All language subtitles for Blonde.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,541 --> 00:01:30,250 Mother has a surprise for you waiting up ahead. 2 00:01:32,375 --> 00:01:33,583 A surprise? 3 00:01:34,291 --> 00:01:36,041 A birthday surprise. 4 00:01:49,333 --> 00:01:52,291 Norma Jeane. Look. 5 00:01:53,125 --> 00:01:54,958 That man is your father. 6 00:01:57,750 --> 00:01:58,791 My father? 7 00:02:00,291 --> 00:02:01,208 He's my father? 8 00:02:01,291 --> 00:02:05,208 Look. Your father. 9 00:02:12,791 --> 00:02:14,416 His name is a beautiful name. 10 00:02:16,625 --> 00:02:18,000 And an important name. 11 00:02:20,125 --> 00:02:21,750 But it's a name I can't utter. 12 00:02:35,541 --> 00:02:36,416 No! 13 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 You mustn't touch with sticky fingers. 14 00:02:44,625 --> 00:02:45,875 So no one knows. 15 00:02:47,500 --> 00:02:50,375 And no one must know, even that you've seen this. 16 00:02:52,416 --> 00:02:55,083 There are complications in both our lives, you see? 17 00:02:56,041 --> 00:02:58,791 When you were born, your father was far away. 18 00:02:59,625 --> 00:03:03,208 He's at a great distance, even now, and I worry for his safety. 19 00:03:05,333 --> 00:03:08,375 But in our hearts, we're wed. 20 00:03:09,625 --> 00:03:11,208 We're husband and wife. 21 00:03:14,333 --> 00:03:17,083 Though we scorn convention and will not acquiesce to it. 22 00:03:19,791 --> 00:03:21,833 But where is he? 23 00:03:28,500 --> 00:03:31,291 Mmm. My hands are shaking. 24 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 Is this room vibrating? 25 00:03:40,250 --> 00:03:46,083 In California, you… can't tell what's "real" and what's "just yourself." 26 00:03:55,375 --> 00:03:58,083 Looks delicious, doesn't it? 27 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 So you don't drool on my cover. 28 00:04:30,375 --> 00:04:33,666 Do you remember, Norma Jeane, who used to sleep here? 29 00:04:33,750 --> 00:04:36,125 In this drawer? Do you remember? 30 00:04:41,000 --> 00:04:42,333 You! 31 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 You, Norma Jeane! You slept right in this very drawer. 32 00:04:47,500 --> 00:04:49,875 We were so poor, this drawer was your crib. 33 00:04:52,916 --> 00:04:55,000 But it was good enough for us, wasn't it? 34 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 I love you, Norma Jeane. 35 00:05:24,875 --> 00:05:28,541 And one day, I will return to Los Angeles to claim you. 36 00:05:38,041 --> 00:05:41,750 Norma Jeane? Norma Jeane? 37 00:05:44,333 --> 00:05:45,833 Norma Jeane, honey. Wake up! 38 00:05:47,833 --> 00:05:48,833 Wake up! 39 00:05:49,583 --> 00:05:52,000 Come on. Up, up! Let's go! 40 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 - I'm tired. - Come with me. 41 00:06:03,791 --> 00:06:04,708 Okay. 42 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 Stop squirming like a little snake needing to pee. 43 00:06:59,916 --> 00:07:04,750 Mother? What if the house burns down? I forgot my tiger. 44 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 That toy. 45 00:07:07,000 --> 00:07:09,333 Go back! 46 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 Oh God. Oh God. 47 00:07:25,833 --> 00:07:28,208 Oh God, I can't see a fucking thing. 48 00:07:38,375 --> 00:07:41,916 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 49 00:07:42,000 --> 00:07:42,833 Hey! 50 00:07:50,166 --> 00:07:51,583 What the hell are you doing? 51 00:07:54,625 --> 00:07:58,166 We've been invited to a private residence at the top of Laurel Canyon. 52 00:07:58,250 --> 00:08:03,000 The owner has a fireproof mansion. My daughter and I will be safe there. 53 00:08:03,083 --> 00:08:07,875 I can't say this man's name, officer, but it's a name you all know. 54 00:08:07,958 --> 00:08:09,833 He's a titan in the industry. 55 00:08:11,750 --> 00:08:13,416 This little girl is his daughter. 56 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 This is a city of sand, nothing will long endure, 57 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 but we are going. 58 00:08:19,375 --> 00:08:20,958 Ma'am, go home. 59 00:08:21,041 --> 00:08:23,916 Put your little girl to bed, okay? It's late. 60 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Actually, officer, I'd like to see hell close-up. 61 00:08:30,125 --> 00:08:31,208 A preview. 62 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 Ma'am, you need to turn around. 63 00:08:37,375 --> 00:08:40,375 I can give you an escort if you need one, but this is an order. 64 00:08:40,458 --> 00:08:42,750 If you don't turn around, I'll have to put you under arrest. 65 00:08:42,833 --> 00:08:45,416 Under arrest for driving my car? 66 00:08:56,416 --> 00:08:58,708 I'm sorry, officer. Please don't arrest me. 67 00:09:01,875 --> 00:09:04,875 I wish you would shoot me. 68 00:09:13,291 --> 00:09:14,750 Lady, look, go home, okay? 69 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 You're drunk, you're doped up, and no one's got time for this tonight. 70 00:09:18,458 --> 00:09:21,375 You're saying things to get you into trouble. 71 00:09:23,250 --> 00:09:24,416 Come on. Go. 72 00:10:18,416 --> 00:10:21,208 Mother? Was he here? 73 00:10:21,291 --> 00:10:24,333 My father? All this time? 74 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Why didn't he come to see us? 75 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 What? What? 76 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 It's too hot. 77 00:11:03,666 --> 00:11:05,125 Norma Jeane, get in the bath. 78 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 Be a good girl and get in the bath. 79 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 - It's too hot. - Get in the bath! 80 00:11:23,250 --> 00:11:26,208 Good girl. Good girl. Okay. 81 00:11:27,250 --> 00:11:33,041 Because she loved the child and wished to spare her grief. 82 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 Because the child was her own secret self, exposed. 83 00:11:46,583 --> 00:11:51,083 Because the very father of the child had wished it not to be born. 84 00:11:54,875 --> 00:11:58,750 Because he had given her money, scattering bills across the bed. 85 00:12:01,666 --> 00:12:04,250 Because he told her he had never loved her. 86 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 She had misunderstood. 87 00:12:09,166 --> 00:12:11,500 Because before the pregnancy, he had loved her. 88 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 And after, he had not. 89 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 Because he would have married her. She was certain. 90 00:12:26,250 --> 00:12:30,166 Because no one could love a child so accursed. 91 00:12:31,291 --> 00:12:32,541 It's because of you! 92 00:12:33,541 --> 00:12:37,250 You're the reason he went away! He didn't want you! 93 00:12:45,750 --> 00:12:47,416 Help! Help us! 94 00:12:48,458 --> 00:12:51,541 Help! Help us! 95 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Help, my mother's sick! 96 00:12:55,791 --> 00:12:57,750 - Norma Jeane? - Help my mother. 97 00:12:57,833 --> 00:13:00,333 Clive, bring her in. Cover her. 98 00:13:00,416 --> 00:13:01,708 Come here. 99 00:13:01,791 --> 00:13:03,291 Come here, Norma Jeane. 100 00:13:03,375 --> 00:13:06,875 - There's something wrong with your mother? - She needs help. 101 00:13:08,000 --> 00:13:09,791 She needs help? 102 00:13:16,708 --> 00:13:19,083 You come inside with me, Norma Jeane. 103 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 You wait right here. Okay? 104 00:13:22,750 --> 00:13:24,083 You just stay with me. 105 00:13:24,166 --> 00:13:26,500 You're okay. You're okay now. 106 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 You're safe, Norma Jeane. 107 00:13:35,208 --> 00:13:38,291 Your mama's well enough to see you now, Norma Jeane. 108 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Your mama's been askin' for you. 109 00:13:44,916 --> 00:13:47,625 The doctors say she's well enough for you to visit her. 110 00:13:48,541 --> 00:13:49,458 Shall we go? 111 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Where is she? 112 00:13:59,333 --> 00:14:01,000 She's in the hospital in Norwalk. 113 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 Sh… she's better now? 114 00:14:08,541 --> 00:14:11,000 Well, she's well enough for you to visit with her. 115 00:14:23,583 --> 00:14:25,833 Uncle Clive is gonna take us in the car. 116 00:14:26,750 --> 00:14:29,375 And I'm gonna put a few things in a suitcase for you. 117 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 You don't have to do anything. 118 00:14:34,458 --> 00:14:35,291 Okay. 119 00:15:48,291 --> 00:15:50,041 Please forgive me, Norma Jeane. 120 00:15:51,500 --> 00:15:53,625 There's no other place for you right now. 121 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 Your mother is sick. 122 00:15:56,625 --> 00:15:59,000 The doctors say that she is very sick. 123 00:16:00,500 --> 00:16:01,875 She tried to hurt you. 124 00:16:03,375 --> 00:16:05,500 She can't be a mother to you just now. 125 00:16:06,875 --> 00:16:09,750 I can't be a mother to you just now. 126 00:16:12,250 --> 00:16:13,916 But I'm not an orphan. 127 00:16:14,541 --> 00:16:17,541 I have a mother, and I have a father. 128 00:16:18,458 --> 00:16:19,791 I'm not an orphan. 129 00:16:20,541 --> 00:16:24,125 My father is coming home soon. He promised. 130 00:16:26,375 --> 00:16:30,500 Come on now, Norma Jeane. Come on. Be a good girl. Be a good girl. 131 00:16:30,583 --> 00:16:31,750 No! 132 00:16:33,583 --> 00:16:35,541 Please, Norma Jeane? Please? 133 00:16:35,625 --> 00:16:38,708 - No! I'm not an orphan! - Stop it! Come on! 134 00:16:38,791 --> 00:16:40,666 Come on! Please be a good girl. 135 00:16:40,750 --> 00:16:42,833 I am not an orphan! 136 00:16:43,666 --> 00:16:46,291 At least bring in the suitcases, Clive, damn you! 137 00:16:46,375 --> 00:16:50,208 My father is coming back soon! He promised! 138 00:16:50,291 --> 00:16:51,833 No. Stop it! 139 00:16:51,916 --> 00:16:53,083 Stop crying! Stop! 140 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 The circle of light is yours. 141 00:17:32,333 --> 00:17:35,291 It's a circle of light and attention. 142 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 You enclose yourself in the circle. 143 00:17:44,583 --> 00:17:47,541 You carry it with you wherever you go. 144 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 You're going to imagine that next to your own real body, 145 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 is the imaginary body of your character, 146 00:17:54,833 --> 00:17:56,625 whom you've created with your mind. 147 00:18:06,375 --> 00:18:09,791 Daddy, I couldn't imagine what to wear. 148 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 You look fine. 149 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Are you sure? 150 00:18:14,000 --> 00:18:16,208 I mean, I'm so jumpy. 151 00:18:16,291 --> 00:18:19,416 Just don't be late for your appointment at 5:00. 152 00:18:19,500 --> 00:18:23,000 As if I would be late. My God. 153 00:18:25,375 --> 00:18:27,500 Don't you see, Norma Jeane? 154 00:18:27,583 --> 00:18:30,750 The future is in the palm of your hand. 155 00:18:32,000 --> 00:18:35,958 Marilyn Monroe for Mr. Z? 156 00:18:43,083 --> 00:18:48,125 "Imagine, to know every night 157 00:18:48,208 --> 00:18:50,875 that differing hundreds of people love you." 158 00:18:51,583 --> 00:18:52,875 "They want you." 159 00:18:53,916 --> 00:18:55,041 "You belong." 160 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 "Just that alone is worth anything." 161 00:19:22,791 --> 00:19:24,833 "You carry it with you wherever you go." 162 00:19:25,791 --> 00:19:27,375 "The circle of light is yours." 163 00:19:50,250 --> 00:19:51,791 You don't have to read. 164 00:19:52,916 --> 00:19:54,208 I don't understand. 165 00:19:55,166 --> 00:19:59,083 You're in. You're cast. If your name is Marilyn Monroe. 166 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Yes, that's me. 167 00:20:03,333 --> 00:20:05,291 But I don't understand. 168 00:20:06,166 --> 00:20:09,791 Do you see that man? That's Max Fabian, the producer. 169 00:20:09,875 --> 00:20:11,708 Now go and do yourself some good. 170 00:20:12,500 --> 00:20:15,083 Why do they always look like unhappy rabbits? 171 00:20:15,166 --> 00:20:18,416 'Cause that's what they are. Now go and make him happy. 172 00:20:36,041 --> 00:20:39,125 It's all right, Norma Jeane. Come back, Norma Jeane. 173 00:20:39,208 --> 00:20:40,833 Come back here, Norma Jeane. 174 00:20:46,375 --> 00:20:49,833 Hey. It's okay. 175 00:21:03,750 --> 00:21:04,708 It's okay. 176 00:21:18,000 --> 00:21:20,500 It's all right, Norma Jeane. 177 00:21:20,583 --> 00:21:23,500 Hey. Everything's all right. 178 00:21:26,541 --> 00:21:31,041 Norma Jeane? What were you thinking of? 179 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 I wasn't thinking. 180 00:21:40,458 --> 00:21:41,791 Um, maybe… 181 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 …I was remembering? 182 00:22:08,750 --> 00:22:12,291 I… I read the script, the whole script. 183 00:22:13,625 --> 00:22:18,916 It's, um… such a strange, disturbing story. 184 00:22:20,125 --> 00:22:23,833 This mentally unbalanced woman almost killing a little girl. 185 00:22:25,666 --> 00:22:29,291 Like a novel by Dostoyevsky, where you feel sympathy for the criminal 186 00:22:30,125 --> 00:22:31,875 and don't wish to see her punished. 187 00:22:33,333 --> 00:22:36,416 Oh, you've read Dostoyevsky, have you, honey? 188 00:22:37,541 --> 00:22:39,708 All right. 189 00:22:46,166 --> 00:22:49,041 Well, Miss Monroe, let's, uh… let's begin. 190 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Miss Monroe? 191 00:23:39,041 --> 00:23:42,041 You go back now. Go back. 192 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 "She yours?" 193 00:23:45,166 --> 00:23:48,500 No. She doesn't belong to me. 194 00:23:50,208 --> 00:23:53,916 This isn't your room. You go back in there and go to sleep. 195 00:23:54,500 --> 00:23:55,833 "She's crying." 196 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 If you don't pay any attention to them, they stop. 197 00:24:04,291 --> 00:24:08,541 "I think I'd better leave before twins pop out of the closet." 198 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 But you haven't any reason to leave now. 199 00:24:19,583 --> 00:24:21,500 "Sure, I have. I want to." 200 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 I'll go with you. 201 00:24:27,541 --> 00:24:30,833 - Let's go dancing. - "What's the matter with you?" 202 00:24:31,791 --> 00:24:33,916 "You're supposed to be here with that kid." 203 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Then stay. 204 00:24:39,291 --> 00:24:41,083 She won't bother you anymore. 205 00:24:42,416 --> 00:24:43,583 "You bother me." 206 00:24:44,583 --> 00:24:45,958 "I can't figure you out." 207 00:24:54,833 --> 00:24:56,666 I'll be any way you want me to be. 208 00:24:57,958 --> 00:25:02,250 "Why? Why is it so important?" 209 00:25:02,333 --> 00:25:03,625 Because… 210 00:25:05,916 --> 00:25:08,541 I belong with you, Philip. 211 00:25:12,958 --> 00:25:15,083 I didn't think you were ever coming back. 212 00:25:17,125 --> 00:25:18,250 "I'm Jed, Nell." 213 00:25:20,125 --> 00:25:21,791 "I'm not the man you think I am." 214 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 "Remember?" 215 00:25:25,916 --> 00:25:27,166 "Remember Philip?" 216 00:25:33,125 --> 00:25:34,000 Yes. 217 00:25:36,416 --> 00:25:40,708 "Now, think back." 218 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 "Think." 219 00:25:49,583 --> 00:25:52,666 "What did he look like?" 220 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 He had… 221 00:26:03,916 --> 00:26:05,041 Brown eyes. 222 00:26:09,041 --> 00:26:10,750 Shiny black hair. 223 00:26:21,083 --> 00:26:24,750 "I'm not Philip. I'm Jed, Nell." 224 00:26:26,291 --> 00:26:27,750 "I'm Jed." 225 00:26:31,166 --> 00:26:32,666 People's names… 226 00:26:35,375 --> 00:26:36,666 You're not him. 227 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 You never were. 228 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Thank you, Miss Monroe. 229 00:27:06,666 --> 00:27:08,500 Please. 230 00:27:09,541 --> 00:27:10,708 Can I try again? 231 00:27:12,333 --> 00:27:13,166 Oh… 232 00:27:16,125 --> 00:27:19,416 I… I know I could be Nell. 233 00:27:20,916 --> 00:27:22,250 I think I am Nell. 234 00:27:23,416 --> 00:27:24,833 She's a sleepwalker. 235 00:27:25,625 --> 00:27:29,583 She doesn't see him. She sees her dead fiancé. 236 00:27:29,666 --> 00:27:31,250 She's trapped in delusion. 237 00:27:33,041 --> 00:27:35,541 But where does dreaming end and madness begin? 238 00:27:37,625 --> 00:27:41,791 Anyway, isn't all love based on delusion? 239 00:27:44,916 --> 00:27:47,916 It was beautiful… 240 00:27:48,458 --> 00:27:51,875 - I really wanted… - Thank you, John. Thank you, gentlemen. 241 00:27:51,958 --> 00:27:53,083 That was, uh… 242 00:27:53,166 --> 00:27:54,541 We'll hear from you. 243 00:27:54,625 --> 00:27:56,000 …pretty bad, wasn't it? 244 00:27:59,416 --> 00:28:00,458 Like, um, 245 00:28:02,166 --> 00:28:04,250 watching a mental patient, maybe. 246 00:28:05,041 --> 00:28:07,666 Not acting. No technique. 247 00:28:07,750 --> 00:28:11,000 People like that, you can see why they're drawn to acting. 248 00:28:11,083 --> 00:28:13,875 Because the actor in her role always knows who she is. 249 00:28:14,791 --> 00:28:15,958 What do you think, boss? 250 00:28:20,833 --> 00:28:21,791 Sweet Jesus. 251 00:28:23,458 --> 00:28:25,166 Look at the ass on that little girl. 252 00:28:45,083 --> 00:28:47,791 Are you sure a visit with her won't be too upsetting? 253 00:28:48,958 --> 00:28:52,208 Upsetting to your mother or to you, Miss Baker? 254 00:28:58,000 --> 00:29:00,250 I haven't seen my mother in ten years. 255 00:29:15,625 --> 00:29:17,833 Those are some of our more troubled patients. 256 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Here we are. 257 00:29:40,041 --> 00:29:41,250 Oh, Mother. 258 00:30:20,416 --> 00:30:21,500 Mother? 259 00:30:25,833 --> 00:30:29,458 Mother, it's me. It's me, Norma Jeane. 260 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 Mother, it's so nice here. 261 00:31:25,000 --> 00:31:26,375 Isn't it nice here? 262 00:31:46,000 --> 00:31:47,291 Are you warmer now? 263 00:31:49,625 --> 00:31:52,166 Oh, this shawl, it's so pretty on you. 264 00:32:13,375 --> 00:32:16,125 It's been so exciting this past year. 265 00:32:17,250 --> 00:32:20,291 So wonderful. Like a fairy tale. 266 00:32:22,666 --> 00:32:24,416 Sometimes, I can't believe it. 267 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 I'm under contract at the studio. 268 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 Where you used to work. 269 00:32:38,375 --> 00:32:40,875 I can make a living just being photographed. 270 00:32:57,458 --> 00:33:00,083 I guess there isn't any Norma Jeane, is there? 271 00:33:11,833 --> 00:33:12,666 Mother? 272 00:33:19,250 --> 00:33:22,500 My father was under contract to the studio, you said. 273 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Around 1925? 274 00:33:31,875 --> 00:33:35,750 I've been sneaking around there trying to find his picture in the files... 275 00:33:35,833 --> 00:33:37,166 Where's my daughter? 276 00:33:38,208 --> 00:33:40,000 They said my daughter was coming. 277 00:33:41,291 --> 00:33:42,708 I don't know you. Who are you? 278 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 And cut. 279 00:34:58,833 --> 00:35:03,166 Yes, cut. Don't be a coward. Cut. 280 00:35:03,250 --> 00:35:04,291 Do it! 281 00:35:21,791 --> 00:35:22,833 You all right? 282 00:35:25,250 --> 00:35:26,208 Hey. 283 00:35:27,708 --> 00:35:29,583 Hey, what's wrong? You okay? 284 00:35:33,000 --> 00:35:36,500 Dee-Dee, it's okay. I have it. We're fine, thank you. 285 00:35:38,250 --> 00:35:40,041 Oh, dear. 286 00:35:42,250 --> 00:35:44,916 Hey, that's all right. Everything is okay. Thank you. 287 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 Give us a second. 288 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 Marilyn Monroe, a rising new Hollywood talent 289 00:35:53,958 --> 00:35:57,916 proves herself a strong dynamic presence in this darkly disturbing thriller. 290 00:35:58,000 --> 00:35:59,833 Also starring Richard Widmark. 291 00:35:59,916 --> 00:36:03,875 Her portrayal of a mentally unbalanced young babysitter 292 00:36:03,958 --> 00:36:05,416 is so chillingly convincing... 293 00:36:05,500 --> 00:36:10,875 Mr. Shinn, at the premiere, I shut my eyes a lot. 294 00:36:12,083 --> 00:36:14,500 I couldn't believe that girl was me. 295 00:36:15,250 --> 00:36:18,833 But everyone in the audience would think it was me, Nell. 296 00:36:20,583 --> 00:36:23,958 And later at the party, Marilyn. 297 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 Are you on painkillers? 298 00:36:28,708 --> 00:36:30,000 Is it your period? 299 00:36:31,958 --> 00:36:32,791 Oh. 300 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 No. No, it's not. 301 00:36:36,166 --> 00:36:38,000 Um, what business of yours... 302 00:36:38,083 --> 00:36:41,708 Sweetheart, the next film is going to be terrific, I promise you. 303 00:36:41,791 --> 00:36:44,166 A whole lot classier than Don't Bother, 304 00:36:44,250 --> 00:36:47,958 which I think is a stagy piece of crap except for you, but don't quote me. 305 00:38:13,708 --> 00:38:15,833 Marilyn deserves better than this. 306 00:38:18,416 --> 00:38:20,166 Marilyn is gonna be a star. 307 00:38:26,416 --> 00:38:27,666 This place… 308 00:38:28,958 --> 00:38:30,375 Know what it smells of? 309 00:38:31,833 --> 00:38:34,500 Dreary old love-paste. 310 00:38:35,750 --> 00:38:39,333 Nothing more dreary than rancid old love-paste. 311 00:38:43,333 --> 00:38:45,708 You know, we've performed in porn films. 312 00:38:47,250 --> 00:38:49,625 Just for the hell of it. Not for cash. 313 00:38:50,250 --> 00:38:53,416 I didn't sneer at the cash. I never do. 314 00:38:57,333 --> 00:38:59,916 She's a prude. 315 00:39:01,375 --> 00:39:03,708 Miss Golden Dreams of all people. 316 00:39:12,333 --> 00:39:14,916 The human body is meant to be seen. 317 00:39:22,041 --> 00:39:23,625 Admired and… 318 00:39:25,625 --> 00:39:26,583 Desired. 319 00:39:32,250 --> 00:39:37,166 Not hidden away like some ugly festering wound. 320 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 There's plenty of bodies that should be hidden away. 321 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 But not yours, Cassie, and not mine. 322 00:39:44,208 --> 00:39:45,916 And for sure not our girl Norma's. 323 00:39:48,791 --> 00:39:50,208 What are you doing? 324 00:39:52,000 --> 00:39:53,416 Are you looking at her? 325 00:39:58,166 --> 00:39:59,375 Can you see her? 326 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 I like to watch myself in the mirror. 327 00:40:06,666 --> 00:40:09,083 I like to watch myself on the toilet even. 328 00:40:12,250 --> 00:40:16,208 In our household, my father, Chaplin, 329 00:40:17,333 --> 00:40:18,791 was all the magic. 330 00:40:20,333 --> 00:40:22,208 He drew all the light into himself 331 00:40:22,291 --> 00:40:25,041 until there was nothing left inside me but numbness. 332 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Like sleep. 333 00:40:28,958 --> 00:40:31,291 Only in the mirror could I see myself. 334 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Anything I did in the mirror, 335 00:40:36,250 --> 00:40:40,125 I could hear waves and waves of applause. 336 00:40:45,500 --> 00:40:46,708 Look, Norma Jeane. 337 00:40:51,625 --> 00:40:52,833 There she is. 338 00:40:54,833 --> 00:40:56,041 Your magic friend. 339 00:42:03,791 --> 00:42:05,541 Were you waiting for us? 340 00:42:08,666 --> 00:42:09,791 Norma? 341 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Yes. 342 00:42:16,083 --> 00:42:17,416 Were you starved for us? 343 00:42:19,291 --> 00:42:20,291 Yes. 344 00:42:22,250 --> 00:42:24,416 But don't be nice to us. 345 00:42:26,708 --> 00:42:29,166 Yeah. Like feeding a cobra. 346 00:42:29,875 --> 00:42:32,208 I'd use a ten-foot stick on me, myself. 347 00:43:10,583 --> 00:43:13,625 She sang of love just as she lived for love. 348 00:43:13,708 --> 00:43:17,958 Like a Lorelei, flaunting her charms as she lured men on and on 349 00:43:18,041 --> 00:43:19,875 to their eternal destruction. 350 00:43:21,208 --> 00:43:24,833 {\an8}It's Marilyn Monroe, skyrocketing to new dramatic heights. 351 00:43:24,916 --> 00:43:27,541 {\an8}When a man took her loveliness in his arms, 352 00:43:27,625 --> 00:43:28,916 he took his life in his hands. 353 00:43:29,000 --> 00:43:31,625 You smell like a dime store. I know what that means. 354 00:43:31,708 --> 00:43:33,833 Sure, I'm meeting somebody. 355 00:43:33,916 --> 00:43:36,458 Just anybody handy, as long as he's a man. 356 00:43:36,541 --> 00:43:39,250 Joseph Cotten, helpless in her siren spell. 357 00:43:39,333 --> 00:43:40,583 That is not our Norma. 358 00:43:41,958 --> 00:43:43,875 That's not our little Fishie. 359 00:43:43,958 --> 00:43:47,916 But she could never be his nor any man's completely. 360 00:43:48,000 --> 00:43:49,875 And that thought whipped him into a frenzy 361 00:43:49,958 --> 00:43:53,333 that makes the screen thunder with unparalleled suspense. 362 00:44:22,916 --> 00:44:24,916 She is pretty, I guess. 363 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 But it isn't me, is it? 364 00:44:36,916 --> 00:44:38,625 How about when people find out? 365 00:44:39,500 --> 00:44:42,333 Hell, baby, we found out, and we still love you. 366 00:44:46,791 --> 00:44:49,916 I just… I wish I could just hide in your arms. 367 00:44:50,875 --> 00:44:52,916 Forever and ever in your arms. 368 00:44:54,583 --> 00:44:56,291 But you don't mean that, Norma. 369 00:44:57,250 --> 00:44:59,041 An actress wants to be seen. 370 00:45:00,541 --> 00:45:04,166 An actress wants to be loved by a multitude of people. 371 00:45:04,250 --> 00:45:07,791 No. What I really want is you. 372 00:45:10,791 --> 00:45:12,000 You're so sweet. 373 00:45:14,083 --> 00:45:16,708 I hate this one. I look like an asshole. 374 00:45:17,708 --> 00:45:20,083 {\an8}With my mouth open, like I'm panting. 375 00:45:25,875 --> 00:45:28,958 "Young men-about-town, Charlie Chaplin Jr. 376 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 And Edward G. Robinson Jr." 377 00:45:34,000 --> 00:45:37,666 "And blonde sexpot, Marilyn Monroe." 378 00:45:38,166 --> 00:45:39,083 "A threesome." 379 00:45:40,583 --> 00:45:41,833 How vulgar. 380 00:45:44,000 --> 00:45:45,208 "A sexpot." 381 00:45:46,875 --> 00:45:48,416 What is a "sexpot"? 382 00:45:49,666 --> 00:45:54,000 Is this the sexpot? 383 00:45:55,041 --> 00:45:56,250 - No! - Or this? 384 00:45:56,333 --> 00:45:58,875 No! No! 385 00:46:02,416 --> 00:46:04,958 No! 386 00:46:07,458 --> 00:46:10,208 I don't want you seen in public with them, Norma Jeane. 387 00:46:15,125 --> 00:46:16,416 And in private? 388 00:46:20,125 --> 00:46:21,375 In private… 389 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 Take precautions. 390 00:46:25,875 --> 00:46:27,833 Oh, Mr. Shinn, that's so cruel. 391 00:46:28,791 --> 00:46:31,916 It's crude and cruel. And you… you know it. 392 00:46:32,666 --> 00:46:36,833 I'm just thinking of your career and your well-being. 393 00:46:38,666 --> 00:46:40,041 You're thinking of Marilyn. 394 00:46:40,791 --> 00:46:42,625 - Yes. - Her career. 395 00:46:42,708 --> 00:46:46,125 Yes. And her well-being. 396 00:46:46,750 --> 00:46:48,583 She doesn't have any well-being. 397 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 She's only a career. 398 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 They know I'm Norma. 399 00:46:58,125 --> 00:46:59,208 Not Marilyn. 400 00:47:01,875 --> 00:47:03,500 They understand me. 401 00:47:05,041 --> 00:47:08,625 I understand you. I invented you. 402 00:47:16,500 --> 00:47:18,125 Oh, Norma. 403 00:47:20,875 --> 00:47:22,375 I guess I do love you. 404 00:47:24,791 --> 00:47:26,333 I'm jealous of you and Eddy. 405 00:47:28,708 --> 00:47:30,666 Jealous of anybody who looks at you. 406 00:47:33,958 --> 00:47:36,375 If I could love any woman, 407 00:47:37,833 --> 00:47:38,875 it'd be you. 408 00:47:41,791 --> 00:47:43,250 When you say you love me 409 00:47:44,958 --> 00:47:46,208 and when you look at me… 410 00:47:49,291 --> 00:47:52,750 Who do you see, truly? 411 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 The Little Tramp? Do you see him? 412 00:47:56,458 --> 00:47:57,416 No. 413 00:47:58,958 --> 00:48:00,250 I see only you. 414 00:48:05,333 --> 00:48:09,708 People think it's a blessing being Charlie Chaplin's son. 415 00:48:11,333 --> 00:48:14,750 Like it's a fairy tale, and I'm the king's son. 416 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 But we're cursed, Eddy and me. 417 00:48:21,083 --> 00:48:24,208 We're juniors… of men who never wanted us. 418 00:48:29,416 --> 00:48:31,541 But at least you two have fathers. 419 00:48:32,916 --> 00:48:34,541 At least you know who you are. 420 00:48:36,791 --> 00:48:40,166 Oh, we knew who we were before we were born. 421 00:48:42,083 --> 00:48:43,583 You never knew your father. 422 00:48:44,666 --> 00:48:45,875 So you're free. 423 00:48:47,125 --> 00:48:48,416 You can invent yourself. 424 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 I love your name. 425 00:48:52,833 --> 00:48:55,125 - Marilyn Monroe. - Mm-hmm. 426 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 It's so totally phony. 427 00:48:58,541 --> 00:49:00,083 I love it. 428 00:49:02,666 --> 00:49:05,083 Like you gave birth to yourself. 429 00:49:07,416 --> 00:49:09,125 Because of his eyes. 430 00:49:09,625 --> 00:49:11,750 He had the most beautiful eyes. 431 00:49:12,750 --> 00:49:15,208 Because he'd gazed upon me with those eyes. 432 00:49:16,041 --> 00:49:18,375 Haunting, soulful eyes. 433 00:49:18,458 --> 00:49:20,958 From a wall of Mother's long-ago apartment. 434 00:49:23,208 --> 00:49:25,666 Because he would say, seeing me… 435 00:49:26,583 --> 00:49:28,750 I knew you as soon as I saw you. 436 00:49:31,833 --> 00:49:33,083 Fatherless. 437 00:49:34,708 --> 00:49:35,833 Like me. 438 00:49:38,000 --> 00:49:39,833 And then your mother abandoned… 439 00:49:42,250 --> 00:49:43,458 And debased. 440 00:49:44,166 --> 00:49:45,291 Like mine. 441 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Because he would love me as other men would not. 442 00:49:51,875 --> 00:49:52,958 Or could not. 443 00:49:54,083 --> 00:49:55,333 As a twin. 444 00:49:56,250 --> 00:49:57,666 With his soul. 445 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 There's Gemini. 446 00:50:00,166 --> 00:50:01,166 See? 447 00:50:03,083 --> 00:50:04,750 Both Norma and I are Geminis. 448 00:50:06,416 --> 00:50:07,875 The fated twins. 449 00:50:12,083 --> 00:50:13,083 Where? 450 00:50:13,958 --> 00:50:17,083 - I don't see it. Where? - There. 451 00:50:22,166 --> 00:50:24,125 It's all billions of years old. 452 00:50:25,583 --> 00:50:27,208 Unimaginably vast. 453 00:50:28,625 --> 00:50:30,041 Yet it began out of what? 454 00:50:32,041 --> 00:50:35,083 Particles so small it couldn't be seen by the human eye. 455 00:50:36,833 --> 00:50:39,708 Look at them up there, shining so brightly. 456 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 And yet, each one is so very much alone. 457 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 I'll drink to that. 458 00:50:53,958 --> 00:50:57,000 Let's vow, okay? The three of us. 459 00:50:58,291 --> 00:51:01,291 To always love each other like right now. 460 00:51:02,166 --> 00:51:04,291 And to die for each other, if needed. 461 00:51:06,666 --> 00:51:07,875 We're a triangle. 462 00:51:09,458 --> 00:51:12,333 A triangle can't be divided in two, like two can be. 463 00:51:13,875 --> 00:51:17,541 We're the Gemini, the three of us. 464 00:51:17,625 --> 00:51:20,458 Like twins. But there's three. 465 00:51:28,000 --> 00:51:29,208 To the Gemini. 466 00:51:33,541 --> 00:51:34,750 To the Gemini. 467 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 Oh God, I knew. 468 00:52:16,958 --> 00:52:21,750 I guess I knew. I've been feeling so swollen and so happy. 469 00:52:23,416 --> 00:52:25,291 My dear, you're healthy. 470 00:52:27,041 --> 00:52:28,625 Everything's gonna be fine. 471 00:52:31,291 --> 00:52:33,041 I'm happy, I said. 472 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 I want this baby. 473 00:52:36,458 --> 00:52:40,208 My husband and I have been trying for years. 474 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Hey, Norma. 475 00:52:55,041 --> 00:52:59,125 What is it? You look… fraught. And happy. 476 00:53:06,541 --> 00:53:07,625 Oh, Norma… 477 00:53:09,791 --> 00:53:10,916 You think you are? 478 00:53:15,291 --> 00:53:17,375 - Is this what I think it is? - Yes! 479 00:53:18,458 --> 00:53:20,291 Oh, man! 480 00:53:24,083 --> 00:53:25,458 Are you happy for me? 481 00:53:27,416 --> 00:53:30,041 Us? The Gemini, I mean? 482 00:53:34,041 --> 00:53:35,541 - Yes! - Yes! 483 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 It's like the movies. 484 00:53:48,000 --> 00:53:50,666 The kind of thing that only happens in the movies. 485 00:53:50,750 --> 00:53:51,625 What? 486 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 That little tiger. 487 00:53:56,166 --> 00:53:58,291 Oh! 488 00:54:01,291 --> 00:54:02,208 [sigh 489 00:54:03,333 --> 00:54:04,791 I had one like him once. 490 00:54:06,000 --> 00:54:08,208 A long time ago when I was a little girl. 491 00:54:09,750 --> 00:54:11,208 Baby's first plaything. 492 00:54:12,916 --> 00:54:13,750 Cute. 493 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 Cass, where are you taking us? 494 00:54:21,000 --> 00:54:22,333 I wanna go home. 495 00:54:23,916 --> 00:54:24,916 Right? 496 00:54:26,250 --> 00:54:27,750 Baby's so sleepy. 497 00:54:30,250 --> 00:54:32,916 Oh, this is a vision for baby to see. 498 00:54:34,541 --> 00:54:35,541 Just wait. 499 00:54:44,416 --> 00:54:47,833 Norma, you can look or not, 500 00:54:49,083 --> 00:54:52,958 but… there she is. 501 00:54:54,916 --> 00:54:56,500 Mmm… Marilyn. 502 00:54:56,583 --> 00:54:57,500 Marilyn. 503 00:55:08,708 --> 00:55:10,541 I can't take the role. 504 00:55:11,208 --> 00:55:12,500 I'm sorry. 505 00:55:16,000 --> 00:55:17,875 Are you still on the line? 506 00:55:19,125 --> 00:55:20,333 Is something wrong? 507 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 No, nothing's wrong. 508 00:55:23,333 --> 00:55:24,625 I just can't. 509 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 Not now. 510 00:55:27,250 --> 00:55:30,791 Not now? Why not now? 511 00:55:33,291 --> 00:55:37,000 You're the newest box office sensation now. 512 00:55:37,875 --> 00:55:42,958 Zanuck has bought Gentlemen Prefer Blondes for you. 513 00:55:43,041 --> 00:55:46,666 He wants it as a showcase for you. 514 00:55:50,458 --> 00:55:51,750 How much would I get? 515 00:55:56,708 --> 00:55:58,291 Your contract salary. 516 00:55:59,541 --> 00:56:00,791 Five hundred a week. 517 00:56:05,208 --> 00:56:07,291 How much would Jane Russell get? 518 00:56:09,208 --> 00:56:10,750 The deal is pending. 519 00:56:11,250 --> 00:56:13,500 And Russell has to be lent by another studio. 520 00:56:16,375 --> 00:56:17,875 Yes, but how much? 521 00:56:18,541 --> 00:56:20,916 The figures aren't finalized. 522 00:56:21,000 --> 00:56:21,916 How much? 523 00:56:24,583 --> 00:56:29,166 They're asking $100,000. 524 00:56:32,416 --> 00:56:34,083 $100,000? 525 00:56:39,125 --> 00:56:43,416 I'll get about $5,000, and Jane Russell gets $100,000? 526 00:56:44,041 --> 00:56:48,500 And I'm playing the blonde in Gentlemen Prefer Blondes? 527 00:56:50,375 --> 00:56:51,625 That's an insult. 528 00:56:53,458 --> 00:56:56,958 - I'm gonna hang up now. Goodbye. - Marilyn, wait. 529 00:56:57,041 --> 00:56:59,208 Fuck Marilyn. She's not here. 530 00:57:26,875 --> 00:57:28,208 "To My Baby." 531 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 In you 532 00:57:32,916 --> 00:57:38,291 The world is born anew 533 00:57:40,958 --> 00:57:42,166 Before you 534 00:57:44,166 --> 00:57:47,333 There was none 535 00:57:49,875 --> 00:57:51,958 How'd you like to be a grandmother? 536 00:57:54,375 --> 00:57:55,708 What year is it? 537 00:57:56,833 --> 00:57:58,458 What time did we travel to? 538 00:58:01,375 --> 00:58:03,916 Mother, it's May 1953. 539 00:58:06,125 --> 00:58:07,333 I'm Norma Jeane. 540 00:58:08,375 --> 00:58:10,000 I'm here to take care of you. 541 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 But your hair is so white. 542 00:58:24,500 --> 00:58:28,333 When you had me, Mother, you weren't married, I guess. 543 00:58:29,291 --> 00:58:31,708 You didn't have a man supporting you. 544 00:58:33,500 --> 00:58:34,916 And you had a baby. 545 00:58:45,666 --> 00:58:46,958 That was so brave. 546 00:58:50,416 --> 00:58:51,833 Another girl would've… 547 00:58:54,750 --> 00:58:58,083 Well, you know, gotten rid of it. 548 00:58:59,833 --> 00:59:00,791 Of me. 549 00:59:03,958 --> 00:59:08,333 And I wouldn't be here at all. There wouldn't be any Marilyn. 550 00:59:11,000 --> 00:59:13,250 And she's getting so famous now. 551 00:59:15,458 --> 00:59:17,625 Fan letters, telegrams. 552 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 Flowers from strangers. 553 00:59:36,750 --> 00:59:38,125 But you were brave. 554 00:59:44,291 --> 00:59:45,916 You did the right thing. 555 00:59:49,625 --> 00:59:51,000 You had your baby. 556 00:59:56,041 --> 00:59:57,041 You had me. 557 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 Hers is a mystery illness. 558 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 An illness no one truly understands. 559 01:00:12,833 --> 01:00:14,166 A syndrome of symptoms. 560 01:00:22,708 --> 01:00:24,125 Is it inherited? 561 01:00:25,458 --> 01:00:26,541 Excuse me? 562 01:00:30,500 --> 01:00:33,625 My mother's illness, are you… 563 01:00:36,291 --> 01:00:37,500 Are you… 564 01:00:38,666 --> 01:00:40,625 Are you born with it in your blood? 565 01:01:05,500 --> 01:01:09,041 All right, Marilyn, what I'll do is I'll turn you over to Yvet. 566 01:01:09,125 --> 01:01:11,916 You remember Yvet? She'll help you. 567 01:01:12,000 --> 01:01:13,416 Marilyn? 568 01:01:15,916 --> 01:01:20,916 - I need help. I need help so badly. - Dear, I'll make the arrangements. 569 01:01:21,000 --> 01:01:24,291 Plan on tomorrow morning at 8:00 a.m. You'll be picked up at home. 570 01:02:21,125 --> 01:02:22,458 Please, I wanna go back. 571 01:02:29,375 --> 01:02:32,208 Hey, I've changed my mind. 572 01:02:33,666 --> 01:02:35,166 My mind's my own to change. 573 01:02:40,208 --> 01:02:41,750 Oh, the bright lights. 574 01:02:52,458 --> 01:02:54,416 You're in good hands, dear. 575 01:02:57,708 --> 01:03:01,375 Please, won't you listen? I've changed my mind. 576 01:03:10,291 --> 01:03:12,208 Please, don't. Won't you listen? 577 01:03:15,458 --> 01:03:18,375 This will put you in twilight sleep. 578 01:03:19,833 --> 01:03:22,041 No, I… wanna go back. 579 01:03:39,625 --> 01:03:42,166 No. Wait. 580 01:03:42,750 --> 01:03:45,583 Wait! Wait! No! No! 581 01:03:51,458 --> 01:03:52,291 No! 582 01:04:59,666 --> 01:05:00,791 Miss Monroe? 583 01:05:13,125 --> 01:05:13,958 Miss Monroe. 584 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 Miss Monroe, it's time. 585 01:05:33,000 --> 01:05:34,291 Miss Monroe? 586 01:05:45,583 --> 01:05:48,208 I'm one of the winners of the American lottery. 587 01:05:48,708 --> 01:05:50,958 I know it. I'm grateful for it. 588 01:05:52,041 --> 01:05:55,541 And I never take it for granted. Baseball was my life. 589 01:05:56,416 --> 01:05:58,416 Baseball was my ticket up and out. 590 01:05:58,500 --> 01:06:00,250 And now, well, 591 01:06:01,333 --> 01:06:02,291 I'm retired. 592 01:06:03,083 --> 01:06:08,208 I mean, I have plenty to do, you know, endorsements and… personal appearances, 593 01:06:08,291 --> 01:06:09,916 advisory board meetings. 594 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 I guess I sound like a sap. 595 01:06:16,791 --> 01:06:19,333 No. No. No, no. 596 01:06:20,583 --> 01:06:23,083 It must be awfully strange to be a… 597 01:06:24,416 --> 01:06:28,541 Well… a hero. 598 01:06:33,666 --> 01:06:35,541 Anyway, you don't seem retired. 599 01:06:36,708 --> 01:06:38,916 You're in the paper so much. 600 01:06:39,708 --> 01:06:42,916 Well, not half as much as you, Marilyn. 601 01:06:45,041 --> 01:06:46,041 Who, me? 602 01:06:47,916 --> 01:06:48,916 Well… 603 01:06:51,125 --> 01:06:53,166 That's just studio publicity. 604 01:06:56,125 --> 01:06:57,375 Oh, they're awful. 605 01:06:59,791 --> 01:07:01,291 The things they make up. 606 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 I know you're supposed to get used to it. 607 01:07:08,375 --> 01:07:09,708 But I just can't. 608 01:07:11,750 --> 01:07:13,041 It really hurts. 609 01:07:21,541 --> 01:07:23,291 How'd you get your start? 610 01:07:37,083 --> 01:07:38,083 What start? 611 01:07:38,875 --> 01:07:40,041 In movies. 612 01:07:41,166 --> 01:07:42,125 In acting. 613 01:07:49,833 --> 01:07:52,375 I don't know. 614 01:07:59,166 --> 01:08:00,375 I… I guess… 615 01:08:10,625 --> 01:08:12,208 I guess I was discovered. 616 01:08:15,000 --> 01:08:16,833 Oh, discovered. How? 617 01:08:28,541 --> 01:08:30,041 Maybe we should leave. 618 01:08:33,083 --> 01:08:35,125 I'm afraid of some of the people here. 619 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 Hey. 620 01:08:46,750 --> 01:08:48,291 I know what it's like… 621 01:08:51,166 --> 01:08:52,375 To be lonely… 622 01:08:54,916 --> 01:08:56,333 To want a better life. 623 01:08:58,083 --> 01:08:59,791 A good, simple life. 624 01:09:01,500 --> 01:09:03,166 A decent life. 625 01:09:11,625 --> 01:09:13,791 I just wanna begin again from zero. 626 01:09:16,166 --> 01:09:17,416 I wanna live in… 627 01:09:18,750 --> 01:09:22,791 I wanna live in another world. Away from Hollywood. 628 01:09:24,291 --> 01:09:25,708 I wanna live in… 629 01:09:29,458 --> 01:09:30,625 …Chekhov! 630 01:09:34,500 --> 01:09:36,291 I wanna move to New York. 631 01:09:39,791 --> 01:09:41,083 And study acting. 632 01:09:42,916 --> 01:09:44,625 Serious acting. 633 01:09:44,708 --> 01:09:47,291 In the movies, they chop you all to bits. 634 01:09:47,375 --> 01:09:50,708 Cut, cut, cut. It's a jigsaw puzzle. 635 01:09:50,791 --> 01:09:53,000 But you're not the one to put the pieces together. 636 01:09:55,208 --> 01:09:57,458 Oh, but to live in a part. 637 01:09:57,541 --> 01:10:01,416 To just be in it till the closing curtain every night. 638 01:10:17,041 --> 01:10:18,458 But mostly, I… 639 01:10:23,375 --> 01:10:24,791 I wanna settle down. 640 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 Like any girl. 641 01:10:28,958 --> 01:10:30,375 And have a family. 642 01:10:33,750 --> 01:10:35,791 Oh, I love children so. 643 01:10:37,458 --> 01:10:39,458 I'm crazy about babies. 644 01:10:45,375 --> 01:10:47,000 Did somebody die? 645 01:10:50,291 --> 01:10:51,500 What is all this? 646 01:10:53,583 --> 01:10:54,916 These flowers. 647 01:10:58,291 --> 01:10:59,500 Am I a corpse? 648 01:11:00,333 --> 01:11:01,833 Is this a funeral home? 649 01:11:05,166 --> 01:11:07,833 I'm a slave to this Marilyn Monroe. 650 01:11:08,750 --> 01:11:11,291 I signed up for a luxury cruise, 651 01:11:11,375 --> 01:11:14,583 but like Lorelei Lee, I'm in fucking steerage, paddling. 652 01:11:17,333 --> 01:11:20,750 Now, Miss Monroe, you don't mean a word of what you say. 653 01:11:21,666 --> 01:11:23,833 If you weren't Marilyn, who'd you be? 654 01:11:24,875 --> 01:11:26,333 Miss Monroe, you're cruel. 655 01:11:27,458 --> 01:11:30,416 Every one of us, everybody in the world, 656 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 would give their right arm to be you, and you know it. 657 01:11:37,125 --> 01:11:38,041 Oh, I do. 658 01:11:39,958 --> 01:11:45,125 "Marilyn, you are the sweetheart of this and any other month." 659 01:11:45,208 --> 01:11:46,208 Aw. 660 01:11:46,708 --> 01:11:50,166 "Marilyn, you are a whore, a blonde tramp." 661 01:11:50,250 --> 01:11:54,791 "Nobody will ever love you, you disgusting tramp." 662 01:11:54,875 --> 01:12:00,333 "Get off our radio, television, and out of our movies." 663 01:12:00,416 --> 01:12:02,083 "You're poisoning our children." 664 01:12:02,833 --> 01:12:03,833 "Not a fan." 665 01:12:07,750 --> 01:12:09,416 Like movie critics. 666 01:12:10,625 --> 01:12:13,666 Some of them love Marilyn, some of them hate Marilyn. 667 01:12:15,875 --> 01:12:17,500 What's that got to do with me? 668 01:12:18,416 --> 01:12:19,416 Yes. 669 01:12:28,791 --> 01:12:32,583 Miss Monroe, this is a confidential letter, I think. 670 01:12:35,458 --> 01:12:38,166 He's got a bat for a cock. Sorry. 671 01:12:42,916 --> 01:12:44,708 "Dear Norma Jeane." 672 01:12:45,708 --> 01:12:49,208 "This is possibly the most difficult letter I have ever penned." 673 01:12:49,875 --> 01:12:53,166 Honestly, I… I do not know why I'm contacting you now 674 01:12:53,250 --> 01:12:55,250 after so many years. 675 01:12:55,333 --> 01:12:58,375 The truth is, I have suffered a heart attack, 676 01:12:58,458 --> 01:13:01,083 and I have contemplated my life with gravity. 677 01:13:01,833 --> 01:13:05,416 I cannot say I am proud of my behavior in all cases. 678 01:13:06,083 --> 01:13:07,375 Oh, it's him. 679 01:13:07,916 --> 01:13:10,541 I am your father, Norma Jeane. 680 01:13:12,291 --> 01:13:14,166 And I have here before me 681 01:13:14,250 --> 01:13:19,083 an interview with Marilyn Monroe in the new Pageant. 682 01:13:20,041 --> 01:13:22,083 Reading it, it brought tears to my eyes 683 01:13:23,166 --> 01:13:25,541 when you said that your mother has been hospitalized, 684 01:13:25,625 --> 01:13:27,458 and you do not know your father. 685 01:13:28,875 --> 01:13:31,916 Although you await him with every passing hour. 686 01:13:33,333 --> 01:13:34,791 Oh, my poor daughter. 687 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 Oh God. 688 01:13:38,416 --> 01:13:40,708 - I did not know. - Oh, it's him. 689 01:13:41,583 --> 01:13:43,958 I knew. 690 01:13:45,333 --> 01:13:47,958 Watching over me all these years. 691 01:13:49,583 --> 01:13:50,708 I felt it. 692 01:13:52,125 --> 01:13:55,791 I will contact you again soon, Norma Jeane, in person. 693 01:13:57,083 --> 01:13:59,958 So look for me, my precious daughter, 694 01:14:01,791 --> 01:14:03,750 upon a special occasion in your life 695 01:14:04,708 --> 01:14:08,625 where both father and daughter can celebrate our long-denied love. 696 01:14:10,708 --> 01:14:11,708 Your tearful father. 697 01:14:12,958 --> 01:14:15,750 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 698 01:14:15,833 --> 01:14:19,791 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 699 01:14:19,875 --> 01:14:24,083 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 700 01:14:30,000 --> 01:14:32,125 Marilyn! Marilyn! 701 01:14:34,583 --> 01:14:36,583 Can I have a moment of your time, please? Thank you. 702 01:14:39,916 --> 01:14:43,208 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 703 01:14:44,583 --> 01:14:48,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 704 01:14:50,291 --> 01:14:51,541 I've just learned. 705 01:14:52,666 --> 01:14:56,291 Be sure to go alone to your hotel suite tonight. 706 01:14:56,375 --> 01:14:58,750 Someone special will be waiting for you there. 707 01:15:00,583 --> 01:15:03,208 Someone special? Oh. 708 01:15:03,291 --> 01:15:06,416 Marilyn! 709 01:15:06,500 --> 01:15:07,416 Oh. 710 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Is it my father? 711 01:15:28,958 --> 01:15:32,791 Marilyn, tell our radio audience. Are you lonely tonight? 712 01:15:34,333 --> 01:15:36,250 When are you two gonna get married? 713 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 Married? 714 01:15:39,791 --> 01:15:40,625 No. 715 01:15:59,958 --> 01:16:02,041 Is he here? My father? 716 01:16:04,958 --> 01:16:08,041 It's like a happy ending of a long, confused movie. 717 01:16:08,125 --> 01:16:09,166 Your father? 718 01:16:12,083 --> 01:16:14,375 I understand that I have a special date? 719 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 After the party, in my hotel suite? 720 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Oh, Daddy. 721 01:17:32,208 --> 01:17:34,541 That thing up on the screen, it isn't me. 722 01:18:22,875 --> 01:18:24,666 For this, you killed your baby? 723 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 Daddy? 724 01:19:14,375 --> 01:19:15,375 Baby. 725 01:19:20,791 --> 01:19:21,791 Oh, it's you. 726 01:19:31,458 --> 01:19:32,625 Marilyn, I… 727 01:19:34,416 --> 01:19:36,125 I just want you to be happy. 728 01:19:43,125 --> 01:19:44,375 I am happy. 729 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 I've been happy all my life. 730 01:19:50,875 --> 01:19:52,375 Marilyn, we love each other. 731 01:19:54,708 --> 01:19:55,958 It's time we were married. 732 01:20:11,250 --> 01:20:12,583 Yes, I guess. 733 01:20:28,583 --> 01:20:32,500 Hey… Hey. Hey. 734 01:20:32,583 --> 01:20:34,416 I just love you so much. 735 01:20:39,250 --> 01:20:41,708 I just want to protect you from all these jackals. 736 01:20:42,666 --> 01:20:44,750 I want to take you away from all of this. 737 01:20:48,208 --> 01:20:49,208 Yeah. 738 01:20:56,375 --> 01:21:00,916 In you, the world is born anew 739 01:21:02,291 --> 01:21:03,458 As two 740 01:21:05,583 --> 01:21:06,958 Before you 741 01:21:08,541 --> 01:21:10,083 There was but one 742 01:21:19,583 --> 01:21:21,083 That's it, huh? 743 01:21:22,208 --> 01:21:23,708 - Is that the whole poem? - Huh? 744 01:21:25,041 --> 01:21:27,125 - Yeah. - Well, it's good, honey. 745 01:21:38,166 --> 01:21:39,791 People make spaghetti? 746 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 Mm-hmm. 747 01:21:41,583 --> 01:21:43,416 I mean, not just in a store? 748 01:21:49,875 --> 01:21:51,416 That smells delicious. 749 01:21:55,083 --> 01:21:56,000 Can I try it? 750 01:22:02,125 --> 01:22:03,416 Oh. Um… 751 01:22:04,500 --> 01:22:05,916 Is this to eat? 752 01:22:06,750 --> 01:22:08,125 I mean, standing up? 753 01:22:13,416 --> 01:22:15,916 So, Marilyn, what's it like being a movie star? 754 01:22:17,625 --> 01:22:18,541 Um… 755 01:22:19,041 --> 01:22:21,083 I'm not a star. 756 01:22:21,166 --> 01:22:23,000 I'm just some blonde. 757 01:22:24,041 --> 01:22:25,416 So the hair's real? 758 01:22:26,208 --> 01:22:27,416 No, no. 759 01:22:38,625 --> 01:22:40,875 Daddy, it's so scary 760 01:22:41,625 --> 01:22:44,833 how a scene with actual people 761 01:22:46,166 --> 01:22:48,791 just goes on and on. 762 01:22:49,583 --> 01:22:50,791 Like on a bus. 763 01:22:54,208 --> 01:22:55,541 What's to stop it? 764 01:22:56,375 --> 01:22:57,208 Or… 765 01:22:58,875 --> 01:23:02,125 Or how to figure out what people mean 766 01:23:02,208 --> 01:23:04,500 when probably they don't mean anything. 767 01:23:08,125 --> 01:23:09,458 Not like a script. 768 01:23:10,916 --> 01:23:12,375 There's no point. 769 01:23:15,000 --> 01:23:16,416 It just happens. 770 01:23:19,375 --> 01:23:20,791 Like the weather? 771 01:23:23,500 --> 01:23:24,416 Uh… 772 01:23:26,833 --> 01:23:28,583 You know, honey, in boxing, 773 01:23:30,250 --> 01:23:32,541 they say, "That got his attention"… 774 01:23:34,708 --> 01:23:36,416 When a guy gets hit hard. 775 01:23:38,250 --> 01:23:42,250 Well, it's about attention, honey. It's about concentration. 776 01:23:44,000 --> 01:23:45,791 And if you don't have that… 777 01:24:35,083 --> 01:24:37,125 I could have you hurt, you cocksuckers. 778 01:24:40,791 --> 01:24:42,291 Hey, now. 779 01:24:43,833 --> 01:24:45,583 That's not the right attitude. 780 01:24:49,333 --> 01:24:51,583 I mean, we're on your side. 781 01:24:51,666 --> 01:24:54,708 And the lady's too. She's a real… 782 01:24:55,291 --> 01:24:56,958 High-class lady, in fact. 783 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 What we feel, strongly, 784 01:25:01,458 --> 01:25:05,250 is that these, uh, negatives, well, should be off the market. 785 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 So they can't be misappropriated. 786 01:25:46,833 --> 01:25:47,958 Where the fuck is… 787 01:25:51,083 --> 01:25:53,000 Hi, Daddy. Where'd you go to? 788 01:26:00,541 --> 01:26:03,666 Oh, Daddy. It's my fault. 789 01:26:04,833 --> 01:26:08,333 I don't know how the room got this way. I've been sick, I guess. 790 01:26:13,916 --> 01:26:16,916 Those photos. That's what you are. Meat. 791 01:26:20,166 --> 01:26:21,250 Daddy, no. 792 01:26:23,250 --> 01:26:24,916 I don't want to be. 793 01:26:27,416 --> 01:26:28,583 Tell them you won't. 794 01:26:29,500 --> 01:26:31,583 This new movie? No deal. 795 01:26:33,083 --> 01:26:34,750 Daddy, I have to work. 796 01:26:35,833 --> 01:26:37,250 It's my life. 797 01:26:39,000 --> 01:26:41,083 You tell them you want better roles. 798 01:26:42,333 --> 01:26:44,458 More serious roles. You tell them you're quitting. 799 01:26:44,541 --> 01:26:47,458 You tell them your husband says you're quitting. 800 01:26:48,416 --> 01:26:49,250 Yes. 801 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 Yes, I will tell them. 802 01:27:15,500 --> 01:27:18,416 Don't you see how much I love you? Don't you understand? 803 01:27:18,500 --> 01:27:19,791 I know. 804 01:27:21,916 --> 01:27:24,500 I can't bear to see you cheapen yourself like that. 805 01:27:26,750 --> 01:27:30,458 I just felt so sorry for the creature at the end. 806 01:27:31,708 --> 01:27:33,416 "Sorry for the creature"? 807 01:27:33,916 --> 01:27:36,333 What'd you want him to do? Marry the girl? 808 01:27:36,416 --> 01:27:40,708 He was kind of scary-looking, but he wasn't really all bad. 809 01:27:41,416 --> 01:27:44,541 I think he just craved a little affection, you know? 810 01:27:44,625 --> 01:27:47,791 A sense of being loved and needed and wanted. 811 01:27:48,666 --> 01:27:50,875 That's a very interesting point of view. 812 01:27:51,708 --> 01:27:56,791 You feel the breeze from the subway? Isn't it delicious? 813 01:27:58,791 --> 01:28:00,750 Sort of cools the ankles, doesn't it? 814 01:28:02,916 --> 01:28:05,000 What do you think would be fun to do now? 815 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 And cut! 816 01:29:19,875 --> 01:29:21,375 Isn't it delicious? 817 01:30:39,250 --> 01:30:40,250 Daddy? 818 01:30:45,083 --> 01:30:47,666 Daddy, gosh, I'm sorry. 819 01:30:48,708 --> 01:30:50,875 - Keeping you waiting so long. - There she is. 820 01:30:52,958 --> 01:30:55,250 You proud of yourself, hmm? 821 01:30:55,833 --> 01:30:56,708 No. 822 01:30:56,791 --> 01:30:58,375 Are you proud of yourself, huh? 823 01:30:58,458 --> 01:31:00,791 - Daddy, don't… - Don't touch me. Don't touch me. 824 01:31:00,875 --> 01:31:02,250 - Please… - Proud of yourself? 825 01:31:02,333 --> 01:31:04,041 - What? Huh? Huh? - No. 826 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 - I'm workin' tomorrow. - Showing off your crotch? 827 01:31:06,625 --> 01:31:08,000 - Please don't. - Huh? Huh? 828 01:31:08,083 --> 01:31:11,333 You think that shit works on me? Think that works on me? Oh, yeah? 829 01:31:11,416 --> 01:31:14,583 Everybody, they're gonna fuckin' know what a fuckin' whore you are! 830 01:31:14,666 --> 01:31:17,000 Fuckin' get up! Huh? Huh? 831 01:31:17,083 --> 01:31:19,625 You fucking whore! Huh? 832 01:31:19,708 --> 01:31:22,625 Get over here! Get over here! 833 01:31:22,708 --> 01:31:24,541 My dear daughter, Norma Jeane. 834 01:31:26,416 --> 01:31:28,333 I did not see your new movie. 835 01:31:29,666 --> 01:31:32,791 Its vulgar title and publicity attending it, 836 01:31:32,875 --> 01:31:35,166 these giant billboards of your crude likeness 837 01:31:35,250 --> 01:31:36,833 posed with your dress lifted up 838 01:31:36,916 --> 01:31:39,416 for all the world to see your private parts, 839 01:31:39,500 --> 01:31:41,791 did not make me wish to purchase a ticket. 840 01:31:45,625 --> 01:31:48,541 Fuckin'… Huh? 841 01:31:48,625 --> 01:31:50,875 I had hoped to meet your husband. 842 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 I've long been an admirer of his. 843 01:31:54,958 --> 01:31:58,708 I was disappointed that your marriage to such a stellar athlete 844 01:31:58,791 --> 01:32:01,750 ended in divorce and such ugly publicity. 845 01:32:04,416 --> 01:32:07,125 At least there are no children to reap the shame. 846 01:32:33,708 --> 01:32:34,750 My Magda. 847 01:32:38,500 --> 01:32:39,625 My Magda. 848 01:32:41,208 --> 01:32:44,916 Magda. Magda. Magda. 849 01:32:45,000 --> 01:32:48,708 Magda. Magda. Magda. 850 01:32:50,916 --> 01:32:52,000 Magda. 851 01:33:40,750 --> 01:33:41,833 Marilyn Monroe? 852 01:33:44,166 --> 01:33:45,083 Here? 853 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 Magda? Her? 854 01:33:50,875 --> 01:33:55,375 "When I dream of back there, I dream of the smell of laundry." 855 01:33:56,708 --> 01:34:02,500 "The tub overflowing and the poem I wrote, 'Magda, ' floating, soaked." 856 01:34:03,416 --> 01:34:05,375 "I'm frantically trying to collect the pages 857 01:34:05,458 --> 01:34:08,708 before the ink runs in streaks and the poem comes apart in my hands." 858 01:34:08,791 --> 01:34:09,625 Oh. 859 01:34:10,541 --> 01:34:11,875 He's in love with her. 860 01:34:12,750 --> 01:34:14,500 "These words I wrote her…" 861 01:34:14,583 --> 01:34:16,333 "Two hundred words." 862 01:34:16,416 --> 01:34:19,208 "A kind of… prayer." 863 01:34:21,041 --> 01:34:24,208 "And I wake in Brooklyn, nearly 40 years later, 864 01:34:24,291 --> 01:34:25,916 my heart knocking in my chest." 865 01:34:27,125 --> 01:34:29,666 "And I remember her face, blushing, 866 01:34:30,750 --> 01:34:34,416 and her beautiful wide-set eyes looking up from the poem, and saying…" 867 01:34:40,666 --> 01:34:42,000 Not my Magda. 868 01:36:03,083 --> 01:36:05,916 {\an8}Magda was my own first love. 869 01:36:08,916 --> 01:36:10,416 Never consummated. 870 01:36:12,541 --> 01:36:14,708 Never even really declared. 871 01:36:16,208 --> 01:36:17,041 Um… 872 01:36:18,958 --> 01:36:20,208 She would be, 873 01:36:21,958 --> 01:36:25,750 if she was even still alive, in her… in her mid-fifties. 874 01:36:28,541 --> 01:36:29,791 Beautiful Magda. 875 01:36:31,166 --> 01:36:32,125 Middle-aged. 876 01:36:43,916 --> 01:36:47,416 I had some ideas about Magda, 877 01:36:48,416 --> 01:36:49,708 if you're interested. 878 01:36:51,875 --> 01:36:53,375 Of course I'm interested. 879 01:36:55,791 --> 01:36:57,291 It's very good of you to care. 880 01:37:00,750 --> 01:37:07,166 Um, this girl, Magda, she's like Natasha in The Three Sisters. 881 01:37:07,250 --> 01:37:10,166 The one they laugh at because her dress is the wrong color. 882 01:37:10,791 --> 01:37:13,416 Except, with Magda, it's the way she speaks English. 883 01:37:16,500 --> 01:37:18,208 Who told you that? 884 01:37:20,875 --> 01:37:21,708 What? 885 01:37:23,500 --> 01:37:26,333 About The Three Sisters and my play? 886 01:37:33,375 --> 01:37:35,458 - Nobody. - Kazan? 887 01:37:37,291 --> 01:37:38,916 That I'd been influenced? 888 01:37:40,625 --> 01:37:41,833 Uh, no. 889 01:37:44,250 --> 01:37:47,375 No, I read the play myself. 890 01:37:48,833 --> 01:37:50,125 I always thought I… 891 01:37:54,208 --> 01:37:56,583 I always thought I could play Natasha. 892 01:38:02,750 --> 01:38:08,416 I was thinking, what Chekhov does with Natasha, he… he… 893 01:38:08,500 --> 01:38:10,791 He… he surprises you, 894 01:38:12,166 --> 01:38:16,083 because Natasha turns out to be so strong and devious. 895 01:38:17,125 --> 01:38:18,208 And cruel. 896 01:38:20,166 --> 01:38:24,125 But your Magda, she never changes much. 897 01:38:24,208 --> 01:38:25,916 She's always so good. 898 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Yes. 899 01:38:28,041 --> 01:38:29,125 Magda is good. 900 01:38:29,958 --> 01:38:31,500 Was good. The original. 901 01:38:34,000 --> 01:38:36,291 She wouldn't dream of being cruel. 902 01:38:39,375 --> 01:38:40,208 Yeah. 903 01:38:44,000 --> 01:38:48,541 And, uh, you have any other thoughts about Magda? 904 01:38:52,791 --> 01:38:53,625 Hmm? 905 01:38:59,833 --> 01:39:01,250 One thing I was thinking, 906 01:39:02,708 --> 01:39:04,458 Magda wouldn't know how to read. 907 01:39:05,666 --> 01:39:08,916 Isaac shows his poem to her, and she's only pretending to read it. 908 01:39:14,250 --> 01:39:15,458 Oh my God. 909 01:39:18,125 --> 01:39:20,250 She was illiterate. That's what it was. 910 01:39:24,333 --> 01:39:25,291 Of course. 911 01:39:28,875 --> 01:39:31,083 Well, thank you. Thank you. 912 01:39:37,708 --> 01:39:39,083 Uh, what… 913 01:39:39,916 --> 01:39:43,416 I… I suppose I should call you Marilyn, shouldn't I? 914 01:39:46,250 --> 01:39:48,000 Or is that just a stage name? 915 01:39:49,333 --> 01:39:50,791 You could call me Norma. 916 01:39:51,916 --> 01:39:53,291 That's my true name. 917 01:39:54,500 --> 01:39:57,250 I could call you Norma, if you prefer. 918 01:39:59,958 --> 01:40:02,833 Or, uh, I could call you, uh… 919 01:40:05,000 --> 01:40:06,041 My Magda. 920 01:40:10,041 --> 01:40:11,083 I'd like that. 921 01:40:12,083 --> 01:40:13,541 My secret Magda. 922 01:40:14,541 --> 01:40:15,375 Yes. 923 01:40:16,333 --> 01:40:19,416 But maybe "Marilyn" when others are around 924 01:40:19,500 --> 01:40:22,083 so there wouldn't be any misunderstandings. 925 01:40:22,166 --> 01:40:25,125 When others are around, it doesn't matter what you call me. 926 01:40:25,208 --> 01:40:26,375 You can whistle. 927 01:40:27,250 --> 01:40:29,250 You can call me, "Hey, you." 928 01:40:33,708 --> 01:40:34,791 Hey, you. 929 01:40:38,291 --> 01:40:39,291 Hey, you. 930 01:40:45,375 --> 01:40:47,416 Putting an end to all speculation, 931 01:40:47,500 --> 01:40:52,166 Arthur Miller and Marilyn Monroe confirmed they will soon marry. 932 01:40:52,250 --> 01:40:55,333 Could you tell us what kind of a wedding you're going to have? 933 01:40:55,416 --> 01:40:57,333 Very quiet, I hope. 934 01:41:03,750 --> 01:41:05,916 Daddy, this is so beautiful! 935 01:41:06,750 --> 01:41:08,333 I don't ever wanna leave! 936 01:41:10,500 --> 01:41:12,083 St… 937 01:41:27,250 --> 01:41:28,750 It's so beautiful. 938 01:41:32,875 --> 01:41:34,208 Oh, Daddy! 939 01:41:36,166 --> 01:41:37,666 I don't ever want to leave. 940 01:42:14,708 --> 01:42:15,916 I love you. 941 01:42:25,500 --> 01:42:26,708 We love you. 942 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 Daddy, come on. 943 01:42:54,583 --> 01:42:58,083 Baby's hungry. He wants his mama to eat. 944 01:42:58,166 --> 01:42:59,333 Mm, yeah? 945 01:43:04,083 --> 01:43:05,708 Baby makes his wishes known. 946 01:43:06,375 --> 01:43:07,750 Norma's just the vessel. 947 01:43:08,541 --> 01:43:10,375 Okay. 948 01:43:11,666 --> 01:43:13,708 Not after those potatoes. 949 01:43:22,583 --> 01:43:24,458 Am I your good girl, Daddy? 950 01:43:27,250 --> 01:43:29,666 Yeah. You're my good girl, darling. 951 01:43:35,125 --> 01:43:36,125 Come here. 952 01:43:38,791 --> 01:43:40,458 You're my only love. 953 01:44:36,000 --> 01:44:40,125 Daddy, you won't ever write about me, will you? 954 01:44:41,333 --> 01:44:43,666 Darling, of course not. 955 01:44:45,833 --> 01:44:47,291 Why would I do such a thing? 956 01:44:47,375 --> 01:44:49,083 {\an8}It's what people do. 957 01:44:50,291 --> 01:44:51,208 {\an8}Sometimes. 958 01:44:52,541 --> 01:44:53,416 {\an8}Writers. 959 01:44:54,625 --> 01:44:56,333 I'm not other people. 960 01:44:57,166 --> 01:44:58,875 You and I are not other people. 961 01:45:07,791 --> 01:45:08,708 Darling, 962 01:45:09,625 --> 01:45:11,666 where do you go when you disappear? 963 01:45:18,375 --> 01:45:19,208 Daddy… 964 01:45:23,958 --> 01:45:25,625 Don't make me go back. 965 01:45:29,541 --> 01:45:31,583 I never wanna be her again. 966 01:45:37,291 --> 01:45:41,583 I got out with my life last time but only just barely. 967 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 Yeah, she's wonderful. 968 01:45:48,833 --> 01:45:50,958 Yeah, pregnancy agrees with her. 969 01:45:52,250 --> 01:45:54,625 Even morning sickness, she's cheerful about. 970 01:45:56,500 --> 01:45:57,916 And then she says, "Oh!" 971 01:45:58,583 --> 01:46:02,250 "Well, this is how it's supposed to be, I guess." 972 01:46:05,000 --> 01:46:08,875 Yeah. Esther was always so cruel. 973 01:46:10,625 --> 01:46:12,625 It wouldn't occur to Norma to be cruel. 974 01:46:15,958 --> 01:46:18,041 If I have one regret… 975 01:46:19,291 --> 01:46:21,458 …it's that time passes so quickly. 976 01:46:32,875 --> 01:46:35,083 You won't hurt me this time, will you? 977 01:46:36,916 --> 01:46:40,500 Not do what you did the last time? 978 01:46:43,916 --> 01:46:45,041 I didn't. 979 01:46:48,583 --> 01:46:51,833 - I didn't mean to. - Yes, you meant to. 980 01:46:52,333 --> 01:46:53,541 It was your decision. 981 01:46:58,416 --> 01:47:00,416 You're not the same baby. 982 01:47:02,458 --> 01:47:03,916 You're this baby. 983 01:47:04,750 --> 01:47:08,208 That was me. It's always me. 984 01:47:13,166 --> 01:47:14,458 He loves us. 985 01:47:17,875 --> 01:47:19,208 He would die for us. 986 01:47:20,541 --> 01:47:21,833 He said so. 987 01:47:26,625 --> 01:47:28,791 Flowers make people feel welcome. 988 01:47:30,291 --> 01:47:31,708 Like they're wanted. 989 01:47:56,208 --> 01:47:59,208 Mm, darling, you cut 'em a little too short. See? 990 01:48:03,083 --> 01:48:05,458 What did I… What? 991 01:48:07,625 --> 01:48:10,750 Well, don't worry, we can repair the damage. Hmm? 992 01:48:12,666 --> 01:48:13,625 Come here. 993 01:48:16,750 --> 01:48:18,291 Where's Norma gone to? 994 01:48:20,041 --> 01:48:24,166 She's absolutely adorable. She's nothing like I expected. 995 01:48:25,000 --> 01:48:26,208 She's so well-read. 996 01:48:26,291 --> 01:48:29,291 Yeah, like she's read Rudy's book. 997 01:48:29,375 --> 01:48:31,291 I'm just glad somebody has. 998 01:48:32,458 --> 01:48:36,166 Look at that out there. Oh my God. Do you guys see that? 999 01:48:36,250 --> 01:48:37,458 This is incredible. 1000 01:48:47,166 --> 01:48:48,166 Darling… 1001 01:48:49,875 --> 01:48:52,250 Aren't you gonna come down to the beach with us? 1002 01:48:53,500 --> 01:48:55,000 Why you hiding in here? 1003 01:49:02,750 --> 01:49:06,458 I'm coming, Daddy. I was just… 1004 01:49:06,541 --> 01:49:10,541 Darling, it isn't necessary to make so much of this visit. 1005 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 You know Rudy and Jean. 1006 01:49:19,125 --> 01:49:20,541 But they don't like me. 1007 01:49:21,583 --> 01:49:22,958 They've come to see you. 1008 01:49:24,833 --> 01:49:27,916 Norma, stop being so ridiculous. 1009 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 You know they've come to see us both. 1010 01:49:34,375 --> 01:49:38,458 Darling, come down there with me, huh, will ya? They're waiting. 1011 01:49:45,208 --> 01:49:46,041 Hey. 1012 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 Come out there with me. 1013 01:49:51,250 --> 01:49:53,000 You're looking very beautiful. 1014 01:49:53,541 --> 01:49:54,375 Hmm? 1015 01:49:56,458 --> 01:49:59,541 Come, yeah? Come. 1016 01:50:03,500 --> 01:50:04,791 You all right, darling? 1017 01:50:10,000 --> 01:50:12,083 I'll bring them the beer. 1018 01:50:31,416 --> 01:50:33,708 I'm okay. 1019 01:50:33,791 --> 01:50:34,791 I'm okay. 1020 01:50:59,708 --> 01:51:00,791 Help me. 1021 01:51:02,166 --> 01:51:04,791 Help me. Save my baby. 1022 01:51:05,458 --> 01:51:09,208 Please, Daddy, help me! Deliver the baby! 1023 01:51:10,125 --> 01:51:12,625 - Daddy! Daddy, help! - Norma! 1024 01:52:15,708 --> 01:52:18,916 You think I'm too dumb to comprehend the joke's on me? 1025 01:52:19,000 --> 01:52:22,041 - What joke? - Jell-O on springs! 1026 01:52:25,000 --> 01:52:25,916 Marilyn… 1027 01:52:27,166 --> 01:52:30,291 - No! No! No, no, no, Marilyn! - I don't need this! 1028 01:52:30,375 --> 01:52:33,250 - Get out! - For God's sake! Marilyn! 1029 01:52:33,333 --> 01:52:35,000 - You okay? - I can't take it. 1030 01:52:35,083 --> 01:52:36,875 - I know. - I can't take it! 1031 01:52:36,958 --> 01:52:38,541 I'll take you in the back here. 1032 01:52:38,625 --> 01:52:40,500 - We got something for you. - Be there in a second. 1033 01:52:40,583 --> 01:52:43,041 - Settle down. - I'll be there in a minute. 1034 01:52:43,125 --> 01:52:46,500 Come on, sweetie. Over here. You're doing such a good job. 1035 01:52:47,000 --> 01:52:50,750 Such a good job. Come on in here. Come on, come on, come on. How about here? 1036 01:52:51,750 --> 01:52:52,916 - Billy? - Hmm? 1037 01:52:53,000 --> 01:52:55,083 She's not a well girl. Hmm? 1038 01:52:56,083 --> 01:52:57,625 If she could be well, she would be. 1039 01:53:03,958 --> 01:53:06,750 It's okay, honey. I have you. I have you. 1040 01:53:07,250 --> 01:53:10,208 It's okay. Breathe. 1041 01:53:10,708 --> 01:53:11,708 It's okay. 1042 01:53:16,125 --> 01:53:18,083 That's it, Marilyn. That's it, sweetie. 1043 01:53:18,166 --> 01:53:21,875 Only just hold still. It's… You've seen it before. 1044 01:53:23,166 --> 01:53:24,291 Just a minute. 1045 01:53:24,375 --> 01:53:27,500 - It's okay, here you go. Just hold on. - It's okay. 1046 01:53:28,833 --> 01:53:31,000 Okay. That's it. 1047 01:53:34,125 --> 01:53:35,291 Just breathe. 1048 01:53:47,583 --> 01:53:49,833 - I'm okay. - See? 1049 01:53:53,458 --> 01:53:55,000 I'm okay. 1050 01:54:56,125 --> 01:54:58,500 What can I do to help you, darling? 1051 01:54:59,000 --> 01:55:00,125 To help us? 1052 01:55:01,750 --> 01:55:04,625 Yeah, every day since Maine, 1053 01:55:04,708 --> 01:55:07,583 I feel like we're getting more and more distant. 1054 01:55:09,041 --> 01:55:11,416 I'm so worried about you, darling. 1055 01:55:11,500 --> 01:55:14,916 Your health. And these drugs… 1056 01:55:17,208 --> 01:55:19,791 Are you trying to destroy yourself, Norma? 1057 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 I mean, what are you doing to your life? 1058 01:55:24,750 --> 01:55:27,041 What business of yours is my life? 1059 01:55:32,833 --> 01:55:35,250 You're gonna get yourself into a lot of trouble. 1060 01:55:35,333 --> 01:55:36,833 Yes, you better keep a lookout. 1061 01:55:36,916 --> 01:55:38,583 If Bienstock catches you again… 1062 01:55:39,416 --> 01:55:42,791 - What's the matter with you anyway? - I'm not very bright, I guess. 1063 01:55:43,916 --> 01:55:46,166 I wouldn't say that. Careless, maybe. 1064 01:55:59,333 --> 01:56:01,958 No, just dumb. If I had any… 1065 01:56:02,833 --> 01:56:04,916 If I had any brains, I wouldn't be on this crummy train 1066 01:56:05,000 --> 01:56:06,833 with this crummy girl's band. 1067 01:56:06,916 --> 01:56:09,125 Brains aren't everything. 1068 01:56:11,541 --> 01:56:17,000 You know, it's just a network of veins, arteries… holding us together. 1069 01:56:17,958 --> 01:56:20,208 And if they burst, they start bleeding. 1070 01:56:21,416 --> 01:56:22,750 And cut! 1071 01:56:30,875 --> 01:56:31,875 Fuck! 1072 01:56:33,958 --> 01:56:36,958 Fuck you! And fuck this movie! 1073 01:56:44,041 --> 01:56:45,125 Hon? 1074 01:56:56,500 --> 01:56:58,458 - Doc? - Right here. 1075 01:56:58,541 --> 01:56:59,541 Whitey? 1076 01:56:59,625 --> 01:57:02,250 - Come here, come here. - Hi, sweetie. Hi. 1077 01:57:02,333 --> 01:57:05,125 Have a little Benzedrine. Codeine? 1078 01:57:05,208 --> 01:57:07,500 - You're okay. - I wanna go home. 1079 01:57:07,583 --> 01:57:09,750 - I wanna go home. - What if you get through this? 1080 01:57:09,833 --> 01:57:14,125 I wanna go home! I wanna go home! I wanna go home! 1081 01:57:14,208 --> 01:57:16,291 I wanna go home! 1082 01:57:18,083 --> 01:57:20,291 Having heard of your tragic loss, 1083 01:57:21,250 --> 01:57:24,208 I wish to offer my heartfelt condolences. 1084 01:57:29,583 --> 01:57:34,791 The death of an unborn soul may lodge more painfully within us. 1085 01:57:34,875 --> 01:57:38,625 So many people. It's just so many! 1086 01:57:38,708 --> 01:57:40,875 Why did God make so many? 1087 01:57:41,958 --> 01:57:44,083 'Cause the innocence is unsullied. 1088 01:57:45,000 --> 01:57:47,833 Of course, it has been in the press by now. 1089 01:57:52,625 --> 01:57:55,458 I will contact you soon in person. 1090 01:57:56,791 --> 01:57:58,208 See, Norma Jeane… 1091 01:58:00,416 --> 01:58:01,750 That man is your father. 1092 01:58:04,666 --> 01:58:07,416 Soon I will contact you, I promise. 1093 01:58:12,083 --> 01:58:15,916 See, Norma Jeane, that man is your father. 1094 01:58:21,791 --> 01:58:25,791 See, Norma Jeane, that man is your father. 1095 01:58:25,875 --> 01:58:29,333 I can explain the circumstances of our relationship 1096 01:58:29,416 --> 01:58:31,041 when we meet face-to-face. 1097 01:58:34,958 --> 01:58:36,958 "Your tearful and loving father." 1098 01:59:22,500 --> 01:59:23,833 Who are you? 1099 01:59:24,833 --> 01:59:26,750 Darling, I'm… I'm your husband. 1100 01:59:43,000 --> 01:59:43,833 Hello. 1101 01:59:44,541 --> 01:59:46,583 Miss Monroe, are you coming in today? 1102 01:59:46,666 --> 01:59:47,625 No. 1103 01:59:47,708 --> 01:59:53,416 Marilyn Monroe will not be coming in today to impersonate and demean herself. 1104 01:59:53,500 --> 01:59:55,583 And you will have to shoot around her. 1105 02:00:40,666 --> 02:00:44,375 Whitey? Whitey? 1106 02:00:45,708 --> 02:00:48,250 I'm going to conjure Marilyn within the hour, I promise. 1107 02:00:48,333 --> 02:00:50,500 Come here. It's gonna be all right. 1108 02:00:58,375 --> 02:01:00,875 Okay. Good. 1109 02:01:05,583 --> 02:01:06,666 Baby's gone. 1110 02:01:19,291 --> 02:01:21,083 Baby's gone, Whitey. 1111 02:01:22,666 --> 02:01:23,541 I know. 1112 02:01:27,875 --> 02:01:28,875 It'll be okay. 1113 02:01:32,625 --> 02:01:34,000 Oh, Miss Monroe. 1114 02:01:50,416 --> 02:01:51,291 Okay. 1115 02:02:03,833 --> 02:02:04,750 Here. 1116 02:02:06,541 --> 02:02:07,791 Please come. 1117 02:02:10,625 --> 02:02:13,083 Please come. Don't abandon me. 1118 02:02:14,833 --> 02:02:17,416 - Please. - She's coming. 1119 02:02:17,500 --> 02:02:18,583 Please come. 1120 02:02:20,250 --> 02:02:21,208 She's coming. 1121 02:02:22,875 --> 02:02:25,458 - Don't abandon me. - She's coming. 1122 02:02:27,083 --> 02:02:29,333 She's almost here. 1123 02:02:30,958 --> 02:02:32,125 Please come. 1124 02:02:52,666 --> 02:02:55,166 Marilyn! Marilyn! 1125 02:02:55,250 --> 02:03:00,291 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1126 02:03:09,625 --> 02:03:12,833 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1127 02:03:12,916 --> 02:03:18,541 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1128 02:04:28,416 --> 02:04:30,625 Marilyn! Marilyn! 1129 02:04:30,708 --> 02:04:35,666 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1130 02:04:35,750 --> 02:04:41,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1131 02:05:33,833 --> 02:05:35,000 Mwah! 1132 02:05:37,708 --> 02:05:43,500 I love you. I love, love, love you all. 1133 02:05:50,000 --> 02:05:50,833 Mwah! 1134 02:06:06,541 --> 02:06:08,458 Well, nobody's perfect. 1135 02:06:53,250 --> 02:06:54,583 Champagne, Miss Monroe? 1136 02:06:56,250 --> 02:06:57,625 Yeah, just a little. 1137 02:06:59,000 --> 02:07:00,833 Oh, it's just to help me sleep. 1138 02:07:16,708 --> 02:07:18,833 I see your beautiful face often. 1139 02:07:20,875 --> 02:07:23,125 And I wonder how you look so… 1140 02:07:24,708 --> 02:07:25,958 …untouched. 1141 02:07:30,666 --> 02:07:34,375 But the soul does not always show in the face, I suppose. 1142 02:07:54,458 --> 02:07:56,708 Too many years have slipped away. 1143 02:08:01,333 --> 02:08:04,625 And I must see you, my beautiful lost daughter. 1144 02:08:09,375 --> 02:08:13,250 Before I embark on that long journey across the sea. 1145 02:08:29,750 --> 02:08:31,250 Your tearful father. 1146 02:09:07,500 --> 02:09:08,541 Miss Monroe. 1147 02:09:10,083 --> 02:09:11,166 Miss Monroe? 1148 02:09:14,333 --> 02:09:16,541 It's so hot in this theater. 1149 02:09:17,250 --> 02:09:19,916 Miss Monroe? Miss Monroe? 1150 02:09:22,333 --> 02:09:23,583 Hi, Miss Monroe? 1151 02:09:26,250 --> 02:09:28,791 We've landed in New York. 1152 02:09:30,541 --> 02:09:34,333 We're here. Yeah. Let me help you. 1153 02:09:35,458 --> 02:09:36,833 I can take your coat. 1154 02:09:39,083 --> 02:09:41,166 Here, take this. I'll get her to customs. 1155 02:09:43,291 --> 02:09:46,708 Ready? One, two. 1156 02:09:48,875 --> 02:09:50,500 - Yeah. - Oh, watch your head. 1157 02:09:52,458 --> 02:09:53,416 It's okay. 1158 02:09:55,041 --> 02:09:56,250 Let's go this way. 1159 02:09:59,250 --> 02:10:00,166 Okay. 1160 02:10:03,750 --> 02:10:04,791 Almost there. 1161 02:10:13,541 --> 02:10:14,833 Am I under arrest? 1162 02:10:15,958 --> 02:10:17,333 What will happen to me? 1163 02:10:26,416 --> 02:10:27,416 Miss Monroe? 1164 02:10:30,250 --> 02:10:33,708 Miss Monroe? You don't wanna lay down here. Okay? 1165 02:10:35,041 --> 02:10:36,041 Please. 1166 02:10:38,958 --> 02:10:41,208 - Come on. - We got her. Up you come. 1167 02:10:56,916 --> 02:11:01,166 It isn't sexual between the president and me. 1168 02:11:02,875 --> 02:11:05,041 It has very little to do with sex. 1169 02:11:07,166 --> 02:11:08,875 It's a meeting of our souls. 1170 02:11:10,541 --> 02:11:13,458 Oh. Did I say that out loud? 1171 02:11:19,791 --> 02:11:22,500 Your ticket, ma'am, for your return to LA this evening. 1172 02:11:25,625 --> 02:11:28,250 This evening? But… 1173 02:11:28,333 --> 02:11:31,750 President's plans have changed, ma'am, so your plans have changed. 1174 02:11:32,916 --> 02:11:36,000 There's an emergency situation calling him back to Washington. 1175 02:11:37,250 --> 02:11:39,083 He can't stay overnight after all. 1176 02:11:42,625 --> 02:11:43,833 Oh, I see. 1177 02:11:51,250 --> 02:11:53,625 - Step back. - Give us some space. 1178 02:11:53,708 --> 02:11:54,833 Get back. 1179 02:11:54,916 --> 02:11:57,708 Goddamn it! Jesus! 1180 02:11:57,791 --> 02:12:00,750 - Go somewhere else. Clear. - We need some room. Excuse us. 1181 02:12:02,208 --> 02:12:03,500 Watch your step, ma'am. 1182 02:12:05,083 --> 02:12:06,666 Watch it. 1183 02:12:08,541 --> 02:12:11,375 Come on, ma'am. Step along, please, ma'am. 1184 02:12:11,458 --> 02:12:15,708 I can walk myself. Thank you. I'm not crippled. 1185 02:12:17,250 --> 02:12:18,583 Oh my God! 1186 02:12:22,416 --> 02:12:27,666 Am I meat to be delivered? Is that what this is? Room service? 1187 02:12:30,458 --> 02:12:31,458 Hang on. 1188 02:12:32,875 --> 02:12:35,416 Would you wish to freshen up, Miss Monroe? 1189 02:12:36,708 --> 02:12:37,708 Oh God. 1190 02:12:56,041 --> 02:12:57,208 This way, Miss Monroe. 1191 02:13:01,708 --> 02:13:02,833 Right here. 1192 02:13:15,458 --> 02:13:16,333 Ma'am. 1193 02:13:17,208 --> 02:13:18,791 This way, Miss Monroe. 1194 02:13:26,541 --> 02:13:28,125 We have Miss Monroe here, sir. 1195 02:13:47,166 --> 02:13:48,125 The matter being? 1196 02:13:50,333 --> 02:13:53,166 I see. 1197 02:14:01,041 --> 02:14:03,666 And just who might this man be? 1198 02:14:07,875 --> 02:14:11,791 Am I glad to see you, baby. This has been one hell of a day. 1199 02:14:12,666 --> 02:14:14,541 Oh, gosh, I've been told, darling. 1200 02:14:17,250 --> 02:14:18,708 How can I help? 1201 02:14:34,541 --> 02:14:37,458 If you've got pictures, you'll see she can hardly be called "common." 1202 02:14:43,666 --> 02:14:45,250 Nor will you lecture me, sir. 1203 02:14:45,916 --> 02:14:47,916 Baby. Don't be shy. Come on, come on. 1204 02:14:52,916 --> 02:14:54,833 Mr. President. 1205 02:14:57,833 --> 02:15:00,625 - Mr. President. - Don't be shy. Come on. 1206 02:15:03,666 --> 02:15:07,708 Mr. President, a gubernatorial aide in Texas alleges you molested her. 1207 02:15:07,791 --> 02:15:11,000 The Bureau has also uncovered a member of White House personnel 1208 02:15:11,083 --> 02:15:14,958 willing to testify that you and she conducted an inappropriate sexual liaison. 1209 02:15:16,791 --> 02:15:20,916 These women, these allegations, they not only inflict irreparable harm… 1210 02:15:21,000 --> 02:15:23,791 - Baby, come on. - …On the presidency, but also on America. 1211 02:15:23,875 --> 02:15:27,416 My personal life is no one's business but my own. 1212 02:15:41,416 --> 02:15:43,083 Who brought me here 1213 02:15:43,583 --> 02:15:44,708 to this place? 1214 02:15:47,291 --> 02:15:48,500 Was it Marilyn? 1215 02:15:49,416 --> 02:15:51,791 But why does Marilyn do these things? 1216 02:15:52,291 --> 02:15:53,875 What does Marilyn want? 1217 02:15:55,041 --> 02:15:57,916 Or is it a movie scene? 1218 02:15:58,416 --> 02:16:01,416 I'm playing the part of a famous blonde actress 1219 02:16:01,500 --> 02:16:05,416 meeting the boyishly handsome leader of the free world, 1220 02:16:05,500 --> 02:16:10,000 the President of the United States, for a romantic rendezvous. 1221 02:16:11,458 --> 02:16:16,041 The girl upstairs in harmless soft porn film. 1222 02:16:16,125 --> 02:16:21,083 Just once. Why not? Any scene can be played. 1223 02:16:21,166 --> 02:16:23,750 Whether well or badly, it can be played. 1224 02:16:25,875 --> 02:16:28,250 And it won't last more than a few minutes. 1225 02:16:28,333 --> 02:16:33,458 - Dirty slut. - Oh! Oh, you dirty slut. 1226 02:16:33,541 --> 02:16:35,500 Just don't puke. 1227 02:16:35,583 --> 02:16:38,833 Not here. Not in this bed. 1228 02:16:38,916 --> 02:16:41,833 Don't cough. Don't gag. 1229 02:16:41,916 --> 02:16:43,833 You have to swallow. 1230 02:16:43,916 --> 02:16:47,416 - You have to swallow. - Oh, you dirty girl… 1231 02:16:48,166 --> 02:16:50,083 Oh, baby! 1232 02:16:51,750 --> 02:16:54,583 Yes. Ah, fantastic. 1233 02:17:34,166 --> 02:17:38,208 Mr. President… Mr. President… 1234 02:17:39,833 --> 02:17:41,708 These women, Mr. President… 1235 02:17:43,500 --> 02:17:44,958 These allegations, 1236 02:17:46,666 --> 02:17:49,375 they inflict irreparable harm on America. 1237 02:17:52,500 --> 02:17:53,708 Mr. President. 1238 02:17:55,208 --> 02:17:56,250 Uh… 1239 02:17:59,500 --> 02:18:02,583 Gee, Pronto, these girls? 1240 02:18:03,833 --> 02:18:06,291 Gosh, I know you're a man of the world. 1241 02:18:06,791 --> 02:18:08,416 I'm not a child. 1242 02:18:09,208 --> 02:18:11,000 You don't have to worry about me. 1243 02:18:17,291 --> 02:18:19,583 Monroe… Miss Monroe. 1244 02:18:20,375 --> 02:18:21,583 Come on. Just get up. 1245 02:18:21,666 --> 02:18:23,625 Get up. Get… Just… 1246 02:18:23,708 --> 02:18:27,166 - Oh, Jesus. Grab her. - I got her. Come on. 1247 02:18:29,625 --> 02:18:33,375 Miss Monroe, this way, ma'am. Do you need assistance? 1248 02:18:42,416 --> 02:18:44,083 I love the president. 1249 02:18:47,625 --> 02:18:49,083 I love the president. 1250 02:19:09,250 --> 02:19:10,208 Ma'am? 1251 02:19:10,916 --> 02:19:13,416 No. I'm fine. 1252 02:19:14,375 --> 02:19:16,208 Don't come inside, please. 1253 02:19:41,916 --> 02:19:42,958 Oh! 1254 02:19:43,458 --> 02:19:45,458 Miss Monroe! What's wrong? What's wrong? 1255 02:19:45,541 --> 02:19:48,208 Oh, gosh, Whitey. I thought I was dead. 1256 02:19:48,291 --> 02:19:50,250 - You just dozed off. - Just for a second. 1257 02:19:54,291 --> 02:19:55,791 Oh God. 1258 02:19:55,875 --> 02:19:57,083 Oh, stop. 1259 02:20:01,791 --> 02:20:04,083 And you thought you were… You look dead. 1260 02:20:04,875 --> 02:20:08,166 - I need this. - My God. Have it. 1261 02:20:11,791 --> 02:20:12,750 You all right? 1262 02:20:13,375 --> 02:20:14,583 Stop screaming. 1263 02:21:25,833 --> 02:21:27,083 Who is it? 1264 02:23:06,500 --> 02:23:08,833 The circle of light is yours. 1265 02:23:08,916 --> 02:23:13,041 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1266 02:23:16,500 --> 02:23:18,791 The circle of light is yours. 1267 02:23:18,875 --> 02:23:22,916 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1268 02:23:50,416 --> 02:23:54,000 It's just a dream. It's just a dream. 1269 02:24:00,000 --> 02:24:02,166 It's just a dream. 1270 02:24:02,250 --> 02:24:04,125 It's just a dream. 1271 02:24:08,333 --> 02:24:10,958 It's just a dream. It's just a… 1272 02:24:30,500 --> 02:24:32,541 It's just a crazy dream. 1273 02:25:18,375 --> 02:25:19,875 Oh Christ. 1274 02:25:21,291 --> 02:25:23,083 What an ugly dream. 1275 02:25:35,291 --> 02:25:36,958 What a crazy dream. 1276 02:25:44,416 --> 02:25:46,541 I have not intended to be cruel. 1277 02:25:47,375 --> 02:25:48,875 Or to toy with your heart. 1278 02:25:52,208 --> 02:25:54,666 I have been incapacitated by illness. 1279 02:25:56,750 --> 02:25:58,583 But you are in my thoughts often. 1280 02:26:03,916 --> 02:26:06,208 I have known you only at a distance. 1281 02:26:07,291 --> 02:26:11,583 Years passed, and that distance seemed too great to surmount. 1282 02:26:15,916 --> 02:26:18,875 Time is like a fast river running through us. 1283 02:26:20,625 --> 02:26:22,041 Already it isn't. 1284 02:26:24,208 --> 02:26:27,458 Soon I will contact you, I promise. 1285 02:26:27,541 --> 02:26:31,125 Yes. Yes, but why are you waiting? 1286 02:26:32,666 --> 02:26:34,208 Your tearful father. 1287 02:26:45,083 --> 02:26:47,333 Norma… 1288 02:26:49,666 --> 02:26:50,625 It's Eddy G. 1289 02:26:51,958 --> 02:26:53,208 Cass is dead. 1290 02:26:58,833 --> 02:27:03,541 Choked on his puke and strangled. Classic alky death, huh? 1291 02:27:04,458 --> 02:27:06,875 I found him when I came over this morning. 1292 02:27:11,250 --> 02:27:13,250 Cass left a memento for you, Norma. 1293 02:27:16,708 --> 02:27:18,333 Most of his things, he left to me. 1294 02:27:18,416 --> 02:27:22,291 I was his good buddy, never let him down, so he left most of his things to me. 1295 02:27:23,291 --> 02:27:24,750 But this memento… 1296 02:27:26,583 --> 02:27:28,875 … "This is for Norma someday," he'd say. 1297 02:27:31,750 --> 02:27:33,250 It meant a lot to him. 1298 02:27:34,916 --> 02:27:37,791 "Norma always had my heart," he'd say. 1299 02:27:42,500 --> 02:27:43,375 No. 1300 02:27:46,083 --> 02:27:47,208 "No" what? 1301 02:27:52,333 --> 02:27:53,625 I don't want it. 1302 02:27:54,666 --> 02:27:56,333 I don't want it, Eddy. 1303 02:27:56,416 --> 02:27:58,833 How do you know you don't want it, Norma? 1304 02:28:01,208 --> 02:28:02,541 You don't know what it is. 1305 02:28:06,541 --> 02:28:09,916 Right, baby. I'll send it. 1306 02:28:11,333 --> 02:28:12,833 Look for special delivery. 1307 02:28:29,333 --> 02:28:30,333 Thank you. 1308 02:28:31,666 --> 02:28:33,250 Oh, just a minute. 1309 02:28:42,041 --> 02:28:43,416 Where's my wallet? 1310 02:28:44,958 --> 02:28:46,125 Not in my purse? 1311 02:29:00,166 --> 02:29:01,500 Where did I put it? 1312 02:30:23,500 --> 02:30:24,500 Oh. 1313 02:31:55,916 --> 02:31:58,291 But you wanted baby dead too. 1314 02:32:02,833 --> 02:32:04,416 You know you did. 1315 02:37:09,625 --> 02:37:11,583 Norma Jeane, look. 1316 02:37:14,958 --> 02:37:16,375 That man is your father.92897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.