All language subtitles for Blind E04 - A Very Old Future

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,265 --> 00:00:25,425 (Ok Taec Yeon) 2 00:00:25,791 --> 00:00:27,585 (Ha Seok Jin) 3 00:00:30,422 --> 00:00:31,568 (Jeong Eun Ji) 4 00:00:42,090 --> 00:00:43,629 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 5 00:00:43,629 --> 00:00:45,330 (incidents, groups, and settings...) 6 00:00:45,330 --> 00:00:46,929 (are not based on reality.) 7 00:01:07,234 --> 00:01:08,904 It's okay. You should eat it. 8 00:01:09,005 --> 00:01:11,774 Take it. Don't wake up hungry in the middle of the night. 9 00:01:12,952 --> 00:01:14,013 Eat up. 10 00:01:19,740 --> 00:01:22,039 The D-day is the day of the upcoming routine inspection. 11 00:01:26,993 --> 00:01:28,423 Don't look at me and keep eating. 12 00:01:33,503 --> 00:01:35,233 That day at dawn, we're going to leave this place. 13 00:01:37,033 --> 00:01:38,904 Even if Crazy Dog figures out we're gone, 14 00:01:39,274 --> 00:01:41,444 he won't be able to come after us until the public official... 15 00:01:41,444 --> 00:01:42,914 leaves after the inspection. 16 00:01:43,544 --> 00:01:47,283 By the time he starts coming after us, we'll be long gone. 17 00:01:49,983 --> 00:01:51,113 Prepare yourselves. 18 00:02:13,473 --> 00:02:16,214 When I get out of here, I want to do that. 19 00:02:16,914 --> 00:02:18,044 A family picnic. 20 00:02:18,514 --> 00:02:21,083 I want to pack a bunch of good food like gimbap and sandwiches, 21 00:02:21,514 --> 00:02:24,414 spread out a blanket at a park, stuff my face with food, 22 00:02:25,154 --> 00:02:26,923 and then ride a bike with my brother. 23 00:02:29,354 --> 00:02:31,453 What about you? What do you want to do first? 24 00:02:33,794 --> 00:02:35,324 I'm not going to do anything. 25 00:02:36,134 --> 00:02:38,264 I'm not going to do anything and just lounge around and play. 26 00:02:39,164 --> 00:02:40,403 Until I die. 27 00:02:41,703 --> 00:02:45,233 I want to eat the food my mom makes for me. 28 00:02:46,673 --> 00:02:49,374 White rice with bulgogi on top. 29 00:02:54,784 --> 00:02:55,814 For me, 30 00:02:57,414 --> 00:02:59,583 I want to do the things other kids my age get to do. 31 00:03:00,384 --> 00:03:03,493 Go to school, do my homework, and play soccer. 32 00:03:08,363 --> 00:03:09,493 What about you, Yoon Jae? 33 00:03:13,303 --> 00:03:15,333 Don't you have anything you want to do if we get out of here? 34 00:03:16,173 --> 00:03:18,074 I'll wait until I become an adult. 35 00:03:18,433 --> 00:03:20,143 What do you want to do when you become an adult? 36 00:03:21,604 --> 00:03:22,974 I'll tell you then. 37 00:03:23,374 --> 00:03:25,044 You'll probably like it too. 38 00:04:11,324 --> 00:04:15,124 (Episode 4: A Very Old Future) 39 00:04:18,594 --> 00:04:20,664 (Muyoung Police Station) 40 00:04:34,444 --> 00:04:35,754 As previously mentioned, 41 00:04:36,553 --> 00:04:40,083 the body that was found in Muyoung Park... 42 00:04:42,923 --> 00:04:44,294 is my daughter. 43 00:04:46,163 --> 00:04:48,723 According to the autopsy, her time of death... 44 00:04:49,393 --> 00:04:52,264 was between midnight and 2am on the 15th. 45 00:04:52,903 --> 00:04:54,004 The cause of death... 46 00:04:55,874 --> 00:04:58,934 has been confirmed as asphyxiation. 47 00:05:00,504 --> 00:05:01,643 Yes. 48 00:05:01,643 --> 00:05:03,374 The perp's method of crime... 49 00:05:03,374 --> 00:05:05,574 is supposedly similar to that of the Joker murder case. 50 00:05:05,843 --> 00:05:07,884 Was this case also the doing of Jung Man Chun? 51 00:05:08,484 --> 00:05:11,514 Jung Man Chun has an alibi for the estimated time of death. 52 00:05:11,754 --> 00:05:14,424 He has been excluded from the list of suspects. 53 00:05:15,953 --> 00:05:18,824 If it's not Jung Man Chun, then is this a copycat? 54 00:05:19,124 --> 00:05:20,593 Are there other suspects? 55 00:05:21,093 --> 00:05:23,893 As of now, we assume it is the act of a copycat. 56 00:05:24,463 --> 00:05:28,903 And I ask for your understanding as we cannot divulge further details... 57 00:05:28,903 --> 00:05:30,134 regarding the ongoing investigation. 58 00:05:31,174 --> 00:05:32,234 Thank you. 59 00:05:46,523 --> 00:05:49,023 Which of the eight jurors don't have an alibi? 60 00:05:49,124 --> 00:05:50,653 Choi Soon Gil, the taxi driver, 61 00:05:50,653 --> 00:05:52,124 and An Tae Ho. Just these two. 62 00:05:52,254 --> 00:05:53,723 An Tae Ho claims he drove himself home... 63 00:05:53,723 --> 00:05:55,364 after the dinner. 64 00:05:55,463 --> 00:05:58,364 But the area he resides in does not have security cameras installed, 65 00:05:58,764 --> 00:06:00,564 so we can't confirm what time he got home. 66 00:06:01,833 --> 00:06:02,973 Seok Gu. 67 00:06:02,973 --> 00:06:04,973 Mr. Baek Moon Kang, Baek Ji Eun's father, 68 00:06:05,333 --> 00:06:07,203 is a former special forces officer, right? 69 00:06:07,674 --> 00:06:08,843 Yes, so... 70 00:06:10,614 --> 00:06:13,213 From 1986 to 1995, 71 00:06:13,213 --> 00:06:15,043 he served as a non-commissioned officer in the reconnaissance unit. 72 00:06:15,643 --> 00:06:16,653 Why do you ask? 73 00:06:16,653 --> 00:06:19,783 Choi Soon Gil also served in the same unit at the same time. 74 00:06:19,783 --> 00:06:20,783 What? 75 00:06:22,023 --> 00:06:23,554 But then... 76 00:06:24,424 --> 00:06:28,194 that means Choi Soon Gil and Mr. Baek know each other. 77 00:06:30,234 --> 00:06:32,634 - Fascinating. - It could happen. 78 00:06:33,134 --> 00:06:35,663 They say everyone in the world knows each other... 79 00:06:35,663 --> 00:06:37,234 if you just count 3 or 4 degrees of separation. 80 00:06:37,473 --> 00:06:39,244 What do they call that? 81 00:06:39,403 --> 00:06:41,643 There's a famous actor's name in it. 82 00:06:42,444 --> 00:06:44,543 - The Kevin Bacon Theory. - What? 83 00:06:47,213 --> 00:06:49,913 The six billion people in this world were proven to have a connection... 84 00:06:49,913 --> 00:06:52,014 if you just count six degrees of separation. 85 00:06:52,314 --> 00:06:55,184 Now that we live in an age of the Internet, it could be smaller. 86 00:06:55,723 --> 00:06:57,153 Who might you be? 87 00:06:58,194 --> 00:07:00,364 - Sung Hoon. - Wait, your brother? 88 00:07:02,564 --> 00:07:04,333 I'm Judge Ryu Sung Hoon. 89 00:07:04,333 --> 00:07:05,694 I was in charge of Jung Man Chun's jury trial. 90 00:07:05,694 --> 00:07:07,163 I brought something that might be of help... 91 00:07:07,163 --> 00:07:09,234 in solving Yeom Hye Jin's murder case. 92 00:07:10,203 --> 00:07:11,203 (Messages) 93 00:07:11,203 --> 00:07:13,304 The night that Jung Man Chun was holding a victim hostage, 94 00:07:14,203 --> 00:07:16,514 I sent the jurors a text message. 95 00:07:16,744 --> 00:07:19,413 All eight jurors except for Yeom Hye Jin texted back. 96 00:07:19,783 --> 00:07:22,384 The time of their responses was between 11:30pm to 1am. 97 00:07:23,913 --> 00:07:25,853 If it's between 11:30pm to 1am, 98 00:07:26,754 --> 00:07:28,083 it's Yeom Hye Jin's time of death. 99 00:07:30,723 --> 00:07:32,494 If we track the location of the phones when they sent those texts, 100 00:07:32,494 --> 00:07:34,764 we'll know where these people were during that time. 101 00:07:35,793 --> 00:07:36,864 That's right. 102 00:07:37,463 --> 00:07:38,793 - Seok Gu, did you get that? - Yes. 103 00:07:38,793 --> 00:07:40,663 I'll track the numbers right away. 104 00:07:49,543 --> 00:07:52,244 How did you know that we were looking into the jurors' alibis? 105 00:07:52,814 --> 00:07:55,143 I happened to watch your chief's press conference. 106 00:07:55,543 --> 00:07:57,754 If Jung Man Chun wasn't the culprit, 107 00:07:58,353 --> 00:08:00,523 then you'd want to know the alibis of the people... 108 00:08:00,523 --> 00:08:02,083 who were with Yeom Hye Jin before she died. 109 00:08:02,953 --> 00:08:04,853 I guess you really do have a sexy brain. 110 00:08:08,093 --> 00:08:10,564 What? Is there something on my face? 111 00:08:11,393 --> 00:08:13,463 - Where were you during that time? - Me? 112 00:08:15,304 --> 00:08:17,004 I was trying to find Jung Man Chun, 113 00:08:17,004 --> 00:08:18,833 looking around every corner of Yeonju-dong. 114 00:08:19,174 --> 00:08:20,674 And I later found out... 115 00:08:20,674 --> 00:08:22,674 that I missed Cho Eun Ki by a hairs breath. 116 00:08:22,973 --> 00:08:25,543 I had just left when Cho Eun Ki arrived in a taxi. 117 00:08:25,874 --> 00:08:28,213 If only I stayed there another minute, we would've met. 118 00:08:28,444 --> 00:08:30,514 So you mean you were in Yeonju-dong during that time too? 119 00:08:30,514 --> 00:08:31,554 Yes. 120 00:08:31,953 --> 00:08:34,484 - Did you go alone? - I was alone sometimes, 121 00:08:35,653 --> 00:08:37,293 and I was with Detective Kim at other times. 122 00:08:38,054 --> 00:08:40,663 He's the one who took a photo of your phone earlier. 123 00:08:40,663 --> 00:08:42,364 He's my partner, Detective Kim Seok Gu. 124 00:08:42,523 --> 00:08:44,134 He used to compete in judo. 125 00:08:44,134 --> 00:08:46,033 He won a bronze medal at the Asian Games. 126 00:08:46,364 --> 00:08:47,903 He's pretty reliable to have around. 127 00:08:53,203 --> 00:08:54,603 Hey, did you bring your car? 128 00:08:54,944 --> 00:08:57,174 If you didn't, I'll drop you off at the courthouse on my way. 129 00:08:57,674 --> 00:08:59,684 I'm on my way to meet Mr. Baek anyway. 130 00:09:00,413 --> 00:09:02,384 - Mr. Baek Moon Kang? - Yes. 131 00:09:02,783 --> 00:09:05,354 - Why are you meeting with him? - To ask him about Choi Soon Gil. 132 00:09:06,053 --> 00:09:08,384 It turns out Choi Soon Gil and Mr. Baek were... 133 00:09:12,354 --> 00:09:14,393 Never mind. I'll tell you after I get back. 134 00:09:15,023 --> 00:09:17,464 - You'll ride with me, right? - No, thanks. 135 00:09:17,693 --> 00:09:20,533 (Muyoung Police, Doing our best for the safety of our residents) 136 00:09:20,533 --> 00:09:21,604 Thanks! 137 00:09:24,474 --> 00:09:25,773 Please wait here. 138 00:09:37,214 --> 00:09:39,884 Ji Eun is already 20 years old. 139 00:09:43,724 --> 00:09:46,624 Happy birthday, Ji Eun. 140 00:09:57,903 --> 00:09:59,344 Both my wife and I... 141 00:10:00,874 --> 00:10:03,543 are stuck in the moment that Ji Eun died. 142 00:10:06,384 --> 00:10:07,443 Help yourself. 143 00:10:08,543 --> 00:10:09,584 Thank you. 144 00:10:17,094 --> 00:10:18,553 That's a unique tattoo. 145 00:10:19,393 --> 00:10:20,663 Oh, this. 146 00:10:21,724 --> 00:10:25,663 I used to run a small security company back in the day. 147 00:10:26,264 --> 00:10:28,903 The employees and I got matching tattoos. 148 00:10:29,604 --> 00:10:32,374 We thought stuff like this was cool back then. 149 00:10:33,773 --> 00:10:36,543 Was Mr. Choi Soon Gil one of those employees too? 150 00:10:38,474 --> 00:10:39,543 Yes. 151 00:10:40,014 --> 00:10:43,653 But how do you know Soon Gil, detective? 152 00:10:43,754 --> 00:10:44,884 Mr. Choi was... 153 00:10:45,484 --> 00:10:47,653 a juror in Jung Man Chun's trial. 154 00:10:50,653 --> 00:10:56,234 (The day of Jung Man Chun's jury trial) 155 00:11:05,634 --> 00:11:06,943 It's been a long time, Moon Kang. 156 00:11:10,673 --> 00:11:11,744 Soon Gil? 157 00:11:16,854 --> 00:11:18,053 I'm sorry to hear... 158 00:11:19,153 --> 00:11:20,254 about your daughter. 159 00:11:23,153 --> 00:11:26,094 You let the man who killed your only child stand trial. 160 00:11:26,764 --> 00:11:28,464 This isn't like you. 161 00:11:28,464 --> 00:11:31,793 A punk detective got involved too quickly. 162 00:11:33,704 --> 00:11:34,964 How have you been? 163 00:11:35,704 --> 00:11:37,474 I'll tell you about that later. 164 00:11:38,834 --> 00:11:40,744 Do you know who I just saw? 165 00:11:45,673 --> 00:11:48,244 One of the kids who were there back then. 166 00:11:49,913 --> 00:11:51,813 - Which one? - Well... 167 00:11:53,084 --> 00:11:54,523 I'm not sure yet. 168 00:11:55,224 --> 00:11:57,224 I'll call when I am. 169 00:11:59,153 --> 00:12:01,663 Oh. Was he? 170 00:12:02,423 --> 00:12:04,494 I was a bit out of sorts that day. 171 00:12:04,834 --> 00:12:06,704 I had no idea who the jury even was. 172 00:12:07,104 --> 00:12:08,204 Soon Gil... 173 00:12:08,834 --> 00:12:11,433 He should've said hi if he saw me there. 174 00:12:13,073 --> 00:12:14,744 I get why you didn't greet him, 175 00:12:14,903 --> 00:12:16,844 but why didn't Mr. Choi greet you? 176 00:12:17,673 --> 00:12:19,913 Same special forces unit, same workplace, 177 00:12:20,514 --> 00:12:24,014 and if you even have the same tat, you must've been close. 178 00:12:24,014 --> 00:12:26,584 We haven't been in touch for over 20 years. 179 00:12:27,254 --> 00:12:28,884 We drifted apart. 180 00:12:30,523 --> 00:12:32,124 Did something happen back then? 181 00:12:34,893 --> 00:12:38,234 Soon Gil quit work. 182 00:12:38,693 --> 00:12:41,634 He went crazy looking for his wife who'd run away. 183 00:12:42,004 --> 00:12:43,374 Why did his wife run away? 184 00:12:43,903 --> 00:12:46,273 He beat her half dead whenever he got drunk. 185 00:12:46,504 --> 00:12:48,143 How could she not? 186 00:12:49,303 --> 00:12:51,413 Since the day his wife left him, 187 00:12:51,543 --> 00:12:53,744 Soon Gil's temperament changed. 188 00:12:53,744 --> 00:12:54,844 How so? 189 00:12:55,683 --> 00:12:56,884 Well... 190 00:13:02,584 --> 00:13:04,224 He turned violent, should I say? 191 00:13:04,323 --> 00:13:05,793 Enough to kill? 192 00:13:05,793 --> 00:13:08,624 Did Soon Gil kill someone? 193 00:13:08,864 --> 00:13:09,893 I don't know. 194 00:13:10,663 --> 00:13:13,704 But you won't say he's not the kind to kill. 195 00:13:15,864 --> 00:13:16,933 Well... 196 00:13:22,374 --> 00:13:23,413 By the way, 197 00:13:24,143 --> 00:13:25,714 you're into security, right? 198 00:13:26,744 --> 00:13:30,413 Special forces reservists wouldn't guard an apartment complex. 199 00:13:31,254 --> 00:13:33,124 Were you someone's bodyguard? 200 00:13:33,183 --> 00:13:37,494 No. We watched an ordinary building. 201 00:13:38,653 --> 00:13:39,823 An ordinary building? 202 00:13:41,023 --> 00:13:42,964 (Muyoung Local Court) 203 00:13:48,864 --> 00:13:49,933 Judge Ryu! 204 00:13:52,673 --> 00:13:53,704 Hello. 205 00:13:54,943 --> 00:13:56,004 Do you recognize me? 206 00:13:56,974 --> 00:13:59,143 Yes. Mr. Choi Soon Gil, a juror. 207 00:14:00,744 --> 00:14:01,744 You remember. 208 00:14:04,553 --> 00:14:06,254 I have something important to say. 209 00:14:06,823 --> 00:14:08,783 Can we talk somewhere quiet? 210 00:14:12,693 --> 00:14:13,693 Let's talk here. 211 00:14:15,193 --> 00:14:16,464 If people were to hear, 212 00:14:17,193 --> 00:14:19,234 it wouldn't do you any good. 213 00:14:34,084 --> 00:14:35,614 Come along. 214 00:14:41,354 --> 00:14:43,523 - It doesn't feel real. - I know. 215 00:14:44,094 --> 00:14:46,254 What a pity. 216 00:14:46,964 --> 00:14:49,594 Did you work together? 217 00:14:53,533 --> 00:14:54,903 Oh, dear. 218 00:14:56,673 --> 00:14:59,303 I feel so sorry for him. 219 00:15:00,374 --> 00:15:03,813 I bet the kid doesn't yet know what happened to his mom. 220 00:15:04,214 --> 00:15:05,974 That kids don't know because they're young. 221 00:15:07,114 --> 00:15:08,643 That's the adults' illusion. 222 00:15:09,313 --> 00:15:10,813 Kids know, however young they are. 223 00:15:11,153 --> 00:15:13,183 I guess you're right. 224 00:15:14,423 --> 00:15:17,494 The child spirit I serve knows everything. 225 00:15:18,854 --> 00:15:21,023 Oh, goodness. 226 00:15:21,423 --> 00:15:24,193 Am I coming down with something? I feel cold again. 227 00:15:24,433 --> 00:15:25,693 Do you want this? 228 00:15:26,663 --> 00:15:29,334 No. Give me a shot of soju. 229 00:15:29,433 --> 00:15:31,874 That will cure any cold. 230 00:15:40,313 --> 00:15:42,884 - Eun Ki, do you want some too? - I'll stick to this. 231 00:15:43,384 --> 00:15:44,384 Okay. 232 00:15:53,094 --> 00:15:54,724 Mr. Kang's not coming, then? 233 00:15:54,893 --> 00:15:57,594 Oh, his daughter is getting married soon. 234 00:15:57,594 --> 00:15:58,994 He only sent some money. 235 00:15:59,533 --> 00:16:01,464 You stay away from funerals before a celebration... 236 00:16:01,464 --> 00:16:02,504 in case you jinx it. 237 00:16:03,374 --> 00:16:04,634 When is his daughter's wedding? 238 00:16:08,374 --> 00:16:09,704 I don't know, I didn't ask. 239 00:16:10,974 --> 00:16:13,143 He'll send out wedding invitations when the time comes. 240 00:16:14,943 --> 00:16:18,514 Someone's marrying off his adult kid, 241 00:16:19,114 --> 00:16:21,454 and someone died before hers even started school. 242 00:16:23,624 --> 00:16:26,193 Life is so unfair, isn't it? 243 00:16:26,254 --> 00:16:28,393 What a joke. 244 00:16:32,134 --> 00:16:34,563 Because of a woman I barely know, 245 00:16:35,533 --> 00:16:39,634 I've become a suspect and it really blows. 246 00:16:40,573 --> 00:16:42,573 I know that's what you're all thinking. 247 00:16:44,244 --> 00:16:45,374 No. 248 00:16:46,073 --> 00:16:47,283 A young mom... 249 00:16:47,844 --> 00:16:50,913 went out drinking, pretending to be single. 250 00:16:50,913 --> 00:16:52,283 That got her killed. 251 00:16:53,014 --> 00:16:54,553 Is that what you're thinking? 252 00:16:58,323 --> 00:17:02,163 I'm sure the police interviewed us just as a formality. 253 00:17:02,423 --> 00:17:03,734 Not because they suspect us. 254 00:17:04,234 --> 00:17:06,933 Well, I thought so at first, 255 00:17:06,933 --> 00:17:08,364 but Jung Man Chun has an alibi. 256 00:17:10,004 --> 00:17:12,334 That's you, isn't it, Eun Ki? 257 00:17:12,334 --> 00:17:14,874 Yes. He was with me at the time. 258 00:17:16,543 --> 00:17:18,474 What do you mean? 259 00:17:18,673 --> 00:17:21,384 Why were you with him? 260 00:17:21,484 --> 00:17:22,584 Come on. 261 00:17:23,153 --> 00:17:24,913 He'd taken her hostage. 262 00:17:26,553 --> 00:17:27,584 Hostage? 263 00:17:30,793 --> 00:17:31,854 My gosh. 264 00:17:35,424 --> 00:17:39,093 What on earth happened while I went off to pray? 265 00:17:39,694 --> 00:17:40,734 My goodness. 266 00:17:41,234 --> 00:17:44,404 No wonder. That's why the look on the detective's face... 267 00:17:45,174 --> 00:17:47,603 wasn't that of someone asking some formal questions. 268 00:17:51,613 --> 00:17:52,674 What is it, then? 269 00:17:54,313 --> 00:17:56,343 The person who killed Coco Mom... 270 00:17:57,883 --> 00:17:59,053 is among us? 271 00:18:29,083 --> 00:18:30,514 I need to go to the men's room. 272 00:18:46,934 --> 00:18:48,103 Can you manage on your own? 273 00:18:48,603 --> 00:18:49,803 Get out. 274 00:18:49,904 --> 00:18:50,904 Go on. 275 00:18:51,704 --> 00:18:53,744 (Toilet) 276 00:18:57,373 --> 00:18:58,414 Are you from the Philippines? 277 00:18:59,813 --> 00:19:00,843 Yes. 278 00:19:03,484 --> 00:19:06,154 - Do you know this woman? - No. 279 00:19:07,083 --> 00:19:09,454 Look closely. You know her, don't you? 280 00:19:09,883 --> 00:19:11,793 I don't know her. I never saw her. 281 00:19:11,793 --> 00:19:14,863 Darn it. You didn't look properly! Look again! 282 00:19:14,863 --> 00:19:15,994 What do you want? 283 00:19:16,394 --> 00:19:18,264 You're hurting me. Let go. 284 00:19:20,204 --> 00:19:21,234 What's the matter? 285 00:19:23,773 --> 00:19:24,904 (Muyoung Keungil Funeral Parlor) 286 00:19:24,904 --> 00:19:26,004 It's nothing. 287 00:19:27,103 --> 00:19:28,303 Excuse me. 288 00:19:29,343 --> 00:19:31,073 (Toilet) 289 00:19:31,073 --> 00:19:32,543 - Are you okay? - Yes. 290 00:19:35,184 --> 00:19:36,613 What did he say? 291 00:19:36,613 --> 00:19:38,214 He showed me a woman's photo... 292 00:19:38,214 --> 00:19:39,984 and asked me if I knew her. 293 00:19:40,353 --> 00:19:41,454 A woman's photo? 294 00:19:41,883 --> 00:19:42,883 Yes. 295 00:19:46,823 --> 00:19:49,123 (We offer our deepest condolences.) 296 00:19:49,123 --> 00:19:50,234 (Police Human Rights Center) 297 00:19:50,234 --> 00:19:51,434 (Assemblyman Ji Hong Jun) 298 00:20:06,573 --> 00:20:08,843 Don't you think Mr. Choi's a bit suspicious? 299 00:20:09,014 --> 00:20:10,954 What do you find suspicious about him? 300 00:20:11,353 --> 00:20:16,083 He was the last one of us to part with Coco Mom. 301 00:20:16,154 --> 00:20:17,853 How did that happen? 302 00:20:19,793 --> 00:20:24,093 Still, if he were guilty, he'd have been arrested already. 303 00:20:24,093 --> 00:20:26,093 They must have no evidence. 304 00:20:28,264 --> 00:20:30,533 Do you know anything about Mr. Choi? 305 00:20:30,873 --> 00:20:33,573 Not really. Just that he drives a taxi. 306 00:20:34,303 --> 00:20:37,543 But to be honest, we don't know much about each other. 307 00:20:38,444 --> 00:20:40,383 I don't want to know any more, 308 00:20:40,813 --> 00:20:43,043 or get more involved than we already are, 309 00:20:43,484 --> 00:20:45,553 so don't call me from now on. 310 00:20:55,023 --> 00:20:56,063 Gosh. 311 00:20:57,894 --> 00:20:59,494 I think he's suspicious too. 312 00:21:00,504 --> 00:21:02,704 You know what? Throughout our post-trial dinner, 313 00:21:02,704 --> 00:21:04,674 he kept stealing glances at Coco Mom. 314 00:21:06,033 --> 00:21:09,444 If we talk about stealing glances, you're the most suspicious. 315 00:21:09,674 --> 00:21:10,744 Me? 316 00:21:12,914 --> 00:21:14,244 What did I do? 317 00:21:14,244 --> 00:21:17,714 You're acting like you got caught doing something. 318 00:21:18,454 --> 00:21:20,083 That reaction made you more suspicious. 319 00:21:20,224 --> 00:21:23,083 You could get someone in trouble. 320 00:21:23,523 --> 00:21:24,593 Darn it. 321 00:21:42,103 --> 00:21:43,613 - One more of this. - Okay. 322 00:21:52,083 --> 00:21:54,424 (Funeral Home) 323 00:22:16,974 --> 00:22:18,014 (Tuesday, April 19) 324 00:22:18,014 --> 00:22:19,014 (Messages) 325 00:22:19,014 --> 00:22:20,583 (My daughter, Hye Jin) 326 00:22:23,043 --> 00:22:25,613 (My daughter, Hye Jin) 327 00:22:39,033 --> 00:22:41,264 Why are you doing this to me? 328 00:22:43,504 --> 00:22:44,974 If you want to know why I'm doing this, 329 00:22:45,803 --> 00:22:48,404 ask your father, Chief Yeom Ki Nam. 330 00:22:51,974 --> 00:22:56,744 I don't know what my father did to hurt you, 331 00:22:57,883 --> 00:22:59,654 but I'll apologize on his behalf. 332 00:23:00,383 --> 00:23:02,254 Please forgive him. 333 00:23:02,754 --> 00:23:05,394 My son is waiting for me at home. 334 00:23:06,123 --> 00:23:07,894 Please save me. 335 00:23:11,664 --> 00:23:14,164 Chief Yeom. Are you watching? 336 00:23:14,633 --> 00:23:16,704 Your daughter wants me to save her. 337 00:23:16,704 --> 00:23:17,873 You little jerk... 338 00:23:18,333 --> 00:23:20,103 Who are you? 339 00:23:20,543 --> 00:23:21,603 Chief Yeom. 340 00:23:24,214 --> 00:23:25,644 Watch carefully. 341 00:23:29,043 --> 00:23:31,484 Watch your daughter's last moments as she dies pitifully... 342 00:23:31,484 --> 00:23:32,654 because of you. 343 00:23:32,654 --> 00:23:33,684 Dad. 344 00:23:33,684 --> 00:23:35,684 Dad, please save me. 345 00:23:35,684 --> 00:23:38,424 Dad, please save me! 346 00:23:40,154 --> 00:23:42,424 Hye Jin! 347 00:23:44,133 --> 00:23:45,133 No. 348 00:23:46,194 --> 00:23:47,363 You should smile. 349 00:23:48,863 --> 00:23:50,273 You need to smile to look pretty. 350 00:24:21,434 --> 00:24:22,863 (Chamber) 351 00:24:58,504 --> 00:24:59,704 Are you Min Ho? 352 00:24:59,704 --> 00:25:02,043 Who are you? 353 00:25:02,043 --> 00:25:04,974 I'm a detective. A homicide detective. 354 00:25:05,113 --> 00:25:06,313 A detective? 355 00:25:06,813 --> 00:25:09,644 Did you catch the bad guy who killed my mom? 356 00:25:10,813 --> 00:25:13,783 Oh, dear. We haven't caught him yet. 357 00:25:19,023 --> 00:25:21,523 Don't worry. We'll catch him soon. 358 00:25:23,424 --> 00:25:24,533 I'll... 359 00:25:25,593 --> 00:25:27,563 catch the bad guys with this. 360 00:25:27,863 --> 00:25:29,833 Wow, handcuffs. 361 00:25:30,603 --> 00:25:33,504 Can I touch your handcuffs? 362 00:25:34,404 --> 00:25:36,573 If you do this, it spins around like this. 363 00:25:36,573 --> 00:25:38,474 That's how we catch bad guys. Do you get it? 364 00:25:41,043 --> 00:25:42,484 Try it like this. 365 00:25:43,714 --> 00:25:46,514 If you do it like this... 366 00:25:49,123 --> 00:25:50,353 Why don't you try it? 367 00:25:51,194 --> 00:25:53,523 That's right. Press down on that. Then it'll spin around. 368 00:25:53,664 --> 00:25:55,023 Watch your hand. 369 00:25:55,764 --> 00:25:56,793 That's right. 370 00:25:57,063 --> 00:25:59,533 Here. Try arresting me. 371 00:25:59,533 --> 00:26:00,664 Freeze. 372 00:26:00,664 --> 00:26:02,764 You're under arrest as the criminal! 373 00:26:05,273 --> 00:26:06,303 Gosh. 374 00:26:07,373 --> 00:26:08,974 Gosh, it's not that. 375 00:26:08,974 --> 00:26:11,113 Hold on. You take this and... 376 00:26:13,414 --> 00:26:15,843 Okay? Try it with this hand. 377 00:26:17,813 --> 00:26:19,053 That necklace... 378 00:26:47,843 --> 00:26:50,113 (Funeral Home) 379 00:27:09,504 --> 00:27:10,533 Ms. Cho? 380 00:27:15,744 --> 00:27:16,843 What are you doing here? 381 00:27:21,813 --> 00:27:23,343 Find someone for me. 382 00:27:24,313 --> 00:27:25,684 Jung Yoon Jae. 383 00:27:38,833 --> 00:27:41,603 - Have you been getting some sleep? - Of course not. 384 00:27:45,174 --> 00:27:46,934 Are you seeing a therapist? 385 00:27:48,944 --> 00:27:50,004 Not yet. 386 00:27:54,343 --> 00:27:57,454 You didn't listen to your parents when you were young. Right? 387 00:28:00,053 --> 00:28:01,484 Should I walk? 388 00:28:02,323 --> 00:28:03,353 No... 389 00:28:06,994 --> 00:28:10,363 By the way, what were you doing in the parking lot? 390 00:28:10,363 --> 00:28:11,793 It looked like you were looking for someone. 391 00:28:14,204 --> 00:28:15,904 I was looking for Mr. Choi. 392 00:28:16,764 --> 00:28:17,934 Why were you looking for him? 393 00:28:20,133 --> 00:28:21,504 I'm not totally sure, 394 00:28:21,843 --> 00:28:23,174 but it seemed like Mr. Choi... 395 00:28:23,174 --> 00:28:25,343 kept looking at the back through the rearview mirror. 396 00:28:26,313 --> 00:28:27,984 I thought he was looking at Hye Jin, 397 00:28:27,984 --> 00:28:29,783 but Hye Jin said he was looking at me. 398 00:28:31,014 --> 00:28:33,714 Is that why Ms. Yeom made you get out first? 399 00:28:36,484 --> 00:28:38,823 If Hye Jin got off first and I got off later... 400 00:28:40,194 --> 00:28:42,023 like we had initially planned, 401 00:28:43,593 --> 00:28:44,964 what do you think would've happened? 402 00:28:49,833 --> 00:28:52,474 If you're blaming yourself for what happened, don't. 403 00:28:52,803 --> 00:28:55,603 It's not like you went home and relaxed that night. 404 00:28:56,373 --> 00:28:58,944 You almost died that night too. 405 00:28:59,573 --> 00:29:01,514 You saved me that night, 406 00:29:03,343 --> 00:29:05,353 but nobody was by Hye Jin's side. 407 00:29:07,523 --> 00:29:09,323 When she desperately needed someone's help, 408 00:29:10,424 --> 00:29:12,853 there was nobody there. 409 00:29:14,764 --> 00:29:16,293 That makes me so sad. 410 00:29:35,883 --> 00:29:37,353 Detective! 411 00:29:39,984 --> 00:29:41,754 - What? - Detective Ryu Sung Jun. 412 00:29:41,754 --> 00:29:45,224 Tell him to come here. I need to tell him something. 413 00:29:50,734 --> 00:29:52,964 (Civil Servant Personnel Record) 414 00:29:54,863 --> 00:29:58,803 (Birth: Gangwon Province, Chuncheon, Sindong-myeon, Seojoong-ri, 136) 415 00:30:01,404 --> 00:30:03,073 There were no records of an adoption. 416 00:30:03,343 --> 00:30:04,573 Detective Ryu's father... 417 00:30:04,573 --> 00:30:06,514 was the one who registered his birth as well. 418 00:30:08,343 --> 00:30:09,383 Then... 419 00:30:10,484 --> 00:30:12,954 - what was that necklace? - The necklace? 420 00:30:15,484 --> 00:30:18,823 There's one more thing we must find out about Ryu Sung Jun. 421 00:30:21,394 --> 00:30:23,063 The suyuk came out nice today. 422 00:30:23,323 --> 00:30:25,194 - What? Is it free? - Gosh, you're the best! 423 00:30:25,194 --> 00:30:26,194 Enjoy! 424 00:30:26,194 --> 00:30:27,934 - Thank you! - Thank you! 425 00:30:28,504 --> 00:30:30,063 - Let's give them some. - It's okay. 426 00:30:30,063 --> 00:30:31,333 - No, have some. - Are you sharing? 427 00:30:35,474 --> 00:30:36,474 Okay. 428 00:30:40,043 --> 00:30:41,144 Detective Ryu. 429 00:30:41,144 --> 00:30:43,343 Where do you get necklaces like that? 430 00:30:44,454 --> 00:30:45,514 Oh, this? 431 00:30:46,353 --> 00:30:48,684 I didn't buy it. Someone gave it to me. 432 00:30:49,424 --> 00:30:50,454 Who? 433 00:30:51,994 --> 00:30:52,994 My sister. 434 00:30:53,853 --> 00:30:55,264 You have a sister? 435 00:30:57,793 --> 00:30:58,964 Gosh. 436 00:30:58,964 --> 00:31:01,764 You traitor. You're dating someone, aren't you? 437 00:31:02,234 --> 00:31:04,573 - Is she older? - Do you have a girlfriend? 438 00:31:05,633 --> 00:31:07,704 They say every man has his own trade. 439 00:31:07,704 --> 00:31:09,474 You're always at the station, 440 00:31:09,474 --> 00:31:11,373 so when did you have time to meet someone? 441 00:31:11,373 --> 00:31:12,613 What kind of woman is she? 442 00:31:12,613 --> 00:31:14,484 Bring her around. Let me meet her. 443 00:31:15,383 --> 00:31:17,184 I wish I could see her too. 444 00:31:17,914 --> 00:31:20,684 - Why? - She died a long time ago. 445 00:31:28,023 --> 00:31:30,194 It happened a long time ago. Eat up. 446 00:31:34,964 --> 00:31:36,164 Are you sure? 447 00:31:39,674 --> 00:31:40,674 Okay. 448 00:31:47,444 --> 00:31:49,283 An older sister who died a long time ago? 449 00:31:50,644 --> 00:31:55,883 (Jung Yoon Jung Intake Form) 450 00:31:55,883 --> 00:31:57,523 (Admitted with younger brother after grandmother passed away) 451 00:31:57,523 --> 00:31:59,353 (We ask to have this child transferred to Hope Welfare Center.) 452 00:32:14,674 --> 00:32:15,944 You look pretty. 453 00:32:19,873 --> 00:32:21,283 Are you Yoon Jung? 454 00:32:21,644 --> 00:32:24,883 Yes. My sister's name is Yoon Jung. 455 00:32:25,184 --> 00:32:28,424 And I'm her brother, Jung Yoon Jae. 456 00:32:28,754 --> 00:32:29,783 I see. 457 00:32:38,793 --> 00:32:39,863 That kid was... 458 00:32:42,363 --> 00:32:43,764 Ryu Sung Jun. 459 00:32:48,944 --> 00:32:50,103 Hello. 460 00:32:50,103 --> 00:32:51,573 - Hi. - Hello. 461 00:32:51,573 --> 00:32:54,043 - You're here. - How have you been feeling? 462 00:32:54,813 --> 00:32:56,043 (Chamgoun Nursing Hospital) 463 00:32:56,184 --> 00:32:57,343 Hello. 464 00:32:57,343 --> 00:32:59,113 - Have you eaten? - Yes. 465 00:33:03,924 --> 00:33:04,994 Nurse Cho. 466 00:33:25,514 --> 00:33:27,514 How is your daughter? 467 00:33:28,944 --> 00:33:31,684 I have to get back. It's mealtime soon. 468 00:33:31,684 --> 00:33:32,714 I'm upset. 469 00:33:33,954 --> 00:33:35,424 We were, at one time, 470 00:33:36,383 --> 00:33:38,323 quite close with one another. 471 00:33:39,353 --> 00:33:40,964 If you don't have anything to say, I'll be going. 472 00:33:41,224 --> 00:33:43,863 Fine. I'll get to the point. 473 00:33:44,593 --> 00:33:46,793 I'm looking for a kid named Jung Yoon Jae. 474 00:33:47,633 --> 00:33:51,073 You know where that kid went, don't you? 475 00:33:51,803 --> 00:33:52,974 I don't know. 476 00:33:54,504 --> 00:33:56,174 Before the welfare center closed down, 477 00:33:56,174 --> 00:33:59,113 I believe you were the one who stayed until the end. 478 00:33:59,113 --> 00:34:00,944 That was 20 years ago. 479 00:34:01,414 --> 00:34:03,914 At my age, I forget what I just read in a book. 480 00:34:04,254 --> 00:34:07,214 How could I possibly remember something from 20 years ago? 481 00:34:07,583 --> 00:34:09,454 I don't know anything, 482 00:34:10,224 --> 00:34:11,623 so please don't visit me again. 483 00:34:13,553 --> 00:34:15,093 That jerk killed my daughter. 484 00:34:18,464 --> 00:34:20,093 My one and only daughter. 485 00:34:28,573 --> 00:34:29,674 You know who I am, don't you? 486 00:34:30,373 --> 00:34:31,843 It would be best for you to remember. 487 00:34:32,714 --> 00:34:36,613 Once I bite, I never let go. 488 00:34:53,863 --> 00:34:55,104 Yes, Chief Yeom. 489 00:34:56,764 --> 00:34:57,774 Mr. Baek... 490 00:34:58,974 --> 00:35:00,533 I think I've found the kid. 491 00:35:04,343 --> 00:35:05,343 Yoon Jae, I mean. 492 00:35:06,613 --> 00:35:09,343 The man who killed your daughter and mine. 493 00:35:10,244 --> 00:35:11,314 Jung Yoon Jae. 494 00:35:44,469 --> 00:35:45,570 Ryu Sung Jun speaking. 495 00:35:46,940 --> 00:35:48,009 Hey, Officer Kang. 496 00:35:49,909 --> 00:35:50,909 What? 497 00:35:59,750 --> 00:36:02,520 Gosh, this is ridiculous. 498 00:36:04,730 --> 00:36:07,900 A murderer ordering a cop to come and go. 499 00:36:08,799 --> 00:36:10,969 I must say, Korean criminals get the best treatment... 500 00:36:10,969 --> 00:36:13,170 in the whole world. 501 00:36:16,639 --> 00:36:19,340 I wish to speak with that detective alone. 502 00:36:19,810 --> 00:36:20,940 I can't allow that. 503 00:36:21,940 --> 00:36:22,980 It's fine. 504 00:36:23,110 --> 00:36:25,079 I'm fine, so go and get some rest. 505 00:36:26,380 --> 00:36:28,949 You must be tired from watching a vicious criminal. 506 00:36:32,290 --> 00:36:34,860 Then please call me once you're done talking. 507 00:36:54,980 --> 00:36:58,009 It's the perfect weather to die. 508 00:37:05,150 --> 00:37:07,349 And it's the perfect height to die too. 509 00:37:12,360 --> 00:37:13,429 So... 510 00:37:14,360 --> 00:37:15,900 Do you want to see who can push the other first? 511 00:37:32,409 --> 00:37:33,449 Please save me. 512 00:37:34,579 --> 00:37:35,619 What are you doing all of a sudden? 513 00:37:36,880 --> 00:37:38,090 Are you going to jump me? 514 00:37:40,150 --> 00:37:42,860 I have a son. 515 00:37:43,820 --> 00:37:45,489 He's seven years old this year. 516 00:37:46,630 --> 00:37:48,860 He suddenly collapsed one day, so I took him to the hospital. 517 00:37:49,529 --> 00:37:50,829 They said he has a brain tumor. 518 00:37:51,699 --> 00:37:53,829 We need money for his surgery. 519 00:37:55,369 --> 00:37:56,540 But I couldn't get my paycheck, 520 00:37:57,969 --> 00:37:59,969 and it felt like I was backed into a corner. 521 00:38:03,610 --> 00:38:06,349 (Patient: Jung Won Woong) 522 00:38:15,619 --> 00:38:17,560 (ICU Visitation Guidelines) 523 00:38:23,759 --> 00:38:26,029 How did it go? Did you get the money? 524 00:38:27,969 --> 00:38:28,969 Then what do we do? 525 00:38:29,270 --> 00:38:32,610 If we don't have the money, they'll discharge Won Woong tomorrow. 526 00:38:32,610 --> 00:38:34,710 I contacted someone in organ trafficking. 527 00:38:35,509 --> 00:38:37,980 - I'll get a call from him soon. - When is that? 528 00:38:38,250 --> 00:38:39,710 What if something happens to Won Woong before then? 529 00:38:39,909 --> 00:38:42,349 You need to get the money right this instant! 530 00:38:55,360 --> 00:38:56,960 This is Jung Man Chun. 531 00:38:57,099 --> 00:39:00,130 Mr. Jung Man Chun. Do you want to save your son? 532 00:39:02,469 --> 00:39:03,840 (Caller ID Restricted) 533 00:39:03,840 --> 00:39:04,869 (Record call) 534 00:39:09,480 --> 00:39:10,480 Who is this? 535 00:39:10,540 --> 00:39:11,949 If you do as I say, 536 00:39:12,210 --> 00:39:14,179 I'll pay for your son's surgery. 537 00:39:14,579 --> 00:39:16,579 Who are you, and why are you playing this gutsy joke? 538 00:39:16,719 --> 00:39:18,389 Don't you want to save your son? 539 00:39:19,219 --> 00:39:20,219 If not, forget about it. 540 00:39:20,690 --> 00:39:21,790 Wait. 541 00:39:23,889 --> 00:39:27,360 What kind of errand is it? Why would you give me all that money? 542 00:39:27,360 --> 00:39:29,860 CEO Baek Moon Kang of Hope Foods. 543 00:39:31,099 --> 00:39:32,929 I have a debt to collect from that man. 544 00:39:33,070 --> 00:39:35,900 I don't know how big that debt is, but give up. 545 00:39:36,139 --> 00:39:38,639 That jerk won't even pay me my measly paycheck. 546 00:39:38,639 --> 00:39:40,040 He's more leech than human. 547 00:39:40,040 --> 00:39:42,579 Did I ever say I was going to collect the debt in money? 548 00:39:42,679 --> 00:39:43,679 If it's not money... 549 00:39:44,509 --> 00:39:47,110 Mr. Baek's daughter... 550 00:39:48,820 --> 00:39:49,820 What are you... 551 00:39:51,190 --> 00:39:54,320 Do you mean you want me to kill someone for money? 552 00:39:54,690 --> 00:39:55,759 No. 553 00:39:56,190 --> 00:39:58,929 You just need to play the part of a falsely convicted murderer. 554 00:39:59,460 --> 00:40:02,199 I'll take care of Mr. Baek's daughter myself. 555 00:40:02,259 --> 00:40:03,259 Is that really... 556 00:40:04,929 --> 00:40:06,699 all I have to do? 557 00:40:06,799 --> 00:40:11,110 Of course, your child's mother must endure some sacrifice as well. 558 00:40:11,710 --> 00:40:13,270 Tell them they can take my organs if they want to. 559 00:40:16,380 --> 00:40:17,579 How can I trust you? 560 00:40:18,009 --> 00:40:20,009 The moment you accept this offer, 561 00:40:20,009 --> 00:40:21,619 you'll find the money in your account. 562 00:40:22,849 --> 00:40:25,449 However, you must keep this in mind. 563 00:40:26,590 --> 00:40:27,690 If you betray me, 564 00:40:28,690 --> 00:40:30,790 your son will pay for it. 565 00:40:42,270 --> 00:40:44,509 Gosh. Seriously. 566 00:40:45,770 --> 00:40:48,679 What kind of mad dog nonsense is this? 567 00:40:49,210 --> 00:40:51,750 What, then? Are you going to say that the jury trial... 568 00:40:51,750 --> 00:40:53,150 and the hostage situation were his ideas too? 569 00:40:54,449 --> 00:40:55,719 I know you won't believe me, 570 00:40:55,980 --> 00:40:58,190 but it was all his idea. 571 00:41:00,849 --> 00:41:02,860 Look at you lying without even batting an eye. 572 00:41:05,360 --> 00:41:06,989 I recorded the phone call. 573 00:41:08,799 --> 00:41:10,329 Mr. Baek has the recording. 574 00:41:12,469 --> 00:41:13,500 Mr. Baek? 575 00:41:15,670 --> 00:41:17,299 He came to the hospital and tried to kill me, 576 00:41:17,540 --> 00:41:19,369 saying he must avenge his daughter's death. 577 00:41:19,810 --> 00:41:21,179 So I told him everything. 578 00:41:21,940 --> 00:41:24,239 If you don't believe me, just listen to the recording. 579 00:41:25,509 --> 00:41:28,179 Everything you say is a lie, so how am I supposed to believe you? 580 00:41:28,520 --> 00:41:29,980 Who knows? Maybe you manipulated the file. 581 00:41:29,980 --> 00:41:32,690 No, I am not lying. I'm telling you the truth! 582 00:41:33,920 --> 00:41:35,860 If another woman wasn't found dead today, 583 00:41:36,520 --> 00:41:38,860 I'd be taking this to my grave. 584 00:41:39,190 --> 00:41:42,000 But he even killed that woman. 585 00:41:42,759 --> 00:41:44,699 He's extremely ruthless and cruel. 586 00:41:45,570 --> 00:41:47,900 If he finds out that I gave the recording to Mr. Baek, 587 00:41:48,639 --> 00:41:51,440 he will hurt Won Woong. 588 00:41:52,409 --> 00:41:55,679 We must get him before he tries to hurt Won Woong. 589 00:41:56,009 --> 00:41:58,449 This is all in your head. 590 00:41:59,409 --> 00:42:01,520 How am I supposed to catch this imaginary caller? 591 00:42:07,320 --> 00:42:09,560 I do have the original recording. 592 00:42:28,210 --> 00:42:29,679 Where is it now? 593 00:42:39,219 --> 00:42:42,790 My son's name is Won Woong. 594 00:42:44,060 --> 00:42:46,290 Promise me that you will protect Won Woong, 595 00:42:48,060 --> 00:42:49,829 and I'll tell you where it is. 596 00:42:56,400 --> 00:42:58,639 Okay, sure. 597 00:43:01,009 --> 00:43:03,079 I will believe you, knowing very well that you could be lying. 598 00:43:04,040 --> 00:43:05,679 If everything you told me is true, 599 00:43:06,480 --> 00:43:09,079 I will protect your son. 600 00:43:10,750 --> 00:43:11,889 Now, tell me. 601 00:43:12,219 --> 00:43:13,420 Where is it? 602 00:43:34,940 --> 00:43:36,440 It was there? 603 00:43:43,079 --> 00:43:44,520 (Regional Emergency Medical Center) 604 00:43:57,360 --> 00:44:00,400 (Regional Emergency Medical Center) 605 00:44:18,219 --> 00:44:20,349 - My gosh. - Take him to the ER! 606 00:44:20,989 --> 00:44:22,119 - Oh, gosh. - Excuse me. 607 00:44:22,389 --> 00:44:23,860 - What happened? - Is he dead? 608 00:44:24,219 --> 00:44:26,529 - I can't believe this. - What happened? 609 00:44:26,529 --> 00:44:29,199 - No idea. - Excuse me. 610 00:44:29,199 --> 00:44:30,299 Excuse me. 611 00:44:32,130 --> 00:44:33,400 Someone's running! 612 00:44:59,389 --> 00:45:00,590 (Safety First) 613 00:45:05,630 --> 00:45:06,630 Excuse me. 614 00:45:11,610 --> 00:45:15,810 (Safety First) 615 00:45:19,909 --> 00:45:22,079 (Emergency Medical Center) 616 00:45:22,079 --> 00:45:24,650 Excuse me. We're looking for Officer Kang Soo Ho. 617 00:45:24,650 --> 00:45:25,750 - Over there. - There he is! 618 00:45:26,150 --> 00:45:27,750 Officer Kang! My goodness. 619 00:45:28,460 --> 00:45:30,219 Officer Kang, is your injury serious? 620 00:45:30,520 --> 00:45:33,130 No, I only had to get 20 stitches. 621 00:45:33,130 --> 00:45:35,630 - What happened? - I'm not sure. 622 00:45:36,000 --> 00:45:38,770 Jung Man Chun said he wanted to talk to Detective Ryu in private. 623 00:45:38,929 --> 00:45:41,469 So I went down to the lobby to grab a coffee. 624 00:45:41,969 --> 00:45:43,599 About ten minutes later, 625 00:45:44,570 --> 00:45:47,070 I started getting worried because I left the two of them up there. 626 00:45:48,440 --> 00:45:50,079 So I went back up to the rooftop. 627 00:45:55,020 --> 00:45:57,150 I'm not sure what they were talking about, 628 00:45:57,880 --> 00:46:00,119 but they both seemed quite tense. 629 00:46:00,119 --> 00:46:01,590 (Police) 630 00:46:09,329 --> 00:46:10,460 You're back already? 631 00:46:11,029 --> 00:46:13,329 - Go take a break. - I was worried. 632 00:46:14,739 --> 00:46:16,440 What did he want to talk to you about? 633 00:46:18,409 --> 00:46:19,540 Nothing much. 634 00:46:20,540 --> 00:46:23,139 He just wanted to get some fresh air and used me as an excuse. 635 00:46:24,239 --> 00:46:25,449 I let him stab me, 636 00:46:25,449 --> 00:46:27,009 so I guess he thinks I'm a joke. 637 00:46:27,980 --> 00:46:29,480 Anyway, I'm off. Take it easy. 638 00:46:33,489 --> 00:46:34,549 Have a good day! 639 00:46:35,920 --> 00:46:38,860 (Police) 640 00:46:41,429 --> 00:46:44,799 Since we already came up here anyway, we can stay here... 641 00:46:44,799 --> 00:46:45,969 until I finish my coffee. 642 00:46:53,869 --> 00:46:55,179 What a nice day. 643 00:46:58,710 --> 00:47:00,049 When I woke up, 644 00:47:01,679 --> 00:47:03,079 I was lying in the emergency room. 645 00:47:03,520 --> 00:47:05,590 You didn't see who hit you in the head? 646 00:47:05,590 --> 00:47:06,650 No, sir. 647 00:47:07,489 --> 00:47:08,489 I'm sorry. 648 00:47:09,290 --> 00:47:10,460 Lie down. 649 00:47:11,929 --> 00:47:12,929 Let's go. 650 00:47:12,929 --> 00:47:14,230 - It must hurt. - Lie down. 651 00:47:14,460 --> 00:47:16,060 Yes, sir. Have a good day. 652 00:47:16,060 --> 00:47:18,299 - Can you not reach Sung Jun? - No, he's not picking up. 653 00:47:24,299 --> 00:47:26,210 Why did you go to the rooftop at that hour? 654 00:47:27,009 --> 00:47:29,210 Immediately after Jung Man Chun fell, 655 00:47:29,239 --> 00:47:30,980 I saw someone on the rooftop. 656 00:47:31,440 --> 00:47:33,710 I went up there to check just in case... 657 00:47:34,150 --> 00:47:36,250 and found a man passed out, covered in blood. 658 00:47:36,920 --> 00:47:39,190 You didn't see anyone else, other than Officer Kang? 659 00:47:39,250 --> 00:47:40,989 No, I didn't see anyone else. 660 00:47:41,250 --> 00:47:42,560 Your brother wasn't there? 661 00:47:44,889 --> 00:47:46,590 My brother was on the rooftop? 662 00:47:48,360 --> 00:47:49,960 What were you doing at the hospital? 663 00:47:50,860 --> 00:47:52,429 I came to see Jung Man Chun. 664 00:47:53,429 --> 00:47:57,040 I recently found out that one of the jurors, Choi Soon Gil, 665 00:47:57,040 --> 00:47:59,139 knew the father of Baek Ji Eun, the victim. 666 00:48:00,070 --> 00:48:01,210 In other countries, 667 00:48:02,380 --> 00:48:03,639 when things like this come to light, 668 00:48:03,639 --> 00:48:06,349 they can annul the court's decisions. 669 00:48:08,279 --> 00:48:10,449 But of course, it won't happen in this country. 670 00:48:13,320 --> 00:48:16,090 Everyone praises you for your fair judgments, 671 00:48:16,090 --> 00:48:18,020 so what if this ruins your reputation? 672 00:48:19,230 --> 00:48:20,759 I'm really worried for you. 673 00:48:28,799 --> 00:48:30,540 Just pay me well, 674 00:48:31,000 --> 00:48:34,540 and I'll make sure your reputation remains unscathed. 675 00:48:43,949 --> 00:48:46,190 Thank you for your concern, but I don't need your help. 676 00:48:50,989 --> 00:48:53,460 Then I can't keep my lips sealed. 677 00:48:55,029 --> 00:48:56,159 Sure, talk all you want. 678 00:48:56,529 --> 00:48:58,400 TV stations, newspapers, and other media outlets. 679 00:48:58,630 --> 00:49:00,829 Contact everyone you can and give them the tip-off. 680 00:49:00,829 --> 00:49:02,070 Agree to interview requests too. 681 00:49:02,599 --> 00:49:05,770 If you'd like, I could put you in touch with reporters I know. 682 00:49:10,179 --> 00:49:11,909 Now that I know there was an error, 683 00:49:11,909 --> 00:49:13,409 I can't just ignore it. 684 00:49:13,610 --> 00:49:16,679 I came here to tell Jung Man Chun to apply for a retrial. 685 00:49:18,849 --> 00:49:20,389 Thank you for your cooperation. 686 00:49:20,920 --> 00:49:23,159 - You may leave. - Wait, Detective. 687 00:49:28,360 --> 00:49:31,259 Earlier, you asked me if I saw Sung Jun on the rooftop. 688 00:49:32,599 --> 00:49:33,630 Right. 689 00:49:34,630 --> 00:49:37,900 Could you tell me why you asked me such a question? 690 00:49:41,110 --> 00:49:42,679 Right before Jung Man Chun died, 691 00:49:43,710 --> 00:49:45,049 he met with Detective Ryu. 692 00:49:46,650 --> 00:49:48,549 There is a chance that the man you saw... 693 00:49:49,619 --> 00:49:50,880 was Detective Ryu. 694 00:49:54,290 --> 00:49:55,690 Have you talked to Ryu Sung Jun yet? 695 00:49:56,190 --> 00:49:57,420 No, not yet. 696 00:50:02,699 --> 00:50:04,400 This is Inspector Kang Chang Wook from Muyoung Police. 697 00:50:04,829 --> 00:50:06,829 I need you to trace a cell phone. It's urgent. 698 00:50:44,799 --> 00:50:47,369 (Seok Gu) 699 00:50:54,150 --> 00:50:57,320 Won Woong, make sure your head stays dry. 700 00:50:57,449 --> 00:50:58,449 Okay. 701 00:51:01,549 --> 00:51:02,619 Oh, no. 702 00:51:11,299 --> 00:51:12,369 There. 703 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 Dad! 704 00:51:19,009 --> 00:51:20,009 Won Woong! 705 00:51:20,670 --> 00:51:21,739 Dad! 706 00:51:37,889 --> 00:51:39,389 The phone is currently located... 707 00:51:39,389 --> 00:51:41,529 at Lips Motel, at Jicheon-ro 37-gil 9. 708 00:51:41,529 --> 00:51:43,860 (Lips Motel) 709 00:51:52,070 --> 00:51:54,670 (Lips Motel) 710 00:52:18,670 --> 00:52:19,670 Ryu Sung Jun! 711 00:52:21,500 --> 00:52:22,940 Oh, hey. 712 00:52:23,670 --> 00:52:24,739 Hands up. 713 00:52:29,509 --> 00:52:32,610 I understand why you got the wrong idea, 714 00:52:32,810 --> 00:52:34,650 but I can explain everything. Okay? 715 00:52:34,810 --> 00:52:35,820 Hand over your gun. 716 00:52:37,949 --> 00:52:38,949 Now! 717 00:52:50,900 --> 00:52:52,500 We don't have time for this. 718 00:52:52,929 --> 00:52:54,270 The perp left a few moments ago. 719 00:52:54,400 --> 00:52:56,299 We must track him down now! Okay? 720 00:53:00,540 --> 00:53:01,670 What are you doing? 721 00:53:02,310 --> 00:53:03,380 You're going to shoot me? 722 00:53:03,980 --> 00:53:05,210 I told you. You got the wrong idea! 723 00:53:13,250 --> 00:53:15,190 It's a live bullet. Have you lost your mind? 724 00:54:04,982 --> 00:54:06,335 (Muyoung Police Station) 725 00:54:06,335 --> 00:54:08,206 I heard Jung Man Chun say in the courtroom... 726 00:54:08,406 --> 00:54:10,235 that Ryu Sung Jun was the one who took Baek Ji Eun. 727 00:54:10,605 --> 00:54:13,446 If he killed Baek Ji Eun and my daughter, 728 00:54:13,605 --> 00:54:16,145 then killed Jung Man Chun too to silence him for good... 729 00:54:17,045 --> 00:54:18,846 That is absurd, Chief. 730 00:54:19,145 --> 00:54:23,016 Then why did he leave the hospital right after Jung Man Chun fell... 731 00:54:23,315 --> 00:54:24,625 and show up... 732 00:54:24,625 --> 00:54:26,485 at the scene of the murder of Jung Man Chun's wife? 733 00:54:26,755 --> 00:54:28,395 I don't care what you say. Go get him! 734 00:54:28,395 --> 00:54:30,226 Please give us a little more time. 735 00:54:30,625 --> 00:54:33,426 Everyone is out looking for him. We'll get hold of him soon. 736 00:54:33,426 --> 00:54:34,435 Hey! 737 00:54:34,565 --> 00:54:36,235 (Muyoung Police Station) 738 00:54:36,766 --> 00:54:37,935 You're trying to protect him. 739 00:54:37,935 --> 00:54:39,735 But if it turns out that it was all his doing, 740 00:54:39,735 --> 00:54:42,375 he won't be the only one going to jail! 741 00:54:44,676 --> 00:54:45,676 Detective Ryu is... 742 00:54:47,206 --> 00:54:48,545 He's like my little brother, Chief. 743 00:54:49,415 --> 00:54:52,215 I've managed him since he was a rookie cop. 744 00:54:52,946 --> 00:54:55,815 He has a short fuse and causes trouble often because of that, 745 00:54:56,956 --> 00:54:58,755 but he always stands up to injustice. 746 00:54:58,956 --> 00:55:01,085 He'd never kill anyone, Chief. 747 00:55:01,085 --> 00:55:03,156 I'm not doing this because I'm ruthless. 748 00:55:03,956 --> 00:55:07,226 I'm trying to prevent bigger problems before they occur! 749 00:55:07,965 --> 00:55:09,235 Bigger problems? Like what? 750 00:55:11,505 --> 00:55:12,605 What do you think? 751 00:55:12,866 --> 00:55:15,235 People hate it when they see us trying to protect our own! 752 00:55:16,375 --> 00:55:19,375 Hey, are you disobeying my orders? 753 00:55:21,315 --> 00:55:24,145 How dare you. I've been too nice to you. 754 00:55:24,415 --> 00:55:26,016 Go catch Ryu Sung Jun! Now! 755 00:55:27,215 --> 00:55:28,355 Here, congratulations. 756 00:55:29,516 --> 00:55:32,085 My gosh, this is nice. 757 00:55:33,025 --> 00:55:35,855 This is my first time getting flowers from you in so long. 758 00:55:38,426 --> 00:55:41,696 By the way, do I have to attend your appointment ceremony? 759 00:55:42,465 --> 00:55:43,496 Of course, you should be there. 760 00:55:44,235 --> 00:55:46,906 I wouldn't be where I am now... 761 00:55:47,465 --> 00:55:49,306 if it weren't for you, Judge Ryu Il Ho. 762 00:55:50,706 --> 00:55:53,875 My, nothing makes me happier than getting the credit I deserve. 763 00:55:55,516 --> 00:55:57,946 Oh, hold on. What should I wear, then? 764 00:55:58,545 --> 00:55:59,946 You should get a new custom suit made. 765 00:55:59,946 --> 00:56:01,755 All your suits are over ten years old. 766 00:56:03,985 --> 00:56:06,985 No, I have that one. I'll wear that suit. 767 00:56:07,625 --> 00:56:09,326 Oh, that suit. 768 00:56:09,726 --> 00:56:12,065 Sung Hoon bought it for you when he got his first paycheck. 769 00:56:12,065 --> 00:56:14,295 That's right. It's my favorite suit. 770 00:56:14,536 --> 00:56:16,165 I should wear it on this special occasion. 771 00:56:16,766 --> 00:56:19,505 You make it so obvious that you favor your eldest son. 772 00:56:19,505 --> 00:56:20,665 It's not like you don't do it. 773 00:56:21,036 --> 00:56:23,406 You also make it very obvious that he is your favorite. 774 00:56:24,136 --> 00:56:28,846 Well, that's because Sung Jun is so different from Sung Hoon. 775 00:56:29,746 --> 00:56:31,176 Gosh, enough about that. 776 00:56:31,346 --> 00:56:33,815 I get so upset whenever I think about Sung Jun. 777 00:56:34,656 --> 00:56:35,715 My goodness. 778 00:56:40,926 --> 00:56:42,096 Who's here at this hour? 779 00:56:49,235 --> 00:56:50,395 Hello, sir. 780 00:56:52,806 --> 00:56:53,866 Captain Oh. 781 00:56:54,806 --> 00:56:56,275 What brings you by? 782 00:56:56,275 --> 00:56:58,275 Is Sung Jun here now, by any chance? 783 00:56:58,375 --> 00:56:59,406 What? 784 00:57:00,545 --> 00:57:03,375 Sung Jun? Why are you looking for him here? 785 00:57:03,846 --> 00:57:06,815 Well... How should I put this? 786 00:57:08,656 --> 00:57:09,685 Sung Jun is... 787 00:57:12,585 --> 00:57:13,956 They've put out an APB on him. 788 00:57:23,196 --> 00:57:24,906 (No special requests yet) 789 00:57:24,906 --> 00:57:26,065 (You have a new message.) 790 00:57:30,576 --> 00:57:31,875 You heard about Jung Man Chun, right? 791 00:57:32,476 --> 00:57:33,875 I saw the news just now. 792 00:57:34,375 --> 00:57:36,275 Did he cause trouble again? 793 00:57:36,476 --> 00:57:37,576 He's dead. 794 00:57:38,985 --> 00:57:41,685 I knew he'd be punished for what he did. 795 00:57:41,685 --> 00:57:43,286 What goes around comes around. 796 00:57:43,585 --> 00:57:44,956 I heard he was murdered. 797 00:57:45,755 --> 00:57:46,855 Who killed him? 798 00:57:47,226 --> 00:57:48,456 The suspect is a detective. 799 00:57:49,295 --> 00:57:50,326 Police detective? 800 00:57:50,696 --> 00:57:52,696 Yes, and it's someone we know. 801 00:57:52,866 --> 00:57:55,536 Detective Ryu Sung Jun at Muyoung Police Station. 802 00:58:11,116 --> 00:58:12,786 (Monthly Schedule) 803 00:58:16,616 --> 00:58:17,956 (Sexual Harassment Prevention Training) 804 00:58:17,956 --> 00:58:19,556 (An incompetent detective finds nothing in a crime scene.) 805 00:58:22,125 --> 00:58:23,456 (An incompetent detective finds nothing in a crime scene.) 806 00:58:38,775 --> 00:58:40,976 Where is Sung Jun? Did you hear what happened? 807 00:58:41,476 --> 00:58:42,846 - Yes. - Have you talked to him? 808 00:58:42,846 --> 00:58:44,076 No, he hasn't called. 809 00:58:44,176 --> 00:58:46,645 Why must he do this now? 810 00:58:46,645 --> 00:58:49,656 My appointment ceremony is in two days. Why now? 811 00:58:49,656 --> 00:58:51,016 Calm down. 812 00:58:51,286 --> 00:58:53,826 We're not even sure if Sung Jun really did it. 813 00:58:54,185 --> 00:58:56,025 The police are looking for him. 814 00:58:56,596 --> 00:58:58,065 They wouldn't put out an APB... 815 00:58:58,065 --> 00:59:00,496 on their fellow officer for no reason! 816 00:59:01,636 --> 00:59:03,895 Sung Hoon, let's find him first. 817 00:59:04,096 --> 00:59:06,505 We need to find out what happened to come up with a plan. 818 00:59:06,605 --> 00:59:09,306 Where could he be now? 819 00:59:10,735 --> 00:59:11,806 I don't know. 820 00:59:12,576 --> 00:59:13,645 You don't know? 821 00:59:13,846 --> 00:59:15,815 His close friends would know, right? 822 00:59:16,275 --> 00:59:17,476 Have you tried calling his friends? 823 00:59:20,616 --> 00:59:21,685 Don't tell me... 824 00:59:22,355 --> 00:59:25,326 you don't even know who he is close to. 825 00:59:26,585 --> 00:59:28,795 What do you even know? 826 00:59:31,665 --> 00:59:34,895 Did the two of you really not expect this at all? 827 00:59:36,524 --> 00:59:38,765 What do you mean by that? 828 00:59:40,024 --> 00:59:41,064 Are you saying... 829 00:59:41,994 --> 00:59:44,334 you knew that Sung Jun... 830 00:59:45,765 --> 00:59:47,405 would do something like this? 831 01:00:15,702 --> 01:00:16,841 This sound. 832 01:00:21,005 --> 01:00:22,305 Is it another dream? 833 01:00:28,945 --> 01:00:31,744 Crazy Dog. He's coming. 834 01:00:32,015 --> 01:00:33,285 What's going on? 835 01:00:49,494 --> 01:00:50,834 Where am I? 836 01:01:22,035 --> 01:01:23,095 Darn. 837 01:01:29,805 --> 01:01:32,445 - Mr. Baek Moon Kang? - Are you awake, 838 01:01:33,044 --> 01:01:34,874 Detective Ryu Sung Jun? 839 01:01:35,044 --> 01:01:36,044 No. 840 01:01:37,044 --> 01:01:38,985 I should call you Yoon Jae. 841 01:01:40,615 --> 01:01:42,314 How do you know that name? 842 01:01:48,084 --> 01:01:49,555 You said it yourself... 843 01:01:50,095 --> 01:01:51,724 on the phone with Jung Man Chun. 844 01:01:51,994 --> 01:01:53,024 What? 845 01:02:23,825 --> 01:02:25,294 I almost ended up... 846 01:02:26,825 --> 01:02:29,064 considering my daughter's killer... 847 01:02:29,394 --> 01:02:33,204 someone I owe my life to. 848 01:02:38,104 --> 01:02:39,644 Why did you kill her? 849 01:02:40,044 --> 01:02:42,374 Did you get revenge for what I did to you on her? 850 01:02:42,374 --> 01:02:44,144 On her 20th birthday? 851 01:02:44,144 --> 01:02:45,385 You're out of your mind. 852 01:02:45,744 --> 01:02:47,715 What are you talking about? 853 01:02:48,115 --> 01:02:50,314 If you wanted revenge, you should've killed me. 854 01:02:50,985 --> 01:02:52,755 Me, not my daughter! 855 01:03:06,064 --> 01:03:07,135 Yes. 856 01:03:07,434 --> 01:03:11,175 Since you were a kid, your gaze was different. 857 01:03:12,175 --> 01:03:16,345 You abducted and tortured a police officer. 858 01:03:16,845 --> 01:03:18,615 Do you know how serious a crime that is? 859 01:03:19,985 --> 01:03:21,985 Your life is over now. 860 01:03:22,555 --> 01:03:24,454 You're done for, you lunatic! 861 01:03:24,454 --> 01:03:25,584 The one who's done for... 862 01:03:27,584 --> 01:03:28,925 is not me. 863 01:03:29,954 --> 01:03:31,224 It's you, Yoon Jae. 864 01:03:44,805 --> 01:03:49,044 The people outside are looking everywhere to arrest you. 865 01:03:50,914 --> 01:03:52,485 While masquerading as a detective, 866 01:03:52,845 --> 01:03:54,744 you killed my daughter, Chief Yeom's daughter, 867 01:03:54,744 --> 01:03:57,115 and Jung Man Chun and his family. 868 01:03:57,115 --> 01:03:58,854 Serial killer Jung Yoon Jae. 869 01:04:03,595 --> 01:04:07,465 But the police won't be able to find you. 870 01:04:08,465 --> 01:04:09,635 Before they do, 871 01:04:10,994 --> 01:04:12,434 in my presence, 872 01:04:13,204 --> 01:04:16,274 you will be shredded alive. 873 01:04:19,374 --> 01:04:22,575 You'll disappear, bones and all. 874 01:05:26,571 --> 01:05:27,571 Get him! 875 01:05:40,292 --> 01:05:41,722 - Go! - Split up! 876 01:05:49,332 --> 01:05:50,461 You punk. 877 01:06:42,651 --> 01:06:44,482 - You didn't get far. - You. 878 01:06:45,322 --> 01:06:47,822 You have a dreadful habit of harassing people. 879 01:06:48,222 --> 01:06:50,892 People should not be exploited. 880 01:06:52,862 --> 01:06:55,032 And they're not prey to be hunted. Okay? 881 01:06:56,201 --> 01:06:58,501 I should've listened to the shaman back then. 882 01:06:58,801 --> 01:07:02,041 But Yoon Jae. I'll never make the same mistake again. 883 01:07:03,242 --> 01:07:04,272 Get him. 884 01:07:08,371 --> 01:07:09,942 It won't be easy this time either. 885 01:07:11,081 --> 01:07:12,411 I'm quite tough. 886 01:07:27,732 --> 01:07:29,432 - Go down and find him. - Yes, sir. 887 01:07:52,591 --> 01:07:53,992 (Our priority is to protect child actors...) 888 01:07:53,992 --> 01:07:55,291 (and animals and the dangerous scenes...) 889 01:07:55,291 --> 01:07:56,621 (were not shot with real children or animals...) 890 01:07:56,621 --> 01:07:57,961 (but with doubles and dummies.) 891 01:08:16,982 --> 01:08:20,682 (Blind) 892 01:08:21,112 --> 01:08:22,722 If Jung Man Chun's not the killer, 893 01:08:22,722 --> 01:08:24,152 I made the wrong call. 894 01:08:24,522 --> 01:08:26,892 I'll be responsible for my trial. 895 01:08:27,621 --> 01:08:28,961 Detective Ryu? 896 01:08:29,461 --> 01:08:30,562 Detective. 897 01:08:31,291 --> 01:08:33,831 There's no way Sung Jun would leave proof like this. 898 01:08:33,831 --> 01:08:35,631 How much do you know about Sung Jun? 899 01:08:35,631 --> 01:08:37,032 Mr. Baek talked like... 900 01:08:37,032 --> 01:08:38,772 he knew me as a child. 901 01:08:39,072 --> 01:08:41,301 But why do I have no memory of him? 902 01:08:41,301 --> 01:08:42,972 He won't last long on his own. 903 01:08:43,472 --> 01:08:45,642 He'll go to someone for help. 904 01:08:45,642 --> 01:08:48,242 Are you afraid your brother really won't help you? 905 01:08:48,242 --> 01:08:49,581 Trust me just this once. 906 01:08:50,786 --> 01:08:56,085 Ripped and resynced by YoungJedi 64182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.