All language subtitles for Dangal (2016) BluRay 1080p TrueHD Atmos 7.1 AVC REMUX - FraMeSToR.AR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,645 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&HIJAU&\fnPenyesuaian Taip Arab\fs40}تــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H0000&0ــآغفئة فيسبي/H0000&0جـإيff&0ـA! 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,647 {\3c&H00C5D2&\fnTetapan Taip Arab\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}Tetapan Masa {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 3 00:00:03,117 --> 00:00:05,963 {\fs22}{\fnArab Typesetting} Menggunakan apa-apa jenis perakam di dewan pawagam untuk cuba menyalin kandungan adalah jenayah yang boleh dihukum mengikut undang-undang mengikut artikel Akta Hak Harta Intelek India (1957) yang menetapkan hukuman 3 tahun penjara dan denda 2,000 lakash 4 00:00:06,270 --> 00:00:23,236 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&HIJAU&\fnPenyesuaian Taip Arab\fs40}تــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H0000&0ــآغفئة فيسبي/H0000&0جـإيff&0ـA! 5 00:00:06,260 --> 00:00:23,219 {\3c&H00C5D2&\fnTetapan Taip Arab\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}Tetapan Masa {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 6 00:00:23,520 --> 00:00:30,195 {\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnTetapan Taip Arab}{\fs50}"ديزني" 7 00:01:01,050 --> 00:01:12,209 {\pos(190,220)}{\fs23}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab } 8 00:01:12,835 --> 00:01:17,720 {\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnTetapan Taip Arab}{\fs22}:Album muzik tersedia 9 00:01:12,835 --> 00:01:17,720 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnTetapan Taip Arab}{\fs30}Syarikat Ze Music 10 00:01:17,803 --> 00:01:26,628 {\pos(190,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnTetapan Taip Arab}{\fs28}: Terima kasih kepada 11 00:01:20,115 --> 00:01:23,671 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0&\blur7}{\fnPenyusunan Taip Arab}{\fs22}"Pentadbiran Wilayah Ludiana dan Punjab, Jabatan Polis Wilayah Ludhiana dan Orang Besar Punjab" 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,628 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArab Typesetting}{\fs30}Persekutuan Gusti India untuk bantuan dan sokongan 13 00:01:26,629 --> 00:01:29,610 {\pos(190,120)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArab Typesetting}{\fs32}Tiada haiwan yang dicederakan semasa penggambaran 14 00:01:29,611 --> 00:01:38,063 {\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArab Typesetting}{\fs22}(Filem ini berdasarkan kisah Mahvir Singh Pujat dan dua anak perempuannya Geeta dan Babita 15 00:01:29,611 --> 00:01:38,063 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0&\blur7}{\fnArab Typesetting}{\fs22}Sesetengah watak dan situasi adalah rekaan untuk ditambahkan pada konteks dramatik, kecuali watak filem utama dan sebarang persamaan antara mereka dan mana-mana orang yang hidup atau mati adalah kebetulan semata-mata 16 00:01:43,327 --> 00:01:45,011 Adakah penyiaran kembali? 17 00:01:45,816 --> 00:01:47,159 tidak 18 00:01:48,510 --> 00:01:50,347 Dan sekarang? 19 00:01:50,776 --> 00:01:51,851 !tidak 20 00:01:53,651 --> 00:01:54,998 Dan sekarang? 21 00:01:55,521 --> 00:01:56,816 Tidak lagi 22 00:01:58,622 --> 00:02:00,163 Dan sekarang? 23 00:02:00,793 --> 00:02:03,349 Arahkan pikap sialan itu bersama-sama! 24 00:02:05,173 --> 00:02:08,171 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Selamat datang ke gelanggang gusti Sukan Olimpik Seoul di Korea Selatan 25 00:02:08,413 --> 00:02:09,565 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami berada di puncak perlawanan yang menarik hari ini 26 00:02:09,887 --> 00:02:11,191 Penyiaran kembali 27 00:02:11,482 --> 00:02:12,580 Adakah saya turun? 28 00:02:12,745 --> 00:02:15,456 Tidak, berpegang padanya 29 00:02:18,780 --> 00:02:22,505 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan terakhir Olimpik ini dalam kategori berat (72) kg 30 00:02:22,688 --> 00:02:26,225 {\fs32}{\fnArab Typesetting} "Antara ahli gusti "Rusia" dan ahli gusti "Amerika 31 00:02:28,473 --> 00:02:32,118 {\a7}{\fs25}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab} Sukan Olimpik di "Seoul" (1988) 32 00:02:26,924 --> 00:02:28,696 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Sungguh menyedihkan! 33 00:02:28,914 --> 00:02:31,858 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Walaupun gusti amat popular di India. 34 00:02:32,063 --> 00:02:36,093 {\pos(80,260)}{\fs32}{\fnArab Typesetting} Walau bagaimanapun, pesilat India kurang berprestasi di Sukan Olimpik 35 00:02:33,138 --> 00:02:36,173 {\pos(300,210)}{\fs28}{\fnPenyusunan Taip Arab} "Perkampungan Palalay" dalam Haryana (1988) 36 00:02:36,403 --> 00:02:39,179 Anak-anak kita pun boleh menang pingat untuk negara kita 37 00:02:39,838 --> 00:02:42,675 Tetapi di manakah sokongan yang diperlukan? 38 00:02:42,994 --> 00:02:45,375 Tiada wang untuk menyokong mereka dan tiada institusi untuk melatih mereka 39 00:02:45,924 --> 00:02:48,910 Bagaimana anak-anak kita akan memenangi pingat kemudian? 40 00:02:49,767 --> 00:02:53,275 Jika anda boleh memenangi pingat hanya dengan bercakap 41 00:02:53,652 --> 00:02:56,782 Saya akan menang satu lama dahulu 42 00:03:00,280 --> 00:03:02,306 Adakah awak orang baru di sini? 43 00:03:04,537 --> 00:03:06,897 Itulah apa yang saya fikir 44 00:03:08,645 --> 00:03:14,531 Cuba untuk melangkah ke gelanggang gusti satu hari dan anda akan melarikan diri sebelum perlawanan bermula 45 00:03:16,040 --> 00:03:18,715 Nampaknya anda telah banyak melakukan ini 46 00:03:20,495 --> 00:03:22,301 Maksud saya lari 47 00:03:22,654 --> 00:03:26,103 Jika ada gelanggang gusti di sini, kita akan lihat siapa yang akan lari 48 00:03:26,726 --> 00:03:29,850 Apakah keperluan untuk gelanggang gusti? 49 00:03:31,945 --> 00:03:34,392 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Inilah saat yang kita semua tunggu-tunggu 50 00:03:34,624 --> 00:03:36,911 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Cincin sudah sedia untuk perlawanan besar 51 00:03:36,912 --> 00:03:39,279 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Terdapat keghairahan di udara 52 00:03:40,944 --> 00:03:44,655 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kedua-dua ahli gusti melangkah ke gelanggang untuk perlawanan 53 00:03:44,927 --> 00:03:46,889 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda betul sekali, Tom 54 00:03:47,135 --> 00:03:50,411 {\fs32}{\fnArab Typesetting} nampaknya ia akan menjadi perlawanan yang hebat 55 00:03:50,730 --> 00:03:53,358 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Penonton kelihatan teruja 56 00:03:55,655 --> 00:03:58,751 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kedua- dua pesilat berhadapan antara satu sama lain 57 00:03:59,287 --> 00:04:02,554 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mari lihat bagaimana perlawanan itu nanti 58 00:04:03,681 --> 00:04:05,572 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tabik tangan biasa 59 00:04:05,820 --> 00:04:08,063 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel! Perlawanan bermula 60 00:04:16,497 --> 00:04:17,743 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya telah menjatuhkannya! 61 00:04:17,988 --> 00:04:19,058 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tumbangkan dia! 62 00:04:19,297 --> 00:04:22,330 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kejatuhan awal ahli gusti Rusia 63 00:04:22,597 --> 00:04:25,595 " {\fs32}{\fnArab Typesetting} Keyakinan yang berlebihan boleh membawa maut 64 00:04:26,477 --> 00:04:30,966 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika anda mahu, boleh kami cuba lagi? 65 00:04:38,619 --> 00:04:41,799 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kini, kedua-dua ahli gusti sedang bersiap sedia untuk pusingan seterusnya 66 00:04:42,533 --> 00:04:48,009 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sesungguhnya Tom, perlawanan ini tidak kelihatan semudah yang kita sangka 67 00:04:48,650 --> 00:04:50,875 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mari lihat apa yang berlaku sekarang! 68 00:04:52,288 --> 00:04:54,711 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kedua-dua pesilat menguji kekuatan satu sama lain 69 00:04:54,948 --> 00:04:57,364 {\fs32}{\fnArab Typesetting} !Serangan langsung, dipadankan dengan pertahanan yang sangat baik 70 00:05:00,188 --> 00:05:02,593 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah satu langkah yang menakjubkan! 71 00:05:03,092 --> 00:05:05,389 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Satu langkah yang hebat! 72 00:05:05,765 --> 00:05:07,848 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pihak lawan tidak tahu apa yang menimpanya 73 00:05:10,710 --> 00:05:11,957 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan dia sedang menyerang 74 00:05:12,881 --> 00:05:14,767 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sungguh serangan balas! 75 00:05:15,818 --> 00:05:17,189 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Padankan tamat! 76 00:05:17,563 --> 00:05:18,613 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Padankan tamat! 77 00:05:19,359 --> 00:05:21,382 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (David) memenangi perlawanan itu 78 00:05:21,590 --> 00:05:23,649 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kemenangan ialah sekutu David di sini 79 00:05:23,856 --> 00:05:25,073 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Baik kata Tom 80 00:05:25,274 --> 00:05:29,441 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiada siapa menjangkakan kekalahan secepat itu untuk ahli gusti Rusia 81 00:05:29,689 --> 00:05:30,566 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sungguh padanan! 82 00:05:30,814 --> 00:05:32,920 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan gusti kelas tinggi 83 00:05:35,316 --> 00:05:37,266 Awak memang baik 84 00:05:37,834 --> 00:05:40,238 Anda baru saja mengalahkan juara tempatan 85 00:05:40,976 --> 00:05:43,433 Jangan bebankan diri dengan teguran, Rafifi 86 00:05:43,715 --> 00:05:46,405 Anda baru sahaja kalah kepada juara negara 87 00:05:55,867 --> 00:05:57,683 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،قابلوا عمّي 88 00:05:58,255 --> 00:06:00,209 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(Mahvir Singh Phogat) 89 00:06:00,536 --> 00:06:03,013 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dia meninggalkan gusti bertahun-tahun yang lalu 90 00:06:03,306 --> 00:06:06,888 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi gusti tidak pernah meninggalkannya 91 00:06:05,196 --> 00:06:08,628 {\pos(80,220)}{\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}Lanjutan {\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}:Disney 92 00:06:10,963 --> 00:06:13,713 {\pos(110,220)} {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} (Aamir Khan Productions) 93 00:06:15,100 --> 00:06:18,042 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs60}{\fnTetapan Taip Arab}-| pertandingan |- 94 00:06:18,683 --> 00:06:20,869 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal # 95 00:06:21,117 --> 00:06:23,317 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang # 96 00:06:23,545 --> 00:06:25,510 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal # 97 00:06:26,100 --> 00:06:28,321 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang # 98 00:06:29,027 --> 00:06:34,327 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dari rahim ibumu hingga ke kuburmu, gusti bersamamu dan tidak akan meninggalkanmu # 99 00:06:34,427 --> 00:06:36,837 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, pertandingan, ayuh! # 100 00:06:37,120 --> 00:06:39,383 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, pertandingan, ayuh! # 101 00:06:39,880 --> 00:06:42,430 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda menang, anda kalah, tolong semampu anda # 102 00:06:42,635 --> 00:06:45,488 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bintangnya di langit berjuang untuk anda # 103 00:06:45,690 --> 00:06:47,024 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 104 00:06:47,513 --> 00:06:49,725 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 105 00:06:51,415 --> 00:06:56,163 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Apabila hati anda bergetar ketakutan dan mustahil untuk menenangkannya # 106 00:06:56,786 --> 00:07:01,785 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Gosok belakang anda, dapatkan semula keberanian anda, dan anda akan baik-baik saja # 107 00:07:02,035 --> 00:07:07,063 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika setiap cabaran sebelum anda adalah gajah yang mengamuk # 108 00:07:07,456 --> 00:07:11,948 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} berdiri di hadapan anda, merenung anda dan takut akan hasilnya # 109 00:07:12,181 --> 00:07:15,006 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Berdiri di hadapannya, bunuh dia # 110 00:07:15,118 --> 00:07:17,724 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah sifat anda dan apa yang anda dilahirkan dengan # 111 00:07:17,901 --> 00:07:19,264 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 112 00:07:19,967 --> 00:07:22,043 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 113 00:07:22,781 --> 00:07:25,563 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda menang, anda kalah, tolong semampu anda # 114 00:07:25,840 --> 00:07:28,502 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bintangnya di langit berjuang untuk anda # 115 00:07:28,701 --> 00:07:30,310 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 116 00:07:30,311 --> 00:07:33,407 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 117 00:07:33,442 --> 00:07:36,090 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 118 00:07:36,126 --> 00:07:38,982 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 119 00:07:39,016 --> 00:07:41,618 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 120 00:07:41,619 --> 00:07:44,224 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 121 00:07:44,259 --> 00:07:46,957 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 122 00:07:46,991 --> 00:07:49,681 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 123 00:07:50,530 --> 00:07:52,349 Anak lelaki yang lebih muda akan menang 124 00:07:54,497 --> 00:07:56,053 Itu dia! 125 00:07:56,523 --> 00:07:59,635 {\fs30}{\ fnPenyusunan Taip Bahasa Arab } Jika kriteria kemenangan adalah badan, gajah akan dikalahkan oleh singa . 126 00:07:59,843 --> 00:08:01,082 Kemarilah nak! 127 00:08:02,457 --> 00:08:06,499 Gusti berjalan dengan darah, ia adalah naluri yang anda lahirkan 128 00:08:06,767 --> 00:08:08,863 Teruskan, beli susu sendiri 129 00:08:09,714 --> 00:08:11,021 !Tuhan merahmati kamu 130 00:08:24,211 --> 00:08:25,789 " {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kejohanan Gusti Kebangsaan India 131 00:08:46,467 --> 00:08:51,162 Apabila anda tidak dapat mencari sekeping roti untuk dimakan, apa yang anda akan makan? pada pingat? 132 00:08:52,175 --> 00:08:54,817 Tiada siapa yang mengambil berat tentang gusti anda 133 00:08:55,045 --> 00:08:58,379 Terima sahaja kerja yang mereka tawarkan kepada anda 134 00:09:04,888 --> 00:09:07,310 Kenapa awak berhenti bergusti? 135 00:09:08,359 --> 00:09:10,543 Saya tiada pilihan 136 00:09:12,755 --> 00:09:15,776 Gusti menjadikan saya begitu terkenal 137 00:09:16,651 --> 00:09:18,975 Tetapi dia tidak memberi saya wang 138 00:09:20,030 --> 00:09:21,605 Jadi, saya mencari kerja lain 139 00:09:21,892 --> 00:09:27,461 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan seperti mana-mana ahli gusti, impiannya adalah untuk membawa pingat emas ke negaranya 140 00:09:29,245 --> 00:09:34,875 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi jika negara anda tidak memberikan sokongan kepada ahli gusti, berapa lamakah ahli gusti ini akan bertahan? 141 00:09:47,843 --> 00:09:53,772 Bukan salah awak kalau awak tak menang pingat untuk negara awak 142 00:09:54,329 --> 00:09:58,505 Berapa lama anda akan membuat kenangan ini membebankan anda? 143 00:10:03,388 --> 00:10:08,922 Apa yang saya tidak dapat capai, anak kita akan capai 144 00:10:11,018 --> 00:10:14,038 Dia akan memenangi pingat emas untuk negara saya 145 00:10:15,989 --> 00:10:18,843 Dan bendera saya akan berkibar tinggi 146 00:10:19,742 --> 00:10:21,225 Ingat kata-kata saya 147 00:10:27,163 --> 00:10:32,676 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pada hari ini pakcik saya sangat gementar sebagai "pelajar sekolah menengah" menunggu keputusannya 148 00:10:33,071 --> 00:10:35,100 Abang jangan risau 149 00:10:35,346 --> 00:10:36,445 Semuanya akan baik-baik saja 150 00:10:47,795 --> 00:10:49,864 Saya mempunyai seorang gadis 151 00:10:56,441 --> 00:10:59,475 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pakcik saya berharap dia mempunyai anak lelaki 152 00:10:59,806 --> 00:11:01,426 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} tetapi dia mempunyai seorang gadis 153 00:11:01,667 --> 00:11:02,615 jangan risau 154 00:11:04,075 --> 00:11:06,578 Awak ada sepupu, Omkar 155 00:11:07,481 --> 00:11:09,443 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Saya sangat gembira 156 00:11:09,847 --> 00:11:12,362 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pakcik saya memalsukan kebahagiaannya 157 00:11:13,901 --> 00:11:15,852 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan kemudian semuanya bermula 158 00:11:16,125 --> 00:11:23,129 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tiba-tiba semua orang di kampung itu telah menjadi pengarang buku "Bagaimana anda hamil?" 159 00:11:24,084 --> 00:11:27,622 Berikan lembu hitam pencuci mulut yang diperbuat daripada bijan putih 160 00:11:27,901 --> 00:11:30,664 Dibalut dengan roti tepung jagung dan suapkan dengan tangan kiri sebelum matahari terbit 161 00:11:30,904 --> 00:11:32,041 Dan anda akan mempunyai seorang anak lelaki 162 00:11:32,077 --> 00:11:38,258 Ini adalah doa istimewa untuk mendapatkan seorang anak lelaki yang saya doakan setiap hari 163 00:11:39,865 --> 00:11:41,868 Jom, makan ini! 164 00:11:42,151 --> 00:11:43,635 Makan ini! 165 00:11:44,270 --> 00:11:45,538 Hentikan, ayuh! 166 00:11:47,549 --> 00:11:48,981 (Mahvir) 167 00:11:49,221 --> 00:11:51,482 Hanya bersetubuh dengan isteri pada hari Ahad 168 00:11:52,271 --> 00:11:55,658 Bagi hari-hari yang lain, tahan diri 169 00:11:57,752 --> 00:11:59,114 faham? 170 00:12:00,035 --> 00:12:02,147 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Orang ramai tidak pernah berhenti memberi nasihat 171 00:12:02,381 --> 00:12:03,569 teruskan nak 172 00:12:03,824 --> 00:12:05,966 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan pakcik dan makcik saya tidak berhenti mendengar mereka 173 00:12:06,501 --> 00:12:09,907 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} hari kelahiran tiba dan separuh kampung berkumpul 174 00:12:10,355 --> 00:12:12,210 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} untuk mendapatkan kredit jika anda melahirkan anak lelaki 175 00:12:12,489 --> 00:12:14,523 Geeta, awak akan mempunyai seorang abang. 176 00:12:14,772 --> 00:12:15,733 Anda boleh bermain dengannya 177 00:12:24,608 --> 00:12:26,682 !dia perempuan 178 00:12:27,935 --> 00:12:30,197 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi bapa saudara saya tidak mempunyai anak lelaki 179 00:12:30,473 --> 00:12:32,645 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Penduduk kampung tidak mendapat kredit 180 00:12:33,487 --> 00:12:35,670 Walaupun semua percubaan ini! 181 00:12:35,963 --> 00:12:37,689 Mesti awak buat salah 182 00:12:39,873 --> 00:12:42,642 Dia pasti memberi makan kerbau hitam dan bukannya lembu hitam 183 00:12:42,901 --> 00:12:45,279 Tengok sepupu saya di Rothak 184 00:12:45,527 --> 00:12:47,289 Dia melahirkan tiga orang anak yang sihat 185 00:12:47,511 --> 00:12:52,512 Dia pasti tersilap membaca doa, maka keputusannya terbalik 186 00:12:52,788 --> 00:12:54,983 Seseorang tidak boleh menahan diri 187 00:12:55,236 --> 00:12:58,953 Saya memberitahu dia supaya tidak melakukan hubungan seks dengannya kecuali pada hari Ahad 188 00:12:59,642 --> 00:13:02,524 Dia mesti mengira semua hari dalam seminggu sebagai "Ahad." 189 00:13:06,055 --> 00:13:08,329 Saya tidak boleh mendapatkan budak itu untuk awak 190 00:13:12,662 --> 00:13:15,171 Ini bukan salah kamu 191 00:13:16,821 --> 00:13:18,491 Dan jangan salah faham 192 00:13:20,249 --> 00:13:23,454 Jetta) dan (Babita) sayang kepada hati saya) 193 00:13:26,211 --> 00:13:31,585 Tetapi hanya seorang lelaki yang boleh membuat impian saya menjadi kenyataan 194 00:13:47,296 --> 00:13:49,102 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tahun berlalu 195 00:13:50,414 --> 00:13:54,270 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan pakcik saya tidak pernah putus asa, dia mahukan anak lelaki 196 00:13:57,637 --> 00:14:00,572 {\fs32}{\fnPenetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Namun, mungkin Tuhan tidak mahu memenuhi hasrat-Nya 197 00:14:00,879 --> 00:14:02,342 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Anak ketiganya ialah seorang perempuan 198 00:14:03,865 --> 00:14:06,028 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} dan anak keempat, juga seorang perempuan 199 00:14:15,002 --> 00:14:18,636 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Kemudian kesedihan menyelubungi saya juga 200 00:14:29,686 --> 00:14:31,957 {\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}" Pingat Emas Kejohanan Kebangsaan " 201 00:14:34,730 --> 00:14:36,725 Makanan sudah siap, ayah! 202 00:14:37,702 --> 00:14:38,874 !makanan 203 00:14:52,894 --> 00:14:55,319 Balikkan, atau ia akan terbakar 204 00:15:01,726 --> 00:15:03,363 adakah anda ingin lebih? 205 00:15:06,214 --> 00:15:13,331 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Selepas itu, pakcik saya putus asa untuk mempunyai anak lelaki dan putus asa untuk mencapai impiannya juga. 206 00:15:15,747 --> 00:15:17,610 Hello Mahvir Singh 207 00:15:18,629 --> 00:15:20,674 Ada apa dengannya? 208 00:15:23,208 --> 00:15:26,832 Adakah anda datang untuk menonton perlawanan gusti malam ini? 209 00:15:29,094 --> 00:15:31,484 Tidak, anda menontonnya 210 00:15:33,792 --> 00:15:35,011 Hello Mahvir 211 00:15:36,883 --> 00:15:40,458 Saya mempunyai seorang budak lelaki yang suka gula-gula 212 00:16:27,402 --> 00:16:28,707 apa yang berlaku 213 00:16:28,925 --> 00:16:31,913 Lihat bagaimana mereka terkena 214 00:16:32,445 --> 00:16:33,474 !katakan sesuatu 215 00:16:33,731 --> 00:16:35,545 Ya, lihat bagaimana mereka dipukul! 216 00:16:36,027 --> 00:16:37,407 Mereka mempunyai lebam dan luka 217 00:16:37,635 --> 00:16:39,034 Ya, mereka mempunyai lebam dan luka 218 00:16:40,567 --> 00:16:42,492 Mengapa anda memukul mereka? 219 00:16:42,721 --> 00:16:43,814 Saya bukan pelakunya, pakcik! 220 00:16:44,376 --> 00:16:47,101 (Jita) dan (Babita) Aku menentang mereka) 221 00:16:59,250 --> 00:17:01,405 Merekalah yang memulakan pergaduhan, Ayah 222 00:17:01,644 --> 00:17:04,116 Dia memanggil saya seorang yang kalah dan memanggilnya ahli sihir 223 00:17:04,345 --> 00:17:06,186 Jadi, kami memberi mereka pengajaran 224 00:17:06,579 --> 00:17:09,861 Betul ke awak pukul mereka macam ni atas sebab remeh? 225 00:17:11,618 --> 00:17:14,560 Tidak, mereka tidak sepatutnya memukul mereka seperti itu 226 00:17:15,321 --> 00:17:17,276 Tolong maafkan mereka, mereka masih kanak-kanak 227 00:17:17,494 --> 00:17:21,684 Kami akan memaafkan mereka kerana mereka adalah gadis anda 228 00:17:22,656 --> 00:17:23,766 !gerak 229 00:17:23,984 --> 00:17:25,493 Dua perempuan pukul awak! 230 00:17:30,678 --> 00:17:31,849 Datang sini! 231 00:17:34,178 --> 00:17:35,368 Datang sini! 232 00:17:39,164 --> 00:17:41,867 Kami tidak akan bergaduh dengan sesiapa lagi, Ayah 233 00:17:42,494 --> 00:17:45,619 Mula-mula, beritahu saya bagaimana anda berdua berjaya melakukan ini? 234 00:17:49,452 --> 00:17:51,808 Pertama, kita menjaga yang kalah tetapi saya tetap tenang 235 00:17:52,014 --> 00:17:54,817 Tetapi apabila dia memanggil Babita sebagai ahli sihir, saya memukulnya 236 00:17:55,078 --> 00:17:57,426 Aku pegang dia dan pukul dia macam tu 237 00:17:58,423 --> 00:18:00,601 Kemudian budak lelaki yang lain cuba menyerang kami 238 00:18:00,850 --> 00:18:03,196 Aku mencengkam rambutnya dan menghempasnya ke tanah 239 00:18:03,414 --> 00:18:05,542 Aku pukul belakang dia dengan siku 240 00:18:24,418 --> 00:18:28,072 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} mereka mengatakan bahawa orang yang lemas berpaut pada straw 241 00:18:28,702 --> 00:18:32,484 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pakcik saya gantung pada dua straw, bukan satu. 242 00:18:43,360 --> 00:18:49,219 Selama ini saya mengharapkan anak lelaki memenangi pingat emas untuk negara saya 243 00:18:51,737 --> 00:18:59,340 Tetapi apa yang saya tidak sedar bahawa kemenangan tetap kemenangan, sama ada ia dicapai oleh lelaki atau perempuan 244 00:19:00,866 --> 00:19:05,409 Mulai sekarang, Geeta dan Babita tidak akan melakukan apa-apa kerja rumah. 245 00:19:06,344 --> 00:19:09,679 Gulat mengalir dalam darah mereka 246 00:19:10,058 --> 00:19:13,120 Mulai sekarang anda hanya akan bergusti 247 00:19:15,275 --> 00:19:17,329 Gusti adalah untuk lelaki sahaja 248 00:19:17,909 --> 00:19:19,893 Adakah anda fikir kanak-kanak perempuan kurang daripada lelaki dalam apa-apa perkara? 249 00:19:20,124 --> 00:19:22,865 Saya tidak pernah melihat seorang gadis bergelut dalam hidup saya 250 00:19:25,468 --> 00:19:27,444 Apa kata orang kampung? 251 00:19:28,055 --> 00:19:30,362 Berapa lama mereka akan bercakap? 252 00:19:32,755 --> 00:19:35,560 Bagaimana jika ini patah tangan atau kaki dua gadis itu? 253 00:19:36,549 --> 00:19:38,462 Kami akan membetulkan apa yang rosak 254 00:19:40,690 --> 00:19:43,179 Dari mana kita dapat wang untuk itu? 255 00:19:43,902 --> 00:19:45,707 saya tak tahu 256 00:19:49,348 --> 00:19:53,333 Jangan rosakkan hidup dua gadis itu kerana kehendak anda sendiri 257 00:19:57,826 --> 00:20:00,339 Beri saya satu tahun untuk mencuba 258 00:20:01,257 --> 00:20:04,222 Sepanjang tahun ini saya mengurung diri dalam perasaan awak 259 00:20:06,796 --> 00:20:09,425 Dan jika ternyata saya salah, 260 00:20:09,667 --> 00:20:12,208 Saya akan mengunci impian saya sepanjang hayat saya 261 00:20:24,086 --> 00:20:27,139 Bersiaplah pada pukul lima pagi 262 00:20:29,424 --> 00:20:31,500 kenapa ayah? 263 00:20:36,049 --> 00:20:40,075 Saya ingin memberi anda gulgbas kegemaran anda {\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArab Typesetting } 264 00:20:41,849 --> 00:20:43,841 Lima pagi, boleh? 265 00:20:46,161 --> 00:20:48,264 Apa yang awak buat sekarang? 266 00:20:48,514 --> 00:20:50,991 Saya fikir anda melakukan sesuatu yang salah 267 00:20:55,382 --> 00:20:56,701 makan! 268 00:21:00,198 --> 00:21:01,723 Apa pendapat kamu? 269 00:21:02,541 --> 00:21:04,452 Ayah tak panas sangat 270 00:21:04,960 --> 00:21:07,102 Nah, jadikan ia lebih panas 271 00:21:11,044 --> 00:21:13,922 Makan seberapa banyak yang anda mahu sekarang 272 00:21:14,583 --> 00:21:18,839 Kerana mulai sekarang mereka akan menemani kehidupan pesilat 273 00:21:18,840 --> 00:21:21,163 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 274 00:21:23,606 --> 00:21:29,881 Ahli gusti tidak dibenarkan makan makanan pedas, masin atau bergoreng 275 00:21:30,102 --> 00:21:32,979 Hampir semua makanan kegemaran anda 276 00:21:36,891 --> 00:21:39,069 Anggap ini pencuci mulut terakhir anda 277 00:21:47,041 --> 00:21:49,150 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 278 00:21:49,186 --> 00:21:53,867 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} (yang anda fikir adalah (Musa), cari di penghujungnya (Firaun # 279 00:21:54,316 --> 00:21:56,200 Ayuh, cepat, Babita! 280 00:21:56,445 --> 00:22:02,234 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bapa , jangan biarkan kami melalui semua siksaan ini # 281 00:22:03,811 --> 00:22:07,914 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} (yang anda fikir adalah (Musa), cari di penghujungnya (Firaun # 282 00:22:08,315 --> 00:22:10,761 Ayah, susah sangat nak lari pakai baju ni 283 00:22:11,066 --> 00:22:15,789 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bapa , jangan biarkan kami melalui semua siksaan ini # 284 00:22:16,634 --> 00:22:20,849 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jangan biarkan kami melalui semua siksaan ini # 285 00:22:26,483 --> 00:22:27,409 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 286 00:22:30,453 --> 00:22:31,606 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 287 00:22:35,488 --> 00:22:36,891 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 288 00:22:40,119 --> 00:22:44,238 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bapa , awak membahayakan kesihatan kami # 289 00:22:44,239 --> 00:22:44,849 tak payahlah! 290 00:22:45,094 --> 00:22:49,246 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua # 291 00:22:49,466 --> 00:22:54,096 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua # 292 00:22:54,443 --> 00:22:59,012 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sila sertai kami, kami masih dua anak # 293 00:22:59,249 --> 00:23:02,865 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sila sertai kami, kami masih dua anak # 294 00:23:03,064 --> 00:23:05,724 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Banyak Disiplin # 295 00:23:06,907 --> 00:23:12,084 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Banyak disiplin, kami lebih rela mati terkutuk # 296 00:23:12,330 --> 00:23:17,006 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua # 297 00:23:17,339 --> 00:23:21,433 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sila sertai kami, kami masih dua anak # 298 00:23:21,956 --> 00:23:25,448 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sila sertai kami, kami masih dua anak # 299 00:23:25,893 --> 00:23:29,034 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Banyak Disiplin # 300 00:23:30,210 --> 00:23:34,788 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Banyak disiplin, kami lebih rela mati terkutuk # 301 00:23:35,038 --> 00:23:39,396 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua # 302 00:23:40,100 --> 00:23:46,288 Tiada siapa yang pernah diseksa seperti ini oleh sepasang budak lelaki 303 00:23:47,040 --> 00:23:52,292 Dia hina saya, kenapa awak pukul dia? 304 00:23:53,788 --> 00:23:55,325 Awak lemparkan rasa bersalah kepada saya sekarang! 305 00:23:58,459 --> 00:24:02,295 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} menghalang kami daripada sebarang makanan yang lazat, kami tidak makan doh pun # 306 00:24:02,551 --> 00:24:06,934 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah penyeksaan yang sangat hebat, seolah-olah anda seorang penjaga penjara dan kami adalah banduan # 307 00:24:07,204 --> 00:24:11,337 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} menghalang kita daripada menikmati zaman kanak-kanak, kita masih muda # 308 00:24:11,585 --> 00:24:15,813 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah penyeksaan yang sangat hebat, seolah-olah anda seorang penjaga penjara dan kami adalah banduan # 309 00:24:21,423 --> 00:24:25,789 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} menghalang kami daripada sebarang makanan yang lazat, kami tidak makan doh pun # 310 00:24:26,040 --> 00:24:30,271 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah penyeksaan yang sangat hebat, seolah-olah anda seorang penjaga penjara dan kami adalah banduan # 311 00:24:30,508 --> 00:24:34,413 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sudah tiba masanya untuk berseronok dan menikmati zaman kanak-kanak kita # 312 00:24:34,970 --> 00:24:39,050 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jadi mengapa mengira minit yang menyeronokkan pada kami? # 313 00:24:39,538 --> 00:24:42,928 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Nasib kami seperti kereta rosak # 314 00:24:43,919 --> 00:24:47,647 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Nasib kami seperti kereta rosak # 315 00:24:48,090 --> 00:24:50,910 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan bapa kami # 316 00:24:52,683 --> 00:24:57,099 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ibu bapa kami adalah pemandu kereta ini # 317 00:24:57,453 --> 00:25:02,117 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua # 318 00:25:02,389 --> 00:25:06,318 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} menghalang kami daripada sebarang makanan yang lazat, kami tidak makan doh pun # 319 00:25:06,554 --> 00:25:10,889 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah penyeksaan yang sangat hebat, seolah-olah anda seorang penjaga penjara dan kami adalah banduan # 320 00:25:11,207 --> 00:25:15,192 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} meminta dua gadis comel menjadi sekuat singa # 321 00:25:15,434 --> 00:25:20,019 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini adalah penyeksaan yang sangat hebat, seolah-olah anda seorang penjaga penjara dan kami adalah banduan # 322 00:25:20,670 --> 00:25:24,082 Kami akan mematuhi semua perintah ibu 323 00:25:24,417 --> 00:25:26,245 Selamatkan kami dari perkara gusti ini 324 00:25:26,485 --> 00:25:29,092 Lupakan selama setahun kamu berdua mempunyai ibu 325 00:25:31,000 --> 00:25:32,773 Hey! Adakah anda begitu cepat lupa? 326 00:25:34,462 --> 00:25:36,511 Ini benar-benar karut, Mahvir 327 00:25:36,772 --> 00:25:38,221 Gadis dalam gelanggang gusti? 328 00:25:38,453 --> 00:25:40,671 Adakah anda akan membuat saya melakukan jenayah sedemikian pada usia ini? 329 00:25:43,676 --> 00:25:48,164 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Masa kecil kita hancur, bunga melati layu # 330 00:25:48,396 --> 00:25:52,238 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Apa lagi yang anda akan lakukan dengan kami, untuk menjadi gladiator? # 331 00:25:52,495 --> 00:25:57,133 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Siang malam kita menangis, air mata jatuh # 332 00:25:57,379 --> 00:26:01,405 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan anda masih membunyikan hon juga, diktator terkutuk # 333 00:26:01,879 --> 00:26:06,257 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiada harapan untuk kami, dan keadaan kami tidak menerima sebarang peningkatan? # 334 00:26:06,504 --> 00:26:10,058 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiada harapan untuk kami, dan keadaan kami tidak menerima sebarang peningkatan? # 335 00:26:10,276 --> 00:26:14,602 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami lebih baik daripada kamu yang gemuk # 336 00:26:14,851 --> 00:26:19,209 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Lebih baik daripada awak, penjahat filem sialan # 337 00:26:19,445 --> 00:26:24,521 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ayah, kamu memudaratkan kesihatan kami berdua # 338 00:26:25,378 --> 00:26:27,370 Babita! 339 00:26:30,781 --> 00:26:34,023 Tolong urut kaki saya? 340 00:26:34,470 --> 00:26:37,976 Saya akan bertanya kepada anda perkara yang sama! 341 00:26:42,935 --> 00:26:44,189 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 342 00:26:47,631 --> 00:26:49,007 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 343 00:26:52,245 --> 00:26:53,633 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 344 00:26:56,679 --> 00:26:57,853 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 345 00:27:01,236 --> 00:27:02,667 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 346 00:27:15,918 --> 00:27:18,627 Sentiasa menghormati tanah tanah ini 347 00:27:19,646 --> 00:27:24,845 Semakin anda menghormatinya, semakin menghormati orang lain akan menghormati anda 348 00:27:49,466 --> 00:27:50,795 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 349 00:27:51,834 --> 00:27:55,185 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(Pakcik saya berjaya membawa Geeta dan Babita ke gelanggang gusti 350 00:27:55,426 --> 00:27:57,169 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi satu arahan tiada 351 00:27:57,412 --> 00:28:00,442 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}) supaya Geeta dan Babita dapat berlatih dengan baik 352 00:28:00,660 --> 00:28:03,111 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} mereka perlu berlatih dengan seseorang 353 00:28:06,681 --> 00:28:07,985 Omkar)?) 354 00:28:08,964 --> 00:28:10,333 Anak saya Omkar? 355 00:28:10,867 --> 00:28:11,922 ya 356 00:28:12,266 --> 00:28:14,222 Tidakkah itu terlalu banyak, abang? 357 00:28:14,618 --> 00:28:17,279 Tidak cukupkah anda memaksa kedua-dua gadis itu menempa laluan gusti? 358 00:28:17,485 --> 00:28:19,691 Sekarang anda mahu mereka bergusti dengan lelaki? 359 00:28:20,913 --> 00:28:23,046 OK atau tidak? 360 00:28:26,242 --> 00:28:28,518 Saya tidak mempunyai keberanian untuk bersetuju 361 00:28:29,089 --> 00:28:31,593 Dan saya juga tidak ada keberanian untuk menolak 362 00:28:31,982 --> 00:28:33,512 hantar kemudian 363 00:28:36,502 --> 00:28:37,878 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Ayah # ! 364 00:28:39,719 --> 00:28:43,544 Kerana awak, api perkara ini juga membakar saya 365 00:28:44,088 --> 00:28:45,624 Berhenti mengadu 366 00:28:45,956 --> 00:28:50,555 Jika api ini membakar kamu, kami berada di tengah-tengah apinya 367 00:28:50,629 --> 00:28:51,663 Teruskan berlari 368 00:28:52,491 --> 00:28:55,057 Kenapa ayah kita paksa dia berlatih bersama kita? 369 00:28:55,274 --> 00:28:57,246 Budak lembut ini tidak mencabar kami 370 00:28:57,459 --> 00:28:59,450 Bunyi macam K.A.Q bagi saya 371 00:28:59,662 --> 00:29:00,739 Apakah maksud ini? 372 00:29:00,943 --> 00:29:02,627 " Terlalu banyak bercakap, sedikit tindakan " 373 00:29:07,607 --> 00:29:09,128 K.A.Q.A., bukan? 374 00:29:25,796 --> 00:29:28,094 Tenang, saya adik awak 375 00:29:28,324 --> 00:29:29,355 !Ya Ya 376 00:29:38,866 --> 00:29:41,856 Jangan salahkan saya pakcik tapi, anak perempuan awak lemah sikit 377 00:29:42,435 --> 00:29:44,132 Adakah anda mahu melawan saya? 378 00:29:44,420 --> 00:29:45,972 saya akan kembali sebentar lagi 379 00:30:38,309 --> 00:30:40,913 Saya tidak faham cara anda melayan mereka! 380 00:30:46,855 --> 00:30:54,462 Saya tidak boleh menjadi bapa mereka dan jurulatih mereka pada masa yang sama 381 00:30:58,010 --> 00:31:03,700 Bila coach ambil alih, ayah mesti tengok dari jauh 382 00:31:10,381 --> 00:31:12,402 Saya minta maaf kerana memanggil awak "K.A." 383 00:31:12,667 --> 00:31:13,987 Dia kata saya minta maaf! 384 00:31:18,749 --> 00:31:20,480 Adakah anda fikir ini adalah gurauan? 385 00:31:21,105 --> 00:31:23,806 Dia melemparkan kamu ke tanah dan kamu membiarkan dia melakukannya dengan mudah? 386 00:31:24,579 --> 00:31:28,671 Apabila dia menyerang anda dari kiri, mengapa anda tidak bersatu dan bertahan? 387 00:31:29,417 --> 00:31:30,465 Maaf ayah 388 00:31:30,708 --> 00:31:32,351 Anak perempuan saya, ini gusti 389 00:31:32,575 --> 00:31:34,753 Tiga jatuh dan ia berakhir 390 00:31:36,218 --> 00:31:38,228 Ayuh, cuba lagi 391 00:31:46,889 --> 00:31:49,246 Mana pergi kekuatan awak? 392 00:31:52,912 --> 00:31:56,402 Kedua-dua gadis itu dilatih untuk bergusti dan saya tidak berkata apa-apa 393 00:31:56,664 --> 00:31:59,057 Tetapi saya tidak akan membenarkan anda memasak ayam di dapur saya {\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArab Typesetting } 394 00:31:59,274 --> 00:32:00,532 Cuba fahami saya! 395 00:32:00,757 --> 00:32:02,526 Ahli gusti memerlukan protein 396 00:32:02,753 --> 00:32:04,010 Ia tiada kaitan dengan saya! 397 00:32:04,217 --> 00:32:07,409 Jika daging dimasak di dapur saya, saya akan berpantang sepenuhnya 398 00:32:07,616 --> 00:32:09,587 Adakah anda mahu gadis anda menjadi ahli gusti yang lemah? 399 00:32:09,793 --> 00:32:11,035 Saya tiada kaitan dengan semua ini! 400 00:32:11,229 --> 00:32:13,682 Tidak mungkin ayam boleh dimasak di dapur saya! 401 00:32:16,894 --> 00:32:18,722 Omkar)?) - Ya? - 402 00:32:19,147 --> 00:32:20,640 Bolehkah awak masak? 403 00:32:20,871 --> 00:32:22,858 Tidak, pakcik. - Anda tahu, kalau begitu. 404 00:32:24,142 --> 00:32:26,476 Kami tidak mempunyai bajet untuk terus memasak makanan seperti ini 405 00:32:26,673 --> 00:32:28,518 Bagaimana kita mampu membeli ayam sekarang? 406 00:32:28,740 --> 00:32:32,207 Adakah anda mahu saya memberi anda seekor ayam dengan harga 20 rupee dan bukannya 100 rupee? 407 00:32:32,415 --> 00:32:34,179 Apakah faedahnya kepada saya? 408 00:32:34,731 --> 00:32:37,439 Mengapa anda tidak menerangkan kepada saya apa yang anda maksudkan? 409 00:32:38,388 --> 00:32:42,063 Geeta dan Babita akhirnya akan menjadi ahli gusti terkenal 410 00:32:42,846 --> 00:32:46,227 Dan apabila orang mengetahui bahawa mereka berdua makan ayam daripada anda 411 00:32:46,466 --> 00:32:47,932 Di manakah anda fikir mereka akan membeli ayam? 412 00:32:48,659 --> 00:32:51,025 sangat logik 413 00:32:51,254 --> 00:32:52,352 Tetapi 20 rupee untuk seekor ayam?! 414 00:32:52,600 --> 00:32:54,897 Terdapat kedai selain anda! - Tunggu, dengar! 415 00:32:56,620 --> 00:32:58,440 Jom buat 40 rupee seekor 416 00:32:58,671 --> 00:33:00,852 Saya tidak akan memberi anda lebih daripada 25 rupee 417 00:33:14,721 --> 00:33:16,186 Saya goreng bawang 418 00:33:16,880 --> 00:33:19,774 Saya tidak akan menggunakan mangkuk ini lagi 419 00:33:32,510 --> 00:33:34,720 Sekarang, masukkan ayam ke dalam mangkuk 420 00:33:41,782 --> 00:33:44,423 Biarkan masak dengan api perlahan 421 00:33:55,276 --> 00:33:56,707 Ia dimakan bersama nasi 422 00:33:57,914 --> 00:34:00,314 Tetapi ia juga boleh dimakan dengan roti 423 00:34:10,330 --> 00:34:12,256 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} pakcik saya sedang membuat kerja rumah 424 00:34:12,529 --> 00:34:14,020 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan orang kampung sedang membuat kerja rumah mereka 425 00:34:14,354 --> 00:34:17,092 Perempuan hanya pandai memasak 426 00:34:17,327 --> 00:34:18,481 Bukan gusti! 427 00:34:18,721 --> 00:34:20,172 Mahvir sudah gila 428 00:34:20,559 --> 00:34:22,610 Dia tidak menjadi gila, tetapi kesopanan itu hilang darinya 429 00:34:22,817 --> 00:34:26,987 Dia membiarkan dua gadis itu memakai seluar pendek dan bergelut dengan lelaki 430 00:34:27,317 --> 00:34:31,290 Apabila anda mula bergusti, anda berdua menjadi lelaki 431 00:34:31,504 --> 00:34:33,167 Saya tertanya-tanya apa lagi yang akan berlaku kepada anda berdua? 432 00:34:33,515 --> 00:34:36,985 Apa yang berlaku seterusnya ialah penumbuk saya akan tabik muka awak 433 00:34:38,567 --> 00:34:41,995 Ini tidak akan berlaku jika saya memberinya seorang anak lelaki 434 00:34:42,270 --> 00:34:44,546 Ibu mereka tidak membantah pun 435 00:34:45,593 --> 00:34:50,593 Seluruh kampung mengejek kami, siapa yang akan mengahwini anak-anak perempuan saya seperti ini? 436 00:34:51,700 --> 00:34:54,856 Saya akan menaikkan anak perempuan anda segulung ijazah 437 00:34:55,176 --> 00:34:59,822 Kanak-kanak lelaki tidak akan memilih mereka, tetapi kanak-kanak lelaki akan berdiri dalam barisan untuk anda memilih mereka 438 00:35:01,417 --> 00:35:04,688 Saya akan memberitahu ayah hari ini, perkara gusti ini tidak akan berjaya 439 00:35:04,932 --> 00:35:06,080 saya juga 440 00:35:06,329 --> 00:35:08,781 Dan - l - d bermaksud "budak lelaki". 441 00:35:10,147 --> 00:35:12,834 Q - i - e " bermaksud " kucing 442 00:35:13,849 --> 00:35:16,185 Ayah, perkara gusti ini tidak akan berjaya 443 00:35:17,042 --> 00:35:18,105 (dengan Babita 444 00:35:20,040 --> 00:35:21,689 Ya, ayah 445 00:35:21,947 --> 00:35:25,647 Dan Geeta sangat letih sehingga dia tidur di dalam kelas 446 00:35:26,289 --> 00:35:29,825 Dia tidak boleh fokus pada pelajarannya 447 00:35:30,852 --> 00:35:33,094 Badan Babita sangat sakit 448 00:35:33,450 --> 00:35:35,760 Terus mengerang sepanjang malam 449 00:35:36,018 --> 00:35:39,976 Di sekolah, gadis mengganggu Geeta dan memanggilnya 'The Man' 450 00:35:40,409 --> 00:35:41,604 Sayang sekali! 451 00:35:43,018 --> 00:35:45,572 Tiada masalah dengan semua ini 452 00:35:46,041 --> 00:35:48,018 Beritahu saya jika ada masalah sebenar 453 00:35:48,373 --> 00:35:49,415 ini adalah 454 00:35:49,450 --> 00:35:52,969 Gajah 455 00:35:53,199 --> 00:35:56,641 Ayah, rambut kami terus patah akibat gusti lumpur 456 00:35:57,800 --> 00:35:59,339 Malah kutu-kutu itu masuk ke dalam dirinya 457 00:35:59,808 --> 00:36:01,751 Saya membunuh lapan daripada mereka petang ini 458 00:36:06,711 --> 00:36:08,195 Sekarang, ini adalah masalah sebenar 459 00:36:10,082 --> 00:36:12,601 Baiklah, bersiaplah untuk pukul lima pagi esok 460 00:36:16,347 --> 00:36:17,319 tolong ayah 461 00:36:17,546 --> 00:36:18,718 Kami tidak mempunyai sebarang masalah 462 00:36:18,919 --> 00:36:20,485 Sebenarnya, ia sangat menyeronokkan 463 00:36:20,775 --> 00:36:22,513 Tolong, jangan potong rambut kami 464 00:36:22,719 --> 00:36:24,478 Kami akan melakukan apa sahaja yang anda katakan 465 00:36:25,023 --> 00:36:27,923 Ibu, katakan sesuatu. Lihat apa yang ayah lakukan? 466 00:36:28,128 --> 00:36:29,743 Tolong ayah, jangan potong rambut kami 467 00:36:29,937 --> 00:36:31,684 Kami akan melakukan apa sahaja yang anda mahu 468 00:36:31,880 --> 00:36:35,550 Kami akan bangun awal pagi dan melakukan segala-galanya tanpa mengeluh 469 00:36:35,749 --> 00:36:37,673 Tapi tolong, jangan potong rambut kami 470 00:36:37,875 --> 00:36:38,978 tolong ayah 471 00:36:40,799 --> 00:36:41,722 cerita 472 00:36:42,035 --> 00:36:42,877 Saya potong? 473 00:36:44,015 --> 00:36:45,369 Bolehkah anda meningkatkan pertumbuhannya? 474 00:36:47,341 --> 00:36:48,574 beritahu kemudian 475 00:38:14,416 --> 00:38:18,962 Tidak mengapa untuk memaksa mereka untuk bergusti tetapi ia adalah kejam untuk memotong rambut mereka 476 00:38:19,844 --> 00:38:21,318 Lagipun, mereka dua perempuan! 477 00:38:21,755 --> 00:38:25,047 Apa sahaja yang saya lakukan, ia adalah untuk kebaikan mereka sendiri 478 00:38:25,515 --> 00:38:29,893 Apa-apa sahaja untuk mengalih perhatian mereka daripada gusti! Saya akan menyingkirkannya 479 00:38:31,733 --> 00:38:34,717 " Adakah matahari bersinar, atau bulan bersinar? " 480 00:38:34,948 --> 00:38:37,817 Aku keliru, mesti mereka berdua terpacul hari ini 481 00:38:39,604 --> 00:38:43,372 Biarkan dia, Babita, yang salah adalah nasib kita, bukan mereka 482 00:38:48,737 --> 00:38:53,099 Cukuplah gusti, sudah tiba masanya untuk perjuangan sebenar 483 00:38:53,388 --> 00:38:57,621 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} dan sejak itu di sebuah kampung kecil bernama "Balalai" di negeri "Hyirana" 484 00:38:57,877 --> 00:38:59,902 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Revolusi sebenar telah bermula 485 00:39:00,391 --> 00:39:05,273 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(Gita dan Babita) menentang diktator (Mahvir Singh) 486 00:39:06,613 --> 00:39:10,217 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Semua senjata pakcik saya dilucutkan senjata satu persatu 487 00:39:11,663 --> 00:39:14,945 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Penggera dilumpuhkan dengan bijak 488 00:39:29,532 --> 00:39:31,594 Apa yang berlaku, ayah? 489 00:39:32,410 --> 00:39:34,058 Saya bangun lambat hari ini 490 00:39:34,517 --> 00:39:35,993 Penuaan dan kesannya 491 00:39:36,453 --> 00:39:37,451 Tidak menjadi masalah 492 00:39:37,831 --> 00:39:39,598 Kami selesai latihan hari ini 493 00:39:39,879 --> 00:39:41,177 Ayuh, Babita! 494 00:39:47,464 --> 00:39:50,964 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Terlalu banyak LED telah dihapuskan 495 00:39:52,074 --> 00:39:54,292 Bagaimanakah lampu padam setiap hari? 496 00:39:54,303 --> 00:39:56,946 Kualiti buruk, ayah 497 00:39:57,402 --> 00:40:00,477 {\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} 498 00:40:02,092 --> 00:40:06,496 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Bagi pertempuran, mereka menyerah tanpa perlawanan sehingga 499 00:40:08,323 --> 00:40:09,427 Saya pukul awak? 500 00:40:09,679 --> 00:40:11,727 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Walaupun pakcik saya mempunyai dua tangan besi 501 00:40:11,928 --> 00:40:15,070 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} tetapi berasa tidak berdaya seperti tikus terperangkap dalam perangkap 502 00:40:15,302 --> 00:40:16,717 Pergi dari sini! 503 00:40:17,878 --> 00:40:22,017 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}! Saya tidak faham bagaimana anda menjadi begitu kuat secara tiba-tiba 504 00:40:22,394 --> 00:40:28,088 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi pakcik saya faham kenapa Geeta dan Babita sangat lemah) 505 00:40:28,843 --> 00:40:33,070 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Beta dan Babita menyangka mereka telah memenangi perang ini 506 00:40:33,071 --> 00:40:34,123 !awak 507 00:40:35,690 --> 00:40:37,994 Adakah anda akan pergi ke majlis perkahwinan Sonata? 508 00:40:38,240 --> 00:40:39,675 !!Ibu saya 509 00:40:39,890 --> 00:40:41,808 Adakah anda cuba memalukan saya? 510 00:40:42,936 --> 00:40:44,329 pilih satu 511 00:40:44,718 --> 00:40:45,853 ini adalah 512 00:40:53,587 --> 00:40:55,145 Dia ajak saya jumpa awak 513 00:40:57,505 --> 00:41:00,929 Akhirnya gadis saya kelihatan seperti semua gadis lain 514 00:41:04,077 --> 00:41:06,125 Jangan beritahu ayah! 515 00:41:06,476 --> 00:41:08,297 Pulang sebelum pukul lapan malam 516 00:41:12,025 --> 00:41:15,310 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini dia datang, pengantin perempuan kita yang memerah # 517 00:41:15,657 --> 00:41:19,063 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini dia datang, pengantin perempuan kita yang memerah # 518 00:41:19,380 --> 00:41:23,083 # {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} ! 519 00:41:23,383 --> 00:41:26,854 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini dia datang, pengantin perempuan kita yang memerah # 520 00:41:27,659 --> 00:41:31,215 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini dia datang, pengantin perempuan kita yang memerah # 521 00:41:39,476 --> 00:41:43,317 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya telah melihat begitu banyak keanehan dalam hidup saya # 522 00:41:43,555 --> 00:41:46,971 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi saya tidak pernah melihat orang asing daripada pengantin lelaki saya yang seterusnya # 523 00:41:51,209 --> 00:41:54,949 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya telah melihat begitu banyak keanehan dalam hidup saya # 524 00:41:55,187 --> 00:41:58,565 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi saya tidak pernah melihat orang asing daripada pengantin lelaki saya yang seterusnya # 525 00:41:58,804 --> 00:42:05,070 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Perkahwinan kami seperti perkahwinan anak dara dengan lelaki tua yang rosak! 526 00:42:05,386 --> 00:42:08,850 # {\fs32}{\fnPenetapan Taip Arab} Hei, dia pengantin lelaki saya yang kalah! 527 00:42:09,136 --> 00:42:12,667 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah! 528 00:42:12,924 --> 00:42:16,454 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah! 529 00:42:16,455 --> 00:42:21,821 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah! 530 00:42:29,962 --> 00:42:33,785 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya meminta pengantin lelaki saya membantu saya memulihkan # 531 00:42:34,018 --> 00:42:37,401 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bawakan saya berus gigi, tidak hairanlah # 532 00:42:37,618 --> 00:42:44,064 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi dia membawakan saya gula! Sungguh menipu! 533 00:42:44,289 --> 00:42:45,953 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} !! Alangkah ruginya # 534 00:42:47,544 --> 00:42:49,240 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} !! Alangkah ruginya # 535 00:42:51,913 --> 00:42:55,110 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah! 536 00:42:55,505 --> 00:42:59,036 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah! 537 00:42:59,408 --> 00:43:02,792 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah! 538 00:43:02,793 --> 00:43:06,983 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah! 539 00:43:06,984 --> 00:43:10,676 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah! 540 00:43:10,677 --> 00:43:14,528 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ini pengantin lelaki saya yang kalah! 541 00:43:25,425 --> 00:43:26,912 Bertenang, abang! 542 00:43:27,130 --> 00:43:28,388 !dia gila 543 00:43:42,522 --> 00:43:45,122 Kami terlepas senaman sehari 544 00:43:45,632 --> 00:43:48,956 Mengapa dia membuat semua ini kecoh? 545 00:43:51,185 --> 00:43:54,387 Ayah macam mana yang memaksa dua gadisnya menjadi ahli gusti? 546 00:43:55,714 --> 00:43:58,089 Suruh mereka bangun pukul lima pagi untuk berlari? 547 00:43:58,413 --> 00:44:00,345 Layan mereka seperti hamba? 548 00:44:00,579 --> 00:44:02,068 Menjadikan mereka seperti budak lelaki? 549 00:44:02,298 --> 00:44:04,994 Dan jika mereka membantah, rambut mereka akan dipotong! 550 00:44:06,016 --> 00:44:08,244 Ya Allah, janganlah Engkau menyusahkan sesiapa pun dengan bapa seperti itu! 551 00:44:11,110 --> 00:44:14,080 Saya berdoa kepada Tuhan untuk memberkati saya dengan bapa seperti itu! 552 00:44:19,813 --> 00:44:23,541 Sekurang-kurangnya dia ambil berat tentang awak 553 00:44:25,416 --> 00:44:27,917 Jika tidak, ia akan menjadi takdir semula jadi anda 554 00:44:28,533 --> 00:44:33,003 Dan pada saat kelahiran, mereka mengajarnya memasak dan membersihkan 555 00:44:33,250 --> 00:44:35,436 Saya buat semua kerja rumah 556 00:44:37,541 --> 00:44:40,143 Apabila anda berumur empat belas tahun 557 00:44:40,668 --> 00:44:43,141 Kahwini dia segera 558 00:44:44,066 --> 00:44:46,112 Jika seseorang melamarnya, terimalah 559 00:44:47,387 --> 00:44:53,124 Dan mereka akan mengahwinkan kamu dengan lelaki yang tidak pernah kamu lihat sebelum ini 560 00:44:54,694 --> 00:44:57,309 Dan kemudian untuk hamil dan membesarkan anak-anaknya 561 00:44:58,212 --> 00:44:59,949 Itu sahaja yang anda boleh lakukan untuknya 562 00:45:00,261 --> 00:45:03,485 Sekurang-kurangnya ayah kamu benar-benar menganggap kamu dua anak perempuannya. 563 00:45:04,072 --> 00:45:05,788 Dia akan lakukan apa sahaja untuk kamu berdua 564 00:45:06,046 --> 00:45:08,508 Dia menyerahkan semua yang dia mahukan untuk anda 565 00:45:08,783 --> 00:45:09,796 kenapa? 566 00:45:11,490 --> 00:45:15,342 Supaya anda berdua dapat menjalani kehidupan yang lebih baik 567 00:45:15,819 --> 00:45:18,079 Apa yang salah dengan apa yang dia lakukan? 568 00:46:24,940 --> 00:46:27,177 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal # 569 00:46:27,397 --> 00:46:29,864 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang # 570 00:46:30,107 --> 00:46:32,547 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal # 571 00:46:32,770 --> 00:46:34,842 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang # 572 00:46:35,191 --> 00:46:40,114 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Apabila nasib memberi anda peluang untuk membuktikan diri anda # 573 00:46:40,349 --> 00:46:45,343 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jadi sediakan dengan cepat dan peluang anda sudah habis # 574 00:46:45,660 --> 00:46:50,540 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Untuk setiap titisan peluh dari dahi anda # 575 00:46:50,985 --> 00:46:58,397 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan menang berganda dan merebut kemenangan dengan # kanan anda 576 00:47:02,603 --> 00:47:07,598 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan nasib akan berada pada risiko usaha anda # # {\fs32}{\fnArabic Typesetting} dan anda akan mendapati ia sekaligus melembutkan # 577 00:47:07,961 --> 00:47:10,283 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, pertandingan, ayuh! # 578 00:47:10,632 --> 00:47:12,486 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, pertandingan, ayuh! # 579 00:47:13,768 --> 00:47:17,109 {\fs32}{\fnPenetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pada hari itu ia menjadi sangat jelas kepada saya 580 00:47:17,378 --> 00:47:22,187 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(Saya tidak tahu bagaimana dengan Geeta dan Babita tetapi saya tidak berbakat dalam gusti 581 00:47:24,201 --> 00:47:26,206 Tengok dia! 582 00:47:27,645 --> 00:47:31,318 Beri dia mentega lagi, ibu, dia semakin lemah 583 00:47:33,591 --> 00:47:35,989 Saya sengaja kalah untuk membahagiakan awak 584 00:47:36,226 --> 00:47:37,452 Diamlah K.A.K.A 585 00:47:37,685 --> 00:47:39,320 Dia kata dia sengaja kalah 586 00:47:40,329 --> 00:47:41,516 jangan risau 587 00:47:41,730 --> 00:47:43,182 Rahsia ini akan kekal di antara kita 588 00:47:43,391 --> 00:47:44,859 Lagipun, kami adalah keluarga 589 00:47:45,063 --> 00:47:47,014 Anda mendengar daripada kami 590 00:47:47,244 --> 00:47:49,559 Jangan terlalu mendabik dada, lihat apa yang akan saya lakukan esok 591 00:47:49,786 --> 00:47:51,544 Anda tidak akan melakukan apa-apa esok 592 00:47:52,797 --> 00:47:55,568 Tidak pakcik, sudah tentu saya akan melawan esok 593 00:47:55,809 --> 00:47:57,189 Kami akan ke Rotak esok 594 00:47:58,175 --> 00:48:00,534 Untuk pertandingan gusti 595 00:48:04,815 --> 00:48:08,269 Tapi, saya belum bersedia untuk bergusti lagi pakcik 596 00:48:08,530 --> 00:48:10,465 Dan siapa yang menyebut anda? 597 00:48:16,941 --> 00:48:18,456 Adakah anda akan melawan lelaki? 598 00:48:19,081 --> 00:48:20,909 Anda tidak akan bertahan dua minit, pakcik 599 00:48:21,147 --> 00:48:22,041 kenapa? 600 00:48:22,364 --> 00:48:23,952 Anda telah dikalahkan oleh kejahatan kekalahan 601 00:48:24,918 --> 00:48:26,548 awak bukan perempuan? 602 00:48:36,093 --> 00:48:38,510 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Saya tidak pernah melihat begitu banyak pertandingan gusti dalam hidup saya 603 00:48:38,941 --> 00:48:41,223 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi hari ini saya ada janji temu dengan seorang 604 00:48:41,689 --> 00:48:44,474 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Pertandingan yang tidak pernah dilihat Haryana sebelum ini 605 00:48:45,395 --> 00:48:47,347 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} telah menjadi tidak dapat dielakkan 606 00:48:51,490 --> 00:48:54,400 Mahvir Singh Pughat, hello! 607 00:48:54,668 --> 00:48:57,047 Kami berbesar hati kerana anda datang untuk melihat pertandingan kami 608 00:48:57,337 --> 00:48:58,909 Saya mempunyai ahli gusti yang ingin mendaftar juga 609 00:48:59,067 --> 00:49:00,085 nama tolong 610 00:49:00,324 --> 00:49:01,837 (Gita Kumari Bugat) 611 00:49:03,837 --> 00:49:04,705 Apa? 612 00:49:05,158 --> 00:49:07,378 (Gita Kumari Bugat) 613 00:49:11,574 --> 00:49:12,997 Adakah saya akan membuat seorang gadis bergelut? 614 00:49:13,349 --> 00:49:14,502 Ya, apa masalahnya? 615 00:49:20,743 --> 00:49:21,824 !Taip 616 00:49:23,582 --> 00:49:29,552 Tuan, apabila saya menganjurkan pertandingan memasak, saya dengan senang hati akan memanggil Cik Geeta 617 00:49:30,235 --> 00:49:31,762 Ini adalah pertandingan gusti! 618 00:49:33,818 --> 00:49:35,927 Kami datang dari jauh 619 00:49:36,424 --> 00:49:38,644 Kami tidak akan kembali tanpa perlawanan 620 00:49:39,488 --> 00:49:41,408 Sama ada anda melawan (Geta .) 621 00:49:41,669 --> 00:49:42,998 Atau kita dan awak bergaduh! 622 00:49:43,345 --> 00:49:46,023 Mula-mula anda berkata yang bukan-bukan, dan kemudian anda menegaskan apa yang anda katakan 623 00:49:46,268 --> 00:49:47,297 Apa yang awak maksudkan? 624 00:49:47,513 --> 00:49:48,986 Mahu bergelut dengan perempuan lelaki? 625 00:49:49,196 --> 00:49:52,495 Anda mungkin tidak mengambil berat tentang reputasi anda, tetapi kami mengambil berat tentang reputasi kami 626 00:49:52,708 --> 00:49:54,272 Saya akan menghapuskan bumi dengan reputasi anda sekarang! 627 00:49:55,266 --> 00:49:56,835 tolong tuan 628 00:49:57,404 --> 00:50:00,689 Tuan, kami sangat menghormati anda 629 00:50:01,259 --> 00:50:03,903 Tetapi kami tidak boleh melakukan apa yang anda minta 630 00:50:07,031 --> 00:50:08,559 Kami tidak boleh melakukan ini, tuan 631 00:50:21,394 --> 00:50:22,365 !Mari pergi 632 00:50:23,644 --> 00:50:24,955 Beraninya dia melakukan ini! 633 00:50:27,729 --> 00:50:31,800 Peluang datang ke depan pintu anda dan menolaknya seperti ini? 634 00:50:33,169 --> 00:50:34,104 apa maksud awak? 635 00:50:34,322 --> 00:50:36,461 Berapa lama anda telah menjalankan pertandingan gusti? 636 00:50:36,932 --> 00:50:39,793 Lima tahun - berapa ramai yang datang menonton? - 637 00:50:40,114 --> 00:50:42,072 hanya sedikit 638 00:50:42,073 --> 00:50:43,306 jika? 639 00:50:43,342 --> 00:50:44,399 Demet, fikirkanlah. 640 00:50:44,649 --> 00:50:50,598 Di sebuah bandar yang tidak pernah melihat seorang gadis bergelut, apabila ia berlaku anda bergelut dengan seorang gadis 641 00:50:50,653 --> 00:50:52,688 Berapa ramai yang akan datang untuk menonton ini? 642 00:50:53,917 --> 00:50:55,948 Kami akan mencapai tontonan yang luar biasa 643 00:50:56,598 --> 00:50:59,667 Tetapi bagaimana jika tangan atau kaki gadis itu patah? -jom berbuka- 644 00:51:00,092 --> 00:51:02,050 Anda membalut luka lawan anda 645 00:51:02,540 --> 00:51:07,056 Walaupun anda menawarkan tiket dalam dua prop, anda akan membayar untuk ahli gusti anda selama berbulan-bulan 646 00:51:10,541 --> 00:51:11,905 Encik Mahvir 647 00:51:13,765 --> 00:51:16,726 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tuan-tuan dan puan-puan, anak-anak lelaki dan perempuan saya 648 00:51:16,944 --> 00:51:23,168 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda mungkin pernah melihat seorang gadis berjalan di atas api atau seorang gadis sedang memakan ular 649 00:51:23,426 --> 00:51:26,046 {\fs32}{\fnArab Typesetting} "Tetapi hari ini, buat pertama kalinya dalam sejarah "Rothak 650 00:51:26,284 --> 00:51:29,157 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan melihat seorang gadis bergelut dengan seorang gadis 651 00:51:29,393 --> 00:51:31,486 {\fs32}{\fnArab Typesetting} "Selepas setengah jam di Lashook 652 00:51:31,816 --> 00:51:33,344 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiket ialah dua prop 653 00:51:33,567 --> 00:51:35,193 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiket untuk menonton gadis itu bergelut dengan dua pendamai 654 00:51:36,813 --> 00:51:38,108 Anda perlu menang! 655 00:51:41,205 --> 00:51:46,392 Walaupun anda mempunyai ahli gusti anda bergelut hitam, anda tidak akan mempunyai separuh penonton itu 656 00:51:54,273 --> 00:51:55,479 Apa pandangan awak? 657 00:51:55,747 --> 00:51:57,386 Berapa lama anda akan bertahan? 658 00:51:59,263 --> 00:52:02,071 Kawanku, sebaik sahaja kamu menyelesaikan pertarungan ini, kamu akan menjadi rata 659 00:52:04,351 --> 00:52:06,303 Dan adakah anda akan bertarung dengan pakaian seperti itu? 660 00:52:07,836 --> 00:52:11,028 - Diam! - Saya mengharapkan ini! 661 00:52:12,805 --> 00:52:13,790 dimana dia? 662 00:52:15,661 --> 00:52:19,359 Dia kelihatan seksi - Saya harap bajunya tidak koyak. 663 00:52:19,576 --> 00:52:21,700 Saya harap ia koyak! 664 00:52:31,178 --> 00:52:32,345 Ayuh, Geeta! 665 00:52:33,260 --> 00:52:34,156 !ini adalah 666 00:52:36,466 --> 00:52:38,368 Ayahnya sudah hilang akal! 667 00:52:40,146 --> 00:52:42,644 Adakah anda tahu peraturan gusti dalam gelanggang seperti ini? 668 00:52:43,496 --> 00:52:45,758 Jadi, pilih siapa yang anda mahu beritahu anda kalah 669 00:52:51,416 --> 00:52:53,100 Siapa yang anda fikir akan anda pilih? 670 00:52:53,334 --> 00:52:55,433 !Gadis Kurus 671 00:52:56,709 --> 00:52:58,809 Yang bertuah, anda akan menang buat kali pertama dalam hidup anda! 672 00:53:11,422 --> 00:53:14,761 Dapatkannya! Jessie akan mengalahkan kejahatannya 673 00:53:15,012 --> 00:53:17,067 Kamu bertiga pergi dari sini 674 00:53:18,732 --> 00:53:21,020 Anak perempuan anda telah hilang akal 675 00:53:21,723 --> 00:53:26,562 Masih ada masa, hentikan dia atau dia akan keluar di atas pengusung 676 00:53:27,893 --> 00:53:31,624 Untuk mengalahkan lawan anda, anda mesti mengalahkan ketakutan anda terlebih dahulu 677 00:53:32,713 --> 00:53:34,966 Sekurang-kurangnya, anak perempuan saya mengalahkan ketakutannya 678 00:53:35,226 --> 00:53:37,721 Tenang! Ia perempuan! 679 00:53:38,148 --> 00:53:40,265 Jangan buat kesilapan seperti itu! 680 00:54:15,297 --> 00:54:17,527 memalukan kita? 681 00:54:19,391 --> 00:54:20,860 Geeta, syabas! 682 00:54:53,873 --> 00:54:55,168 !Wah 683 00:55:09,544 --> 00:55:10,562 dah habis! 684 00:55:12,976 --> 00:55:14,531 Pergerakan sungguh! 685 00:55:49,924 --> 00:55:51,022 Anda berjuang dengan baik 686 00:55:51,312 --> 00:55:52,278 !Saya melakukannya dengan baik 687 00:55:52,914 --> 00:55:59,035 Dan pemenang pertandingan, (Jassi, iaitu 20 rupee) 688 00:56:00,499 --> 00:56:07,182 Dan daripada tetamu kehormat (Carter Singh! Hadiah istimewa untuk (Gita Kumari) 50 rupee 689 00:56:16,827 --> 00:56:17,984 maaf ayah 690 00:56:20,999 --> 00:56:22,314 jangan risau 691 00:56:22,661 --> 00:56:23,660 ini adalah 692 00:56:30,655 --> 00:56:33,844 Anda bernasib baik jika tidak anda pulang ke rumah menggunakan pengusung 693 00:56:45,586 --> 00:56:46,562 !Ayah saya 694 00:56:50,459 --> 00:56:52,243 Apakah tarikh pertarungan seterusnya? 695 00:57:22,841 --> 00:57:27,032 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} memakai baju dan seluar pendek # # {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Ucapkan salam kepada Taufan # 696 00:57:27,288 --> 00:57:35,450 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Membuat panggilan, memanggil semua orang # # {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Berhati-hati dengan kedatangan yang ganas # 697 00:57:35,969 --> 00:57:40,635 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} "Sama ada anda dari Shanghai atau Delhi # # {\fs32}{\fnArab Typesetting} akan menyamakan anda # 698 00:57:40,858 --> 00:57:43,597 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya akan ambil awak dan koyakkannya # 699 00:57:43,844 --> 00:57:46,978 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika anda menyerang, anda pasti akan membalasnya # 700 00:57:47,238 --> 00:57:49,410 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia akan tingkatkan anda, dia akan tingkatkan anda # 701 00:57:49,647 --> 00:57:51,561 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan # 702 00:57:51,807 --> 00:57:53,708 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} tidak boleh dipandang rendah # 703 00:57:53,978 --> 00:57:56,039 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan # 704 00:57:56,275 --> 00:57:58,236 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tidak boleh dipandang remeh # 705 00:57:59,567 --> 00:58:02,380 Mulai esok kena kukus juga 706 00:58:07,952 --> 00:58:09,404 # {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Sungguh perempuan! 707 00:58:12,323 --> 00:58:14,025 # {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Sungguh perempuan! 708 00:58:16,153 --> 00:58:21,461 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Awas gladiator ia akan membakar ego anda # # {\fs32}{\fnArabic Typesetting} dengan penumbuk terbakar # 709 00:58:21,709 --> 00:58:25,707 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan tahu kelemahan anda dan ia akan musnah # 710 00:58:26,098 --> 00:58:30,163 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda tidak akan menangkap diri anda untuk seketika # # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda tidak akan menangkap satu saat # 711 00:58:30,463 --> 00:58:32,114 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} akan meratakan anda # 712 00:58:32,637 --> 00:58:34,627 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya akan ambil awak dan koyakkannya # 713 00:58:35,824 --> 00:58:37,782 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika anda menyerang, anda pasti akan membalasnya # 714 00:58:39,147 --> 00:58:41,384 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia akan tingkatkan anda, dia akan tingkatkan anda # 715 00:58:41,655 --> 00:58:43,554 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan # 716 00:58:43,835 --> 00:58:45,488 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} tidak boleh dipandang rendah # 717 00:58:46,076 --> 00:58:47,932 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan # 718 00:58:48,215 --> 00:58:50,012 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} tidak boleh dipandang rendah # 719 00:58:51,584 --> 00:58:54,870 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan # 720 00:58:54,871 --> 00:59:00,050 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan # 721 00:59:00,051 --> 00:59:05,179 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Sekali lagi orang mula bercakap tentang Jetta dan Babita. 722 00:59:05,213 --> 00:59:08,530 Kedua-dua gadis ini berasal dari kampung Balalai dan mereka menghancurkan lelaki itu 723 00:59:08,850 --> 00:59:11,107 Budak ni kalah dengan perempuan 724 00:59:11,409 --> 00:59:12,945 Mengapa anda tidak memuat turunnya? 725 00:59:13,236 --> 00:59:16,643 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Tetapi ada masa, dan ironi itu digantikan dengan tepukan hangat. 726 00:59:17,639 --> 00:59:21,220 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Ada yang tidak mahu bergusti dengan gadis itu 727 00:59:22,960 --> 00:59:25,909 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Ada yang tidak membenarkan gadis itu bergelut 728 00:59:26,173 --> 00:59:27,192 Tolong pergi! 729 00:59:29,507 --> 00:59:31,928 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Bukan sahaja Geeta dan PETA memenangi pertandingan gusti 730 00:59:32,197 --> 00:59:33,343 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} tetapi menangkan orang suka juga 731 00:59:33,573 --> 00:59:37,805 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan # 732 00:59:38,257 --> 00:59:42,476 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan # 733 00:59:42,510 --> 00:59:46,866 # {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Ia adalah satu kuasa yang perlu diambil kira dengan # 734 00:59:47,572 --> 00:59:52,823 Rupee(14,900) rupee(15,000) rupee(15,150) 735 00:59:54,927 --> 00:59:57,567 Anda telah menjadi ahli gusti yang hebat 736 00:59:59,503 --> 01:00:05,892 Geeta Kumari bukan sahaja membawa kebanggaan kepada sekolah kami tetapi juga kepada seluruh kampung kami 737 01:00:06,146 --> 01:00:11,094 Dan saya memberi jaminan kepada anda, ia akan membanggakan kampung kita dengan Kejohanan Kebangsaan Remaja juga 738 01:00:16,861 --> 01:00:19,437 bercuti? selama dua bulan? 739 01:00:20,016 --> 01:00:21,820 Adakah anda akan berkahwin dengan anak perempuan anda? 740 01:00:22,847 --> 01:00:25,725 Saya perlu menyediakan Jetta untuk bermain dalam pertandingan kebangsaan, tuan 741 01:00:27,800 --> 01:00:30,710 Abang, tinggalkan ini 742 01:00:31,574 --> 01:00:34,955 Jika dia akan berkahwin, saya akan mengambil kira perkara itu 743 01:00:37,688 --> 01:00:40,707 Saya tidak faham keputusan anda kadang-kadang 744 01:00:41,138 --> 01:00:43,184 Saya tiada pilihan 745 01:00:44,129 --> 01:00:47,795 Saya tidak akan berhenti impian saya jadi saya berhenti kerja 746 01:00:48,584 --> 01:00:50,365 apa yang anda akan lakukan sekarang apa yang anda lakukan sekarang? 747 01:00:51,710 --> 01:00:54,479 Saya akan terus mengusahakan sebidang tanah kami 748 01:00:55,262 --> 01:00:59,717 Sukar ya, tetapi sekurang-kurangnya saya akan mempunyai masa untuk melatih dua gadis itu 749 01:01:07,450 --> 01:01:10,467 Tito, letakkan ini dalam kereta. 750 01:01:11,731 --> 01:01:13,464 tunggu, pergi 751 01:01:15,933 --> 01:01:17,793 Ya, Mahvir Singh, apa yang kamu katakan? 752 01:01:19,339 --> 01:01:22,869 Jika anda boleh membantu saya dari segi kewangan ia akan banyak membantu saya 753 01:01:23,305 --> 01:01:25,896 Anak perempuan saya telah berjaya ke peringkat tempatan 754 01:01:26,255 --> 01:01:27,056 , jadi 755 01:01:27,296 --> 01:01:31,112 Dan apakah yang menarik untuk mencapai peringkat tempatan dengan gusti wanita? 756 01:01:31,416 --> 01:01:34,356 Jika ia pertandingan solo, ia akan mendapat tempat pertama 757 01:01:37,218 --> 01:01:39,588 Mengapa anda memerlukan wang ini? 758 01:01:42,297 --> 01:01:45,286 Tuan, saya ingin membeli tikar untuk anda berlatih 759 01:01:46,679 --> 01:01:48,339 Ia bermain dengan baik 760 01:01:48,641 --> 01:01:51,889 Jika anda menyokongnya hari ini, suatu hari nanti ia akan menaikkan ketua negara ini 761 01:01:52,157 --> 01:01:53,631 Dengar, Encik Mahvir Singh 762 01:01:53,897 --> 01:01:56,035 Kami mempunyai pembiayaan terhad untuk sukan 763 01:01:56,855 --> 01:01:58,696 Kurang dana untuk gusti 764 01:01:59,104 --> 01:02:03,866 Selepas wang gusti lelaki dari latihan, perjalanan, peralatan, dll 765 01:02:04,126 --> 01:02:06,461 Begitu banyak yang tinggal untuk gusti wanita 766 01:02:07,457 --> 01:02:11,026 Dan untuk wang yang sedikit itu, awak belikan saya kotak gula-gula 767 01:02:11,664 --> 01:02:13,896 Tetapi sokongan moral kami sentiasa untuk anda 768 01:02:20,080 --> 01:02:26,405 Sebab India tidak memenangi pingat adalah kerana orang seperti anda pincang di tempat duduk mereka 769 01:02:26,708 --> 01:02:28,408 Baiklah, saya akan berhenti 770 01:02:28,945 --> 01:02:31,346 Tito, bawa saya makan tengah hari. 771 01:02:33,521 --> 01:02:36,224 Encik Mahvir Singh, adakah anda ingin berkongsi makan tengah hari dengan saya? 772 01:02:42,324 --> 01:02:45,573 Persekutuan sukan ini seperti anai-anai 773 01:02:46,879 --> 01:02:49,666 Dia merosakkan semua sukan 774 01:02:55,090 --> 01:03:02,846 Selagi anda tidak menyokong atlet berbakat, jangan merengek apabila anda tidak memenangi pingat 775 01:03:03,594 --> 01:03:09,312 {\fs30}{\fnArab Typesetting} Jangan fikir kemuliaan adalah kurma yang anda makan " " {\fs30}{\fnArab Typesetting} Anda tidak akan mencapai kemuliaan sehingga anda menjilat kesabaran 776 01:03:10,073 --> 01:03:13,652 Saya suka anda untuk apa yang anda lakukan, dengan kerja keras anda, dengan semangat anda untuk itu 777 01:03:17,122 --> 01:03:21,151 Dan bajingan ini tidak membantu! Harga tikar latihan! 778 01:03:22,200 --> 01:03:24,370 Apa itu tikar latihan, abang? 779 01:03:24,650 --> 01:03:28,133 Permaidani tiruan yang rapuh di mana ahli gusti berlatih tanpa cedera 780 01:03:29,700 --> 01:03:32,462 Bagaimanakah ia berbeza daripada permaidani lain? 781 01:03:35,341 --> 01:03:36,442 Senyap? 782 01:03:37,665 --> 01:03:39,254 Saya berkata sesuatu yang salah? 783 01:03:49,102 --> 01:03:55,772 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Perbuatan pakcik, buat kamu mimpikan dia pada waktu malam sekarang, dia tidak pernah meninggalkan kamu tidur atau terjaga. 784 01:04:10,456 --> 01:04:13,844 Bergusti di atas tikar gusti adalah berbeza sama sekali dengan gusti dalam lumpur 785 01:04:14,142 --> 01:04:16,156 Sekarang kita perlu bergelut di atas tikar gusti 786 01:04:16,435 --> 01:04:19,250 Dan dengan bergelut di atas permaidani, anda memenangi mata 787 01:04:19,488 --> 01:04:24,324 Anda boleh menjaringkan sama ada satu, dua, tiga atau lima mata 788 01:04:25,272 --> 01:04:26,418 (omkar) 789 01:04:27,732 --> 01:04:28,820 tangkap 790 01:04:30,774 --> 01:04:35,468 Jika kamu menangkap pinggang lawan dan melemparkannya ke lututnya, 791 01:04:35,484 --> 01:04:37,296 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan mendapat 1 mata 792 01:04:37,560 --> 01:04:41,867 Dari kedudukan ini jika anda membalikkannya 793 01:04:42,109 --> 01:04:43,471 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan mendapat 2 mata 794 01:04:43,737 --> 01:04:45,395 Terdapat banyak cara untuk melakukan ini 795 01:04:45,575 --> 01:04:46,593 !Bapa saudara saya 796 01:04:46,854 --> 01:04:48,902 dengan demikian 797 01:04:49,106 --> 01:04:53,011 Atau dari kedudukan lutut, seperti itu 798 01:04:55,544 --> 01:05:01,931 Jika anda melemparkan lawan anda ke belakang dari kedudukan berdiri, 799 01:05:02,179 --> 01:05:04,227 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan mendapat tiga mata 800 01:05:05,423 --> 01:05:06,800 Tolong pakcik! 801 01:05:07,134 --> 01:05:08,778 Sama seperti itu, tiga mata 802 01:05:08,991 --> 01:05:12,097 Dari posisi berdiri hingga baring 803 01:05:12,365 --> 01:05:16,415 Mendapat lima mata adalah sukar, tetapi bukan mustahil 804 01:05:16,964 --> 01:05:19,510 Jika anda membalikkan lawan anda dari kedudukan berdiri, 805 01:05:19,724 --> 01:05:22,559 Melengkung di atas kepala anda 806 01:05:22,769 --> 01:05:24,324 Dia jatuh ke tanah dengan punggungnya 807 01:05:24,544 --> 01:05:26,186 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan mendapat lima mata 808 01:05:26,415 --> 01:05:27,961 Saksi! - Tidak, tidak, pakcik! 809 01:05:28,135 --> 01:05:29,518 Datang ke sini - Tidak, sila. 810 01:05:34,240 --> 01:05:36,274 Mat gusti sebenar tidak begitu 811 01:05:38,425 --> 01:05:39,699 Macam ni lah 812 01:05:57,034 --> 01:05:59,534 Anda perlu kekal di dalam bahagian kuning 813 01:06:08,827 --> 01:06:11,159 Zon merah adalah zon bahaya 814 01:06:12,203 --> 01:06:15,613 Jika anda melanggarnya, anda kehilangan satu mata 815 01:06:22,803 --> 01:06:26,033 Terdapat 3 pusingan 2 minit setiap satu 816 01:06:26,732 --> 01:06:29,499 Tiga pusingan, dua minit setiap satu 817 01:06:30,977 --> 01:06:35,132 Sesiapa yang memenangi dua daripada tiga menang menang 818 01:06:40,118 --> 01:06:42,517 Tuan, anak puan kurang berat badan 819 01:06:43,701 --> 01:06:44,605 jika? 820 01:06:44,864 --> 01:06:46,271 Ambil nasihat saya dan jangan bersaing 821 01:06:46,525 --> 01:06:48,547 memberinya makan 822 01:06:48,790 --> 01:06:51,043 Buat lebih gemuk dan janji tahun depan 823 01:06:51,514 --> 01:06:54,413 Kalau dia lawan macam ni, patah tulang dia 824 01:06:55,281 --> 01:06:58,158 Beritahu saya jika dia dibenarkan untuk melawan atau tidak 825 01:06:58,949 --> 01:07:01,474 dibenarkan, ya 826 01:07:01,737 --> 01:07:03,322 !Ayuh 827 01:07:06,749 --> 01:07:09,848 {\a7} {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab}" Kejohanan Remaja Kebangsaan " 828 01:07:12,844 --> 01:07:13,738 Langkah yang bagus! 829 01:07:27,240 --> 01:07:30,307 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Saya mengalahkan (Gita) budak-budak lasak 830 01:07:30,569 --> 01:07:33,564 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Apakah peluang yang ada pada gadis-gadis ini di hadapannya? 831 01:07:36,881 --> 01:07:38,237 Adakah ini seorang gadis atau ribut yang tidak henti-henti? 832 01:07:45,067 --> 01:07:49,449 {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}" "Pingat Emas dalam Kejohanan Remaja Kebangsaan" 833 01:07:50,068 --> 01:07:53,353 {\a7}{\fs32}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab}" Kejohanan Remaja Antarabangsa " 834 01:07:51,983 --> 01:07:53,236 Adakah ia kurang daripada berat yang ditetapkan? 835 01:07:53,511 --> 01:07:56,010 Ya, tetapi apakah kepentingan ini? 836 01:08:01,748 --> 01:08:02,979 Terbalikkan! 837 01:08:21,085 --> 01:08:26,156 {\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}" "Pingat Emas dalam Kejohanan (Antarabangsa) untuk Pemula" 838 01:08:35,169 --> 01:08:39,005 {\fs32}{\fnSeting Taip Arab} "Gita, Haryana " 839 01:08:40,462 --> 01:08:43,543 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Masa Berlalu 840 01:08:45,996 --> 01:08:48,289 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Dan Jetta bertukar daripada pemula kepada profesional 841 01:08:50,192 --> 01:08:51,210 {\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،وعمّي 842 01:08:51,456 --> 01:08:53,723 {\fs32}{\fnTetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Daripada Warganegara kepada Warga Emas 843 01:08:57,959 --> 01:08:59,409 Ayuh, Geeta 844 01:09:01,188 --> 01:09:04,652 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Babita dan saya telah bertambah tinggi selepas menjadi pendek 845 01:09:29,205 --> 01:09:30,347 Jatuhkan! 846 01:09:33,972 --> 01:09:35,349 Buang ketepi! 847 01:09:44,425 --> 01:09:46,015 (Jeta) 848 01:09:49,244 --> 01:09:50,993 Kemenangan untuk "Haryana!" 849 01:10:14,483 --> 01:10:15,665 {\a7}" Pemenang Kejohanan Profesional Kebangsaan " 850 01:10:34,395 --> 01:10:36,874 Akhirnya impian pakcik menjadi kenyataan 851 01:10:37,176 --> 01:10:39,806 Sekarang kita boleh berehat 852 01:10:40,053 --> 01:10:41,070 tidak 853 01:10:42,614 --> 01:10:44,638 Impian saya masih belum menjadi kenyataan 854 01:10:46,247 --> 01:10:49,685 Setiap tahun kita melihat juara kebangsaan 855 01:10:50,154 --> 01:10:52,758 Impian saya akan menjadi kenyataan 856 01:10:52,993 --> 01:10:57,282 Jika anda membawa pingat emas bukan sahaja kepada diri sendiri tetapi juga kepada negara anda 857 01:11:01,345 --> 01:11:03,392 Anda boleh meraikan hari ini 858 01:11:03,698 --> 01:11:06,621 Namun, mulai esok kami akan bersiap untuk matlamat yang lebih tinggi 859 01:11:12,443 --> 01:11:13,619 Ayah saya 860 01:11:16,666 --> 01:11:18,899 saya ingin bercakap dengan anda 861 01:11:19,435 --> 01:11:20,833 bercakap 862 01:11:21,440 --> 01:11:22,538 ,Ayah saya 863 01:11:22,973 --> 01:11:26,702 ... kini saya telah memenangi kejohanan kebangsaan 864 01:11:28,684 --> 01:11:29,723 Apa? 865 01:11:30,014 --> 01:11:31,217 ...Saya tidak bermaksud 866 01:11:31,432 --> 01:11:37,145 Semua juara negara harus pergi ke Patiala untuk latihan yang lebih baik 867 01:11:37,670 --> 01:11:39,230 Untuk menyertai Akademi Sukan Negara 868 01:11:39,451 --> 01:11:42,164 Ke mana anda pergi dengan ucapan anda? Beritahu saya mengenainya secara langsung 869 01:11:43,115 --> 01:11:45,401 Saya perlu pergi juga ayah 870 01:11:46,689 --> 01:11:49,941 Mulai sekarang saya perlu berlatih di sana 871 01:11:51,934 --> 01:11:54,669 Di bawah kendalian jurulatih antarabangsa 872 01:12:02,467 --> 01:12:06,365 " {\fs32}{\fnArab Typesetting} Akademi Sukan Kebangsaan India 873 01:12:08,668 --> 01:12:10,621 (Gita Kumari Bugat) 874 01:12:10,882 --> 01:12:11,946 bahagian gusti 875 01:12:11,947 --> 01:12:13,562 (Gita Kumari) 876 01:12:16,549 --> 01:12:17,780 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"Tiada apa-apa selain yang terbaik" 877 01:12:30,764 --> 01:12:32,250 Tempat itu kelihatan baik 878 01:12:34,691 --> 01:12:36,615 Semoga jurulatih juga baik 879 01:12:37,221 --> 01:12:39,087 {\fs30}{\fnTetapan Taip Arab}"India" 880 01:12:41,323 --> 01:12:42,829 Hai perempuan, jom 881 01:12:47,927 --> 01:12:50,380 Anda mesti menjadi trending 882 01:12:50,706 --> 01:12:53,856 Kerana idea latihan kami yang lebih baik 883 01:12:56,005 --> 01:12:57,548 Baiklah, mari kita berlatih 884 01:12:58,093 --> 01:13:00,225 Sekarang, anda perlu belajar untuk melupakan 885 01:13:00,528 --> 01:13:02,739 Lupakan semua pendidikan yang salah yang anda terima 886 01:13:02,959 --> 01:13:05,240 Diet yang salah, senaman yang salah, kaedah yang salah 887 01:13:05,449 --> 01:13:08,030 Dan selepas anda melupakan semua ini 888 01:13:08,243 --> 01:13:09,758 Latihan sebenar anda akan bermula 889 01:13:10,029 --> 01:13:12,626 Bersama Jurulatih Antarabangsa (Pramut Kadamkezat) 890 01:13:13,594 --> 01:13:17,258 Dan anda hanya akan belajar apa yang saya ajarkan kepada anda 891 01:13:18,890 --> 01:13:20,574 Adakah itu jelas? - Baik tuan - 892 01:13:20,825 --> 01:13:22,930 Adakah itu jelas? - Baik tuan - 893 01:13:23,501 --> 01:13:24,819 Baik 894 01:13:25,387 --> 01:13:26,417 !Bercinta selama-lamanya 895 01:13:26,631 --> 01:13:28,338 Bawakan saya teh! 896 01:13:30,877 --> 01:13:31,960 Ayuh perempuan! 897 01:13:32,185 --> 01:13:34,780 Tenaga, lebih tenaga 898 01:13:35,218 --> 01:13:37,782 Ya, seperti itu teruskan 899 01:13:38,286 --> 01:13:40,699 Baik, salam, tuan. 900 01:13:41,518 --> 01:13:43,625 Tuan, saya Mahvir Singh Pujat 901 01:13:43,891 --> 01:13:45,365 Ayah Geeta 902 01:13:46,588 --> 01:13:47,473 Baik 903 01:13:47,689 --> 01:13:49,123 Saya adalah orang yang melatihnya 904 01:13:49,656 --> 01:13:51,493 bagus 905 01:13:53,619 --> 01:13:57,459 Dia mahir tuan, sangat kuat dan ketahanan 906 01:14:00,718 --> 01:14:02,653 Mana teh saya? 907 01:14:04,486 --> 01:14:06,114 Ayuh, bergerak! 908 01:14:13,564 --> 01:14:15,516 Tuan, satu permintaan 909 01:14:16,501 --> 01:14:19,009 Jika Geeta mendapat latihan yang sepatutnya 910 01:14:19,239 --> 01:14:21,453 Anda akan memenangi pingat antarabangsa tanpa ragu-ragu 911 01:14:23,681 --> 01:14:24,974 (Jeta) 912 01:14:27,517 --> 01:14:31,628 Sudut hendaklah 90 darjah antara kaki dan paha anda 913 01:14:31,972 --> 01:14:34,063 Bodoh apa yang melatih kamu? 914 01:14:35,600 --> 01:14:38,456 Bagaimana anda akan memenangi pingat antarabangsa? 915 01:14:42,817 --> 01:14:45,207 Anda datang untuk mendapatkannya, bukan? 916 01:14:45,581 --> 01:14:47,051 Saya melakukan apa yang saya datang untuk 917 01:14:48,520 --> 01:14:50,069 Sekarang, serahkan selebihnya kepada saya 918 01:14:51,764 --> 01:14:53,426 !jangan buang masa saya 919 01:15:10,398 --> 01:15:20,382 {\pos(90,160)}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}" break {\fnAdobe Arabic}{\fs32} " 920 01:15:10,398 --> 01:15:21,073 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&HIJAU&\fnPenyesuaian Taip Arab\fs40}تــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H0000&0ــآغفئة فيسبي/H0000&0جـإيff&0ـA! 921 01:15:32,315 --> 01:15:33,970 Adakah Geeta okey? 922 01:15:36,481 --> 01:15:38,137 Pernahkah anda melihat akademi? 923 01:15:41,481 --> 01:15:44,283 Adakah ia indah, seperti yang mereka katakan? 924 01:15:46,346 --> 01:15:49,298 Kenapa awak tidak tinggal bersamanya ketika itu? - Dia perlu berlatih. 925 01:15:49,332 --> 01:15:51,942 Ya, dan adakah jurulatih baharu yang akan melatihnya? 926 01:15:51,977 --> 01:15:53,580 Kenapa tak pergi tengok sendiri? 927 01:15:56,039 --> 01:15:57,614 Jurulatih baru tidak seperti saya 928 01:16:00,349 --> 01:16:03,196 Adakah anda heroin seluruh kampung? - ya - 929 01:16:03,814 --> 01:16:06,901 Budak-budak itu pasti terpikat dengan awak 930 01:16:09,151 --> 01:16:11,696 Filem "The Brave Takes the Bride" ditayangkan 931 01:16:11,730 --> 01:16:14,188 benarkah? Mari pergi? 932 01:16:14,224 --> 01:16:15,982 Saya tidak mahu lewat tidur 933 01:16:16,666 --> 01:16:19,838 Bersenang-senanglah, gadis, okay? 934 01:16:19,872 --> 01:16:21,306 !ini adalah 935 01:16:24,561 --> 01:16:29,453 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika dia jatuh cinta dengan saya, dia akan menoleh untuk melihat saya 936 01:16:29,488 --> 01:16:31,394 ! 937 01:16:33,111 --> 01:16:34,381 ! 938 01:16:34,415 --> 01:16:35,916 ! 939 01:16:38,806 --> 01:16:40,017 ! 940 01:16:40,890 --> 01:16:41,920 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} ! Latvia 941 01:16:42,762 --> 01:16:44,869 {\fs32}{\fnArab Typesetting} !! Pusinglah 942 01:16:56,817 --> 01:17:00,183 Mereka merenung anda! Apa yang istimewa tentang anda 943 01:17:01,013 --> 01:17:04,546 Anda perlu menguruskan untuk mengagihkan tenaga anda sepanjang perlawanan 944 01:17:04,547 --> 01:17:09,525 Dan jangan buang semua tenaga anda dengan sia-sia dengan pusingan pertama, anda faham? 945 01:17:19,406 --> 01:17:24,658 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa jantung saya berdegup kencang? # 946 01:17:25,551 --> 01:17:27,691 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu # 947 01:17:28,010 --> 01:17:33,507 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa jantung saya berdegup kencang? # 948 01:17:33,544 --> 01:17:36,159 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu # 949 01:17:36,195 --> 01:17:42,087 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Warna baharu ini, bunyi segar ini # 950 01:17:42,413 --> 01:17:44,459 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu # 951 01:17:44,496 --> 01:17:48,797 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa jantung saya berdegup kencang? # 952 01:17:49,036 --> 01:17:50,506 Kita keluar malam nanti? 953 01:17:51,296 --> 01:17:54,292 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah suasana berbeza? # 954 01:17:54,517 --> 01:17:56,645 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Atau adakah jiwaku diselubungi kebahagiaan? # 955 01:17:56,947 --> 01:17:59,167 Seseorang tidak akan membuat perbezaan 956 01:17:59,645 --> 01:18:06,253 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Rasa kebebasan ini sangat menakjubkan # 957 01:18:06,689 --> 01:18:08,106 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu # 958 01:18:08,334 --> 01:18:13,764 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapakah bunga saya mekar? # 959 01:18:14,758 --> 01:18:16,994 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu # 960 01:18:17,215 --> 01:18:22,130 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa jantung saya berdegup kencang? # 961 01:18:23,002 --> 01:18:25,395 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tidak tahu, saya tidak tahu, saya tidak tahu # 962 01:18:29,394 --> 01:18:31,398 Ya, begitu sahaja! 963 01:18:31,613 --> 01:18:33,679 Ingat, satu kesilapan akan menyebabkan anda mendapat pingat 964 01:18:41,560 --> 01:18:44,960 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Rakan baru dibuat # 965 01:18:45,432 --> 01:18:48,489 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sempadan Langit mencatat # 966 01:18:48,848 --> 01:18:53,169 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bumi terbakar dengan cemburu # 967 01:18:53,403 --> 01:18:56,513 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} menuduh saya manja # 968 01:18:57,714 --> 01:19:01,697 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Hari demi hari dalam kehidupan ini # 969 01:19:01,923 --> 01:19:05,376 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia kelihatan penat mengira # 970 01:19:05,615 --> 01:19:10,763 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya mula bertanya soalan, apakah yang akan berlaku seterusnya? # 971 01:19:10,995 --> 01:19:13,094 Ya, ayah, latihan berjalan lancar 972 01:19:13,392 --> 01:19:14,993 Saya akan pergi, jurulatih sedang menunggu 973 01:19:15,204 --> 01:19:16,080 !Selamat tinggal 974 01:19:16,862 --> 01:19:21,144 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya tinggalkan semua soalan saya # # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Apa yang betul dan apa yang salah # 975 01:19:21,372 --> 01:19:23,067 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} tanpa berundur ke belakang # 976 01:19:23,306 --> 01:19:28,367 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa jantung saya berdegup kencang? # 977 01:19:29,324 --> 01:19:30,395 (Jeta) 978 01:19:31,094 --> 01:19:32,198 datang sini 979 01:19:34,532 --> 01:19:36,713 Lupakan gaya ayah anda 980 01:19:37,021 --> 01:19:40,309 Saya hanya mahu melihat apa yang saya ajar awak, okay? 981 01:19:41,920 --> 01:19:42,855 selamat datang? 982 01:19:43,260 --> 01:19:46,195 Maaf, Geeta sudah keluar 983 01:19:49,383 --> 01:19:52,790 Selama bertahun-tahun saya telah kehilangan dengan sengaja untuk anda berdua 984 01:19:54,061 --> 01:19:55,866 !Inilah kebenarannya 985 01:19:57,935 --> 01:20:00,107 Anda perlu melihatnya? 986 01:20:00,706 --> 01:20:03,781 Seorang ahli gusti itu kreatif jika gayanya betul 987 01:20:04,115 --> 01:20:07,552 Saya juga akan memenangi pingat antarabangsa dan anda juga 988 01:20:07,773 --> 01:20:09,918 Ya, bila awak pulang? 989 01:20:10,126 --> 01:20:11,635 Saya akan datang minggu depan 990 01:20:11,981 --> 01:20:12,994 Adakah anda memerlukan apa-apa? 991 01:20:13,195 --> 01:20:14,754 Tidak, saya tidak perlukan apa-apa 992 01:20:15,001 --> 01:20:15,853 Baik 993 01:20:24,245 --> 01:20:25,568 Awak sukakannya? 994 01:20:25,805 --> 01:20:26,584 benarkah? 995 01:20:26,793 --> 01:20:28,151 Anda mewarnakan rambut anda 996 01:20:28,351 --> 01:20:29,843 Nampak bagus 997 01:20:31,371 --> 01:20:33,074 Ayah kamu tidak akan suka ini 998 01:20:36,079 --> 01:20:38,714 Sekarang, tidak semuanya akan berjalan seperti yang ayah mahukan 999 01:20:38,913 --> 01:20:42,352 Jurulatih saya tidak membantah perkara ini dan dia adalah jurulatih yang berkelayakan 1000 01:20:43,760 --> 01:20:46,047 Lakukan apa sahaja yang anda mahu di sana 1001 01:20:46,491 --> 01:20:48,882 - Hati-hati sikit! 1002 01:20:49,084 --> 01:20:51,309 Latihan sebenar berjaya jika ia mempunyai sedikit kebebasan 1003 01:20:51,534 --> 01:20:52,837 Dan tidak banyak kontraindikasi 1004 01:20:53,038 --> 01:20:55,946 Kami menonton wayang dan makan di luar juga 1005 01:20:56,184 --> 01:20:58,562 Prestasi kami tidak terjejas 1006 01:20:58,781 --> 01:21:00,649 Saya ahli gusti terbaik di akademi 1007 01:21:01,767 --> 01:21:03,580 Awak pulang, ahli gusti? 1008 01:21:11,967 --> 01:21:13,985 apa khabar? - Baiklah, ayah. 1009 01:21:15,415 --> 01:21:16,847 Apakah berita latihan anda? 1010 01:21:17,070 --> 01:21:19,117 Anda akan ke Sydney untuk bertempur 1011 01:21:21,200 --> 01:21:22,899 Apakah berita latihan anda? 1012 01:21:23,123 --> 01:21:24,617 Baiklah ayah 1013 01:21:24,833 --> 01:21:26,041 Anda lihat sendiri 1014 01:21:26,256 --> 01:21:28,098 Saya belajar perkara baru 1015 01:21:28,317 --> 01:21:30,455 Strategi baharu, langkah baharu, taktik baharu 1016 01:21:30,703 --> 01:21:31,649 tersangat baik 1017 01:21:31,909 --> 01:21:35,420 Saya berfikir untuk mengajarnya beberapa perkara juga 1018 01:21:35,960 --> 01:21:38,329 Lagipun, dia juga harus memenangi pingat kebangsaan 1019 01:21:40,468 --> 01:21:42,526 Anda telah tumbuh rambut anda 1020 01:21:44,779 --> 01:21:46,170 Ayah - Tidak - 1021 01:21:47,978 --> 01:21:49,076 Ianya cantik 1022 01:21:55,085 --> 01:21:57,723 Jangan serang saja, kena bertahan juga 1023 01:21:57,965 --> 01:21:58,888 pegang saya 1024 01:21:59,252 --> 01:22:00,947 Bagaimana anda akan membebaskan diri anda sekarang? 1025 01:22:01,173 --> 01:22:04,761 Pegang tangan pihak lawan macam ni, buka dan serang 1026 01:22:04,955 --> 01:22:06,844 Ia adalah gaya lama 1027 01:22:07,547 --> 01:22:08,448 menonton 1028 01:22:10,618 --> 01:22:11,687 pegang saya 1029 01:22:12,693 --> 01:22:14,068 lebih teruk 1030 01:22:14,969 --> 01:22:18,645 Letakkan ibu jari anda seperti ini 1031 01:22:18,956 --> 01:22:21,622 Tidak di hadapan, di kedua-dua belah pihak, buka tangan pihak lawan dan serang 1032 01:22:21,926 --> 01:22:23,836 Apa yang salah dengan gaya saya? 1033 01:22:24,378 --> 01:22:25,634 apa salahnya? 1034 01:22:25,874 --> 01:22:27,326 Tidak, tidak salah, ayah. 1035 01:22:27,536 --> 01:22:30,541 Tetapi ini adalah kaedah yang lebih betul yang diajar oleh jurulatih saya 1036 01:22:30,754 --> 01:22:32,510 Adakah saya seorang pakar sekarang? 1037 01:22:32,734 --> 01:22:34,135 gusti antarabangsa? 1038 01:22:34,974 --> 01:22:36,448 ... Ayah, saya pernah 1039 01:22:36,711 --> 01:22:42,191 Saya ingin tahu apa yang diajar oleh jurulatih ini kepada anda yang tidak dilakukan oleh bapa anda 1040 01:22:45,729 --> 01:22:47,437 Jangan tunjukkan dia, tunjukkan saya 1041 01:22:48,181 --> 01:22:49,712 ini adalah 1042 01:22:52,778 --> 01:22:54,280 Letakkan ibu jari anda seperti ini 1043 01:22:59,189 --> 01:23:01,453 Jadi, itulah yang diajar oleh jurulatih anda 1044 01:23:01,780 --> 01:23:04,293 Bagaimana anda akan memenangi pingat antarabangsa? 1045 01:23:11,969 --> 01:23:13,446 Saya belum bersedia, Ayah! 1046 01:23:14,155 --> 01:23:15,367 Jadi bersedialah 1047 01:25:56,989 --> 01:25:59,028 Itu yang saya beritahu awak, ayah 1048 01:26:01,428 --> 01:26:03,259 Gaya anda tidak berdaya! 1049 01:26:48,705 --> 01:26:50,620 Apa yang berlaku hari ini tidak betul 1050 01:26:51,212 --> 01:26:52,720 Apa yang tidak benar? 1051 01:26:53,592 --> 01:26:55,228 Ini tidak dapat dielakkan 1052 01:26:55,455 --> 01:26:58,175 Seseorang harus memberitahu ayah kita bahawa caranya lemah 1053 01:26:58,396 --> 01:27:00,508 Kaedah beliau tidak lemah 1054 01:27:00,747 --> 01:27:02,658 Sebaliknya, dialah yang menjadi lemah 1055 01:27:02,918 --> 01:27:06,855 Dan ingat bahawa anda hanya boleh memenangi pingat negara dengan kaedah "lemah" beliau 1056 01:27:07,105 --> 01:27:10,430 Anda boleh memenangi pingat kebangsaan dengan kaedah ini, Babita 1057 01:27:11,210 --> 01:27:12,697 Bukan pingat antarabangsa 1058 01:27:12,933 --> 01:27:16,002 Dan lebih cepat anda memahami perkara ini, lebih baik 1059 01:27:21,080 --> 01:27:22,322 ,Baik 1060 01:27:22,860 --> 01:27:28,088 Teruskan percaya dengan cara anda dan saya akan mengekalkan kepercayaan saya kepada Ayah 1061 01:27:29,031 --> 01:27:33,746 Saya doakan anda bertanding dengan baik dalam saingan peringkat kebangsaan 1062 01:27:35,015 --> 01:27:39,015 Dan saya berdoa agar anda berjaya di Sukan Dunia 1063 01:27:39,298 --> 01:27:48,031 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dunia ini adalah dusta # 1064 01:27:48,306 --> 01:27:55,396 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kesakitan saya benar-benar # 1065 01:27:55,431 --> 01:28:00,464 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Semuanya adalah fatamorgana cintaku # 1066 01:28:01,052 --> 01:28:04,721 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} kecuali ikatan keluarga saya # 1067 01:28:05,821 --> 01:28:08,810 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini # 1068 01:28:09,081 --> 01:28:14,005 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Impikan mimpi indah dengan hati yang terkubur # 1069 01:28:14,939 --> 01:28:19,471 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} dalam senyap # {\fs32}{\fnArab Typesetting} 1070 01:28:20,905 --> 01:28:23,780 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini # 1071 01:28:24,049 --> 01:28:28,477 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kelopak mata terjaga sepanjang malam # 1072 01:28:28,477 --> 01:28:30,048 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini # 1073 01:28:30,084 --> 01:28:34,281 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} enggan mekar di pagi hari # 1074 01:28:34,534 --> 01:28:44,874 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Berpisah , memutuskan perjanjian # 1075 01:28:44,909 --> 01:28:47,679 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk kekal bersama dari buaian hingga ke liang lahad # 1076 01:28:47,963 --> 01:28:50,330 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kini mereka hanya berkongsi kesedihan # 1077 01:28:50,631 --> 01:28:53,409 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini # 1078 01:28:54,004 --> 01:28:58,719 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} selepas Amal keluar dari tingkap # 1079 01:28:59,833 --> 01:29:05,134 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia tercekik oleh kekecewaan, sangat bosan # 1080 01:29:29,605 --> 01:29:35,339 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Nafas kita berat dengan fikiran, alangkah seksanya # 1081 01:29:35,595 --> 01:29:41,966 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapakah jiwa curiga yang kecewa ini? # 1082 01:29:41,967 --> 01:29:48,011 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa kekecewaan ini, mengapa kita melakukan ini al? # 1083 01:29:48,045 --> 01:29:54,620 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mengapa ia menyayat hati dengan sejuta soalan? # 1084 01:29:54,654 --> 01:29:56,494 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini # 1085 01:29:56,809 --> 01:30:01,507 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} berkelip-kelip seperti bintang di langit # 1086 01:30:01,508 --> 01:30:03,148 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini # 1087 01:30:03,183 --> 01:30:07,453 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kini dalam lipatan kegelapan dia telah hilang # 1088 01:30:08,953 --> 01:30:11,645 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini # 1089 01:30:11,969 --> 01:30:16,428 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} yang biasa berjemur di bawah sinaran matahari # 1090 01:30:16,429 --> 01:30:18,136 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini # 1091 01:30:18,171 --> 01:30:21,846 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda sudah letih dan mahu bergembira dalam bayang-bayang # 1092 01:30:22,433 --> 01:30:31,964 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Berpisah , memutuskan perjanjian # 1093 01:30:32,682 --> 01:30:35,602 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} dengan kekal bersama dari buaian hingga ke liang lahad # 1094 01:30:35,864 --> 01:30:38,324 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kini mereka hanya berkongsi kesedihan # 1095 01:30:38,607 --> 01:30:41,609 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} mata ini # 1096 01:30:41,899 --> 01:30:46,480 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} selepas Amal keluar dari tingkap # 1097 01:30:47,758 --> 01:30:52,622 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kekecewaan mencekiknya sehingga dia bosan # 1098 01:30:54,463 --> 01:30:58,617 {\a7}" {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} "Kejohanan Dunia di "Sydney " 1099 01:31:02,900 --> 01:31:06,567 {\a7}"{\fs32}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab} "Kejohanan Kebangsaan di "New Delhi " 1100 01:31:23,191 --> 01:31:24,352 ! Ayuh, Babita! 1101 01:31:26,706 --> 01:31:27,906 Buangkan ia! 1102 01:31:29,871 --> 01:31:30,999 !Saya melakukannya dengan baik 1103 01:31:45,626 --> 01:31:47,244 Apa yang awak buat, Geeta? 1104 01:31:50,285 --> 01:31:52,169 Ayuh, Geeta 1105 01:31:52,170 --> 01:31:53,334 Balikkan, ayuh! 1106 01:31:55,763 --> 01:31:58,139 Apa yang awak buat, Geeta? ! 1107 01:32:00,942 --> 01:32:02,136 !Agresif 1108 01:32:04,510 --> 01:32:05,611 Langkah yang bagus! 1109 01:32:10,342 --> 01:32:11,681 Bagaimana anda mempertahankan? 1110 01:32:11,947 --> 01:32:14,401 Pada pusingan seterusnya, serang saya terus 1111 01:32:59,192 --> 01:33:01,433 Anda tidak kelihatan gembira, ayah! 1112 01:33:03,225 --> 01:33:04,876 Adakah saya tidak melawan dengan baik? 1113 01:33:06,388 --> 01:33:07,690 Saya lakukan, sayang saya 1114 01:33:07,990 --> 01:33:10,357 Anda berjuang seperti yang anda harapkan 1115 01:33:13,577 --> 01:33:18,695 Tetapi, saya tidak fikir Geeta akan berlawan seperti awak 1116 01:33:22,624 --> 01:33:25,645 Kini, anda juga telah memenangi Pingat Negara 1117 01:33:25,925 --> 01:33:27,502 Anda juga akan pergi ke Akademi Profesional 1118 01:33:27,962 --> 01:33:29,833 Dan anda akan mempunyai jurulatih baru 1119 01:33:31,114 --> 01:33:34,799 Dan ayah kamu akan menjadi tua lagi 1120 01:33:38,669 --> 01:33:39,748 tiada ayah 1121 01:33:45,975 --> 01:33:53,710 Jangan lupa, sayangku, bagaimana kamu sampai sejauh ini 1122 01:34:10,609 --> 01:34:12,076 Hello heroin 1123 01:34:13,696 --> 01:34:14,727 Hai Kakak 1124 01:34:18,205 --> 01:34:19,733 Adakah anda masih kecewa dengan saya? 1125 01:34:22,853 --> 01:34:23,809 !ini adalah 1126 01:34:24,411 --> 01:34:26,576 Apa yang anda masukkan ke dalam beg ini? - Biar saya bawa untuk awak - 1127 01:34:26,776 --> 01:34:28,062 Ia terlalu berat 1128 01:34:28,646 --> 01:34:30,002 Hello, Jasmeet 1129 01:34:31,076 --> 01:34:33,712 Ini adik perempuan saya Babita 1130 01:34:33,942 --> 01:34:36,544 !Wah! keluarga ahli gusti 1131 01:34:38,145 --> 01:34:39,380 Kat sini kucar-kacir 1132 01:34:39,640 --> 01:34:41,295 Di sini kami menghabiskan masa lapang 1133 01:34:46,153 --> 01:34:47,711 Ini adalah tempat untuk berehat 1134 01:34:47,973 --> 01:34:50,582 Di sini kami menonton TV 1135 01:34:51,333 --> 01:34:53,653 Di manakah lokasi latihan? 1136 01:34:55,774 --> 01:34:57,949 Jangan teruja macam tu 1137 01:34:58,477 --> 01:35:01,179 Rehat hari ini dan jumpa dia esok 1138 01:35:05,589 --> 01:35:08,855 boleh saya cakap sesuatu Tanpa rasa tersinggung 1139 01:35:09,835 --> 01:35:10,763 Beritahu saya 1140 01:35:11,488 --> 01:35:13,928 Saya telah banyak berubah 1141 01:35:16,103 --> 01:35:20,643 Saya masih ingat kali pertama saya kalah dalam perlawanan 1142 01:35:21,267 --> 01:35:23,643 Anda tidak boleh tidur malam ini 1143 01:35:23,876 --> 01:35:27,874 ...dan sekarang, walaupun anda kalah dalam perlawanan antarabangsa 1144 01:35:28,209 --> 01:35:32,678 Maksud saya, ia tidak menunjukkan kesannya pada wajah anda 1145 01:35:34,577 --> 01:35:37,199 Adakah ayah anda mengajar anda ini untuk memberitahu saya? 1146 01:35:37,768 --> 01:35:43,220 Saya ingat latihan ayah saya sangat baik, nampaknya awak yang terlupa 1147 01:35:43,478 --> 01:35:48,344 Fokus pada latihan anda dan saya akan uruskan latihan saya 1148 01:35:48,734 --> 01:35:50,670 Kenapa awak memberi saya kuliah? 1149 01:35:50,865 --> 01:35:52,600 Saya kalah satu perlawanan 1150 01:35:57,567 --> 01:35:59,764 {\a7}"{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Moscow " 1151 01:35:58,840 --> 01:36:01,023 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta Kumari (bertanding di pusingan kedua) juga bertanding 1152 01:36:01,232 --> 01:36:03,838 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia bertarung dengan baik tetapi dia tidak mengawal keadaan 1153 01:36:04,103 --> 01:36:05,740 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Gita sedang mencuba sedaya upaya 1154 01:36:06,378 --> 01:36:08,539 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Tetapi Kasha mendapat mata 1155 01:36:09,055 --> 01:36:10,747 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan telah tamat! 1156 01:36:11,181 --> 01:36:14,446 {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Geeta Kumari tersingkir awal dalam kelayakan Kejohanan Gusti Dunia 1157 01:36:15,516 --> 01:36:17,814 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sungguh mengecewakan bagi “India!” 1158 01:36:18,586 --> 01:36:23,210 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Satu lagi kekalahan untuk pelakon India (Gita Kumari Pujat) 1159 01:36:25,143 --> 01:36:28,939 {\a7}"{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Jakarta " 1160 01:36:25,629 --> 01:36:29,145 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dalam kelayakan "Jakart" juga (Jeta) telah disingkirkan pada pusingan pertama 1161 01:36:30,537 --> 01:36:36,649 {\a7}"{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Istanbul " 1162 01:36:30,354 --> 01:36:37,485 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kekalahan yang memalukan untuk Jetta dalam kelayakan "Istanbul" untuk Kejohanan Dunia 1163 01:36:48,078 --> 01:36:49,670 Jangan putus harapan, Geeta 1164 01:36:49,870 --> 01:36:51,422 Kami melakukan yang terbaik dan ia adalah perlawanan yang baik 1165 01:36:51,707 --> 01:36:53,241 Anda tidak boleh menang 1166 01:36:53,507 --> 01:36:55,741 Ini tidak bermakna anda seorang ahli gusti yang teruk 1167 01:36:56,472 --> 01:36:57,558 Kadang-kadang ini berlaku 1168 01:36:57,787 --> 01:37:00,470 Sesetengah orang tidak berpeluang memenangi kejuaraan dunia 1169 01:37:26,249 --> 01:37:28,292 Adakah anda berasa malu juga? 1170 01:37:29,795 --> 01:37:32,447 Kerana saya telah hilang kelayakan daripada kejohanan dunia? 1171 01:37:36,284 --> 01:37:38,680 Saya tidak tahu ini 1172 01:37:39,488 --> 01:37:41,664 Tetapi semua saya tahu 1173 01:37:42,246 --> 01:37:46,708 Anda adalah gadis yang memecahkan budak lelaki di arena lumpur 1174 01:37:48,191 --> 01:37:53,384 Anda adalah gadis yang walaupun berat badannya memenangi semua kejohanan junior 1175 01:37:54,799 --> 01:37:58,994 Saya telah memenangi semua perlawanan dalam Kejohanan Kebangsaan selama tiga tahun berturut-turut 1176 01:38:00,979 --> 01:38:08,255 Dan jika anda tidak boleh memenangi pingat emas, saya tidak mengenali seorang gadis selain anda di "India" yang akan 1177 01:38:14,789 --> 01:38:17,765 Saya mempunyai kepercayaan yang besar kepada anda 1178 01:38:18,866 --> 01:38:23,222 Tetapi imanku adalah setitik air di lautan kepercayaan ayahku kepadamu 1179 01:38:24,822 --> 01:38:27,076 Bercakap dengannya sekali 1180 01:38:29,894 --> 01:38:32,027 Macam mana aku nak jumpa dia? 1181 01:38:32,256 --> 01:38:34,355 Itu ayah kita 1182 01:38:35,645 --> 01:38:37,885 Apakah perkara terburuk yang boleh berlaku? 1183 01:38:38,139 --> 01:38:39,707 Adakah dia akan memberi anda tamparan di muka? 1184 01:38:39,928 --> 01:38:41,425 Ambil risiko dia 1185 01:38:41,917 --> 01:38:45,015 Kritikannya sentiasa membantu kita, bukan? 1186 01:38:52,406 --> 01:38:54,165 ubat awak 1187 01:38:59,123 --> 01:39:00,916 Saya bercakap dengan Babita 1188 01:39:01,138 --> 01:39:03,819 Dia memberitahu saya senaman itu berjalan lancar 1189 01:39:08,099 --> 01:39:09,303 Dan? 1190 01:39:11,935 --> 01:39:14,071 Geeta tidak sihat 1191 01:39:15,047 --> 01:39:17,595 Bercakap dengannya sekali 1192 01:39:33,738 --> 01:39:35,147 Selamat datang 1193 01:39:36,479 --> 01:39:37,720 (Jeta) 1194 01:39:39,223 --> 01:39:41,274 Nah, tunggu! 1195 01:39:42,687 --> 01:39:44,002 Ia Gita 1196 01:40:31,230 --> 01:40:33,258 maaf ayah 1197 01:40:59,467 --> 01:41:03,858 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tinggal enam bulan lagi sehingga bermulanya Sukan Dunia ke-19 1198 01:41:04,102 --> 01:41:06,247 {\fs32}{\fnArab Typesetting} "Acara sukan terbesar di India 1199 01:41:06,676 --> 01:41:12,370 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami tidak mempunyai pilihan selain mengikuti kesiapsiagaan pemain kami 1200 01:41:12,610 --> 01:41:15,593 {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menghadapi pesaing paling sukar di seluruh dunia 1201 01:41:34,661 --> 01:41:38,048 Kali ini di Sukan Dunia saya ingin menimbun tiga pingat 1202 01:41:38,560 --> 01:41:39,856 Salah satu daripada kamu bertiga 1203 01:41:40,054 --> 01:41:41,176 Atau mana-mana antara kamu bertiga? 1204 01:41:41,287 --> 01:41:42,316 Saya tidak kisah tentang ini 1205 01:41:42,328 --> 01:41:45,026 Tinggal enam bulan lagi, buat yang terbaik 1206 01:41:45,516 --> 01:41:47,638 Konsep? !Ayuh 1207 01:41:48,044 --> 01:41:50,341 (Geta) datang ke sini 1208 01:41:53,499 --> 01:41:55,759 Anda akan mendapat pingat daripada mereka - Ya, tuan. 1209 01:41:55,955 --> 01:41:58,224 Bukan dalam kategori yang anda kalah 1210 01:41:58,420 --> 01:42:00,885 Ia dalam kategori yang anda boleh menang 1211 01:42:01,187 --> 01:42:02,145 Konsep? 1212 01:42:03,203 --> 01:42:06,627 Sukar untuk bersaing dalam kategori 55kg 1213 01:42:06,863 --> 01:42:09,299 Anda pasti sudah memahami perkara ini sekarang 1214 01:42:09,554 --> 01:42:13,879 Bagi kategori 51 kg, anda boleh bertahan dan menang jika boleh 1215 01:42:14,946 --> 01:42:17,219 Anda akan memantau diet setiap orang dengan sangat ketat 1216 01:42:17,458 --> 01:42:18,922 Tanpa merosakkannya! - Tuan! 1217 01:42:20,659 --> 01:42:23,057 Tuan, saya ingin bertanding dalam kategori 55kg 1218 01:42:24,916 --> 01:42:28,188 Jika anda bersaing dalam kategori 55 kg, anda tidak akan kalah 1219 01:42:31,087 --> 01:42:33,218 Dia perlu menurunkan 4 kg 1220 01:42:33,459 --> 01:42:34,735 Tukar diet dia 1221 01:42:34,974 --> 01:42:38,150 Mulai esok, anda akan memulakan latihan untuk bersaing dalam kategori 51kg 1222 01:42:38,445 --> 01:42:39,705 Ayuh perempuan! 1223 01:42:42,961 --> 01:42:45,690 Mengapa anda tidak memenangi kategori 55kg? 1224 01:42:45,894 --> 01:42:48,205 Tak perlu nak kurus 1225 01:42:48,426 --> 01:42:50,921 Anda akan bersaing dalam kategori 55 kg dan anda juga akan menang 1226 01:42:51,132 --> 01:42:53,080 Saya akan datang ke Patiala 1227 01:43:00,248 --> 01:43:02,880 Kami tidak mengenali sesiapa pun di Patiala 1228 01:43:03,160 --> 01:43:05,206 Bagaimana anda akan duduk di sana selama enam bulan? 1229 01:43:05,438 --> 01:43:06,443 Pangsapuri untuk disewa 1230 01:43:06,644 --> 01:43:07,815 Dan makanan anda? 1231 01:43:08,051 --> 01:43:09,063 saya akan masak 1232 01:43:09,285 --> 01:43:11,397 Pakcik saya akan masak! 1233 01:43:11,920 --> 01:43:14,781 Saya terfikir untuk ikut awak 1234 01:43:15,005 --> 01:43:16,188 apa yang anda akan buat di sana? 1235 01:43:16,489 --> 01:43:19,817 Nah, pada hari saya melakukan yang baik apabila mereka berlatih dengan saya 1236 01:43:20,024 --> 01:43:22,148 ... Jadi, jika anda berlatih dengan saya sekarang juga 1237 01:43:22,373 --> 01:43:25,553 Sejujurnya, saya rasa saya adalah rantai bertuah mereka 1238 01:43:25,781 --> 01:43:27,299 Maksud saya, itulah yang saya fikir 1239 01:43:28,590 --> 01:43:32,443 Saya akan belikan sayur untuk awak dan saya akan potong untuk awak 1240 01:43:32,639 --> 01:43:34,971 Saya memenuhi permintaan anda dan mengurut kaki anda 1241 01:43:35,237 --> 01:43:36,451 Saya akan hilangkan tekanan anda sepenuhnya 1242 01:43:36,749 --> 01:43:38,749 Anda lihat, ia adalah Sukan Dunia 1243 01:43:38,948 --> 01:43:40,620 Kami tidak boleh mengambil sebarang risiko 1244 01:43:45,606 --> 01:43:47,594 Bersedia untuk memenangi emas! 1245 01:43:48,433 --> 01:43:50,469 {\a7}"{\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Patiala " 1246 01:43:54,022 --> 01:43:56,026 bilik di tingkat atas 1247 01:43:57,107 --> 01:43:57,968 ini adalah 1248 01:44:01,088 --> 01:44:03,369 Adakah terdapat bilik selain ini dengan harga yang sama? 1249 01:44:03,440 --> 01:44:05,223 dia cantik 1250 01:44:05,732 --> 01:44:06,978 Dia cantik tanpa ragu-ragu 1251 01:44:07,178 --> 01:44:08,535 Saya mengaku kepada anda! 1252 01:44:08,536 --> 01:44:11,435 " {\fs32}{\fnArab Typesetting} Akademi Sukan Kebangsaan India 1253 01:44:13,577 --> 01:44:14,611 sila masukkan? 1254 01:44:14,821 --> 01:44:18,884 Kami adalah bapa dan sepupu kepada Geeta dan Peta 1255 01:44:23,740 --> 01:44:25,874 !Ya Tuhanku 1256 01:44:33,548 --> 01:44:36,531 Pakcik, tak nampak sangat ke tempat ni? 1257 01:44:54,100 --> 01:44:55,488 Apa khabar, heroin? 1258 01:44:59,783 --> 01:45:02,028 Dan kamu? - Baiklah, ayah. 1259 01:45:03,483 --> 01:45:04,563 Kenapa awak ada di sini? 1260 01:45:04,790 --> 01:45:06,297 Pakcik saya mendesak saya datang 1261 01:45:06,495 --> 01:45:08,699 Dia berkata ia adalah Sukan Dunia dan kami tidak boleh mengambil sebarang peluang 1262 01:45:08,891 --> 01:45:10,041 Diamlah, Q.A.K.A 1263 01:45:12,353 --> 01:45:17,102 Latihan Jita dalam kelas 51 kg telah bermula, dan diet juga 1264 01:45:18,091 --> 01:45:20,809 Teruskan latihan dan lindungi mereka 1265 01:45:21,036 --> 01:45:23,253 Dan saya akan uruskan yang lain 1266 01:45:25,457 --> 01:45:27,601 Bilakah latihan anda bermula? 1267 01:45:27,869 --> 01:45:28,889 pukul tujuh pagi 1268 01:45:29,866 --> 01:45:30,912 Baik 1269 01:45:31,142 --> 01:45:32,652 Bersiaplah pada pukul lima pagi 1270 01:45:45,400 --> 01:45:47,644 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal # 1271 01:45:47,852 --> 01:45:50,234 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang # 1272 01:45:50,445 --> 01:45:52,574 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya di sini untuk mengawal # 1273 01:45:52,936 --> 01:45:55,147 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menewaskan yang terbaik dan menang # 1274 01:45:55,357 --> 01:46:00,301 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pegang pada impian anda, jangan pernah berputus asa # 1275 01:46:00,573 --> 01:46:05,869 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Lupakan semua orang sinis, dan cakap-cakap mereka, # 1276 01:46:06,076 --> 01:46:11,442 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Hari ini adalah hari mereka, jadi biarkan mereka mencuit anda dengan kata-kata mereka # 1277 01:46:11,461 --> 01:46:17,687 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Hari anda akan tiba esok, dan anda akan membuktikan kemampuan anda di hadapan mata mereka # 1278 01:46:14,030 --> 01:46:16,288 Omkar, berikan saya telefon. 1279 01:46:17,867 --> 01:46:19,405 simpan dengan awak 1280 01:46:23,013 --> 01:46:28,425 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ngauman singa cukup senyap, untuk mengalahkan seribu anjing yang melolong # 1281 01:46:28,698 --> 01:46:30,289 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} pertandingan, pertandingan # ! 1282 01:46:31,242 --> 01:46:32,886 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} pertandingan, pertandingan # ! 1283 01:46:33,468 --> 01:46:36,399 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda menang, anda kalah, tolong semampu anda # 1284 01:46:36,615 --> 01:46:39,048 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bintangnya di langit berjuang untuk anda # 1285 01:46:39,258 --> 01:46:40,599 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 1286 01:46:41,253 --> 01:46:43,316 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 1287 01:46:43,317 --> 01:46:47,010 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 1288 01:46:47,011 --> 01:46:50,373 # {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pertandingan, persaingan, ayuh, ayuh! # 1289 01:47:01,459 --> 01:47:02,736 berhenti, berhenti 1290 01:47:03,378 --> 01:47:05,241 Serangan langsung tidak berguna 1291 01:47:05,517 --> 01:47:07,500 Anda perlu memanipulasi fikiran pihak lawan 1292 01:47:08,289 --> 01:47:12,658 Memalsukan pergerakan tertentu dan melakukan sebaliknya 1293 01:47:17,301 --> 01:47:18,782 !Tuanku 1294 01:47:28,151 --> 01:47:30,117 Tuan, saya meletakkan dia pada diet tertentu 1295 01:47:30,340 --> 01:47:32,857 Tetapi saya tidak tahu mengapa ia tidak berfungsi 1296 01:47:33,919 --> 01:47:36,008 Apa yang awak rancang, Geeta? 1297 01:47:38,006 --> 01:47:41,131 Adakah anda mengatakan sesuatu atau anda menangis? 1298 01:47:50,329 --> 01:47:54,714 Tuan, berdasarkan tingkah laku mereka, saya rasa mereka tidak memerlukan akademi untuk apa-apa 1299 01:47:55,252 --> 01:47:58,188 Dan keputusan di tangan anda 1300 01:48:01,388 --> 01:48:03,578 Ada sesuatu untuk dikatakan? 1301 01:48:07,003 --> 01:48:09,434 Akui kesilapan mereka ketika itu 1302 01:48:09,861 --> 01:48:12,281 Tuan, mereka hanya mempunyai satu kesilapan 1303 01:48:12,504 --> 01:48:14,765 Bahawa ayah mereka gila 1304 01:48:16,272 --> 01:48:20,016 Gila menang emas untuk negaranya 1305 01:48:20,812 --> 01:48:25,609 Semasa kecil, dia menjauhkan mereka daripada permainan mereka dan memaksa mereka untuk bergusti 1306 01:48:26,893 --> 01:48:29,187 Dan apabila mereka membantah, dia memotong rambut mereka untuk mereka 1307 01:48:29,555 --> 01:48:32,807 Untuk meningkatkan kemahiran gusti mereka, dia menjadikan mereka lelaki gusti 1308 01:48:33,061 --> 01:48:40,880 Mereka menerima segala gangguan penduduk kampung, dengan harapan dapat mengangkat ketua negara ini suatu hari nanti 1309 01:48:48,381 --> 01:48:49,624 tengok tuan 1310 01:48:49,833 --> 01:48:50,707 Tengok 1311 01:48:50,908 --> 01:48:52,835 Itulah 50 rupee yang saya menang dengan Rothak 1312 01:48:53,057 --> 01:48:54,498 Dan yang ini saya menang dengan "Hizar." 1313 01:48:55,680 --> 01:48:57,159 Dan ini Chandiara 1314 01:48:57,741 --> 01:49:01,676 Ini, dan ini semua ini, tuan 1315 01:49:02,170 --> 01:49:05,823 Mereka telah pergi jauh untuk sampai ke sini, tuan 1316 01:49:06,207 --> 01:49:09,022 Jangan paksa mereka kembali sekarang, tuan 1317 01:49:09,449 --> 01:49:10,938 ia adalah salah saya 1318 01:49:11,153 --> 01:49:13,472 Dan saya sangat memohon maaf 1319 01:49:21,108 --> 01:49:23,745 Jurulatih, dia mahu memenangi tiga pingat 1320 01:49:23,981 --> 01:49:25,645 Tak kisah pun gangsa 1321 01:49:26,070 --> 01:49:29,300 Tetapi saya mahu negara saya memenangi emas 1322 01:49:29,714 --> 01:49:31,994 Dan gadis ini boleh melakukan ini, tuan 1323 01:49:43,481 --> 01:49:45,551 Semua orang tunggu di luar, jika anda mahu 1324 01:49:55,020 --> 01:49:58,326 Anda membuat kesilapan kerana membuang masa anda 1325 01:49:58,710 --> 01:50:02,105 Dalam kategori 55kg, Jetta tidak layak untuk mewakili India di peringkat akhir sehingga 1326 01:50:02,877 --> 01:50:05,763 Jika dia bertanding dalam kategori 51kg, dia akan memenangi pingat 1327 01:50:06,272 --> 01:50:10,922 Dia sepatutnya memenangi kategori 55kg sejak dahulu lagi 1328 01:50:11,251 --> 01:50:13,081 Anda bertanggungjawab untuk ini! 1329 01:50:13,313 --> 01:50:14,347 Dan apa yang saya buat salah? 1330 01:50:14,581 --> 01:50:16,795 Geeta, menyerang secara semula jadi. 1331 01:50:17,531 --> 01:50:21,714 Dengan meletakkan gaya di atas sifat seseorang, anda mengubah segala-galanya 1332 01:50:22,119 --> 01:50:26,220 Ia seperti memberitahu harimau yang hanya tahu menyerang dengan menguasai gaya gajah dalam pertahanan. 1333 01:50:26,657 --> 01:50:29,720 Kamu tidak akan mendapat kurma Levant, dan kamu tidak akan merasakan anggur Yaman 1334 01:50:29,972 --> 01:50:33,943 Jadi kenapa anda tidak memberitahu saya! Bagaimana untuk berjuang untuk pingat 1335 01:50:34,171 --> 01:50:38,260 Jika diberi peluang, saya dengan senang hati akan melakukannya di sini dan sekarang 1336 01:50:38,571 --> 01:50:40,264 Mereka memanggil anda ke dalam 1337 01:50:44,204 --> 01:50:45,658 Apa yang berlaku adalah salah 1338 01:50:45,878 --> 01:50:48,212 Tetapi jawatankuasa memutuskan untuk memberi mereka peluang sekali lagi 1339 01:50:48,523 --> 01:50:49,579 terima kasih tuan 1340 01:50:49,809 --> 01:50:51,885 Namun, mulai hari ini 1341 01:50:52,189 --> 01:50:58,303 Anda tidak dibenarkan memasuki Akademi dan mereka tidak dibenarkan meninggalkan Akademi 1342 01:51:01,540 --> 01:51:02,941 baik tuan 1343 01:51:09,930 --> 01:51:12,538 Tuangkan saya segelas hari ini, pakcik 1344 01:51:15,248 --> 01:51:16,504 Maafkan saya 1345 01:51:22,812 --> 01:51:23,965 Terima kasih 1346 01:51:29,053 --> 01:51:31,043 Kami di sini untuk melakukan bahagian kami 1347 01:51:31,263 --> 01:51:33,557 Dan akademi ini memusnahkan semua usaha kami 1348 01:51:34,007 --> 01:51:35,881 Jom balik segera 1349 01:51:36,388 --> 01:51:37,924 Tidak, Omkar 1350 01:51:38,329 --> 01:51:41,270 Mereka boleh menghalang saya daripada pergi ke sana 1351 01:51:42,284 --> 01:51:45,836 Tetapi tiada siapa boleh menghalang saya daripada melatih Gita 1352 01:51:46,831 --> 01:51:48,015 Ceriakan pakcik! 1353 01:51:50,534 --> 01:51:52,506 Saya berjumpa dengan mereka bertiga, ayah 1354 01:51:52,751 --> 01:51:55,070 Tetapi siapa yang mengalahkan saya kekalahan jahat 1355 01:51:55,290 --> 01:51:59,063 Dia lebih pendek daripada saya dan tidak terlalu kuat 1356 01:51:58,791 --> 01:52:00,337 Adakah anda mempunyai rakaman perlawanan ini? 1357 01:52:00,545 --> 01:52:02,605 Ya Ayah, ia ada di perpustakaan 1358 01:52:02,844 --> 01:52:05,087 Buat salinan untuk saya 1359 01:52:11,221 --> 01:52:14,582 Hanya tinggal tiga bulan lagi untuk Sukan Dunia diadakan di Delhi 1360 01:52:14,822 --> 01:52:18,851 Kita boleh merasai keseronokan di sini di Akademi Sukan Negara di Patiala 1361 01:52:21,548 --> 01:52:23,464 Nak pergi mana pakcik? 1362 01:52:25,117 --> 01:52:30,653 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}, satu-satunya perkara yang saya benci ialah ketegangan yang diciptanya 1363 01:52:30,879 --> 01:52:32,918 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} ia membunuh saya 1364 01:52:36,686 --> 01:52:38,639 Tapak bancuhan yang tidak terkawal 1365 01:52:39,034 --> 01:52:41,078 "Makcik Lusty" 1366 01:52:42,523 --> 01:52:45,044 Kalau nak tengok wayang, jom ke Ammar Mahal 1367 01:52:45,380 --> 01:52:47,202 Mereka tidak menunjukkan filem yang baik di sini 1368 01:52:47,578 --> 01:52:48,889 !turun 1369 01:52:51,372 --> 01:52:52,884 "Anak perempuan liar saya" 1370 01:52:53,530 --> 01:52:54,406 ya? 1371 01:52:54,692 --> 01:52:57,027 Berapakah harga tiket untuk persembahan seterusnya? 1372 01:52:57,727 --> 01:53:00,134 Filem manakah yang anda ingin tonton? 1373 01:53:00,423 --> 01:53:01,869 Kami membawa filem itu bersama kami 1374 01:53:05,838 --> 01:53:06,944 berhenti 1375 01:53:11,264 --> 01:53:12,459 Hidupkannya! 1376 01:53:25,693 --> 01:53:27,796 Adakah anda sudah selesai? - Bergembiralah - 1377 01:53:27,986 --> 01:53:29,816 Kami akan menempah persembahan seterusnya juga 1378 01:53:30,061 --> 01:53:32,960 Apa yang kamu perhatikan kawan-kawanku? 1379 01:53:33,171 --> 01:53:35,249 Maksud saya, filem ini dari negara mana? 1380 01:53:35,453 --> 01:53:38,378 Atlanta di Indonesia 1381 01:53:38,605 --> 01:53:39,830 Adakah ia filem import? - ya - 1382 01:53:40,029 --> 01:53:41,986 Bolehkah saya mendapatkan salinannya? 1383 01:53:42,186 --> 01:53:43,913 Saya akan beri awak 50 rupee 1384 01:53:48,456 --> 01:53:51,476 Macam mana dia boleh menang kalau dia bergaduh macam ni? 1385 01:53:52,022 --> 01:53:53,372 !Bapa saudara saya 1386 01:53:54,156 --> 01:54:00,454 Anda telah mengetahui kecacatan itu dan cuba menyelesaikannya, tetapi bagaimanakah anda akan mencapainya akibat daripada apa yang anda lakukan? 1387 01:54:00,674 --> 01:54:03,792 Akademi menggantung sepanduk "Bunuh dia pada pandangan" untuk anda. 1388 01:54:05,903 --> 01:54:06,839 !perjalanan dengan 1389 01:54:07,815 --> 01:54:09,487 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Sekali lagi, lebih banyak ketegangan 1390 01:54:10,237 --> 01:54:13,606 Adakah ini cara anda melawan? Macam kucing comel? 1391 01:54:14,254 --> 01:54:16,517 Jika anda akan bergaduh seperti ini, jangan pergi bergaduh dahulu 1392 01:54:16,736 --> 01:54:17,742 Apa yang berlaku, ayah saya? 1393 01:54:17,963 --> 01:54:19,954 Saya telah melihat semua perlawanan anda 1394 01:54:20,607 --> 01:54:22,859 Anda pasti tidak akan bergusti seperti itu! 1395 01:54:23,990 --> 01:54:26,925 Adakah anda mempunyai salinan filem yang anda berikan kepada saya? 1396 01:54:27,363 --> 01:54:28,441 ya ayah 1397 01:54:28,684 --> 01:54:30,820 Bolehkah anda bertindak dan menontonnya sendiri? 1398 01:54:31,196 --> 01:54:32,651 Saya akan meminjam komputer riba 1399 01:54:33,313 --> 01:54:34,290 Baik 1400 01:54:34,543 --> 01:54:36,613 Bersiaplah pada pukul lima pagi 1401 01:54:41,526 --> 01:54:44,060 Sudah lama ayah saya tidak mendengar saya 1402 01:54:45,213 --> 01:54:46,449 Ia adalah satu perasaan yang hebat 1403 01:54:48,340 --> 01:54:50,844 Jalankan pertarungan anda dengan Jakarta, pusingan pertama 1404 01:54:51,148 --> 01:54:52,104 Hidupkan ayah 1405 01:54:52,322 --> 01:54:54,269 Pergi ke minit 3:58 1406 01:54:55,763 --> 01:54:59,577 Anda mempunyai dua mata, tetapi anda lebih suka bertahan 1407 01:55:01,175 --> 01:55:02,828 Pekerjaan dan saksi 1408 01:55:05,178 --> 01:55:06,920 Saya lepaskan peluang dari tangan awak 1409 01:55:08,767 --> 01:55:12,167 Apabila lawan anda melibatkan anda, ambil kakinya 1410 01:55:19,111 --> 01:55:20,328 bagaimana anda melakukan ini? 1411 01:55:21,336 --> 01:55:25,340 Dan sebaliknya, apabila anda perlu bertahan, anda terus menyerang dan membazir mata 1412 01:55:25,730 --> 01:55:28,600 Tidak ada gunanya anda cuba mendapatkan mata 1413 01:55:28,832 --> 01:55:30,754 Anda perlu mengarahkan fikiran anda terlebih dahulu 1414 01:55:31,086 --> 01:55:33,446 Anda kalah dalam perlawanan yang anda akan menangi dengan mudah 1415 01:55:41,520 --> 01:55:42,526 Ayuh kakak! 1416 01:55:42,879 --> 01:55:45,394 " {\fs32}{\fnArab Typesetting} "Kelayakan Awal dalam "Patiala " 1417 01:56:00,070 --> 01:56:03,274 Setiap pusingan dua minit 1418 01:56:03,545 --> 01:56:13,523 Iaitu, anda mempunyai 120 saat penuh di hadapan anda, dan ingat detik bahawa lawan anda membuat kesilapan 1419 01:56:17,510 --> 01:56:19,667 Ia cemerlang, bukan? 1420 01:56:20,546 --> 01:56:21,545 baik tuan 1421 01:56:23,255 --> 01:56:24,434 sangat pandai! 1422 01:56:29,278 --> 01:56:31,575 Sekarang, anda kelihatan bersedia, kakak 1423 01:56:32,547 --> 01:56:34,042 Adakah anda memberitahu ayah saya bahawa anda menang? 1424 01:56:34,781 --> 01:56:35,956 Apakah jawapan beliau? 1425 01:56:36,717 --> 01:56:39,053 Tidak perlu terlalu gembira! 1426 01:56:43,629 --> 01:56:47,531 {\a7}" {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Permainan Dunia 2010 (2010 ) 1427 01:56:45,426 --> 01:56:49,158 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Satu majlis perayaan besar yang mengumumkan permulaan Sukan Dunia 2010 1428 01:56:51,213 --> 01:56:55,478 {\fs32}{\fnArab Typesetting} "India, menganjurkan acara itu, mempersembahkan persembahan yang menonjolkan budaya kunonya" 1429 01:56:55,796 --> 01:56:58,005 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini sudah pasti detik kebanggaan! 1430 01:57:02,716 --> 01:57:05,482 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pesaing 'India' sedang memasuki 1431 01:57:11,156 --> 01:57:14,358 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Selamat datang kepada mereka 1432 01:57:17,471 --> 01:57:23,600 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Biar kami mengingatkan anda bahawa atlet terkemuka dari 72 negara akan mengambil bahagian dalam acara tersebut. 1433 01:57:24,170 --> 01:57:27,825 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami akan kembali esok untuk memotong bar untuk memulakan permainan 1434 01:57:27,826 --> 01:57:30,391 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sehingga esok, selamat malam 1435 01:57:35,672 --> 01:57:39,848 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Geeta gugup sebelum pertarungan pertamanya 1436 01:57:40,138 --> 01:57:41,743 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Ini telah dijangka 1437 01:57:42,020 --> 01:57:46,224 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Prestasinya dalam pertandingan antarabangsa setakat ini sangat teruk 1438 01:57:46,956 --> 01:57:51,227 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Walaupun begitu, ia masih menjadi harapan negara 1439 01:57:52,120 --> 01:57:56,720 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Ini mungkin peluang terakhir Gita untuk membuktikan dirinya 1440 01:58:02,520 --> 01:58:05,707 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan pertama dalam gusti wanita, dalam kategori 55 kg, antara 1441 01:58:05,971 --> 01:58:09,720 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta Kumari dari India dan Melissa Anderson dari Wales 1442 01:58:10,015 --> 01:58:11,223 Ayuh, Geeta! 1443 01:58:11,630 --> 01:58:13,479 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Ciri Geta kelihatan tegang 1444 01:58:13,696 --> 01:58:19,883 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mari lihat sama ada dia berjaya mengatasi masalah kekalahan ini pada pusingan pertama 1445 01:58:20,806 --> 01:58:25,370 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami ingin mengingatkan penonton kami bahawa perlawanan terdiri daripada tiga pusingan dan setiap pusingan adalah dua minit. 1446 01:58:25,603 --> 01:58:28,927 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sesiapa yang menang dalam dua pusingan akan mendapat kemenangan 1447 01:58:31,779 --> 01:58:33,727 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan perlawanan bermula 1448 01:58:35,987 --> 01:58:37,913 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Kedua-dua pesilat berhati-hati 1449 01:58:38,651 --> 01:58:41,049 {\fs32}{\fnArab Typesetting} cuba untuk tidak kehilangan sebarang mata 1450 01:58:41,472 --> 01:58:44,568 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan di sini dia memegang kakinya dan (Geta) dalam masalah besar. 1451 01:58:46,066 --> 01:58:47,575 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (1 mata untuk Melissa 1452 01:58:47,808 --> 01:58:50,115 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Melissa : 1) Geeta: 0) 1453 01:58:55,703 --> 01:58:58,252 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Nampaknya (Malissa) lebih kuat 1454 01:59:00,020 --> 01:59:01,527 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiga mata menyokong (Malissa 1455 01:59:01,786 --> 01:59:02,868 Apa yang awak buat, Geeta? 1456 01:59:04,094 --> 01:59:06,266 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Melissa : 4) Jetta: 0) 1457 01:59:06,563 --> 01:59:08,774 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika Jetta melepaskan dua mata lagi 1458 01:59:09,011 --> 01:59:11,528 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Malissa) akan memenangi pusingan ini mengikut undang-undang ketuanan sempurna 1459 01:59:15,209 --> 01:59:18,162 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta cuba menangkap kaki tetapi pihak lawan membuat gerakan balas 1460 01:59:18,197 --> 01:59:19,902 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Malissa) meraih dua mata 1461 01:59:22,230 --> 01:59:24,184 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kebetulan kami takut 1462 01:59:24,809 --> 01:59:29,639 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Malisa) memenangi pusingan pertama dengan kawalan penuh) (enam mata tanpa mata untuk Geeta) 1463 01:59:30,583 --> 01:59:31,833 Apa yang awak buat, Geeta? 1464 01:59:32,220 --> 01:59:34,015 Jangan kalah teruk! 1465 01:59:34,792 --> 01:59:40,697 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mari kita lihat sama ada Geeta mampu kembali pada pusingan kedua selepas kekalahan teruk pada pusingan pertama? 1466 01:59:46,471 --> 01:59:49,557 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan berikut ialah serangan balas (dan dibatalkan oleh (Malissa) 1467 01:59:49,591 --> 01:59:51,100 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} (titik bertitik untuk (Malissa 1468 01:59:52,970 --> 01:59:54,603 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Satu lagi perkara untuk Melissa 1469 01:59:55,228 --> 01:59:58,955 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan ini nampaknya terlepas dari tangan Geeta. 1470 02:00:00,269 --> 02:00:02,632 Anda tidak akan kalah, Geeta! 1471 02:00:09,808 --> 02:00:11,184 Ayuh, Geeta, ayuh! 1472 02:00:15,173 --> 02:00:16,770 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) ketinggalan tiga mata di belakang pusingan ini) 1473 02:00:17,165 --> 02:00:19,047 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia sepatutnya mendapat markah yang sangat pantas 1474 02:00:20,764 --> 02:00:24,873 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta sedang cuba untuk menyingkirkan dan menjaringkan gol dengan cepat 1475 02:00:26,335 --> 02:00:29,387 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (cuba mengubahnya) dan dua mata untuk (Geta) 1476 02:00:29,899 --> 02:00:32,134 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Melissa : 3) Jetta: 2) 1477 02:00:33,091 --> 02:00:35,072 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (cuba mendapatkan lebih banyak mata) 1478 02:00:35,408 --> 02:00:37,665 {\fs32}{\fnArab Typesetting} tetapi wisel pengadil 1479 02:00:37,931 --> 02:00:39,668 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Lawatan hampir tamat 1480 02:00:39,897 --> 02:00:41,726 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan (Jeta) masih ketinggalan satu mata 1481 02:00:43,114 --> 02:00:44,373 Ayuh kakak, jom! 1482 02:00:44,374 --> 02:00:48,076 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (berusaha sekuat tenaga) untuk menjatuhkan lawannya ke tanah 1483 02:00:48,886 --> 02:00:51,283 {\fs32}{\fnArab Typesetting} !Jeta (ada masalah sekarang) 1484 02:00:54,461 --> 02:00:56,151 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Gita) meraih tiga mata 1485 02:00:56,497 --> 02:00:58,851 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Jetta: 5) Melissa: 3) 1486 02:00:59,733 --> 02:01:01,700 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tinggal beberapa saat lagi 1487 02:01:01,701 --> 02:01:04,811 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Gita) seharusnya tidak menjadikannya mendapat sebarang mata 1488 02:01:05,105 --> 02:01:06,411 Ya, Geeta! 1489 02:01:08,911 --> 02:01:10,313 !Hurrah 1490 02:01:10,347 --> 02:01:12,543 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta kembali dalam permainan 1491 02:01:12,789 --> 02:01:14,698 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bulat untuk kedua-duanya 1492 02:01:14,922 --> 02:01:19,494 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta telah membuktikan bahawa dia tidak akan menerima kekalahan dengan begitu mudah. 1493 02:01:20,603 --> 02:01:22,927 Ini pusingan terakhir, okay? 1494 02:01:23,756 --> 02:01:25,296 simulasi pertahanan 1495 02:01:28,144 --> 02:01:29,252 faham? 1496 02:01:29,641 --> 02:01:30,928 Tiru serangan 1497 02:01:39,851 --> 02:01:41,398 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan terakhir bermula 1498 02:01:42,353 --> 02:01:44,189 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (serangan dengan sekuat tenaga) 1499 02:01:47,957 --> 02:01:49,245 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan satu mata yang memihak kepada Jetta 1500 02:01:49,684 --> 02:01:52,248 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Jetta: 1) Melissa: 0) 1501 02:01:55,261 --> 02:01:57,532 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (serangan dengan sekuat tenaga) 1502 02:01:57,867 --> 02:02:00,441 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia menyerang, dan cuba membalikkan lawannya 1503 02:02:01,560 --> 02:02:03,390 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan dua mata memihak kepada Jetta 1504 02:02:03,818 --> 02:02:06,166 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Jetta: 3) Melissa: 0) 1505 02:02:06,731 --> 02:02:09,579 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah anda boleh terus bergerak ke hadapan? 1506 02:02:10,945 --> 02:02:12,473 Syabas, pandu sekarang 1507 02:02:15,103 --> 02:02:17,048 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Gita menyerang lagi. 1508 02:02:17,049 --> 02:02:20,525 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan pesaingnya membuat serangan balas yang hampir melintasi (Jeta) zon merah 1509 02:02:21,025 --> 02:02:22,626 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Malissa) mendapat 3 mata 1510 02:02:22,946 --> 02:02:24,195 Saya suruh awak berdiri 1511 02:02:24,458 --> 02:02:26,214 Tiada masalah, teruskan menyerang! 1512 02:02:26,454 --> 02:02:28,350 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Keputusan adalah seri dengan tiga mata setiap satu 1513 02:02:30,751 --> 02:02:32,667 Ayuh, Geeta, ayuh! 1514 02:02:33,119 --> 02:02:35,359 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Padanan mungkin dicondongkan kepada salah satu daripadanya 1515 02:02:35,754 --> 02:02:40,067 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta hampir menang tetapi kehilangan pendahuluannya 1516 02:02:40,068 --> 02:02:43,055 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Mari lihat siapa yang akan menang 1517 02:02:43,091 --> 02:02:44,294 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) menghadapi masalah) 1518 02:02:45,656 --> 02:02:46,981 {\fs32}{\fnPenetapan Taip Bahasa Arab} Wah! Pergerakan sungguh 1519 02:02:47,189 --> 02:02:48,395 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan tiga mata memihak kepada Jetta 1520 02:02:48,634 --> 02:02:49,938 Teruskan, Geeta 1521 02:02:49,939 --> 02:02:53,224 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia cuba sedaya upaya untuk mengekalkan persaingannya 1522 02:02:56,000 --> 02:02:59,048 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (Saya memenangi perlawanan itu) 1523 02:03:01,332 --> 02:03:10,165 {\fs32}{\fnArab Typesetting} ("India"), Geeta Kumari Pujat membuktikan semua skeptik salah 1524 02:03:11,886 --> 02:03:17,360 {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Bahasa Arab} Ia merupakan detik kebanggaan bagi bapa Geeta (Mahvir Singh Pujat) 1525 02:03:18,494 --> 02:03:22,004 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia mempunyai hak untuk memenangi anak perempuannya secara adil 1526 02:03:27,228 --> 02:03:31,902 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Setakat ini, India telah memenangi lima pingat emas, 13 perak dan tujuh gangsa. 1527 02:03:32,288 --> 02:03:34,812 {\fs32}{\fnArab Typesetting} ke bahagian gusti wanita (pelakon "India" (Gita Kumari) 1528 02:03:35,035 --> 02:03:38,631 {\fs32}{\fnArab Typesetting} layak ke separuh akhir kategori 55kg 1529 02:03:38,920 --> 02:03:43,121 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan menghadapi (Nigeria) Geeta (Naomi Edward) 1530 02:03:43,368 --> 02:03:45,573 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Juara Dunia Dua kali 1531 02:03:45,972 --> 02:03:47,116 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Apakah pendapat anda? 1532 02:03:47,334 --> 02:03:52,068 {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Naomi (ahli gusti yang sangat kuat), sangat ganas dan mudah menyerang 1533 02:03:52,442 --> 02:03:57,041 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jangan berikan lawannya sebarang peluang untuk menyerangnya 1534 02:04:01,571 --> 02:04:04,524 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia tidak akan mudah untuk Gita kali ini. 1535 02:04:10,229 --> 02:04:12,448 Hari ini saya bermain sesuka hati 1536 02:04:12,719 --> 02:04:14,835 Sekarang, dengar apa yang saya katakan 1537 02:04:15,324 --> 02:04:17,280 Jika tidak, anda tidak boleh menang 1538 02:04:17,508 --> 02:04:19,698 Ia adalah lawan yang sangat sukar 1539 02:04:20,041 --> 02:04:21,437 Tetapi tidak mustahil untuk dikalahkan 1540 02:04:22,701 --> 02:04:25,306 Anda perlu berpegang kepada gaya menyerang 1541 02:04:25,558 --> 02:04:27,097 Kali ini, berpegang kepada pertahanan 1542 02:04:27,335 --> 02:04:28,802 Cuba untuk mengumpul mata 1543 02:04:29,030 --> 02:04:31,266 Lupa kumpul mata 1544 02:04:31,507 --> 02:04:33,314 Anda akan mempunyai banyak peluang 1545 02:04:33,519 --> 02:04:36,804 Jangan beri dia peluang kerana dia tidak akan memberi anda peluang 1546 02:04:37,098 --> 02:04:39,311 Kuncinya ketat setiap kali 1547 02:04:39,930 --> 02:04:44,171 Dan jika anda tidak menjaringkan gol, ia akan kecewa dan memberi anda peluang untuk menyerangnya 1548 02:04:44,423 --> 02:04:47,185 Pada masa ini anda sedang menyerang! 1549 02:04:48,390 --> 02:04:51,393 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan separuh akhir pertama kategori 55 kg 1550 02:04:51,624 --> 02:04:55,655 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} (India (Gita Kumari) lwn Nigeria (Naomi Edward) 1551 02:04:59,926 --> 02:05:01,900 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi (mula menyerang dari awal) 1552 02:05:03,371 --> 02:05:05,981 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Bertentangan dengan sifat biasa, Geeta mempertahankan 1553 02:05:07,771 --> 02:05:09,153 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menyerang lagi) 1554 02:05:09,387 --> 02:05:11,167 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) menghadapi masalah) 1555 02:05:11,415 --> 02:05:14,663 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta membentuk pertahanan yang kuat dan Naomi menimbang serangan 1556 02:05:14,698 --> 02:05:16,493 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (cuba menghentikannya) 1557 02:05:18,962 --> 02:05:20,493 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan pengadil meniup wisel 1558 02:05:21,790 --> 02:05:23,828 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Naomi) cuba bersungguh-sungguh dan ia tidak berjaya 1559 02:05:24,111 --> 02:05:26,160 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Gita) mengendalikannya dengan baik) 1560 02:05:26,779 --> 02:05:27,850 Serang dia terus! 1561 02:05:28,794 --> 02:05:29,960 !perlahankan 1562 02:05:30,344 --> 02:05:32,939 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia adalah perlawanan yang hangat dan (Naomi) semakin sukar. 1563 02:05:33,289 --> 02:05:36,754 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia nampaknya kecewa 1564 02:05:36,790 --> 02:05:39,034 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Naomi) cuba memulas pergelangan tangan Geeta 1565 02:05:39,035 --> 02:05:40,512 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan pengadil memberi amaran 1566 02:05:42,499 --> 02:05:44,158 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wiselnya sekali lagi 1567 02:05:44,760 --> 02:05:49,695 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menerima amaran supaya tidak ditendang keluar 1568 02:05:49,729 --> 02:05:50,505 Tunggu, Geeta! 1569 02:05:53,024 --> 02:05:54,910 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Perlawanan diteruskan lagi 1570 02:05:56,434 --> 02:06:00,352 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta bertahan dengan sekuat tenaga dan Naomi menyerang sekuat tenaga 1571 02:06:01,502 --> 02:06:04,898 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi (pegang) dan tiga titik untuk (Naomi) 1572 02:06:05,728 --> 02:06:08,098 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Jeta) mengendalikannya dengan baik 1573 02:06:08,327 --> 02:06:09,418 1574 02:06:09,647 --> 02:06:13,226 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi (Naomi) menembusi pertahanannya dan meraih tiga mata 1575 02:06:13,813 --> 02:06:16,401 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta mesti bertindak pantas atau kalah dalam pusingan 1576 02:06:16,620 --> 02:06:21,704 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menyerang dengan ganas dan Geeta bertahan 1577 02:06:23,487 --> 02:06:24,427 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} (Jeta), Jatuhkan (Naomi) 1578 02:06:24,627 --> 02:06:26,819 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Tuding memihak kepada Jetta dan masih mencuba 1579 02:06:26,820 --> 02:06:29,467 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kali ini (Naomi) menghadapi masalah 1580 02:06:29,468 --> 02:06:30,467 Cepat, Geeta! 1581 02:06:30,468 --> 02:06:31,883 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} sedang cuba mengeluarkannya daripada zon merah 1582 02:06:33,242 --> 02:06:34,675 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Lawatan telah tamat! 1583 02:06:34,934 --> 02:06:38,549 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) bermain dengan baik tetapi kalah pada pusingan pertama 1584 02:06:39,184 --> 02:06:40,423 Apa yang awak buat, Geeta? 1585 02:06:40,688 --> 02:06:41,853 Mengapa anda tidak menyerang? 1586 02:06:49,151 --> 02:06:51,584 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan kedua bermula 1587 02:06:52,685 --> 02:06:54,310 Ayuh, Geeta! 1588 02:06:56,625 --> 02:07:00,569 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menyerang seperti biasa) Adakah kali ini ia berfungsi? 1589 02:07:00,570 --> 02:07:02,372 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dan gerakan yang baik dari Jetta 1590 02:07:02,373 --> 02:07:03,897 Ayuh, Geeta! 1591 02:07:03,898 --> 02:07:07,526 {\fs32}{\fnArab Typesetting} menyingkirkan pergerakan dan serangan pesaingnya 1592 02:07:07,527 --> 02:07:10,162 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi mengelak dan melakukan serangan balas 1593 02:07:10,902 --> 02:07:15,365 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Perkara itu bertukar menjadi hit dan run. Siapa yang akan menang? 1594 02:07:17,328 --> 02:07:19,344 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Naomi cuba membalikkan Geeta 1595 02:07:19,553 --> 02:07:21,901 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi Jetta bertahan dengan baik 1596 02:07:22,841 --> 02:07:25,729 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kedua-dua pihak mencuba gaya mereka sendiri 1597 02:07:25,765 --> 02:07:27,322 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Naomi menggunakan semua kekuatannya) 1598 02:07:27,549 --> 02:07:30,312 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi Jetta tidak memberi ruang untuknya 1599 02:07:31,092 --> 02:07:33,026 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia adalah perlawanan yang menarik 1600 02:07:33,027 --> 02:07:35,070 Ayuh kakak! 1601 02:07:35,106 --> 02:07:36,893 {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Naomi (mencuba yang terbaik) 1602 02:07:37,485 --> 02:07:39,554 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi Jetta tidak memberi ruang untuknya 1603 02:07:41,820 --> 02:07:43,747 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menyerang lagi) 1604 02:07:44,161 --> 02:07:49,137 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta menolak dan Naomi menolaknya 1605 02:07:49,138 --> 02:07:53,440 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Semua percubaan gagal (Naomi 1606 02:07:53,475 --> 02:07:54,813 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dan pertahanan yang hebat daripada Gita 1607 02:07:54,814 --> 02:08:00,637 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Naomi (menangkapnya) tetapi cuba melumpuhkannya 1608 02:08:00,638 --> 02:08:02,795 Berpegang pada kaedah ini, berpegang padanya 1609 02:08:02,796 --> 02:08:07,998 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Setiap kali (Naomi) cuba menggunakan pergerakan yang (Gita) mudah dibatalkan 1610 02:08:08,586 --> 02:08:10,578 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel 1611 02:08:10,826 --> 02:08:13,234 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan kedua berakhir dengan keputusan seri tanpa jaringan 1612 02:08:13,639 --> 02:08:19,172 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Bahasa Arab} Naomi pasti bertanya pada dirinya sendiri, Bagaimanakah saya hendak menggodam pertahanan Geeta? 1613 02:08:21,783 --> 02:08:23,432 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan (Naomi) menolak (Geta .) 1614 02:08:23,468 --> 02:08:25,855 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Jika anda tidak dapat menjaringkan gol, anda akan kecewa 1615 02:08:26,125 --> 02:08:27,224 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} maka ia akan memberi anda peluang untuk menyerangnya 1616 02:08:27,492 --> 02:08:30,105 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi dan Geeta menyerang dengan masalah 1617 02:08:30,139 --> 02:08:32,092 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} pada masa ini anda merebut peluang 1618 02:08:32,837 --> 02:08:34,445 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (JETA) serangan balas 1619 02:08:35,433 --> 02:08:37,568 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Tiga titik untuk Geta 1620 02:08:37,860 --> 02:08:41,610 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Gita) memenangi pusingan ini dengan tiga mata 1621 02:08:44,196 --> 02:08:45,526 Naomi, lihat saya. 1622 02:08:45,811 --> 02:08:48,189 Perempuan ni, dia pandai tapi awak lagi pandai dari dia 1623 02:08:48,429 --> 02:08:49,184 Baik? 1624 02:08:49,398 --> 02:08:51,015 Jangan biarkan dia marah anda dengan mudah 1625 02:08:51,260 --> 02:08:52,332 Macam mana nak lawan? 1626 02:08:52,639 --> 02:08:55,804 Tuan, saya berjuang seperti yang saya pelajari 1627 02:08:58,861 --> 02:09:00,994 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan ketiga dan terakhir telah bermula 1628 02:09:01,792 --> 02:09:07,621 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Menarik untuk melihat Naomi bermain ini dengan berhati-hati 1629 02:09:09,025 --> 02:09:10,747 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan di sini dia (Naomi) pergi ke kaki 1630 02:09:11,198 --> 02:09:14,156 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi dan Geeta mengeratkan cengkaman mereka 1631 02:09:16,736 --> 02:09:20,720 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (tidak meninggalkan pertahanan) dan menegaskannya 1632 02:09:22,324 --> 02:09:24,370 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi (cuba untuk menyerang balas) 1633 02:09:25,179 --> 02:09:27,234 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan Geeta memegang kakinya 1634 02:09:27,581 --> 02:09:29,153 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi (berusaha sekuat tenaga) 1635 02:09:29,566 --> 02:09:31,512 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi (Jeta) berdiri di hadapannya 1636 02:09:32,331 --> 02:09:35,598 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia adalah mod kunci sekali lagi dan wisel pengadil 1637 02:09:35,599 --> 02:09:39,013 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil menghentikan perlawanan dalam kedudukan ini 1638 02:09:39,014 --> 02:09:41,163 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan perlawanan diteruskan lagi 1639 02:09:41,199 --> 02:09:42,396 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi menyerang lagi) 1640 02:09:42,766 --> 02:09:44,477 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (menahan punggungnya) 1641 02:09:47,141 --> 02:09:49,001 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah Naomi mendapat sebarang mata? 1642 02:09:50,215 --> 02:09:52,355 Tunggu, Geeta! 1643 02:09:58,259 --> 02:10:00,848 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Keputusan masih seri negatif 1644 02:10:01,103 --> 02:10:02,669 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Naomi) cuba menyerang dengan lebih kuat 1645 02:10:06,262 --> 02:10:08,828 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (diserang di sini) tetapi menahannya 1646 02:10:09,764 --> 02:10:14,002 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi cuba menyelesaikan serangannya, tetapi Geeta menghalangnya. 1647 02:10:19,052 --> 02:10:22,888 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(إنها مواجهة مشتعلة بين (ناعومي) و(جيتا 1648 02:10:23,767 --> 02:10:26,205 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}جيتا) كانت على حد شعرة) من الخطّ الأحمر والحكم يطلق صافرته 1649 02:10:26,578 --> 02:10:28,589 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}لم يتبقَ إلّا 12 ثانية 1650 02:10:29,405 --> 02:10:31,364 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ما زالت النتيجة التعادل السلبي 1651 02:10:31,365 --> 02:10:34,529 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}من يُحرز أولًا يربح !و(جيتا) تهاجم 1652 02:10:34,530 --> 02:10:37,304 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}و(ناعومي) تحاول التملّص !لكنها تفشل 1653 02:10:37,697 --> 02:10:40,087 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}جيتا) متملّكة زمام الأمور) 1654 02:10:42,016 --> 02:10:45,891 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}بما أن النتيجة النهائية تعادل سلبي 1655 02:10:46,347 --> 02:10:48,128 كان يمكنها إحراز نقاطًا 1656 02:10:48,653 --> 02:10:50,185 الآن، ستُجرى قرعة 1657 02:10:50,441 --> 02:10:52,500 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ستجرى قرعة الآن 1658 02:10:52,758 --> 02:10:55,108 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ini dipanggil "kedudukan penyelesaian." 1659 02:10:55,585 --> 02:10:59,752 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Setiap lawan memilih sama ada kedudukan serangan atau pertahanan 1660 02:11:00,384 --> 02:11:03,688 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dia mesti melepasi kedudukannya dalam masa 30 saat 1661 02:11:04,186 --> 02:11:07,429 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika anda jatuh pada muka merah, Naomi akan menyerang 1662 02:11:07,692 --> 02:11:10,262 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan jika anda jatuh pada muka biru (serangan adalah untuk Geeta 1663 02:11:10,524 --> 02:11:14,559 {\fs32}{\fnArab Typesetting} 99% pada setiap masa, sesiapa yang mempunyai serangan memenangi keseluruhan perlawanan. 1664 02:11:28,771 --> 02:11:31,909 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Nasib mungkin tidak mahukan kemenangan itu sendiri (Gita) 1665 02:11:33,524 --> 02:11:37,322 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Apatah lagi kemustahilan untuk bertahan daripada serangan Naomi selama 30 saat 1666 02:11:39,244 --> 02:11:41,126 Kaki mana yang anda pilih? - betul - 1667 02:11:41,434 --> 02:11:44,005 {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Naomi memilih kaki kanan Geeta 1668 02:11:44,663 --> 02:11:46,678 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta mengambil posisi bertahan 1669 02:11:47,861 --> 02:11:50,856 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Naomi) cuba membuat pilihannya 1670 02:11:51,654 --> 02:11:53,122 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kini, Jetta mempunyai dua pilihan 1671 02:11:53,703 --> 02:11:56,080 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Sama ada jangan biarkan (Naomi) mendapat markah dalam masa 30 saat 1672 02:11:56,349 --> 02:11:58,617 {\fs32}{\fnArab Typesetting} atau dia mendapat mata dan memenangi perlawanan itu 1673 02:11:59,490 --> 02:12:03,910 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dalam kedudukan ini menentang Naomi, nampaknya mustahil untuk mencapai mana-mana pilihan). 1674 02:12:15,074 --> 02:12:16,365 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel 1675 02:12:16,517 --> 02:12:19,937 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Naomi cuba menjatuhkan Geeta, tetapi dia menentang sekuat hati. 1676 02:12:20,347 --> 02:12:22,605 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya memuat naiknya, (Geta) dengan masalah 1677 02:12:24,602 --> 02:12:27,231 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (cuba jatuh berdiri)! Inilah serangan balas! 1678 02:12:27,260 --> 02:12:29,973 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Gita) mendapat mata 1679 02:12:34,966 --> 02:12:38,186 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tiada siapa menjangka Geeta akan memenangi perlawanan ini 1680 02:12:38,977 --> 02:12:43,405 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda mengalahkan pemenang pingat emas wanita pertama 1681 02:12:43,675 --> 02:12:47,124 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dengan "kedudukan penentu" yang lebih indah 1682 02:12:47,375 --> 02:12:49,644 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan terus masuk ke peringkat akhir 1683 02:12:50,867 --> 02:12:57,520 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dan diharapkan, Geeta Bogat akan kekal baik di peringkat akhir juga. 1684 02:13:01,852 --> 02:13:03,090 (Jeta) 1685 02:13:17,782 --> 02:13:19,345 Kita pergi pakcik? 1686 02:13:19,689 --> 02:13:21,432 Jom saksikan perlawanan seterusnya 1687 02:13:21,701 --> 02:13:26,002 Mari ketahui siapa yang akan anda hadapi (Jeta) dalam perlawanan akhir Australia atau Scotland 1688 02:13:26,377 --> 02:13:28,154 Saya sangat berbangga dengan Gita 1689 02:13:28,472 --> 02:13:31,542 Saya mengikut rancangan saya sepenuhnya 1690 02:13:31,833 --> 02:13:33,778 Hasilnya di hadapan anda 1691 02:13:34,486 --> 02:13:36,128 Ini dia 1692 02:13:38,268 --> 02:13:40,004 Anda kelihatan sangat menakjubkan 1693 02:13:41,243 --> 02:13:42,959 Maksud saya sebagai ahli gusti! 1694 02:13:44,892 --> 02:13:47,904 Pakcik, bukankah itu yang kita lihat dalam video? 1695 02:13:50,016 --> 02:13:51,549 (Angelina Watson) 1696 02:13:51,844 --> 02:13:53,902 Saya mengalahkan Geeta dua kali 1697 02:13:55,398 --> 02:13:57,731 Dia bermain dengan baik setakat ini 1698 02:13:58,153 --> 02:14:00,170 Dan anda juga akan berjaya di peringkat akhir 1699 02:14:05,180 --> 02:14:08,370 Saya sentiasa yakin dengan Jetta 1700 02:14:08,713 --> 02:14:12,227 Lambat laun dia akan memenangi pingat antarabangsa 1701 02:14:16,914 --> 02:14:18,806 Perak kini dijamin! 1702 02:14:25,289 --> 02:14:27,267 Pengakhiran tidak akan pernah mudah 1703 02:14:27,742 --> 02:14:28,823 Cik Geeta 1704 02:14:29,164 --> 02:14:32,616 Gaya permainan anda telah berubah 180 darjah Bagaimana ini berlaku? 1705 02:14:37,481 --> 02:14:40,755 ...semuanya berkat awak 1706 02:14:41,044 --> 02:14:42,555 untuk ibu bapa saya 1707 02:14:45,973 --> 02:14:48,886 Dia tidak pernah berhenti mempercayai kebolehan saya 1708 02:14:58,110 --> 02:14:59,279 Encik Mahvir 1709 02:15:00,105 --> 02:15:01,603 Hello Encik Shamin 1710 02:15:01,852 --> 02:15:03,463 Tahniah, Encik Mahvir 1711 02:15:03,715 --> 02:15:05,158 Kamu berlawan dengan Gita dengan baik 1712 02:15:05,415 --> 02:15:07,690 Semua penduduk Palalai sangat berbangga 1713 02:15:07,954 --> 02:15:13,016 Mereka berkeras, kami akan menonton Gita di stadium, atau kami akan pantang makan 1714 02:15:09,610 --> 02:15:11,424 Apa pendapat anda tentang perlawanan itu? 1715 02:15:15,196 --> 02:15:17,290 Saya sangat menyayanginya 1716 02:15:17,604 --> 02:15:19,691 berikan dia ini 1717 02:15:20,922 --> 02:15:23,232 Apakah ini? - azimat nasib - 1718 02:15:23,461 --> 02:15:25,075 Esok final 1719 02:15:27,730 --> 02:15:28,953 !Tuhan merahmati kamu 1720 02:15:29,390 --> 02:15:31,027 Bagaimana kita boleh membenarkan ini, tuan? 1721 02:15:31,365 --> 02:15:34,152 Mahvir Singh memberi arahan kepada (Gita) di kalangan penonton 1722 02:15:34,383 --> 02:15:37,081 Gadis malang itu tertanya-tanya siapa di antara kami yang sedang mendengar 1723 02:15:38,997 --> 02:15:42,406 Dari gaya permainannya dia tidak nampak keliru langsung 1724 02:15:43,910 --> 02:15:47,565 Selain itu, bagaimanakah kita boleh menghalang penonton daripada bercakap? 1725 02:15:48,129 --> 02:15:49,686 Bukankah anda jurulatihnya? 1726 02:15:50,870 --> 02:15:52,677 Dia perlu mendengar anda 1727 02:15:52,950 --> 02:15:55,049 Tidak, tuan, dia mendengar saya 1728 02:15:55,519 --> 02:15:58,076 Itulah sebabnya dia menang - jadi apa masalahnya? - 1729 02:16:00,240 --> 02:16:02,203 Anda mahukan gangsa, bukan? 1730 02:16:03,386 --> 02:16:06,966 Kemungkinan besar esok anda akan memenangi pingat emas 1731 02:16:07,643 --> 02:16:08,777 betul tak? 1732 02:16:10,539 --> 02:16:14,965 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya terkejut dia telah sampai sejauh ini tetapi saya sangat gembira untuknya 1733 02:16:15,267 --> 02:16:17,697 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia mesti menjadi perlawanan akhir yang sangat menarik esok. 1734 02:16:17,937 --> 02:16:20,878 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pemain wanita India berhadapan penonton India 1735 02:16:21,168 --> 02:16:22,836 {\fs32}{\fnArab Typesetting} !dan mengalahkannya sudah tentu 1736 02:16:23,104 --> 02:16:25,505 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina, rasakan sebarang tekanan) sebelum perlawanan akhir? 1737 02:16:25,734 --> 02:16:29,160 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ya, saya pasti dia mengalami banyak tekanan 1738 02:16:30,048 --> 02:16:31,462 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Saya mengalahkannya dua kali 1739 02:16:31,835 --> 02:16:33,216 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dari pusingan pertama? - ya - 1740 02:16:33,445 --> 02:16:34,860 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ya, dari pusingan pertama 1741 02:16:34,980 --> 02:16:37,070 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Sekian, terima kasih 1742 02:16:37,433 --> 02:16:38,710 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Salam sejahtera ! {\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArab Typesetting} "Hindi" 1743 02:16:44,728 --> 02:16:47,075 Apakah rancangan permainan untuk esok, ayah? 1744 02:16:54,466 --> 02:16:57,507 Tiada pengganti untuk satu rancangan untuk esok, anakku 1745 02:16:58,543 --> 02:17:02,443 Anda perlu berjuang dengan cara yang orang akan sentiasa mengingati anda 1746 02:17:05,511 --> 02:17:16,477 {\fs30}{\fnArab Typesetting} Jika anda memenangi perak, ingatan anda akan dilupakan " " {\fs30}{\fnArab Typesetting} Tetapi jika anda memenangi emas, anda akan menjadi contoh sepanjang zaman 1747 02:17:17,774 --> 02:17:22,578 {\fs30}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Contoh yang baik adalah seperti pokok zaitun, anak perempuan saya "" {\fs30}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Ia tidak tumbuh dengan cepat, tetapi ia kekal lama 1748 02:17:27,088 --> 02:17:29,179 Lihatlah dua gadis ini! 1749 02:17:31,164 --> 02:17:33,869 Jika anda menang esok, anda tidak akan menang sendirian 1750 02:17:34,441 --> 02:17:38,392 Berjuta-juta gadis yang anda sampel akan menang bersama anda 1751 02:17:40,861 --> 02:17:45,074 Ia akan menjadi kemenangan bagi setiap gadis yang menganggap dirinya lebih rendah daripada lelaki dalam sesuatu 1752 02:17:45,507 --> 02:17:48,171 Siapakah yang dikehendaki melakukan kerja rumah? 1753 02:17:48,402 --> 02:17:51,179 Siapa kahwin semata-mata nak besarkan anak? 1754 02:17:53,635 --> 02:17:57,390 Perlawanan esok adalah perlawanan terpenting dalam hidupmu, anakku 1755 02:17:59,899 --> 02:18:03,301 Kerana esok anda bukan sahaja akan menghadapi Australia ini 1756 02:18:03,667 --> 02:18:08,314 Tetapi anda akan menghadapi semua orang yang memandang rendah anda suatu hari nanti 1757 02:18:13,656 --> 02:18:15,792 Selamat datang ke stadium gusti . 1758 02:18:16,166 --> 02:18:18,882 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia adalah perlawanan akhir gusti wanita untuk Sukan Dunia 2010. 1759 02:18:19,130 --> 02:18:21,969 {\fs32}{\fnArab Typesetting} kategori 55kg, dan ia akan bermula 1760 02:18:22,262 --> 02:18:26,956 {\fs32}{\fnPenetapan Taip Arab} India (Jetia Kumari) lwn. Australia (Angelina Watson) 1761 02:18:27,871 --> 02:18:30,118 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Kami ingin mengingatkan anda semua 1762 02:18:30,468 --> 02:18:34,026 {\fs32}{\fnArab Typesetting} bahawa dia tidak pernah bertanding dalam gusti India dalam bahagian wanita 1763 02:18:34,456 --> 02:18:37,645 {\fs32}{\fnArab Typesetting} India tidak pernah memenangi pingat emas dalam permainan ini 1764 02:18:38,262 --> 02:18:44,675 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Di antara semua orang ramai ini kita melihat harapan yang tinggi dan ramai yang membawa bendera negara 1765 02:18:47,117 --> 02:18:50,395 "India" | Jetta | 1766 02:19:02,187 --> 02:19:03,573 Hai tuan 1767 02:19:03,830 --> 02:19:05,197 Bukankah anda Mahvir Singh? Bapa Geeta? 1768 02:19:05,430 --> 02:19:06,727 ya 1769 02:19:06,967 --> 02:19:07,888 tunggu sebentar 1770 02:19:08,136 --> 02:19:12,974 Presiden Persekutuan Gusti ingin bertemu anda untuk bercakap tentang sesuatu yang penting 1771 02:19:13,573 --> 02:19:16,197 Saya akan berjumpa dengannya nanti. Ini jodoh anak perempuan saya 1772 02:19:16,434 --> 02:19:18,680 Dia seorang lelaki penting yang mungkin berasa tersinggung 1773 02:19:18,932 --> 02:19:20,864 Hanya dua minit 1774 02:19:24,296 --> 02:19:25,726 Anda pergi dan saya akan datang kepada anda, sila 1775 02:19:31,338 --> 02:19:34,405 "Semuanya terima kasih kepada ayah saya." 1776 02:19:35,016 --> 02:19:36,972 Pergi, ambil kredit kemudian 1777 02:19:47,556 --> 02:19:49,091 Sejauh mana? 1778 02:19:49,350 --> 02:19:50,474 Kami hampir sampai, tuan 1779 02:19:58,431 --> 02:19:59,844 Awak bawa saya ke mana? 1780 02:20:01,452 --> 02:20:03,392 !Wahai abang 1781 02:20:03,672 --> 02:20:05,836 Abang buat apa? 1782 02:20:08,074 --> 02:20:12,514 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tepukan gemuruh untuk Geeta ketika dia masuk 1783 02:20:13,276 --> 02:20:14,866 Ada sesiapa di sini? 1784 02:20:17,440 --> 02:20:18,609 Ada sesiapa di sini? 1785 02:20:19,377 --> 02:20:20,838 Ada sesiapa di sini? 1786 02:20:21,624 --> 02:20:23,169 Ia adalah perlawanan akhir 1787 02:20:23,453 --> 02:20:24,751 Berhati-hati 1788 02:20:55,363 --> 02:20:59,141 {\fs32}{\fnPenyusunan Taip Arab} Angelina Watson (masuk stadium) 1789 02:21:07,562 --> 02:21:08,449 " tiada tanda " 1790 02:21:10,342 --> 02:21:13,605 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan perlawanan akhir bermula 1791 02:21:13,919 --> 02:21:15,512 Yang emas, Geeta! 1792 02:21:19,277 --> 02:21:20,958 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel permulaan 1793 02:21:21,852 --> 02:21:24,639 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Angelina) semakin ganas sejak awal 1794 02:21:25,491 --> 02:21:27,115 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan ia menyerang 1795 02:21:29,430 --> 02:21:31,555 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta cuba melepaskan diri 1796 02:21:31,591 --> 02:21:34,243 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (mempertahankan) dan Angelina cuba menyerang 1797 02:21:34,867 --> 02:21:37,341 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina Menyerang, Inilah Serangan Balasnya) 1798 02:21:37,377 --> 02:21:39,241 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan tiga mata memihak kepada Jetta 1799 02:21:39,495 --> 02:21:43,052 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (GETA) bermula dengan baik) dan mengetuai lawatan 1800 02:21:43,318 --> 02:21:46,076 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Jetta: 3) Angelina: 0) 1801 02:21:46,458 --> 02:21:47,407 Syabas, syabas! 1802 02:21:57,244 --> 02:22:00,469 {\fs32}{\fnArab Typesetting} , seperti biasa, menyerang Australia, dan (Gita) menghadapinya 1803 02:22:00,470 --> 02:22:03,060 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (Pertahanan Memerlukan) Berikut ialah serangan balas 1804 02:22:03,088 --> 02:22:04,583 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dan satu lagi mata untuk (Gita .) 1805 02:22:05,666 --> 02:22:09,049 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta: 4) dan (Angelina): 0 1806 02:22:09,590 --> 02:22:11,937 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (bermain dengan baik setakat ini) 1807 02:22:19,397 --> 02:22:21,114 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Angelina) harus bertindak pantas. 1808 02:22:21,115 --> 02:22:25,642 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) mendahuluinya dalam pusingan ini, dan kini dia menyerang 1809 02:22:27,000 --> 02:22:31,353 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Serangan Geeta, serangan balas Angelina) 1810 02:22:31,407 --> 02:22:32,968 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan satu mata yang memihak kepada Angelina 1811 02:22:33,536 --> 02:22:34,562 !Saya melakukannya dengan baik 1812 02:22:34,597 --> 02:22:36,953 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Angelina) cuba mengawalnya 1813 02:22:36,955 --> 02:22:39,540 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Angelina) cuba menyuntik skala dengan lebih banyak mata 1814 02:22:39,574 --> 02:22:40,749 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (JETA) bertahan dengan baik 1815 02:22:41,268 --> 02:22:42,628 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel 1816 02:22:42,899 --> 02:22:45,570 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Gita) mendahului pusingan dengan empat mata berbanding satu) 1817 02:22:45,571 --> 02:22:48,919 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Angelina) harus menjaringkan gol serta-merta dan sedang menyerang 1818 02:22:48,920 --> 02:22:50,644 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (JETA) serangan balas 1819 02:22:51,352 --> 02:22:55,552 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Satu lagi titik untuk (Gita Gita): 5 dan (Angelina): 1) 1820 02:22:56,003 --> 02:22:59,649 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan inilah dia (Gita Kumari) memenangi pusingan pertama dengan mudah. 1821 02:22:59,920 --> 02:23:06,464 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina mungkin mula menyedari bahawa ini bukanlah Geeta yang pernah dia temui. 1822 02:23:36,266 --> 02:23:37,942 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan kedua bermula 1823 02:23:38,202 --> 02:23:40,916 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah Jetta akan memenangi pusingan ini dan mencipta sejarah? 1824 02:23:42,182 --> 02:23:45,120 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab } 1825 02:23:45,714 --> 02:23:47,966 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Penurunan dan titik yang sangat baik memihak kepada Jetta 1826 02:23:48,212 --> 02:23:50,866 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta: 1) dan (Angelina): 0 1827 02:23:53,036 --> 02:23:54,369 Ayuh, Geeta! 1828 02:23:56,803 --> 02:23:58,822 {\fs32}{\fnPenetapan Taip Arab} Geeta (memegang kakinya) 1829 02:23:59,282 --> 02:24:01,111 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Angelina) menghadapi masalah 1830 02:24:01,490 --> 02:24:05,399 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta cuba membalikkannya dan dua mata memihak kepada Jetta 1831 02:24:05,662 --> 02:24:08,521 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta: 3) dan (Angelina): 0 1832 02:24:08,784 --> 02:24:11,434 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan Geeta menghujani Angelina dengan semua yang dia ada. 1833 02:24:15,824 --> 02:24:16,937 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Serangan Jetta) 1834 02:24:18,073 --> 02:24:20,130 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Dan satu lagi mata untuk (Gita .) 1835 02:24:21,319 --> 02:24:25,986 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Hanya tinggal dua mata dan anda akan memenangi pusingan serta kejuaraan juga. 1836 02:24:26,446 --> 02:24:28,817 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) melakukan segala yang boleh) 1837 02:24:29,053 --> 02:24:30,872 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah Jetta akan menang? 1838 02:24:32,445 --> 02:24:34,772 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Wisel menyelamatkan Angelina 1839 02:24:35,036 --> 02:24:36,321 Tiada masalah, Geeta 1840 02:24:40,862 --> 02:24:42,940 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina kelihatan marah 1841 02:24:43,330 --> 02:24:45,378 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (cuba melarikan diri daripadanya) 1842 02:24:46,324 --> 02:24:48,056 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (cuba menjaringkan gol dahulu) 1843 02:24:48,090 --> 02:24:51,510 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} (Satu mata yang menyokong (Angelina Guetta): 4 dan (Angelina): 1) 1844 02:24:51,871 --> 02:24:53,586 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Jetta (masih dalam bahaya) 1845 02:24:55,426 --> 02:24:56,887 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan dua mata memihak kepada Angelina 1846 02:24:57,645 --> 02:25:00,286 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta: 4) dan (Angelina): 3 1847 02:25:00,287 --> 02:25:02,322 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Jeta) menggunakan pertahanan 1848 02:25:04,281 --> 02:25:05,799 Tiada masalah, ayuh! 1849 02:25:06,043 --> 02:25:08,163 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) masih satu mata di hadapan 1850 02:25:08,473 --> 02:25:11,356 {\fs32}{\fnArab Typesetting} untuk menyimpannya buat seketika 1851 02:25:12,386 --> 02:25:15,035 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Adakah Jetta akan mengekalkan kedudukannya? 1852 02:25:15,455 --> 02:25:18,636 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina (cuba menyerang dengan pantas) Masa semakin suntuk 1853 02:25:18,889 --> 02:25:20,306 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (bertahan dengan baik) 1854 02:25:20,615 --> 02:25:22,642 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina melakukan yang terbaik 1855 02:25:23,229 --> 02:25:26,573 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta memajukan serangan) dan tiga mata untuk Angelina 1856 02:25:26,856 --> 02:25:28,945 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Angelina: 6) dan Geeta: 4 1857 02:25:28,946 --> 02:25:32,720 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) ditangguhkan selepas ia dimajukan 1858 02:25:34,001 --> 02:25:36,228 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pusingan ini telah tamat 1859 02:25:37,963 --> 02:25:42,472 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina (menunjukkan bahawa dia adalah hero metal) 1860 02:25:42,894 --> 02:25:45,922 Apa yang awak buat? Anda boleh memenangi perlawanan itu 1861 02:25:54,647 --> 02:25:57,353 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina semakin teruja sekali lagi. 1862 02:25:57,354 --> 02:25:59,053 Ayuh kakak! 1863 02:26:00,347 --> 02:26:03,884 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia bukan satu perjalanan yang mudah untuk Gita 1864 02:26:04,385 --> 02:26:06,569 {\fs32}{\fnArab Typesetting} menyerang (Angelina) dengan ganas dari awal 1865 02:26:07,065 --> 02:26:08,638 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan Gita cuba mengatasinya 1866 02:26:08,639 --> 02:26:09,739 Pukul adiknya! 1867 02:26:10,087 --> 02:26:12,882 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Geta) menghadapi masalah sekarang) 1868 02:26:14,328 --> 02:26:17,300 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan tiga mata untuk Angelina 1869 02:26:17,903 --> 02:26:20,905 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan naik 3 mata dalam pusingan terakhir 1870 02:26:20,906 --> 02:26:22,526 Ayuh kakak! 1871 02:26:22,562 --> 02:26:25,931 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Angelina: 3) & Geeta: 0 1872 02:26:28,771 --> 02:26:32,661 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta tidak seimbang manakala Angelina tidak bergerak 1873 02:26:34,653 --> 02:26:37,090 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tekan Geeta dan serangan balas Angelina 1874 02:26:37,091 --> 02:26:40,305 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (Saya menghadapi masalah sekarang) dan satu lagi mata berpihak kepada (Angelina) 1875 02:26:40,861 --> 02:26:43,817 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Angelina: 4) dan (Gita): 0 1876 02:26:44,368 --> 02:26:48,054 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Perlawanan bertukar memihak kepada Angelina 1877 02:26:48,498 --> 02:26:53,964 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jika Geeta mahu kembali ke perlawanan, dia mesti menjaringkan mata dan cepat. 1878 02:26:54,122 --> 02:26:55,772 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi adakah dia mempunyai peluang? 1879 02:26:56,897 --> 02:26:58,696 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (klik dahulu) 1880 02:27:00,227 --> 02:27:01,956 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Pergerakan mahir dari JETTA 1881 02:27:02,306 --> 02:27:04,709 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia akan mendapat markah 1882 02:27:04,762 --> 02:27:06,967 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan satu mata yang memihak kepada Jetta 1883 02:27:09,329 --> 02:27:12,616 {\fs32}{\fnPenyesuaian Taip Arab} Angelina: 4) & Geeta: 1 1884 02:27:13,001 --> 02:27:15,034 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pengadil meniup wisel 1885 02:27:15,321 --> 02:27:17,464 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Gita) lebih fokus untuk mendapatkan mata 1886 02:27:17,719 --> 02:27:20,139 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi berhati-hati kerana Angelina mungkin menyerang lagi 1887 02:27:20,408 --> 02:27:22,910 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Adalah mustahil untuk kembali kepada permainan sekarang 1888 02:27:22,911 --> 02:27:25,031 Awak akan buat kakak, awak akan buat 1889 02:27:27,595 --> 02:27:30,188 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geeta (cuba bertindak pantas) dan menyerang 1890 02:27:30,420 --> 02:27:32,185 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tetapi (Angelina) mendapat mata 1891 02:27:34,071 --> 02:27:37,137 {\fs32}{\fnTetapan Taip Arab} Angelina: 5 & Geeta: 1 1892 02:27:38,650 --> 02:27:44,304 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (Tidak mungkin Jetta akan kembali dalam permainan sekarang, ini masalah besar 1893 02:27:52,871 --> 02:27:55,323 {\fs32}{\fnPenetapan Taip Bahasa Arab}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Ingatlah wahai anakku 1894 02:27:56,920 --> 02:28:00,089 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Ayah anda tidak akan berada di sana setiap kali untuk menyelamatkan anda 1895 02:28:00,545 --> 02:28:02,530 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Saya cuma boleh ajar awak untuk berlawan 1896 02:28:02,761 --> 02:28:04,198 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Tetapi anda mesti berjuang 1897 02:28:04,419 --> 02:28:06,351 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} lakukan lebih banyak lagi untuk menyelamatkan diri 1898 02:28:13,683 --> 02:28:16,003 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tinggal 22 saat lagi 1899 02:28:16,424 --> 02:28:19,906 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Gita) ketinggalan empat mata 1900 02:28:20,582 --> 02:28:25,593 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pada ketika ini, hampir mustahil untuk mengurangkan perbezaan selama ini. 1901 02:28:40,076 --> 02:28:43,207 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}, lima mata terlalu sukar untuk dijaringkan 1902 02:28:44,632 --> 02:28:46,700 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} tetapi tidak mustahil 1903 02:28:48,858 --> 02:28:50,618 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Geta (mencuba) 1904 02:28:50,967 --> 02:28:52,898 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan (Angelina) berpegang pada pertahanan sehingga saat terakhir 1905 02:28:56,031 --> 02:28:58,692 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tinggal beberapa saat sahaja lagi 1906 02:28:59,100 --> 02:29:03,344 {\fs32}{\fnArab Typesetting} India mesti menerima perak 1907 02:29:28,011 --> 02:29:30,393 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} anda perlu bermain dengan minda pihak lawan 1908 02:29:32,964 --> 02:29:36,491 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Tindakan palsu dan lakukan sebaliknya 1909 02:29:44,246 --> 02:29:47,169 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan pergerakan yang menakjubkan dari (Jita) Masha Allah 1910 02:29:48,849 --> 02:29:51,453 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Letakkan dia di sisinya? 1911 02:30:31,928 --> 02:30:33,592 {\fs32}{\fnArab Typesetting} (dan pingat emas dimenangi (Gita .) 1912 02:30:37,464 --> 02:30:41,702 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Jetta (mencapai yang mustahil) 1913 02:30:42,864 --> 02:30:45,269 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Ia merupakan ahli gusti wanita India yang pertama 1914 02:30:45,507 --> 02:30:47,755 {\fs32}{\fnArab Typesetting} dan yang pertama memenangi pingat emas di Sukan Dunia 1915 02:30:49,253 --> 02:30:53,294 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Siapa sangka gadis seperti ini, dari sebuah kampung kecil di India, 1916 02:30:53,562 --> 02:30:56,901 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Anda akan dapat meninggalkan jejak anda di dunia ini 1917 02:30:58,357 --> 02:30:59,701 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Syabas Geeta 1918 02:31:00,124 --> 02:31:02,124 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Tidak dinafikan ia merupakan detik yang membanggakan bagi "India" 1919 02:31:48,612 --> 02:31:49,683 Srikandi! 1920 02:31:49,912 --> 02:31:51,117 mana ayah saya? 1921 02:31:51,760 --> 02:31:52,797 saya tak tahu 1922 02:31:53,014 --> 02:31:54,248 Kami datang bersama walaupun 1923 02:32:07,894 --> 02:32:13,119 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Pingat emas menjadi milik India (Gita Kumari Pujat). 1924 02:32:18,397 --> 02:32:20,542 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Dan sekarang, mengikut tradisi 1925 02:32:21,096 --> 02:32:25,362 {\fs32}{\fnArab Typesetting} Lagu kebangsaan pemenang akan dimainkan 1926 02:33:26,038 --> 02:33:29,054 Kemenangan kepada India! 1927 02:33:35,044 --> 02:33:37,083 Hei, apa yang awak buat di sini? 1928 02:34:01,032 --> 02:34:04,357 Ayuh, Geeta, media sedang menunggu 1929 02:34:04,747 --> 02:34:05,679 !marilah 1930 02:34:07,119 --> 02:34:08,947 Ayuh, semua orang sedang menunggu 1931 02:34:10,807 --> 02:34:12,009 Datang, datang! 1932 02:35:13,067 --> 02:35:17,192 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Akhirnya pakcik saya mengeluarkan kata-kata ajaib ini 1933 02:35:17,576 --> 02:35:21,818 {\fs32}{\fnArab Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} yang sudah 10 tahun lamanya ingin kami dengar 1934 02:35:24,016 --> 02:35:26,045 {\fs30\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&HIJAU&\fnTetapan Taip Arab\fs30}! Saya amat berbangga dengan anda! 1935 02:35:26,046 --> 02:35:50,145 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}Translate {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typeset} \c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\ fnArabic Typesetting\fs20} "Terdapat maklumat dalam rentetan penamat yang saya syorkan untuk dibaca" 1936 02:35:51,777 --> 02:35:58,118 {\fs23}{\fnArab Typesetting} Manakala (Jita) memenangi emas dalam kategori "55 kg" pada (2010) atau pada Sukan Dunia di "Delhi" (Babita) memenangi perak dalam kategori "51 kg" 1937 02:36:00,411 --> 02:36:06,201 {\fs23}{\fnArab Typesetting} Selepas itu, Babita mengikut jejak kakaknya dan memenangi emas dalam kategori "55" kg di Sukan Dunia 2014 di "Jasgo" 1938 02:36:07,278 --> 02:36:12,858 {\fs23}{\fnArab Typesetting} (selepas (2012) apabila Geeta menjadi wanita India pertama yang layak ke Sukan Olimpik 1939 02:36:13,902 --> 02:36:19,073 {\fs23}{\fnArab Typesetting} Setakat ini, Geeta dan Babita telah memenangi gabungan 29 pingat dalam gusti dunia. 1940 02:36:20,257 --> 02:36:26,833 {\fs23}{\fnArab Typesetting} Api yang dinyalakan (Mahvir Singh) merebak ke "India", semua usahanya memberi inspirasi kepada ribuan gadis untuk mengikuti gusti 1941 02:36:26,949 --> 02:36:36,951 {\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnTetapan Taip Arab\fs25}Nama: Muhammad Aamir Hussain Khan Umur: 52 1942 02:36:36,952 --> 02:36:46,954 {\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}"Beliau mula-mula mendapat berat badan untuk memainkan peranan sebagai "bapa", dan selepas dia selesai penggambaran keseluruhan adegannya sebagai bapa kepada dua anak perempuan 1943 02:36:46,955 --> 02:36:56,958 {\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}Dia melakukan diet yang teruk untuk kembali semula dengan tubuh lelaki muda itu dan menamatkan adegannya pada zaman remaja 1944 02:36:56,960 --> 02:37:06,963 {\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}Filem ini menerima ulasan yang sangat positif dan penarafan 5/4.5 yang dipuji oleh kebanyakan artis, pengarah dan juga pesaingnya 1945 02:37:06,964 --> 02:37:18,538 {\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25} Dia (Salman Khan) berkata kepadanya (Salman Khan): "Keluarga saya menonton filem anda malam ini" dan mereka memberitahu saya ia lebih baik daripada filem saya "Sultan" , saya mencintai awak secara peribadi dan membenci awak secara profesional" (Aamir menjawab) Sambil berkata: "Dalam kebencian awak, saya tidak mendapati apa-apa selain cinta." 1946 02:37:18,573 --> 02:37:30,131 {\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}(Aamir Khan) memecahkan rekodnya sendiri buat kali keempat, mengatasi keuntungan filem sebelumnya (BK) dan menjadi filem ini!! 1947 02:37:30,132 --> 02:37:43,285 {\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}Filem ini memenangi tiga anugerah utama di Festival Filem India, Filem Terbaik, Pelakon Utama Terbaik dan Pengarah Terbaik 1948 02:37:43,486 --> 02:37:53,771 {\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}Malangnya, kami hanya akan dilihat sebagai tetamu kehormat tahun depan dengan filem produksinya dan filem seterusnya bersama gergasi (Amitabh Bachchan) dua tahun dari sekarang 1949 02:37:53,805 --> 02:38:04,058 {\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25}"Filem ini akan datang (2018) AM dan namanya ialah "India's Butcher" (berdasarkan novel terkenal "Confessions of a serial killer" oleh Philip Taylor) 1950 02:38:04,093 --> 02:38:14,047 {\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArab Typesetting\fs25} Jika anda belum menonton filem beliau sebelum ini, saya cadangkan filem ini kepada anda Pk - 3Idiots - Ghajini - Taare Zameen Par - Dhoom 3 1951 02:38:14,083 --> 02:38:39,022 {\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnTetapan Taip Arab\fs25} Saya harap terjemahan itu memuaskan hati anda. 1952 02:36:26,949 --> 02:40:49,136 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&HIJAU&\fnPenyesuaian Taip Arab\fs40}تــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H0000&0ــآغفئة فيسبي/H0000&0جـإيff&0ـA! 1953 02:38:26,949 --> 02:42:48,949 {\3c&H00C5D2&\fnTetapan Taip Arab\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}Tetapan Masa {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz186647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.