Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:00:03,406
My son, 15 years ago,
I lost him to drugs.
2
00:00:03,555 --> 00:00:04,851
I just don't know where he is.
3
00:00:04,936 --> 00:00:07,460
- You have a call from...
- Sean Archer.
4
00:00:07,545 --> 00:00:09,390
An inmate
at Cook County Jail.
5
00:00:09,779 --> 00:00:11,032
Dad?
6
00:00:11,117 --> 00:00:13,655
You have a relationship
with our perfect daughter.
7
00:00:13,740 --> 00:00:15,527
I'm married,
and I love my husband.
8
00:00:15,611 --> 00:00:17,306
And I can't be a part of that.
9
00:00:17,482 --> 00:00:19,298
[coughing]
10
00:00:19,383 --> 00:00:20,518
You all right?
11
00:00:20,603 --> 00:00:23,267
All my clothes,
everything, it's gone.
12
00:00:23,358 --> 00:00:25,363
Jessa Rinaldi,
I'm placing you under arrest.
13
00:00:25,447 --> 00:00:26,843
You're charged
with aggravated arson
14
00:00:26,927 --> 00:00:28,366
and one count
of attempted murder
15
00:00:28,450 --> 00:00:30,173
against Dr. Will Halstead.
16
00:00:33,511 --> 00:00:35,821
Hey, are people still
coming in and out of here?
17
00:00:36,023 --> 00:00:37,636
Yeah, my contractor
came by last week
18
00:00:37,720 --> 00:00:39,377
to work up an estimate.
19
00:00:39,461 --> 00:00:41,423
You know, he thinks
we can salvage a lot of this.
20
00:00:41,550 --> 00:00:43,599
Now I'm just waiting on the
friggin' insurance company
21
00:00:43,683 --> 00:00:44,861
to approve my claim.
22
00:00:44,945 --> 00:00:47,864
Well, you're in violation
of building code
23
00:00:47,948 --> 00:00:53,217
sections 13-117-12 and 125.
24
00:00:53,301 --> 00:00:55,698
And until such a time
they're remedied,
25
00:00:55,782 --> 00:00:59,966
a fine of $700
will be assessed daily.
26
00:01:00,051 --> 00:01:01,621
Oh, hey, hey, hey.
27
00:01:01,884 --> 00:01:03,372
Can you give me a break here?
28
00:01:03,457 --> 00:01:05,099
I don't know
what I'm supposed to do.
29
00:01:05,345 --> 00:01:07,361
Hey, if it were up to me,
I'd call in a wrecking ball
30
00:01:07,445 --> 00:01:08,515
and get it over with.
31
00:01:08,600 --> 00:01:11,056
[tense music]
32
00:01:11,623 --> 00:01:12,628
[buzzer blares]
33
00:01:12,712 --> 00:01:19,806
[♪]
34
00:01:31,364 --> 00:01:32,856
You got old.
35
00:01:34,680 --> 00:01:37,381
Yeah,
it's been a while, so...
36
00:01:37,466 --> 00:01:39,294
15 years.
37
00:01:41,348 --> 00:01:43,875
I wasn't sure
you were coming in.
38
00:01:43,960 --> 00:01:45,486
Well,
I would have come earlier,
39
00:01:45,570 --> 00:01:48,544
but it turns out that
40
00:01:48,704 --> 00:01:51,122
it takes a while to get...
41
00:01:51,746 --> 00:01:54,401
granted visitation.
42
00:01:55,699 --> 00:01:57,395
So I was talking
to your lawyer.
43
00:01:57,567 --> 00:01:59,341
A Lisa Bly?
44
00:02:01,411 --> 00:02:04,591
From
the public defender's office?
45
00:02:04,676 --> 00:02:05,855
- Mm-hmm.
- She said something
46
00:02:05,939 --> 00:02:08,031
- about a plea deal.
- Yeah, we talked it over.
47
00:02:08,115 --> 00:02:10,163
She didn't think it was
a good idea to fight this.
48
00:02:10,247 --> 00:02:13,558
Doesn't sound like she fills
you with confidence, does she?
49
00:02:13,642 --> 00:02:15,038
I'm gonna get you a new lawyer,
50
00:02:15,122 --> 00:02:16,996
somebody who knows
what the hell they're doing.
51
00:02:17,080 --> 00:02:19,091
It's OK.
I'm cool with it.
52
00:02:20,301 --> 00:02:24,786
You're cool with it,
just staying in prison?
53
00:02:25,138 --> 00:02:27,050
That can't possibly
be what you want.
54
00:02:27,134 --> 00:02:28,355
Can we change the subject,
please?
55
00:02:28,439 --> 00:02:30,009
Oh, for Christ's sake!
56
00:02:30,093 --> 00:02:32,142
Sean, you've been like this
since you were a kid.
57
00:02:32,226 --> 00:02:33,883
You're always giving up
on things too easily.
58
00:02:33,967 --> 00:02:35,740
Kind of like
how you gave up on me.
59
00:02:39,973 --> 00:02:40,977
Are you still using?
60
00:02:41,061 --> 00:02:43,109
- [scoffs]
- Hmm?
61
00:02:43,193 --> 00:02:45,982
You know what?
This was not a good idea.
62
00:02:46,066 --> 00:02:47,635
Hey, I'm just trying...
63
00:02:47,719 --> 00:02:48,941
I'm hanging up now, Dad.
64
00:02:49,025 --> 00:02:50,160
We should do this again
sometime,
65
00:02:50,244 --> 00:02:51,770
maybe in another 15 years.
66
00:02:51,854 --> 00:02:53,188
Wait a second.
I'm just trying to...
67
00:02:53,272 --> 00:02:57,645
[♪]
68
00:02:57,729 --> 00:02:59,517
[buzzer blares]
69
00:02:59,601 --> 00:03:00,910
$700 a day.
70
00:03:00,994 --> 00:03:02,389
Can you believe that?
71
00:03:02,473 --> 00:03:04,478
It's like I just got hit
by a truck and they want me
72
00:03:04,562 --> 00:03:06,263
to donate the little bit
of blood I have left.
73
00:03:06,347 --> 00:03:08,918
Maybe you should just
tear it down like the guy said.
74
00:03:09,002 --> 00:03:10,354
Are you kidding me?
75
00:03:10,438 --> 00:03:12,573
Hannah, I got
way too much invested.
76
00:03:12,657 --> 00:03:15,620
No, screw them.
I'm gonna file an appeal.
77
00:03:15,704 --> 00:03:18,188
It's been, what, like,
a month since the fire?
78
00:03:18,280 --> 00:03:20,062
- Yeah, and?
- I'm feeling like you're
79
00:03:20,147 --> 00:03:22,453
embracing this modern-day Job
thing a bit too vigorously.
80
00:03:22,537 --> 00:03:24,887
Hey, we could use
the two of you.
81
00:03:27,929 --> 00:03:30,616
So do you think I'm acting
like some kind of martyr?
82
00:03:30,762 --> 00:03:33,072
I'm just saying that
the sooner you let this go,
83
00:03:33,156 --> 00:03:34,813
the sooner you can move on
with your life.
84
00:03:34,897 --> 00:03:38,420
Nine-year-old male, 25 mile
per hour motor vehicle crash.
85
00:03:38,553 --> 00:03:39,862
Mom and son
both restrained and stable.
86
00:03:39,946 --> 00:03:41,037
No loss of consciousness.
87
00:03:41,121 --> 00:03:42,647
Kid complaining
of pain in right arm.
88
00:03:42,731 --> 00:03:44,127
Mom has no vocal complaints.
89
00:03:44,211 --> 00:03:45,432
She's coming in
right behind us.
90
00:03:45,516 --> 00:03:47,304
I got Mom.
91
00:03:47,388 --> 00:03:49,480
It looks like they might
be living out of their car,
92
00:03:49,564 --> 00:03:50,350
for what it's worth.
93
00:03:50,434 --> 00:03:54,404
- Good to know. Thanks.
- Hey there. I'm Dr. Halstead.
94
00:03:54,506 --> 00:03:55,965
Actually, I'm Will.
95
00:03:56,049 --> 00:03:58,482
- What's your name?
- Henry.
96
00:03:58,666 --> 00:04:00,845
Can I ask
what you got in that jar?
97
00:04:01,141 --> 00:04:03,363
It's a chrysalis.
98
00:04:03,498 --> 00:04:06,105
One day, it's gonna turn
into a butterfly.
99
00:04:06,189 --> 00:04:07,896
That is super cool.
100
00:04:08,190 --> 00:04:10,483
Would it be all right if
Nurse Doris here holds on to it
101
00:04:10,568 --> 00:04:13,983
- while I look at your arm?
- Thanks.
102
00:04:14,067 --> 00:04:15,941
- Let's get X-ray in here.
- Yeah.
103
00:04:16,115 --> 00:04:17,678
Now let's look at this arm.
104
00:04:17,763 --> 00:04:20,551
- Does it hurt?
- [strains] Yes.
105
00:04:20,636 --> 00:04:22,293
I know.
I'm sorry, buddy.
106
00:04:22,615 --> 00:04:24,099
OK, that's it.
107
00:04:25,034 --> 00:04:26,451
Anything else hurt?
108
00:04:27,519 --> 00:04:29,428
- No.
- Good.
109
00:04:30,007 --> 00:04:32,578
Now, do you remember
what happened?
110
00:04:32,694 --> 00:04:35,047
We were looking
for a new parking spot,
111
00:04:35,131 --> 00:04:38,529
and I don't know,
112
00:04:38,613 --> 00:04:42,357
Mom just kind of drove
off the side of the road.
113
00:04:42,791 --> 00:04:45,646
OK. We're gonna get a quick
picture of your arm, all right?
114
00:04:45,881 --> 00:04:48,101
Hey, you're being really brave.
115
00:04:49,701 --> 00:04:52,051
All right, X-ray up.
116
00:04:53,541 --> 00:04:55,415
Well, now that
doesn't look too bad.
117
00:04:55,499 --> 00:04:57,569
All right, Henry, I'm gonna go
talk to your mom for a minute.
118
00:04:57,653 --> 00:04:58,771
I'll be right back.
119
00:04:58,951 --> 00:05:00,154
Here you go.
120
00:05:02,637 --> 00:05:03,859
How are we looking?
121
00:05:03,943 --> 00:05:04,903
X-ray is clear.
122
00:05:04,987 --> 00:05:05,948
Beyond a scrape or two,
123
00:05:06,032 --> 00:05:07,950
I'd say she's doing all right.
124
00:05:08,034 --> 00:05:09,168
Ms. Mitchell,
I'm Dr. Halstead.
125
00:05:09,252 --> 00:05:10,736
I just saw your son.
126
00:05:10,993 --> 00:05:12,824
He's fine,
except for some arm pain.
127
00:05:12,908 --> 00:05:15,958
The X-ray showed a nondisplaced
distal radius fracture,
128
00:05:16,042 --> 00:05:17,775
just a fancy way
of saying he broke his arm.
129
00:05:17,860 --> 00:05:19,038
What?
130
00:05:19,123 --> 00:05:20,432
It'll heal quickly
with a simple cast.
131
00:05:20,516 --> 00:05:22,304
I just need your consent
to treat him.
132
00:05:22,389 --> 00:05:23,399
No.
133
00:05:23,484 --> 00:05:24,665
Excuse me?
134
00:05:24,750 --> 00:05:26,298
What have you done
with my boy?
135
00:05:26,383 --> 00:05:27,430
Henry's right next door.
136
00:05:27,515 --> 00:05:30,043
Who are you?
What am I doing here?
137
00:05:30,295 --> 00:05:33,234
- Jenny, you had a car crash.
- I don't believe you.
138
00:05:33,319 --> 00:05:34,541
You've been brought
to Chicago Med.
139
00:05:34,625 --> 00:05:37,220
I'm Dr. Asher.
This is Dr. Halstead.
140
00:05:37,892 --> 00:05:40,173
You're with the collection
agency, aren't you?
141
00:05:40,747 --> 00:05:42,994
I told you already.
You can't have our souls.
142
00:05:43,112 --> 00:05:44,128
- OK, whoa, whoa, whoa.
- OK, all right.
143
00:05:44,212 --> 00:05:45,612
Give five of Haldol.
144
00:05:45,697 --> 00:05:46,945
- Jenny...
- Let me out of here!
145
00:05:47,029 --> 00:05:48,294
- It's OK, Jenny.
- Right now!
146
00:05:48,378 --> 00:05:50,579
Calm down.
Let us help you.
147
00:05:50,710 --> 00:05:52,846
Nobody touches my son!
148
00:05:52,931 --> 00:05:54,631
No.
[sobbing]
149
00:05:54,863 --> 00:05:58,587
[♪]
150
00:05:58,671 --> 00:06:00,064
*CHICAGO MED*
Season 08 Episode 02
151
00:06:00,149 --> 00:06:02,149
Episode Title: "(Caught Between)
The Wrecking Ball and the Butterfly"
152
00:06:02,233 --> 00:06:03,575
Aired on:
September 28, 2022.
153
00:06:03,659 --> 00:06:06,709
Hey, can I get
everyone's attention, please?
154
00:06:06,793 --> 00:06:08,564
Thank you.
155
00:06:09,056 --> 00:06:13,338
I'm sure that you have
all noticed lately
156
00:06:13,423 --> 00:06:15,962
that we are running low
157
00:06:16,095 --> 00:06:19,283
on a number of key supplies...
158
00:06:19,408 --> 00:06:23,065
Dialysis tubing,
contrast dye, syringes.
159
00:06:23,150 --> 00:06:26,261
And I am just as frustrated
as all of you are
160
00:06:26,346 --> 00:06:28,438
at the seemingly intractable
161
00:06:28,522 --> 00:06:31,572
and unpredictable
supply chain disruptions,
162
00:06:31,657 --> 00:06:36,025
but we are working
to find solutions.
163
00:06:36,203 --> 00:06:38,620
Meanwhile,
I'd like to remind you
164
00:06:38,705 --> 00:06:41,624
that we are all
in this together.
165
00:06:41,709 --> 00:06:44,759
Be mindful of that,
all right?
166
00:06:44,843 --> 00:06:46,540
Let's all get back to work.
167
00:06:49,543 --> 00:06:51,679
Are you two looking
for a consult?
168
00:06:51,763 --> 00:06:53,637
Yeah, I got a nine-year-old
in three with a broken arm
169
00:06:53,721 --> 00:06:55,712
whose mom won't give us consent
to treat him.
170
00:06:55,797 --> 00:06:58,548
Her behavior suggests some
kind of psychiatric disorder.
171
00:06:58,639 --> 00:07:00,885
- We were forced to sedate her.
- What did you give her?
172
00:07:00,970 --> 00:07:02,429
She still seems
pretty animated.
173
00:07:02,513 --> 00:07:03,996
Five of Haldol.
174
00:07:04,080 --> 00:07:06,694
Maybe she's a little resistant
to it.
175
00:07:06,814 --> 00:07:08,348
Yeah, at least now
you can go speak with her
176
00:07:08,432 --> 00:07:10,089
and convince her
to let us help her son.
177
00:07:10,173 --> 00:07:11,525
You know, I'd rather wait
for the labs
178
00:07:11,609 --> 00:07:12,961
and see
what the tox screen says.
179
00:07:13,045 --> 00:07:14,571
What about the boy?
180
00:07:14,655 --> 00:07:15,751
I'll go talk to him.
181
00:07:16,158 --> 00:07:19,044
Any other family around?
Father, grandfather?
182
00:07:19,129 --> 00:07:20,509
No, none that we could find.
183
00:07:20,594 --> 00:07:22,603
OK, I'll report back.
184
00:07:26,376 --> 00:07:28,619
Ah, there's
a vaguely familiar face.
185
00:07:28,713 --> 00:07:30,814
You're finally back
from vacation, I see.
186
00:07:31,020 --> 00:07:33,764
You know, for a second there,
I thought we lost you for good.
187
00:07:33,848 --> 00:07:37,064
Hey, I came in early
to get a coffee with you.
188
00:07:37,242 --> 00:07:38,856
- You weren't in.
- Uhh.
189
00:07:38,941 --> 00:07:41,337
Yeah, I had
to get my oil changed,
190
00:07:41,421 --> 00:07:42,861
but you look well-rested.
191
00:07:42,945 --> 00:07:44,601
No cell service,
no Wi-Fi.
192
00:07:44,685 --> 00:07:46,560
Just surf, sand,
and the stars for two weeks.
193
00:07:46,645 --> 00:07:47,995
- Yeah.
- I am, as they say,
194
00:07:48,080 --> 00:07:49,385
totally chill.
195
00:07:49,470 --> 00:07:50,932
Excuse me, Dr. Archer.
196
00:07:51,017 --> 00:07:53,098
I-I was wondering if I could
go over this patient with you.
197
00:07:53,182 --> 00:07:56,082
First year resident,
Dr. Zach Hudgins.
198
00:07:56,167 --> 00:07:58,354
Allow me to introduce you
to one of your attendings,
199
00:07:58,438 --> 00:07:59,965
Dr. Ethan Choi.
200
00:08:00,049 --> 00:08:03,409
I'm sure Dr. Choi would be,
like, totally happy to assist.
201
00:08:03,783 --> 00:08:04,918
Pleasure to meet you, sir.
202
00:08:05,003 --> 00:08:06,260
Hi, Zach.
What do we got here?
203
00:08:06,345 --> 00:08:07,995
51-year-old male,
progressive cough,
204
00:08:08,080 --> 00:08:09,519
congestion in his chest.
205
00:08:09,623 --> 00:08:10,863
His sats are kind of crappy.
206
00:08:10,948 --> 00:08:12,020
Crappy, you say?
207
00:08:12,104 --> 00:08:14,109
- Low 90s, high 80s.
- Did you get a chest X-ray?
208
00:08:14,193 --> 00:08:15,778
That's happening now,
but here's the thing.
209
00:08:15,862 --> 00:08:18,026
The patient has
advanced stage ALS.
210
00:08:18,307 --> 00:08:20,463
Kind of a detail you might
want to lead with, Zach.
211
00:08:20,547 --> 00:08:21,987
- What's the patient's name?
- Albert.
212
00:08:22,071 --> 00:08:23,727
Albert Marrero.
213
00:08:23,811 --> 00:08:25,682
Ooh, let me see that.
214
00:08:26,727 --> 00:08:28,190
Albert Marrero.
215
00:08:28,468 --> 00:08:29,646
[machinery beeping]
216
00:08:29,730 --> 00:08:31,257
Take a deep breath.
217
00:08:31,341 --> 00:08:32,831
[labored breathing]
218
00:08:33,463 --> 00:08:36,304
[typing]
All I have.
219
00:08:36,389 --> 00:08:38,438
Well, I think
you're holding out on me, Al.
220
00:08:38,522 --> 00:08:41,315
So I understand
you two go back a ways.
221
00:08:41,568 --> 00:08:44,057
Dean... first to diagnose.
222
00:08:44,150 --> 00:08:46,393
It's a little
over six years ago now.
223
00:08:46,920 --> 00:08:49,578
I won that bet,
by the way, Al.
224
00:08:49,663 --> 00:08:52,713
Check's in the mail.
[laughter]
225
00:08:52,797 --> 00:08:55,063
Well, I don't think
you have a pneumonia yet.
226
00:08:55,147 --> 00:08:56,586
Your X-ray is OK,
227
00:08:56,670 --> 00:08:59,198
but these things can lag
by a day or two.
228
00:08:59,456 --> 00:09:00,808
Oh, goody.
229
00:09:01,073 --> 00:09:02,941
But your lungs do
sound a little junky.
230
00:09:03,025 --> 00:09:05,940
You're just not clearing
your secretions adequately.
231
00:09:06,191 --> 00:09:07,718
ALS can weaken
your diaphragm,
232
00:09:07,803 --> 00:09:10,893
and thus, your cough
just isn't strong enough.
233
00:09:10,978 --> 00:09:12,729
We call it plugging,
234
00:09:12,814 --> 00:09:15,037
but it could be
a little difficult to clear.
235
00:09:15,167 --> 00:09:17,085
Right, which is why
I think it would be prudent
236
00:09:17,169 --> 00:09:20,901
to just run a bronchoscope
down there and clear it all up.
237
00:09:20,986 --> 00:09:22,620
No muss, no fuss.
238
00:09:23,413 --> 00:09:25,201
Would you need
to put me under?
239
00:09:25,395 --> 00:09:28,487
Light sedation, so as
to make it easier to intubate.
240
00:09:29,714 --> 00:09:30,968
No.
241
00:09:31,096 --> 00:09:32,927
Al, it would
only be temporary.
242
00:09:33,011 --> 00:09:34,755
It's not as invasive
as it sounds.
243
00:09:34,839 --> 00:09:36,452
I have a DNI.
244
00:09:36,536 --> 00:09:37,845
I don't have control
245
00:09:37,929 --> 00:09:40,456
over what this disease
is doing to my body.
246
00:09:40,540 --> 00:09:44,143
I, at least, want to keep
control over how I die.
247
00:09:44,385 --> 00:09:47,174
Al, look, we're getting way
too ahead of ourselves here.
248
00:09:47,259 --> 00:09:49,737
We're just talking
about clearing some mucus.
249
00:09:51,255 --> 00:09:53,826
Dean, can I talk to you?
250
00:09:54,112 --> 00:09:55,471
Sure.
251
00:09:55,555 --> 00:09:57,628
Excuse us.
252
00:09:57,866 --> 00:10:00,171
Hey, Dean, I think
we can clear the plugging
253
00:10:00,256 --> 00:10:02,826
- without bronching him.
- Eh, doubtful.
254
00:10:02,910 --> 00:10:05,046
Put the percussion
vest on him, chest BT,
255
00:10:05,130 --> 00:10:07,510
breathing treatments,
just like a CF patient.
256
00:10:07,828 --> 00:10:09,529
Come on.
It's worth a shot.
257
00:10:09,613 --> 00:10:10,971
Yeah.
258
00:10:15,880 --> 00:10:18,103
Huh, only a two?
259
00:10:18,369 --> 00:10:20,557
It's OK if it hurts
more than that, you know?
260
00:10:21,103 --> 00:10:22,324
Matter of fact,
what I'm hearing is
261
00:10:22,408 --> 00:10:24,109
that the higher the number,
262
00:10:24,193 --> 00:10:27,460
the more likely the nurses are
to bring you some ice cream
263
00:10:27,544 --> 00:10:28,504
from the cafeteria.
264
00:10:28,588 --> 00:10:30,073
I'm just saying.
265
00:10:30,286 --> 00:10:32,552
My arm really
doesn't hurt that bad.
266
00:10:32,636 --> 00:10:33,811
OK.
267
00:10:35,204 --> 00:10:38,276
Are you here
to take me away from my mom?
268
00:10:38,459 --> 00:10:40,299
No, Henry, I'm not.
269
00:10:41,210 --> 00:10:43,409
Why are you...
Why are you asking me that?
270
00:10:44,051 --> 00:10:46,589
A lot of people have
been talking about that.
271
00:10:49,348 --> 00:10:50,700
What I really want
to talk to you about
272
00:10:50,784 --> 00:10:52,528
is this beautiful chrysalis
you have.
273
00:10:52,612 --> 00:10:54,315
How long have you had it for?
274
00:10:54,526 --> 00:10:56,518
Maybe a month or so.
275
00:10:57,661 --> 00:10:59,706
Your mom get that for you?
276
00:11:00,392 --> 00:11:01,784
Mm-mm-mm.
277
00:11:04,572 --> 00:11:07,651
Has she been going through
a bit of a tough time recently?
278
00:11:09,788 --> 00:11:12,370
See those markings
at the bottom of the wings?
279
00:11:12,455 --> 00:11:14,330
And that means it's a girl.
280
00:11:14,765 --> 00:11:16,182
No kidding?
281
00:11:16,267 --> 00:11:17,854
You know,
I didn't know that.
282
00:11:18,128 --> 00:11:20,542
She might not
look so good now,
283
00:11:20,814 --> 00:11:23,385
but pretty soon,
she's gonna break out
284
00:11:23,469 --> 00:11:25,257
and be beautiful again.
285
00:11:25,341 --> 00:11:26,341
I know it.
286
00:11:30,762 --> 00:11:33,682
I tell you what, that's
one gutsy little kid in there.
287
00:11:33,869 --> 00:11:37,528
Look, far as I can tell, his
mom started to act out around,
288
00:11:37,650 --> 00:11:38,925
I don't know,
1st of the year.
289
00:11:39,010 --> 00:11:40,272
Psychotic break?
290
00:11:40,356 --> 00:11:41,229
I don't think so.
291
00:11:41,313 --> 00:11:43,188
I mean, bipolar,
schizophrenia,
292
00:11:43,272 --> 00:11:45,277
they just rarely present
this late in life.
293
00:11:45,361 --> 00:11:47,148
- Mm.
- Tox screens come back yet?
294
00:11:47,232 --> 00:11:49,150
Clear.
Nothing in the blood or urine.
295
00:11:49,245 --> 00:11:51,239
OK, well,
I want to take a look
296
00:11:51,323 --> 00:11:53,894
and then maybe try and have
a conversation with the mom.
297
00:11:53,978 --> 00:11:56,432
- Mm-hmm.
- So what about Henry?
298
00:11:56,517 --> 00:11:57,913
His arm is stable, right?
299
00:11:57,998 --> 00:12:00,910
I mean, not getting any worse.
We got a bit of time.
300
00:12:00,995 --> 00:12:01,945
How long is a bit?
301
00:12:02,029 --> 00:12:03,208
I mean, this kid
needs our attention
302
00:12:03,292 --> 00:12:04,513
in more ways than one.
303
00:12:04,597 --> 00:12:05,846
Mom clearly can't help him.
304
00:12:05,931 --> 00:12:07,800
They're living out of their car.
I think
305
00:12:07,885 --> 00:12:09,044
we should
double doc his consent
306
00:12:09,128 --> 00:12:10,214
or get a court order.
307
00:12:10,299 --> 00:12:11,730
In order to do that,
though, Will,
308
00:12:11,815 --> 00:12:12,782
I've got to declare her
309
00:12:12,866 --> 00:12:14,636
incapable of caring
for her child,
310
00:12:14,721 --> 00:12:16,786
which means put her
on a psych hold,
311
00:12:16,870 --> 00:12:19,159
which means
getting DCFS involved.
312
00:12:19,786 --> 00:12:21,617
Look, I'm worried
about the kid too.
313
00:12:21,870 --> 00:12:24,098
I just really want to make sure
we're right before we go there.
314
00:12:24,182 --> 00:12:27,159
- Yeah, of course.
- OK.
315
00:12:27,244 --> 00:12:28,248
OK.
316
00:12:28,333 --> 00:12:29,885
- Maggie? Maggie?
- Yeah.
317
00:12:29,970 --> 00:12:31,114
Grant,
what are you doing here?
318
00:12:31,198 --> 00:12:32,150
- Is everything OK?
- Look.
319
00:12:32,234 --> 00:12:34,804
Keith here had an accident
on the work site.
320
00:12:34,888 --> 00:12:36,415
They asked us to wait
for an intake nurse,
321
00:12:36,499 --> 00:12:39,244
but I was hoping maybe I had
enough pull to cut the line.
322
00:12:39,328 --> 00:12:41,811
I don't know.
We kind of have a system here.
323
00:12:41,895 --> 00:12:43,335
Hey, Grant.
What's up?
324
00:12:43,419 --> 00:12:45,075
We've got a bit
of a situation here, V.
325
00:12:45,159 --> 00:12:47,034
OK, yeah,
let's take a look.
326
00:12:47,118 --> 00:12:48,383
Room five is OK, isn't it?
327
00:12:48,467 --> 00:12:49,947
- Sure.
- OK, come on.
328
00:12:53,310 --> 00:12:55,879
We were doing some site prep
for a new sports therapy clinic
329
00:12:55,964 --> 00:12:57,873
I designed
down in Hyde Park.
330
00:12:57,958 --> 00:13:00,268
Anyway, the team was clearing
some dead trees, and...
331
00:13:00,392 --> 00:13:02,310
OK.
OK, how about I take a look?
332
00:13:02,394 --> 00:13:03,682
Let's see.
333
00:13:04,701 --> 00:13:06,140
Don't touch it, OK?
334
00:13:06,224 --> 00:13:07,620
Let's just have you chill here
for a second
335
00:13:07,704 --> 00:13:08,838
while we come up
with a game plan.
336
00:13:08,922 --> 00:13:10,526
Thanks, Vanessa, Maggie.
337
00:13:10,639 --> 00:13:12,427
We're gonna need a CT
of this.
338
00:13:12,512 --> 00:13:14,125
Put the order in.
I'll call CAT scan.
339
00:13:14,210 --> 00:13:15,255
OK.
340
00:13:17,494 --> 00:13:18,839
- [straining]
- Dr. Choi!
341
00:13:18,924 --> 00:13:20,465
- What's going on?
- He's really struggling.
342
00:13:20,549 --> 00:13:22,800
- O2 sats 82 and falling.
- Nasal cannula.
343
00:13:22,885 --> 00:13:24,332
You can't clear the mucus.
Don't worry, Al.
344
00:13:24,416 --> 00:13:26,616
- We'll get you through this.
- Help me sit him forward.
345
00:13:26,870 --> 00:13:28,651
Now bang on his back.
346
00:13:29,264 --> 00:13:31,191
No, use your fist!
347
00:13:31,276 --> 00:13:33,464
- Pound with your first hard!
- Sats at 70s.
348
00:13:33,549 --> 00:13:34,864
- I don't want to hurt him.
- For Christ's sakes.
349
00:13:34,948 --> 00:13:36,690
Get out of here.
350
00:13:36,775 --> 00:13:38,519
[retches]
351
00:13:38,609 --> 00:13:39,377
There it is.
352
00:13:39,462 --> 00:13:41,337
[tense music]
353
00:13:41,422 --> 00:13:44,229
I'm not losing this one,
not today.
354
00:13:44,393 --> 00:13:46,917
[♪]
355
00:13:50,902 --> 00:13:52,644
I know it might not
seem like it at the moment,
356
00:13:52,728 --> 00:13:54,643
but you, Keith,
are a lucky guy.
357
00:13:55,090 --> 00:13:57,835
Somehow this stick managed
to lodge itself cleanly
358
00:13:57,919 --> 00:13:59,010
along the side of your orbit
359
00:13:59,094 --> 00:14:00,533
without penetrating
your eyeball.
360
00:14:00,690 --> 00:14:03,034
So we can just go ahead
and take it right out.
361
00:14:03,119 --> 00:14:05,363
- Right now?
- It'll be fine.
362
00:14:05,448 --> 00:14:07,323
Are you sure
you're qualified to do this?
363
00:14:07,407 --> 00:14:09,479
Well, she finished
top of her class, Keith.
364
00:14:09,618 --> 00:14:11,327
I can give you something
to calm your nerves,
365
00:14:11,411 --> 00:14:12,328
if you'd like.
366
00:14:12,412 --> 00:14:15,200
No, no,
just get it over with.
367
00:14:15,285 --> 00:14:16,417
OK.
368
00:14:18,475 --> 00:14:19,612
Hold still.
369
00:14:25,616 --> 00:14:28,003
There.
All done.
370
00:14:28,320 --> 00:14:30,281
Thank you.
371
00:14:30,592 --> 00:14:31,988
How does it feel?
372
00:14:32,127 --> 00:14:33,331
It still hurts a ton,
373
00:14:33,416 --> 00:14:35,567
but yeah,
better than a second ago.
374
00:14:35,652 --> 00:14:37,394
Yeah, we'll give you
something for the pain.
375
00:14:37,479 --> 00:14:39,615
In the meantime, if you
could just follow my finger.
376
00:14:39,700 --> 00:14:40,832
Yeah.
377
00:14:43,223 --> 00:14:45,973
Did you just see that,
how steady her hand is
378
00:14:46,058 --> 00:14:47,761
- and how confident?
- I know.
379
00:14:47,846 --> 00:14:50,258
It's like we created
some kind of Jedi Knight.
380
00:14:50,361 --> 00:14:52,453
I'm honestly just blown away.
381
00:14:52,623 --> 00:14:53,977
She's your spitting image,
Maggie.
382
00:14:54,062 --> 00:14:55,803
It's crazy how that works.
383
00:14:56,978 --> 00:14:58,853
Any word yet
from ophthalmology?
384
00:14:58,937 --> 00:15:01,246
They're swamped. They say
they'll be down this afternoon.
385
00:15:01,330 --> 00:15:02,378
I really don't want
to discharge Keith
386
00:15:02,462 --> 00:15:03,858
until they see him.
387
00:15:03,962 --> 00:15:05,033
If you've got
to get back to work,
388
00:15:05,117 --> 00:15:06,034
I can call you
when we're done here.
389
00:15:06,118 --> 00:15:07,470
Oh, no,
Keith's worked for me
390
00:15:07,554 --> 00:15:08,853
for, like, 15 years.
391
00:15:08,938 --> 00:15:10,813
I'm staying
until he's cleared to go.
392
00:15:10,898 --> 00:15:12,728
But maybe we can all
have lunch together.
393
00:15:12,863 --> 00:15:14,400
Yeah, that's a great idea.
394
00:15:14,485 --> 00:15:15,986
I don't know.
I don't think I can get away.
395
00:15:16,070 --> 00:15:17,336
Oh, come on, Maggie.
It'll be fun.
396
00:15:17,420 --> 00:15:19,381
I'm sorry. Crockett,
Kai, we have incoming.
397
00:15:19,466 --> 00:15:22,017
Please, Maggie.
Could you just for me?
398
00:15:23,048 --> 00:15:26,312
OK, but not for another hour.
399
00:15:27,818 --> 00:15:29,306
Let's go!
400
00:15:29,408 --> 00:15:31,406
We're going to Baghdad.
What do we got?
401
00:15:31,491 --> 00:15:33,181
Julián Sanchez, GSW.
402
00:15:33,266 --> 00:15:35,227
Two holes, left thigh,
maybe through and through.
403
00:15:35,312 --> 00:15:36,720
Moderate blood loss
in the field.
404
00:15:36,840 --> 00:15:37,801
Put a pressure dressing
on it,
405
00:15:37,886 --> 00:15:38,978
but not actively bleeding now.
406
00:15:39,062 --> 00:15:40,458
Dropped his pressure
in the ambo.
407
00:15:40,543 --> 00:15:41,548
Gave him a liter of fluid.
408
00:15:41,632 --> 00:15:43,892
BP now 100
with a heart rate of 125.
409
00:15:44,009 --> 00:15:45,478
OK, Julián,
I'm Dr. Marcel.
410
00:15:45,563 --> 00:15:47,331
We're gonna take
good care of you, OK?
411
00:15:47,416 --> 00:15:48,767
Hang in there, bud.
412
00:15:49,842 --> 00:15:51,276
OK, everyone.
Nice and easy.
413
00:15:51,361 --> 00:15:52,252
- On my...
- On my count.
414
00:15:52,337 --> 00:15:54,666
One, two, three.
415
00:15:55,327 --> 00:15:56,505
Easy, easy.
416
00:15:56,590 --> 00:15:58,073
Let's get him up on monitors.
417
00:15:58,158 --> 00:15:59,956
OK, DP and PT pulse
has diminished.
418
00:16:00,041 --> 00:16:02,400
Let's strip and flip him, make
sure there's no other holes.
419
00:16:02,747 --> 00:16:04,622
OK, here we go.
420
00:16:04,707 --> 00:16:06,098
One, two, three.
421
00:16:06,183 --> 00:16:07,791
Easy, easy.
422
00:16:07,945 --> 00:16:09,748
Just two in the thigh.
No active bleeding.
423
00:16:09,833 --> 00:16:12,345
OK, let's have X-ray get us
a quick chest and pelvis, OK?
424
00:16:12,430 --> 00:16:14,315
Why do we need a chest X-ray?
He was only shot in the leg.
425
00:16:14,399 --> 00:16:15,948
One whole bullet in,
one whole bullet out.
426
00:16:16,032 --> 00:16:18,211
Make sure they connect.
He was shot twice.
427
00:16:18,296 --> 00:16:21,258
Bullets travel
in unexpected ways, right?
428
00:16:21,411 --> 00:16:23,658
How would you feel if you
left a bullet in his chest?
429
00:16:24,220 --> 00:16:26,462
- X-ray is ready.
- OK, you know what?
430
00:16:26,546 --> 00:16:28,543
Why don't you go tell Maggie
that we're gonna need an angio
431
00:16:28,627 --> 00:16:30,314
to find where the injury
to the artery is.
432
00:16:30,399 --> 00:16:31,399
I'll finish up here.
433
00:16:35,324 --> 00:16:36,767
[exhales sharply]
434
00:16:39,428 --> 00:16:40,428
Jenny?
435
00:16:41,672 --> 00:16:42,672
How are you doing?
436
00:16:42,779 --> 00:16:44,343
I'm Dr. Charles.
437
00:16:44,825 --> 00:16:47,234
They sent you in here
to get my consent, didn't they?
438
00:16:47,319 --> 00:16:48,653
Who's "they"?
439
00:16:48,738 --> 00:16:51,023
The other ones
pretending to be doctors.
440
00:16:51,694 --> 00:16:53,488
That redheaded one tried
to convince me
441
00:16:53,573 --> 00:16:55,230
my son had a broken arm.
442
00:16:55,554 --> 00:16:58,494
You know, Dr. Halstead is,
in fact, a doctor.
443
00:16:58,578 --> 00:17:00,187
And you know, Jenny,
he wasn't lying.
444
00:17:00,272 --> 00:17:02,582
I mean,
I can show you the X-ray.
445
00:17:02,757 --> 00:17:04,773
You think
I can't tell a fake?
446
00:17:05,161 --> 00:17:08,251
I want to see your supervisor,
or I swear, I...
447
00:17:12,033 --> 00:17:13,646
Jenny?
448
00:17:13,972 --> 00:17:16,390
You all right?
What's going on?
449
00:17:20,495 --> 00:17:22,196
Who are you again?
450
00:17:22,281 --> 00:17:23,812
I'm Dr. Charles,
451
00:17:23,897 --> 00:17:26,729
and we were just talking
about Henry, about your son.
452
00:17:26,921 --> 00:17:27,968
I already told you.
453
00:17:28,053 --> 00:17:29,602
I'm not giving
anyone permission
454
00:17:29,687 --> 00:17:31,179
to treat my son.
455
00:17:31,263 --> 00:17:34,250
Well, you know what?
I'm actually, um...
456
00:17:34,689 --> 00:17:36,843
I'd like to get your permission
to treat you,
457
00:17:37,033 --> 00:17:38,640
if that's OK.
458
00:17:38,825 --> 00:17:40,062
Me?
459
00:17:41,208 --> 00:17:42,890
There's nothing wrong with me.
460
00:17:43,151 --> 00:17:46,193
But unfortunately,
we can't release you or Henry
461
00:17:46,278 --> 00:17:48,848
before we rule out any trauma
from the car crash.
462
00:17:48,932 --> 00:17:50,351
So if it's OK,
463
00:17:50,436 --> 00:17:52,485
I'd just like to send you
upstairs for a quick scan.
464
00:17:52,570 --> 00:17:55,228
And as soon as that's done,
I'm free to go?
465
00:17:55,461 --> 00:17:57,074
I tell you what,
how about we do the scan
466
00:17:57,158 --> 00:17:59,429
and see what it tells us
and then go from there?
467
00:17:59,514 --> 00:18:01,298
Does that sound like a plan?
468
00:18:06,497 --> 00:18:07,846
OK.
469
00:18:11,507 --> 00:18:13,208
Did you get her consent?
470
00:18:13,479 --> 00:18:14,758
Not exactly.
471
00:18:14,843 --> 00:18:17,172
I want to send her upstairs
for a head CT with contrast.
472
00:18:17,257 --> 00:18:19,487
And also, can you tell Sam
I want his eyes on this too?
473
00:18:19,572 --> 00:18:22,230
- Roger.
- So what's going on?
474
00:18:22,314 --> 00:18:23,361
You know,
it just doesn't seem like
475
00:18:23,445 --> 00:18:25,059
a garden-variety psychosis,
you know?
476
00:18:25,143 --> 00:18:26,516
There's this odd rhythm to it.
477
00:18:26,601 --> 00:18:29,150
And she had this temporary loss
of mentation.
478
00:18:29,234 --> 00:18:30,151
And I really think
we could be looking
479
00:18:30,235 --> 00:18:31,343
at something neurosurgical.
480
00:18:31,428 --> 00:18:33,508
Let me guess.
Henry's broken arm has to wait?
481
00:18:33,593 --> 00:18:35,070
Well, just bear
with me, buddy.
482
00:18:35,155 --> 00:18:36,158
Let's take a look at this scan,
and I think
483
00:18:36,242 --> 00:18:37,547
we're gonna get some clarity.
484
00:18:39,438 --> 00:18:42,553
We can continue riding out
the percussion vest and nebs.
485
00:18:42,638 --> 00:18:44,890
With a little more time,
there's a chance it could work.
486
00:18:44,975 --> 00:18:46,240
But not a good enough chance.
487
00:18:46,381 --> 00:18:47,907
The only way to clear
the plugging for sure
488
00:18:47,991 --> 00:18:50,945
and restore your breathing
is with a bronchoscope.
489
00:18:52,952 --> 00:18:54,781
- [typing]
- No intubation.
490
00:18:55,284 --> 00:18:58,429
I think we've
established by now, Al,
491
00:18:58,515 --> 00:18:59,789
that I'm no alarmist,
492
00:18:59,873 --> 00:19:02,788
so believe me when I say this.
493
00:19:02,873 --> 00:19:05,962
This thing will kill you today,
494
00:19:06,047 --> 00:19:08,311
right here in this room.
495
00:19:11,076 --> 00:19:13,429
If it does, I'm OK.
496
00:19:13,514 --> 00:19:14,605
I'm ready.
497
00:19:14,696 --> 00:19:15,831
Really?
498
00:19:15,916 --> 00:19:17,616
Just like that? Really?
499
00:19:17,701 --> 00:19:19,141
You can honestly tell me
500
00:19:19,226 --> 00:19:21,960
that you've got nothing left
to live for?
501
00:19:22,493 --> 00:19:25,632
Your son,
how's he doing?
502
00:19:29,232 --> 00:19:31,327
Wife's pregnant again.
503
00:19:32,389 --> 00:19:34,083
My second grandchild.
504
00:19:34,168 --> 00:19:35,433
See?
505
00:19:35,517 --> 00:19:37,655
That's something
to look forward to, isn't it?
506
00:19:41,480 --> 00:19:44,054
It's my biggest fear, Dean,
507
00:19:44,387 --> 00:19:47,382
being stuck helpless
on a vent.
508
00:19:47,467 --> 00:19:50,775
[machinery beeping]
509
00:19:52,667 --> 00:19:54,835
I promise you, Al.
510
00:19:55,152 --> 00:19:57,257
I will not let that happen.
511
00:20:06,475 --> 00:20:07,807
Hey, what's going on here?
512
00:20:07,892 --> 00:20:09,293
Why isn't my patient prepped
for angio?
513
00:20:09,377 --> 00:20:10,599
You're not
gonna believe this.
514
00:20:10,683 --> 00:20:13,341
Apparently, they can't
find any contrast dye.
515
00:20:13,425 --> 00:20:15,460
Are you kidding me?
516
00:20:16,224 --> 00:20:17,704
We need to look
at the femoral artery.
517
00:20:17,820 --> 00:20:19,226
His AVIs are at 0.7.
518
00:20:19,311 --> 00:20:22,032
Hey, man, it's not my fault.
Talk to this guy.
519
00:20:24,587 --> 00:20:26,005
All right,
keep an eye on his vitals.
520
00:20:26,089 --> 00:20:27,743
I'll see if radiology has any.
521
00:20:29,538 --> 00:20:30,662
You lucked out.
522
00:20:30,746 --> 00:20:33,796
This is literally the last drop
of contrast we got.
523
00:20:33,880 --> 00:20:34,960
You're kidding.
524
00:20:35,045 --> 00:20:37,181
Blame COVID
or the war in Ukraine.
525
00:20:37,266 --> 00:20:38,661
I don't know.
526
00:20:39,038 --> 00:20:40,629
She had no response
to the Haldol?
527
00:20:40,713 --> 00:20:44,023
Nada, and these weird lapses
in awareness.
528
00:20:44,107 --> 00:20:45,203
Hmm.
529
00:20:45,288 --> 00:20:47,547
And as you know,
resistance to antipsychotics
530
00:20:47,632 --> 00:20:48,890
can sometimes mean...
531
00:20:48,982 --> 00:20:50,414
Something's going on
with her neurotransmitters.
532
00:20:50,498 --> 00:20:51,284
Yeah.
533
00:20:51,434 --> 00:20:52,830
- Hey, Gene?
- Yeah?
534
00:20:52,915 --> 00:20:55,031
I was told you might have
some contrast dye left.
535
00:20:55,118 --> 00:20:56,477
Not after the scan, I don't.
536
00:20:56,562 --> 00:20:58,343
Oh, no, no, no, no.
Stop, stop.
537
00:20:58,511 --> 00:20:59,558
I need that dye.
538
00:20:59,643 --> 00:21:02,040
[tense music]
539
00:21:02,256 --> 00:21:05,477
[♪]
540
00:21:07,110 --> 00:21:08,820
I honestly don't even know
why we're having
541
00:21:08,905 --> 00:21:11,671
this conversation. This is triage 101,
head over leg.
542
00:21:11,756 --> 00:21:12,872
With all due respect, Sam,
543
00:21:12,956 --> 00:21:14,526
perhaps it's not so cut and dry
in this case.
544
00:21:14,610 --> 00:21:16,484
What happens,
Dr. Marcel,
545
00:21:16,569 --> 00:21:19,343
if you're not able
to perform your angiogram?
546
00:21:19,428 --> 00:21:21,403
Well, I'll probably have to
fillet the poor guy's thigh open
547
00:21:21,487 --> 00:21:23,231
in order to find
and fix the damage.
548
00:21:23,315 --> 00:21:24,741
It'll be a much bigger surgery
549
00:21:24,826 --> 00:21:26,984
with more blood loss
and a greater risk.
550
00:21:27,069 --> 00:21:28,366
Dr. Charles?
551
00:21:28,709 --> 00:21:30,820
You know, truthfully,
I'm not completely comfortable
552
00:21:30,905 --> 00:21:31,953
making the case
that our patient
553
00:21:32,037 --> 00:21:33,321
is of any greater need
than Dr. Marcel's.
554
00:21:33,405 --> 00:21:35,155
Well, I am.
Look, Sharon.
555
00:21:35,240 --> 00:21:36,906
If I'm being asked
to follow the breadcrumbs
556
00:21:36,990 --> 00:21:38,718
of Ms. Mitchell's symptomology,
557
00:21:38,803 --> 00:21:40,857
I'm suspecting
she might have an astrocytoma
558
00:21:40,941 --> 00:21:42,764
or maybe a leaking aneurysm.
559
00:21:42,849 --> 00:21:45,100
Now, there's no way of knowing
for certain, however,
560
00:21:45,185 --> 00:21:46,897
without a CT with contrast.
561
00:21:47,022 --> 00:21:49,186
But I can assure you,
if those are the possibilities,
562
00:21:49,272 --> 00:21:51,687
without intervention,
her outcome is gonna be
563
00:21:51,772 --> 00:21:53,376
a whole lot worse
than a limp for a few months.
564
00:21:53,460 --> 00:21:55,553
I'm sorry,
but that sounds so nebulous.
565
00:21:55,637 --> 00:21:56,780
I mean, we know precisely
566
00:21:56,865 --> 00:21:58,418
what we have to lose or gain
with our patient.
567
00:21:58,502 --> 00:22:00,365
You're just
on a fishing expedition.
568
00:22:01,213 --> 00:22:03,392
- Who's this guy?
- Kai Tanaka-Reed.
569
00:22:03,477 --> 00:22:05,523
First year surgical resident.
It's a pleasure to meet you.
570
00:22:05,607 --> 00:22:07,873
You're a intern, Kai.
571
00:22:07,978 --> 00:22:10,373
Learn not to speak
unless spoken to.
572
00:22:10,663 --> 00:22:14,627
OK, can't we just dilute the
dye enough for two procedures?
573
00:22:14,712 --> 00:22:16,543
We could,
but we risk the chance
574
00:22:16,628 --> 00:22:19,405
of neither scan being adequate.
575
00:22:19,863 --> 00:22:22,883
Look,
there's no ideal option here,
576
00:22:22,968 --> 00:22:25,365
but for now,
head over leg.
577
00:22:25,449 --> 00:22:27,585
The hospital is going
to prioritize
578
00:22:27,669 --> 00:22:29,064
the CT scan
for Ms. Mitchell.
579
00:22:29,148 --> 00:22:30,631
Once again, Sharon,
you've proven yourself
580
00:22:30,715 --> 00:22:31,937
wise beyond your years.
581
00:22:32,021 --> 00:22:33,709
I'll see you up in radiology.
582
00:22:34,333 --> 00:22:36,338
- Well, this sucks.
- It is what it is.
583
00:22:36,423 --> 00:22:38,248
Have Maggie prep an OR.
584
00:22:38,984 --> 00:22:40,554
[machinery beeping]
585
00:22:40,638 --> 00:22:42,959
- Where are we?
- Just getting the RSI drugs.
586
00:22:43,119 --> 00:22:45,512
All right.
Let's tube him.
587
00:22:46,710 --> 00:22:49,147
Yes, sirree.
Let's... let's do that.
588
00:22:58,702 --> 00:23:00,620
You all right?
Your hands look a bit shaky.
589
00:23:00,705 --> 00:23:03,037
Just feel like
I'm auditioning here.
590
00:23:04,088 --> 00:23:06,964
[tense music]
591
00:23:07,056 --> 00:23:09,178
[♪]
592
00:23:09,328 --> 00:23:11,721
That's not the trachea.
593
00:23:13,258 --> 00:23:14,858
Neither is that.
594
00:23:14,943 --> 00:23:16,034
What's taking so long?
595
00:23:16,119 --> 00:23:17,211
Zach is having
a little difficulty.
596
00:23:17,295 --> 00:23:18,909
It's just not lining up
for some reason.
597
00:23:18,994 --> 00:23:20,855
What's the matter? You've
never done one of these before?
598
00:23:20,939 --> 00:23:22,553
No, I haven't.
599
00:23:22,637 --> 00:23:23,881
Are you kidding?
600
00:23:23,966 --> 00:23:26,000
My med school all but
shut down during the pandemic.
601
00:23:26,084 --> 00:23:27,166
Said it was too big a liability
602
00:23:27,250 --> 00:23:28,507
to have us interact
with patients,
603
00:23:28,591 --> 00:23:29,552
so we did everything online.
604
00:23:29,637 --> 00:23:30,728
But I'm a fast learner.
605
00:23:30,813 --> 00:23:32,040
Yeah, I don't have time
for hand holding.
606
00:23:32,124 --> 00:23:33,604
I'll do it myself.
Get out of the way.
607
00:23:37,390 --> 00:23:39,553
No, I'm gonna need
to use a GlideScope.
608
00:23:39,638 --> 00:23:40,958
Keep bagging him
until I get back.
609
00:23:41,046 --> 00:23:43,397
Bag him!
Bag, go!
610
00:23:44,223 --> 00:23:46,141
- These kids, I swear.
- Yeah.
611
00:23:46,225 --> 00:23:47,926
Hey, before you get started,
612
00:23:48,010 --> 00:23:50,493
I wanted to tell you about a
book I picked up on the beach.
613
00:23:50,577 --> 00:23:51,843
It's about a death doula.
614
00:23:51,927 --> 00:23:54,381
Nancy, where'd
that GlideScope blade go?
615
00:23:54,466 --> 00:23:56,428
It's over there
in the cabinet.
616
00:23:56,743 --> 00:23:58,399
It's all about
helping people transition
617
00:23:58,499 --> 00:24:00,069
from one plane of existence
to the next.
618
00:24:00,154 --> 00:24:01,376
Uh-huh.
619
00:24:01,461 --> 00:24:03,248
I'm wondering
if we're doing that with Al.
620
00:24:03,547 --> 00:24:04,986
What?
621
00:24:05,086 --> 00:24:06,967
Honoring his journey.
622
00:24:07,279 --> 00:24:09,119
You want to translate that
into English for me?
623
00:24:09,248 --> 00:24:11,842
I don't think we should
be doing this bronchoscopy.
624
00:24:12,139 --> 00:24:13,398
Wait, you don't think
we should be doing
625
00:24:13,482 --> 00:24:14,879
everything we can
to keep him alive?
626
00:24:14,963 --> 00:24:16,694
Not if he doesn't want us to.
627
00:24:17,222 --> 00:24:19,227
So what,
you catch a few juicy waves,
628
00:24:19,312 --> 00:24:21,542
and all of a sudden, you're
preaching palliative care now?
629
00:24:21,626 --> 00:24:23,647
Maybe.
When it's appropriate.
630
00:24:23,732 --> 00:24:25,920
This is an ED, Ethan.
We save lives here.
631
00:24:26,005 --> 00:24:28,576
We don't end them,
at least not on purpose.
632
00:24:28,789 --> 00:24:30,936
Maybe you should have
stayed on that beach.
633
00:24:31,183 --> 00:24:35,231
[♪]
634
00:24:43,979 --> 00:24:45,505
Mm-mm, mm-mm.
635
00:24:45,589 --> 00:24:48,682
Don't change a thing,
'cause you look fine as you is.
636
00:24:48,767 --> 00:24:51,338
- Ben, what are you doing here?
- You remember?
637
00:24:51,423 --> 00:24:53,733
My biannual
to check my blood markers.
638
00:24:53,885 --> 00:24:54,932
- Right.
- Yeah.
639
00:24:55,033 --> 00:24:56,647
I was supposed
to get in and out,
640
00:24:56,731 --> 00:24:59,432
but they said something
about a shortage on syringes.
641
00:24:59,516 --> 00:25:01,156
Can't get to me
till later this afternoon.
642
00:25:01,240 --> 00:25:02,334
Oh.
643
00:25:02,419 --> 00:25:06,077
But the good news is
that I am free for lunch.
644
00:25:06,283 --> 00:25:08,459
- You want to grab a sandwich?
- Mm-hmm.
645
00:25:10,761 --> 00:25:12,722
[indistinct chatter]
646
00:25:13,029 --> 00:25:15,685
You know what, I am tired
of the same old, same old.
647
00:25:15,770 --> 00:25:18,384
There is a food truck out there
that I'd like to try.
648
00:25:18,491 --> 00:25:19,491
OK.
649
00:25:25,063 --> 00:25:28,487
[♪]
650
00:25:29,001 --> 00:25:31,177
Where's my angio patient?
651
00:25:36,130 --> 00:25:37,565
Are we all good?
652
00:25:38,668 --> 00:25:40,471
OK, let's do a run.
653
00:25:42,341 --> 00:25:43,824
What's going on here?
654
00:25:43,909 --> 00:25:45,826
Trying to get an angio done.
655
00:25:45,911 --> 00:25:47,003
I thought
we already established
656
00:25:47,087 --> 00:25:48,614
we can't do that
without contrast.
657
00:25:48,699 --> 00:25:50,886
I found a workaround
using CO2 instead.
658
00:25:50,971 --> 00:25:51,918
CO2?
659
00:25:52,003 --> 00:25:53,051
It works a lot
like a contrast.
660
00:25:53,135 --> 00:25:55,104
Yes, I'm aware, but
it's ten times as dangerous.
661
00:25:55,189 --> 00:25:57,113
If a gas bubble finds its way
up to his heart...
662
00:25:57,198 --> 00:25:59,013
We're injecting into
the arterial system, Crockett,
663
00:25:59,097 --> 00:26:00,493
below the diaphragm.
664
00:26:00,577 --> 00:26:01,893
We're all good.
665
00:26:01,978 --> 00:26:04,128
- Hold on.
- CO2 has been delivered.
666
00:26:05,080 --> 00:26:07,151
Look, right there.
That's the injury.
667
00:26:08,454 --> 00:26:10,285
Should we stent or go and open?
668
00:26:10,369 --> 00:26:11,896
- [rapid beeping]
- Damn it, drop the head.
669
00:26:11,980 --> 00:26:13,168
Sats are plummeting here,
guys.
670
00:26:13,252 --> 00:26:14,277
- 80 and falling.
- What's going on?
671
00:26:14,361 --> 00:26:15,638
Vapor lock.
Move the C-arm.
672
00:26:15,723 --> 00:26:16,581
Move it.
Move it.
673
00:26:16,666 --> 00:26:18,152
A gas bubble is occluding
the venous return
674
00:26:18,236 --> 00:26:19,589
- to the heart.
- But that's impossible.
675
00:26:19,673 --> 00:26:21,286
- Well, clearly not.
- Now down to 79.
676
00:26:21,380 --> 00:26:22,558
He's getting super tachy.
677
00:26:22,642 --> 00:26:23,526
Let's wire a catheter
up to his heart.
678
00:26:23,611 --> 00:26:25,691
No, no time.
We have to change his position.
679
00:26:25,776 --> 00:26:27,231
See if we can get the blood
past the bubble.
680
00:26:27,315 --> 00:26:28,782
Hope the CO2 reabsorbs.
681
00:26:28,866 --> 00:26:31,581
Put your hand on his back.
Give him a couple of pats.
682
00:26:32,558 --> 00:26:33,780
Right there.
683
00:26:33,865 --> 00:26:35,261
That's it.
684
00:26:35,346 --> 00:26:36,655
Come on, Julián.
685
00:26:36,740 --> 00:26:38,393
Come on, Julián.
Stay with me.
686
00:26:41,096 --> 00:26:43,885
Sats are back up.
91 and climbing.
687
00:26:44,012 --> 00:26:45,709
Vapor lock cleared.
688
00:26:47,430 --> 00:26:49,393
Oh, man.
689
00:26:49,751 --> 00:26:51,869
You're lucky
that didn't kill him.
690
00:26:52,781 --> 00:26:54,339
Let's set up to open.
691
00:26:55,229 --> 00:26:56,755
I don't get it, Crockett.
692
00:26:56,840 --> 00:26:59,315
How the hell did that bubble
find its way to his heart?
693
00:26:59,507 --> 00:27:01,034
We'll find out,
694
00:27:01,266 --> 00:27:02,628
but it's Dr. Marcel.
695
00:27:08,471 --> 00:27:09,692
I'm not sure
I'm reading this right,
696
00:27:09,776 --> 00:27:11,607
but her scan looks
completely clear.
697
00:27:11,691 --> 00:27:12,783
Yeah,
it's a surprise to me too.
698
00:27:12,867 --> 00:27:14,831
I was convinced
we'd find something.
699
00:27:14,916 --> 00:27:16,660
I'm so seldom wrong.
700
00:27:16,797 --> 00:27:19,354
Where is my son?
Where is he?
701
00:27:19,439 --> 00:27:20,443
- Jenny, Jenny.
- Come on.
702
00:27:20,528 --> 00:27:21,456
- We're gonna get out of here.
- Jenny.
703
00:27:21,541 --> 00:27:22,502
Henry has a broken arm.
704
00:27:22,587 --> 00:27:24,113
Your son has
a broken arm, Jenny.
705
00:27:24,198 --> 00:27:26,035
- We need some help here!
- Jenny, listen...
706
00:27:26,120 --> 00:27:28,146
You said if I agreed
to that test, I'd be done.
707
00:27:28,230 --> 00:27:29,253
I am tired of waiting.
708
00:27:29,338 --> 00:27:30,648
You've got to let us
take care of your son.
709
00:27:30,732 --> 00:27:32,127
- Four of Versed IM.
- Please!
710
00:27:32,212 --> 00:27:33,869
- Listen to the doctors!
- Security!
711
00:27:33,954 --> 00:27:35,128
Just do as I say.
712
00:27:36,226 --> 00:27:38,797
Mom!
My chrysalis!
713
00:27:38,960 --> 00:27:39,965
- For God's sake.
- Whoa, whoa.
714
00:27:40,049 --> 00:27:41,141
- Jenny, careful, careful.
- [groans]
715
00:27:41,225 --> 00:27:42,340
Watch it.
716
00:27:42,425 --> 00:27:43,356
Hurry up.
717
00:27:43,441 --> 00:27:44,731
No, let go of me!
718
00:27:44,816 --> 00:27:45,904
Let's put you back
in the bed, bud.
719
00:27:45,988 --> 00:27:47,327
It's okay.
She's okay. You're okay.
720
00:27:47,411 --> 00:27:48,544
- No!
- It'll be okay.
721
00:27:48,629 --> 00:27:49,546
No, no, no.
722
00:27:49,631 --> 00:27:53,116
[whimpering]
723
00:27:53,267 --> 00:27:54,950
Are you finally gonna
give me my court order?
724
00:27:55,034 --> 00:27:57,384
[♪]
725
00:28:00,364 --> 00:28:04,146
So DCFS will take
temporary custody of the boy
726
00:28:04,231 --> 00:28:05,256
until the mother's deemed ready
727
00:28:05,340 --> 00:28:07,231
to resume
her parental responsibilities.
728
00:28:07,332 --> 00:28:08,802
How long do you plan
to hold her for?
729
00:28:08,887 --> 00:28:10,762
72 hours, for now.
730
00:28:10,895 --> 00:28:13,043
Well, we'll just
take it day by day then.
731
00:28:13,333 --> 00:28:16,997
Dr. Asher, let's get her
prepped for transfer upstairs.
732
00:28:20,622 --> 00:28:24,346
OK, Henry, we are ready
to put a cast on that arm.
733
00:28:24,770 --> 00:28:25,915
Really important question.
734
00:28:26,000 --> 00:28:27,091
What color would you like?
735
00:28:27,176 --> 00:28:29,567
We can do green, purple, blue.
736
00:28:30,046 --> 00:28:32,060
Blue, I guess.
737
00:28:32,145 --> 00:28:33,707
Blue coming right up.
738
00:28:37,444 --> 00:28:40,590
Where did those people
take my mom?
739
00:28:42,028 --> 00:28:44,341
So your mom is gonna be
resting here in the hospital
740
00:28:44,426 --> 00:28:46,443
for a little while,
but when we're finished here,
741
00:28:46,528 --> 00:28:48,474
this nice woman
is gonna find you
742
00:28:48,559 --> 00:28:50,051
a cozy place
to sleep tonight.
743
00:28:50,136 --> 00:28:51,451
How does that sound?
744
00:28:51,536 --> 00:28:54,082
Hi, Henry.
My name is Madeline.
745
00:29:00,128 --> 00:29:02,912
You know, we can put that
in a specimen cup, if you like.
746
00:29:02,997 --> 00:29:05,258
[gentle music]
747
00:29:05,342 --> 00:29:12,479
[♪]
748
00:29:20,459 --> 00:29:22,395
I promise to keep it safe.
749
00:29:27,348 --> 00:29:30,441
[machinery beeping]
750
00:29:30,684 --> 00:29:32,379
Chest X-ray looks better.
751
00:29:32,582 --> 00:29:34,497
Airway pressures are down.
752
00:29:34,582 --> 00:29:36,637
It looks like
the bronch did the trick.
753
00:29:36,721 --> 00:29:38,731
Just like we should have done
from the beginning.
754
00:29:40,788 --> 00:29:42,622
Let's lighten his sedation.
755
00:29:42,707 --> 00:29:45,207
Come grab me when he's ready
to have the tube taken out.
756
00:29:45,307 --> 00:29:46,656
You got it.
757
00:29:48,528 --> 00:29:50,662
- Hey, Maggie.
- Oh, hey.
758
00:29:50,747 --> 00:29:53,896
Hey, sorry about lunch.
I just couldn't pull away.
759
00:29:53,981 --> 00:29:55,670
Yeah,
I saw you and Ben head out.
760
00:29:55,755 --> 00:29:58,108
Looked like you were trying
to keep him and Grant apart.
761
00:29:58,192 --> 00:29:59,832
That's 'cause I was.
762
00:30:00,325 --> 00:30:02,512
I haven't told Ben
about Grant yet.
763
00:30:02,762 --> 00:30:04,075
Oh.
764
00:30:04,274 --> 00:30:06,844
I feel bad for pressuring you
to join us earlier.
765
00:30:06,929 --> 00:30:08,802
It wasn't very sensitive of me.
766
00:30:08,943 --> 00:30:10,859
Look, I really don't want
to make anything strained
767
00:30:10,943 --> 00:30:12,357
between you and Ben.
768
00:30:12,481 --> 00:30:14,225
It's not your fault.
769
00:30:14,480 --> 00:30:16,395
It's just something
I have to deal with.
770
00:30:19,092 --> 00:30:21,998
OK, let's see
how bad the damage is.
771
00:30:22,129 --> 00:30:24,435
[machinery beeping]
772
00:30:24,821 --> 00:30:26,000
- Oh.
- Oh, man.
773
00:30:26,085 --> 00:30:27,763
Clamps.
774
00:30:28,087 --> 00:30:29,218
Suction.
775
00:30:35,239 --> 00:30:36,417
Okay.
776
00:30:36,502 --> 00:30:39,638
Yep, here's how the bubble
got to his heart.
777
00:30:39,723 --> 00:30:41,881
- A fistula.
- What? Where?
778
00:30:42,005 --> 00:30:44,318
Do you see the mix
of dark and bright red blood?
779
00:30:44,403 --> 00:30:46,277
So the bullet hit
both the artery and the vein
780
00:30:46,454 --> 00:30:48,381
when it went between them,
fusing them together.
781
00:30:48,466 --> 00:30:50,167
Look.
You see that?
782
00:30:50,252 --> 00:30:52,344
That's how the CO2
got up there so fast.
783
00:30:52,429 --> 00:30:55,043
Yeah, like a superhighway
straight to the heart.
784
00:30:55,128 --> 00:30:56,956
Well, nobody could
have foreseen that.
785
00:30:59,622 --> 00:31:01,670
So the delusions,
the volatile mood swings.
786
00:31:01,755 --> 00:31:02,797
We could be looking
at some kind
787
00:31:02,881 --> 00:31:04,217
of atypical bipolar disorder.
788
00:31:04,302 --> 00:31:06,826
I mean, at this point,
it very well could be.
789
00:31:06,911 --> 00:31:08,967
We could start her
on a course of olanzapine
790
00:31:09,052 --> 00:31:10,187
and see how she responds.
791
00:31:10,272 --> 00:31:12,310
- You're moving her upstairs?
- Yeah.
792
00:31:12,395 --> 00:31:13,923
Millie, we might as well
get that going.
793
00:31:14,007 --> 00:31:15,170
OK.
794
00:31:15,400 --> 00:31:16,514
Hey, listen,
I pulled the tape
795
00:31:16,598 --> 00:31:18,310
from when Jenny
had that episode.
796
00:31:18,403 --> 00:31:19,992
You see how everything
just kind of falls
797
00:31:20,076 --> 00:31:22,932
off the ledge here,
her heart rate sats, her BP?
798
00:31:23,016 --> 00:31:24,020
Whatever's happening with her
799
00:31:24,104 --> 00:31:25,978
just has
to be physiological, right?
800
00:31:26,062 --> 00:31:27,197
It's what I've
been saying all along,
801
00:31:27,281 --> 00:31:28,720
but you know,
the scan came back clean.
802
00:31:28,804 --> 00:31:31,717
Well, we took this X-ray
of her chest upon intake.
803
00:31:31,802 --> 00:31:33,154
And you see
this area of haziness
804
00:31:33,244 --> 00:31:34,770
around her mediastinum?
805
00:31:34,854 --> 00:31:37,271
Is it just me, or does that
appear to be abnormally wide?
806
00:31:37,356 --> 00:31:39,340
- It's definitely wide.
- And there's no certain way
807
00:31:39,424 --> 00:31:40,920
to tell without more detail,
but...
808
00:31:41,005 --> 00:31:42,263
Often caused by a tumor.
809
00:31:42,420 --> 00:31:43,996
And that can trigger
an autoimmune response
810
00:31:44,080 --> 00:31:45,810
in the brain, right,
like psychosis?
811
00:31:45,895 --> 00:31:48,347
Absolutely,
and would completely explain
812
00:31:48,432 --> 00:31:50,092
these dropouts
she's been having.
813
00:31:50,302 --> 00:31:53,552
Hey, Dr. Cuevas, could we hold
off on that transfer, please?
814
00:31:53,901 --> 00:31:56,076
Dr. Asher, nice work.
815
00:31:58,915 --> 00:32:00,513
Ophtho cleared you
to go home.
816
00:32:00,662 --> 00:32:01,990
I made you
a follow-up appointment
817
00:32:02,075 --> 00:32:04,167
a week from now,
but from what she says,
818
00:32:04,294 --> 00:32:05,540
you shouldn't have
any long-term issues
819
00:32:05,624 --> 00:32:06,537
with your vision.
820
00:32:06,622 --> 00:32:08,022
The patch stays on,
though, for now.
821
00:32:08,136 --> 00:32:09,837
- Thank you, Dr. Taylor.
- Yeah.
822
00:32:09,976 --> 00:32:12,764
OK, let's go over your
at-home and care instructions.
823
00:32:12,848 --> 00:32:14,459
- Excuse me.
- Yeah.
824
00:32:17,369 --> 00:32:18,851
Hey.
825
00:32:18,936 --> 00:32:21,420
I wanted to thank you again
for helping Keith out here.
826
00:32:21,683 --> 00:32:23,170
This is an ED, Grant.
827
00:32:23,490 --> 00:32:24,602
We would have done that
for anybody.
828
00:32:24,686 --> 00:32:26,537
Still, I just wanted
to let you know
829
00:32:26,622 --> 00:32:28,138
how much I appreciate it.
830
00:32:28,903 --> 00:32:31,099
The world works in funny ways,
doesn't it?
831
00:32:33,238 --> 00:32:36,318
You know, I really got
a lot of work to get done
832
00:32:36,403 --> 00:32:39,148
before my shift ends, so...
833
00:32:39,441 --> 00:32:41,983
Hey, Grant.
We're a little understaffed.
834
00:32:42,068 --> 00:32:44,412
Do you mind helping out
and wheeling out Keith for me?
835
00:32:44,545 --> 00:32:45,818
That's OK.
I can walk.
836
00:32:45,903 --> 00:32:47,238
- Hospital policy, sorry.
- No worries.
837
00:32:47,322 --> 00:32:48,892
- I got it, Taylor.
- Thanks.
838
00:32:48,977 --> 00:32:50,709
All right,
let's get you home.
839
00:32:51,086 --> 00:32:52,525
Excuse me.
840
00:32:52,627 --> 00:32:54,029
Please, after you.
841
00:32:54,311 --> 00:32:55,670
Vanessa.
842
00:32:56,920 --> 00:32:58,638
So I'm finally done.
843
00:32:58,763 --> 00:33:00,247
Should I stick around
and give you a ride?
844
00:33:00,331 --> 00:33:02,376
Sure.
Thanks, babe.
845
00:33:06,814 --> 00:33:08,459
Al, can you hear me?
846
00:33:09,543 --> 00:33:10,873
OK.
847
00:33:11,283 --> 00:33:13,245
OK, we're gonna
take this tube out now
848
00:33:13,330 --> 00:33:16,123
by putting you on
a spontaneous breathing trial.
849
00:33:16,380 --> 00:33:20,952
So I want you to give me
some slow, deep breaths.
850
00:33:21,122 --> 00:33:22,559
All right?
851
00:33:25,000 --> 00:33:26,875
OK, that's right.
Slow and deep.
852
00:33:27,053 --> 00:33:29,295
[labored breathing]
853
00:33:29,447 --> 00:33:30,842
Slow and deep.
Don't chase after it.
854
00:33:30,926 --> 00:33:32,017
The air will come.
855
00:33:32,101 --> 00:33:34,234
Just slow and deep.
856
00:33:36,200 --> 00:33:37,662
That's right.
857
00:33:37,829 --> 00:33:40,224
- What's his RSBI reading?
- 130.
858
00:33:40,414 --> 00:33:41,967
Are you sure
you're reading that right?
859
00:33:42,154 --> 00:33:45,131
The vent says so,
and I calculated it as well.
860
00:33:45,504 --> 00:33:47,117
OK.
861
00:33:47,202 --> 00:33:49,207
OK.
862
00:33:49,392 --> 00:33:52,093
- Hey, maybe we should stop.
- No, no, no, no, he can...
863
00:33:52,287 --> 00:33:53,615
He'll get there.
864
00:33:53,932 --> 00:33:57,283
[labored breathing]
865
00:33:58,255 --> 00:33:59,346
All right.
866
00:33:59,493 --> 00:34:00,623
Let's put him on a rate.
867
00:34:00,811 --> 00:34:02,334
We'll resedate him.
868
00:34:02,979 --> 00:34:04,552
I'm sorry, Al.
869
00:34:04,895 --> 00:34:06,224
It's too soon to take you off.
870
00:34:06,309 --> 00:34:07,729
So we're gonna take
a couple of steps back,
871
00:34:07,813 --> 00:34:10,254
and we'll try again
a little later, OK?
872
00:34:10,401 --> 00:34:11,535
Please don't, Al. Al.
873
00:34:11,619 --> 00:34:12,797
No, no, no, no, Al.
Al, don't.
874
00:34:12,881 --> 00:34:14,190
- Get self-restraints, please.
- Al, stop.
875
00:34:14,274 --> 00:34:15,951
Put him back on Precedex.
876
00:34:16,450 --> 00:34:18,967
I'm sorry, Al, we're
gonna have to resedate you
877
00:34:19,052 --> 00:34:20,756
to ease your discomfort.
878
00:34:20,841 --> 00:34:23,723
[tense music]
879
00:34:23,808 --> 00:34:25,208
[♪]
880
00:34:25,293 --> 00:34:26,887
I'm gonna get you
off this thing.
881
00:34:27,169 --> 00:34:28,434
I promise.
882
00:34:28,636 --> 00:34:32,292
[♪]
883
00:34:35,083 --> 00:34:38,145
So am I gonna
be able to walk?
884
00:34:38,387 --> 00:34:40,599
Walk, run, jump, whatever.
885
00:34:40,684 --> 00:34:42,248
[chuckles]
886
00:34:43,083 --> 00:34:44,528
When the ambo
was bringing me in,
887
00:34:44,613 --> 00:34:47,020
I didn't think
I was gonna make it.
888
00:34:48,091 --> 00:34:49,337
Thank you, Dr. Marcel.
889
00:34:49,489 --> 00:34:51,755
Let's not have to do
this again, all right?
890
00:34:52,014 --> 00:34:53,601
Thank you so much.
891
00:34:53,944 --> 00:34:55,090
You bet.
892
00:35:00,005 --> 00:35:01,836
So is this how it's gonna be?
893
00:35:02,099 --> 00:35:03,300
How what's gonna be?
894
00:35:03,385 --> 00:35:05,303
You taking credit
for everything.
895
00:35:05,388 --> 00:35:06,844
I was just as responsible
as you
896
00:35:06,929 --> 00:35:09,324
for saving that guy's life,
maybe more so.
897
00:35:09,694 --> 00:35:12,265
Really?
After that stunt you pulled?
898
00:35:12,350 --> 00:35:14,646
That stunt pointed us
directly to the problem
899
00:35:14,731 --> 00:35:16,199
and saved his leg.
900
00:35:17,333 --> 00:35:19,519
All day long,
you've been talking down to me.
901
00:35:19,674 --> 00:35:21,162
I was right
about the bullet holes.
902
00:35:21,247 --> 00:35:22,638
You never gave me props
for that.
903
00:35:22,723 --> 00:35:24,741
And then, you left it to me
to duke it out with Abrams
904
00:35:24,825 --> 00:35:25,966
over the contrast dye.
905
00:35:26,051 --> 00:35:27,139
You can't be serious
right now.
906
00:35:27,223 --> 00:35:29,957
All I'm asking for is
credit where credit's due.
907
00:35:30,210 --> 00:35:31,738
It's not that big a deal.
908
00:35:33,091 --> 00:35:34,383
You're right.
909
00:35:34,468 --> 00:35:35,908
I should have given you credit.
910
00:35:36,094 --> 00:35:37,272
I was very impressed
911
00:35:37,357 --> 00:35:39,745
with the way
you nearly killed our patient.
912
00:35:40,908 --> 00:35:43,784
[tense music]
913
00:35:43,969 --> 00:35:48,106
[♪]
914
00:35:48,378 --> 00:35:51,325
[machinery beeping]
915
00:35:51,409 --> 00:35:58,546
[♪]
916
00:36:07,838 --> 00:36:10,019
Did I tell you lately
how much I love you?
917
00:36:12,505 --> 00:36:14,927
Ben, I need
to tell you something.
918
00:36:15,012 --> 00:36:16,770
I know. I know, you don't
really want to go bowling.
919
00:36:16,854 --> 00:36:17,667
- No.
- I can tell.
920
00:36:17,752 --> 00:36:20,184
- You were a little lukewarm.
- No, it's not about that.
921
00:36:23,145 --> 00:36:24,938
About a month or so ago,
922
00:36:25,155 --> 00:36:27,186
I helped Vanessa
923
00:36:27,271 --> 00:36:30,957
with finding and reaching out
to her biological father.
924
00:36:31,494 --> 00:36:34,885
His name is Grant Young,
and he's an architect in town.
925
00:36:35,931 --> 00:36:37,159
OK.
926
00:36:38,108 --> 00:36:39,548
I didn't want
to tell you about it earlier
927
00:36:39,632 --> 00:36:41,910
because I didn't know
how you were gonna take it.
928
00:36:43,708 --> 00:36:45,683
I'm just wondering
why you're telling me this now.
929
00:36:45,829 --> 00:36:48,399
Because he came in
as a patient today.
930
00:36:48,912 --> 00:36:51,370
Not as a patient.
It was one of his employees.
931
00:36:51,771 --> 00:36:54,277
So he was here,
and you didn't mention that?
932
00:36:54,411 --> 00:36:56,193
Listen, I made it
very clear to Grant
933
00:36:56,278 --> 00:36:59,768
that I am not interested
in reconnecting with him
934
00:36:59,899 --> 00:37:01,778
in any way, shape, or form.
935
00:37:04,439 --> 00:37:06,226
Ben.
936
00:37:06,513 --> 00:37:08,388
You felt the need
to tell him that?
937
00:37:08,848 --> 00:37:11,542
No, I didn't want there
to be any confusion.
938
00:37:12,590 --> 00:37:15,027
And it's going good
between him and Vanessa.
939
00:37:16,131 --> 00:37:17,581
She seems happy.
940
00:37:21,547 --> 00:37:22,939
Glad to hear it.
941
00:37:27,355 --> 00:37:29,191
- Dr. Marcel?
- Hey.
942
00:37:29,276 --> 00:37:31,717
Uh, I-I was wondering
how today went
943
00:37:31,802 --> 00:37:34,894
with young Dr. Tanaka-Reed.
944
00:37:34,987 --> 00:37:36,449
Yeah, fine.
945
00:37:36,573 --> 00:37:38,550
Not according to him.
946
00:37:39,310 --> 00:37:41,699
He filed a complaint
with HR and claimed
947
00:37:41,784 --> 00:37:44,403
you were disrespectful
and condescending.
948
00:37:44,488 --> 00:37:45,691
Did he now?
949
00:37:45,807 --> 00:37:49,536
And we are required to
take every complaint seriously,
950
00:37:49,621 --> 00:37:51,930
though I suspect
he must have done
951
00:37:52,023 --> 00:37:55,230
something pretty egregious
to raise your hackles.
952
00:37:55,315 --> 00:37:58,622
You care to file
a counter complaint?
953
00:38:00,933 --> 00:38:02,378
No.
954
00:38:02,731 --> 00:38:03,909
You sure?
955
00:38:03,994 --> 00:38:06,222
I could have him reassigned.
956
00:38:06,927 --> 00:38:09,339
No, not necessary.
957
00:38:09,778 --> 00:38:11,737
I'm sure Dr. Tanaka-Reed
and myself
958
00:38:11,822 --> 00:38:13,910
will find some common ground
moving forward.
959
00:38:14,567 --> 00:38:17,440
Like you said, we're all
in this together, right?
960
00:38:21,310 --> 00:38:24,055
Hey, Doris said something
about Jenny being in surgery.
961
00:38:24,140 --> 00:38:27,050
Yeah, we located a small
tumor on her mediastinum.
962
00:38:27,135 --> 00:38:28,309
Daniel thinks
that might have been
963
00:38:28,393 --> 00:38:29,878
what caused the psychosis.
964
00:38:29,963 --> 00:38:31,121
Really?
965
00:38:31,308 --> 00:38:33,313
[footsteps approaching]
966
00:38:33,397 --> 00:38:34,519
Mommy!
967
00:38:34,604 --> 00:38:36,536
My baby boy!
[sighs]
968
00:38:36,621 --> 00:38:38,365
Oh, look at your arm.
969
00:38:39,067 --> 00:38:40,675
I'm so sorry.
970
00:38:40,760 --> 00:38:42,334
I'm so sorry.
971
00:38:42,419 --> 00:38:43,535
It's OK.
It's OK.
972
00:38:43,620 --> 00:38:44,644
I'm OK.
973
00:38:44,832 --> 00:38:46,655
I thought you were trying
to hurt me and Henry.
974
00:38:46,739 --> 00:38:49,572
- I'm... I didn't understand.
- It's all right.
975
00:38:49,657 --> 00:38:51,691
You're not gonna have to worry
about that anymore.
976
00:38:52,343 --> 00:38:55,808
Mommy, look,
my chrysalis.
977
00:38:56,393 --> 00:38:58,269
It turned into a butterfly.
978
00:38:58,621 --> 00:39:00,470
[sniffles]
It's so beautiful.
979
00:39:00,762 --> 00:39:03,332
[gentle music]
980
00:39:03,557 --> 00:39:08,127
[♪]
981
00:39:10,351 --> 00:39:11,703
What's that?
982
00:39:11,788 --> 00:39:14,116
Your new best friend
for the next two weeks.
983
00:39:21,146 --> 00:39:22,543
Welcome to boot camp.
984
00:39:22,707 --> 00:39:29,235
[♪]
985
00:39:38,754 --> 00:39:41,933
I'm sure you already know
this about your old man,
986
00:39:42,072 --> 00:39:43,581
that...
987
00:39:44,488 --> 00:39:47,229
I've got a tendency
to override everything
988
00:39:47,314 --> 00:39:49,394
but the sound of my own voice.
989
00:39:50,059 --> 00:39:52,862
I don't know
if you have anything
990
00:39:52,947 --> 00:39:54,656
that you want to say to me
after all this time,
991
00:39:54,740 --> 00:39:56,887
but if there is...
992
00:39:59,511 --> 00:40:01,870
I'd like to try my best
to listen.
993
00:40:02,347 --> 00:40:07,621
[♪]
994
00:40:28,616 --> 00:40:31,028
Synchronized by srjanapala
995
00:40:36,217 --> 00:40:39,092
[dramatic music]
996
00:40:41,263 --> 00:40:48,227
[♪]
997
00:41:06,286 --> 00:41:09,085
[wolf howls]
71854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.