All language subtitles for Banished S01E04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,360 --> 00:01:21,100 Cease running! 2 00:01:21,400 --> 00:01:23,140 Cease running! 3 00:01:25,640 --> 00:01:27,510 Go any deeper... 4 00:01:28,160 --> 00:01:29,700 .. we die. 5 00:01:46,000 --> 00:01:47,470 Fire two. 6 00:01:49,080 --> 00:01:50,680 Fire three. 7 00:02:07,360 --> 00:02:08,910 What happened? 8 00:02:08,960 --> 00:02:11,710 I went for a swim, boss. 9 00:02:11,760 --> 00:02:14,990 ~ I got into difficulties. ~ Got into difficulties! 10 00:02:15,040 --> 00:02:17,950 ~ Yes, boss. ~ His words exactly. You tried to drown yourself. 11 00:02:18,000 --> 00:02:20,030 ~ No, boss. ~ A hundred yards out. Pitch-black. 12 00:02:20,080 --> 00:02:23,030 You were drowning yourself and in the course of drowning yourself 13 00:02:23,080 --> 00:02:26,710 ~ you swam into our bloated blacksmith. ~ No, boss. ~ Yes, boss. 14 00:02:26,760 --> 00:02:29,990 You know what that will get you, Katherine McVitie? 15 00:02:30,040 --> 00:02:32,190 100 lashes. 16 00:02:32,240 --> 00:02:34,670 You might think your life miserable now, 17 00:02:34,720 --> 00:02:38,220 but it will be a lot worse after 100 lashes. 18 00:02:39,120 --> 00:02:41,590 How dare you do this to me? 19 00:02:42,280 --> 00:02:44,680 How dare you prefer death? 20 00:02:45,400 --> 00:02:47,590 Get out. 21 00:02:47,640 --> 00:02:50,110 ~ sir. ~ Get out. Get out now! 22 00:02:53,360 --> 00:02:56,600 How dare you prefer death to these? 23 00:02:58,320 --> 00:03:00,950 How dare you try to humiliate me in this way? 24 00:03:01,000 --> 00:03:04,790 I will not be humiliated by a whore. If that was your aim, 25 00:03:04,840 --> 00:03:06,590 you have failed abysmally, 26 00:03:06,640 --> 00:03:08,830 because I do not give a damn for the opinion of a whore. 27 00:03:08,880 --> 00:03:10,430 And if it was guilt... 28 00:03:10,480 --> 00:03:13,030 This is the second time you have contemplated killing me, 29 00:03:13,080 --> 00:03:14,430 and I tell you, Corporal, 30 00:03:14,480 --> 00:03:17,310 if there is a third time, you will die. 31 00:03:17,360 --> 00:03:19,360 Is that understood? 32 00:03:20,440 --> 00:03:21,910 Yes, sir. 33 00:03:27,080 --> 00:03:30,550 And if you wished to burden me with guilt, 34 00:03:30,600 --> 00:03:32,990 if you wished me to think I drove you to your death, 35 00:03:33,040 --> 00:03:34,790 you have failed there too. 36 00:03:34,840 --> 00:03:37,640 We live in unusual circumstances. 37 00:03:38,240 --> 00:03:41,350 Lots of soldiers, very few women. 38 00:03:41,400 --> 00:03:44,840 No woman can have one man. She must share. 39 00:03:45,840 --> 00:03:47,950 How dare you even think it, 40 00:03:48,000 --> 00:03:51,320 you stupid, selfish bitch? 41 00:03:57,360 --> 00:03:59,110 I have something to show you. 42 00:03:59,160 --> 00:04:01,100 Come on, move it! 43 00:04:04,120 --> 00:04:05,320 sir! 44 00:04:07,920 --> 00:04:10,950 How many of your men fired at Freeman? 45 00:04:11,000 --> 00:04:12,540 Four, sir. 46 00:04:13,360 --> 00:04:14,950 And they all missed? 47 00:04:15,000 --> 00:04:17,510 Perhaps, sir. There's been more recent gunfire. 48 00:04:17,560 --> 00:04:20,860 I have no doubt whatsoever that he's dead. 49 00:04:37,320 --> 00:04:40,150 Your friend did this. 50 00:04:40,200 --> 00:04:41,390 Really, boss? 51 00:04:41,440 --> 00:04:43,270 Do you think he acted alone? 52 00:04:43,320 --> 00:04:46,190 ~ No idea, boss. ~ Could you lift him? 53 00:04:47,080 --> 00:04:48,670 Just about. 54 00:04:48,720 --> 00:04:51,430 Could you drag him along the beach, get him into a boat 55 00:04:51,480 --> 00:04:53,670 ~ and then dump him in the sea? ~ No, boss. 56 00:04:53,720 --> 00:04:56,110 ~ No. You'd need help? ~ Yes, boss. 57 00:04:56,160 --> 00:05:00,910 His skull has been crushed by a truncheon or a cosh. 58 00:05:00,960 --> 00:05:04,550 ~ He has been hacked with an axe... ~ A spade. 59 00:05:04,600 --> 00:05:05,910 Sorry? 60 00:05:05,960 --> 00:05:10,270 I know I said axe, but, on reflection, 61 00:05:10,320 --> 00:05:13,480 ~ I think a spade. ~ A cosh and a spade. 62 00:05:15,080 --> 00:05:18,270 That suggests more than one attacker, yes? 63 00:05:18,320 --> 00:05:20,840 ~ Yes. ~ You? ~ No, boss. 64 00:05:25,440 --> 00:05:28,830 Our blacksmith - worth more to us than ten of you. 65 00:05:28,880 --> 00:05:31,420 I am sorry about that, boss. 66 00:05:42,960 --> 00:05:44,700 Dig his grave. 67 00:05:46,720 --> 00:05:48,390 Right, boss. 68 00:05:52,920 --> 00:05:57,950 ~ Reverend. ~ A young woman named Katherine McVitie found the body 69 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 in the sea. 70 00:06:00,800 --> 00:06:03,110 ~ Yes? ~ She was trying to drown herself. 71 00:06:03,160 --> 00:06:05,470 No, she was swimming, got into difficulties. 72 00:06:05,520 --> 00:06:10,350 That is what she says, the truth is she tried to drown herself. 73 00:06:10,400 --> 00:06:12,550 ~ Do you know why? ~ No. 74 00:06:12,600 --> 00:06:16,350 Because you have been forcing yourself upon her. 75 00:06:16,400 --> 00:06:17,590 Forcing myself upon her? 76 00:06:17,640 --> 00:06:20,870 No, I have been sharing her, as all my men do with their women. 77 00:06:20,920 --> 00:06:24,160 Katherine McVitie is not the sort of woman you share. 78 00:06:25,600 --> 00:06:28,550 ~ She's a whore. ~ She is no whore. 79 00:06:28,600 --> 00:06:32,110 Do not be deceived by looks, Mrs Johnson, she is a whore. 80 00:06:32,160 --> 00:06:35,910 ~ Captain Collins? ~ Major. ~ Based on your knowledge of Katherine McVitie, 81 00:06:35,960 --> 00:06:38,560 is she or is she not a whore? 82 00:06:39,840 --> 00:06:41,750 She is a whore, sir. 83 00:06:41,800 --> 00:06:45,070 A whore does not try to drown herself 84 00:06:45,120 --> 00:06:47,910 because she is being pestered by a man. 85 00:06:47,960 --> 00:06:50,190 It must stop. 86 00:06:50,240 --> 00:06:51,950 ~ What? ~ You must stop seeing her. 87 00:06:52,000 --> 00:06:55,750 ~ Governor? ~ Perhaps you should find someone else. 88 00:07:02,960 --> 00:07:07,430 Forgive me, the stench of hypocrisy is overwhelming. 89 00:07:07,480 --> 00:07:10,880 ~ Will you stop seeing your housekeeper? ~ What? 90 00:07:12,440 --> 00:07:15,150 ~ Do you think Deborah and I are lovers? ~ Yes. 91 00:07:15,200 --> 00:07:17,590 ~ We are not. ~ I see. 92 00:07:17,640 --> 00:07:18,710 We are not! 93 00:07:18,760 --> 00:07:21,470 Major Ross, I will ask you again, 94 00:07:21,520 --> 00:07:22,950 please think before you answer, 95 00:07:23,000 --> 00:07:25,230 because it will have serious consequences 96 00:07:25,280 --> 00:07:27,590 for your spiritual wellbeing. 97 00:07:27,640 --> 00:07:30,790 Will you leave Katherine McVitie alone? 98 00:07:30,840 --> 00:07:34,630 ~ No. ~ In that case, you are no longer welcome at any of my services. 99 00:07:34,680 --> 00:07:38,230 Governor, this is unjust. He is the only vicar in this entire country. He could do this 100 00:07:38,280 --> 00:07:42,190 ~ in England... ~ This is a spiritual matter. ~ .. and that would be fair, for in England I would find 101 00:07:42,240 --> 00:07:46,750 ~ another vicar, another church. ~ This is a spiritual matter. ~ Here he has the monopoly on all things spiritual 102 00:07:46,800 --> 00:07:49,590 ~ and it is wrong for him to exploit it. ~ This is a spiritual matter, 103 00:07:49,640 --> 00:07:52,440 and no concern of the Governor's. 104 00:08:00,400 --> 00:08:02,140 Damn you, all. 105 00:08:14,480 --> 00:08:18,670 I am the resurrection and the light. 106 00:08:18,720 --> 00:08:19,710 He who believes in me 107 00:08:19,760 --> 00:08:22,430 even though he dies shall live. 108 00:08:22,520 --> 00:08:27,720 Whoever lives and believes in me shall never die. 109 00:08:29,320 --> 00:08:32,240 Ashes to ashes, dust to dust. 110 00:08:33,880 --> 00:08:38,230 In sure that certain knowledge of the resurrection to come. Amen. 111 00:08:38,280 --> 00:08:39,880 Amen. 112 00:08:48,640 --> 00:08:51,230 You are a very clever woman, Anne Meredith. 113 00:08:51,280 --> 00:08:53,190 You can put yourself in other people's shoes 114 00:08:53,240 --> 00:08:54,310 and feel what they feel. 115 00:08:54,360 --> 00:08:57,430 And that should make you their friend, but it does not - 116 00:08:57,480 --> 00:08:59,750 it makes you their enemy because you exploit 117 00:08:59,800 --> 00:09:03,110 ~ this great gift that you have, yes? ~ Yes. 118 00:09:03,160 --> 00:09:05,500 "Yes"? Please stop. Stop. 119 00:09:06,040 --> 00:09:07,990 You admit it? 120 00:09:08,040 --> 00:09:09,870 Your husband is watching us. 121 00:09:09,920 --> 00:09:13,200 ~ You admit that you trick people? ~ Yes. 122 00:09:20,640 --> 00:09:22,640 Here is a woman... 123 00:09:23,520 --> 00:09:25,830 .. who's lost two children at birth. 124 00:09:25,880 --> 00:09:29,270 She is pregnant again. She will not tempt fate - 125 00:09:29,320 --> 00:09:32,950 she will not name the child before the child is born. 126 00:09:33,000 --> 00:09:34,940 What woman would? 127 00:09:35,680 --> 00:09:37,310 So simple, Anne, yes? 128 00:09:37,360 --> 00:09:38,840 Yes. 129 00:09:40,480 --> 00:09:43,790 I know you want me to deny it, but I cannot. 130 00:09:43,840 --> 00:09:44,910 I lied. 131 00:09:44,960 --> 00:09:48,160 You cannot speak to your children, you'll never speak to them. 132 00:09:49,880 --> 00:09:51,420 I'm sorry. 133 00:09:57,520 --> 00:10:00,390 What did you expect to get from it? 134 00:10:02,160 --> 00:10:03,600 Food. 135 00:10:44,520 --> 00:10:45,790 Come. 136 00:10:57,720 --> 00:11:00,060 They wanted to flog you. 137 00:11:00,200 --> 00:11:03,030 I managed to dissuade them, but it was not easy. 138 00:11:03,080 --> 00:11:05,550 Suicide is the gravest sin of all, you see, 139 00:11:05,600 --> 00:11:10,110 because it comes from despair, the lack of faith in the mercy of God. 140 00:11:10,160 --> 00:11:12,230 100 lashes, at least, usually. 141 00:11:12,280 --> 00:11:13,820 Thank you. 142 00:11:15,720 --> 00:11:17,460 I believe you. 143 00:11:21,600 --> 00:11:24,800 I believe His Lordship tried to rape you. 144 00:11:25,880 --> 00:11:28,670 ~ You believe me? ~ Yes. 145 00:11:28,720 --> 00:11:30,430 Then send me home. 146 00:11:30,480 --> 00:11:33,080 Only the Governor can do that. 147 00:11:33,840 --> 00:11:35,350 May I resume my work? 148 00:11:35,400 --> 00:11:37,310 Is it the sex? 149 00:11:37,360 --> 00:11:39,500 If it is, we could... 150 00:11:40,240 --> 00:11:44,360 .. refrain. You could come to me, lie with me, talk to me. 151 00:11:45,840 --> 00:11:49,140 Naked or fully dressed, whatever you wish. 152 00:11:50,080 --> 00:11:53,020 ~ Fully dressed. ~ Fully dressed, then. 153 00:11:54,680 --> 00:11:58,550 And... no sex? 154 00:11:58,600 --> 00:12:02,030 No sex. Not until you are ready for it. 155 00:12:02,080 --> 00:12:05,280 ~ And if I am never ready for it? ~ So be it. 156 00:12:15,640 --> 00:12:18,830 Christ carries his own cross. 157 00:12:18,880 --> 00:12:21,710 Not for him the joy of a new church, 158 00:12:21,760 --> 00:12:24,030 only agony awaited him. 159 00:12:38,920 --> 00:12:40,190 Here. 160 00:13:28,920 --> 00:13:31,630 Almighty God, please show us the way to complete this church. 161 00:13:31,680 --> 00:13:34,990 'Tis truly our one desire. 162 00:13:35,040 --> 00:13:37,080 ~ Amen. ~ Amen. 163 00:13:50,800 --> 00:13:53,140 What did you talk about? 164 00:13:54,520 --> 00:13:56,720 You and Anne Meredith. 165 00:13:57,870 --> 00:13:58,870 She told me she lied. 166 00:13:58,920 --> 00:14:02,620 She told me I could never talk to the children. 167 00:14:02,880 --> 00:14:04,240 Good. 168 00:14:06,680 --> 00:14:07,950 Good? 169 00:14:11,280 --> 00:14:14,520 Not "good" that you cannot talk to our children. 170 00:14:15,960 --> 00:14:18,700 Good that she heeded my warning. 171 00:14:21,040 --> 00:14:23,550 ~ Your warning? ~ Mmm. 172 00:14:23,600 --> 00:14:26,400 I warned her not to speak to you. 173 00:14:27,760 --> 00:14:30,760 And if she insisted on speaking to me? 174 00:14:32,480 --> 00:14:34,350 If she insisted? 175 00:14:34,960 --> 00:14:39,160 If she insisted on speaking to you about our dead children... 176 00:14:41,080 --> 00:14:44,080 .. then she could be seen as a witch. 177 00:14:46,320 --> 00:14:47,990 Oh, Stephen! 178 00:15:02,520 --> 00:15:04,630 ~ Deborah. ~ Hello, Governor. 179 00:15:04,680 --> 00:15:07,550 I, erm, have something to tell you. 180 00:15:07,760 --> 00:15:11,460 You'll not like it. I certainly do not like it. 181 00:15:12,320 --> 00:15:14,030 Is that fish? 182 00:15:14,080 --> 00:15:16,790 Mr Bryant caught some today. I asked him for one for you. 183 00:15:16,840 --> 00:15:18,950 ~ What kind is it? ~ He did not know. 184 00:15:19,000 --> 00:15:22,550 ~ But he said they taste pleasant enough. ~ Share it with me. 185 00:15:22,600 --> 00:15:25,070 ~ No. ~ You must. ~ I will not. 186 00:15:31,800 --> 00:15:34,430 I was remonstrating with Major Ross 187 00:15:34,480 --> 00:15:37,950 about his dealings with that young woman and he... 188 00:15:38,000 --> 00:15:41,750 ~ Yes? ~ Well... Well, he accused me of having an affair. 189 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 ~ With whom? ~ You. 190 00:15:45,440 --> 00:15:47,550 Oh. 191 00:15:47,600 --> 00:15:49,030 What did you say? 192 00:15:49,080 --> 00:15:53,560 Well, I'm not sure I said anything. It took the wind out of my sails. 193 00:15:57,280 --> 00:15:59,880 It was a revelation, actually. 194 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 ~ Yes? ~ Yes, your... 195 00:16:04,680 --> 00:16:06,750 .. behaviour the other night. 196 00:16:06,800 --> 00:16:09,550 You had obviously heard something and as... 197 00:16:09,600 --> 00:16:13,110 preposterous as the idea is, it has certainly affected you. 198 00:16:13,160 --> 00:16:16,160 ~ It has not. ~ Oh, it has. I know it has. 199 00:16:19,120 --> 00:16:20,830 We need to nip this in the bud. 200 00:16:20,880 --> 00:16:23,270 ~ I do not want your husband to return and have to... ~ No need. 201 00:16:23,320 --> 00:16:26,470 ~ .. listen to nonsense such as this. ~ No need. There's no need for that. 202 00:16:26,520 --> 00:16:30,230 I'm sure he will think it preposterous too. 203 00:16:30,280 --> 00:16:31,420 Mm. 204 00:16:34,640 --> 00:16:37,310 Mr Bryant said they were rather bony... 205 00:16:37,360 --> 00:16:38,960 these fish. 206 00:16:50,760 --> 00:16:52,390 (Know that he's here.) 207 00:16:52,440 --> 00:16:54,510 And when his life was snatched away, he says... 208 00:16:54,560 --> 00:16:56,550 so was the possibility of changing, 209 00:16:56,600 --> 00:16:59,990 of maturing, of becoming a better husband, 210 00:17:00,040 --> 00:17:03,000 a better father, a better man... 211 00:17:06,360 --> 00:17:08,790 I know what my husband said to you, Anne. 212 00:17:08,840 --> 00:17:11,430 I know how frightened you must be to see me here 213 00:17:11,480 --> 00:17:15,200 but I promise you I will never breathe a word of this to a soul. 214 00:17:17,080 --> 00:17:20,380 I will swear it on the Bible if necessary. 215 00:17:21,400 --> 00:17:23,800 You want to speak to them? 216 00:17:25,920 --> 00:17:27,390 Why do you do it here? 217 00:17:27,440 --> 00:17:30,040 No-one comes here after dark. 218 00:17:30,400 --> 00:17:33,000 Do you want to speak to them? 219 00:17:33,440 --> 00:17:35,910 ~ Yes. ~ Then we shall. 220 00:17:35,960 --> 00:17:39,270 I do not wish to intrude, I will sit here... 221 00:17:39,320 --> 00:17:42,750 Mrs Johnson, we will be speaking to your children. 222 00:17:42,800 --> 00:17:44,670 We should do that alone. 223 00:17:44,720 --> 00:17:47,260 At least for the first time. 224 00:17:48,360 --> 00:17:50,500 Reverend? Major Ross. 225 00:17:57,080 --> 00:17:58,420 Enter. 226 00:18:04,400 --> 00:18:06,000 I am sorry. 227 00:18:06,640 --> 00:18:08,470 My faith is... 228 00:18:08,520 --> 00:18:10,120 everything. 229 00:18:10,880 --> 00:18:13,270 Being barred from attending chapel... 230 00:18:13,320 --> 00:18:16,670 too much for me, I am afraid. I am... 231 00:18:16,720 --> 00:18:19,150 truly sorry. 232 00:18:19,200 --> 00:18:21,140 Thank you. Now... 233 00:18:34,280 --> 00:18:36,680 ~ Mrs Johnson not here? ~ No. 234 00:18:37,760 --> 00:18:40,110 How is the church coming along? 235 00:18:40,160 --> 00:18:41,990 ~ Oh, we have abandoned it. ~ Oh? 236 00:18:42,040 --> 00:18:46,030 ~ It is impossible for just the two of us. ~ Will the convicts not help? 237 00:18:46,080 --> 00:18:48,110 The Governor will not allow it. 238 00:18:48,160 --> 00:18:53,150 Their normal work exhausts them, he says. To do more would kill them. 239 00:18:53,200 --> 00:18:56,280 My men do not work. They could build it. 240 00:18:57,520 --> 00:18:59,400 And in return? 241 00:19:01,080 --> 00:19:02,310 Nothing. 242 00:19:02,360 --> 00:19:05,110 Well, the satisfaction of having done something for the faith, 243 00:19:05,160 --> 00:19:08,660 huge reward in itself, but apart from that... 244 00:19:08,920 --> 00:19:10,520 .. nothing. 245 00:19:11,920 --> 00:19:13,460 Thank you. 246 00:19:16,560 --> 00:19:18,630 Katherine McVitie. 247 00:19:18,680 --> 00:19:20,470 You were right there as well. 248 00:19:20,520 --> 00:19:23,150 Forcing myself on her was wrong. 249 00:19:23,200 --> 00:19:25,540 It will not happen again. 250 00:19:26,000 --> 00:19:27,540 Thank you. 251 00:19:29,000 --> 00:19:31,230 But may I still entertain her? 252 00:19:31,280 --> 00:19:36,200 Fully clothed, no sex. Would you give your blessing to that? 253 00:19:39,560 --> 00:19:43,660 ~ When will your men start on the church? ~ Immediately. 254 00:19:45,280 --> 00:19:48,020 Then, yes, you have my blessing. 255 00:19:51,000 --> 00:19:55,030 ~ Are the four of them here? ~ Yes. 256 00:19:55,080 --> 00:19:56,820 You see them? 257 00:19:58,800 --> 00:20:00,470 I feel them. 258 00:20:02,400 --> 00:20:05,600 Would you like to say something to them? 259 00:20:08,920 --> 00:20:11,390 What would you like to say? 260 00:20:12,720 --> 00:20:14,670 I'm sorry... 261 00:20:14,720 --> 00:20:16,790 for letting you die. 262 00:20:19,080 --> 00:20:21,550 They have never blamed you. 263 00:20:22,800 --> 00:20:24,470 In London... 264 00:20:25,280 --> 00:20:28,590 .. we lived amongst prostitutes. 265 00:20:28,640 --> 00:20:33,480 Ugly, foul-mouthed, drunken, screeching whoredom. 266 00:20:35,520 --> 00:20:37,460 But they could... 267 00:20:38,200 --> 00:20:40,310 .. give birth... 268 00:20:40,360 --> 00:20:44,640 .. breast-feed, nurse, mother... 269 00:20:46,680 --> 00:20:48,510 .. whilst I... 270 00:20:48,560 --> 00:20:51,300 You gave only two of them names? 271 00:20:52,000 --> 00:20:53,630 Yes. 272 00:20:53,680 --> 00:20:56,680 Would you like to name the other two? 273 00:20:59,600 --> 00:21:03,630 The boy would have been Thomas, after my husband's father. 274 00:21:03,680 --> 00:21:05,350 And the girl? 275 00:21:05,400 --> 00:21:06,720 Joan. 276 00:21:08,840 --> 00:21:10,710 After my mother. 277 00:21:15,280 --> 00:21:18,230 I am in touch with two worlds, Mrs Johnson - 278 00:21:18,280 --> 00:21:21,440 those who have passed on and those who are unborn. 279 00:21:22,560 --> 00:21:26,590 There is a soul there waiting for you to give birth to it. 280 00:21:26,640 --> 00:21:29,190 ~ It will die. ~ Perhaps. 281 00:21:29,240 --> 00:21:31,750 But we are in New South Wales, 282 00:21:31,800 --> 00:21:33,790 upside down. 283 00:21:33,840 --> 00:21:37,320 What dies in England might thrive here. 284 00:21:38,840 --> 00:21:40,480 Yes? 285 00:21:42,800 --> 00:21:44,200 Yes. 286 00:21:46,400 --> 00:21:49,030 ♪ Oh, Tommy, my dear 287 00:21:49,080 --> 00:21:52,830 ♪ I'd like to wed you 288 00:21:52,880 --> 00:21:54,950 ♪ Oh, Tommy, my dear 289 00:21:55,000 --> 00:21:57,400 ♪ I'd like to bed you 290 00:21:58,920 --> 00:22:00,750 ♪ Smiled a reply 291 00:22:00,800 --> 00:22:03,670 ♪ Don't think I misled you... ♪ 292 00:22:10,400 --> 00:22:11,940 And again. 293 00:22:14,600 --> 00:22:17,430 ~ Give me the other. ~ Is it true? 294 00:22:17,480 --> 00:22:20,780 You tried to kill yourself rather than...? 295 00:22:22,720 --> 00:22:24,000 Yes. 296 00:23:21,040 --> 00:23:23,110 I can smell the sea. 297 00:23:41,320 --> 00:23:43,460 I went to Minehead... 298 00:23:44,440 --> 00:23:46,580 .. a boarding school. 299 00:23:48,120 --> 00:23:51,190 It produces... good soldiers, 300 00:23:51,240 --> 00:23:53,990 good sailors. 301 00:23:54,040 --> 00:23:56,980 My father went there and his father. 302 00:24:03,040 --> 00:24:06,760 There was a boy in my class called Carrington. 303 00:24:07,720 --> 00:24:10,430 I think there was something wrong with him, something amiss, 304 00:24:10,480 --> 00:24:12,390 for he hardly spoke. 305 00:24:12,440 --> 00:24:14,000 One day... 306 00:24:16,360 --> 00:24:19,830 .. Dobson... punched him. 307 00:24:19,880 --> 00:24:22,910 And when punched by Dobson, you... 308 00:24:22,960 --> 00:24:24,750 you went down and you stayed down, 309 00:24:24,800 --> 00:24:26,550 otherwise he'd kill you. 310 00:24:26,600 --> 00:24:28,140 But, er... 311 00:24:30,720 --> 00:24:33,320 .. Carrington did not go down. 312 00:24:35,480 --> 00:24:38,580 I'll never forget the look on his face. 313 00:24:40,480 --> 00:24:42,120 Horror... 314 00:24:43,840 --> 00:24:46,240 .. and confusion. 315 00:24:48,880 --> 00:24:52,630 Horrified that Dobson was doing this to him and... 316 00:24:52,680 --> 00:24:55,760 .. utterly confused as to why. 317 00:24:57,520 --> 00:25:00,790 I think it was that, the horror and confusion, that stopped him 318 00:25:00,840 --> 00:25:06,040 doing what any other boy would do, go down... stay down. 319 00:25:07,880 --> 00:25:11,440 So... Dobson goes on punching. 320 00:25:13,440 --> 00:25:15,310 I run for a teacher. 321 00:25:15,360 --> 00:25:17,110 "Sir. 322 00:25:17,160 --> 00:25:19,670 "Sir, there is a fight in Alpha Yard." 323 00:25:19,720 --> 00:25:21,120 He... 324 00:25:23,040 --> 00:25:25,070 .. dawdles back towards Alpha. 325 00:25:25,120 --> 00:25:28,030 I want him to run because Dobson is still punching Carrington, 326 00:25:28,080 --> 00:25:32,040 but he... dawdles. 327 00:25:35,600 --> 00:25:37,430 And we get there. 328 00:25:37,480 --> 00:25:39,110 He shouts. 329 00:25:39,160 --> 00:25:42,030 At last, Dobson can stop punching. 330 00:25:44,440 --> 00:25:46,510 Then that teacher... 331 00:25:46,880 --> 00:25:53,870 .. tells Dobson and... Carrington 332 00:25:53,920 --> 00:25:58,440 and... every other boy in that playground... 333 00:26:00,120 --> 00:26:03,560 .."It was Ross here who grassed on you." 334 00:26:08,080 --> 00:26:10,030 There have been many times since then 335 00:26:10,080 --> 00:26:12,470 that I have felt the urge to show compassion, 336 00:26:12,520 --> 00:26:15,320 I've always managed to resist it. 337 00:26:19,560 --> 00:26:21,400 What is that? 338 00:26:22,400 --> 00:26:27,390 Cicadas, I think. They're small but there are millions of them. 339 00:26:27,440 --> 00:26:29,310 Hence the noise. 340 00:26:31,880 --> 00:26:33,880 Make love to me. 341 00:26:42,720 --> 00:26:43,990 What? 342 00:26:45,440 --> 00:26:47,310 Make love to me? 343 00:26:52,720 --> 00:26:54,950 We agreed not to. 344 00:26:55,000 --> 00:26:57,800 I don't care what we agreed. 345 00:27:00,280 --> 00:27:02,350 Make love to me. 346 00:27:02,400 --> 00:27:05,070 And if you get pregnant? 347 00:27:05,120 --> 00:27:07,830 I want to get pregnant. 348 00:27:07,880 --> 00:27:10,590 And go through all that again?! 349 00:27:10,640 --> 00:27:14,150 No, we will never again see you in such pain. 350 00:27:14,200 --> 00:27:16,120 It will not die. 351 00:27:17,400 --> 00:27:20,590 ~ They have all died. ~ This one will not. 352 00:27:20,640 --> 00:27:22,870 How can you know that? 353 00:27:22,920 --> 00:27:24,460 Because... 354 00:27:25,040 --> 00:27:29,750 .. this... is an upside-down world, 355 00:27:29,800 --> 00:27:34,510 what dies in England will thrive here. 356 00:27:34,560 --> 00:27:37,440 ~ That is nonsense. ~ It is not! 357 00:27:39,200 --> 00:27:41,480 Make love to me. 358 00:28:03,200 --> 00:28:04,940 May I go now? 359 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 If you wish. 360 00:28:15,840 --> 00:28:19,080 There is some... rice on the desk. 361 00:28:20,600 --> 00:28:22,140 Thank you. 362 00:28:30,080 --> 00:28:33,680 I used to go to confession at Saint Cecilia's. 363 00:28:34,160 --> 00:28:36,870 There was a statue of the Virgin Mary there 364 00:28:36,920 --> 00:28:40,720 and I would look up at her as I said my penance. 365 00:28:41,560 --> 00:28:43,360 She wobbled. 366 00:28:45,320 --> 00:28:51,880 The truer my confession, the more contrite, the more she wobbled. 367 00:29:02,160 --> 00:29:03,920 Good night. 368 00:29:05,320 --> 00:29:07,270 Good night. 369 00:29:41,920 --> 00:29:43,870 Do you want to go down to the sea? 370 00:29:43,920 --> 00:29:45,830 He kept his word. 371 00:29:45,880 --> 00:29:47,680 We just talked. 372 00:29:49,800 --> 00:29:51,520 Some rice. 373 00:29:54,640 --> 00:29:56,380 I will do it. 374 00:30:02,920 --> 00:30:05,260 Did he make you undress? 375 00:30:05,800 --> 00:30:07,480 No. 376 00:30:18,040 --> 00:30:19,870 What did he say? 377 00:30:19,920 --> 00:30:23,020 He told me about when he was at school. 378 00:30:24,600 --> 00:30:26,190 And you? 379 00:30:26,240 --> 00:30:28,150 I listened. 380 00:30:28,200 --> 00:30:30,310 You did not speak? 381 00:30:30,360 --> 00:30:32,150 No. 382 00:30:32,200 --> 00:30:34,070 I just listened. 383 00:30:40,240 --> 00:30:43,740 What did he say about when he was at school? 384 00:30:44,800 --> 00:30:47,390 He told me a story. 385 00:30:47,440 --> 00:30:51,040 He tried to help a boy, but it all went wrong. 386 00:30:54,200 --> 00:30:55,640 What? 387 00:31:00,800 --> 00:31:03,140 I would sooner you had... 388 00:31:09,000 --> 00:31:10,430 No... 389 00:32:10,520 --> 00:32:12,060 Jefferson! 390 00:32:15,880 --> 00:32:18,480 We...we thought you were dead! 391 00:32:37,560 --> 00:32:39,100 Freeman... 392 00:32:39,680 --> 00:32:41,150 Freeman! 393 00:33:00,560 --> 00:33:02,160 Freeman! 394 00:33:05,040 --> 00:33:07,670 Did you follow the smell of the meat? 395 00:33:07,720 --> 00:33:10,630 The natives call it kangaroo. 396 00:33:10,680 --> 00:33:13,080 Come and share it with us. 397 00:33:14,640 --> 00:33:18,040 How long has it been since you ate and drank, eh? 398 00:33:23,840 --> 00:33:26,440 I know what you are thinking. 399 00:33:27,600 --> 00:33:30,200 You will come back at night... 400 00:33:31,640 --> 00:33:33,910 .. and you will rob us! 401 00:33:35,320 --> 00:33:38,820 You know there's no water for miles, Freeman. 402 00:33:39,040 --> 00:33:42,080 The river shows itself here, disappears again. 403 00:33:43,760 --> 00:33:45,270 Freeman! 404 00:33:45,320 --> 00:33:48,350 I will smoke you out! 405 00:33:48,400 --> 00:33:51,350 That's how the natives catch a kangaroo. 406 00:33:51,400 --> 00:33:52,950 They set the bush alight, 407 00:33:53,000 --> 00:33:57,280 kangaroo comes running from the fire straight on the natives' spears. 408 00:34:00,960 --> 00:34:03,480 Show yourself or burn! 409 00:34:15,200 --> 00:34:16,880 Freeman! 410 00:34:20,600 --> 00:34:22,080 Freeman! 411 00:34:43,400 --> 00:34:44,950 Hello, Stubbins. 412 00:34:45,000 --> 00:34:46,470 Captain. 413 00:34:48,760 --> 00:34:50,630 You are our blacksmith now? 414 00:34:50,680 --> 00:34:52,400 Afraid so. 415 00:34:55,480 --> 00:34:58,920 Mr Molloy told me about that lovely letter from your wife. 416 00:35:00,720 --> 00:35:03,840 ~ Yeah? ~ Do you think I might read it? 417 00:35:10,080 --> 00:35:13,180 It came the day before we left England. 418 00:35:17,520 --> 00:35:20,390 I was in despair, I felt abandoned. 419 00:35:21,480 --> 00:35:23,470 I prayed to Christ. 420 00:35:23,520 --> 00:35:26,560 You know, cos he felt the same when he was hanging on the cross. 421 00:35:27,560 --> 00:35:31,560 "Oh, why, my Father, hast Thou forsaken me?" 422 00:35:32,720 --> 00:35:35,070 And no sooner did I finish praying, 423 00:35:35,120 --> 00:35:38,620 than my prayer was answered with that letter. 424 00:35:40,640 --> 00:35:42,630 It's lovely. 425 00:35:42,680 --> 00:35:44,430 Thank you. 426 00:35:44,480 --> 00:35:48,380 I could keep it in my file, look after it for you. 427 00:35:49,800 --> 00:35:52,800 I... like to carry it around with me. 428 00:35:54,360 --> 00:35:55,750 Thank you. 429 00:35:55,800 --> 00:35:57,190 You are busy. 430 00:35:57,240 --> 00:36:01,550 ~ Yes. ~ Much busier than when you were simply working the land. 431 00:36:01,600 --> 00:36:07,190 ~ Yes. ~ So you might want to... forget learning to read right now? 432 00:36:07,240 --> 00:36:11,630 ~ Why? ~ Well, cos your work here is so important 433 00:36:11,680 --> 00:36:14,110 and you have so much of it, 434 00:36:14,160 --> 00:36:16,630 where will you find the time for anything else? 435 00:36:16,680 --> 00:36:18,680 I'll find the time. 436 00:36:19,720 --> 00:36:24,950 Captain Collins, I dream of writing a letter, in my own words, 437 00:36:25,000 --> 00:36:28,510 telling my darling wife how much I miss her 438 00:36:28,560 --> 00:36:33,600 and how much I long to hold her in my arms once more. 439 00:36:34,760 --> 00:36:38,310 Now, as dreams go, it's a modest one, Captain Collins, 440 00:36:38,360 --> 00:36:40,700 but, by God, it fires me! 441 00:36:43,360 --> 00:36:44,960 Very well. 442 00:36:46,080 --> 00:36:47,790 I shall, erm... 443 00:36:47,840 --> 00:36:50,840 I'll see you later for another lesson. 444 00:36:52,160 --> 00:36:54,160 Thank you, Captain. 445 00:37:01,560 --> 00:37:07,630 Thou art Peter and upon this rock I shall build my church! 446 00:38:01,760 --> 00:38:05,750 The drought of March has pierced unto the root. 447 00:38:05,800 --> 00:38:09,990 And bathed each vein with liquor that has power to generate therein 448 00:38:10,040 --> 00:38:12,240 and sire the flower... 449 00:38:13,600 --> 00:38:15,670 ~ Four. ~ Four. 450 00:38:15,720 --> 00:38:17,190 Where's the other one? 451 00:38:17,240 --> 00:38:19,670 ~ You have it. ~ No, I do not. 452 00:38:19,720 --> 00:38:22,670 ~ You have it. You do. You do, you do. ~ No, I do not. No. Hands! Hands! 453 00:38:22,720 --> 00:38:24,430 Hands! Hands! 454 00:38:24,480 --> 00:38:26,590 Uh-huh. Uh-huh. 455 00:38:26,640 --> 00:38:28,790 Ooh, hang on. Ah. 456 00:38:28,840 --> 00:38:31,840 ~ Aha! ~ Yes? ~ Oh-h. 457 00:38:32,920 --> 00:38:35,430 I think... 458 00:38:35,480 --> 00:38:38,720 I might have... found something up here. 459 00:38:39,920 --> 00:38:41,960 Oh. Oh. 460 00:38:45,560 --> 00:38:47,990 How did you do that?! 461 00:38:48,040 --> 00:38:51,140 ~ How could you possibly do that?! ~ Hmm? 462 00:39:05,840 --> 00:39:08,360 ~ James! ~ Freeman! ~ James! 463 00:39:10,200 --> 00:39:12,110 Fool! 464 00:39:12,160 --> 00:39:14,550 You bloody fool! They will hang you for this! 465 00:39:14,600 --> 00:39:17,110 Water! Someone bring this man some water! 466 00:39:17,160 --> 00:39:19,150 James?! 467 00:39:19,200 --> 00:39:21,910 James? James? 468 00:39:21,960 --> 00:39:24,280 Get a move on! 469 00:39:35,880 --> 00:39:37,790 It is true, then, he's back. 470 00:39:37,840 --> 00:39:40,070 I missed you too much, Major. 471 00:39:40,120 --> 00:39:43,110 ~ You told me you shot him. ~ Yes, sir. 472 00:39:43,160 --> 00:39:46,950 ~ Pints and pints and pints of blood. ~ Yes, sir. 473 00:39:47,000 --> 00:39:50,040 ~ We will discuss this later. ~ Sir. 474 00:39:52,480 --> 00:39:53,710 Give me that. 475 00:39:53,760 --> 00:39:55,350 Go and fuck yourself. 476 00:39:55,400 --> 00:39:56,910 Give me it. 477 00:39:56,960 --> 00:39:59,160 What can you do to me? 478 00:40:03,320 --> 00:40:05,190 Apart from that? 479 00:40:09,960 --> 00:40:12,790 ~ Who gave him it? ~ We did. 480 00:40:12,840 --> 00:40:14,350 He's a dead man. 481 00:40:14,400 --> 00:40:17,340 You do not waste food on a dead man. 482 00:40:22,760 --> 00:40:26,390 ~ My men did not wound you in any way? ~ Not even close. 483 00:40:26,440 --> 00:40:31,630 You will tell the Governor that their shots whistled past your ear. 484 00:40:31,680 --> 00:40:33,320 Promise me. 485 00:40:34,360 --> 00:40:38,030 Swear by Almighty God that you will tell him that and you may eat. 486 00:40:38,080 --> 00:40:40,480 I swear by Almighty God... 487 00:40:42,280 --> 00:40:47,240 .. that I will tell the Governor that their shots whistled past my ear. 488 00:40:50,880 --> 00:40:53,150 Which ear incidentally? 489 00:40:54,800 --> 00:40:58,520 Let us see how funny you are... with a rope around your neck. 490 00:41:16,880 --> 00:41:19,640 Did you eat in the bush? 491 00:41:21,200 --> 00:41:23,560 ~ No, boss. ~ Drink? 492 00:41:24,880 --> 00:41:27,350 Yes, boss, but it was bad, 493 00:41:27,400 --> 00:41:29,400 gave me diarrhoea. 494 00:41:30,840 --> 00:41:32,980 So how did you do it? 495 00:41:33,880 --> 00:41:37,670 ~ Sorry, boss? ~ How did you kill the blacksmith? 496 00:41:37,720 --> 00:41:40,430 ~ I coshed him. ~ And where did you get the cosh? 497 00:41:40,480 --> 00:41:41,990 I made it, Governor. 498 00:41:42,040 --> 00:41:45,270 I put pebbles in a canvas bag. 499 00:41:45,320 --> 00:41:47,110 ~ Someone helped you. ~ No, Governor. 500 00:41:47,160 --> 00:41:50,870 ~ Who was it? ~ No-one... helped me. 501 00:41:50,920 --> 00:41:54,710 The scaffold is a lonely place, you'll want company. 502 00:41:54,760 --> 00:41:57,430 So tell me now, who helped you? 503 00:41:57,480 --> 00:41:59,270 No-one. 504 00:41:59,320 --> 00:42:03,760 ~ Tommy Barrett? ~ No... boss. 505 00:42:05,320 --> 00:42:07,750 You were not wounded in the escape? 506 00:42:07,800 --> 00:42:09,270 No, boss. 507 00:42:09,840 --> 00:42:15,360 Their shots... whistled past my ear, but none hit me. 508 00:42:17,120 --> 00:42:20,820 You will hang just before dawn. Any objections? 509 00:42:30,160 --> 00:42:32,870 ~ I object! ~ Oh, I'm sure you do. 510 00:42:32,920 --> 00:42:37,430 ~ Sadly, it does not... ~ I acted in self-defence. 511 00:42:37,480 --> 00:42:40,630 He was stealing my food, starving me to death. 512 00:42:40,680 --> 00:42:44,110 I tried to reason with him, that failed. 513 00:42:44,160 --> 00:42:46,190 I tried to fight him, that failed. 514 00:42:46,240 --> 00:42:48,150 I even tried grassing on him and that failed 515 00:42:48,200 --> 00:42:50,870 because you refused to act! 516 00:42:50,920 --> 00:42:53,470 ~ What else could I do?! ~ We cannot have convicts 517 00:42:53,520 --> 00:42:56,910 ~ taking the law into their own hands. ~ There was no law! 518 00:42:56,960 --> 00:43:01,400 You put the blacksmith above it! 519 00:43:03,520 --> 00:43:05,190 I'm sorry... 520 00:43:06,240 --> 00:43:08,950 .. you have killed a man and you must hang for it. 521 00:43:09,000 --> 00:43:10,740 Take him away. 522 00:43:12,120 --> 00:43:14,060 I will haunt you. 523 00:43:16,040 --> 00:43:19,750 I will come back and haunt you, I swear to it. I will haunt you! 524 00:43:19,800 --> 00:43:22,720 I will haunt you all to the grave! 525 00:43:23,720 --> 00:43:25,430 ~ Who will hang him? ~ I will. 526 00:43:25,480 --> 00:43:28,630 No, it is a non-military matter, a civilian must hang him. 527 00:43:28,680 --> 00:43:31,270 A fellow convict. Will we find one? 528 00:43:31,320 --> 00:43:35,320 One? Hundreds. They'd hang their mothers for a tot of rum. 529 00:43:39,240 --> 00:43:45,040 I meant what I said about keeping the law here... bright and shiny. 530 00:43:47,240 --> 00:43:51,240 I want us all to obey the law because we respect the law. 531 00:43:53,200 --> 00:43:55,740 But it is too soon for that. 532 00:43:56,360 --> 00:43:59,520 Respect has to be earned over a long period of time. 533 00:44:00,840 --> 00:44:04,480 Till then, we have to make do with fear of the law. 534 00:44:05,640 --> 00:44:08,920 Fear requires a hangman. 535 00:44:11,480 --> 00:44:13,270 Who will do it? 536 00:44:13,320 --> 00:44:15,660 Who will be our hangman? 537 00:44:16,480 --> 00:44:19,350 What do you think will happen here? 538 00:44:19,440 --> 00:44:20,840 Please. 539 00:44:22,200 --> 00:44:24,540 There'll be a bloodbath. 540 00:44:25,800 --> 00:44:29,590 Not enough women, not enough food, 541 00:44:29,640 --> 00:44:31,630 men will turn on each other. 542 00:44:31,680 --> 00:44:33,670 And that is why we need a hangman. 543 00:44:33,720 --> 00:44:37,830 ~ Yes. ~ Will you do it? ~ I couldn't harm a fly. ~ I know. 544 00:44:37,880 --> 00:44:41,110 Then how would you expect me to hang a man? 545 00:44:41,160 --> 00:44:45,150 And being the hangman, you are maintaining law and order. 546 00:44:45,200 --> 00:44:46,870 There are those who will hate you for it. 547 00:44:46,920 --> 00:44:49,390 Fools, scoundrels, they will wish you harm. 548 00:44:49,440 --> 00:44:52,310 They will not do you harm however. 549 00:44:52,600 --> 00:44:55,270 You will have an armed guard with you wherever you go, 550 00:44:55,320 --> 00:44:58,550 whatever you do, sleeping, waking, eating, 551 00:44:58,600 --> 00:45:01,390 an armed soldier with you at all times. 552 00:45:01,440 --> 00:45:05,040 No-one will be more secure than our hangman. 553 00:45:06,720 --> 00:45:08,670 So step forward. 554 00:45:08,720 --> 00:45:10,350 What will happen to the hangman? 555 00:45:10,400 --> 00:45:12,070 Someone will cut his throat. 556 00:45:12,120 --> 00:45:13,640 Yes. 557 00:45:14,880 --> 00:45:18,600 Unless he is a man who deserves sympathy and respect. 558 00:45:19,760 --> 00:45:22,830 A man who finds it almost impossible to hang a man, 559 00:45:22,880 --> 00:45:25,550 a man who is sick each time he has to do it. 560 00:45:25,600 --> 00:45:29,360 A man who finds it so repellent he can be doing it only because... 561 00:45:30,640 --> 00:45:32,980 .. we need him to do it. 562 00:45:33,920 --> 00:45:36,750 A hangman such as that would be allowed to live. 563 00:45:36,800 --> 00:45:38,950 But I am not that kind of man. 564 00:45:39,000 --> 00:45:42,390 The hangman will be entitled to extra food. 565 00:45:42,440 --> 00:45:44,440 Extra pork... even. 566 00:45:45,720 --> 00:45:47,190 And that is not a bribe, 567 00:45:47,240 --> 00:45:50,470 that is simply our way of keeping him fit and well, 568 00:45:50,520 --> 00:45:52,510 because we do not want him to die on us 569 00:45:52,560 --> 00:45:54,630 and make us go through all this again. 570 00:45:54,680 --> 00:45:58,230 So extra pork for the hangman. 571 00:45:58,280 --> 00:46:00,550 A tot of rum as well. 572 00:46:00,600 --> 00:46:03,230 ~ Someone has to do it. ~ Yes. ~ You agree? ~ Yes. 573 00:46:03,280 --> 00:46:05,830 And you have stood there, you felt the noose around your neck, 574 00:46:05,880 --> 00:46:08,190 ~ you know what it is like. ~ Yes. ~ And you have principles. 575 00:46:08,240 --> 00:46:10,510 You have shown yourself prepared to die for them. 576 00:46:10,560 --> 00:46:13,670 No-one would say, "Tommy Barrett is doing it for the extra piece of pork." 577 00:46:13,720 --> 00:46:17,110 They would say, "Tommy Barrett is doing it because it has to be done." 578 00:46:17,160 --> 00:46:19,950 ~ Tommy Barrett is not doing it. ~ You're the only man who can, Tommy, 579 00:46:20,000 --> 00:46:22,990 because you are truly Christ-like. 580 00:46:23,040 --> 00:46:25,630 I am NOT Christ-like! 581 00:46:25,680 --> 00:46:27,310 Believe me! 582 00:46:27,360 --> 00:46:30,350 I have done some terrible, terrible things in my life, Reverend, 583 00:46:30,400 --> 00:46:32,740 and I am not Christ-like! 584 00:46:35,640 --> 00:46:38,150 Who should do it, then? 585 00:46:38,200 --> 00:46:41,040 Go to hell, Reverend. 586 00:46:44,160 --> 00:46:47,720 I have the power to reduce your sentences. 587 00:46:49,080 --> 00:46:53,790 If you are doing fourteen years, I will reduce it to seven. 588 00:46:53,840 --> 00:46:57,000 If seven, I will bring it down to three and a half. 589 00:46:58,240 --> 00:47:00,030 As soon as you volunteer, 590 00:47:00,080 --> 00:47:04,640 Captain Collins will find your file and we will cut your time in half. 591 00:47:07,280 --> 00:47:09,750 The second thing is this... 592 00:47:10,000 --> 00:47:11,510 .. you might be too embarrassed 593 00:47:11,560 --> 00:47:14,760 to step forward in front of your friends. 594 00:47:15,120 --> 00:47:21,040 If so... come to Captain Collins' tent and volunteer there. 595 00:47:22,880 --> 00:47:24,480 In secrecy. 596 00:47:25,400 --> 00:47:27,140 Total secrecy. 597 00:47:40,040 --> 00:47:42,040 No hangman, no law. 598 00:47:44,320 --> 00:47:45,920 No. 599 00:47:47,720 --> 00:47:53,390 Hmm. They will not inform on anyone and they will not hang anyone. 600 00:47:53,440 --> 00:47:56,830 On those two points, huge integrity. 601 00:47:56,880 --> 00:47:59,790 If you could take that integrity and apply it elsewhere, 602 00:47:59,840 --> 00:48:02,430 to other aspects of their lives... 603 00:48:02,480 --> 00:48:05,070 .. this colony would thrive. 604 00:48:05,120 --> 00:48:08,030 I'm not sure it is integrity, Governor. 605 00:48:08,080 --> 00:48:09,800 ~ No? ~ No. 606 00:48:10,800 --> 00:48:15,950 If they inform, if they hang someone, they get their throats cut. 607 00:48:16,000 --> 00:48:19,400 ~ It's as simple as that. ~ You think so? ~ Yes. 608 00:48:19,960 --> 00:48:23,550 Whenever I am impressed by a convict, a... 609 00:48:23,600 --> 00:48:25,310 noble deed, a generous gesture, 610 00:48:25,360 --> 00:48:28,590 I come back here and I look at his file. 611 00:48:28,640 --> 00:48:33,190 And his file, and this has always been the truth up to now, Governor, 612 00:48:33,240 --> 00:48:38,720 his file reminds me that he is incapable of nobility or generosity. 613 00:48:40,000 --> 00:48:42,750 And that whatever he did that so impressed me, 614 00:48:42,800 --> 00:48:44,190 he did for his own ends. 615 00:48:44,240 --> 00:48:46,780 Hmm. Do not read them, then. 616 00:48:54,280 --> 00:48:56,080 Do you think... 617 00:48:56,480 --> 00:48:58,550 .. anyone will come? 618 00:48:59,600 --> 00:49:01,120 No, sir. 619 00:49:05,880 --> 00:49:07,910 ~ Is he in? ~ Yes. 620 00:49:07,960 --> 00:49:10,760 And he's expecting you, Sergeant. 621 00:49:14,240 --> 00:49:16,440 Sergeant Timmins, sir. 622 00:49:20,200 --> 00:49:21,800 Sir. 623 00:49:26,640 --> 00:49:30,750 The shots we heard, they were fired into the air, yes? 624 00:49:30,800 --> 00:49:34,430 ~ Yes, sir. ~ You disobeyed my direct order. 625 00:49:34,480 --> 00:49:37,990 I knew that Freeman would die in the bush, sir, or come back here and hang. 626 00:49:38,040 --> 00:49:42,310 ~ I saw no need to pursue him. ~ You saw no need?! ~ He was a dead man, sir. 627 00:49:42,360 --> 00:49:45,710 ~ Why pursue a dead man if it puts the living at risk? ~ At risk of what? 628 00:49:45,760 --> 00:49:49,080 ~ Attack by natives, sir. ~ You were armed to the teeth! 629 00:49:51,560 --> 00:49:54,720 ~ Permission to speak freely, sir. ~ Granted. 630 00:49:59,040 --> 00:50:00,910 When we came ashore, 631 00:50:00,960 --> 00:50:04,230 you promised the men you'd get them all home safe and sound. 632 00:50:04,280 --> 00:50:08,880 Your... good sense would make up for the Governor's misjudgment. 633 00:50:10,880 --> 00:50:12,950 I made a similar promise, 634 00:50:13,000 --> 00:50:15,670 only my good sense would make up for your misjudgment, sir. 635 00:50:15,720 --> 00:50:19,360 ~ My misjudg... my misjudgment?! ~ You gave me permission to speak freely, sir. 636 00:50:21,040 --> 00:50:23,670 Being armed to the teeth will not help you in the bush, sir. 637 00:50:23,720 --> 00:50:26,110 The natives have never seen what guns can do, 638 00:50:26,160 --> 00:50:28,270 so they do not fear them. 639 00:50:28,320 --> 00:50:30,870 You go into the bush with dozens of men 640 00:50:30,920 --> 00:50:33,260 or you do not go at all. 641 00:50:35,920 --> 00:50:40,190 I order you to flog a whore and you do so only with great reluctance. 642 00:50:40,240 --> 00:50:42,270 ~ Sir... ~ I tell you that the next time 643 00:50:42,320 --> 00:50:46,030 you hesitate to obey an order of mine, I will have you shot. 644 00:50:46,080 --> 00:50:48,430 You obviously think it an idle threat, 645 00:50:48,480 --> 00:50:51,110 because now this outright disobedience. 646 00:50:51,160 --> 00:50:54,110 ~ I do not think it an idle threat, sir. ~ So you do expect to be shot? 647 00:50:54,160 --> 00:50:55,680 Yes, sir. 648 00:51:00,400 --> 00:51:04,430 Is there anything you can say 649 00:51:04,480 --> 00:51:06,800 that might dissuade me? 650 00:51:07,800 --> 00:51:09,600 Only this, sir. 651 00:51:16,920 --> 00:51:21,310 I solemnly swear... I will never again disobey your order, sir. 652 00:51:21,360 --> 00:51:25,470 What if, once again, you think it "a misjudgment"? 653 00:51:25,520 --> 00:51:27,260 I will obey... 654 00:51:27,920 --> 00:51:29,920 .. no matter what. 655 00:51:31,760 --> 00:51:34,100 I will hold you to that. 656 00:51:35,520 --> 00:51:38,590 And Jean is your wife? 657 00:51:38,640 --> 00:51:40,230 Sister. 658 00:51:40,280 --> 00:51:42,080 I have no wife. 659 00:51:45,400 --> 00:51:47,950 ~ Dear Jean... ~ Dearest. 660 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 Dearest Jean... 661 00:51:52,680 --> 00:51:56,150 I am to hang just before dawn... 662 00:51:56,200 --> 00:51:57,990 What is it? 663 00:51:59,600 --> 00:52:02,830 I've written many letters for men about to hang. 664 00:52:02,880 --> 00:52:06,350 Tommy Barrett was the last as a matter of fact. 665 00:52:06,400 --> 00:52:09,350 And they all want to start like that. 666 00:52:09,400 --> 00:52:12,070 ~ And that is wrong? ~ I think so. 667 00:52:13,520 --> 00:52:16,640 She will get this letter six months from now, at the earliest. 668 00:52:17,840 --> 00:52:19,910 You'll be long dead. 669 00:52:20,080 --> 00:52:23,270 She will think about the way that you died. 670 00:52:23,320 --> 00:52:25,830 Hood over your head, noose around your neck, 671 00:52:25,880 --> 00:52:29,520 and your fear... your terror. 672 00:52:31,040 --> 00:52:34,440 It will haunt her for the rest of her days. 673 00:52:34,600 --> 00:52:38,430 Far better for her to think that you simply slipped away. 674 00:52:38,480 --> 00:52:41,390 ~ Yes. ~ With the fever perhaps. 675 00:52:41,440 --> 00:52:42,920 Hmm. 676 00:52:46,040 --> 00:52:47,840 Dearest Jean... 677 00:52:49,080 --> 00:52:52,470 ~ .. I have the fever. ~ Good man. 678 00:52:56,880 --> 00:52:58,830 They have a hangman? 679 00:52:58,880 --> 00:53:01,950 ~ So they say. ~ Who? 680 00:53:02,000 --> 00:53:05,680 ~ I do not know. ~ He's a dead man whoever he is. 681 00:53:12,880 --> 00:53:14,880 I had this coming. 682 00:53:16,320 --> 00:53:19,950 Yes. A few nights ago, you see, Tommy was here, I was there. 683 00:53:20,000 --> 00:53:23,950 My best friend was about to hang and I did not want him to hang. 684 00:53:24,000 --> 00:53:26,110 I can say that with total honesty, 685 00:53:26,160 --> 00:53:30,270 but I did think that if Tommy hanged, 686 00:53:30,320 --> 00:53:33,420 it would not be all bad news because... 687 00:53:34,520 --> 00:53:36,660 .. you would be free. 688 00:53:37,960 --> 00:53:41,120 Because of our friendship, you might say yes to being my woman. 689 00:53:43,400 --> 00:53:47,600 Not right away, not while you grieve for Tommy, but eventually perhaps. 690 00:53:49,240 --> 00:53:52,240 And that would be a dream come true... 691 00:53:53,600 --> 00:53:56,270 .. because I think you are beautiful. 692 00:53:56,320 --> 00:53:58,120 And strong. 693 00:53:59,560 --> 00:54:02,190 Principled. Hmm. 694 00:54:02,240 --> 00:54:04,580 And generous and just... 695 00:54:07,440 --> 00:54:10,000 .. just wonderful! 696 00:54:21,960 --> 00:54:23,840 Thank you. 697 00:54:30,160 --> 00:54:31,960 May I kiss you? 698 00:54:34,200 --> 00:54:35,880 Yes. 699 00:54:37,400 --> 00:54:39,040 May I? 700 00:54:41,880 --> 00:54:43,520 Yes. 701 00:54:57,080 --> 00:54:59,000 Open. 702 00:55:00,080 --> 00:55:02,750 ~ Major, give him your gun. ~ Gun. 703 00:55:06,800 --> 00:55:08,670 Move. Hands. 704 00:55:08,720 --> 00:55:10,630 He found the Garden of Eden, boss. 705 00:55:10,680 --> 00:55:12,430 Hundreds of acres of thick, green grass. 706 00:55:12,480 --> 00:55:14,430 No rocks, no trees, perfect for farmland. 707 00:55:14,480 --> 00:55:18,150 ~ Spare him and he will take you to it. ~ And he has kept that secret until now? 708 00:55:18,200 --> 00:55:20,270 Say goodbye to your friends, Freeman. 709 00:55:20,320 --> 00:55:22,510 ~ We're coming with him, Governor. ~ No, you're not. 710 00:55:22,560 --> 00:55:25,760 ~ Keep them here. ~ Sir. ~ Say your goodbyes. 711 00:55:26,520 --> 00:55:28,260 Take my food. 712 00:55:33,520 --> 00:55:35,920 ~ Let us go. ~ Move! 713 00:55:38,040 --> 00:55:39,670 Our Father, who art in heaven, 714 00:55:39,720 --> 00:55:41,510 hallowed be Thy name, Thy kingdom come... 715 00:55:41,560 --> 00:55:43,710 Who is hanging me? 716 00:55:43,760 --> 00:55:45,200 I am. 717 00:55:46,320 --> 00:55:49,470 ~ Give us this day our daily bread... ~ I saw Jefferson, boss. 718 00:55:49,520 --> 00:55:51,350 The Garden of Eden and Jefferson? 719 00:55:51,400 --> 00:55:54,710 ~ I did not see the Garden of Eden, boss, but I saw Jefferson. ~ Where? 720 00:55:54,760 --> 00:55:56,790 In a clearing in the jungle. 721 00:55:56,840 --> 00:55:59,870 A huge country such as this and you just happened to bump into each other. 722 00:55:59,920 --> 00:56:03,070 I followed a dried-up river in the hope that it would lead me to water. 723 00:56:03,120 --> 00:56:06,550 ~ I saw smoke, I followed it and I found Jefferson. ~ I am sure you did. 724 00:56:06,600 --> 00:56:09,390 ~ Yes, I could take you to him. ~ He is dead, Freeman. 725 00:56:09,440 --> 00:56:12,310 You will be with him very shortly. 726 00:56:19,840 --> 00:56:21,360 Oh! 727 00:56:39,880 --> 00:56:41,600 No! 728 00:56:46,560 --> 00:56:49,190 ..with the Lord is plenteous redemption. 729 00:56:49,240 --> 00:56:51,390 Goodbye, Freeman. 730 00:56:59,320 --> 00:57:02,320 ~ The fires of hell... ~ You want to live? 731 00:57:03,240 --> 00:57:04,960 ~ Yes! ~ What? 732 00:57:06,560 --> 00:57:08,590 Yes! Yes! 733 00:57:08,640 --> 00:57:10,680 Yes! Yes! Yes! 734 00:57:12,240 --> 00:57:14,640 What would you do to live? 735 00:57:15,200 --> 00:57:16,990 Anything. 736 00:57:17,040 --> 00:57:18,550 Would you be our hangman? 737 00:57:18,600 --> 00:57:21,430 Whomever we tell you to hang, you hang. 738 00:57:21,480 --> 00:57:24,720 If you do not do it, we hang you. Do you understand? 739 00:57:26,920 --> 00:57:29,120 ~ Yes. ~ Do you agree? 740 00:57:31,240 --> 00:57:32,680 Yes. 741 00:57:34,640 --> 00:57:36,520 Free this man. 742 00:57:41,440 --> 00:57:43,110 What now? 743 00:57:43,160 --> 00:57:45,030 You can go. 744 00:57:45,080 --> 00:57:47,950 ~ I can just leave? ~ Yes. 745 00:57:48,000 --> 00:57:49,790 Flog me. 746 00:57:49,840 --> 00:57:52,670 They will all know I have done a deal. 747 00:57:52,720 --> 00:57:54,160 No. 748 00:57:55,760 --> 00:57:59,280 Tobacco... for the hangman. 54585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.