
299
00:23:25,893 --> 00:23:29,034
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Banyak Disiplin #
300
00:23:30,210 --> 00:23:34,788
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Banyak disiplin, kami lebih rela mati terkutuk #
301
00:23:35,038 --> 00:23:39,396
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua #
302
00:23:40,100 --> 00:23:46,288
Tiada siapa yang pernah diseksa seperti ini oleh sepasang budak lelaki
303
00:23:47,040 --> 00:23:52,292
Dia hina saya, kenapa awak pukul dia?
304
00:23:53,788 --> 00:23:55,325
Awak lemparkan rasa bersalah kepada saya sekarang!
305
00:23:58,459 --> 00:24:02,295
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} menghalang kami daripada sebarang makanan yang lazat, kami tidak makan doh pun #
306
00:24:02,551 --> 00:24:06,934
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah penyeksaan yang sangat hebat, seolah-olah anda seorang penjaga penjara dan kami adalah banduan #
307
00:24:07,204 --> 00:24:11,337
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} menghalang kita daripada menikmati zaman kanak-kanak, kita masih muda #
308
00:24:11,585 --> 00:24:15,813
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah penyeksaan yang sangat hebat, seolah-olah anda seorang penjaga penjara dan kami adalah banduan #
309
00:24:21,423 --> 00:24:25,789
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} menghalang kami daripada sebarang makanan yang lazat, kami tidak makan doh pun #
310
00:24:26,040 --> 00:24:30,271
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah penyeksaan yang sangat hebat, seolah-olah anda seorang penjaga penjara dan kami adalah banduan #
311
00:24:30,508 --> 00:24:34,413
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sudah tiba masanya untuk berseronok dan menikmati zaman kanak-kanak kita #
312
00:24:34,970 --> 00:24:39,050
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jadi mengapa mengira minit yang menyeronokkan pada kami? #
313
00:24:39,538 --> 00:24:42,928
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Nasib kami seperti kereta rosak #
314
00:24:43,919 --> 00:24:47,647
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Nasib kami seperti kereta rosak #
315
00:24:48,090 --> 00:24:50,910
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan bapa kami #
316
00:24:52,683 --> 00:24:57,099
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ibu bapa kami adalah pemandu kereta ini #
317
00:24:57,453 --> 00:25:02,117
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua #
318
00:25:02,389 --> 00:25:06,318
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} menghalang kami daripada sebarang makanan yang lazat, kami tidak makan doh pun #
319
00:25:06,554 --> 00:25:10,889
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah penyeksaan yang sangat hebat, seolah-olah anda seorang penjaga penjara dan kami adalah banduan #
320
00:25:11,207 --> 00:25:15,192
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} meminta dua gadis comel menjadi sekuat singa #
321
00:25:15,434 --> 00:25:20,019
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah penyeksaan yang sangat hebat, seolah-olah anda seorang penjaga penjara dan kami adalah banduan #
322
00:25:20,670 --> 00:25:24,082
Kami akan mematuhi semua perintah ibu
323
00:25:24,417 --> 00:25:26,245
Selamatkan kami dari perkara gusti ini
324
00:25:26,485 --> 00:25:29,092
Lupakan selama setahun kamu berdua mempunyai ibu
325
00:25:31,000 --> 00:25:32,773
Hey! Adakah anda begitu cepat lupa?
326
00:25:34,462 --> 00:25:36,511
Ini benar-benar karut, Mahvir
327
00:25:36,772 --> 00:25:38,221
Gadis dalam gelanggang gusti?
328
00:25:38,453 --> 00:25:40,671
Adakah anda akan membuat saya melakukan jenayah sedemikian pada usia ini?
329
00:25:43,676 --> 00:25:48,164
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Masa kecil kita hancur, bunga melati layu #
330
00:25:48,396 --> 00:25:52,238
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Apa lagi yang anda akan lakukan dengan kami, untuk menjadi gladiator? #
331
00:25:52,495 --> 00:25:57,133
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Siang malam kita menangis, air mata jatuh #
332
00:25:57,379 --> 00:26:01,405
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan anda masih membunyikan hon juga, diktator terkutuk #
333
00:26:01,879 --> 00:26:06,257
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiada harapan untuk kami, dan keadaan kami tidak menerima sebarang peningkatan? #
334
00:26:06,504 --> 00:26:10,058
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiada harapan untuk kami, dan keadaan kami tidak menerima sebarang peningkatan? #
335
00:26:10,276 --> 00:26:14,602
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami lebih baik daripada kamu yang gemuk #
336
00:26:14,851 --> 00:26:19,209
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Lebih baik daripada awak, penjahat filem sialan #
337
00:26:19,445 --> 00:26:24,521
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua #
338
00:26:25,378 --> 00:26:27,370
Babita!
339
00:26:30,781 --> 00:26:34,023
Tolong urut kaki saya?
340
00:26:34,470 --> 00:26:37,976
Saya akan bertanya kepada anda perkara yang sama!
341
00:26:42,935 --> 00:26:44,189
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
342
00:26:47,631 --> 00:26:49,007
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
343
00:26:52,245 --> 00:26:53,633
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
344
00:26:56,679 --> 00:26:57,853
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
345
00:27:01,236 --> 00:27:02,667
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
346
00:27:15,918 --> 00:27:18,627
Sentiasa menghormati tanah tanah ini
347
00:27:19,646 --> 00:27:24,845
Semakin anda menghormatinya, semakin menghormati orang lain akan menghormati anda
348
00:27:49,466 --> 00:27:50,795
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
349
00:27:51,834 --> 00:27:55,185
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(Pakcik saya berjaya membawa Geeta dan Babita ke gelanggang gusti
350
00:27:55,426 --> 00:27:57,169
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi satu arahan tiada
351
00:27:57,412 --> 00:28:00,442
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}) supaya Geeta dan Babita dapat berlatih dengan baik
352
00:28:00,660 --> 00:28:03,111
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} mereka perlu berlatih dengan seseorang
353
00:28:06,681 --> 00:28:07,985
Omkar)?)
354
00:28:08,964 --> 00:28:10,333
Anak saya Omkar?
355
00:28:10,867 --> 00:28:11,922
ya
356
00:28:12,266 --> 00:28:14,222
Tidakkah itu terlalu banyak, abang?
357
00:28:14,618 --> 00:28:17,279
Tidak cukupkah anda memaksa kedua-dua gadis itu menempa laluan gusti?
358
00:28:17,485 --> 00:28:19,691
Sekarang anda mahu mereka bergusti dengan lelaki?
359
00:28:20,913 --> 00:28:23,046
OK atau tidak?
360
00:28:26,242 --> 00:28:28,518
Saya tidak mempunyai keberanian untuk bersetuju
361
00:28:29,089 --> 00:28:31,593
Dan saya juga tidak ada keberanian untuk menolak
362
00:28:31,982 --> 00:28:33,512
hantar kemudian
363
00:28:36,502 --> 00:28:37,878
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # !
364
00:28:39,719 --> 00:28:43,544
Kerana awak, api perkara ini juga membakar saya
365
00:28:44,088 --> 00:28:45,624
Berhenti mengadu
366
00:28:45,956 --> 00:28:50,555
Jika api ini membakar kamu, kami berada di tengah-tengah apinya
367
00:28:50,629 --> 00:28:51,663
Teruskan berlari
368
00:28:52,491 --> 00:28:55,057
Kenapa ayah kita paksa dia berlatih bersama kita?
369
00:28:55,274 --> 00:28:57,246
Budak lembut ini tidak mencabar kami
370
00:28:57,459 --> 00:28:59,450
Bunyi macam K.A.Q bagi saya
371
00:28:59,662 --> 00:29:00,739
Apakah maksud ini?
372
00:29:00,943 --> 00:29:02,627
" Terlalu banyak bercakap, sedikit tindakan "
373
00:29:07,607 --> 00:29:09,128
K.A.Q.A., bukan?
374
00:29:25,796 --> 00:29:28,094
Tenang, saya adik awak
375
00:29:28,324 --> 00:29:29,355
!Ya Ya
376
00:29:38,866 --> 00:29:41,856
Jangan salahkan saya pakcik tapi, anak perempuan awak lemah sikit
377
00:29:42,435 --> 00:29:44,132
Adakah anda mahu melawan saya?
378
00:29:44,420 --> 00:29:45,972
saya akan kembali sebentar lagi
379
00:30:38,309 --> 00:30:40,913
Saya tidak faham cara anda melayan mereka!
380
00:30:46,855 --> 00:30:54,462
Saya tidak boleh menjadi bapa mereka dan jurulatih mereka pada masa yang sama
381
00:30:58,010 --> 00:31:03,700
Bila coach ambil alih, ayah mesti tengok dari jauh
382
00:31:10,381 --> 00:31:12,402
Saya minta maaf kerana memanggil awak "K.A."
383
00:31:12,667 --> 00:31:13,987
Dia kata saya minta maaf!
384
00:31:18,749 --> 00:31:20,480
Adakah anda fikir ini adalah gurauan?
385
00:31:21,105 --> 00:31:23,806
Dia melemparkan kamu ke tanah dan kamu membiarkan dia melakukannya dengan mudah?
386
00:31:24,579 --> 00:31:28,671
Apabila dia menyerang anda dari kiri, mengapa anda tidak bersatu dan bertahan?
387
00:31:29,417 --> 00:31:30,465
Maaf ayah
388
00:31:30,708 --> 00:31:32,351
Anak perempuan saya, ini gusti
389
00:31:32,575 --> 00:31:34,753
Tiga jatuh dan ia berakhir
390
00:31:36,218 --> 00:31:38,228
Ayuh, cuba lagi
391
00:31:46,889 --> 00:31:49,246
Mana pergi kekuatan awak?
392
00:31:52,912 --> 00:31:56,402
Kedua-dua gadis itu dilatih untuk bergusti dan saya tidak berkata apa-apa
393
00:31:56,664 --> 00:31:59,057
Tetapi saya tidak akan membenarkan anda memasak ayam di dapur saya {\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArab Typesetting }
394
00:31:59,274 --> 00:32:00,532
Cuba fahami saya!
395
00:32:00,757 --> 00:32:02,526
Ahli gusti memerlukan protein
396
00:32:02,753 --> 00:32:04,010
Ia tiada kaitan dengan saya!
397
00:32:04,217 --> 00:32:07,409
Jika daging dimasak di dapur saya, saya akan berpantang sepenuhnya
398
00:32:07,616 --> 00:32:09,587
Adakah anda mahu gadis anda menjadi ahli gusti yang lemah?
399
00:32:09,793 --> 00:32:11,035
Saya tiada kaitan dengan semua ini!
400
00:32:11,229 --> 00:32:13,682
Tidak mungkin ayam boleh dimasak di dapur saya!
401
00:32:16,894 --> 00:32:18,722
Omkar)?) - Ya? -
402
00:32:19,147 --> 00:32:20,640
Bolehkah awak masak?
403
00:32:20,871 --> 00:32:22,858
Tidak, pakcik. - Anda tahu, kalau begitu.
404
00:32:24,142 --> 00:32:26,476
Kami tidak mempunyai bajet untuk terus memasak makanan seperti ini
405
00:32:26,673 --> 00:32:28,518
Bagaimana kita mampu membeli ayam sekarang?
406
00:32:28,740 --> 00:32:32,207
Adakah anda mahu saya memberi anda seekor ayam dengan harga 20 rupee dan bukannya 100 rupee?
407
00:32:32,415 --> 00:32:34,179
Apakah faedahnya kepada saya?
408
00:32:34,731 --> 00:32:37,439
Mengapa anda tidak menerangkan kepada saya apa yang anda maksudkan?
409
00:32:38,388 --> 00:32:42,063
Geeta dan Babita akhirnya akan menjadi ahli gusti terkenal
410
00:32:42,846 --> 00:32:46,227
Dan apabila orang mengetahui bahawa mereka berdua makan ayam daripada anda
411
00:32:46,466 --> 00:32:47,932
Di manakah anda fikir mereka akan membeli ayam?
412
00:32:48,659 --> 00:32:51,025
sangat logik
413
00:32:51,254 --> 00:32:52,352
Tetapi 20 rupee untuk seekor ayam?!
414
00:32:52,600 --> 00:32:54,897
Terdapat kedai selain anda! - Tunggu, dengar!
415
00:32:56,620 --> 00:32:58,440
Jom buat 40 rupee seekor
416
00:32:58,671 --> 00:33:00,852
Saya tidak akan memberi anda lebih daripada 25 rupee
417
00:33:14,721 --> 00:33:16,186
Saya goreng bawang
418
00:33:16,880 --> 00:33:19,774
Saya tidak akan menggunakan mangkuk ini lagi
419
00:33:32,510 --> 00:33:34,720
Sekarang, masukkan ayam ke dalam mangkuk
420
00:33:41,782 --> 00:33:44,423
Biarkan masak dengan api perlahan
421
00:33:55,276 --> 00:33:56,707
Ia dimakan bersama nasi
422
00:33:57,914 --> 00:34:00,314
Tetapi ia juga boleh dimakan dengan roti
423
00:34:10,330 --> 00:34:12,256
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} pakcik saya sedang membuat kerja rumah
424
00:34:12,529 --> 00:34:14,020
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan orang kampung sedang membuat kerja rumah mereka
425
00:34:14,354 --> 00:34:17,092
Perempuan hanya pandai memasak
426
00:34:17,327 --> 00:34:18,481
Bukan gusti!
427
00:34:18,721 --> 00:34:20,172
Mahvir sudah gila
428
00:34:20,559 --> 00:34:22,610
Dia tidak menjadi gila, tetapi kesopanan itu hilang darinya
429
00:34:22,817 --> 00:34:26,987
Dia membiarkan dua gadis itu memakai seluar pendek dan bergelut dengan lelaki
430
00:34:27,317 --> 00:34:31,290
Apabila anda mula bergusti, anda berdua menjadi lelaki
431
00:34:31,504 --> 00:34:33,167
Saya tertanya-tanya apa lagi yang akan berlaku kepada anda berdua?
432
00:34:33,515 --> 00:34:36,985
Apa yang berlaku seterusnya ialah penumbuk saya akan tabik muka awak
433
00:34:38,567 --> 00:34:41,995
Ini tidak akan berlaku jika saya memberinya seorang anak lelaki
434
00:34:42,270 --> 00:34:44,546
Ibu mereka tidak membantah pun
435
00:34:45,593 --> 00:34:50,593
Seluruh kampung mengejek kami, siapa yang akan mengahwini anak-anak perempuan saya seperti ini?
436
00:34:51,700 --> 00:34:54,856
Saya akan menaikkan anak perempuan anda segulung ijazah
437
00:34:55,176 --> 00:34:59,822
Kanak-kanak lelaki tidak akan memilih mereka, tetapi kanak-kanak lelaki akan berdiri dalam barisan untuk anda memilih mereka
438
00:35:01,417 --> 00:35:04,688
Saya akan memberitahu ayah hari ini, perkara gusti ini tidak akan berjaya
439
00:35:04,932 --> 00:35:06,080
saya juga
440
00:35:06,329 --> 00:35:08,781
Dan - l - d bermaksud "budak lelaki".
441
00:35:10,147 --> 00:35:12,834
Q - i - e " bermaksud " kucing
442
00:35:13,849 --> 00:35:16,185
Ayah, perkara gusti ini tidak akan berjaya
443
00:35:17,042 --> 00:35:18,105
(dengan Babita
444
00:35:20,040 --> 00:35:21,689
Ya, ayah
445
00:35:21,947 --> 00:35:25,647
Dan Geeta sangat letih sehingga dia tidur di dalam kelas
446
00:35:26,289 --> 00:35:29,825
Dia tidak boleh fokus pada pelajarannya
447
00:35:30,852 --> 00:35:33,094
Badan Babita sangat sakit
448
00:35:33,450 --> 00:35:35,760
Terus mengerang sepanjang malam
449
00:35:36,018 --> 00:35:39,976
Di sekolah, gadis mengganggu Geeta dan memanggilnya 'The Man'
450
00:35:40,409 --> 00:35:41,604
Sayang sekali!
451
00:35:43,018 --> 00:35:45,572
Tiada masalah dengan semua ini
452
00:35:46,041 --> 00:35:48,018
Beritahu saya jika ada masalah sebenar
453
00:35:48,373 --> 00:35:49,415
ini adalah
454
00:35:49,450 --> 00:35:52,969
Gajah
455
00:35:53,199 --> 00:35:56,641
Ayah, rambut kami terus patah akibat gusti lumpur
456
00:35:57,800 --> 00:35:59,339
Malah kutu-kutu itu masuk ke dalam dirinya
457
00:35:59,808 --> 00:36:01,751
Saya membunuh lapan daripada mereka petang ini
458
00:36:06,711 --> 00:36:08,195
Sekarang, ini adalah masalah sebenar
459
00:36:10,082 --> 00:36:12,601
Baiklah, bersiaplah untuk pukul lima pagi esok
460
00:36:16,347 --> 00:36:17,319
tolong ayah
461
00:36:17,546 --> 00:36:18,718
Kami tidak mempunyai sebarang masalah
462
00:36:18,919 --> 00:36:20,485
Sebenarnya, ia sangat menyeronokkan
463
00:36:20,775 --> 00:36:22,513
Tolong, jangan potong rambut kami
464
00:36:22,719 --> 00:36:24,478
Kami akan melakukan apa sahaja yang anda katakan
465
00:36:25,023 --> 00:36:27,923
Ibu, katakan sesuatu. Lihat apa yang ayah lakukan?
466
00:36:28,128 --> 00:36:29,743
Tolong ayah, jangan potong rambut kami
467
00:36:29,937 --> 00:36:31,684
Kami akan melakukan apa sahaja yang anda mahu
468
00:36:31,880 --> 00:36:35,550
Kami akan bangun awal pagi dan melakukan segala-galanya tanpa mengeluh
469
00:36:35,749 --> 00:36:37,673
Tapi tolong, jangan potong rambut kami
470
00:36:37,875 --> 00:36:38,978
tolong ayah
471
00:36:40,799 --> 00:36:41,722
cerita
472
00:36:42,035 --> 00:36:42,877
Saya potong?
473
00:36:44,015 --> 00:36:45,369
Bolehkah anda meningkatkan pertumbuhannya?
474
00:36:47,341 --> 00:36:48,574
beritahu kemudian
475
00:38:14,416 --> 00:38:18,962
Tidak mengapa untuk memaksa mereka untuk bergusti tetapi ia adalah kejam untuk memotong rambut mereka
476
00:38:19,844 --> 00:38:21,318
Lagipun, mereka dua perempuan!
477
00:38:21,755 --> 00:38:25,047
Apa sahaja yang saya lakukan, ia adalah untuk kebaikan mereka sendiri
478
00:38:25,515 --> 00:38:29,893
Apa-apa sahaja untuk mengalih perhatian mereka daripada gusti! Saya akan menyingkirkannya
479
00:38:31,733 --> 00:38:34,717
" Adakah matahari bersinar, atau bulan bersinar? "
480
00:38:34,948 --> 00:38:37,817
Aku keliru, mesti mereka berdua terpacul hari ini
481
00:38:39,604 --> 00:38:43,372
Biarkan dia, Babita, yang salah adalah nasib kita, bukan mereka
482
00:38:48,737 --> 00:38:53,099
Cukuplah gusti, sudah tiba masanya untuk perjuangan sebenar
483
00:38:53,388 --> 00:38:57,621
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} dan sejak itu di sebuah kampung kecil bernama "Balalai" di negeri "Hyirana"
484
00:38:57,877 --> 00:38:59,902
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Revolusi sebenar telah bermula
485
00:39:00,391 --> 00:39:05,273
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(Gita dan Babita) menentang diktator (Mahvir Singh)
486
00:39:06,613 --> 00:39:10,217
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Semua senjata pakcik saya dilucutkan senjata satu persatu
487
00:39:11,663 --> 00:39:14,945
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Penggera dilumpuhkan dengan bijak
488
00:39:29,532 --> 00:39:31,594
Apa yang berlaku, ayah?
489
00:39:32,410 --> 00:39:34,058
Saya bangun lambat hari ini
490
00:39:34,517 --> 00:39:35,993
Penuaan dan kesannya
491
00:39:36,453 --> 00:39:37,451
Tidak menjadi masalah
492
00:39:37,831 --> 00:39:39,598
Kami selesai latihan hari ini
493
00:39:39,879 --> 00:39:41,177
Ayuh, Babita!
494
00:39:47,464 --> 00:39:50,964
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Terlalu banyak LED telah dihapuskan
495
00:39:52,074 --> 00:39:54,292
Bagaimanakah lampu padam setiap hari?
496
00:39:54,303 --> 00:39:56,946
Kualiti buruk, ayah
497
00:39:57,402 --> 00:40:00,477
{\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
498
00:40:02,092 --> 00:40:06,496
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Bagi pertempuran, mereka menyerah tanpa perlawanan sehingga
499
00:40:08,323 --> 00:40:09,427
Saya pukul awak?
500
00:40:09,679 --> 00:40:11,727
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Walaupun pakcik saya mempunyai dua tangan besi
501
00:40:11,928 --> 00:40:15,070
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} tetapi berasa tidak berdaya seperti tikus terperangkap dalam perangkap
502
00:40:15,302 --> 00:40:16,717
Pergi dari sini!
503
00:40:17,878 --> 00:40:22,017
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}! Saya tidak faham bagaimana anda menjadi begitu kuat secara tiba-tiba
504
00:40:22,394 --> 00:40:28,088
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi pakcik saya faham kenapa Geeta dan Babita sangat lemah)
505
00:40:28,843 --> 00:40:33,070
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Beta dan Babita menyangka mereka telah memenangi perang ini
506
00:40:33,071 --> 00:40:34,123
!awak
507
00:40:35,690 --> 00:40:37,994
Adakah anda akan pergi ke majlis perkahwinan Sonata?
508
00:40:38,240 --> 00:40:39,675
!!Ibu saya
509
00:40:39,890 --> 00:40:41,808
Adakah anda cuba memalukan saya?
510
00:40:42,936 --> 00:40:44,329
pilih satu
511
00:40:44,718 --> 00:40:45,853
ini adalah
512
00:40:53,587 --> 00:40:55,145
Dia ajak saya jumpa awak
513
00:40:57,505 --> 00:41:00,929
Akhirnya gadis saya kelihatan seperti semua gadis lain
514
00:41:04,077 --> 00:41:06,125
Jangan beritahu ayah!
515
00:41:06,476 --> 00:41:08,297
Pulang sebelum pukul lapan malam
516
00:41:12,025 --> 00:41:15,310
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini dia datang, pengantin perempuan kita yang memerah #
517
00:41:15,657 --> 00:41:19,063
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini dia datang, pengantin perempuan kita yang memerah #
518
00:41:19,380 --> 00:41:23,083
# {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} !
519
00:41:23,383 --> 00:41:26,854
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini dia datang, pengantin perempuan kita yang memerah #
520
00:41:27,659 --> 00:41:31,215
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini dia datang, pengantin perempuan kita yang memerah #
521
00:41:39,476 --> 00:41:43,317
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya telah melihat begitu banyak keanehan dalam hidup saya #
522
00:41:43,555 --> 00:41:46,971
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi saya tidak pernah melihat orang asing daripada pengantin lelaki saya yang seterusnya #
523
00:41:51,209 --> 00:41:54,949
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya telah melihat begitu banyak keanehan dalam hidup saya #
524
00:41:55,187 --> 00:41:58,565
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi saya tidak pernah melihat orang asing daripada pengantin lelaki saya yang seterusnya #
525
00:41:58,804 --> 00:42:05,070
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Perkahwinan kami seperti perkahwinan anak dara dengan lelaki tua yang rosak!
526
00:42:05,386 --> 00:42:08,850
# {\fs32}{\fnPenetapan Taip Arab} Hei, dia pengantin lelaki saya yang kalah!
527
00:42:09,136 --> 00:42:12,667
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah!
528
00:42:12,924 --> 00:42:16,454
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah!
529
00:42:16,455 --> 00:42:21,821
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah!
530
00:42:29,962 --> 00:42:33,785
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya meminta pengantin lelaki saya membantu saya memulihkan #
531
00:42:34,018 --> 00:42:37,401
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bawakan saya berus gigi, tidak hairanlah #
532
00:42:37,618 --> 00:42:44,064
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi dia membawakan saya gula! Sungguh menipu!
533
00:42:44,289 --> 00:42:45,953
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} !! Alangkah ruginya #
534
00:42:47,544 --> 00:42:49,240
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} !! Alangkah ruginya #
535
00:42:51,913 --> 00:42:55,110
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah!
536
00:42:55,505 --> 00:42:59,036
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah!
537
00:42:59,408 --> 00:43:02,792
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah!
538
00:43:02,793 --> 00:43:06,983
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah!
539
00:43:06,984 --> 00:43:10,676
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah!
540
00:43:10,677 --> 00:43:14,528
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah!
541
00:43:25,425 --> 00:43:26,912
Bertenang, abang!
542
00:43:27,130 --> 00:43:28,388
!dia gila
543
00:43:42,522 --> 00:43:45,122
Kami terlepas senaman sehari
544
00:43:45,632 --> 00:43:48,956
Mengapa dia membuat semua ini kecoh?
545
00:43:51,185 --> 00:43:54,387
Ayah macam mana yang memaksa dua gadisnya menjadi ahli gusti?
546
00:43:55,714 --> 00:43:58,089
Suruh mereka bangun pukul lima pagi untuk berlari?
547
00:43:58,413 --> 00:44:00,345
Layan mereka seperti hamba?
548
00:44:00,579 --> 00:44:02,068
Menjadikan mereka seperti budak lelaki?
549
00:44:02,298 --> 00:44:04,994
Dan jika mereka membantah, rambut mereka akan dipotong!
550
00:44:06,016 --> 00:44:08,244
Ya Allah, janganlah Engkau menyusahkan sesiapa pun dengan bapa seperti itu!
551
00:44:11,110 --> 00:44:14,080
Saya berdoa kepada Tuhan untuk memberkati saya dengan bapa seperti itu!
552
00:44:19,813 --> 00:44:23,541
Sekurang-kurangnya dia ambil berat tentang awak
553
00:44:25,416 --> 00:44:27,917
Jika tidak, ia akan menjadi takdir semula jadi anda
554
00:44:28,533 --> 00:44:33,003
Dan pada saat kelahiran, mereka mengajarnya memasak dan membersihkan
555
00:44:33,250 --> 00:44:35,436
Saya buat semua kerja rumah
556
00:44:37,541 --> 00:44:40,143
Apabila anda berumur empat belas tahun
557
00:44:40,668 --> 00:44:43,141
Kahwini dia segera
558
00:44:44,066 --> 00:44:46,112
Jika seseorang melamarnya, terimalah
559
00:44:47,387 --> 00:44:53,124
Dan mereka akan mengahwinkan kamu dengan lelaki yang tidak pernah kamu lihat sebelum ini
560
00:44:54,694 --> 00:44:57,309
Dan kemudian untuk hamil dan membesarkan anak-anaknya
561
00:44:58,212 --> 00:44:59,949
Itu sahaja yang anda boleh lakukan untuknya
562
00:45:00,261 --> 00:45:03,485
Sekurang-kurangnya ayah kamu benar-benar menganggap kamu dua anak perempuannya.
563
00:45:04,072 --> 00:45:05,788
Dia akan lakukan apa sahaja untuk kamu berdua
564
00:45:06,046 --> 00:45:08,508
Dia menyerahkan semua yang dia mahukan untuk anda
565
00:45:08,783 --> 00:45:09,796
kenapa?
566
00:45:11,490 --> 00:45:15,342
Supaya anda berdua dapat menjalani kehidupan yang lebih baik
567
00:45:15,819 --> 00:45:18,079
Apa yang salah dengan apa yang dia lakukan?
568
00:46:24,940 --> 00:46:27,177
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal #
569
00:46:27,397 --> 00:46:29,864
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang #
570
00:46:30,107 --> 00:46:32,547
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal #
571
00:46:32,770 --> 00:46:34,842
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang #
572
00:46:35,191 --> 00:46:40,114
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Apabila nasib memberi anda peluang untuk membuktikan diri anda #
573
00:46:40,349 --> 00:46:45,343
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jadi sediakan dengan cepat dan peluang anda sudah habis #
574
00:46:45,660 --> 00:46:50,540
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Untuk setiap titisan peluh dari dahi anda #
575
00:46:50,985 --> 00:46:58,397
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan menang berganda dan merebut kemenangan dengan # kanan anda
576
00:47:02,603 --> 00:47:07,598
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan nasib akan berada pada risiko usaha anda # # {\fs32}{\fnArabic Typesetting} dan anda akan mendapati ia sekaligus melembutkan #
577
00:47:07,961 --> 00:47:10,283
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, pertandingan, ayuh! #
578
00:47:10,632 --> 00:47:12,486
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, pertandingan, ayuh! #
579
00:47:13,768 --> 00:47:17,109
{\fs32}{\fnPenetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pada hari itu ia menjadi sangat jelas kepada saya
580
00:47:17,378 --> 00:47:22,187
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(Saya tidak tahu bagaimana dengan Geeta dan Babita tetapi saya tidak berbakat dalam gusti
581
00:47:24,201 --> 00:47:26,206
Tengok dia!
582
00:47:27,645 --> 00:47:31,318
Beri dia mentega lagi, ibu, dia semakin lemah
583
00:47:33,591 --> 00:47:35,989
Saya sengaja kalah untuk membahagiakan awak
584
00:47:36,226 --> 00:47:37,452
Diamlah K.A.K.A
585
00:47:37,685 --> 00:47:39,320
Dia kata dia sengaja kalah
586
00:47:40,329 --> 00:47:41,516
jangan risau
587
00:47:41,730 --> 00:47:43,182
Rahsia ini akan kekal di antara kita
588
00:47:43,391 --> 00:47:44,859
Lagipun, kami adalah keluarga
589
00:47:45,063 --> 00:47:47,014
Anda mendengar daripada kami
590
00:47:47,244 --> 00:47:49,559
Jangan terlalu mendabik dada, lihat apa yang akan saya lakukan esok
591
00:47:49,786 --> 00:47:51,544
Anda tidak akan melakukan apa-apa esok
592
00:47:52,797 --> 00:47:55,568
Tidak pakcik, sudah tentu saya akan melawan esok
593
00:47:55,809 --> 00:47:57,189
Kami akan ke Rotak esok
594
00:47:58,175 --> 00:48:00,534
Untuk pertandingan gusti
595
00:48:04,815 --> 00:48:08,269
Tapi, saya belum bersedia untuk bergusti lagi pakcik
596
00:48:08,530 --> 00:48:10,465
Dan siapa yang menyebut anda?
597
00:48:16,941 --> 00:48:18,456
Adakah anda akan melawan lelaki?
598
00:48:19,081 --> 00:48:20,909
Anda tidak akan bertahan dua minit, pakcik
599
00:48:21,147 --> 00:48:22,041
kenapa?
600
00:48:22,364 --> 00:48:23,952
Anda telah dikalahkan oleh kejahatan kekalahan
601
00:48:24,918 --> 00:48:26,548
awak bukan perempuan?
602
00:48:36,093 --> 00:48:38,510
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Saya tidak pernah melihat begitu banyak pertandingan gusti dalam hidup saya
603
00:48:38,941 --> 00:48:41,223
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi hari ini saya ada janji temu dengan seorang
604
00:48:41,689 --> 00:48:44,474
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pertandingan yang tidak pernah dilihat Haryana sebelum ini
605
00:48:45,395 --> 00:48:47,347
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} telah menjadi tidak dapat dielakkan
606
00:48:51,490 --> 00:48:54,400
Mahvir Singh Pughat, hello!
607
00:48:54,668 --> 00:48:57,047
Kami berbesar hati kerana anda datang untuk melihat pertandingan kami
608
00:48:57,337 --> 00:48:58,909
Saya mempunyai ahli gusti yang ingin mendaftar juga
609
00:48:59,067 --> 00:49:00,085
nama tolong
610
00:49:00,324 --> 00:49:01,837
(Gita Kumari Bugat)
611
00:49:03,837 --> 00:49:04,705
Apa?
612
00:49:05,158 --> 00:49:07,378
(Gita Kumari Bugat)
613
00:49:11,574 --> 00:49:12,997
Adakah saya akan membuat seorang gadis bergelut?
614
00:49:13,349 --> 00:49:14,502
Ya, apa masalahnya?
615
00:49:20,743 --> 00:49:21,824
!Taip
616
00:49:23,582 --> 00:49:29,552
Tuan, apabila saya menganjurkan pertandingan memasak, saya dengan senang hati akan memanggil Cik Geeta
617
00:49:30,235 --> 00:49:31,762
Ini adalah pertandingan gusti!
618
00:49:33,818 --> 00:49:35,927
Kami datang dari jauh
619
00:49:36,424 --> 00:49:38,644
Kami tidak akan kembali tanpa perlawanan
620
00:49:39,488 --> 00:49:41,408
Sama ada anda melawan (Geta .)
621
00:49:41,669 --> 00:49:42,998
Atau kita dan awak bergaduh!
622
00:49:43,345 --> 00:49:46,023
Mula-mula anda berkata yang bukan-bukan, dan kemudian anda menegaskan apa yang anda katakan
623
00:49:46,268 --> 00:49:47,297
Apa yang awak maksudkan?
624
00:49:47,513 --> 00:49:48,986
Mahu bergelut dengan perempuan lelaki?
625
00:49:49,196 --> 00:49:52,495
Anda mungkin tidak mengambil berat tentang reputasi anda, tetapi kami mengambil berat tentang reputasi kami
626
00:49:52,708 --> 00:49:54,272
Saya akan menghapuskan bumi dengan reputasi anda sekarang!
627
00:49:55,266 --> 00:49:56,835
tolong tuan
628
00:49:57,404 --> 00:50:00,689
Tuan, kami sangat menghormati anda
629
00:50:01,259 --> 00:50:03,903
Tetapi kami tidak boleh melakukan apa yang anda minta
630
00:50:07,031 --> 00:50:08,559
Kami tidak boleh melakukan ini, tuan
631
00:50:21,394 --> 00:50:22,365
!Mari pergi
632
00:50:23,644 --> 00:50:24,955
Beraninya dia melakukan ini!
633
00:50:27,729 --> 00:50:31,800
Peluang datang ke depan pintu anda dan menolaknya seperti ini?
634
00:50:33,169 --> 00:50:34,104
apa maksud awak?
635
00:50:34,322 --> 00:50:36,461
Berapa lama anda telah menjalankan pertandingan gusti?
636
00:50:36,932 --> 00:50:39,793
Lima tahun - berapa ramai yang datang menonton? -
637
00:50:40,114 --> 00:50:42,072
hanya sedikit
638
00:50:42,073 --> 00:50:43,306
jika?
639
00:50:43,342 --> 00:50:44,399
Demet, fikirkanlah.
640
00:50:44,649 --> 00:50:50,598
Di sebuah bandar yang tidak pernah melihat seorang gadis bergelut, apabila ia berlaku anda bergelut dengan seorang gadis
641
00:50:50,653 --> 00:50:52,688
Berapa ramai yang akan datang untuk menonton ini?
642
00:50:53,917 --> 00:50:55,948
Kami akan mencapai tontonan yang luar biasa
643
00:50:56,598 --> 00:50:59,667
Tetapi bagaimana jika tangan atau kaki gadis itu patah? -jom berbuka-
644
00:51:00,092 --> 00:51:02,050
Anda membalut luka lawan anda
645
00:51:02,540 --> 00:51:07,056
Walaupun anda menawarkan tiket dalam dua prop, anda akan membayar untuk ahli gusti anda selama berbulan-bulan
646
00:51:10,541 --> 00:51:11,905
Encik Mahvir
647
00:51:13,765 --> 00:51:16,726
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tuan-tuan dan puan-puan, anak-anak lelaki dan perempuan saya
648
00:51:16,944 --> 00:51:23,168
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda mungkin pernah melihat seorang gadis berjalan di atas api atau seorang gadis sedang memakan ular
649
00:51:23,426 --> 00:51:26,046
{\fs32}{\fnArab Typesetting} "Tetapi hari ini, buat pertama kalinya dalam sejarah "Rothak
650
00:51:26,284 --> 00:51:29,157
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan melihat seorang gadis bergelut dengan seorang gadis
651
00:51:29,393 --> 00:51:31,486
{\fs32}{\fnArab Typesetting} "Selepas setengah jam di Lashook
652
00:51:31,816 --> 00:51:33,344
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiket ialah dua prop
653
00:51:33,567 --> 00:51:35,193
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiket untuk menonton gadis itu bergelut dengan dua pendamai
654
00:51:36,813 --> 00:51:38,108
Anda perlu menang!
655
00:51:41,205 --> 00:51:46,392
Walaupun anda mempunyai ahli gusti anda bergelut hitam, anda tidak akan mempunyai separuh penonton itu
656
00:51:54,273 --> 00:51:55,479
Apa pandangan awak?
657
00:51:55,747 --> 00:51:57,386
Berapa lama anda akan bertahan?
658
00:51:59,263 --> 00:52:02,071
Kawanku, sebaik sahaja kamu menyelesaikan pertarungan ini, kamu akan menjadi rata
659
00:52:04,351 --> 00:52:06,303
Dan adakah anda akan bertarung dengan pakaian seperti itu?
660
00:52:07,836 --> 00:52:11,028
- Diam! - Saya mengharapkan ini!
661
00:52:12,805 --> 00:52:13,790
dimana dia?
662
00:52:15,661 --> 00:52:19,359
Dia kelihatan seksi - Saya harap bajunya tidak koyak.
663
00:52:19,576 --> 00:52:21,700
Saya harap ia koyak!
664
00:52:31,178 --> 00:52:32,345
Ayuh, Geeta!
665
00:52:33,260 --> 00:52:34,156
!ini adalah
666
00:52:36,466 --> 00:52:38,368
Ayahnya sudah hilang akal!
667
00:52:40,146 --> 00:52:42,644
Adakah anda tahu peraturan gusti dalam gelanggang seperti ini?
668
00:52:43,496 --> 00:52:45,758
Jadi, pilih siapa yang anda mahu beritahu anda kalah
669
00:52:51,416 --> 00:52:53,100
Siapa yang anda fikir akan anda pilih?
670
00:52:53,334 --> 00:52:55,433
!Gadis Kurus
671
00:52:56,709 --> 00:52:58,809
Yang bertuah, anda akan menang buat kali pertama dalam hidup anda!
672
00:53:11,422 --> 00:53:14,761
Dapatkannya! Jessie akan mengalahkan kejahatannya
673
00:53:15,012 --> 00:53:17,067
Kamu bertiga pergi dari sini
674
00:53:18,732 --> 00:53:21,020
Anak perempuan anda telah hilang akal
675
00:53:21,723 --> 00:53:26,562
Masih ada masa, hentikan dia atau dia akan keluar di atas pengusung
676
00:53:27,893 --> 00:53:31,624
Untuk mengalahkan lawan anda, anda mesti mengalahkan ketakutan anda terlebih dahulu
677
00:53:32,713 --> 00:53:34,966
Sekurang-kurangnya, anak perempuan saya mengalahkan ketakutannya
678
00:53:35,226 --> 00:53:37,721
Tenang! Ia perempuan!
679
00:53:38,148 --> 00:53:40,265
Jangan buat kesilapan seperti itu!
680
00:54:15,297 --> 00:54:17,527
memalukan kita?
681
00:54:19,391 --> 00:54:20,860
Geeta, syabas!
682
00:54:53,873 --> 00:54:55,168
!Wah
683
00:55:09,544 --> 00:55:10,562
dah habis!
684
00:55:12,976 --> 00:55:14,531
Pergerakan sungguh!
685
00:55:49,924 --> 00:55:51,022
Anda berjuang dengan baik
686
00:55:51,312 --> 00:55:52,278
!Saya melakukannya dengan baik
687
00:55:52,914 --> 00:55:59,035
Dan pemenang pertandingan, (Jassi, iaitu 20 rupee)
688
00:56:00,499 --> 00:56:07,182
Dan daripada tetamu kehormat (Carter Singh! Hadiah istimewa untuk (Gita Kumari) 50 rupee
689
00:56:16,827 --> 00:56:17,984
maaf ayah
690
00:56:20,999 --> 00:56:22,314
jangan risau
691
00:56:22,661 --> 00:56:23,660
ini adalah
692
00:56:30,655 --> 00:56:33,844
Anda bernasib baik jika tidak anda pulang ke rumah menggunakan pengusung
693
00:56:45,586 --> 00:56:46,562
!Ayah saya
694
00:56:50,459 --> 00:56:52,243
Apakah tarikh pertarungan seterusnya?
695
00:57:22,841 --> 00:57:27,032
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} memakai baju dan seluar pendek # # {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Ucapkan salam kepada Taufan #
696
00:57:27,288 --> 00:57:35,450
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Membuat panggilan, memanggil semua orang # # {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Berhati-hati dengan kedatangan yang ganas #
697
00:57:35,969 --> 00:57:40,635
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} "Sama ada anda dari Shanghai atau Delhi # # {\fs32}{\fnArab Typesetting} akan menyamakan anda #
698
00:57:40,858 --> 00:57:43,597
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya akan ambil awak dan koyakkannya #
699
00:57:43,844 --> 00:57:46,978
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika anda menyerang, anda pasti akan membalasnya #
700
00:57:47,238 --> 00:57:49,410
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia akan tingkatkan anda, dia akan tingkatkan anda #
701
00:57:49,647 --> 00:57:51,561
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan #
702
00:57:51,807 --> 00:57:53,708
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} tidak boleh dipandang rendah #
703
00:57:53,978 --> 00:57:56,039
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan #
704
00:57:56,275 --> 00:57:58,236
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tidak boleh dipandang remeh #
705
00:57:59,567 --> 00:58:02,380
Mulai esok kena kukus juga
706
00:58:07,952 --> 00:58:09,404
# {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Sungguh perempuan!
707
00:58:12,323 --> 00:58:14,025
# {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Sungguh perempuan!
708
00:58:16,153 --> 00:58:21,461
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Awas gladiator ia akan membakar ego anda # # {\fs32}{\fnArabic Typesetting} dengan penumbuk terbakar #
709
00:58:21,709 --> 00:58:25,707
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan tahu kelemahan anda dan ia akan musnah #
710
00:58:26,098 --> 00:58:30,163
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda tidak akan menangkap diri anda untuk seketika # # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda tidak akan menangkap satu saat #
711
00:58:30,463 --> 00:58:32,114
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} akan meratakan anda #
712
00:58:32,637 --> 00:58:34,627
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya akan ambil awak dan koyakkannya #
713
00:58:35,824 --> 00:58:37,782
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika anda menyerang, anda pasti akan membalasnya #
714
00:58:39,147 --> 00:58:41,384
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia akan tingkatkan anda, dia akan tingkatkan anda #
715
00:58:41,655 --> 00:58:43,554
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan #
716
00:58:43,835 --> 00:58:45,488
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} tidak boleh dipandang rendah #
717
00:58:46,076 --> 00:58:47,932
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan #
718
00:58:48,215 --> 00:58:50,012
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} tidak boleh dipandang rendah #
719
00:58:51,584 --> 00:58:54,870
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan #
720
00:58:54,871 --> 00:59:00,050
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan #
721
00:59:00,051 --> 00:59:05,179
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Sekali lagi orang mula bercakap tentang Jetta dan Babita.
722
00:59:05,213 --> 00:59:08,530
Kedua-dua gadis ini berasal dari kampung Balalai dan mereka menghancurkan lelaki itu
723
00:59:08,850 --> 00:59:11,107
Budak ni kalah dengan perempuan
724
00:59:11,409 --> 00:59:12,945
Mengapa anda tidak memuat turunnya?
725
00:59:13,236 --> 00:59:16,643
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi ada masa, dan ironi itu digantikan dengan tepukan hangat.
726
00:59:17,639 --> 00:59:21,220
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Ada yang tidak mahu bergusti dengan gadis itu
727
00:59:22,960 --> 00:59:25,909
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Ada yang tidak membenarkan gadis itu bergelut
728
00:59:26,173 --> 00:59:27,192
Tolong pergi!
729
00:59:29,507 --> 00:59:31,928
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Bukan sahaja Geeta dan PETA memenangi pertandingan gusti
730
00:59:32,197 --> 00:59:33,343
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} tetapi menangkan orang suka juga
731
00:59:33,573 --> 00:59:37,805
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan #
732
00:59:38,257 --> 00:59:42,476
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan #
733
00:59:42,510 --> 00:59:46,866
# {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan #
734
00:59:47,572 --> 00:59:52,823
Rupee(14,900) rupee(15,000) rupee(15,150)
735
00:59:54,927 --> 00:59:57,567
Anda telah menjadi ahli gusti yang hebat
736
00:59:59,503 --> 01:00:05,892
Geeta Kumari bukan sahaja membawa kebanggaan kepada sekolah kami tetapi juga kepada seluruh kampung kami
737
01:00:06,146 --> 01:00:11,094
Dan saya memberi jaminan kepada anda, ia akan membanggakan kampung kita dengan Kejohanan Kebangsaan Remaja juga
738
01:00:16,861 --> 01:00:19,437
bercuti? selama dua bulan?
739
01:00:20,016 --> 01:00:21,820
Adakah anda akan berkahwin dengan anak perempuan anda?
740
01:00:22,847 --> 01:00:25,725
Saya perlu menyediakan Jetta untuk bermain dalam pertandingan kebangsaan, tuan
741
01:00:27,800 --> 01:00:30,710
Abang, tinggalkan ini
742
01:00:31,574 --> 01:00:34,955
Jika dia akan berkahwin, saya akan mengambil kira perkara itu
743
01:00:37,688 --> 01:00:40,707
Saya tidak faham keputusan anda kadang-kadang
744
01:00:41,138 --> 01:00:43,184
Saya tiada pilihan
745
01:00:44,129 --> 01:00:47,795
Saya tidak akan berhenti impian saya jadi saya berhenti kerja
746
01:00:48,584 --> 01:00:50,365
apa yang anda akan lakukan sekarang apa yang anda lakukan sekarang?
747
01:00:51,710 --> 01:00:54,479
Saya akan terus mengusahakan sebidang tanah kami
748
01:00:55,262 --> 01:00:59,717
Sukar ya, tetapi sekurang-kurangnya saya akan mempunyai masa untuk melatih dua gadis itu
749
01:01:07,450 --> 01:01:10,467
Tito, letakkan ini dalam kereta.
750
01:01:11,731 --> 01:01:13,464
tunggu, pergi
751
01:01:15,933 --> 01:01:17,793
Ya, Mahvir Singh, apa yang kamu katakan?
752
01:01:19,339 --> 01:01:22,869
Jika anda boleh membantu saya dari segi kewangan ia akan banyak membantu saya
753
01:01:23,305 --> 01:01:25,896
Anak perempuan saya telah berjaya ke peringkat tempatan
754
01:01:26,255 --> 01:01:27,056
, jadi
755
01:01:27,296 --> 01:01:31,112
Dan apakah yang menarik untuk mencapai peringkat tempatan dengan gusti wanita?
756
01:01:31,416 --> 01:01:34,356
Jika ia pertandingan solo, ia akan mendapat tempat pertama
757
01:01:37,218 --> 01:01:39,588
Mengapa anda memerlukan wang ini?
758
01:01:42,297 --> 01:01:45,286
Tuan, saya ingin membeli tikar untuk anda berlatih
759
01:01:46,679 --> 01:01:48,339
Ia bermain dengan baik
760
01:01:48,641 --> 01:01:51,889
Jika anda menyokongnya hari ini, suatu hari nanti ia akan menaikkan ketua negara ini
761
01:01:52,157 --> 01:01:53,631
Dengar, Encik Mahvir Singh
762
01:01:53,897 --> 01:01:56,035
Kami mempunyai pembiayaan terhad untuk sukan
763
01:01:56,855 --> 01:01:58,696
Kurang dana untuk gusti
764
01:01:59,104 --> 01:02:03,866
Selepas wang gusti lelaki dari latihan, perjalanan, peralatan, dll
765
01:02:04,126 --> 01:02:06,461
Begitu banyak yang tinggal untuk gusti wanita
766
01:02:07,457 --> 01:02:11,026
Dan untuk wang yang sedikit itu, awak belikan saya kotak gula-gula
767
01:02:11,664 --> 01:02:13,896
Tetapi sokongan moral kami sentiasa untuk anda
768
01:02:20,080 --> 01:02:26,405
Sebab India tidak memenangi pingat adalah kerana orang seperti anda pincang di tempat duduk mereka
769
01:02:26,708 --> 01:02:28,408
Baiklah, saya akan berhenti
770
01:02:28,945 --> 01:02:31,346
Tito, bawa saya makan tengah hari.
771
01:02:33,521 --> 01:02:36,224
Encik Mahvir Singh, adakah anda ingin berkongsi makan tengah hari dengan saya?
772
01:02:42,324 --> 01:02:45,573
Persekutuan sukan ini seperti anai-anai
773
01:02:46,879 --> 01:02:49,666
Dia merosakkan semua sukan
774
01:02:55,090 --> 01:03:02,846
Selagi anda tidak menyokong atlet berbakat, jangan merengek apabila anda tidak memenangi pingat
775
01:03:03,594 --> 01:03:09,312
{\fs30}{\fnArab Typesetting} Jangan fikir kemuliaan adalah kurma yang anda makan " " {\fs30}{\fnArab Typesetting} Anda tidak akan mencapai kemuliaan sehingga anda menjilat kesabaran
776
01:03:10,073 --> 01:03:13,652
Saya suka anda untuk apa yang anda lakukan, dengan kerja keras anda, dengan semangat anda untuk itu
777
01:03:17,122 --> 01:03:21,151
Dan bajingan ini tidak membantu! Harga tikar latihan!
778
01:03:22,200 --> 01:03:24,370
Apa itu tikar latihan, abang?
779
01:03:24,650 --> 01:03:28,133
Permaidani tiruan yang rapuh di mana ahli gusti berlatih tanpa cedera
780
01:03:29,700 --> 01:03:32,462
Bagaimanakah ia berbeza daripada permaidani lain?
781
01:03:35,341 --> 01:03:36,442
Senyap?
782
01:03:37,665 --> 01:03:39,254
Saya berkata sesuatu yang salah?
783
01:03:49,102 --> 01:03:55,772
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Perbuatan pakcik, buat kamu mimpikan dia pada waktu malam sekarang, dia tidak pernah meninggalkan kamu tidur atau terjaga.
784
01:04:10,456 --> 01:04:13,844
Bergusti di atas tikar gusti adalah berbeza sama sekali dengan gusti dalam lumpur
785
01:04:14,142 --> 01:04:16,156
Sekarang kita perlu bergelut di atas tikar gusti
786
01:04:16,435 --> 01:04:19,250
Dan dengan bergelut di atas permaidani, anda memenangi mata
787
01:04:19,488 --> 01:04:24,324
Anda boleh menjaringkan sama ada satu, dua, tiga atau lima mata
788
01:04:25,272 --> 01:04:26,418
(omkar)
789
01:04:27,732 --> 01:04:28,820
tangkap
790
01:04:30,774 --> 01:04:35,468
Jika kamu menangkap pinggang lawan dan melemparkannya ke lututnya,
791
01:04:35,484 --> 01:04:37,296
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan mendapat 1 mata
792
01:04:37,560 --> 01:04:41,867
Dari kedudukan ini jika anda membalikkannya
793
01:04:42,109 --> 01:04:43,471
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan mendapat 2 mata
794
01:04:43,737 --> 01:04:45,395
Terdapat banyak cara untuk melakukan ini
795
01:04:45,575 --> 01:04:46,593
!Bapa saudara saya
796
01:04:46,854 --> 01:04:48,902
dengan demikian
797
01:04:49,106 --> 01:04:53,011
Atau dari kedudukan lutut, seperti itu
798
01:04:55,544 --> 01:05:01,931
Jika anda melemparkan lawan anda ke belakang dari kedudukan berdiri,
799
01:05:02,179 --> 01:05:04,227
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan mendapat tiga mata
800
01:05:05,423 --> 01:05:06,800
Tolong pakcik!
801
01:05:07,134 --> 01:05:08,778
Sama seperti itu, tiga mata
802
01:05:08,991 --> 01:05:12,097
Dari posisi berdiri hingga baring
803
01:05:12,365 --> 01:05:16,415
Mendapat lima mata adalah sukar, tetapi bukan mustahil
804
01:05:16,964 --> 01:05:19,510
Jika anda membalikkan lawan anda dari kedudukan berdiri,
805
01:05:19,724 --> 01:05:22,559
Melengkung di atas kepala anda
806
01:05:22,769 --> 01:05:24,324
Dia jatuh ke tanah dengan punggungnya
807
01:05:24,544 --> 01:05:26,186
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan mendapat lima mata
808
01:05:26,415 --> 01:05:27,961
Saksi! - Tidak, tidak, pakcik!
809
01:05:28,135 --> 01:05:29,518
Datang ke sini - Tidak, sila.
810
01:05:34,240 --> 01:05:36,274
Mat gusti sebenar tidak begitu
811
01:05:38,425 --> 01:05:39,699
Macam ni lah
812
01:05:57,034 --> 01:05:59,534
Anda perlu kekal di dalam bahagian kuning
813
01:06:08,827 --> 01:06:11,159
Zon merah adalah zon bahaya
814
01:06:12,203 --> 01:06:15,613
Jika anda melanggarnya, anda kehilangan satu mata
815
01:06:22,803 --> 01:06:26,033
Terdapat 3 pusingan 2 minit setiap satu
816
01:06:26,732 --> 01:06:29,499
Tiga pusingan, dua minit setiap satu
817
01:06:30,977 --> 01:06:35,132
Sesiapa yang memenangi dua daripada tiga menang menang
818
01:06:40,118 --> 01:06:42,517
Tuan, anak puan kurang berat badan
819
01:06:43,701 --> 01:06:44,605
jika?
820
01:06:44,864 --> 01:06:46,271
Ambil nasihat saya dan jangan bersaing
821
01:06:46,525 --> 01:06:48,547
memberinya makan
822
01:06:48,790 --> 01:06:51,043
Buat lebih gemuk dan janji tahun depan
823
01:06:51,514 --> 01:06:54,413
Kalau dia lawan macam ni, patah tulang dia
824
01:06:55,281 --> 01:06:58,158
Beritahu saya jika dia dibenarkan untuk melawan atau tidak
825
01:06:58,949 --> 01:07:01,474
dibenarkan, ya
826
01:07:01,737 --> 01:07:03,322
!Ayuh
827
01:07:06,749 --> 01:07:09,848
{\a7} {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab}" Kejohanan Remaja Kebangsaan "
828
01:07:12,844 --> 01:07:13,738
Langkah yang bagus!
829
01:07:27,240 --> 01:07:30,307
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Saya mengalahkan (Gita) budak-budak lasak
830
01:07:30,569 --> 01:07:33,564
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Apakah peluang yang ada pada gadis-gadis ini di hadapannya?
831
01:07:36,881 --> 01:07:38,237
Adakah ini seorang gadis atau ribut yang tidak henti-henti?
832
01:07:45,067 --> 01:07:49,449
{\fs32}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}" "Pingat Emas dalam Kejohanan Remaja Kebangsaan"
833
01:07:50,068 --> 01:07:53,353
{\a7}{\fs32}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab}" Kejohanan Remaja Antarabangsa "
834
01:07:51,983 --> 01:07:53,236
Adakah ia kurang daripada berat yang ditetapkan?
835
01:07:53,511 --> 01:07:56,010
Ya, tetapi apakah kepentingan ini?
836
01:08:01,748 --> 01:08:02,979
Terbalikkan!
837
01:08:21,085 --> 01:08:26,156
{\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}" "Pingat Emas dalam Kejohanan (Antarabangsa) untuk Pemula"
838
01:08:35,169 --> 01:08:39,005
{\fs32}{\fnSeting Taip Arab} "Gita, Haryana "
839
01:08:40,462 --> 01:08:43,543
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Masa Berlalu
840
01:08:45,996 --> 01:08:48,289
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan Jetta bertukar daripada pemula kepada profesional
841
01:08:50,192 --> 01:08:51,210
{\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،وعمّي
842
01:08:51,456 --> 01:08:53,723
{\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Daripada Warganegara kepada Warga Emas
843
01:08:57,959 --> 01:08:59,409
Ayuh, Geeta
844
01:09:01,188 --> 01:09:04,652
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Babita dan saya telah bertambah tinggi selepas menjadi pendek
845
01:09:29,205 --> 01:09:30,347
Jatuhkan!
846
01:09:33,972 --> 01:09:35,349
Buang ketepi!
847
01:09:44,425 --> 01:09:46,015
(Jeta)
848
01:09:49,244 --> 01:09:50,993
Kemenangan untuk "Haryana!"
849
01:10:14,483 --> 01:10:15,665
{\a7}" Pemenang Kejohanan Profesional Kebangsaan "
850
01:10:34,395 --> 01:10:36,874
Akhirnya impian pakcik menjadi kenyataan
851
01:10:37,176 --> 01:10:39,806
Sekarang kita boleh berehat
852
01:10:40,053 --> 01:10:41,070
tidak
853
01:10:42,614 --> 01:10:44,638
Impian saya masih belum menjadi kenyataan
854
01:10:46,247 --> 01:10:49,685
Setiap tahun kita melihat juara kebangsaan
855
01:10:50,154 --> 01:10:52,758
Impian saya akan menjadi kenyataan
856
01:10:52,993 --> 01:10:57,282
Jika anda membawa pingat emas bukan sahaja kepada diri sendiri tetapi juga kepada negara anda
857
01:11:01,345 --> 01:11:03,392
Anda boleh meraikan hari ini
858
01:11:03,698 --> 01:11:06,621
Namun, mulai esok kami akan bersiap untuk matlamat yang lebih tinggi
859
01:11:12,443 --> 01:11:13,619
Ayah saya
860
01:11:16,666 --> 01:11:18,899
saya ingin bercakap dengan anda
861
01:11:19,435 --> 01:11:20,833
bercakap
862
01:11:21,440 --> 01:11:22,538
,Ayah saya
863
01:11:22,973 --> 01:11:26,702
... kini saya telah memenangi kejohanan kebangsaan
864
01:11:28,684 --> 01:11:29,723
Apa?
865
01:11:30,014 --> 01:11:31,217
...Saya tidak bermaksud
866
01:11:31,432 --> 01:11:37,145
Semua juara negara harus pergi ke Patiala untuk latihan yang lebih baik
867
01:11:37,670 --> 01:11:39,230
Untuk menyertai Akademi Sukan Negara
868
01:11:39,451 --> 01:11:42,164
Ke mana anda pergi dengan ucapan anda? Beritahu saya mengenainya secara langsung
869
01:11:43,115 --> 01:11:45,401
Saya perlu pergi juga ayah
870
01:11:46,689 --> 01:11:49,941
Mulai sekarang saya perlu berlatih di sana
871
01:11:51,934 --> 01:11:54,669
Di bawah kendalian jurulatih antarabangsa
872
01:12:02,467 --> 01:12:06,365
" {\fs32}{\fnArab Typesetting} Akademi Sukan Kebangsaan India
873
01:12:08,668 --> 01:12:10,621
(Gita Kumari Bugat)
874
01:12:10,882 --> 01:12:11,946
bahagian gusti
875
01:12:11,947 --> 01:12:13,562
(Gita Kumari)
876
01:12:16,549 --> 01:12:17,780
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"Tiada apa-apa selain yang terbaik"
877
01:12:30,764 --> 01:12:32,250
Tempat itu kelihatan baik
878
01:12:34,691 --> 01:12:36,615
Semoga jurulatih juga baik
879
01:12:37,221 --> 01:12:39,087
{\fs30}{\fnTetapan Taip Arab}"India"
880
01:12:41,323 --> 01:12:42,829
Hai perempuan, jom
881
01:12:47,927 --> 01:12:50,380
Anda mesti menjadi trending
882
01:12:50,706 --> 01:12:53,856
Kerana idea latihan kami yang lebih baik
883
01:12:56,005 --> 01:12:57,548
Baiklah, mari kita berlatih
884
01:12:58,093 --> 01:13:00,225
Sekarang, anda perlu belajar untuk melupakan
885
01:13:00,528 --> 01:13:02,739
Lupakan semua pendidikan yang salah yang anda terima
886
01:13:02,959 --> 01:13:05,240
Diet yang salah, senaman yang salah, kaedah yang salah
887
01:13:05,449 --> 01:13:08,030
Dan selepas anda melupakan semua ini
888
01:13:08,243 --> 01:13:09,758
Latihan sebenar anda akan bermula
889
01:13:10,029 --> 01:13:12,626
Bersama Jurulatih Antarabangsa (Pramut Kadamkezat)
890
01:13:13,594 --> 01:13:17,258
Dan anda hanya akan belajar apa yang saya ajarkan kepada anda
891
01:13:18,890 --> 01:13:20,574
Adakah itu jelas? - Baik tuan -
892
01:13:20,825 --> 01:13:22,930
Adakah itu jelas? - Baik tuan -
893
01:13:23,501 --> 01:13:24,819
Baik
894
01:13:25,387 --> 01:13:26,417
!Bercinta selama-lamanya
895
01:13:26,631 --> 01:13:28,338
Bawakan saya teh!
896
01:13:30,877 --> 01:13:31,960
Ayuh perempuan!
897
01:13:32,185 --> 01:13:34,780
Tenaga, lebih tenaga
898
01:13:35,218 --> 01:13:37,782
Ya, seperti itu teruskan
899
01:13:38,286 --> 01:13:40,699
Baik, salam, tuan.
900
01:13:41,518 --> 01:13:43,625
Tuan, saya Mahvir Singh Pujat
901
01:13:43,891 --> 01:13:45,365
Ayah Geeta
902
01:13:46,588 --> 01:13:47,473
Baik
903
01:13:47,689 --> 01:13:49,123
Saya adalah orang yang melatihnya
904
01:13:49,656 --> 01:13:51,493
bagus
905
01:13:53,619 --> 01:13:57,459
Dia mahir tuan, sangat kuat dan ketahanan
906
01:14:00,718 --> 01:14:02,653
Mana teh saya?
907
01:14:04,486 --> 01:14:06,114
Ayuh, bergerak!
908
01:14:13,564 --> 01:14:15,516
Tuan, satu permintaan
909
01:14:16,501 --> 01:14:19,009
Jika Geeta mendapat latihan yang sepatutnya
910
01:14:19,239 --> 01:14:21,453
Anda akan memenangi pingat antarabangsa tanpa ragu-ragu
911
01:14:23,681 --> 01:14:24,974
(Jeta)
912
01:14:27,517 --> 01:14:31,628
Sudut hendaklah 90 darjah antara kaki dan paha anda
913
01:14:31,972 --> 01:14:34,063
Bodoh apa yang melatih kamu?
914
01:14:35,600 --> 01:14:38,456
Bagaimana anda akan memenangi pingat antarabangsa?
915
01:14:42,817 --> 01:14:45,207
Anda datang untuk mendapatkannya, bukan?
916
01:14:45,581 --> 01:14:47,051
Saya melakukan apa yang saya datang untuk
917
01:14:48,520 --> 01:14:50,069
Sekarang, serahkan selebihnya kepada saya
918
01:14:51,764 --> 01:14:53,426
!jangan buang masa saya
919
01:15:10,398 --> 01:15:20,382
{\pos(90,160)}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}" break {\fnAdobe Arabic}{\fs32} "
920
01:15:10,398 --> 01:15:21,073
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&HIJAU&\fnPenyesuaian Taip Arab\fs40}تــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H0000&0ــآغفئة فيسبي/H0000&0جـإيff&0ـA!
921
01:15:32,315 --> 01:15:33,970
Adakah Geeta okey?
922
01:15:36,481 --> 01:15:38,137
Pernahkah anda melihat akademi?
923
01:15:41,481 --> 01:15:44,283
Adakah ia indah, seperti yang mereka katakan?
924
01:15:46,346 --> 01:15:49,298
Kenapa awak tidak tinggal bersamanya ketika itu? - Dia perlu berlatih.
925
01:15:49,332 --> 01:15:51,942
Ya, dan adakah jurulatih baharu yang akan melatihnya?
926
01:15:51,977 --> 01:15:53,580
Kenapa tak pergi tengok sendiri?
927
01:15:56,039 --> 01:15:57,614
Jurulatih baru tidak seperti saya
928
01:16:00,349 --> 01:16:03,196
Adakah anda heroin seluruh kampung? - ya -
929
01:16:03,814 --> 01:16:06,901
Budak-budak itu pasti terpikat dengan awak
930
01:16:09,151 --> 01:16:11,696
Filem "The Brave Takes the Bride" ditayangkan
931
01:16:11,730 --> 01:16:14,188
benarkah? Mari pergi?
932
01:16:14,224 --> 01:16:15,982
Saya tidak mahu lewat tidur
933
01:16:16,666 --> 01:16:19,838
Bersenang-senanglah, gadis, okay?
934
01:16:19,872 --> 01:16:21,306
!ini adalah
935
01:16:24,561 --> 01:16:29,453
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika dia jatuh cinta dengan saya, dia akan menoleh untuk melihat saya
936
01:16:29,488 --> 01:16:31,394
!
937
01:16:33,111 --> 01:16:34,381
!
938
01:16:34,415 --> 01:16:35,916
!
939
01:16:38,806 --> 01:16:40,017
!
940
01:16:40,890 --> 01:16:41,920
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} ! Latvia
941
01:16:42,762 --> 01:16:44,869
{\fs32}{\fnArab Typesetting} !! Pusinglah
942
01:16:56,817 --> 01:17:00,183
Mereka merenung anda! Apa yang istimewa tentang anda
943
01:17:01,013 --> 01:17:04,546
Anda perlu menguruskan untuk mengagihkan tenaga anda sepanjang perlawanan
944
01:17:04,547 --> 01:17:09,525
Dan jangan buang semua tenaga anda dengan sia-sia dengan pusingan pertama, anda faham?
945
01:17:19,406 --> 01:17:24,658
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa jantung saya berdegup kencang? #
946
01:17:25,551 --> 01:17:27,691
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu #
947
01:17:28,010 --> 01:17:33,507
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa jantung saya berdegup kencang? #
948
01:17:33,544 --> 01:17:36,159
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu #
949
01:17:36,195 --> 01:17:42,087
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Warna baharu ini, bunyi segar ini #
950
01:17:42,413 --> 01:17:44,459
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu #
951
01:17:44,496 --> 01:17:48,797
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa jantung saya berdegup kencang? #
952
01:17:49,036 --> 01:17:50,506
Kita keluar malam nanti?
953
01:17:51,296 --> 01:17:54,292
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah suasana berbeza? #
954
01:17:54,517 --> 01:17:56,645
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Atau adakah jiwaku diselubungi kebahagiaan? #
955
01:17:56,947 --> 01:17:59,167
Seseorang tidak akan membuat perbezaan
956
01:17:59,645 --> 01:18:06,253
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Rasa kebebasan ini sangat menakjubkan #
957
01:18:06,689 --> 01:18:08,106
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu #
958
01:18:08,334 --> 01:18:13,764
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapakah bunga saya mekar? #
959
01:18:14,758 --> 01:18:16,994
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu #
960
01:18:17,215 --> 01:18:22,130
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa jantung saya berdegup kencang? #
961
01:18:23,002 --> 01:18:25,395
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu #
962
01:18:29,394 --> 01:18:31,398
Ya, begitu sahaja!
963
01:18:31,613 --> 01:18:33,679
Ingat, satu kesilapan akan menyebabkan anda mendapat pingat
964
01:18:41,560 --> 01:18:44,960
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Rakan baru dibuat #
965
01:18:45,432 --> 01:18:48,489
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sempadan Langit mencatat #
966
01:18:48,848 --> 01:18:53,169
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bumi terbakar dengan cemburu #
967
01:18:53,403 --> 01:18:56,513
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} menuduh saya manja #
968
01:18:57,714 --> 01:19:01,697
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Hari demi hari dalam kehidupan ini #
969
01:19:01,923 --> 01:19:05,376
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia kelihatan penat mengira #
970
01:19:05,615 --> 01:19:10,763
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya mula bertanya soalan, apakah yang akan berlaku seterusnya? #
971
01:19:10,995 --> 01:19:13,094
Ya, ayah, latihan berjalan lancar
972
01:19:13,392 --> 01:19:14,993
Saya akan pergi, jurulatih sedang menunggu
973
01:19:15,204 --> 01:19:16,080
!Selamat tinggal
974
01:19:16,862 --> 01:19:21,144
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tinggalkan semua soalan saya # # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Apa yang betul dan apa yang salah #
975
01:19:21,372 --> 01:19:23,067
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} tanpa berundur ke belakang #
976
01:19:23,306 --> 01:19:28,367
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa jantung saya berdegup kencang? #
977
01:19:29,324 --> 01:19:30,395
(Jeta)
978
01:19:31,094 --> 01:19:32,198
datang sini
979
01:19:34,532 --> 01:19:36,713
Lupakan gaya ayah anda
980
01:19:37,021 --> 01:19:40,309
Saya hanya mahu melihat apa yang saya ajar awak, okay?
981
01:19:41,920 --> 01:19:42,855
selamat datang?
982
01:19:43,260 --> 01:19:46,195
Maaf, Geeta sudah keluar
983
01:19:49,383 --> 01:19:52,790
Selama bertahun-tahun saya telah kehilangan dengan sengaja untuk anda berdua
984
01:19:54,061 --> 01:19:55,866
!Inilah kebenarannya
985
01:19:57,935 --> 01:20:00,107
Anda perlu melihatnya?
986
01:20:00,706 --> 01:20:03,781
Seorang ahli gusti itu kreatif jika gayanya betul
987
01:20:04,115 --> 01:20:07,552
Saya juga akan memenangi pingat antarabangsa dan anda juga
988
01:20:07,773 --> 01:20:09,918
Ya, bila awak pulang?
989
01:20:10,126 --> 01:20:11,635
Saya akan datang minggu depan
990
01:20:11,981 --> 01:20:12,994
Adakah anda memerlukan apa-apa?
991
01:20:13,195 --> 01:20:14,754
Tidak, saya tidak perlukan apa-apa
992
01:20:15,001 --> 01:20:15,853
Baik
993
01:20:24,245 --> 01:20:25,568
Awak sukakannya?
994
01:20:25,805 --> 01:20:26,584
benarkah?
995
01:20:26,793 --> 01:20:28,151
Anda mewarnakan rambut anda
996
01:20:28,351 --> 01:20:29,843
Nampak bagus
997
01:20:31,371 --> 01:20:33,074
Ayah kamu tidak akan suka ini
998
01:20:36,079 --> 01:20:38,714
Sekarang, tidak semuanya akan berjalan seperti yang ayah mahukan
999
01:20:38,913 --> 01:20:42,352
Jurulatih saya tidak membantah perkara ini dan dia adalah jurulatih yang berkelayakan
1000
01:20:43,760 --> 01:20:46,047
Lakukan apa sahaja yang anda mahu di sana
1001
01:20:46,491 --> 01:20:48,882
- Hati-hati sikit!
1002
01:20:49,084 --> 01:20:51,309
Latihan sebenar berjaya jika ia mempunyai sedikit kebebasan
1003
01:20:51,534 --> 01:20:52,837
Dan tidak banyak kontraindikasi
1004
01:20:53,038 --> 01:20:55,946
Kami menonton wayang dan makan di luar juga
1005
01:20:56,184 --> 01:20:58,562
Prestasi kami tidak terjejas
1006
01:20:58,781 --> 01:21:00,649
Saya ahli gusti terbaik di akademi
1007
01:21:01,767 --> 01:21:03,580
Awak pulang, ahli gusti?
1008
01:21:11,967 --> 01:21:13,985
apa khabar? - Baiklah, ayah.
1009
01:21:15,415 --> 01:21:16,847
Apakah berita latihan anda?
1010
01:21:17,070 --> 01:21:19,117
Anda akan ke Sydney untuk bertempur
1011
01:21:21,200 --> 01:21:22,899
Apakah berita latihan anda?
1012
01:21:23,123 --> 01:21:24,617
Baiklah ayah
1013
01:21:24,833 --> 01:21:26,041
Anda lihat sendiri
1014
01:21:26,256 --> 01:21:28,098
Saya belajar perkara baru
1015
01:21:28,317 --> 01:21:30,455
Strategi baharu, langkah baharu, taktik baharu
1016
01:21:30,703 --> 01:21:31,649
tersangat baik
1017
01:21:31,909 --> 01:21:35,420
Saya berfikir untuk mengajarnya beberapa perkara juga
1018
01:21:35,960 --> 01:21:38,329
Lagipun, dia juga harus memenangi pingat kebangsaan
1019
01:21:40,468 --> 01:21:42,526
Anda telah tumbuh rambut anda
1020
01:21:44,779 --> 01:21:46,170
Ayah - Tidak -
1021
01:21:47,978 --> 01:21:49,076
Ianya cantik
1022
01:21:55,085 --> 01:21:57,723
Jangan serang saja, kena bertahan juga
1023
01:21:57,965 --> 01:21:58,888
pegang saya
1024
01:21:59,252 --> 01:22:00,947
Bagaimana anda akan membebaskan diri anda sekarang?
1025
01:22:01,173 --> 01:22:04,761
Pegang tangan pihak lawan macam ni, buka dan serang
1026
01:22:04,955 --> 01:22:06,844
Ia adalah gaya lama
1027
01:22:07,547 --> 01:22:08,448
menonton
1028
01:22:10,618 --> 01:22:11,687
pegang saya
1029
01:22:12,693 --> 01:22:14,068
lebih teruk
1030
01:22:14,969 --> 01:22:18,645
Letakkan ibu jari anda seperti ini
1031
01:22:18,956 --> 01:22:21,622
Tidak di hadapan, di kedua-dua belah pihak, buka tangan pihak lawan dan serang
1032
01:22:21,926 --> 01:22:23,836
Apa yang salah dengan gaya saya?
1033
01:22:24,378 --> 01:22:25,634
apa salahnya?
1034
01:22:25,874 --> 01:22:27,326
Tidak, tidak salah, ayah.
1035
01:22:27,536 --> 01:22:30,541
Tetapi ini adalah kaedah yang lebih betul yang diajar oleh jurulatih saya
1036
01:22:30,754 --> 01:22:32,510
Adakah saya seorang pakar sekarang?
1037
01:22:32,734 --> 01:22:34,135
gusti antarabangsa?
1038
01:22:34,974 --> 01:22:36,448
... Ayah, saya pernah
1039
01:22:36,711 --> 01:22:42,191
Saya ingin tahu apa yang diajar oleh jurulatih ini kepada anda yang tidak dilakukan oleh bapa anda
1040
01:22:45,729 --> 01:22:47,437
Jangan tunjukkan dia, tunjukkan saya
1041
01:22:48,181 --> 01:22:49,712
ini adalah
1042
01:22:52,778 --> 01:22:54,280
Letakkan ibu jari anda seperti ini
1043
01:22:59,189 --> 01:23:01,453
Jadi, itulah yang diajar oleh jurulatih anda
1044
01:23:01,780 --> 01:23:04,293
Bagaimana anda akan memenangi pingat antarabangsa?
1045
01:23:11,969 --> 01:23:13,446
Saya belum bersedia, Ayah!
1046
01:23:14,155 --> 01:23:15,367
Jadi bersedialah
1047
01:25:56,989 --> 01:25:59,028
Itu yang saya beritahu awak, ayah
1048
01:26:01,428 --> 01:26:03,259
Gaya anda tidak berdaya!
1049
01:26:48,705 --> 01:26:50,620
Apa yang berlaku hari ini tidak betul
1050
01:26:51,212 --> 01:26:52,720
Apa yang tidak benar?
1051
01:26:53,592 --> 01:26:55,228
Ini tidak dapat dielakkan
1052
01:26:55,455 --> 01:26:58,175
Seseorang harus memberitahu ayah kita bahawa caranya lemah
1053
01:26:58,396 --> 01:27:00,508
Kaedah beliau tidak lemah
1054
01:27:00,747 --> 01:27:02,658
Sebaliknya, dialah yang menjadi lemah
1055
01:27:02,918 --> 01:27:06,855
Dan ingat bahawa anda hanya boleh memenangi pingat negara dengan kaedah "lemah" beliau
1056
01:27:07,105 --> 01:27:10,430
Anda boleh memenangi pingat kebangsaan dengan kaedah ini, Babita
1057
01:27:11,210 --> 01:27:12,697
Bukan pingat antarabangsa
1058
01:27:12,933 --> 01:27:16,002
Dan lebih cepat anda memahami perkara ini, lebih baik
1059
01:27:21,080 --> 01:27:22,322
,Baik
1060
01:27:22,860 --> 01:27:28,088
Teruskan percaya dengan cara anda dan saya akan mengekalkan kepercayaan saya kepada Ayah
1061
01:27:29,031 --> 01:27:33,746
Saya doakan anda bertanding dengan baik dalam saingan peringkat kebangsaan
1062
01:27:35,015 --> 01:27:39,015
Dan saya berdoa agar anda berjaya di Sukan Dunia
1063
01:27:39,298 --> 01:27:48,031
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dunia ini adalah dusta #
1064
01:27:48,306 --> 01:27:55,396
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kesakitan saya benar-benar #
1065
01:27:55,431 --> 01:28:00,464
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Semuanya adalah fatamorgana cintaku #
1066
01:28:01,052 --> 01:28:04,721
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} kecuali ikatan keluarga saya #
1067
01:28:05,821 --> 01:28:08,810
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini #
1068
01:28:09,081 --> 01:28:14,005
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Impikan mimpi indah dengan hati yang terkubur #
1069
01:28:14,939 --> 01:28:19,471
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} dalam senyap # {\fs32}{\fnArab Typesetting}
1070
01:28:20,905 --> 01:28:23,780
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini #
1071
01:28:24,049 --> 01:28:28,477
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kelopak mata terjaga sepanjang malam #
1072
01:28:28,477 --> 01:28:30,048
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini #
1073
01:28:30,084 --> 01:28:34,281
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} enggan mekar di pagi hari #
1074
01:28:34,534 --> 01:28:44,874
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Berpisah , memutuskan perjanjian #
1075
01:28:44,909 --> 01:28:47,679
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk kekal bersama dari buaian hingga ke liang lahad #
1076
01:28:47,963 --> 01:28:50,330
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kini mereka hanya berkongsi kesedihan #
1077
01:28:50,631 --> 01:28:53,409
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini #
1078
01:28:54,004 --> 01:28:58,719
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} selepas Amal keluar dari tingkap #
1079
01:28:59,833 --> 01:29:05,134
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia tercekik oleh kekecewaan, sangat bosan #
1080
01:29:29,605 --> 01:29:35,339
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Nafas kita berat dengan fikiran, alangkah seksanya #
1081
01:29:35,595 --> 01:29:41,966
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapakah jiwa curiga yang kecewa ini? #
1082
01:29:41,967 --> 01:29:48,011
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa kekecewaan ini, mengapa kita melakukan ini al? #
1083
01:29:48,045 --> 01:29:54,620
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa ia menyayat hati dengan sejuta soalan? #
1084
01:29:54,654 --> 01:29:56,494
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini #
1085
01:29:56,809 --> 01:30:01,507
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} berkelip-kelip seperti bintang di langit #
1086
01:30:01,508 --> 01:30:03,148
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini #
1087
01:30:03,183 --> 01:30:07,453
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kini dalam lipatan kegelapan dia telah hilang #
1088
01:30:08,953 --> 01:30:11,645
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini #
1089
01:30:11,969 --> 01:30:16,428
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} yang biasa berjemur di bawah sinaran matahari #
1090
01:30:16,429 --> 01:30:18,136
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini #
1091
01:30:18,171 --> 01:30:21,846
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda sudah letih dan mahu bergembira dalam bayang-bayang #
1092
01:30:22,433 --> 01:30:31,964
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Berpisah , memutuskan perjanjian #
1093
01:30:32,682 --> 01:30:35,602
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} dengan kekal bersama dari buaian hingga ke liang lahad #
1094
01:30:35,864 --> 01:30:38,324
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kini mereka hanya berkongsi kesedihan #
1095
01:30:38,607 --> 01:30:41,609
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini #
1096
01:30:41,899 --> 01:30:46,480
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} selepas Amal keluar dari tingkap #
1097
01:30:47,758 --> 01:30:52,622
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kekecewaan mencekiknya sehingga dia bosan #
1098
01:30:54,463 --> 01:30:58,617
{\a7}" {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} "Kejohanan Dunia di "Sydney "
1099
01:31:02,900 --> 01:31:06,567
{\a7}"{\fs32}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab} "Kejohanan Kebangsaan di "New Delhi "
1100
01:31:23,191 --> 01:31:24,352
! Ayuh, Babita!
1101
01:31:26,706 --> 01:31:27,906
Buangkan ia!
1102
01:31:29,871 --> 01:31:30,999
!Saya melakukannya dengan baik
1103
01:31:45,626 --> 01:31:47,244
Apa yang awak buat, Geeta?
1104
01:31:50,285 --> 01:31:52,169
Ayuh, Geeta
1105
01:31:52,170 --> 01:31:53,334
Balikkan, ayuh!
1106
01:31:55,763 --> 01:31:58,139
Apa yang awak buat, Geeta? !
1107
01:32:00,942 --> 01:32:02,136
!Agresif
1108
01:32:04,510 --> 01:32:05,611
Langkah yang bagus!
1109
01:32:10,342 --> 01:32:11,681
Bagaimana anda mempertahankan?
1110
01:32:11,947 --> 01:32:14,401
Pada pusingan seterusnya, serang saya terus
1111
01:32:59,192 --> 01:33:01,433
Anda tidak kelihatan gembira, ayah!
1112
01:33:03,225 --> 01:33:04,876
Adakah saya tidak melawan dengan baik?
1113
01:33:06,388 --> 01:33:07,690
Saya lakukan, sayang saya
1114
01:33:07,990 --> 01:33:10,357
Anda berjuang seperti yang anda harapkan
1115
01:33:13,577 --> 01:33:18,695
Tetapi, saya tidak fikir Geeta akan berlawan seperti awak
1116
01:33:22,624 --> 01:33:25,645
Kini, anda juga telah memenangi Pingat Negara
1117
01:33:25,925 --> 01:33:27,502
Anda juga akan pergi ke Akademi Profesional
1118
01:33:27,962 --> 01:33:29,833
Dan anda akan mempunyai jurulatih baru
1119
01:33:31,114 --> 01:33:34,799
Dan ayah kamu akan menjadi tua lagi
1120
01:33:38,669 --> 01:33:39,748
tiada ayah
1121
01:33:45,975 --> 01:33:53,710
Jangan lupa, sayangku, bagaimana kamu sampai sejauh ini
1122
01:34:10,609 --> 01:34:12,076
Hello heroin
1123
01:34:13,696 --> 01:34:14,727
Hai Kakak
1124
01:34:18,205 --> 01:34:19,733
Adakah anda masih kecewa dengan saya?
1125
01:34:22,853 --> 01:34:23,809
!ini adalah
1126
01:34:24,411 --> 01:34:26,576
Apa yang anda masukkan ke dalam beg ini? - Biar saya bawa untuk awak -
1127
01:34:26,776 --> 01:34:28,062
Ia terlalu berat
1128
01:34:28,646 --> 01:34:30,002
Hello, Jasmeet
1129
01:34:31,076 --> 01:34:33,712
Ini adik perempuan saya Babita
1130
01:34:33,942 --> 01:34:36,544
!Wah! keluarga ahli gusti
1131
01:34:38,145 --> 01:34:39,380
Kat sini kucar-kacir
1132
01:34:39,640 --> 01:34:41,295
Di sini kami menghabiskan masa lapang
1133
01:34:46,153 --> 01:34:47,711
Ini adalah tempat untuk berehat
1134
01:34:47,973 --> 01:34:50,582
Di sini kami menonton TV
1135
01:34:51,333 --> 01:34:53,653
Di manakah lokasi latihan?
1136
01:34:55,774 --> 01:34:57,949
Jangan teruja macam tu
1137
01:34:58,477 --> 01:35:01,179
Rehat hari ini dan jumpa dia esok
1138
01:35:05,589 --> 01:35:08,855
boleh saya cakap sesuatu Tanpa rasa tersinggung
1139
01:35:09,835 --> 01:35:10,763
Beritahu saya
1140
01:35:11,488 --> 01:35:13,928
Saya telah banyak berubah
1141
01:35:16,103 --> 01:35:20,643
Saya masih ingat kali pertama saya kalah dalam perlawanan
1142
01:35:21,267 --> 01:35:23,643
Anda tidak boleh tidur malam ini
1143
01:35:23,876 --> 01:35:27,874
...dan sekarang, walaupun anda kalah dalam perlawanan antarabangsa
1144
01:35:28,209 --> 01:35:32,678
Maksud saya, ia tidak menunjukkan kesannya pada wajah anda
1145
01:35:34,577 --> 01:35:37,199
Adakah ayah anda mengajar anda ini untuk memberitahu saya?
1146
01:35:37,768 --> 01:35:43,220
Saya ingat latihan ayah saya sangat baik, nampaknya awak yang terlupa
1147
01:35:43,478 --> 01:35:48,344
Fokus pada latihan anda dan saya akan uruskan latihan saya
1148
01:35:48,734 --> 01:35:50,670
Kenapa awak memberi saya kuliah?
1149
01:35:50,865 --> 01:35:52,600
Saya kalah satu perlawanan
1150
01:35:57,567 --> 01:35:59,764
{\a7}"{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Moscow "
1151
01:35:58,840 --> 01:36:01,023
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta Kumari (bertanding di pusingan kedua) juga bertanding
1152
01:36:01,232 --> 01:36:03,838
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia bertarung dengan baik tetapi dia tidak mengawal keadaan
1153
01:36:04,103 --> 01:36:05,740
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Gita sedang mencuba sedaya upaya
1154
01:36:06,378 --> 01:36:08,539
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Tetapi Kasha mendapat mata
1155
01:36:09,055 --> 01:36:10,747
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan telah tamat!
1156
01:36:11,181 --> 01:36:14,446
{\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Geeta Kumari tersingkir awal dalam kelayakan Kejohanan Gusti Dunia
1157
01:36:15,516 --> 01:36:17,814
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Sungguh mengecewakan bagi “India!”
1158
01:36:18,586 --> 01:36:23,210
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Satu lagi kekalahan untuk pelakon India (Gita Kumari Pujat)
1159
01:36:25,143 --> 01:36:28,939
{\a7}"{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Jakarta "
1160
01:36:25,629 --> 01:36:29,145
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dalam kelayakan "Jakart" juga (Jeta) telah disingkirkan pada pusingan pertama
1161
01:36:30,537 --> 01:36:36,649
{\a7}"{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Istanbul "
1162
01:36:30,354 --> 01:36:37,485
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kekalahan yang memalukan untuk Jetta dalam kelayakan "Istanbul" untuk Kejohanan Dunia
1163
01:36:48,078 --> 01:36:49,670
Jangan putus harapan, Geeta
1164
01:36:49,870 --> 01:36:51,422
Kami melakukan yang terbaik dan ia adalah perlawanan yang baik
1165
01:36:51,707 --> 01:36:53,241
Anda tidak boleh menang
1166
01:36:53,507 --> 01:36:55,741
Ini tidak bermakna anda seorang ahli gusti yang teruk
1167
01:36:56,472 --> 01:36:57,558
Kadang-kadang ini berlaku
1168
01:36:57,787 --> 01:37:00,470
Sesetengah orang tidak berpeluang memenangi kejuaraan dunia
1169
01:37:26,249 --> 01:37:28,292
Adakah anda berasa malu juga?
1170
01:37:29,795 --> 01:37:32,447
Kerana saya telah hilang kelayakan daripada kejohanan dunia?
1171
01:37:36,284 --> 01:37:38,680
Saya tidak tahu ini
1172
01:37:39,488 --> 01:37:41,664
Tetapi semua saya tahu
1173
01:37:42,246 --> 01:37:46,708
Anda adalah gadis yang memecahkan budak lelaki di arena lumpur
1174
01:37:48,191 --> 01:37:53,384
Anda adalah gadis yang walaupun berat badannya memenangi semua kejohanan junior
1175
01:37:54,799 --> 01:37:58,994
Saya telah memenangi semua perlawanan dalam Kejohanan Kebangsaan selama tiga tahun berturut-turut
1176
01:38:00,979 --> 01:38:08,255
Dan jika anda tidak boleh memenangi pingat emas, saya tidak mengenali seorang gadis selain anda di "India" yang akan
1177
01:38:14,789 --> 01:38:17,765
Saya mempunyai kepercayaan yang besar kepada anda
1178
01:38:18,866 --> 01:38:23,222
Tetapi imanku adalah setitik air di lautan kepercayaan ayahku kepadamu
1179
01:38:24,822 --> 01:38:27,076
Bercakap dengannya sekali
1180
01:38:29,894 --> 01:38:32,027
Macam mana aku nak jumpa dia?
1181
01:38:32,256 --> 01:38:34,355
Itu ayah kita
1182
01:38:35,645 --> 01:38:37,885
Apakah perkara terburuk yang boleh berlaku?
1183
01:38:38,139 --> 01:38:39,707
Adakah dia akan memberi anda tamparan di muka?
1184
01:38:39,928 --> 01:38:41,425
Ambil risiko dia
1185
01:38:41,917 --> 01:38:45,015
Kritikannya sentiasa membantu kita, bukan?
1186
01:38:52,406 --> 01:38:54,165
ubat awak
1187
01:38:59,123 --> 01:39:00,916
Saya bercakap dengan Babita
1188
01:39:01,138 --> 01:39:03,819
Dia memberitahu saya senaman itu berjalan lancar
1189
01:39:08,099 --> 01:39:09,303
Dan?
1190
01:39:11,935 --> 01:39:14,071
Geeta tidak sihat
1191
01:39:15,047 --> 01:39:17,595
Bercakap dengannya sekali
1192
01:39:33,738 --> 01:39:35,147
Selamat datang
1193
01:39:36,479 --> 01:39:37,720
(Jeta)
1194
01:39:39,223 --> 01:39:41,274
Nah, tunggu!
1195
01:39:42,687 --> 01:39:44,002
Ia Gita
1196
01:40:31,230 --> 01:40:33,258
maaf ayah
1197
01:40:59,467 --> 01:41:03,858
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tinggal enam bulan lagi sehingga bermulanya Sukan Dunia ke-19
1198
01:41:04,102 --> 01:41:06,247
{\fs32}{\fnArab Typesetting} "Acara sukan terbesar di India
1199
01:41:06,676 --> 01:41:12,370
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami tidak mempunyai pilihan selain mengikuti kesiapsiagaan pemain kami
1200
01:41:12,610 --> 01:41:15,593
{\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menghadapi pesaing paling sukar di seluruh dunia
1201
01:41:34,661 --> 01:41:38,048
Kali ini di Sukan Dunia saya ingin menimbun tiga pingat
1202
01:41:38,560 --> 01:41:39,856
Salah satu daripada kamu bertiga
1203
01:41:40,054 --> 01:41:41,176
Atau mana-mana antara kamu bertiga?
1204
01:41:41,287 --> 01:41:42,316
Saya tidak kisah tentang ini
1205
01:41:42,328 --> 01:41:45,026
Tinggal enam bulan lagi, buat yang terbaik
1206
01:41:45,516 --> 01:41:47,638
Konsep? !Ayuh
1207
01:41:48,044 --> 01:41:50,341
(Geta) datang ke sini
1208
01:41:53,499 --> 01:41:55,759
Anda akan mendapat pingat daripada mereka - Ya, tuan.
1209
01:41:55,955 --> 01:41:58,224
Bukan dalam kategori yang anda kalah
1210
01:41:58,420 --> 01:42:00,885
Ia dalam kategori yang anda boleh menang
1211
01:42:01,187 --> 01:42:02,145
Konsep?
1212
01:42:03,203 --> 01:42:06,627
Sukar untuk bersaing dalam kategori 55kg
1213
01:42:06,863 --> 01:42:09,299
Anda pasti sudah memahami perkara ini sekarang
1214
01:42:09,554 --> 01:42:13,879
Bagi kategori 51 kg, anda boleh bertahan dan menang jika boleh
1215
01:42:14,946 --> 01:42:17,219
Anda akan memantau diet setiap orang dengan sangat ketat
1216
01:42:17,458 --> 01:42:18,922
Tanpa merosakkannya! - Tuan!
1217
01:42:20,659 --> 01:42:23,057
Tuan, saya ingin bertanding dalam kategori 55kg
1218
01:42:24,916 --> 01:42:28,188
Jika anda bersaing dalam kategori 55 kg, anda tidak akan kalah
1219
01:42:31,087 --> 01:42:33,218
Dia perlu menurunkan 4 kg
1220
01:42:33,459 --> 01:42:34,735
Tukar diet dia
1221
01:42:34,974 --> 01:42:38,150
Mulai esok, anda akan memulakan latihan untuk bersaing dalam kategori 51kg
1222
01:42:38,445 --> 01:42:39,705
Ayuh perempuan!
1223
01:42:42,961 --> 01:42:45,690
Mengapa anda tidak memenangi kategori 55kg?
1224
01:42:45,894 --> 01:42:48,205
Tak perlu nak kurus
1225
01:42:48,426 --> 01:42:50,921
Anda akan bersaing dalam kategori 55 kg dan anda juga akan menang
1226
01:42:51,132 --> 01:42:53,080
Saya akan datang ke Patiala
1227
01:43:00,248 --> 01:43:02,880
Kami tidak mengenali sesiapa pun di Patiala
1228
01:43:03,160 --> 01:43:05,206
Bagaimana anda akan duduk di sana selama enam bulan?
1229
01:43:05,438 --> 01:43:06,443
Pangsapuri untuk disewa
1230
01:43:06,644 --> 01:43:07,815
Dan makanan anda?
1231
01:43:08,051 --> 01:43:09,063
saya akan masak
1232
01:43:09,285 --> 01:43:11,397
Pakcik saya akan masak!
1233
01:43:11,920 --> 01:43:14,781
Saya terfikir untuk ikut awak
1234
01:43:15,005 --> 01:43:16,188
apa yang anda akan buat di sana?
1235
01:43:16,489 --> 01:43:19,817
Nah, pada hari saya melakukan yang baik apabila mereka berlatih dengan saya
1236
01:43:20,024 --> 01:43:22,148
... Jadi, jika anda berlatih dengan saya sekarang juga
1237
01:43:22,373 --> 01:43:25,553
Sejujurnya, saya rasa saya adalah rantai bertuah mereka
1238
01:43:25,781 --> 01:43:27,299
Maksud saya, itulah yang saya fikir
1239
01:43:28,590 --> 01:43:32,443
Saya akan belikan sayur untuk awak dan saya akan potong untuk awak
1240
01:43:32,639 --> 01:43:34,971
Saya memenuhi permintaan anda dan mengurut kaki anda
1241
01:43:35,237 --> 01:43:36,451
Saya akan hilangkan tekanan anda sepenuhnya
1242
01:43:36,749 --> 01:43:38,749
Anda lihat, ia adalah Sukan Dunia
1243
01:43:38,948 --> 01:43:40,620
Kami tidak boleh mengambil sebarang risiko
1244
01:43:45,606 --> 01:43:47,594
Bersedia untuk memenangi emas!
1245
01:43:48,433 --> 01:43:50,469
{\a7}"{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Patiala "
1246
01:43:54,022 --> 01:43:56,026
bilik di tingkat atas
1247
01:43:57,107 --> 01:43:57,968
ini adalah
1248
01:44:01,088 --> 01:44:03,369
Adakah terdapat bilik selain ini dengan harga yang sama?
1249
01:44:03,440 --> 01:44:05,223
dia cantik
1250
01:44:05,732 --> 01:44:06,978
Dia cantik tanpa ragu-ragu
1251
01:44:07,178 --> 01:44:08,535
Saya mengaku kepada anda!
1252
01:44:08,536 --> 01:44:11,435
" {\fs32}{\fnArab Typesetting} Akademi Sukan Kebangsaan India
1253
01:44:13,577 --> 01:44:14,611
sila masukkan?
1254
01:44:14,821 --> 01:44:18,884
Kami adalah bapa dan sepupu kepada Geeta dan Peta
1255
01:44:23,740 --> 01:44:25,874
!Ya Tuhanku
1256
01:44:33,548 --> 01:44:36,531
Pakcik, tak nampak sangat ke tempat ni?
1257
01:44:54,100 --> 01:44:55,488
Apa khabar, heroin?
1258
01:44:59,783 --> 01:45:02,028
Dan kamu? - Baiklah, ayah.
1259
01:45:03,483 --> 01:45:04,563
Kenapa awak ada di sini?
1260
01:45:04,790 --> 01:45:06,297
Pakcik saya mendesak saya datang
1261
01:45:06,495 --> 01:45:08,699
Dia berkata ia adalah Sukan Dunia dan kami tidak boleh mengambil sebarang peluang
1262
01:45:08,891 --> 01:45:10,041
Diamlah, Q.A.K.A
1263
01:45:12,353 --> 01:45:17,102
Latihan Jita dalam kelas 51 kg telah bermula, dan diet juga
1264
01:45:18,091 --> 01:45:20,809
Teruskan latihan dan lindungi mereka
1265
01:45:21,036 --> 01:45:23,253
Dan saya akan uruskan yang lain
1266
01:45:25,457 --> 01:45:27,601
Bilakah latihan anda bermula?
1267
01:45:27,869 --> 01:45:28,889
pukul tujuh pagi
1268
01:45:29,866 --> 01:45:30,912
Baik
1269
01:45:31,142 --> 01:45:32,652
Bersiaplah pada pukul lima pagi
1270
01:45:45,400 --> 01:45:47,644
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal #
1271
01:45:47,852 --> 01:45:50,234
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang #
1272
01:45:50,445 --> 01:45:52,574
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal #
1273
01:45:52,936 --> 01:45:55,147
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang #
1274
01:45:55,357 --> 01:46:00,301
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pegang pada impian anda, jangan pernah berputus asa #
1275
01:46:00,573 --> 01:46:05,869
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Lupakan semua orang sinis, dan cakap-cakap mereka, #
1276
01:46:06,076 --> 01:46:11,442
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Hari ini adalah hari mereka, jadi biarkan mereka mencuit anda dengan kata-kata mereka #
1277
01:46:11,461 --> 01:46:17,687
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Hari anda akan tiba esok, dan anda akan membuktikan kemampuan anda di hadapan mata mereka #
1278
01:46:14,030 --> 01:46:16,288
Omkar, berikan saya telefon.
1279
01:46:17,867 --> 01:46:19,405
simpan dengan awak
1280
01:46:23,013 --> 01:46:28,425
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ngauman singa cukup senyap, untuk mengalahkan seribu anjing yang melolong #
1281
01:46:28,698 --> 01:46:30,289
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} pertandingan, pertandingan # !
1282
01:46:31,242 --> 01:46:32,886
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} pertandingan, pertandingan # !
1283
01:46:33,468 --> 01:46:36,399
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda menang, anda kalah, tolong semampu anda #
1284
01:46:36,615 --> 01:46:39,048
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bintangnya di langit berjuang untuk anda #
1285
01:46:39,258 --> 01:46:40,599
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
1286
01:46:41,253 --> 01:46:43,316
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
1287
01:46:43,317 --> 01:46:47,010
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
1288
01:46:47,011 --> 01:46:50,373
# {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! #
1289
01:47:01,459 --> 01:47:02,736
berhenti, berhenti
1290
01:47:03,378 --> 01:47:05,241
Serangan langsung tidak berguna
1291
01:47:05,517 --> 01:47:07,500
Anda perlu memanipulasi fikiran pihak lawan
1292
01:47:08,289 --> 01:47:12,658
Memalsukan pergerakan tertentu dan melakukan sebaliknya
1293
01:47:17,301 --> 01:47:18,782
!Tuanku
1294
01:47:28,151 --> 01:47:30,117
Tuan, saya meletakkan dia pada diet tertentu
1295
01:47:30,340 --> 01:47:32,857
Tetapi saya tidak tahu mengapa ia tidak berfungsi
1296
01:47:33,919 --> 01:47:36,008
Apa yang awak rancang, Geeta?
1297
01:47:38,006 --> 01:47:41,131
Adakah anda mengatakan sesuatu atau anda menangis?
1298
01:47:50,329 --> 01:47:54,714
Tuan, berdasarkan tingkah laku mereka, saya rasa mereka tidak memerlukan akademi untuk apa-apa
1299
01:47:55,252 --> 01:47:58,188
Dan keputusan di tangan anda
1300
01:48:01,388 --> 01:48:03,578
Ada sesuatu untuk dikatakan?
1301
01:48:07,003 --> 01:48:09,434
Akui kesilapan mereka ketika itu
1302
01:48:09,861 --> 01:48:12,281
Tuan, mereka hanya mempunyai satu kesilapan
1303
01:48:12,504 --> 01:48:14,765
Bahawa ayah mereka gila
1304
01:48:16,272 --> 01:48:20,016
Gila menang emas untuk negaranya
1305
01:48:20,812 --> 01:48:25,609
Semasa kecil, dia menjauhkan mereka daripada permainan mereka dan memaksa mereka untuk bergusti
1306
01:48:26,893 --> 01:48:29,187
Dan apabila mereka membantah, dia memotong rambut mereka untuk mereka
1307
01:48:29,555 --> 01:48:32,807
Untuk meningkatkan kemahiran gusti mereka, dia menjadikan mereka lelaki gusti
1308
01:48:33,061 --> 01:48:40,880
Mereka menerima segala gangguan penduduk kampung, dengan harapan dapat mengangkat ketua negara ini suatu hari nanti
1309
01:48:48,381 --> 01:48:49,624
tengok tuan
1310
01:48:49,833 --> 01:48:50,707
Tengok
1311
01:48:50,908 --> 01:48:52,835
Itulah 50 rupee yang saya menang dengan Rothak
1312
01:48:53,057 --> 01:48:54,498
Dan yang ini saya menang dengan "Hizar."
1313
01:48:55,680 --> 01:48:57,159
Dan ini Chandiara
1314
01:48:57,741 --> 01:49:01,676
Ini, dan ini semua ini, tuan
1315
01:49:02,170 --> 01:49:05,823
Mereka telah pergi jauh untuk sampai ke sini, tuan
1316
01:49:06,207 --> 01:49:09,022
Jangan paksa mereka kembali sekarang, tuan
1317
01:49:09,449 --> 01:49:10,938
ia adalah salah saya
1318
01:49:11,153 --> 01:49:13,472
Dan saya sangat memohon maaf
1319
01:49:21,108 --> 01:49:23,745
Jurulatih, dia mahu memenangi tiga pingat
1320
01:49:23,981 --> 01:49:25,645
Tak kisah pun gangsa
1321
01:49:26,070 --> 01:49:29,300
Tetapi saya mahu negara saya memenangi emas
1322
01:49:29,714 --> 01:49:31,994
Dan gadis ini boleh melakukan ini, tuan
1323
01:49:43,481 --> 01:49:45,551
Semua orang tunggu di luar, jika anda mahu
1324
01:49:55,020 --> 01:49:58,326
Anda membuat kesilapan kerana membuang masa anda
1325
01:49:58,710 --> 01:50:02,105
Dalam kategori 55kg, Jetta tidak layak untuk mewakili India di peringkat akhir sehingga
1326
01:50:02,877 --> 01:50:05,763
Jika dia bertanding dalam kategori 51kg, dia akan memenangi pingat
1327
01:50:06,272 --> 01:50:10,922
Dia sepatutnya memenangi kategori 55kg sejak dahulu lagi
1328
01:50:11,251 --> 01:50:13,081
Anda bertanggungjawab untuk ini!
1329
01:50:13,313 --> 01:50:14,347
Dan apa yang saya buat salah?
1330
01:50:14,581 --> 01:50:16,795
Geeta, menyerang secara semula jadi.
1331
01:50:17,531 --> 01:50:21,714
Dengan meletakkan gaya di atas sifat seseorang, anda mengubah segala-galanya
1332
01:50:22,119 --> 01:50:26,220
Ia seperti memberitahu harimau yang hanya tahu menyerang dengan menguasai gaya gajah dalam pertahanan.
1333
01:50:26,657 --> 01:50:29,720
Kamu tidak akan mendapat kurma Levant, dan kamu tidak akan merasakan anggur Yaman
1334
01:50:29,972 --> 01:50:33,943
Jadi kenapa anda tidak memberitahu saya! Bagaimana untuk berjuang untuk pingat
1335
01:50:34,171 --> 01:50:38,260
Jika diberi peluang, saya dengan senang hati akan melakukannya di sini dan sekarang
1336
01:50:38,571 --> 01:50:40,264
Mereka memanggil anda ke dalam
1337
01:50:44,204 --> 01:50:45,658
Apa yang berlaku adalah salah
1338
01:50:45,878 --> 01:50:48,212
Tetapi jawatankuasa memutuskan untuk memberi mereka peluang sekali lagi
1339
01:50:48,523 --> 01:50:49,579
terima kasih tuan
1340
01:50:49,809 --> 01:50:51,885
Namun, mulai hari ini
1341
01:50:52,189 --> 01:50:58,303
Anda tidak dibenarkan memasuki Akademi dan mereka tidak dibenarkan meninggalkan Akademi
1342
01:51:01,540 --> 01:51:02,941
baik tuan
1343
01:51:09,930 --> 01:51:12,538
Tuangkan saya segelas hari ini, pakcik
1344
01:51:15,248 --> 01:51:16,504
Maafkan saya
1345
01:51:22,812 --> 01:51:23,965
Terima kasih
1346
01:51:29,053 --> 01:51:31,043
Kami di sini untuk melakukan bahagian kami
1347
01:51:31,263 --> 01:51:33,557
Dan akademi ini memusnahkan semua usaha kami
1348
01:51:34,007 --> 01:51:35,881
Jom balik segera
1349
01:51:36,388 --> 01:51:37,924
Tidak, Omkar
1350
01:51:38,329 --> 01:51:41,270
Mereka boleh menghalang saya daripada pergi ke sana
1351
01:51:42,284 --> 01:51:45,836
Tetapi tiada siapa boleh menghalang saya daripada melatih Gita
1352
01:51:46,831 --> 01:51:48,015
Ceriakan pakcik!
1353
01:51:50,534 --> 01:51:52,506
Saya berjumpa dengan mereka bertiga, ayah
1354
01:51:52,751 --> 01:51:55,070
Tetapi siapa yang mengalahkan saya kekalahan jahat
1355
01:51:55,290 --> 01:51:59,063
Dia lebih pendek daripada saya dan tidak terlalu kuat
1356
01:51:58,791 --> 01:52:00,337
Adakah anda mempunyai rakaman perlawanan ini?
1357
01:52:00,545 --> 01:52:02,605
Ya Ayah, ia ada di perpustakaan
1358
01:52:02,844 --> 01:52:05,087
Buat salinan untuk saya
1359
01:52:11,221 --> 01:52:14,582
Hanya tinggal tiga bulan lagi untuk Sukan Dunia diadakan di Delhi
1360
01:52:14,822 --> 01:52:18,851
Kita boleh merasai keseronokan di sini di Akademi Sukan Negara di Patiala
1361
01:52:21,548 --> 01:52:23,464
Nak pergi mana pakcik?
1362
01:52:25,117 --> 01:52:30,653
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}, satu-satunya perkara yang saya benci ialah ketegangan yang diciptanya
1363
01:52:30,879 --> 01:52:32,918
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} ia membunuh saya
1364
01:52:36,686 --> 01:52:38,639
Tapak bancuhan yang tidak terkawal
1365
01:52:39,034 --> 01:52:41,078
"Makcik Lusty"
1366
01:52:42,523 --> 01:52:45,044
Kalau nak tengok wayang, jom ke Ammar Mahal
1367
01:52:45,380 --> 01:52:47,202
Mereka tidak menunjukkan filem yang baik di sini
1368
01:52:47,578 --> 01:52:48,889
!turun
1369
01:52:51,372 --> 01:52:52,884
"Anak perempuan liar saya"
1370
01:52:53,530 --> 01:52:54,406
ya?
1371
01:52:54,692 --> 01:52:57,027
Berapakah harga tiket untuk persembahan seterusnya?
1372
01:52:57,727 --> 01:53:00,134
Filem manakah yang anda ingin tonton?
1373
01:53:00,423 --> 01:53:01,869
Kami membawa filem itu bersama kami
1374
01:53:05,838 --> 01:53:06,944
berhenti
1375
01:53:11,264 --> 01:53:12,459
Hidupkannya!
1376
01:53:25,693 --> 01:53:27,796
Adakah anda sudah selesai? - Bergembiralah -
1377
01:53:27,986 --> 01:53:29,816
Kami akan menempah persembahan seterusnya juga
1378
01:53:30,061 --> 01:53:32,960
Apa yang kamu perhatikan kawan-kawanku?
1379
01:53:33,171 --> 01:53:35,249
Maksud saya, filem ini dari negara mana?
1380
01:53:35,453 --> 01:53:38,378
Atlanta di Indonesia
1381
01:53:38,605 --> 01:53:39,830
Adakah ia filem import? - ya -
1382
01:53:40,029 --> 01:53:41,986
Bolehkah saya mendapatkan salinannya?
1383
01:53:42,186 --> 01:53:43,913
Saya akan beri awak 50 rupee
1384
01:53:48,456 --> 01:53:51,476
Macam mana dia boleh menang kalau dia bergaduh macam ni?
1385
01:53:52,022 --> 01:53:53,372
!Bapa saudara saya
1386
01:53:54,156 --> 01:54:00,454
Anda telah mengetahui kecacatan itu dan cuba menyelesaikannya, tetapi bagaimanakah anda akan mencapainya akibat daripada apa yang anda lakukan?
1387
01:54:00,674 --> 01:54:03,792
Akademi menggantung sepanduk "Bunuh dia pada pandangan" untuk anda.
1388
01:54:05,903 --> 01:54:06,839
!perjalanan dengan
1389
01:54:07,815 --> 01:54:09,487
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Sekali lagi, lebih banyak ketegangan
1390
01:54:10,237 --> 01:54:13,606
Adakah ini cara anda melawan? Macam kucing comel?
1391
01:54:14,254 --> 01:54:16,517
Jika anda akan bergaduh seperti ini, jangan pergi bergaduh dahulu
1392
01:54:16,736 --> 01:54:17,742
Apa yang berlaku, ayah saya?
1393
01:54:17,963 --> 01:54:19,954
Saya telah melihat semua perlawanan anda
1394
01:54:20,607 --> 01:54:22,859
Anda pasti tidak akan bergusti seperti itu!
1395
01:54:23,990 --> 01:54:26,925
Adakah anda mempunyai salinan filem yang anda berikan kepada saya?
1396
01:54:27,363 --> 01:54:28,441
ya ayah
1397
01:54:28,684 --> 01:54:30,820
Bolehkah anda bertindak dan menontonnya sendiri?
1398
01:54:31,196 --> 01:54:32,651
Saya akan meminjam komputer riba
1399
01:54:33,313 --> 01:54:34,290
Baik
1400
01:54:34,543 --> 01:54:36,613
Bersiaplah pada pukul lima pagi
1401
01:54:41,526 --> 01:54:44,060
Sudah lama ayah saya tidak mendengar saya
1402
01:54:45,213 --> 01:54:46,449
Ia adalah satu perasaan yang hebat
1403
01:54:48,340 --> 01:54:50,844
Jalankan pertarungan anda dengan Jakarta, pusingan pertama
1404
01:54:51,148 --> 01:54:52,104
Hidupkan ayah
1405
01:54:52,322 --> 01:54:54,269
Pergi ke minit 3:58
1406
01:54:55,763 --> 01:54:59,577
Anda mempunyai dua mata, tetapi anda lebih suka bertahan
1407
01:55:01,175 --> 01:55:02,828
Pekerjaan dan saksi
1408
01:55:05,178 --> 01:55:06,920
Saya lepaskan peluang dari tangan awak
1409
01:55:08,767 --> 01:55:12,167
Apabila lawan anda melibatkan anda, ambil kakinya
1410
01:55:19,111 --> 01:55:20,328
bagaimana anda melakukan ini?
1411
01:55:21,336 --> 01:55:25,340
Dan sebaliknya, apabila anda perlu bertahan, anda terus menyerang dan membazir mata
1412
01:55:25,730 --> 01:55:28,600
Tidak ada gunanya anda cuba mendapatkan mata
1413
01:55:28,832 --> 01:55:30,754
Anda perlu mengarahkan fikiran anda terlebih dahulu
1414
01:55:31,086 --> 01:55:33,446
Anda kalah dalam perlawanan yang anda akan menangi dengan mudah
1415
01:55:41,520 --> 01:55:42,526
Ayuh kakak!
1416
01:55:42,879 --> 01:55:45,394
" {\fs32}{\fnArab Typesetting} "Kelayakan Awal dalam "Patiala "
1417
01:56:00,070 --> 01:56:03,274
Setiap pusingan dua minit
1418
01:56:03,545 --> 01:56:13,523
Iaitu, anda mempunyai 120 saat penuh di hadapan anda, dan ingat detik bahawa lawan anda membuat kesilapan
1419
01:56:17,510 --> 01:56:19,667
Ia cemerlang, bukan?
1420
01:56:20,546 --> 01:56:21,545
baik tuan
1421
01:56:23,255 --> 01:56:24,434
sangat pandai!
1422
01:56:29,278 --> 01:56:31,575
Sekarang, anda kelihatan bersedia, kakak
1423
01:56:32,547 --> 01:56:34,042
Adakah anda memberitahu ayah saya bahawa anda menang?
1424
01:56:34,781 --> 01:56:35,956
Apakah jawapan beliau?
1425
01:56:36,717 --> 01:56:39,053
Tidak perlu terlalu gembira!
1426
01:56:43,629 --> 01:56:47,531
{\a7}" {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Permainan Dunia 2010 (2010 )
1427
01:56:45,426 --> 01:56:49,158
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Satu majlis perayaan besar yang mengumumkan permulaan Sukan Dunia 2010
1428
01:56:51,213 --> 01:56:55,478
{\fs32}{\fnArab Typesetting} "India, menganjurkan acara itu, mempersembahkan persembahan yang menonjolkan budaya kunonya"
1429
01:56:55,796 --> 01:56:58,005
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini sudah pasti detik kebanggaan!
1430
01:57:02,716 --> 01:57:05,482
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pesaing 'India' sedang memasuki
1431
01:57:11,156 --> 01:57:14,358
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Selamat datang kepada mereka
1432
01:57:17,471 --> 01:57:23,600
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Biar kami mengingatkan anda bahawa atlet terkemuka dari 72 negara akan mengambil bahagian dalam acara tersebut.
1433
01:57:24,170 --> 01:57:27,825
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami akan kembali esok untuk memotong bar untuk memulakan permainan
1434
01:57:27,826 --> 01:57:30,391
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Sehingga esok, selamat malam
1435
01:57:35,672 --> 01:57:39,848
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Geeta gugup sebelum pertarungan pertamanya
1436
01:57:40,138 --> 01:57:41,743
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Ini telah dijangka
1437
01:57:42,020 --> 01:57:46,224
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Prestasinya dalam pertandingan antarabangsa setakat ini sangat teruk
1438
01:57:46,956 --> 01:57:51,227
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Walaupun begitu, ia masih menjadi harapan negara
1439
01:57:52,120 --> 01:57:56,720
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Ini mungkin peluang terakhir Gita untuk membuktikan dirinya
1440
01:58:02,520 --> 01:58:05,707
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan pertama dalam gusti wanita, dalam kategori 55 kg, antara
1441
01:58:05,971 --> 01:58:09,720
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta Kumari dari India dan Melissa Anderson dari Wales
1442
01:58:10,015 --> 01:58:11,223
Ayuh, Geeta!
1443
01:58:11,630 --> 01:58:13,479
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Ciri Geta kelihatan tegang
1444
01:58:13,696 --> 01:58:19,883
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Mari lihat sama ada dia berjaya mengatasi masalah kekalahan ini pada pusingan pertama
1445
01:58:20,806 --> 01:58:25,370
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami ingin mengingatkan penonton kami bahawa perlawanan terdiri daripada tiga pusingan dan setiap pusingan adalah dua minit.
1446
01:58:25,603 --> 01:58:28,927
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Sesiapa yang menang dalam dua pusingan akan mendapat kemenangan
1447
01:58:31,779 --> 01:58:33,727
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan perlawanan bermula
1448
01:58:35,987 --> 01:58:37,913
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Kedua-dua pesilat berhati-hati
1449
01:58:38,651 --> 01:58:41,049
{\fs32}{\fnArab Typesetting} cuba untuk tidak kehilangan sebarang mata
1450
01:58:41,472 --> 01:58:44,568
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan di sini dia memegang kakinya dan (Geta) dalam masalah besar.
1451
01:58:46,066 --> 01:58:47,575
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (1 mata untuk Melissa
1452
01:58:47,808 --> 01:58:50,115
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Melissa : 1) Geeta: 0)
1453
01:58:55,703 --> 01:58:58,252
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Nampaknya (Malissa) lebih kuat
1454
01:59:00,020 --> 01:59:01,527
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiga mata menyokong (Malissa
1455
01:59:01,786 --> 01:59:02,868
Apa yang awak buat, Geeta?
1456
01:59:04,094 --> 01:59:06,266
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Melissa : 4) Jetta: 0)
1457
01:59:06,563 --> 01:59:08,774
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika Jetta melepaskan dua mata lagi
1458
01:59:09,011 --> 01:59:11,528
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Malissa) akan memenangi pusingan ini mengikut undang-undang ketuanan sempurna
1459
01:59:15,209 --> 01:59:18,162
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta cuba menangkap kaki tetapi pihak lawan membuat gerakan balas
1460
01:59:18,197 --> 01:59:19,902
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Malissa) meraih dua mata
1461
01:59:22,230 --> 01:59:24,184
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kebetulan kami takut
1462
01:59:24,809 --> 01:59:29,639
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Malisa) memenangi pusingan pertama dengan kawalan penuh) (enam mata tanpa mata untuk Geeta)
1463
01:59:30,583 --> 01:59:31,833
Apa yang awak buat, Geeta?
1464
01:59:32,220 --> 01:59:34,015
Jangan kalah teruk!
1465
01:59:34,792 --> 01:59:40,697
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Mari kita lihat sama ada Geeta mampu kembali pada pusingan kedua selepas kekalahan teruk pada pusingan pertama?
1466
01:59:46,471 --> 01:59:49,557
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan berikut ialah serangan balas (dan dibatalkan oleh (Malissa)
1467
01:59:49,591 --> 01:59:51,100
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} (titik bertitik untuk (Malissa
1468
01:59:52,970 --> 01:59:54,603
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Satu lagi perkara untuk Melissa
1469
01:59:55,228 --> 01:59:58,955
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan ini nampaknya terlepas dari tangan Geeta.
1470
02:00:00,269 --> 02:00:02,632
Anda tidak akan kalah, Geeta!
1471
02:00:09,808 --> 02:00:11,184
Ayuh, Geeta, ayuh!
1472
02:00:15,173 --> 02:00:16,770
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) ketinggalan tiga mata di belakang pusingan ini)
1473
02:00:17,165 --> 02:00:19,047
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia sepatutnya mendapat markah yang sangat pantas
1474
02:00:20,764 --> 02:00:24,873
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta sedang cuba untuk menyingkirkan dan menjaringkan gol dengan cepat
1475
02:00:26,335 --> 02:00:29,387
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (cuba mengubahnya) dan dua mata untuk (Geta)
1476
02:00:29,899 --> 02:00:32,134
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Melissa : 3) Jetta: 2)
1477
02:00:33,091 --> 02:00:35,072
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (cuba mendapatkan lebih banyak mata)
1478
02:00:35,408 --> 02:00:37,665
{\fs32}{\fnArab Typesetting} tetapi wisel pengadil
1479
02:00:37,931 --> 02:00:39,668
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Lawatan hampir tamat
1480
02:00:39,897 --> 02:00:41,726
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan (Jeta) masih ketinggalan satu mata
1481
02:00:43,114 --> 02:00:44,373
Ayuh kakak, jom!
1482
02:00:44,374 --> 02:00:48,076
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (berusaha sekuat tenaga) untuk menjatuhkan lawannya ke tanah
1483
02:00:48,886 --> 02:00:51,283
{\fs32}{\fnArab Typesetting} !Jeta (ada masalah sekarang)
1484
02:00:54,461 --> 02:00:56,151
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Gita) meraih tiga mata
1485
02:00:56,497 --> 02:00:58,851
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Jetta: 5) Melissa: 3)
1486
02:00:59,733 --> 02:01:01,700
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tinggal beberapa saat lagi
1487
02:01:01,701 --> 02:01:04,811
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Gita) seharusnya tidak menjadikannya mendapat sebarang mata
1488
02:01:05,105 --> 02:01:06,411
Ya, Geeta!
1489
02:01:08,911 --> 02:01:10,313
!Hurrah
1490
02:01:10,347 --> 02:01:12,543
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta kembali dalam permainan
1491
02:01:12,789 --> 02:01:14,698
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Bulat untuk kedua-duanya
1492
02:01:14,922 --> 02:01:19,494
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta telah membuktikan bahawa dia tidak akan menerima kekalahan dengan begitu mudah.
1493
02:01:20,603 --> 02:01:22,927
Ini pusingan terakhir, okay?
1494
02:01:23,756 --> 02:01:25,296
simulasi pertahanan
1495
02:01:28,144 --> 02:01:29,252
faham?
1496
02:01:29,641 --> 02:01:30,928
Tiru serangan
1497
02:01:39,851 --> 02:01:41,398
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan terakhir bermula
1498
02:01:42,353 --> 02:01:44,189
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (serangan dengan sekuat tenaga)
1499
02:01:47,957 --> 02:01:49,245
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan satu mata yang memihak kepada Jetta
1500
02:01:49,684 --> 02:01:52,248
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Jetta: 1) Melissa: 0)
1501
02:01:55,261 --> 02:01:57,532
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (serangan dengan sekuat tenaga)
1502
02:01:57,867 --> 02:02:00,441
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia menyerang, dan cuba membalikkan lawannya
1503
02:02:01,560 --> 02:02:03,390
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan dua mata memihak kepada Jetta
1504
02:02:03,818 --> 02:02:06,166
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Jetta: 3) Melissa: 0)
1505
02:02:06,731 --> 02:02:09,579
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah anda boleh terus bergerak ke hadapan?
1506
02:02:10,945 --> 02:02:12,473
Syabas, pandu sekarang
1507
02:02:15,103 --> 02:02:17,048
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Gita menyerang lagi.
1508
02:02:17,049 --> 02:02:20,525
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan pesaingnya membuat serangan balas yang hampir melintasi (Jeta) zon merah
1509
02:02:21,025 --> 02:02:22,626
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Malissa) mendapat 3 mata
1510
02:02:22,946 --> 02:02:24,195
Saya suruh awak berdiri
1511
02:02:24,458 --> 02:02:26,214
Tiada masalah, teruskan menyerang!
1512
02:02:26,454 --> 02:02:28,350
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Keputusan adalah seri dengan tiga mata setiap satu
1513
02:02:30,751 --> 02:02:32,667
Ayuh, Geeta, ayuh!
1514
02:02:33,119 --> 02:02:35,359
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Padanan mungkin dicondongkan kepada salah satu daripadanya
1515
02:02:35,754 --> 02:02:40,067
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta hampir menang tetapi kehilangan pendahuluannya
1516
02:02:40,068 --> 02:02:43,055
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Mari lihat siapa yang akan menang
1517
02:02:43,091 --> 02:02:44,294
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) menghadapi masalah)
1518
02:02:45,656 --> 02:02:46,981
{\fs32}{\fnPenetapan Taip Bahasa Arab} Wah! Pergerakan sungguh
1519
02:02:47,189 --> 02:02:48,395
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan tiga mata memihak kepada Jetta
1520
02:02:48,634 --> 02:02:49,938
Teruskan, Geeta
1521
02:02:49,939 --> 02:02:53,224
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia cuba sedaya upaya untuk mengekalkan persaingannya
1522
02:02:56,000 --> 02:02:59,048
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (Saya memenangi perlawanan itu)
1523
02:03:01,332 --> 02:03:10,165
{\fs32}{\fnArab Typesetting} ("India"), Geeta Kumari Pujat membuktikan semua skeptik salah
1524
02:03:11,886 --> 02:03:17,360
{\fs32}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab} Ia merupakan detik kebanggaan bagi bapa Geeta (Mahvir Singh Pujat)
1525
02:03:18,494 --> 02:03:22,004
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia mempunyai hak untuk memenangi anak perempuannya secara adil
1526
02:03:27,228 --> 02:03:31,902
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Setakat ini, India telah memenangi lima pingat emas, 13 perak dan tujuh gangsa.
1527
02:03:32,288 --> 02:03:34,812
{\fs32}{\fnArab Typesetting} ke bahagian gusti wanita (pelakon "India" (Gita Kumari)
1528
02:03:35,035 --> 02:03:38,631
{\fs32}{\fnArab Typesetting} layak ke separuh akhir kategori 55kg
1529
02:03:38,920 --> 02:03:43,121
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan menghadapi (Nigeria) Geeta (Naomi Edward)
1530
02:03:43,368 --> 02:03:45,573
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Juara Dunia Dua kali
1531
02:03:45,972 --> 02:03:47,116
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Apakah pendapat anda?
1532
02:03:47,334 --> 02:03:52,068
{\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Naomi (ahli gusti yang sangat kuat), sangat ganas dan mudah menyerang
1533
02:03:52,442 --> 02:03:57,041
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jangan berikan lawannya sebarang peluang untuk menyerangnya
1534
02:04:01,571 --> 02:04:04,524
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia tidak akan mudah untuk Gita kali ini.
1535
02:04:10,229 --> 02:04:12,448
Hari ini saya bermain sesuka hati
1536
02:04:12,719 --> 02:04:14,835
Sekarang, dengar apa yang saya katakan
1537
02:04:15,324 --> 02:04:17,280
Jika tidak, anda tidak boleh menang
1538
02:04:17,508 --> 02:04:19,698
Ia adalah lawan yang sangat sukar
1539
02:04:20,041 --> 02:04:21,437
Tetapi tidak mustahil untuk dikalahkan
1540
02:04:22,701 --> 02:04:25,306
Anda perlu berpegang kepada gaya menyerang
1541
02:04:25,558 --> 02:04:27,097
Kali ini, berpegang kepada pertahanan
1542
02:04:27,335 --> 02:04:28,802
Cuba untuk mengumpul mata
1543
02:04:29,030 --> 02:04:31,266
Lupa kumpul mata
1544
02:04:31,507 --> 02:04:33,314
Anda akan mempunyai banyak peluang
1545
02:04:33,519 --> 02:04:36,804
Jangan beri dia peluang kerana dia tidak akan memberi anda peluang
1546
02:04:37,098 --> 02:04:39,311
Kuncinya ketat setiap kali
1547
02:04:39,930 --> 02:04:44,171
Dan jika anda tidak menjaringkan gol, ia akan kecewa dan memberi anda peluang untuk menyerangnya
1548
02:04:44,423 --> 02:04:47,185
Pada masa ini anda sedang menyerang!
1549
02:04:48,390 --> 02:04:51,393
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan separuh akhir pertama kategori 55 kg
1550
02:04:51,624 --> 02:04:55,655
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} (India (Gita Kumari) lwn Nigeria (Naomi Edward)
1551
02:04:59,926 --> 02:05:01,900
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi (mula menyerang dari awal)
1552
02:05:03,371 --> 02:05:05,981
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Bertentangan dengan sifat biasa, Geeta mempertahankan
1553
02:05:07,771 --> 02:05:09,153
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menyerang lagi)
1554
02:05:09,387 --> 02:05:11,167
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) menghadapi masalah)
1555
02:05:11,415 --> 02:05:14,663
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta membentuk pertahanan yang kuat dan Naomi menimbang serangan
1556
02:05:14,698 --> 02:05:16,493
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (cuba menghentikannya)
1557
02:05:18,962 --> 02:05:20,493
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan pengadil meniup wisel
1558
02:05:21,790 --> 02:05:23,828
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Naomi) cuba bersungguh-sungguh dan ia tidak berjaya
1559
02:05:24,111 --> 02:05:26,160
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Gita) mengendalikannya dengan baik)
1560
02:05:26,779 --> 02:05:27,850
Serang dia terus!
1561
02:05:28,794 --> 02:05:29,960
!perlahankan
1562
02:05:30,344 --> 02:05:32,939
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia adalah perlawanan yang hangat dan (Naomi) semakin sukar.
1563
02:05:33,289 --> 02:05:36,754
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia nampaknya kecewa
1564
02:05:36,790 --> 02:05:39,034
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Naomi) cuba memulas pergelangan tangan Geeta
1565
02:05:39,035 --> 02:05:40,512
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan pengadil memberi amaran
1566
02:05:42,499 --> 02:05:44,158
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wiselnya sekali lagi
1567
02:05:44,760 --> 02:05:49,695
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menerima amaran supaya tidak ditendang keluar
1568
02:05:49,729 --> 02:05:50,505
Tunggu, Geeta!
1569
02:05:53,024 --> 02:05:54,910
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan diteruskan lagi
1570
02:05:56,434 --> 02:06:00,352
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta bertahan dengan sekuat tenaga dan Naomi menyerang sekuat tenaga
1571
02:06:01,502 --> 02:06:04,898
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi (pegang) dan tiga titik untuk (Naomi)
1572
02:06:05,728 --> 02:06:08,098
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Jeta) mengendalikannya dengan baik
1573
02:06:08,327 --> 02:06:09,418
1574
02:06:09,647 --> 02:06:13,226
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi (Naomi) menembusi pertahanannya dan meraih tiga mata
1575
02:06:13,813 --> 02:06:16,401
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta mesti bertindak pantas atau kalah dalam pusingan
1576
02:06:16,620 --> 02:06:21,704
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menyerang dengan ganas dan Geeta bertahan
1577
02:06:23,487 --> 02:06:24,427
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} (Jeta), Jatuhkan (Naomi)
1578
02:06:24,627 --> 02:06:26,819
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Tuding memihak kepada Jetta dan masih mencuba
1579
02:06:26,820 --> 02:06:29,467
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kali ini (Naomi) menghadapi masalah
1580
02:06:29,468 --> 02:06:30,467
Cepat, Geeta!
1581
02:06:30,468 --> 02:06:31,883
{\fs32}{\fnArabic Typesetting} sedang cuba mengeluarkannya daripada zon merah
1582
02:06:33,242 --> 02:06:34,675
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Lawatan telah tamat!
1583
02:06:34,934 --> 02:06:38,549
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) bermain dengan baik tetapi kalah pada pusingan pertama
1584
02:06:39,184 --> 02:06:40,423
Apa yang awak buat, Geeta?
1585
02:06:40,688 --> 02:06:41,853
Mengapa anda tidak menyerang?
1586
02:06:49,151 --> 02:06:51,584
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan kedua bermula
1587
02:06:52,685 --> 02:06:54,310
Ayuh, Geeta!
1588
02:06:56,625 --> 02:07:00,569
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menyerang seperti biasa) Adakah kali ini ia berfungsi?
1589
02:07:00,570 --> 02:07:02,372
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dan gerakan yang baik dari Jetta
1590
02:07:02,373 --> 02:07:03,897
Ayuh, Geeta!
1591
02:07:03,898 --> 02:07:07,526
{\fs32}{\fnArab Typesetting} menyingkirkan pergerakan dan serangan pesaingnya
1592
02:07:07,527 --> 02:07:10,162
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi mengelak dan melakukan serangan balas
1593
02:07:10,902 --> 02:07:15,365
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Perkara itu bertukar menjadi hit dan run. Siapa yang akan menang?
1594
02:07:17,328 --> 02:07:19,344
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Naomi cuba membalikkan Geeta
1595
02:07:19,553 --> 02:07:21,901
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi Jetta bertahan dengan baik
1596
02:07:22,841 --> 02:07:25,729
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kedua-dua pihak mencuba gaya mereka sendiri
1597
02:07:25,765 --> 02:07:27,322
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Naomi menggunakan semua kekuatannya)
1598
02:07:27,549 --> 02:07:30,312
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi Jetta tidak memberi ruang untuknya
1599
02:07:31,092 --> 02:07:33,026
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia adalah perlawanan yang menarik
1600
02:07:33,027 --> 02:07:35,070
Ayuh kakak!
1601
02:07:35,106 --> 02:07:36,893
{\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Naomi (mencuba yang terbaik)
1602
02:07:37,485 --> 02:07:39,554
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi Jetta tidak memberi ruang untuknya
1603
02:07:41,820 --> 02:07:43,747
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menyerang lagi)
1604
02:07:44,161 --> 02:07:49,137
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta menolak dan Naomi menolaknya
1605
02:07:49,138 --> 02:07:53,440
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Semua percubaan gagal (Naomi
1606
02:07:53,475 --> 02:07:54,813
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dan pertahanan yang hebat daripada Gita
1607
02:07:54,814 --> 02:08:00,637
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Naomi (menangkapnya) tetapi cuba melumpuhkannya
1608
02:08:00,638 --> 02:08:02,795
Berpegang pada kaedah ini, berpegang padanya
1609
02:08:02,796 --> 02:08:07,998
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Setiap kali (Naomi) cuba menggunakan pergerakan yang (Gita) mudah dibatalkan
1610
02:08:08,586 --> 02:08:10,578
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel
1611
02:08:10,826 --> 02:08:13,234
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan kedua berakhir dengan keputusan seri tanpa jaringan
1612
02:08:13,639 --> 02:08:19,172
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Naomi pasti bertanya pada dirinya sendiri, Bagaimanakah saya hendak menggodam pertahanan Geeta?
1613
02:08:21,783 --> 02:08:23,432
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan (Naomi) menolak (Geta .)
1614
02:08:23,468 --> 02:08:25,855
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Jika anda tidak dapat menjaringkan gol, anda akan kecewa
1615
02:08:26,125 --> 02:08:27,224
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} maka ia akan memberi anda peluang untuk menyerangnya
1616
02:08:27,492 --> 02:08:30,105
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi dan Geeta menyerang dengan masalah
1617
02:08:30,139 --> 02:08:32,092
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} pada masa ini anda merebut peluang
1618
02:08:32,837 --> 02:08:34,445
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (JETA) serangan balas
1619
02:08:35,433 --> 02:08:37,568
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Tiga titik untuk Geta
1620
02:08:37,860 --> 02:08:41,610
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Gita) memenangi pusingan ini dengan tiga mata
1621
02:08:44,196 --> 02:08:45,526
Naomi, lihat saya.
1622
02:08:45,811 --> 02:08:48,189
Perempuan ni, dia pandai tapi awak lagi pandai dari dia
1623
02:08:48,429 --> 02:08:49,184
Baik?
1624
02:08:49,398 --> 02:08:51,015
Jangan biarkan dia marah anda dengan mudah
1625
02:08:51,260 --> 02:08:52,332
Macam mana nak lawan?
1626
02:08:52,639 --> 02:08:55,804
Tuan, saya berjuang seperti yang saya pelajari
1627
02:08:58,861 --> 02:09:00,994
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan ketiga dan terakhir telah bermula
1628
02:09:01,792 --> 02:09:07,621
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Menarik untuk melihat Naomi bermain ini dengan berhati-hati
1629
02:09:09,025 --> 02:09:10,747
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan di sini dia (Naomi) pergi ke kaki
1630
02:09:11,198 --> 02:09:14,156
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi dan Geeta mengeratkan cengkaman mereka
1631
02:09:16,736 --> 02:09:20,720
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (tidak meninggalkan pertahanan) dan menegaskannya
1632
02:09:22,324 --> 02:09:24,370
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi (cuba untuk menyerang balas)
1633
02:09:25,179 --> 02:09:27,234
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan Geeta memegang kakinya
1634
02:09:27,581 --> 02:09:29,153
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi (berusaha sekuat tenaga)
1635
02:09:29,566 --> 02:09:31,512
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi (Jeta) berdiri di hadapannya
1636
02:09:32,331 --> 02:09:35,598
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia adalah mod kunci sekali lagi dan wisel pengadil
1637
02:09:35,599 --> 02:09:39,013
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil menghentikan perlawanan dalam kedudukan ini
1638
02:09:39,014 --> 02:09:41,163
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan perlawanan diteruskan lagi
1639
02:09:41,199 --> 02:09:42,396
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menyerang lagi)
1640
02:09:42,766 --> 02:09:44,477
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (menahan punggungnya)
1641
02:09:47,141 --> 02:09:49,001
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah Naomi mendapat sebarang mata?
1642
02:09:50,215 --> 02:09:52,355
Tunggu, Geeta!
1643
02:09:58,259 --> 02:10:00,848
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Keputusan masih seri negatif
1644
02:10:01,103 --> 02:10:02,669
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Naomi) cuba menyerang dengan lebih kuat
1645
02:10:06,262 --> 02:10:08,828
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (diserang di sini) tetapi menahannya
1646
02:10:09,764 --> 02:10:14,002
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi cuba menyelesaikan serangannya, tetapi Geeta menghalangnya.
1647
02:10:19,052 --> 02:10:22,888
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}(إنها مواجهة مشتعلة بين (ناعومي) و(جيتا
1648
02:10:23,767 --> 02:10:26,205
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}جيتا) كانت على حد شعرة) من الخطّ الأحمر والحكم يطلق صافرته
1649
02:10:26,578 --> 02:10:28,589
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}لم يتبقَ إلّا 12 ثانية
1650
02:10:29,405 --> 02:10:31,364
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}ما زالت النتيجة التعادل السلبي
1651
02:10:31,365 --> 02:10:34,529
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}من يُحرز أولًا يربح !و(جيتا) تهاجم
1652
02:10:34,530 --> 02:10:37,304
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}و(ناعومي) تحاول التملّص !لكنها تفشل
1653
02:10:37,697 --> 02:10:40,087
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}جيتا) متملّكة زمام الأمور)
1654
02:10:42,016 --> 02:10:45,891
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}بما أن النتيجة النهائية تعادل سلبي
1655
02:10:46,347 --> 02:10:48,128
كان يمكنها إحراز نقاطًا
1656
02:10:48,653 --> 02:10:50,185
الآن، ستُجرى قرعة
1657
02:10:50,441 --> 02:10:52,500
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}ستجرى قرعة الآن
1658
02:10:52,758 --> 02:10:55,108
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini dipanggil "kedudukan penyelesaian."
1659
02:10:55,585 --> 02:10:59,752
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Setiap lawan memilih sama ada kedudukan serangan atau pertahanan
1660
02:11:00,384 --> 02:11:03,688
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia mesti melepasi kedudukannya dalam masa 30 saat
1661
02:11:04,186 --> 02:11:07,429
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika anda jatuh pada muka merah, Naomi akan menyerang
1662
02:11:07,692 --> 02:11:10,262
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan jika anda jatuh pada muka biru (serangan adalah untuk Geeta
1663
02:11:10,524 --> 02:11:14,559
{\fs32}{\fnArab Typesetting} 99% pada setiap masa, sesiapa yang mempunyai serangan memenangi keseluruhan perlawanan.
1664
02:11:28,771 --> 02:11:31,909
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Nasib mungkin tidak mahukan kemenangan itu sendiri (Gita)
1665
02:11:33,524 --> 02:11:37,322
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Apatah lagi kemustahilan untuk bertahan daripada serangan Naomi selama 30 saat
1666
02:11:39,244 --> 02:11:41,126
Kaki mana yang anda pilih? - betul -
1667
02:11:41,434 --> 02:11:44,005
{\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Naomi memilih kaki kanan Geeta
1668
02:11:44,663 --> 02:11:46,678
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta mengambil posisi bertahan
1669
02:11:47,861 --> 02:11:50,856
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Naomi) cuba membuat pilihannya
1670
02:11:51,654 --> 02:11:53,122
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kini, Jetta mempunyai dua pilihan
1671
02:11:53,703 --> 02:11:56,080
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Sama ada jangan biarkan (Naomi) mendapat markah dalam masa 30 saat
1672
02:11:56,349 --> 02:11:58,617
{\fs32}{\fnArab Typesetting} atau dia mendapat mata dan memenangi perlawanan itu
1673
02:11:59,490 --> 02:12:03,910
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dalam kedudukan ini menentang Naomi, nampaknya mustahil untuk mencapai mana-mana pilihan).
1674
02:12:15,074 --> 02:12:16,365
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel
1675
02:12:16,517 --> 02:12:19,937
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi cuba menjatuhkan Geeta, tetapi dia menentang sekuat hati.
1676
02:12:20,347 --> 02:12:22,605
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya memuat naiknya, (Geta) dengan masalah
1677
02:12:24,602 --> 02:12:27,231
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (cuba jatuh berdiri)! Inilah serangan balas!
1678
02:12:27,260 --> 02:12:29,973
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Gita) mendapat mata
1679
02:12:34,966 --> 02:12:38,186
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiada siapa menjangka Geeta akan memenangi perlawanan ini
1680
02:12:38,977 --> 02:12:43,405
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda mengalahkan pemenang pingat emas wanita pertama
1681
02:12:43,675 --> 02:12:47,124
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dengan "kedudukan penentu" yang lebih indah
1682
02:12:47,375 --> 02:12:49,644
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan terus masuk ke peringkat akhir
1683
02:12:50,867 --> 02:12:57,520
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dan diharapkan, Geeta Bogat akan kekal baik di peringkat akhir juga.
1684
02:13:01,852 --> 02:13:03,090
(Jeta)
1685
02:13:17,782 --> 02:13:19,345
Kita pergi pakcik?
1686
02:13:19,689 --> 02:13:21,432
Jom saksikan perlawanan seterusnya
1687
02:13:21,701 --> 02:13:26,002
Mari ketahui siapa yang akan anda hadapi (Jeta) dalam perlawanan akhir Australia atau Scotland
1688
02:13:26,377 --> 02:13:28,154
Saya sangat berbangga dengan Gita
1689
02:13:28,472 --> 02:13:31,542
Saya mengikut rancangan saya sepenuhnya
1690
02:13:31,833 --> 02:13:33,778
Hasilnya di hadapan anda
1691
02:13:34,486 --> 02:13:36,128
Ini dia
1692
02:13:38,268 --> 02:13:40,004
Anda kelihatan sangat menakjubkan
1693
02:13:41,243 --> 02:13:42,959
Maksud saya sebagai ahli gusti!
1694
02:13:44,892 --> 02:13:47,904
Pakcik, bukankah itu yang kita lihat dalam video?
1695
02:13:50,016 --> 02:13:51,549
(Angelina Watson)
1696
02:13:51,844 --> 02:13:53,902
Saya mengalahkan Geeta dua kali
1697
02:13:55,398 --> 02:13:57,731
Dia bermain dengan baik setakat ini
1698
02:13:58,153 --> 02:14:00,170
Dan anda juga akan berjaya di peringkat akhir
1699
02:14:05,180 --> 02:14:08,370
Saya sentiasa yakin dengan Jetta
1700
02:14:08,713 --> 02:14:12,227
Lambat laun dia akan memenangi pingat antarabangsa
1701
02:14:16,914 --> 02:14:18,806
Perak kini dijamin!
1702
02:14:25,289 --> 02:14:27,267
Pengakhiran tidak akan pernah mudah
1703
02:14:27,742 --> 02:14:28,823
Cik Geeta
1704
02:14:29,164 --> 02:14:32,616
Gaya permainan anda telah berubah 180 darjah Bagaimana ini berlaku?
1705
02:14:37,481 --> 02:14:40,755
...semuanya berkat awak
1706
02:14:41,044 --> 02:14:42,555
untuk ibu bapa saya
1707
02:14:45,973 --> 02:14:48,886
Dia tidak pernah berhenti mempercayai kebolehan saya
1708
02:14:58,110 --> 02:14:59,279
Encik Mahvir
1709
02:15:00,105 --> 02:15:01,603
Hello Encik Shamin
1710
02:15:01,852 --> 02:15:03,463
Tahniah, Encik Mahvir
1711
02:15:03,715 --> 02:15:05,158
Kamu berlawan dengan Gita dengan baik
1712
02:15:05,415 --> 02:15:07,690
Semua penduduk Palalai sangat berbangga
1713
02:15:07,954 --> 02:15:13,016
Mereka berkeras, kami akan menonton Gita di stadium, atau kami akan pantang makan
1714
02:15:09,610 --> 02:15:11,424
Apa pendapat anda tentang perlawanan itu?
1715
02:15:15,196 --> 02:15:17,290
Saya sangat menyayanginya
1716
02:15:17,604 --> 02:15:19,691
berikan dia ini
1717
02:15:20,922 --> 02:15:23,232
Apakah ini? - azimat nasib -
1718
02:15:23,461 --> 02:15:25,075
Esok final
1719
02:15:27,730 --> 02:15:28,953
!Tuhan merahmati kamu
1720
02:15:29,390 --> 02:15:31,027
Bagaimana kita boleh membenarkan ini, tuan?
1721
02:15:31,365 --> 02:15:34,152
Mahvir Singh memberi arahan kepada (Gita) di kalangan penonton
1722
02:15:34,383 --> 02:15:37,081
Gadis malang itu tertanya-tanya siapa di antara kami yang sedang mendengar
1723
02:15:38,997 --> 02:15:42,406
Dari gaya permainannya dia tidak nampak keliru langsung
1724
02:15:43,910 --> 02:15:47,565
Selain itu, bagaimanakah kita boleh menghalang penonton daripada bercakap?
1725
02:15:48,129 --> 02:15:49,686
Bukankah anda jurulatihnya?
1726
02:15:50,870 --> 02:15:52,677
Dia perlu mendengar anda
1727
02:15:52,950 --> 02:15:55,049
Tidak, tuan, dia mendengar saya
1728
02:15:55,519 --> 02:15:58,076
Itulah sebabnya dia menang - jadi apa masalahnya? -
1729
02:16:00,240 --> 02:16:02,203
Anda mahukan gangsa, bukan?
1730
02:16:03,386 --> 02:16:06,966
Kemungkinan besar esok anda akan memenangi pingat emas
1731
02:16:07,643 --> 02:16:08,777
betul tak?
1732
02:16:10,539 --> 02:16:14,965
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya terkejut dia telah sampai sejauh ini tetapi saya sangat gembira untuknya
1733
02:16:15,267 --> 02:16:17,697
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia mesti menjadi perlawanan akhir yang sangat menarik esok.
1734
02:16:17,937 --> 02:16:20,878
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pemain wanita India berhadapan penonton India
1735
02:16:21,168 --> 02:16:22,836
{\fs32}{\fnArab Typesetting} !dan mengalahkannya sudah tentu
1736
02:16:23,104 --> 02:16:25,505
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina, rasakan sebarang tekanan) sebelum perlawanan akhir?
1737
02:16:25,734 --> 02:16:29,160
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ya, saya pasti dia mengalami banyak tekanan
1738
02:16:30,048 --> 02:16:31,462
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya mengalahkannya dua kali
1739
02:16:31,835 --> 02:16:33,216
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dari pusingan pertama? - ya -
1740
02:16:33,445 --> 02:16:34,860
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ya, dari pusingan pertama
1741
02:16:34,980 --> 02:16:37,070
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Sekian, terima kasih
1742
02:16:37,433 --> 02:16:38,710
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Salam sejahtera ! {\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArab Typesetting} "Hindi"
1743
02:16:44,728 --> 02:16:47,075
Apakah rancangan permainan untuk esok, ayah?
1744
02:16:54,466 --> 02:16:57,507
Tiada pengganti untuk satu rancangan untuk esok, anakku
1745
02:16:58,543 --> 02:17:02,443
Anda perlu berjuang dengan cara yang orang akan sentiasa mengingati anda
1746
02:17:05,511 --> 02:17:16,477
{\fs30}{\fnArab Typesetting} Jika anda memenangi perak, ingatan anda akan dilupakan " " {\fs30}{\fnArab Typesetting} Tetapi jika anda memenangi emas, anda akan menjadi contoh sepanjang zaman
1747
02:17:17,774 --> 02:17:22,578
{\fs30}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Contoh yang baik adalah seperti pokok zaitun, anak perempuan saya "" {\fs30}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ia tidak tumbuh dengan cepat, tetapi ia kekal lama
1748
02:17:27,088 --> 02:17:29,179
Lihatlah dua gadis ini!
1749
02:17:31,164 --> 02:17:33,869
Jika anda menang esok, anda tidak akan menang sendirian
1750
02:17:34,441 --> 02:17:38,392
Berjuta-juta gadis yang anda sampel akan menang bersama anda
1751
02:17:40,861 --> 02:17:45,074
Ia akan menjadi kemenangan bagi setiap gadis yang menganggap dirinya lebih rendah daripada lelaki dalam sesuatu
1752
02:17:45,507 --> 02:17:48,171
Siapakah yang dikehendaki melakukan kerja rumah?
1753
02:17:48,402 --> 02:17:51,179
Siapa kahwin semata-mata nak besarkan anak?
1754
02:17:53,635 --> 02:17:57,390
Perlawanan esok adalah perlawanan terpenting dalam hidupmu, anakku
1755
02:17:59,899 --> 02:18:03,301
Kerana esok anda bukan sahaja akan menghadapi Australia ini
1756
02:18:03,667 --> 02:18:08,314
Tetapi anda akan menghadapi semua orang yang memandang rendah anda suatu hari nanti
1757
02:18:13,656 --> 02:18:15,792
Selamat datang ke stadium gusti .
1758
02:18:16,166 --> 02:18:18,882
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia adalah perlawanan akhir gusti wanita untuk Sukan Dunia 2010.
1759
02:18:19,130 --> 02:18:21,969
{\fs32}{\fnArab Typesetting} kategori 55kg, dan ia akan bermula
1760
02:18:22,262 --> 02:18:26,956
{\fs32}{\fnPenetapan Taip Arab} India (Jetia Kumari) lwn. Australia (Angelina Watson)
1761
02:18:27,871 --> 02:18:30,118
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami ingin mengingatkan anda semua
1762
02:18:30,468 --> 02:18:34,026
{\fs32}{\fnArab Typesetting} bahawa dia tidak pernah bertanding dalam gusti India dalam bahagian wanita
1763
02:18:34,456 --> 02:18:37,645
{\fs32}{\fnArab Typesetting} India tidak pernah memenangi pingat emas dalam permainan ini
1764
02:18:38,262 --> 02:18:44,675
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Di antara semua orang ramai ini kita melihat harapan yang tinggi dan ramai yang membawa bendera negara
1765
02:18:47,117 --> 02:18:50,395
"India" | Jetta |
1766
02:19:02,187 --> 02:19:03,573
Hai tuan
1767
02:19:03,830 --> 02:19:05,197
Bukankah anda Mahvir Singh? Bapa Geeta?
1768
02:19:05,430 --> 02:19:06,727
ya
1769
02:19:06,967 --> 02:19:07,888
tunggu sebentar
1770
02:19:08,136 --> 02:19:12,974
Presiden Persekutuan Gusti ingin bertemu anda untuk bercakap tentang sesuatu yang penting
1771
02:19:13,573 --> 02:19:16,197
Saya akan berjumpa dengannya nanti. Ini jodoh anak perempuan saya
1772
02:19:16,434 --> 02:19:18,680
Dia seorang lelaki penting yang mungkin berasa tersinggung
1773
02:19:18,932 --> 02:19:20,864
Hanya dua minit
1774
02:19:24,296 --> 02:19:25,726
Anda pergi dan saya akan datang kepada anda, sila
1775
02:19:31,338 --> 02:19:34,405
"Semuanya terima kasih kepada ayah saya."
1776
02:19:35,016 --> 02:19:36,972
Pergi, ambil kredit kemudian
1777
02:19:47,556 --> 02:19:49,091
Sejauh mana?
1778
02:19:49,350 --> 02:19:50,474
Kami hampir sampai, tuan
1779
02:19:58,431 --> 02:19:59,844
Awak bawa saya ke mana?
1780
02:20:01,452 --> 02:20:03,392
!Wahai abang
1781
02:20:03,672 --> 02:20:05,836
Abang buat apa?
1782
02:20:08,074 --> 02:20:12,514
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tepukan gemuruh untuk Geeta ketika dia masuk
1783
02:20:13,276 --> 02:20:14,866
Ada sesiapa di sini?
1784
02:20:17,440 --> 02:20:18,609
Ada sesiapa di sini?
1785
02:20:19,377 --> 02:20:20,838
Ada sesiapa di sini?
1786
02:20:21,624 --> 02:20:23,169
Ia adalah perlawanan akhir
1787
02:20:23,453 --> 02:20:24,751
Berhati-hati
1788
02:20:55,363 --> 02:20:59,141
{\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Angelina Watson (masuk stadium)
1789
02:21:07,562 --> 02:21:08,449
" tiada tanda "
1790
02:21:10,342 --> 02:21:13,605
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan perlawanan akhir bermula
1791
02:21:13,919 --> 02:21:15,512
Yang emas, Geeta!
1792
02:21:19,277 --> 02:21:20,958
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel permulaan
1793
02:21:21,852 --> 02:21:24,639
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Angelina) semakin ganas sejak awal
1794
02:21:25,491 --> 02:21:27,115
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan ia menyerang
1795
02:21:29,430 --> 02:21:31,555
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta cuba melepaskan diri
1796
02:21:31,591 --> 02:21:34,243
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (mempertahankan) dan Angelina cuba menyerang
1797
02:21:34,867 --> 02:21:37,341
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina Menyerang, Inilah Serangan Balasnya)
1798
02:21:37,377 --> 02:21:39,241
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan tiga mata memihak kepada Jetta
1799
02:21:39,495 --> 02:21:43,052
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (GETA) bermula dengan baik) dan mengetuai lawatan
1800
02:21:43,318 --> 02:21:46,076
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Jetta: 3) Angelina: 0)
1801
02:21:46,458 --> 02:21:47,407
Syabas, syabas!
1802
02:21:57,244 --> 02:22:00,469
{\fs32}{\fnArab Typesetting} , seperti biasa, menyerang Australia, dan (Gita) menghadapinya
1803
02:22:00,470 --> 02:22:03,060
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (Pertahanan Memerlukan) Berikut ialah serangan balas
1804
02:22:03,088 --> 02:22:04,583
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dan satu lagi mata untuk (Gita .)
1805
02:22:05,666 --> 02:22:09,049
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta: 4) dan (Angelina): 0
1806
02:22:09,590 --> 02:22:11,937
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (bermain dengan baik setakat ini)
1807
02:22:19,397 --> 02:22:21,114
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Angelina) harus bertindak pantas.
1808
02:22:21,115 --> 02:22:25,642
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) mendahuluinya dalam pusingan ini, dan kini dia menyerang
1809
02:22:27,000 --> 02:22:31,353
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Serangan Geeta, serangan balas Angelina)
1810
02:22:31,407 --> 02:22:32,968
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan satu mata yang memihak kepada Angelina
1811
02:22:33,536 --> 02:22:34,562
!Saya melakukannya dengan baik
1812
02:22:34,597 --> 02:22:36,953
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Angelina) cuba mengawalnya
1813
02:22:36,955 --> 02:22:39,540
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Angelina) cuba menyuntik skala dengan lebih banyak mata
1814
02:22:39,574 --> 02:22:40,749
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (JETA) bertahan dengan baik
1815
02:22:41,268 --> 02:22:42,628
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel
1816
02:22:42,899 --> 02:22:45,570
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Gita) mendahului pusingan dengan empat mata berbanding satu)
1817
02:22:45,571 --> 02:22:48,919
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Angelina) harus menjaringkan gol serta-merta dan sedang menyerang
1818
02:22:48,920 --> 02:22:50,644
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (JETA) serangan balas
1819
02:22:51,352 --> 02:22:55,552
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Satu lagi titik untuk (Gita Gita): 5 dan (Angelina): 1)
1820
02:22:56,003 --> 02:22:59,649
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan inilah dia (Gita Kumari) memenangi pusingan pertama dengan mudah.
1821
02:22:59,920 --> 02:23:06,464
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina mungkin mula menyedari bahawa ini bukanlah Geeta yang pernah dia temui.
1822
02:23:36,266 --> 02:23:37,942
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan kedua bermula
1823
02:23:38,202 --> 02:23:40,916
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah Jetta akan memenangi pusingan ini dan mencipta sejarah?
1824
02:23:42,182 --> 02:23:45,120
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab }
1825
02:23:45,714 --> 02:23:47,966
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Penurunan dan titik yang sangat baik memihak kepada Jetta
1826
02:23:48,212 --> 02:23:50,866
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta: 1) dan (Angelina): 0
1827
02:23:53,036 --> 02:23:54,369
Ayuh, Geeta!
1828
02:23:56,803 --> 02:23:58,822
{\fs32}{\fnPenetapan Taip Arab} Geeta (memegang kakinya)
1829
02:23:59,282 --> 02:24:01,111
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Angelina) menghadapi masalah
1830
02:24:01,490 --> 02:24:05,399
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta cuba membalikkannya dan dua mata memihak kepada Jetta
1831
02:24:05,662 --> 02:24:08,521
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta: 3) dan (Angelina): 0
1832
02:24:08,784 --> 02:24:11,434
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan Geeta menghujani Angelina dengan semua yang dia ada.
1833
02:24:15,824 --> 02:24:16,937
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Serangan Jetta)
1834
02:24:18,073 --> 02:24:20,130
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dan satu lagi mata untuk (Gita .)
1835
02:24:21,319 --> 02:24:25,986
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Hanya tinggal dua mata dan anda akan memenangi pusingan serta kejuaraan juga.
1836
02:24:26,446 --> 02:24:28,817
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) melakukan segala yang boleh)
1837
02:24:29,053 --> 02:24:30,872
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah Jetta akan menang?
1838
02:24:32,445 --> 02:24:34,772
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Wisel menyelamatkan Angelina
1839
02:24:35,036 --> 02:24:36,321
Tiada masalah, Geeta
1840
02:24:40,862 --> 02:24:42,940
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina kelihatan marah
1841
02:24:43,330 --> 02:24:45,378
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (cuba melarikan diri daripadanya)
1842
02:24:46,324 --> 02:24:48,056
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (cuba menjaringkan gol dahulu)
1843
02:24:48,090 --> 02:24:51,510
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} (Satu mata yang menyokong (Angelina Guetta): 4 dan (Angelina): 1)
1844
02:24:51,871 --> 02:24:53,586
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Jetta (masih dalam bahaya)
1845
02:24:55,426 --> 02:24:56,887
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan dua mata memihak kepada Angelina
1846
02:24:57,645 --> 02:25:00,286
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta: 4) dan (Angelina): 3
1847
02:25:00,287 --> 02:25:02,322
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Jeta) menggunakan pertahanan
1848
02:25:04,281 --> 02:25:05,799
Tiada masalah, ayuh!
1849
02:25:06,043 --> 02:25:08,163
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) masih satu mata di hadapan
1850
02:25:08,473 --> 02:25:11,356
{\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menyimpannya buat seketika
1851
02:25:12,386 --> 02:25:15,035
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah Jetta akan mengekalkan kedudukannya?
1852
02:25:15,455 --> 02:25:18,636
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina (cuba menyerang dengan pantas) Masa semakin suntuk
1853
02:25:18,889 --> 02:25:20,306
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (bertahan dengan baik)
1854
02:25:20,615 --> 02:25:22,642
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina melakukan yang terbaik
1855
02:25:23,229 --> 02:25:26,573
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta memajukan serangan) dan tiga mata untuk Angelina
1856
02:25:26,856 --> 02:25:28,945
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Angelina: 6) dan Geeta: 4
1857
02:25:28,946 --> 02:25:32,720
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) ditangguhkan selepas ia dimajukan
1858
02:25:34,001 --> 02:25:36,228
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan ini telah tamat
1859
02:25:37,963 --> 02:25:42,472
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina (menunjukkan bahawa dia adalah hero metal)
1860
02:25:42,894 --> 02:25:45,922
Apa yang awak buat? Anda boleh memenangi perlawanan itu
1861
02:25:54,647 --> 02:25:57,353
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina semakin teruja sekali lagi.
1862
02:25:57,354 --> 02:25:59,053
Ayuh kakak!
1863
02:26:00,347 --> 02:26:03,884
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia bukan satu perjalanan yang mudah untuk Gita
1864
02:26:04,385 --> 02:26:06,569
{\fs32}{\fnArab Typesetting} menyerang (Angelina) dengan ganas dari awal
1865
02:26:07,065 --> 02:26:08,638
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan Gita cuba mengatasinya
1866
02:26:08,639 --> 02:26:09,739
Pukul adiknya!
1867
02:26:10,087 --> 02:26:12,882
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) menghadapi masalah sekarang)
1868
02:26:14,328 --> 02:26:17,300
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan tiga mata untuk Angelina
1869
02:26:17,903 --> 02:26:20,905
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan naik 3 mata dalam pusingan terakhir
1870
02:26:20,906 --> 02:26:22,526
Ayuh kakak!
1871
02:26:22,562 --> 02:26:25,931
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Angelina: 3) & Geeta: 0
1872
02:26:28,771 --> 02:26:32,661
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta tidak seimbang manakala Angelina tidak bergerak
1873
02:26:34,653 --> 02:26:37,090
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tekan Geeta dan serangan balas Angelina
1874
02:26:37,091 --> 02:26:40,305
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (Saya menghadapi masalah sekarang) dan satu lagi mata berpihak kepada (Angelina)
1875
02:26:40,861 --> 02:26:43,817
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina: 4) dan (Gita): 0
1876
02:26:44,368 --> 02:26:48,054
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Perlawanan bertukar memihak kepada Angelina
1877
02:26:48,498 --> 02:26:53,964
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika Geeta mahu kembali ke perlawanan, dia mesti menjaringkan mata dan cepat.
1878
02:26:54,122 --> 02:26:55,772
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi adakah dia mempunyai peluang?
1879
02:26:56,897 --> 02:26:58,696
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (klik dahulu)
1880
02:27:00,227 --> 02:27:01,956
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Pergerakan mahir dari JETTA
1881
02:27:02,306 --> 02:27:04,709
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia akan mendapat markah
1882
02:27:04,762 --> 02:27:06,967
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan satu mata yang memihak kepada Jetta
1883
02:27:09,329 --> 02:27:12,616
{\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Angelina: 4) & Geeta: 1
1884
02:27:13,001 --> 02:27:15,034
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel
1885
02:27:15,321 --> 02:27:17,464
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Gita) lebih fokus untuk mendapatkan mata
1886
02:27:17,719 --> 02:27:20,139
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi berhati-hati kerana Angelina mungkin menyerang lagi
1887
02:27:20,408 --> 02:27:22,910
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Adalah mustahil untuk kembali kepada permainan sekarang
1888
02:27:22,911 --> 02:27:25,031
Awak akan buat kakak, awak akan buat
1889
02:27:27,595 --> 02:27:30,188
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (cuba bertindak pantas) dan menyerang
1890
02:27:30,420 --> 02:27:32,185
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi (Angelina) mendapat mata
1891
02:27:34,071 --> 02:27:37,137
{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Angelina: 5 & Geeta: 1
1892
02:27:38,650 --> 02:27:44,304
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (Tidak mungkin Jetta akan kembali dalam permainan sekarang, ini masalah besar
1893
02:27:52,871 --> 02:27:55,323
{\fs32}{\fnPenetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Ingatlah wahai anakku
1894
02:27:56,920 --> 02:28:00,089
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Ayah anda tidak akan berada di sana setiap kali untuk menyelamatkan anda
1895
02:28:00,545 --> 02:28:02,530
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Saya cuma boleh ajar awak untuk berlawan
1896
02:28:02,761 --> 02:28:04,198
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Tetapi anda mesti berjuang
1897
02:28:04,419 --> 02:28:06,351
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} lakukan lebih banyak lagi untuk menyelamatkan diri
1898
02:28:13,683 --> 02:28:16,003
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tinggal 22 saat lagi
1899
02:28:16,424 --> 02:28:19,906
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Gita) ketinggalan empat mata
1900
02:28:20,582 --> 02:28:25,593
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pada ketika ini, hampir mustahil untuk mengurangkan perbezaan selama ini.
1901
02:28:40,076 --> 02:28:43,207
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}, lima mata terlalu sukar untuk dijaringkan
1902
02:28:44,632 --> 02:28:46,700
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} tetapi tidak mustahil
1903
02:28:48,858 --> 02:28:50,618
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (mencuba)
1904
02:28:50,967 --> 02:28:52,898
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Angelina) berpegang pada pertahanan sehingga saat terakhir
1905
02:28:56,031 --> 02:28:58,692
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tinggal beberapa saat sahaja lagi
1906
02:28:59,100 --> 02:29:03,344
{\fs32}{\fnArab Typesetting} India mesti menerima perak
1907
02:29:28,011 --> 02:29:30,393
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} anda perlu bermain dengan minda pihak lawan
1908
02:29:32,964 --> 02:29:36,491
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Tindakan palsu dan lakukan sebaliknya
1909
02:29:44,246 --> 02:29:47,169
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan pergerakan yang menakjubkan dari (Jita) Masha Allah
1910
02:29:48,849 --> 02:29:51,453
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Letakkan dia di sisinya?
1911
02:30:31,928 --> 02:30:33,592
{\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan pingat emas dimenangi (Gita .)
1912
02:30:37,464 --> 02:30:41,702
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (mencapai yang mustahil)
1913
02:30:42,864 --> 02:30:45,269
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia merupakan ahli gusti wanita India yang pertama
1914
02:30:45,507 --> 02:30:47,755
{\fs32}{\fnArab Typesetting} dan yang pertama memenangi pingat emas di Sukan Dunia
1915
02:30:49,253 --> 02:30:53,294
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Siapa sangka gadis seperti ini, dari sebuah kampung kecil di India,
1916
02:30:53,562 --> 02:30:56,901
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan dapat meninggalkan jejak anda di dunia ini
1917
02:30:58,357 --> 02:30:59,701
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Syabas Geeta
1918
02:31:00,124 --> 02:31:02,124
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Tidak dinafikan ia merupakan detik yang membanggakan bagi "India"
1919
02:31:48,612 --> 02:31:49,683
Srikandi!
1920
02:31:49,912 --> 02:31:51,117
mana ayah saya?
1921
02:31:51,760 --> 02:31:52,797
saya tak tahu
1922
02:31:53,014 --> 02:31:54,248
Kami datang bersama walaupun
1923
02:32:07,894 --> 02:32:13,119
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Pingat emas menjadi milik India (Gita Kumari Pujat).
1924
02:32:18,397 --> 02:32:20,542
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan sekarang, mengikut tradisi
1925
02:32:21,096 --> 02:32:25,362
{\fs32}{\fnArab Typesetting} Lagu kebangsaan pemenang akan dimainkan
1926
02:33:26,038 --> 02:33:29,054
Kemenangan kepada India!
1927
02:33:35,044 --> 02:33:37,083
Hei, apa yang awak buat di sini?
1928
02:34:01,032 --> 02:34:04,357
Ayuh, Geeta, media sedang menunggu
1929
02:34:04,747 --> 02:34:05,679
!marilah
1930
02:34:07,119 --> 02:34:08,947
Ayuh, semua orang sedang menunggu
1931
02:34:10,807 --> 02:34:12,009
Datang, datang!
1932
02:35:13,067 --> 02:35:17,192
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Akhirnya pakcik saya mengeluarkan kata-kata ajaib ini
1933
02:35:17,576 --> 02:35:21,818
{\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} yang sudah 10 tahun lamanya ingin kami dengar
1934
02:35:24,016 --> 02:35:26,045
{\fs30\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&HIJAU&\fnTetapan Taip Arab\fs30}! Saya amat berbangga dengan anda!
1935
02:35:26,046 --> 02:35:50,145
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}Translate {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typeset} \c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\ fnArabic Typesetting\fs20} "Terdapat maklumat dalam rentetan penamat yang saya syorkan untuk dibaca"
1936
02:35:51,777 --> 02:35:58,118
{\fs23}{\fnArab Typesetting} Manakala (Jita) memenangi emas dalam kategori "55 kg" pada (2010) atau pada Sukan Dunia di "Delhi" (Babita) memenangi perak dalam kategori "51 kg"
1937
02:36:00,411 --> 02:36:06,201
{\fs23}{\fnArab Typesetting} Selepas itu, Babita mengikut jejak kakaknya dan memenangi emas dalam kategori "55" kg di Sukan Dunia 2014 di "Jasgo"
1938
02:36:07,278 --> 02:36:12,858
{\fs23}{\fnArab Typesetting} (selepas (2012) apabila Geeta menjadi wanita India pertama yang layak ke Sukan Olimpik
1939
02:36:13,902 --> 02:36:19,073
{\fs23}{\fnArab Typesetting} Setakat ini, Geeta dan Babita telah memenangi gabungan 29 pingat dalam gusti dunia.
1940
02:36:20,257 --> 02:36:26,833
{\fs23}{\fnArab Typesetting} Api yang dinyalakan (Mahvir Singh) merebak ke "India", semua usahanya memberi inspirasi kepada ribuan gadis untuk mengikuti gusti
1941
02:36:26,949 --> 02:36:36,951
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnTetapan Taip Arab\fs25}Nama: Muhammad Aamir Hussain Khan Umur: 52
1942
02:36:36,952 --> 02:36:46,954
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}"Beliau mula-mula mendapat berat badan untuk memainkan peranan sebagai "bapa", dan selepas dia selesai penggambaran keseluruhan adegannya sebagai bapa kepada dua anak perempuan
1943
02:36:46,955 --> 02:36:56,958
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}Dia melakukan diet yang teruk untuk kembali semula dengan tubuh lelaki muda itu dan menamatkan adegannya pada zaman remaja
1944
02:36:56,960 --> 02:37:06,963
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}Filem ini menerima ulasan yang sangat positif dan penarafan 5/4.5 yang dipuji oleh kebanyakan artis, pengarah dan juga pesaingnya
1945
02:37:06,964 --> 02:37:18,538
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25} Dia (Salman Khan) berkata kepadanya (Salman Khan): "Keluarga saya menonton filem anda malam ini" dan mereka memberitahu saya ia lebih baik daripada filem saya "Sultan" , saya mencintai awak secara peribadi dan membenci awak secara profesional" (Aamir menjawab) Sambil berkata: "Dalam kebencian awak, saya tidak mendapati apa-apa selain cinta."
1946
02:37:18,573 --> 02:37:30,131
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}(Aamir Khan) memecahkan rekodnya sendiri buat kali keempat, mengatasi keuntungan filem sebelumnya (BK) dan menjadi filem ini!!
1947
02:37:30,132 --> 02:37:43,285
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}Filem ini memenangi tiga anugerah utama di Festival Filem India, Filem Terbaik, Pelakon Utama Terbaik dan Pengarah Terbaik
1948
02:37:43,486 --> 02:37:53,771
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}Malangnya, kami hanya akan dilihat sebagai tetamu kehormat tahun depan dengan filem produksinya dan filem seterusnya bersama gergasi (Amitabh Bachchan) dua tahun dari sekarang
1949
02:37:53,805 --> 02:38:04,058
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}"Filem ini akan datang (2018) AM dan namanya ialah "India's Butcher" (berdasarkan novel terkenal "Confessions of a serial killer" oleh Philip Taylor)
1950
02:38:04,093 --> 02:38:14,047
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25} Jika anda belum menonton filem beliau sebelum ini, saya cadangkan filem ini kepada anda Pk - 3Idiots - Ghajini - Taare Zameen Par - Dhoom 3
1951
02:38:14,083 --> 02:38:39,022
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnTetapan Taip Arab\fs25} Saya harap terjemahan itu memuaskan hati anda.
1952
02:36:26,949 --> 02:40:49,136
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&HIJAU&\fnPenyesuaian Taip Arab\fs40}تــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H0000&0ــآغفئة فيسبي/H0000&0جـإيff&0ـA!
1953
02:38:26,949 --> 02:42:48,949
{\3c&H00C5D2&\fnTetapan Taip Arab\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}Tetapan Masa {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz186647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.