Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,360 --> 00:01:21,100
Cease running!
2
00:01:21,400 --> 00:01:23,140
Cease running!
3
00:01:25,640 --> 00:01:27,510
Go any deeper...
4
00:01:28,160 --> 00:01:29,700
.. we die.
5
00:01:46,000 --> 00:01:47,470
Fire two.
6
00:01:49,080 --> 00:01:50,680
Fire three.
7
00:02:07,360 --> 00:02:08,910
What happened?
8
00:02:08,960 --> 00:02:11,710
I went for a swim, boss.
9
00:02:11,760 --> 00:02:14,990
~ I got into difficulties.
~ Got into difficulties!
10
00:02:15,040 --> 00:02:17,950
~ Yes, boss.
~ His words exactly. You
tried to drown yourself.
11
00:02:18,000 --> 00:02:20,030
~ No, boss.
~ A hundred yards out. Pitch-black.
12
00:02:20,080 --> 00:02:23,030
You were drowning yourself and
in the course of drowning yourself
13
00:02:23,080 --> 00:02:26,710
~ you swam into our bloated blacksmith.
~ No, boss.
~ Yes, boss.
14
00:02:26,760 --> 00:02:29,990
You know what that will get
you, Katherine McVitie?
15
00:02:30,040 --> 00:02:32,190
100 lashes.
16
00:02:32,240 --> 00:02:34,670
You might think your
life miserable now,
17
00:02:34,720 --> 00:02:38,220
but it will be a lot
worse after 100 lashes.
18
00:02:39,120 --> 00:02:41,590
How dare you do this to me?
19
00:02:42,280 --> 00:02:44,680
How dare you prefer death?
20
00:02:45,400 --> 00:02:47,590
Get out.
21
00:02:47,640 --> 00:02:50,110
~ sir.
~ Get out. Get out now!
22
00:02:53,360 --> 00:02:56,600
How dare you prefer death to these?
23
00:02:58,320 --> 00:03:00,950
How dare you try to
humiliate me in this way?
24
00:03:01,000 --> 00:03:04,790
I will not be humiliated by
a whore. If that was your aim,
25
00:03:04,840 --> 00:03:06,590
you have failed abysmally,
26
00:03:06,640 --> 00:03:08,830
because I do not give a damn
for the opinion of a whore.
27
00:03:08,880 --> 00:03:10,430
And if it was guilt...
28
00:03:10,480 --> 00:03:13,030
This is the second time you
have contemplated killing me,
29
00:03:13,080 --> 00:03:14,430
and I tell you, Corporal,
30
00:03:14,480 --> 00:03:17,310
if there is a third
time, you will die.
31
00:03:17,360 --> 00:03:19,360
Is that understood?
32
00:03:20,440 --> 00:03:21,910
Yes, sir.
33
00:03:27,080 --> 00:03:30,550
And if you wished to
burden me with guilt,
34
00:03:30,600 --> 00:03:32,990
if you wished me to think
I drove you to your death,
35
00:03:33,040 --> 00:03:34,790
you have failed there too.
36
00:03:34,840 --> 00:03:37,640
We live in unusual circumstances.
37
00:03:38,240 --> 00:03:41,350
Lots of soldiers, very few women.
38
00:03:41,400 --> 00:03:44,840
No woman can have one
man. She must share.
39
00:03:45,840 --> 00:03:47,950
How dare you even think it,
40
00:03:48,000 --> 00:03:51,320
you stupid, selfish bitch?
41
00:03:57,360 --> 00:03:59,110
I have something to show you.
42
00:03:59,160 --> 00:04:01,100
Come on, move it!
43
00:04:04,120 --> 00:04:05,320
sir!
44
00:04:07,920 --> 00:04:10,950
How many of your men
fired at Freeman?
45
00:04:11,000 --> 00:04:12,540
Four, sir.
46
00:04:13,360 --> 00:04:14,950
And they all missed?
47
00:04:15,000 --> 00:04:17,510
Perhaps, sir. There's been
more recent gunfire.
48
00:04:17,560 --> 00:04:20,860
I have no doubt whatsoever
that he's dead.
49
00:04:37,320 --> 00:04:40,150
Your friend did this.
50
00:04:40,200 --> 00:04:41,390
Really, boss?
51
00:04:41,440 --> 00:04:43,270
Do you think he acted alone?
52
00:04:43,320 --> 00:04:46,190
~ No idea, boss.
~ Could you lift him?
53
00:04:47,080 --> 00:04:48,670
Just about.
54
00:04:48,720 --> 00:04:51,430
Could you drag him along the
beach, get him into a boat
55
00:04:51,480 --> 00:04:53,670
~ and then dump him in the sea?
~ No, boss.
56
00:04:53,720 --> 00:04:56,110
~ No. You'd need help?
~ Yes, boss.
57
00:04:56,160 --> 00:05:00,910
His skull has been crushed
by a truncheon or a cosh.
58
00:05:00,960 --> 00:05:04,550
~ He has been hacked with an axe...
~ A spade.
59
00:05:04,600 --> 00:05:05,910
Sorry?
60
00:05:05,960 --> 00:05:10,270
I know I said axe,
but, on reflection,
61
00:05:10,320 --> 00:05:13,480
~ I think a spade.
~ A cosh and a spade.
62
00:05:15,080 --> 00:05:18,270
That suggests more than
one attacker, yes?
63
00:05:18,320 --> 00:05:20,840
~ Yes.
~ You?
~ No, boss.
64
00:05:25,440 --> 00:05:28,830
Our blacksmith - worth more
to us than ten of you.
65
00:05:28,880 --> 00:05:31,420
I am sorry about that, boss.
66
00:05:42,960 --> 00:05:44,700
Dig his grave.
67
00:05:46,720 --> 00:05:48,390
Right, boss.
68
00:05:52,920 --> 00:05:57,950
~ Reverend.
~ A young woman named Katherine
McVitie found the body
69
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
in the sea.
70
00:06:00,800 --> 00:06:03,110
~ Yes?
~ She was trying to drown herself.
71
00:06:03,160 --> 00:06:05,470
No, she was swimming,
got into difficulties.
72
00:06:05,520 --> 00:06:10,350
That is what she says, the truth
is she tried to drown herself.
73
00:06:10,400 --> 00:06:12,550
~ Do you know why?
~ No.
74
00:06:12,600 --> 00:06:16,350
Because you have been forcing
yourself upon her.
75
00:06:16,400 --> 00:06:17,590
Forcing myself upon her?
76
00:06:17,640 --> 00:06:20,870
No, I have been sharing her, as
all my men do with their women.
77
00:06:20,920 --> 00:06:24,160
Katherine McVitie is not
the sort of woman you share.
78
00:06:25,600 --> 00:06:28,550
~ She's a whore.
~ She is no whore.
79
00:06:28,600 --> 00:06:32,110
Do not be deceived by looks,
Mrs Johnson, she is a whore.
80
00:06:32,160 --> 00:06:35,910
~ Captain Collins?
~ Major.
~ Based on your knowledge
of Katherine McVitie,
81
00:06:35,960 --> 00:06:38,560
is she or is she not a whore?
82
00:06:39,840 --> 00:06:41,750
She is a whore, sir.
83
00:06:41,800 --> 00:06:45,070
A whore does not try to drown herself
84
00:06:45,120 --> 00:06:47,910
because she is being
pestered by a man.
85
00:06:47,960 --> 00:06:50,190
It must stop.
86
00:06:50,240 --> 00:06:51,950
~ What?
~ You must stop seeing her.
87
00:06:52,000 --> 00:06:55,750
~ Governor?
~ Perhaps you should find someone else.
88
00:07:02,960 --> 00:07:07,430
Forgive me, the stench of
hypocrisy is overwhelming.
89
00:07:07,480 --> 00:07:10,880
~ Will you stop seeing your housekeeper?
~ What?
90
00:07:12,440 --> 00:07:15,150
~ Do you think Deborah and I are lovers?
~ Yes.
91
00:07:15,200 --> 00:07:17,590
~ We are not.
~ I see.
92
00:07:17,640 --> 00:07:18,710
We are not!
93
00:07:18,760 --> 00:07:21,470
Major Ross, I will ask you again,
94
00:07:21,520 --> 00:07:22,950
please think before you answer,
95
00:07:23,000 --> 00:07:25,230
because it will have
serious consequences
96
00:07:25,280 --> 00:07:27,590
for your spiritual wellbeing.
97
00:07:27,640 --> 00:07:30,790
Will you leave Katherine
McVitie alone?
98
00:07:30,840 --> 00:07:34,630
~ No.
~ In that case, you are no longer
welcome at any of my services.
99
00:07:34,680 --> 00:07:38,230
Governor, this is unjust. He is the only vicar
in this entire country. He could do this
100
00:07:38,280 --> 00:07:42,190
~ in England...
~ This is a spiritual matter.
~ .. and that would be fair,
for in England I would find
101
00:07:42,240 --> 00:07:46,750
~ another vicar, another church.
~ This is a spiritual matter.
~ Here he has the monopoly
on all things spiritual
102
00:07:46,800 --> 00:07:49,590
~ and it is wrong for him to exploit it.
~ This is a spiritual matter,
103
00:07:49,640 --> 00:07:52,440
and no concern of the Governor's.
104
00:08:00,400 --> 00:08:02,140
Damn you, all.
105
00:08:14,480 --> 00:08:18,670
I am the resurrection and the light.
106
00:08:18,720 --> 00:08:19,710
He who believes in me
107
00:08:19,760 --> 00:08:22,430
even though he dies shall live.
108
00:08:22,520 --> 00:08:27,720
Whoever lives and believes
in me shall never die.
109
00:08:29,320 --> 00:08:32,240
Ashes to ashes, dust to dust.
110
00:08:33,880 --> 00:08:38,230
In sure that certain knowledge
of the resurrection to come. Amen.
111
00:08:38,280 --> 00:08:39,880
Amen.
112
00:08:48,640 --> 00:08:51,230
You are a very clever
woman, Anne Meredith.
113
00:08:51,280 --> 00:08:53,190
You can put yourself
in other people's shoes
114
00:08:53,240 --> 00:08:54,310
and feel what they feel.
115
00:08:54,360 --> 00:08:57,430
And that should make you their
friend, but it does not -
116
00:08:57,480 --> 00:08:59,750
it makes you their enemy
because you exploit
117
00:08:59,800 --> 00:09:03,110
~ this great gift that you have, yes?
~ Yes.
118
00:09:03,160 --> 00:09:05,500
"Yes"? Please stop. Stop.
119
00:09:06,040 --> 00:09:07,990
You admit it?
120
00:09:08,040 --> 00:09:09,870
Your husband is watching us.
121
00:09:09,920 --> 00:09:13,200
~ You admit that you trick people?
~ Yes.
122
00:09:20,640 --> 00:09:22,640
Here is a woman...
123
00:09:23,520 --> 00:09:25,830
.. who's lost two children at birth.
124
00:09:25,880 --> 00:09:29,270
She is pregnant again.
She will not tempt fate -
125
00:09:29,320 --> 00:09:32,950
she will not name the child
before the child is born.
126
00:09:33,000 --> 00:09:34,940
What woman would?
127
00:09:35,680 --> 00:09:37,310
So simple, Anne, yes?
128
00:09:37,360 --> 00:09:38,840
Yes.
129
00:09:40,480 --> 00:09:43,790
I know you want me to
deny it, but I cannot.
130
00:09:43,840 --> 00:09:44,910
I lied.
131
00:09:44,960 --> 00:09:48,160
You cannot speak to your children,
you'll never speak to them.
132
00:09:49,880 --> 00:09:51,420
I'm sorry.
133
00:09:57,520 --> 00:10:00,390
What did you expect to get from it?
134
00:10:02,160 --> 00:10:03,600
Food.
135
00:10:44,520 --> 00:10:45,790
Come.
136
00:10:57,720 --> 00:11:00,060
They wanted to flog you.
137
00:11:00,200 --> 00:11:03,030
I managed to dissuade them,
but it was not easy.
138
00:11:03,080 --> 00:11:05,550
Suicide is the gravest
sin of all, you see,
139
00:11:05,600 --> 00:11:10,110
because it comes from despair, the
lack of faith in the mercy of God.
140
00:11:10,160 --> 00:11:12,230
100 lashes, at least, usually.
141
00:11:12,280 --> 00:11:13,820
Thank you.
142
00:11:15,720 --> 00:11:17,460
I believe you.
143
00:11:21,600 --> 00:11:24,800
I believe His Lordship
tried to rape you.
144
00:11:25,880 --> 00:11:28,670
~ You believe me?
~ Yes.
145
00:11:28,720 --> 00:11:30,430
Then send me home.
146
00:11:30,480 --> 00:11:33,080
Only the Governor can do that.
147
00:11:33,840 --> 00:11:35,350
May I resume my work?
148
00:11:35,400 --> 00:11:37,310
Is it the sex?
149
00:11:37,360 --> 00:11:39,500
If it is, we could...
150
00:11:40,240 --> 00:11:44,360
.. refrain. You could come to
me, lie with me, talk to me.
151
00:11:45,840 --> 00:11:49,140
Naked or fully dressed,
whatever you wish.
152
00:11:50,080 --> 00:11:53,020
~ Fully dressed.
~ Fully dressed, then.
153
00:11:54,680 --> 00:11:58,550
And... no sex?
154
00:11:58,600 --> 00:12:02,030
No sex. Not until you
are ready for it.
155
00:12:02,080 --> 00:12:05,280
~ And if I am never ready for it?
~ So be it.
156
00:12:15,640 --> 00:12:18,830
Christ carries his own cross.
157
00:12:18,880 --> 00:12:21,710
Not for him the joy of a new church,
158
00:12:21,760 --> 00:12:24,030
only agony awaited him.
159
00:12:38,920 --> 00:12:40,190
Here.
160
00:13:28,920 --> 00:13:31,630
Almighty God, please show us
the way to complete this church.
161
00:13:31,680 --> 00:13:34,990
'Tis truly our one desire.
162
00:13:35,040 --> 00:13:37,080
~ Amen.
~ Amen.
163
00:13:50,800 --> 00:13:53,140
What did you talk about?
164
00:13:54,520 --> 00:13:56,720
You and Anne Meredith.
165
00:13:57,870 --> 00:13:58,870
She told me she lied.
166
00:13:58,920 --> 00:14:02,620
She told me I could never
talk to the children.
167
00:14:02,880 --> 00:14:04,240
Good.
168
00:14:06,680 --> 00:14:07,950
Good?
169
00:14:11,280 --> 00:14:14,520
Not "good" that you cannot
talk to our children.
170
00:14:15,960 --> 00:14:18,700
Good that she heeded my warning.
171
00:14:21,040 --> 00:14:23,550
~ Your warning?
~ Mmm.
172
00:14:23,600 --> 00:14:26,400
I warned her not to speak to you.
173
00:14:27,760 --> 00:14:30,760
And if she insisted
on speaking to me?
174
00:14:32,480 --> 00:14:34,350
If she insisted?
175
00:14:34,960 --> 00:14:39,160
If she insisted on speaking to
you about our dead children...
176
00:14:41,080 --> 00:14:44,080
.. then she could be seen as a witch.
177
00:14:46,320 --> 00:14:47,990
Oh, Stephen!
178
00:15:02,520 --> 00:15:04,630
~ Deborah.
~ Hello, Governor.
179
00:15:04,680 --> 00:15:07,550
I, erm, have something to tell you.
180
00:15:07,760 --> 00:15:11,460
You'll not like it. I
certainly do not like it.
181
00:15:12,320 --> 00:15:14,030
Is that fish?
182
00:15:14,080 --> 00:15:16,790
Mr Bryant caught some today.
I asked him for one for you.
183
00:15:16,840 --> 00:15:18,950
~ What kind is it?
~ He did not know.
184
00:15:19,000 --> 00:15:22,550
~ But he said they taste pleasant enough.
~ Share it with me.
185
00:15:22,600 --> 00:15:25,070
~ No.
~ You must.
~ I will not.
186
00:15:31,800 --> 00:15:34,430
I was remonstrating with Major Ross
187
00:15:34,480 --> 00:15:37,950
about his dealings with
that young woman and he...
188
00:15:38,000 --> 00:15:41,750
~ Yes?
~ Well... Well, he accused
me of having an affair.
189
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
~ With whom?
~ You.
190
00:15:45,440 --> 00:15:47,550
Oh.
191
00:15:47,600 --> 00:15:49,030
What did you say?
192
00:15:49,080 --> 00:15:53,560
Well, I'm not sure I said anything.
It took the wind out of my sails.
193
00:15:57,280 --> 00:15:59,880
It was a revelation, actually.
194
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
~ Yes?
~ Yes, your...
195
00:16:04,680 --> 00:16:06,750
.. behaviour the other night.
196
00:16:06,800 --> 00:16:09,550
You had obviously heard
something and as...
197
00:16:09,600 --> 00:16:13,110
preposterous as the idea is,
it has certainly affected you.
198
00:16:13,160 --> 00:16:16,160
~ It has not.
~ Oh, it has. I know it has.
199
00:16:19,120 --> 00:16:20,830
We need to nip this in the bud.
200
00:16:20,880 --> 00:16:23,270
~ I do not want your husband
to return and have to...
~ No need.
201
00:16:23,320 --> 00:16:26,470
~ .. listen to nonsense such as this.
~ No need. There's no need for that.
202
00:16:26,520 --> 00:16:30,230
I'm sure he will think
it preposterous too.
203
00:16:30,280 --> 00:16:31,420
Mm.
204
00:16:34,640 --> 00:16:37,310
Mr Bryant said they
were rather bony...
205
00:16:37,360 --> 00:16:38,960
these fish.
206
00:16:50,760 --> 00:16:52,390
(Know that he's here.)
207
00:16:52,440 --> 00:16:54,510
And when his life was snatched
away, he says...
208
00:16:54,560 --> 00:16:56,550
so was the possibility of changing,
209
00:16:56,600 --> 00:16:59,990
of maturing, of becoming
a better husband,
210
00:17:00,040 --> 00:17:03,000
a better father, a better man...
211
00:17:06,360 --> 00:17:08,790
I know what my husband
said to you, Anne.
212
00:17:08,840 --> 00:17:11,430
I know how frightened you
must be to see me here
213
00:17:11,480 --> 00:17:15,200
but I promise you I will never
breathe a word of this to a soul.
214
00:17:17,080 --> 00:17:20,380
I will swear it on the
Bible if necessary.
215
00:17:21,400 --> 00:17:23,800
You want to speak to them?
216
00:17:25,920 --> 00:17:27,390
Why do you do it here?
217
00:17:27,440 --> 00:17:30,040
No-one comes here after dark.
218
00:17:30,400 --> 00:17:33,000
Do you want to speak to them?
219
00:17:33,440 --> 00:17:35,910
~ Yes.
~ Then we shall.
220
00:17:35,960 --> 00:17:39,270
I do not wish to intrude,
I will sit here...
221
00:17:39,320 --> 00:17:42,750
Mrs Johnson, we will be
speaking to your children.
222
00:17:42,800 --> 00:17:44,670
We should do that alone.
223
00:17:44,720 --> 00:17:47,260
At least for the first time.
224
00:17:48,360 --> 00:17:50,500
Reverend? Major Ross.
225
00:17:57,080 --> 00:17:58,420
Enter.
226
00:18:04,400 --> 00:18:06,000
I am sorry.
227
00:18:06,640 --> 00:18:08,470
My faith is...
228
00:18:08,520 --> 00:18:10,120
everything.
229
00:18:10,880 --> 00:18:13,270
Being barred from attending chapel...
230
00:18:13,320 --> 00:18:16,670
too much for me, I am afraid. I am...
231
00:18:16,720 --> 00:18:19,150
truly sorry.
232
00:18:19,200 --> 00:18:21,140
Thank you. Now...
233
00:18:34,280 --> 00:18:36,680
~ Mrs Johnson not here?
~ No.
234
00:18:37,760 --> 00:18:40,110
How is the church coming along?
235
00:18:40,160 --> 00:18:41,990
~ Oh, we have abandoned it.
~ Oh?
236
00:18:42,040 --> 00:18:46,030
~ It is impossible for just the two of us.
~ Will the convicts not help?
237
00:18:46,080 --> 00:18:48,110
The Governor will not allow it.
238
00:18:48,160 --> 00:18:53,150
Their normal work exhausts them,
he says. To do more would kill them.
239
00:18:53,200 --> 00:18:56,280
My men do not work.
They could build it.
240
00:18:57,520 --> 00:18:59,400
And in return?
241
00:19:01,080 --> 00:19:02,310
Nothing.
242
00:19:02,360 --> 00:19:05,110
Well, the satisfaction of having
done something for the faith,
243
00:19:05,160 --> 00:19:08,660
huge reward in itself,
but apart from that...
244
00:19:08,920 --> 00:19:10,520
.. nothing.
245
00:19:11,920 --> 00:19:13,460
Thank you.
246
00:19:16,560 --> 00:19:18,630
Katherine McVitie.
247
00:19:18,680 --> 00:19:20,470
You were right there as well.
248
00:19:20,520 --> 00:19:23,150
Forcing myself on her was wrong.
249
00:19:23,200 --> 00:19:25,540
It will not happen again.
250
00:19:26,000 --> 00:19:27,540
Thank you.
251
00:19:29,000 --> 00:19:31,230
But may I still entertain her?
252
00:19:31,280 --> 00:19:36,200
Fully clothed, no sex. Would
you give your blessing to that?
253
00:19:39,560 --> 00:19:43,660
~ When will your men start on the church?
~ Immediately.
254
00:19:45,280 --> 00:19:48,020
Then, yes, you have my blessing.
255
00:19:51,000 --> 00:19:55,030
~ Are the four of them here?
~ Yes.
256
00:19:55,080 --> 00:19:56,820
You see them?
257
00:19:58,800 --> 00:20:00,470
I feel them.
258
00:20:02,400 --> 00:20:05,600
Would you like to say
something to them?
259
00:20:08,920 --> 00:20:11,390
What would you like to say?
260
00:20:12,720 --> 00:20:14,670
I'm sorry...
261
00:20:14,720 --> 00:20:16,790
for letting you die.
262
00:20:19,080 --> 00:20:21,550
They have never blamed you.
263
00:20:22,800 --> 00:20:24,470
In London...
264
00:20:25,280 --> 00:20:28,590
.. we lived amongst prostitutes.
265
00:20:28,640 --> 00:20:33,480
Ugly, foul-mouthed, drunken,
screeching whoredom.
266
00:20:35,520 --> 00:20:37,460
But they could...
267
00:20:38,200 --> 00:20:40,310
.. give birth...
268
00:20:40,360 --> 00:20:44,640
.. breast-feed, nurse, mother...
269
00:20:46,680 --> 00:20:48,510
.. whilst I...
270
00:20:48,560 --> 00:20:51,300
You gave only two of them names?
271
00:20:52,000 --> 00:20:53,630
Yes.
272
00:20:53,680 --> 00:20:56,680
Would you like to name the other two?
273
00:20:59,600 --> 00:21:03,630
The boy would have been Thomas,
after my husband's father.
274
00:21:03,680 --> 00:21:05,350
And the girl?
275
00:21:05,400 --> 00:21:06,720
Joan.
276
00:21:08,840 --> 00:21:10,710
After my mother.
277
00:21:15,280 --> 00:21:18,230
I am in touch with two
worlds, Mrs Johnson -
278
00:21:18,280 --> 00:21:21,440
those who have passed on
and those who are unborn.
279
00:21:22,560 --> 00:21:26,590
There is a soul there waiting
for you to give birth to it.
280
00:21:26,640 --> 00:21:29,190
~ It will die.
~ Perhaps.
281
00:21:29,240 --> 00:21:31,750
But we are in New South Wales,
282
00:21:31,800 --> 00:21:33,790
upside down.
283
00:21:33,840 --> 00:21:37,320
What dies in England
might thrive here.
284
00:21:38,840 --> 00:21:40,480
Yes?
285
00:21:42,800 --> 00:21:44,200
Yes.
286
00:21:46,400 --> 00:21:49,030
♪ Oh, Tommy, my dear
287
00:21:49,080 --> 00:21:52,830
♪ I'd like to wed you
288
00:21:52,880 --> 00:21:54,950
♪ Oh, Tommy, my dear
289
00:21:55,000 --> 00:21:57,400
♪ I'd like to bed you
290
00:21:58,920 --> 00:22:00,750
♪ Smiled a reply
291
00:22:00,800 --> 00:22:03,670
♪ Don't think I misled you... ♪
292
00:22:10,400 --> 00:22:11,940
And again.
293
00:22:14,600 --> 00:22:17,430
~ Give me the other.
~ Is it true?
294
00:22:17,480 --> 00:22:20,780
You tried to kill yourself
rather than...?
295
00:22:22,720 --> 00:22:24,000
Yes.
296
00:23:21,040 --> 00:23:23,110
I can smell the sea.
297
00:23:41,320 --> 00:23:43,460
I went to Minehead...
298
00:23:44,440 --> 00:23:46,580
.. a boarding school.
299
00:23:48,120 --> 00:23:51,190
It produces... good soldiers,
300
00:23:51,240 --> 00:23:53,990
good sailors.
301
00:23:54,040 --> 00:23:56,980
My father went there and his father.
302
00:24:03,040 --> 00:24:06,760
There was a boy in my
class called Carrington.
303
00:24:07,720 --> 00:24:10,430
I think there was something wrong
with him, something amiss,
304
00:24:10,480 --> 00:24:12,390
for he hardly spoke.
305
00:24:12,440 --> 00:24:14,000
One day...
306
00:24:16,360 --> 00:24:19,830
.. Dobson... punched him.
307
00:24:19,880 --> 00:24:22,910
And when punched by Dobson, you...
308
00:24:22,960 --> 00:24:24,750
you went down and you stayed down,
309
00:24:24,800 --> 00:24:26,550
otherwise he'd kill you.
310
00:24:26,600 --> 00:24:28,140
But, er...
311
00:24:30,720 --> 00:24:33,320
.. Carrington did not go down.
312
00:24:35,480 --> 00:24:38,580
I'll never forget the
look on his face.
313
00:24:40,480 --> 00:24:42,120
Horror...
314
00:24:43,840 --> 00:24:46,240
.. and confusion.
315
00:24:48,880 --> 00:24:52,630
Horrified that Dobson was
doing this to him and...
316
00:24:52,680 --> 00:24:55,760
.. utterly confused as to why.
317
00:24:57,520 --> 00:25:00,790
I think it was that, the horror
and confusion, that stopped him
318
00:25:00,840 --> 00:25:06,040
doing what any other boy would
do, go down... stay down.
319
00:25:07,880 --> 00:25:11,440
So... Dobson goes on punching.
320
00:25:13,440 --> 00:25:15,310
I run for a teacher.
321
00:25:15,360 --> 00:25:17,110
"Sir.
322
00:25:17,160 --> 00:25:19,670
"Sir, there is a fight
in Alpha Yard."
323
00:25:19,720 --> 00:25:21,120
He...
324
00:25:23,040 --> 00:25:25,070
.. dawdles back towards Alpha.
325
00:25:25,120 --> 00:25:28,030
I want him to run because Dobson
is still punching Carrington,
326
00:25:28,080 --> 00:25:32,040
but he... dawdles.
327
00:25:35,600 --> 00:25:37,430
And we get there.
328
00:25:37,480 --> 00:25:39,110
He shouts.
329
00:25:39,160 --> 00:25:42,030
At last, Dobson can stop punching.
330
00:25:44,440 --> 00:25:46,510
Then that teacher...
331
00:25:46,880 --> 00:25:53,870
.. tells Dobson and... Carrington
332
00:25:53,920 --> 00:25:58,440
and... every other boy
in that playground...
333
00:26:00,120 --> 00:26:03,560
.."It was Ross here
who grassed on you."
334
00:26:08,080 --> 00:26:10,030
There have been many times since then
335
00:26:10,080 --> 00:26:12,470
that I have felt the
urge to show compassion,
336
00:26:12,520 --> 00:26:15,320
I've always managed to resist it.
337
00:26:19,560 --> 00:26:21,400
What is that?
338
00:26:22,400 --> 00:26:27,390
Cicadas, I think. They're small
but there are millions of them.
339
00:26:27,440 --> 00:26:29,310
Hence the noise.
340
00:26:31,880 --> 00:26:33,880
Make love to me.
341
00:26:42,720 --> 00:26:43,990
What?
342
00:26:45,440 --> 00:26:47,310
Make love to me?
343
00:26:52,720 --> 00:26:54,950
We agreed not to.
344
00:26:55,000 --> 00:26:57,800
I don't care what we agreed.
345
00:27:00,280 --> 00:27:02,350
Make love to me.
346
00:27:02,400 --> 00:27:05,070
And if you get pregnant?
347
00:27:05,120 --> 00:27:07,830
I want to get pregnant.
348
00:27:07,880 --> 00:27:10,590
And go through all that again?!
349
00:27:10,640 --> 00:27:14,150
No, we will never again
see you in such pain.
350
00:27:14,200 --> 00:27:16,120
It will not die.
351
00:27:17,400 --> 00:27:20,590
~ They have all died.
~ This one will not.
352
00:27:20,640 --> 00:27:22,870
How can you know that?
353
00:27:22,920 --> 00:27:24,460
Because...
354
00:27:25,040 --> 00:27:29,750
.. this... is an upside-down world,
355
00:27:29,800 --> 00:27:34,510
what dies in England
will thrive here.
356
00:27:34,560 --> 00:27:37,440
~ That is nonsense.
~ It is not!
357
00:27:39,200 --> 00:27:41,480
Make love to me.
358
00:28:03,200 --> 00:28:04,940
May I go now?
359
00:28:07,880 --> 00:28:09,680
If you wish.
360
00:28:15,840 --> 00:28:19,080
There is some... rice on the desk.
361
00:28:20,600 --> 00:28:22,140
Thank you.
362
00:28:30,080 --> 00:28:33,680
I used to go to confession
at Saint Cecilia's.
363
00:28:34,160 --> 00:28:36,870
There was a statue of
the Virgin Mary there
364
00:28:36,920 --> 00:28:40,720
and I would look up at
her as I said my penance.
365
00:28:41,560 --> 00:28:43,360
She wobbled.
366
00:28:45,320 --> 00:28:51,880
The truer my confession, the more
contrite, the more she wobbled.
367
00:29:02,160 --> 00:29:03,920
Good night.
368
00:29:05,320 --> 00:29:07,270
Good night.
369
00:29:41,920 --> 00:29:43,870
Do you want to go down to the sea?
370
00:29:43,920 --> 00:29:45,830
He kept his word.
371
00:29:45,880 --> 00:29:47,680
We just talked.
372
00:29:49,800 --> 00:29:51,520
Some rice.
373
00:29:54,640 --> 00:29:56,380
I will do it.
374
00:30:02,920 --> 00:30:05,260
Did he make you undress?
375
00:30:05,800 --> 00:30:07,480
No.
376
00:30:18,040 --> 00:30:19,870
What did he say?
377
00:30:19,920 --> 00:30:23,020
He told me about when
he was at school.
378
00:30:24,600 --> 00:30:26,190
And you?
379
00:30:26,240 --> 00:30:28,150
I listened.
380
00:30:28,200 --> 00:30:30,310
You did not speak?
381
00:30:30,360 --> 00:30:32,150
No.
382
00:30:32,200 --> 00:30:34,070
I just listened.
383
00:30:40,240 --> 00:30:43,740
What did he say about
when he was at school?
384
00:30:44,800 --> 00:30:47,390
He told me a story.
385
00:30:47,440 --> 00:30:51,040
He tried to help a boy,
but it all went wrong.
386
00:30:54,200 --> 00:30:55,640
What?
387
00:31:00,800 --> 00:31:03,140
I would sooner you had...
388
00:31:09,000 --> 00:31:10,430
No...
389
00:32:10,520 --> 00:32:12,060
Jefferson!
390
00:32:15,880 --> 00:32:18,480
We...we thought you were dead!
391
00:32:37,560 --> 00:32:39,100
Freeman...
392
00:32:39,680 --> 00:32:41,150
Freeman!
393
00:33:00,560 --> 00:33:02,160
Freeman!
394
00:33:05,040 --> 00:33:07,670
Did you follow the smell of the meat?
395
00:33:07,720 --> 00:33:10,630
The natives call it kangaroo.
396
00:33:10,680 --> 00:33:13,080
Come and share it with us.
397
00:33:14,640 --> 00:33:18,040
How long has it been since
you ate and drank, eh?
398
00:33:23,840 --> 00:33:26,440
I know what you are thinking.
399
00:33:27,600 --> 00:33:30,200
You will come back at night...
400
00:33:31,640 --> 00:33:33,910
.. and you will rob us!
401
00:33:35,320 --> 00:33:38,820
You know there's no water
for miles, Freeman.
402
00:33:39,040 --> 00:33:42,080
The river shows itself
here, disappears again.
403
00:33:43,760 --> 00:33:45,270
Freeman!
404
00:33:45,320 --> 00:33:48,350
I will smoke you out!
405
00:33:48,400 --> 00:33:51,350
That's how the natives
catch a kangaroo.
406
00:33:51,400 --> 00:33:52,950
They set the bush alight,
407
00:33:53,000 --> 00:33:57,280
kangaroo comes running from the fire
straight on the natives' spears.
408
00:34:00,960 --> 00:34:03,480
Show yourself or burn!
409
00:34:15,200 --> 00:34:16,880
Freeman!
410
00:34:20,600 --> 00:34:22,080
Freeman!
411
00:34:43,400 --> 00:34:44,950
Hello, Stubbins.
412
00:34:45,000 --> 00:34:46,470
Captain.
413
00:34:48,760 --> 00:34:50,630
You are our blacksmith now?
414
00:34:50,680 --> 00:34:52,400
Afraid so.
415
00:34:55,480 --> 00:34:58,920
Mr Molloy told me about that
lovely letter from your wife.
416
00:35:00,720 --> 00:35:03,840
~ Yeah?
~ Do you think I might read it?
417
00:35:10,080 --> 00:35:13,180
It came the day before
we left England.
418
00:35:17,520 --> 00:35:20,390
I was in despair, I felt abandoned.
419
00:35:21,480 --> 00:35:23,470
I prayed to Christ.
420
00:35:23,520 --> 00:35:26,560
You know, cos he felt the same
when he was hanging on the cross.
421
00:35:27,560 --> 00:35:31,560
"Oh, why, my Father,
hast Thou forsaken me?"
422
00:35:32,720 --> 00:35:35,070
And no sooner did I finish praying,
423
00:35:35,120 --> 00:35:38,620
than my prayer was answered
with that letter.
424
00:35:40,640 --> 00:35:42,630
It's lovely.
425
00:35:42,680 --> 00:35:44,430
Thank you.
426
00:35:44,480 --> 00:35:48,380
I could keep it in my file,
look after it for you.
427
00:35:49,800 --> 00:35:52,800
I... like to carry it around with me.
428
00:35:54,360 --> 00:35:55,750
Thank you.
429
00:35:55,800 --> 00:35:57,190
You are busy.
430
00:35:57,240 --> 00:36:01,550
~ Yes.
~ Much busier than when you
were simply working the land.
431
00:36:01,600 --> 00:36:07,190
~ Yes.
~ So you might want to... forget
learning to read right now?
432
00:36:07,240 --> 00:36:11,630
~ Why?
~ Well, cos your work here is so important
433
00:36:11,680 --> 00:36:14,110
and you have so much of it,
434
00:36:14,160 --> 00:36:16,630
where will you find the
time for anything else?
435
00:36:16,680 --> 00:36:18,680
I'll find the time.
436
00:36:19,720 --> 00:36:24,950
Captain Collins, I dream of writing
a letter, in my own words,
437
00:36:25,000 --> 00:36:28,510
telling my darling wife
how much I miss her
438
00:36:28,560 --> 00:36:33,600
and how much I long to hold
her in my arms once more.
439
00:36:34,760 --> 00:36:38,310
Now, as dreams go, it's a
modest one, Captain Collins,
440
00:36:38,360 --> 00:36:40,700
but, by God, it fires me!
441
00:36:43,360 --> 00:36:44,960
Very well.
442
00:36:46,080 --> 00:36:47,790
I shall, erm...
443
00:36:47,840 --> 00:36:50,840
I'll see you later
for another lesson.
444
00:36:52,160 --> 00:36:54,160
Thank you, Captain.
445
00:37:01,560 --> 00:37:07,630
Thou art Peter and upon this
rock I shall build my church!
446
00:38:01,760 --> 00:38:05,750
The drought of March has
pierced unto the root.
447
00:38:05,800 --> 00:38:09,990
And bathed each vein with liquor
that has power to generate therein
448
00:38:10,040 --> 00:38:12,240
and sire the flower...
449
00:38:13,600 --> 00:38:15,670
~ Four.
~ Four.
450
00:38:15,720 --> 00:38:17,190
Where's the other one?
451
00:38:17,240 --> 00:38:19,670
~ You have it.
~ No, I do not.
452
00:38:19,720 --> 00:38:22,670
~ You have it. You do. You do, you do.
~ No, I do not. No. Hands! Hands!
453
00:38:22,720 --> 00:38:24,430
Hands! Hands!
454
00:38:24,480 --> 00:38:26,590
Uh-huh. Uh-huh.
455
00:38:26,640 --> 00:38:28,790
Ooh, hang on. Ah.
456
00:38:28,840 --> 00:38:31,840
~ Aha!
~ Yes?
~ Oh-h.
457
00:38:32,920 --> 00:38:35,430
I think...
458
00:38:35,480 --> 00:38:38,720
I might have... found
something up here.
459
00:38:39,920 --> 00:38:41,960
Oh. Oh.
460
00:38:45,560 --> 00:38:47,990
How did you do that?!
461
00:38:48,040 --> 00:38:51,140
~ How could you possibly do that?!
~ Hmm?
462
00:39:05,840 --> 00:39:08,360
~ James!
~ Freeman!
~ James!
463
00:39:10,200 --> 00:39:12,110
Fool!
464
00:39:12,160 --> 00:39:14,550
You bloody fool! They
will hang you for this!
465
00:39:14,600 --> 00:39:17,110
Water! Someone bring
this man some water!
466
00:39:17,160 --> 00:39:19,150
James?!
467
00:39:19,200 --> 00:39:21,910
James? James?
468
00:39:21,960 --> 00:39:24,280
Get a move on!
469
00:39:35,880 --> 00:39:37,790
It is true, then, he's back.
470
00:39:37,840 --> 00:39:40,070
I missed you too much, Major.
471
00:39:40,120 --> 00:39:43,110
~ You told me you shot him.
~ Yes, sir.
472
00:39:43,160 --> 00:39:46,950
~ Pints and pints and pints of blood.
~ Yes, sir.
473
00:39:47,000 --> 00:39:50,040
~ We will discuss this later.
~ Sir.
474
00:39:52,480 --> 00:39:53,710
Give me that.
475
00:39:53,760 --> 00:39:55,350
Go and fuck yourself.
476
00:39:55,400 --> 00:39:56,910
Give me it.
477
00:39:56,960 --> 00:39:59,160
What can you do to me?
478
00:40:03,320 --> 00:40:05,190
Apart from that?
479
00:40:09,960 --> 00:40:12,790
~ Who gave him it?
~ We did.
480
00:40:12,840 --> 00:40:14,350
He's a dead man.
481
00:40:14,400 --> 00:40:17,340
You do not waste food on a dead man.
482
00:40:22,760 --> 00:40:26,390
~ My men did not wound you in any way?
~ Not even close.
483
00:40:26,440 --> 00:40:31,630
You will tell the Governor that their
shots whistled past your ear.
484
00:40:31,680 --> 00:40:33,320
Promise me.
485
00:40:34,360 --> 00:40:38,030
Swear by Almighty God that you will
tell him that and you may eat.
486
00:40:38,080 --> 00:40:40,480
I swear by Almighty God...
487
00:40:42,280 --> 00:40:47,240
.. that I will tell the Governor that
their shots whistled past my ear.
488
00:40:50,880 --> 00:40:53,150
Which ear incidentally?
489
00:40:54,800 --> 00:40:58,520
Let us see how funny you are...
with a rope around your neck.
490
00:41:16,880 --> 00:41:19,640
Did you eat in the bush?
491
00:41:21,200 --> 00:41:23,560
~ No, boss.
~ Drink?
492
00:41:24,880 --> 00:41:27,350
Yes, boss, but it was bad,
493
00:41:27,400 --> 00:41:29,400
gave me diarrhoea.
494
00:41:30,840 --> 00:41:32,980
So how did you do it?
495
00:41:33,880 --> 00:41:37,670
~ Sorry, boss?
~ How did you kill the blacksmith?
496
00:41:37,720 --> 00:41:40,430
~ I coshed him.
~ And where did you get the cosh?
497
00:41:40,480 --> 00:41:41,990
I made it, Governor.
498
00:41:42,040 --> 00:41:45,270
I put pebbles in a canvas bag.
499
00:41:45,320 --> 00:41:47,110
~ Someone helped you.
~ No, Governor.
500
00:41:47,160 --> 00:41:50,870
~ Who was it?
~ No-one... helped me.
501
00:41:50,920 --> 00:41:54,710
The scaffold is a lonely
place, you'll want company.
502
00:41:54,760 --> 00:41:57,430
So tell me now, who helped you?
503
00:41:57,480 --> 00:41:59,270
No-one.
504
00:41:59,320 --> 00:42:03,760
~ Tommy Barrett?
~ No... boss.
505
00:42:05,320 --> 00:42:07,750
You were not wounded in the escape?
506
00:42:07,800 --> 00:42:09,270
No, boss.
507
00:42:09,840 --> 00:42:15,360
Their shots... whistled past
my ear, but none hit me.
508
00:42:17,120 --> 00:42:20,820
You will hang just before
dawn. Any objections?
509
00:42:30,160 --> 00:42:32,870
~ I object!
~ Oh, I'm sure you do.
510
00:42:32,920 --> 00:42:37,430
~ Sadly, it does not...
~ I acted in self-defence.
511
00:42:37,480 --> 00:42:40,630
He was stealing my food,
starving me to death.
512
00:42:40,680 --> 00:42:44,110
I tried to reason with
him, that failed.
513
00:42:44,160 --> 00:42:46,190
I tried to fight him, that failed.
514
00:42:46,240 --> 00:42:48,150
I even tried grassing
on him and that failed
515
00:42:48,200 --> 00:42:50,870
because you refused to act!
516
00:42:50,920 --> 00:42:53,470
~ What else could I do?!
~ We cannot have convicts
517
00:42:53,520 --> 00:42:56,910
~ taking the law into their own hands.
~ There was no law!
518
00:42:56,960 --> 00:43:01,400
You put the blacksmith above it!
519
00:43:03,520 --> 00:43:05,190
I'm sorry...
520
00:43:06,240 --> 00:43:08,950
.. you have killed a man
and you must hang for it.
521
00:43:09,000 --> 00:43:10,740
Take him away.
522
00:43:12,120 --> 00:43:14,060
I will haunt you.
523
00:43:16,040 --> 00:43:19,750
I will come back and haunt you,
I swear to it. I will haunt you!
524
00:43:19,800 --> 00:43:22,720
I will haunt you all to the grave!
525
00:43:23,720 --> 00:43:25,430
~ Who will hang him?
~ I will.
526
00:43:25,480 --> 00:43:28,630
No, it is a non-military matter,
a civilian must hang him.
527
00:43:28,680 --> 00:43:31,270
A fellow convict. Will we find one?
528
00:43:31,320 --> 00:43:35,320
One? Hundreds. They'd hang their
mothers for a tot of rum.
529
00:43:39,240 --> 00:43:45,040
I meant what I said about keeping
the law here... bright and shiny.
530
00:43:47,240 --> 00:43:51,240
I want us all to obey the law
because we respect the law.
531
00:43:53,200 --> 00:43:55,740
But it is too soon for that.
532
00:43:56,360 --> 00:43:59,520
Respect has to be earned
over a long period of time.
533
00:44:00,840 --> 00:44:04,480
Till then, we have to make
do with fear of the law.
534
00:44:05,640 --> 00:44:08,920
Fear requires a hangman.
535
00:44:11,480 --> 00:44:13,270
Who will do it?
536
00:44:13,320 --> 00:44:15,660
Who will be our hangman?
537
00:44:16,480 --> 00:44:19,350
What do you think will happen here?
538
00:44:19,440 --> 00:44:20,840
Please.
539
00:44:22,200 --> 00:44:24,540
There'll be a bloodbath.
540
00:44:25,800 --> 00:44:29,590
Not enough women, not enough food,
541
00:44:29,640 --> 00:44:31,630
men will turn on each other.
542
00:44:31,680 --> 00:44:33,670
And that is why we need a hangman.
543
00:44:33,720 --> 00:44:37,830
~ Yes.
~ Will you do it?
~ I couldn't harm a fly.
~ I know.
544
00:44:37,880 --> 00:44:41,110
Then how would you expect
me to hang a man?
545
00:44:41,160 --> 00:44:45,150
And being the hangman, you
are maintaining law and order.
546
00:44:45,200 --> 00:44:46,870
There are those who
will hate you for it.
547
00:44:46,920 --> 00:44:49,390
Fools, scoundrels, they
will wish you harm.
548
00:44:49,440 --> 00:44:52,310
They will not do you harm however.
549
00:44:52,600 --> 00:44:55,270
You will have an armed guard
with you wherever you go,
550
00:44:55,320 --> 00:44:58,550
whatever you do, sleeping,
waking, eating,
551
00:44:58,600 --> 00:45:01,390
an armed soldier with
you at all times.
552
00:45:01,440 --> 00:45:05,040
No-one will be more secure
than our hangman.
553
00:45:06,720 --> 00:45:08,670
So step forward.
554
00:45:08,720 --> 00:45:10,350
What will happen to the hangman?
555
00:45:10,400 --> 00:45:12,070
Someone will cut his throat.
556
00:45:12,120 --> 00:45:13,640
Yes.
557
00:45:14,880 --> 00:45:18,600
Unless he is a man who deserves
sympathy and respect.
558
00:45:19,760 --> 00:45:22,830
A man who finds it almost
impossible to hang a man,
559
00:45:22,880 --> 00:45:25,550
a man who is sick each
time he has to do it.
560
00:45:25,600 --> 00:45:29,360
A man who finds it so repellent
he can be doing it only because...
561
00:45:30,640 --> 00:45:32,980
.. we need him to do it.
562
00:45:33,920 --> 00:45:36,750
A hangman such as that
would be allowed to live.
563
00:45:36,800 --> 00:45:38,950
But I am not that kind of man.
564
00:45:39,000 --> 00:45:42,390
The hangman will be entitled
to extra food.
565
00:45:42,440 --> 00:45:44,440
Extra pork... even.
566
00:45:45,720 --> 00:45:47,190
And that is not a bribe,
567
00:45:47,240 --> 00:45:50,470
that is simply our way of
keeping him fit and well,
568
00:45:50,520 --> 00:45:52,510
because we do not want
him to die on us
569
00:45:52,560 --> 00:45:54,630
and make us go through
all this again.
570
00:45:54,680 --> 00:45:58,230
So extra pork for the hangman.
571
00:45:58,280 --> 00:46:00,550
A tot of rum as well.
572
00:46:00,600 --> 00:46:03,230
~ Someone has to do it.
~ Yes.
~ You agree?
~ Yes.
573
00:46:03,280 --> 00:46:05,830
And you have stood there, you
felt the noose around your neck,
574
00:46:05,880 --> 00:46:08,190
~ you know what it is like.
~ Yes.
~ And you have principles.
575
00:46:08,240 --> 00:46:10,510
You have shown yourself
prepared to die for them.
576
00:46:10,560 --> 00:46:13,670
No-one would say, "Tommy Barrett is
doing it for the extra piece of pork."
577
00:46:13,720 --> 00:46:17,110
They would say, "Tommy Barrett is
doing it because it has to be done."
578
00:46:17,160 --> 00:46:19,950
~ Tommy Barrett is not doing it.
~ You're the only man who can, Tommy,
579
00:46:20,000 --> 00:46:22,990
because you are truly Christ-like.
580
00:46:23,040 --> 00:46:25,630
I am NOT Christ-like!
581
00:46:25,680 --> 00:46:27,310
Believe me!
582
00:46:27,360 --> 00:46:30,350
I have done some terrible, terrible
things in my life, Reverend,
583
00:46:30,400 --> 00:46:32,740
and I am not Christ-like!
584
00:46:35,640 --> 00:46:38,150
Who should do it, then?
585
00:46:38,200 --> 00:46:41,040
Go to hell, Reverend.
586
00:46:44,160 --> 00:46:47,720
I have the power to
reduce your sentences.
587
00:46:49,080 --> 00:46:53,790
If you are doing fourteen years,
I will reduce it to seven.
588
00:46:53,840 --> 00:46:57,000
If seven, I will bring it
down to three and a half.
589
00:46:58,240 --> 00:47:00,030
As soon as you volunteer,
590
00:47:00,080 --> 00:47:04,640
Captain Collins will find your file
and we will cut your time in half.
591
00:47:07,280 --> 00:47:09,750
The second thing is this...
592
00:47:10,000 --> 00:47:11,510
.. you might be too embarrassed
593
00:47:11,560 --> 00:47:14,760
to step forward in
front of your friends.
594
00:47:15,120 --> 00:47:21,040
If so... come to Captain Collins'
tent and volunteer there.
595
00:47:22,880 --> 00:47:24,480
In secrecy.
596
00:47:25,400 --> 00:47:27,140
Total secrecy.
597
00:47:40,040 --> 00:47:42,040
No hangman, no law.
598
00:47:44,320 --> 00:47:45,920
No.
599
00:47:47,720 --> 00:47:53,390
Hmm. They will not inform on anyone
and they will not hang anyone.
600
00:47:53,440 --> 00:47:56,830
On those two points, huge integrity.
601
00:47:56,880 --> 00:47:59,790
If you could take that integrity
and apply it elsewhere,
602
00:47:59,840 --> 00:48:02,430
to other aspects of their lives...
603
00:48:02,480 --> 00:48:05,070
.. this colony would thrive.
604
00:48:05,120 --> 00:48:08,030
I'm not sure it is
integrity, Governor.
605
00:48:08,080 --> 00:48:09,800
~ No?
~ No.
606
00:48:10,800 --> 00:48:15,950
If they inform, if they hang someone,
they get their throats cut.
607
00:48:16,000 --> 00:48:19,400
~ It's as simple as that.
~ You think so?
~ Yes.
608
00:48:19,960 --> 00:48:23,550
Whenever I am impressed
by a convict, a...
609
00:48:23,600 --> 00:48:25,310
noble deed, a generous gesture,
610
00:48:25,360 --> 00:48:28,590
I come back here and
I look at his file.
611
00:48:28,640 --> 00:48:33,190
And his file, and this has always
been the truth up to now, Governor,
612
00:48:33,240 --> 00:48:38,720
his file reminds me that he is incapable
of nobility or generosity.
613
00:48:40,000 --> 00:48:42,750
And that whatever he did
that so impressed me,
614
00:48:42,800 --> 00:48:44,190
he did for his own ends.
615
00:48:44,240 --> 00:48:46,780
Hmm. Do not read them, then.
616
00:48:54,280 --> 00:48:56,080
Do you think...
617
00:48:56,480 --> 00:48:58,550
.. anyone will come?
618
00:48:59,600 --> 00:49:01,120
No, sir.
619
00:49:05,880 --> 00:49:07,910
~ Is he in?
~ Yes.
620
00:49:07,960 --> 00:49:10,760
And he's expecting you, Sergeant.
621
00:49:14,240 --> 00:49:16,440
Sergeant Timmins, sir.
622
00:49:20,200 --> 00:49:21,800
Sir.
623
00:49:26,640 --> 00:49:30,750
The shots we heard, they were
fired into the air, yes?
624
00:49:30,800 --> 00:49:34,430
~ Yes, sir.
~ You disobeyed my direct order.
625
00:49:34,480 --> 00:49:37,990
I knew that Freeman would die in the
bush, sir, or come back here and hang.
626
00:49:38,040 --> 00:49:42,310
~ I saw no need to pursue him.
~ You saw no need?!
~ He was a dead man, sir.
627
00:49:42,360 --> 00:49:45,710
~ Why pursue a dead man if
it puts the living at risk?
~ At risk of what?
628
00:49:45,760 --> 00:49:49,080
~ Attack by natives, sir.
~ You were armed to the teeth!
629
00:49:51,560 --> 00:49:54,720
~ Permission to speak freely, sir.
~ Granted.
630
00:49:59,040 --> 00:50:00,910
When we came ashore,
631
00:50:00,960 --> 00:50:04,230
you promised the men you'd get
them all home safe and sound.
632
00:50:04,280 --> 00:50:08,880
Your... good sense would make up
for the Governor's misjudgment.
633
00:50:10,880 --> 00:50:12,950
I made a similar promise,
634
00:50:13,000 --> 00:50:15,670
only my good sense would make
up for your misjudgment, sir.
635
00:50:15,720 --> 00:50:19,360
~ My misjudg... my misjudgment?!
~ You gave me permission to speak freely, sir.
636
00:50:21,040 --> 00:50:23,670
Being armed to the teeth will
not help you in the bush, sir.
637
00:50:23,720 --> 00:50:26,110
The natives have never
seen what guns can do,
638
00:50:26,160 --> 00:50:28,270
so they do not fear them.
639
00:50:28,320 --> 00:50:30,870
You go into the bush
with dozens of men
640
00:50:30,920 --> 00:50:33,260
or you do not go at all.
641
00:50:35,920 --> 00:50:40,190
I order you to flog a whore and you
do so only with great reluctance.
642
00:50:40,240 --> 00:50:42,270
~ Sir...
~ I tell you that the next time
643
00:50:42,320 --> 00:50:46,030
you hesitate to obey an order
of mine, I will have you shot.
644
00:50:46,080 --> 00:50:48,430
You obviously think
it an idle threat,
645
00:50:48,480 --> 00:50:51,110
because now this outright disobedience.
646
00:50:51,160 --> 00:50:54,110
~ I do not think it an idle threat, sir.
~ So you do expect to be shot?
647
00:50:54,160 --> 00:50:55,680
Yes, sir.
648
00:51:00,400 --> 00:51:04,430
Is there anything you can say
649
00:51:04,480 --> 00:51:06,800
that might dissuade me?
650
00:51:07,800 --> 00:51:09,600
Only this, sir.
651
00:51:16,920 --> 00:51:21,310
I solemnly swear... I will never
again disobey your order, sir.
652
00:51:21,360 --> 00:51:25,470
What if, once again, you
think it "a misjudgment"?
653
00:51:25,520 --> 00:51:27,260
I will obey...
654
00:51:27,920 --> 00:51:29,920
.. no matter what.
655
00:51:31,760 --> 00:51:34,100
I will hold you to that.
656
00:51:35,520 --> 00:51:38,590
And Jean is your wife?
657
00:51:38,640 --> 00:51:40,230
Sister.
658
00:51:40,280 --> 00:51:42,080
I have no wife.
659
00:51:45,400 --> 00:51:47,950
~ Dear Jean...
~ Dearest.
660
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
Dearest Jean...
661
00:51:52,680 --> 00:51:56,150
I am to hang just before dawn...
662
00:51:56,200 --> 00:51:57,990
What is it?
663
00:51:59,600 --> 00:52:02,830
I've written many letters
for men about to hang.
664
00:52:02,880 --> 00:52:06,350
Tommy Barrett was the last
as a matter of fact.
665
00:52:06,400 --> 00:52:09,350
And they all want to start like that.
666
00:52:09,400 --> 00:52:12,070
~ And that is wrong?
~ I think so.
667
00:52:13,520 --> 00:52:16,640
She will get this letter six months
from now, at the earliest.
668
00:52:17,840 --> 00:52:19,910
You'll be long dead.
669
00:52:20,080 --> 00:52:23,270
She will think about
the way that you died.
670
00:52:23,320 --> 00:52:25,830
Hood over your head,
noose around your neck,
671
00:52:25,880 --> 00:52:29,520
and your fear... your terror.
672
00:52:31,040 --> 00:52:34,440
It will haunt her for
the rest of her days.
673
00:52:34,600 --> 00:52:38,430
Far better for her to think
that you simply slipped away.
674
00:52:38,480 --> 00:52:41,390
~ Yes.
~ With the fever perhaps.
675
00:52:41,440 --> 00:52:42,920
Hmm.
676
00:52:46,040 --> 00:52:47,840
Dearest Jean...
677
00:52:49,080 --> 00:52:52,470
~ .. I have the fever.
~ Good man.
678
00:52:56,880 --> 00:52:58,830
They have a hangman?
679
00:52:58,880 --> 00:53:01,950
~ So they say.
~ Who?
680
00:53:02,000 --> 00:53:05,680
~ I do not know.
~ He's a dead man whoever he is.
681
00:53:12,880 --> 00:53:14,880
I had this coming.
682
00:53:16,320 --> 00:53:19,950
Yes. A few nights ago, you see,
Tommy was here, I was there.
683
00:53:20,000 --> 00:53:23,950
My best friend was about to hang
and I did not want him to hang.
684
00:53:24,000 --> 00:53:26,110
I can say that with total honesty,
685
00:53:26,160 --> 00:53:30,270
but I did think that if Tommy hanged,
686
00:53:30,320 --> 00:53:33,420
it would not be all
bad news because...
687
00:53:34,520 --> 00:53:36,660
.. you would be free.
688
00:53:37,960 --> 00:53:41,120
Because of our friendship, you
might say yes to being my woman.
689
00:53:43,400 --> 00:53:47,600
Not right away, not while you grieve
for Tommy, but eventually perhaps.
690
00:53:49,240 --> 00:53:52,240
And that would be
a dream come true...
691
00:53:53,600 --> 00:53:56,270
.. because I think you are beautiful.
692
00:53:56,320 --> 00:53:58,120
And strong.
693
00:53:59,560 --> 00:54:02,190
Principled. Hmm.
694
00:54:02,240 --> 00:54:04,580
And generous and just...
695
00:54:07,440 --> 00:54:10,000
.. just wonderful!
696
00:54:21,960 --> 00:54:23,840
Thank you.
697
00:54:30,160 --> 00:54:31,960
May I kiss you?
698
00:54:34,200 --> 00:54:35,880
Yes.
699
00:54:37,400 --> 00:54:39,040
May I?
700
00:54:41,880 --> 00:54:43,520
Yes.
701
00:54:57,080 --> 00:54:59,000
Open.
702
00:55:00,080 --> 00:55:02,750
~ Major, give him your gun.
~ Gun.
703
00:55:06,800 --> 00:55:08,670
Move. Hands.
704
00:55:08,720 --> 00:55:10,630
He found the Garden of Eden, boss.
705
00:55:10,680 --> 00:55:12,430
Hundreds of acres of
thick, green grass.
706
00:55:12,480 --> 00:55:14,430
No rocks, no trees,
perfect for farmland.
707
00:55:14,480 --> 00:55:18,150
~ Spare him and he will take you to it.
~ And he has kept that secret until now?
708
00:55:18,200 --> 00:55:20,270
Say goodbye to your friends, Freeman.
709
00:55:20,320 --> 00:55:22,510
~ We're coming with him, Governor.
~ No, you're not.
710
00:55:22,560 --> 00:55:25,760
~ Keep them here.
~ Sir.
~ Say your goodbyes.
711
00:55:26,520 --> 00:55:28,260
Take my food.
712
00:55:33,520 --> 00:55:35,920
~ Let us go.
~ Move!
713
00:55:38,040 --> 00:55:39,670
Our Father, who art in heaven,
714
00:55:39,720 --> 00:55:41,510
hallowed be Thy name,
Thy kingdom come...
715
00:55:41,560 --> 00:55:43,710
Who is hanging me?
716
00:55:43,760 --> 00:55:45,200
I am.
717
00:55:46,320 --> 00:55:49,470
~ Give us this day our daily bread...
~ I saw Jefferson, boss.
718
00:55:49,520 --> 00:55:51,350
The Garden of Eden and Jefferson?
719
00:55:51,400 --> 00:55:54,710
~ I did not see the Garden of
Eden, boss, but I saw Jefferson.
~ Where?
720
00:55:54,760 --> 00:55:56,790
In a clearing in the jungle.
721
00:55:56,840 --> 00:55:59,870
A huge country such as this and you
just happened to bump into each other.
722
00:55:59,920 --> 00:56:03,070
I followed a dried-up river in the
hope that it would lead me to water.
723
00:56:03,120 --> 00:56:06,550
~ I saw smoke, I followed
it and I found Jefferson.
~ I am sure you did.
724
00:56:06,600 --> 00:56:09,390
~ Yes, I could take you to him.
~ He is dead, Freeman.
725
00:56:09,440 --> 00:56:12,310
You will be with him very shortly.
726
00:56:19,840 --> 00:56:21,360
Oh!
727
00:56:39,880 --> 00:56:41,600
No!
728
00:56:46,560 --> 00:56:49,190
..with the Lord is
plenteous redemption.
729
00:56:49,240 --> 00:56:51,390
Goodbye, Freeman.
730
00:56:59,320 --> 00:57:02,320
~ The fires of hell...
~ You want to live?
731
00:57:03,240 --> 00:57:04,960
~ Yes!
~ What?
732
00:57:06,560 --> 00:57:08,590
Yes! Yes!
733
00:57:08,640 --> 00:57:10,680
Yes! Yes! Yes!
734
00:57:12,240 --> 00:57:14,640
What would you do to live?
735
00:57:15,200 --> 00:57:16,990
Anything.
736
00:57:17,040 --> 00:57:18,550
Would you be our hangman?
737
00:57:18,600 --> 00:57:21,430
Whomever we tell you
to hang, you hang.
738
00:57:21,480 --> 00:57:24,720
If you do not do it, we hang
you. Do you understand?
739
00:57:26,920 --> 00:57:29,120
~ Yes.
~ Do you agree?
740
00:57:31,240 --> 00:57:32,680
Yes.
741
00:57:34,640 --> 00:57:36,520
Free this man.
742
00:57:41,440 --> 00:57:43,110
What now?
743
00:57:43,160 --> 00:57:45,030
You can go.
744
00:57:45,080 --> 00:57:47,950
~ I can just leave?
~ Yes.
745
00:57:48,000 --> 00:57:49,790
Flog me.
746
00:57:49,840 --> 00:57:52,670
They will all know
I have done a deal.
747
00:57:52,720 --> 00:57:54,160
No.
748
00:57:55,760 --> 00:57:59,280
Tobacco... for the hangman.
54585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.