Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,400 --> 00:00:53,470
God will say to those on the left,
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,230
"Depart from me, ye cursed,
into everlasting life
3
00:00:57,280 --> 00:01:00,310
"that was prepared for
the Devil and his angels.
4
00:01:00,360 --> 00:01:03,950
"For I was hungry and you
gave me nothing to eat.
5
00:01:04,000 --> 00:01:07,150
"I was thirsty and you
gave me nothing to drink.
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,500
"I was a stranger and
you did not take me in.
7
00:01:10,640 --> 00:01:13,070
"I was naked and you
did not clothe me.
8
00:01:13,120 --> 00:01:15,990
"I was sick and you did not tend me.
9
00:01:16,040 --> 00:01:19,240
"I was in prison and
you did not visit me."
10
00:01:20,240 --> 00:01:24,710
And they will say "Lord, when
did we fail to do these things?"
11
00:01:24,760 --> 00:01:27,030
And the Lord will reply,
12
00:01:27,080 --> 00:01:31,390
"Whatever you fail to do for the least
of men, you fail to do for me."
13
00:01:31,440 --> 00:01:34,390
And they will go away
into everlasting fire,
14
00:01:34,440 --> 00:01:37,640
while the righteous will
have eternal life.
15
00:01:38,160 --> 00:01:39,590
Thank you, Letters.
16
00:01:39,640 --> 00:01:41,270
Are they where we dumped the body?
17
00:01:41,320 --> 00:01:42,920
It was dark.
18
00:01:44,400 --> 00:01:46,350
God Almighty...
19
00:01:46,400 --> 00:01:50,760
Shall I tell you what
I love about this place?
20
00:01:53,120 --> 00:01:54,470
They've seen Marston.
21
00:01:54,520 --> 00:01:55,750
Shall I?
22
00:01:55,800 --> 00:01:57,710
There is nothing to see.
23
00:01:57,760 --> 00:01:59,750
Yes.
24
00:01:59,800 --> 00:02:03,310
God hears our prayers!
25
00:02:03,360 --> 00:02:06,750
He's 20 fathoms down, on
the seabed - invisible.
26
00:02:06,800 --> 00:02:09,670
On the Sabbath Day, in England,
27
00:02:09,720 --> 00:02:11,590
millions of people,
28
00:02:11,640 --> 00:02:15,670
in hundreds, if not
thousands of churches,
29
00:02:15,720 --> 00:02:17,110
all praying -
30
00:02:17,160 --> 00:02:19,500
all God hears is a babble.
31
00:02:20,160 --> 00:02:22,560
He can distinguish nothing.
32
00:02:23,400 --> 00:02:26,350
But here, not one church -
33
00:02:26,400 --> 00:02:29,790
just a few hundred Christian voices -
34
00:02:29,840 --> 00:02:32,670
and God hears every...
35
00:02:32,720 --> 00:02:34,670
single...
36
00:02:34,720 --> 00:02:37,030
~ word!
~ Oh, God...
37
00:02:37,080 --> 00:02:38,710
Did I hear an "Amen" to that?
38
00:02:38,760 --> 00:02:40,670
Amen.
39
00:02:40,720 --> 00:02:43,070
And a "hallelujah".
40
00:02:43,120 --> 00:02:44,870
Hallelujah!
41
00:02:44,920 --> 00:02:46,990
Who will help me build a church, who?
42
00:02:47,040 --> 00:02:48,390
Letters Molloy, Lord.
43
00:02:48,440 --> 00:02:50,790
Letters Molloy, Lord!
44
00:02:50,840 --> 00:02:55,510
And the thing which you
most desire, Letters?
45
00:02:55,560 --> 00:02:58,510
To see Tashan Lake once
more, before I die.
46
00:02:58,560 --> 00:03:01,830
And you shall - because God
will grant your dearest wish.
47
00:03:01,880 --> 00:03:03,510
He will hear you, loud and clear.
48
00:03:03,560 --> 00:03:04,910
We're finished.
49
00:03:04,960 --> 00:03:06,870
Who else? Who else will
help me build a church?
50
00:03:06,920 --> 00:03:08,030
We?
51
00:03:08,080 --> 00:03:10,910
~ William Stubbins, Lord.
~ I...
52
00:03:10,960 --> 00:03:13,390
~ William Stubbins, Lord!
~ ..I am finished.
53
00:03:13,440 --> 00:03:16,150
And the thing that you
most desire, William?
54
00:03:16,200 --> 00:03:19,910
To be back home in England,
with the woman I love.
55
00:03:19,960 --> 00:03:21,910
And you shall.
56
00:03:21,960 --> 00:03:24,790
Gentlemen, if you could
lower the body, please?
57
00:03:24,840 --> 00:03:27,950
"I am the resurrection and the light.
58
00:03:28,000 --> 00:03:32,750
"He who believes in me even
though he dies shall live.
59
00:03:32,800 --> 00:03:37,630
"Whoever lives and believes
in me shall never die."
60
00:03:37,680 --> 00:03:39,190
Cannot hear you!
61
00:03:39,240 --> 00:03:41,790
Ashes to ashes, dust to dust.
62
00:03:41,840 --> 00:03:43,830
Be sure of certain
knowledge of the...
63
00:03:43,880 --> 00:03:46,150
We cannot hear you!
64
00:03:46,200 --> 00:03:47,910
He's telling them to come.
65
00:03:47,960 --> 00:03:49,230
Amen.
66
00:04:04,680 --> 00:04:06,480
Get Major Ross!
67
00:04:07,480 --> 00:04:10,480
Corporal! I said, get
me Major Ross - now!
68
00:04:25,440 --> 00:04:27,310
Major Ross, sir!
69
00:04:28,880 --> 00:04:30,750
Shoulder...
70
00:04:30,800 --> 00:04:32,670
advance... arms.
71
00:04:35,800 --> 00:04:38,910
If I see that again, you'll be
on a charge. Do you understand?
72
00:04:38,960 --> 00:04:42,110
~ Sorry, Sarge.
~ Fetch Timmins.
~ Sir.
73
00:04:42,160 --> 00:04:43,310
Shoulder...
74
00:04:43,360 --> 00:04:44,790
Sir.
75
00:04:44,840 --> 00:04:46,790
~ You found her, then?
~ Yes, sir.
76
00:04:46,840 --> 00:04:48,190
Where were you yesterday?
77
00:04:48,240 --> 00:04:51,070
~ Here and there, boss.
~ I was looking for you all day.
78
00:04:51,120 --> 00:04:52,550
I'm sorry, boss.
79
00:04:52,600 --> 00:04:54,310
I sent soldiers to look for you.
80
00:04:54,360 --> 00:04:56,030
Did you, boss?
81
00:04:56,080 --> 00:04:58,430
I told convicts I was
looking for you -
82
00:04:58,480 --> 00:05:00,590
and if they saw you, they
were to tell you that.
83
00:05:00,640 --> 00:05:02,110
Nobody did, boss.
84
00:05:02,160 --> 00:05:03,870
Sergeant Timmins, sir.
85
00:05:03,920 --> 00:05:05,190
Come.
86
00:05:08,320 --> 00:05:10,110
Sir.
87
00:05:10,160 --> 00:05:13,950
I have pride, Katherine McVitie.
I demand respect...
88
00:05:14,000 --> 00:05:16,310
Go. And with the help of
Sergeant Timmins here...
89
00:05:16,360 --> 00:05:17,430
I am a soldier, woman.
90
00:05:17,480 --> 00:05:20,190
~ A soldier does what his commanding
officer tells him to do...
~ Go!
91
00:05:20,240 --> 00:05:22,350
Going, sir!
92
00:05:22,400 --> 00:05:25,550
With the help of Sergeant Timmins
here, I will get your respect.
93
00:05:25,600 --> 00:05:27,510
~ Sergeant Timmins.
~ Sir.
94
00:05:27,560 --> 00:05:29,470
What number were you on the list?
95
00:05:29,520 --> 00:05:30,670
19, sir.
96
00:05:30,720 --> 00:05:32,870
~ You had 19th choice of a woman?
~ Yes, sir.
97
00:05:32,920 --> 00:05:34,310
Whom did you choose?
98
00:05:34,360 --> 00:05:35,910
Sarah Parkinson, sir.
99
00:05:35,960 --> 00:05:38,990
Why did you prefer Sarah Parkinson,
an ugly, foul-mouthed hag,
100
00:05:39,040 --> 00:05:41,380
to Katherine McVitie here?
101
00:05:42,080 --> 00:05:44,790
I did not see Katherine McVitie, sir.
102
00:05:44,840 --> 00:05:46,710
Would you swear to
that at court martial?
103
00:05:46,760 --> 00:05:47,910
If I had to, sir.
104
00:05:47,960 --> 00:05:50,670
But it would suggest
she hid herself away,
105
00:05:50,720 --> 00:05:53,670
to reappear only when it was
her lover's turn to choose.
106
00:05:53,720 --> 00:05:56,190
It would get her lover shot.
107
00:05:57,000 --> 00:05:58,470
Yes, sir.
108
00:06:00,960 --> 00:06:02,750
Shall we arrest him, Katherine?
109
00:06:02,800 --> 00:06:04,350
Corporal Macdonald, sir!
110
00:06:04,400 --> 00:06:05,670
Oh...
111
00:06:10,880 --> 00:06:12,590
Sir.
112
00:06:12,640 --> 00:06:13,830
Yes?
113
00:06:13,880 --> 00:06:16,750
~ Captain Collins needs you, sir.
~ Oh.
114
00:06:23,640 --> 00:06:25,180
Katherine?
115
00:06:26,920 --> 00:06:29,590
I will come to you tonight, boss.
116
00:06:29,640 --> 00:06:31,180
Thank you.
117
00:06:32,120 --> 00:06:34,120
Do not come sullen.
118
00:06:34,840 --> 00:06:37,880
I will expect to see
a smile upon your face.
119
00:06:48,240 --> 00:06:49,710
Sergeant.
120
00:06:51,400 --> 00:06:53,140
~ Sir!
~ Come on.
121
00:06:55,720 --> 00:06:57,190
Corporal.
122
00:07:07,480 --> 00:07:10,190
I only have an hour
or so left to live -
123
00:07:10,240 --> 00:07:13,680
and I am going to enjoy it.
124
00:07:37,200 --> 00:07:39,830
I'm sorry. Please do
not be frightened.
125
00:07:39,880 --> 00:07:42,150
What are you doing here?
126
00:07:42,480 --> 00:07:44,950
~ Where does he keep his rum?
~ Has he sent you for it?
127
00:07:45,000 --> 00:07:46,830
In a way. Where is it?
128
00:07:46,880 --> 00:07:48,480
Over there.
129
00:08:05,360 --> 00:08:07,560
~ Who is that for?
~ Er...
130
00:08:12,360 --> 00:08:14,910
~ Me.
~ You intend to drink the Governor's rum?
131
00:08:14,960 --> 00:08:17,760
~ Yes.
~ He will hang you for it.
~ Hm.
132
00:08:19,600 --> 00:08:21,230
Is it true, what they say?
133
00:08:21,280 --> 00:08:23,190
What do they say?
134
00:08:23,240 --> 00:08:24,910
You and the Governor.
135
00:08:24,960 --> 00:08:26,310
Who says it?
136
00:08:26,360 --> 00:08:27,590
Everybody.
137
00:08:27,640 --> 00:08:29,230
~ Everybody?
~ Yes.
138
00:08:29,280 --> 00:08:32,350
They all say that he sent
your husband to Cape Town,
139
00:08:32,400 --> 00:08:35,400
~ so that you and he...
~ No, it is not true.
140
00:08:36,520 --> 00:08:38,790
Would you like it to be?
141
00:08:39,600 --> 00:08:41,140
Please go.
142
00:08:46,280 --> 00:08:49,080
I will make sure you get this back.
143
00:08:51,000 --> 00:08:53,540
I am sorry for startling you.
144
00:09:28,840 --> 00:09:30,470
~ Rum?
~ The Governor's.
145
00:09:30,520 --> 00:09:31,790
What?
146
00:09:34,920 --> 00:09:37,550
~ They've found something.
~ The body?
147
00:09:37,600 --> 00:09:39,000
Perhaps.
148
00:09:43,680 --> 00:09:45,480
The Governor's.
149
00:09:51,760 --> 00:09:53,190
You stole the Governor's rum?
150
00:09:53,240 --> 00:09:55,310
Can he hang me twice?
151
00:09:58,200 --> 00:09:59,390
Captain Collins.
152
00:09:59,440 --> 00:10:01,380
Good morning, sir.
153
00:10:05,480 --> 00:10:08,550
Our nets, sir - they've
been ripped to shreds.
154
00:10:08,600 --> 00:10:12,990
~ Sharks?
~ Natives. They must think we
take too much fish with them.
~ Yes!
155
00:10:13,040 --> 00:10:14,910
Too much? We hardly catch anything.
156
00:10:14,960 --> 00:10:16,760
Nevertheless...
157
00:10:22,200 --> 00:10:23,600
Shit!
158
00:10:24,760 --> 00:10:26,600
Oh, no!
159
00:10:55,000 --> 00:10:56,470
So cocky before.
160
00:10:56,520 --> 00:10:57,950
So timid now.
161
00:10:58,000 --> 00:11:00,800
I thought I had nothing to lose...
162
00:11:01,080 --> 00:11:02,470
.. but I have.
163
00:11:02,520 --> 00:11:06,520
Please do not tell the Governor.
Please do not hang me.
164
00:11:10,040 --> 00:11:12,640
What did you do to end up here?
165
00:11:14,160 --> 00:11:16,950
Will that affect your decision?
166
00:11:17,000 --> 00:11:18,510
Yes.
167
00:11:18,560 --> 00:11:20,550
In that case...
168
00:11:20,600 --> 00:11:22,630
I am doomed.
169
00:11:22,680 --> 00:11:26,310
I am not a man of honour who stood
up to the Lord of the manor.
170
00:11:26,360 --> 00:11:30,390
I am not a farmer who turned
poacher to feed his 14 children.
171
00:11:30,440 --> 00:11:34,790
I am not a dashing
highwayman, either.
172
00:11:34,840 --> 00:11:36,880
I... am...
173
00:11:39,760 --> 00:11:41,630
.. a pickpocket.
174
00:11:44,760 --> 00:11:48,670
If I agree, will you do
something for me in return?
175
00:11:48,720 --> 00:11:49,710
Yes.
176
00:11:49,760 --> 00:11:52,430
Whenever you hear anyone talk
about me and the Governor,
177
00:11:52,480 --> 00:11:53,870
will you put them straight?
178
00:11:53,920 --> 00:11:54,990
I will.
179
00:11:55,040 --> 00:11:58,670
The Governor did not send my husband
to Cape Town - he volunteered -
180
00:11:58,720 --> 00:12:00,590
and I would never betray him.
181
00:12:00,640 --> 00:12:03,510
I will put them straight, I promise.
182
00:12:04,120 --> 00:12:05,660
Very well.
183
00:12:06,240 --> 00:12:08,980
I agree not to tell the Governor.
184
00:12:10,800 --> 00:12:12,340
Thank you.
185
00:12:13,680 --> 00:12:15,870
I have never been pick-pocketed.
186
00:12:15,920 --> 00:12:17,870
Is there such a word, in fact?
187
00:12:17,920 --> 00:12:19,230
Er...
188
00:12:19,280 --> 00:12:22,470
"Had your pocket picked," I think.
189
00:12:22,520 --> 00:12:25,320
I have never had my pocket picked.
190
00:12:26,320 --> 00:12:27,860
Could you?
191
00:12:29,600 --> 00:12:32,400
Could you see if you can take it...
192
00:12:36,240 --> 00:12:38,380
.. without my knowing?
193
00:12:42,600 --> 00:12:44,200
I have done.
194
00:12:47,360 --> 00:12:49,700
How were you ever caught?
195
00:13:22,560 --> 00:13:25,870
Freeman - where is he?
196
00:13:25,920 --> 00:13:27,270
It is taken care of.
197
00:13:27,320 --> 00:13:29,750
~ You dug up Marston again?
~ That is none of your concern.
198
00:13:29,800 --> 00:13:32,150
We are in this together.
Have you dug him up?
199
00:13:32,200 --> 00:13:34,270
We had to, or the dogs
would have done it for us.
200
00:13:34,320 --> 00:13:36,860
We could not dig him in deep.
201
00:13:37,280 --> 00:13:39,150
Where is he now?
202
00:13:42,480 --> 00:13:46,430
The bottom of the sea, weighed
down with his own chains.
203
00:13:46,480 --> 00:13:48,070
We, er...
204
00:13:48,120 --> 00:13:50,350
We all swore an oath of silence.
205
00:13:50,400 --> 00:13:52,400
Was that necessary?
206
00:13:55,480 --> 00:13:57,150
Would you grass on us?
207
00:13:57,200 --> 00:13:58,360
No.
208
00:14:00,640 --> 00:14:01,830
Stubby?
209
00:14:01,880 --> 00:14:03,230
No.
210
00:14:03,280 --> 00:14:05,110
~ Letters?
~ No.
211
00:14:05,160 --> 00:14:06,830
~ Anyone? Anyone?
~ No.
212
00:14:06,880 --> 00:14:09,150
No. So why the oath,
213
00:14:09,200 --> 00:14:11,670
if I am already sure of you?
214
00:14:11,920 --> 00:14:13,260
Stubby.
215
00:14:16,200 --> 00:14:19,140
We want you to speak to the Governor.
216
00:14:19,320 --> 00:14:20,630
What about?
217
00:14:20,680 --> 00:14:22,270
This cut in the rations.
218
00:14:22,320 --> 00:14:24,830
In return for your silence?
219
00:14:24,880 --> 00:14:26,830
Our silence is a given, Elizabeth.
220
00:14:26,880 --> 00:14:29,190
You complain to the Governor,
you are a marked man.
221
00:14:29,240 --> 00:14:33,030
He has already marked you - a man
ready to die for a principle.
222
00:14:33,080 --> 00:14:34,670
He has respect for you.
223
00:14:34,720 --> 00:14:36,990
You're the only one
that can tell him.
224
00:14:37,040 --> 00:14:39,190
You know what he will say?
225
00:14:39,240 --> 00:14:42,870
"You're getting above yourself, Barrett,
because I did not hang you.
226
00:14:42,920 --> 00:14:44,230
"So now I will,
227
00:14:44,280 --> 00:14:47,150
"you big-mouthed, big-headed,
rabble-rousing fool."
228
00:14:47,200 --> 00:14:49,710
No, no, no. He will thank you for it.
229
00:14:49,760 --> 00:14:51,670
You tell him that this
cut in the rations
230
00:14:51,720 --> 00:14:54,230
~ endangers him and all the soldiers.
~ How?
231
00:14:54,280 --> 00:14:57,470
We are governed because we allow
ourselves to be governed.
232
00:14:57,520 --> 00:14:59,350
1,000 of us and 100 of them?
233
00:14:59,400 --> 00:15:01,870
They wouldn't stand a chance
if we chose to rebel.
234
00:15:01,920 --> 00:15:03,230
He will see that as a threat.
235
00:15:03,280 --> 00:15:05,790
He will see it as a word of warning
236
00:15:05,840 --> 00:15:08,110
from a man that he respects.
237
00:15:08,160 --> 00:15:10,430
~ You think so?
~ Yes, I do.
238
00:15:10,480 --> 00:15:12,420
Then you tell him.
239
00:15:15,080 --> 00:15:16,680
Elizabeth...
240
00:15:17,680 --> 00:15:19,110
.. you tell them our plans?
241
00:15:19,160 --> 00:15:21,750
We cannot go back to England.
242
00:15:21,800 --> 00:15:26,870
We have to believe that this really
could be a chance for all of us -
243
00:15:26,920 --> 00:15:29,260
a chance for a new start.
244
00:15:29,720 --> 00:15:31,950
We intend to keep our heads
down, our noses clean
245
00:15:32,000 --> 00:15:35,200
and start a new life
for ourselves, one day.
246
00:15:37,240 --> 00:15:39,310
That is all that matters -
247
00:15:39,360 --> 00:15:43,510
me, Elizabeth, our children
if we have any,
248
00:15:43,560 --> 00:15:45,390
and our future.
249
00:15:45,440 --> 00:15:47,110
Nothing else.
250
00:15:50,680 --> 00:15:52,310
You want me, Reverend?
251
00:15:52,360 --> 00:15:53,600
Yes.
252
00:16:04,080 --> 00:16:05,790
If my wife comes,
253
00:16:05,840 --> 00:16:08,780
you're here to take our laundry. Yes?
254
00:16:11,640 --> 00:16:13,270
Yes.
255
00:16:13,320 --> 00:16:16,320
How did you find out
about our babies?
256
00:16:18,880 --> 00:16:20,950
How did you find out?
257
00:16:22,920 --> 00:16:25,060
I read it in her eyes.
258
00:16:28,880 --> 00:16:30,670
Anne...
259
00:16:30,720 --> 00:16:32,710
people here...
260
00:16:32,760 --> 00:16:35,480
are unsophisticated.
261
00:16:37,880 --> 00:16:41,590
Talk like that can get you burnt
at the stake, do you understand?
262
00:16:41,640 --> 00:16:44,180
Best not to hear it any more.
263
00:16:45,720 --> 00:16:46,920
Yes.
264
00:16:48,160 --> 00:16:51,400
And stay away from my wife please,
Anne. Will you do that?
265
00:16:52,920 --> 00:16:54,910
~ Yes.
~ Good.
266
00:16:54,960 --> 00:16:57,630
Not a word to anyone about this.
267
00:16:58,480 --> 00:17:00,020
Of course.
268
00:17:02,760 --> 00:17:04,030
Good.
269
00:17:05,560 --> 00:17:07,100
Thank you.
270
00:18:00,280 --> 00:18:03,750
Oh, Lord, we ask you to bless
271
00:18:03,800 --> 00:18:06,270
all who labour on this church.
272
00:18:06,320 --> 00:18:11,070
May the end result
be a thing of beauty -
273
00:18:11,120 --> 00:18:15,680
and may it be the first of many
churches in New South Wales.
274
00:18:17,040 --> 00:18:19,430
We ask you also, Lord,
275
00:18:19,480 --> 00:18:24,270
to bless the marriage of Elizabeth
Quinn and Thomas Barrett.
276
00:18:24,320 --> 00:18:29,280
May you look kindly upon the
circumstances of their union.
277
00:18:31,960 --> 00:18:33,500
Excuse me.
278
00:18:35,640 --> 00:18:36,830
What is going on here?
279
00:18:36,880 --> 00:18:40,710
We are blessing the marriage of
Elizabeth Quinn and Thomas Barrett.
280
00:18:40,760 --> 00:18:43,510
I mean this - who has done this?
281
00:18:43,560 --> 00:18:45,550
These men.
282
00:18:45,600 --> 00:18:47,350
In their own time?
283
00:18:47,400 --> 00:18:50,030
~ In the heat of the afternoon?
~ Yes.
284
00:18:50,080 --> 00:18:52,950
We... we are attempting
to raise the crucifix
285
00:18:53,000 --> 00:18:55,470
by the end of the afternoon.
286
00:18:56,640 --> 00:18:58,430
Today is your day of rest!
287
00:18:58,480 --> 00:19:01,630
When this service is over, you will
find some shelter from the sun
288
00:19:01,680 --> 00:19:02,950
and you will rest.
289
00:19:03,000 --> 00:19:05,590
~ You must do no more work today.
~ Yes, boss.
290
00:19:05,640 --> 00:19:07,310
Is there something the matter?
291
00:19:07,360 --> 00:19:08,550
No, no, boss.
292
00:19:08,600 --> 00:19:10,350
Thank you.
293
00:19:10,400 --> 00:19:12,510
Will you come and see
me tonight, please?
294
00:19:12,560 --> 00:19:15,750
Of course. Have we
done something wrong?
295
00:19:15,800 --> 00:19:17,870
We will talk tonight.
296
00:19:24,480 --> 00:19:26,230
Dear Lord,
297
00:19:26,280 --> 00:19:30,560
may you look kindly upon the
circumstances of their union...
298
00:19:32,280 --> 00:19:33,880
What is it?
299
00:19:34,920 --> 00:19:36,230
Are you unwell, Elizabeth?
300
00:19:36,280 --> 00:19:39,390
I am fine, fine. Please,
please continue.
301
00:19:39,440 --> 00:19:43,070
A union brought about by their
great love for each other,
302
00:19:43,120 --> 00:19:47,110
as demonstrated by Thomas Barrett's
willingness to forsake his own...
303
00:19:49,600 --> 00:19:52,120
Hey, hey, hey... What is it?
304
00:19:53,440 --> 00:19:55,580
I think I am pregnant.
305
00:20:08,520 --> 00:20:10,670
I am to be a father!
306
00:20:12,560 --> 00:20:14,470
The boy's still got it!
307
00:20:14,520 --> 00:20:17,190
This boy's still got it!
308
00:20:17,240 --> 00:20:18,520
Yes!
309
00:21:06,200 --> 00:21:09,000
This is William Stubbins, Governor.
310
00:21:10,560 --> 00:21:13,390
~ How do you do?
~ How do you do, Governor?
311
00:21:13,440 --> 00:21:14,990
He thinks he can help us.
312
00:21:15,040 --> 00:21:16,240
Yes?
313
00:21:17,840 --> 00:21:19,870
I know my way around
the forge, Governor.
314
00:21:19,920 --> 00:21:21,910
I did one year as an apprentice.
315
00:21:21,960 --> 00:21:23,990
I would have done it all,
but I went to prison.
316
00:21:24,040 --> 00:21:26,390
~ Can you make anything?
~ Nails.
317
00:21:26,440 --> 00:21:27,670
Nails?
318
00:21:27,720 --> 00:21:30,350
~ Yes, Governor.
~ Nothing else? Hammers, or...?
319
00:21:30,400 --> 00:21:33,230
No, Governor. But
I can repair things.
320
00:21:33,280 --> 00:21:35,430
I will practise, practise, practise.
321
00:21:35,480 --> 00:21:38,670
In a year or two, I will be able
to make anything you need.
322
00:21:38,720 --> 00:21:41,710
Till then, I will fix
everything that gets broken.
323
00:21:41,760 --> 00:21:44,670
Good. Find yourself an apprentice
324
00:21:44,720 --> 00:21:46,590
and show him everything.
325
00:21:46,640 --> 00:21:48,380
Yes, Governor.
326
00:21:53,360 --> 00:21:56,160
May I ask for something in return?
327
00:21:56,440 --> 00:21:57,640
Yes.
328
00:21:59,000 --> 00:22:01,400
I have a wife, back home...
329
00:22:02,680 --> 00:22:05,070
.. and she means the world to me.
330
00:22:05,120 --> 00:22:07,670
She has written here that
she will wait for me.
331
00:22:07,720 --> 00:22:10,630
But I am doing 14 years, Governor...
332
00:22:10,680 --> 00:22:14,320
and I cannot ask her
to wait for 14 years.
333
00:22:15,320 --> 00:22:18,320
Work hard, serve us well...
334
00:22:19,440 --> 00:22:22,440
And you will be together
in four or five.
335
00:22:24,360 --> 00:22:26,560
~ You may go.
~ Thank you.
336
00:22:37,160 --> 00:22:39,360
We have our blacksmith.
337
00:22:47,080 --> 00:22:48,640
Yes! Yes!
338
00:22:51,840 --> 00:22:53,710
Congratulations.
339
00:22:55,720 --> 00:22:58,590
~ What's wrong?
~ We've been told to stop.
340
00:22:58,640 --> 00:23:00,840
~ By whom?
~ The Governor.
341
00:23:02,440 --> 00:23:04,110
But it works!
342
00:23:04,920 --> 00:23:06,590
God hears us!
343
00:23:11,040 --> 00:23:12,480
Captain.
344
00:23:21,280 --> 00:23:24,220
Can I help you with something, Major?
345
00:23:26,040 --> 00:23:29,040
Katherine McVitie
says she's innocent.
346
00:23:30,160 --> 00:23:31,270
Really?
347
00:23:31,320 --> 00:23:33,790
She told me she was working
in His Lordship's bedroom.
348
00:23:33,840 --> 00:23:36,350
He entered and forced
himself upon her.
349
00:23:36,400 --> 00:23:38,990
~ Yes?
~ She could be telling the truth.
350
00:23:39,040 --> 00:23:41,830
~ I am afraid not, Major, no.
~ No?
351
00:23:41,880 --> 00:23:44,950
She was the downstairs
maid, Major Ross.
352
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
She should not have been anywhere
near His Lordship's bedroom.
353
00:23:49,080 --> 00:23:51,230
~ Ah. I see.
~ I am sorry.
354
00:23:51,280 --> 00:23:54,880
There's no need to apologise.
She's only a whore.
355
00:23:57,080 --> 00:23:58,680
Good night.
356
00:24:00,160 --> 00:24:01,760
Good night.
357
00:24:03,200 --> 00:24:05,070
How do you know that?
358
00:24:05,120 --> 00:24:06,430
It is in her file.
359
00:24:06,480 --> 00:24:09,270
You have a thousand files. Would
you know what is in them all?
360
00:24:09,320 --> 00:24:11,630
~ No.
~ Then why Katherine McVitie's?
361
00:24:11,680 --> 00:24:14,150
Because she is so
beautiful, Major Ross -
362
00:24:14,200 --> 00:24:17,500
and I heard you were
getting... rather close.
363
00:24:17,960 --> 00:24:20,360
Ah. Well, thank you.
364
00:24:31,560 --> 00:24:33,430
Come back to me.
365
00:24:51,680 --> 00:24:53,550
What do you want?
366
00:24:54,720 --> 00:24:56,630
It could be mine.
367
00:24:56,680 --> 00:24:58,880
~ What could?
~ Your baby.
368
00:24:59,560 --> 00:25:01,550
Your baby could be mine.
369
00:25:01,600 --> 00:25:03,200
I doubt it.
370
00:25:04,000 --> 00:25:06,800
It needs a man, not a shirt button.
371
00:25:07,960 --> 00:25:09,870
~ Should I tell him?
~ Tommy?
372
00:25:09,920 --> 00:25:11,190
Yeah.
373
00:25:13,360 --> 00:25:15,190
That would not be a good idea.
374
00:25:15,240 --> 00:25:17,640
~ I should stay silent?
~ Yes.
375
00:25:18,400 --> 00:25:20,140
And in return?
376
00:25:21,000 --> 00:25:23,070
What do you suggest?
377
00:25:24,760 --> 00:25:26,430
I want you...
378
00:25:27,640 --> 00:25:29,190
.. again.
379
00:25:29,240 --> 00:25:31,510
Five men to every woman.
380
00:25:32,680 --> 00:25:34,430
A man must do whatever it takes.
381
00:25:34,480 --> 00:25:37,480
~ And you would enjoy that, would you?
~ Yes.
382
00:25:38,640 --> 00:25:41,350
Shagging a woman who
you know despises you?
383
00:25:41,400 --> 00:25:42,510
Yes.
384
00:25:42,560 --> 00:25:44,790
You would get pleasure
from such a thing?
385
00:25:44,840 --> 00:25:48,830
It seems there is no-one here
that does not despise me...
386
00:25:48,880 --> 00:25:51,880
so, yes, I would get
pleasure from it!
387
00:25:57,440 --> 00:25:59,840
Let us talk to Tommy, then.
388
00:26:02,880 --> 00:26:04,350
What?
389
00:26:04,400 --> 00:26:07,080
You can tell all this to Tommy.
390
00:26:09,680 --> 00:26:11,710
~ You are joking.
~ I am not.
391
00:26:11,760 --> 00:26:14,230
~ You are bluffing.
~ I am not.
392
00:26:15,720 --> 00:26:17,660
He would kill you.
393
00:26:19,640 --> 00:26:21,110
He might.
394
00:26:22,000 --> 00:26:24,600
He would definitely kill you.
395
00:26:44,320 --> 00:26:46,720
~ Private Buckley!
~ Yes, sir!
396
00:26:47,840 --> 00:26:49,790
You did not salute.
397
00:26:49,840 --> 00:26:51,710
I am sorry, sir.
398
00:26:54,120 --> 00:26:55,950
What is wrong?
399
00:26:56,000 --> 00:26:57,670
Nothing, sir!
400
00:26:59,520 --> 00:27:01,790
Bring Katherine McVitie to me.
401
00:27:01,840 --> 00:27:04,070
~ Yes, sir.
~ Drag her, if you must.
402
00:27:04,120 --> 00:27:05,320
Sir!
403
00:27:10,960 --> 00:27:12,830
We could run away together.
404
00:27:12,880 --> 00:27:14,550
To where?
405
00:27:14,600 --> 00:27:15,750
The bush.
406
00:27:15,800 --> 00:27:17,270
We would die there.
407
00:27:17,320 --> 00:27:18,710
Jefferson did not die.
408
00:27:18,760 --> 00:27:20,550
~ How do you know?
~ He has not returned.
409
00:27:20,600 --> 00:27:22,870
Jefferson did not return,
because he died in the bush.
410
00:27:22,920 --> 00:27:24,950
Or he has not returned
because he was right -
411
00:27:25,000 --> 00:27:26,270
you can live in the bush.
412
00:27:26,320 --> 00:27:28,710
~ Katherine McVitie, please.
~ We could go now.
413
00:27:28,760 --> 00:27:29,830
~ In darkness?
~ Yes.
414
00:27:29,880 --> 00:27:32,190
I scream at the sight of a mere
mouse - a cockroach, even.
415
00:27:32,240 --> 00:27:34,430
How would I cope with the things
that live in the bush?
416
00:27:34,480 --> 00:27:36,190
I will look after you,
I promise I will...
417
00:27:36,240 --> 00:27:38,790
~ Katherine McVitie, you
are to come with me...
~ We are talking!
418
00:27:38,840 --> 00:27:42,150
~ I have orders to escort you
to Major Ross immediately...
~ We are talking!
419
00:27:42,200 --> 00:27:45,750
~ ..so if you do not come with me
right now, I will drag you to him...
~ We are talking, man!
420
00:27:45,800 --> 00:27:51,150
~ ..because my orders include the
right to use force, if I have to!
~ Private Buckley!
421
00:27:51,200 --> 00:27:52,990
He has to share his woman -
422
00:27:53,040 --> 00:27:54,710
but at least he has one to share.
423
00:27:54,760 --> 00:27:57,550
You do not. You never
will, Major Ross' pimp,
424
00:27:57,600 --> 00:27:59,510
because you're a very ugly man.
425
00:27:59,560 --> 00:28:01,230
What are you?
426
00:28:02,400 --> 00:28:04,710
~ A very ugly man, Sarge.
~ Inside and out.
427
00:28:04,760 --> 00:28:06,030
Now go back to Major Ross
428
00:28:06,080 --> 00:28:09,150
and tell him that Katherine McVitie
will be with him in half an hour.
429
00:28:09,200 --> 00:28:12,430
Tell him that Sergeant Timmins
has given his word on that.
430
00:28:12,480 --> 00:28:14,200
~ Sarge.
~ Go.
431
00:28:17,320 --> 00:28:18,660
Sarge!
432
00:28:24,280 --> 00:28:26,350
~ Half an hour.
~ Sir.
433
00:28:26,400 --> 00:28:28,540
Take off your stripes!
434
00:28:30,240 --> 00:28:32,230
Take off your sash.
435
00:28:32,280 --> 00:28:35,220
I am sick of being treated like shit!
436
00:28:36,920 --> 00:28:40,120
Take off your sash and
fight me, man to man.
437
00:28:40,480 --> 00:28:41,870
No.
438
00:28:41,920 --> 00:28:45,620
Take off your sash and fight
me, you bloody coward!
439
00:28:47,440 --> 00:28:48,780
Right.
440
00:29:06,960 --> 00:29:08,360
Proceed.
441
00:30:01,960 --> 00:30:03,300
Enough?
442
00:30:39,040 --> 00:30:40,670
Private Buckley again, sir.
443
00:30:40,720 --> 00:30:43,950
Sir. Sergeant Timmins
says Katherine McVitie
444
00:30:44,000 --> 00:30:46,550
will be here in half an hour,
sir. He gives his word on that.
445
00:30:46,600 --> 00:30:49,900
~ What happened to your face?
~ I fell over, sir.
446
00:30:53,600 --> 00:30:55,340
May I go, sir?
447
00:30:59,800 --> 00:31:01,630
Are you crying?
448
00:31:01,680 --> 00:31:03,080
No, sir.
449
00:31:05,360 --> 00:31:07,910
Tears, sir, yes, sir - but...
450
00:31:07,960 --> 00:31:10,900
tears of anger, sir. Not crying, sir.
451
00:31:11,920 --> 00:31:13,860
Why are you angry?
452
00:31:15,840 --> 00:31:18,180
Because I fell over, sir.
453
00:31:21,280 --> 00:31:22,880
You may go.
454
00:31:23,800 --> 00:31:25,000
Sir.
455
00:31:53,160 --> 00:31:54,910
Teach me to box.
456
00:31:54,960 --> 00:31:56,190
Why?
457
00:31:56,240 --> 00:32:00,190
Lots of reasons. The main reason
being to defend myself.
458
00:32:00,240 --> 00:32:02,840
They all saw you humiliate me.
459
00:32:04,320 --> 00:32:07,550
They won't put that down to you
being good, but to me being bad.
460
00:32:07,600 --> 00:32:11,190
They'll think they have nothing to
fear from me and they'll attack.
461
00:32:11,240 --> 00:32:13,790
You should have thought of
that before you challenged me.
462
00:32:13,840 --> 00:32:15,590
I had to challenge you.
463
00:32:15,640 --> 00:32:18,940
There's only so much
contempt a man can take.
464
00:32:33,760 --> 00:32:36,560
If people have contempt for you...
465
00:32:37,960 --> 00:32:40,300
.. there must be a reason.
466
00:32:41,520 --> 00:32:43,390
No.
467
00:32:43,440 --> 00:32:46,470
I duck and dive no more than any man.
468
00:32:46,520 --> 00:32:49,390
I sniff around no more than any man.
469
00:32:49,600 --> 00:32:53,270
I am no worse than any man here...
470
00:32:53,320 --> 00:32:56,230
but when people are
in a place like this,
471
00:32:56,280 --> 00:32:58,880
they need someone to shit upon.
472
00:33:01,560 --> 00:33:04,640
Why a soldier and not a convict,
I do not understand...
473
00:33:07,680 --> 00:33:09,950
.. but I am that person.
474
00:33:12,360 --> 00:33:14,360
I am the shat-upon.
475
00:33:19,840 --> 00:33:21,710
Teach me to box.
476
00:33:23,320 --> 00:33:27,020
~ And all that I teach
will be used against me?
~ No.
477
00:33:27,160 --> 00:33:29,830
I promise I'll never attack you.
478
00:33:30,440 --> 00:33:33,180
What did you expect to find here?
479
00:33:35,120 --> 00:33:37,070
Shall I tell you the truth?
480
00:33:37,120 --> 00:33:38,320
Yes.
481
00:33:41,040 --> 00:33:42,710
Native women.
482
00:33:46,880 --> 00:33:48,480
All naked...
483
00:33:50,560 --> 00:33:53,360
.. all carrying armfuls of fruit...
484
00:33:57,280 --> 00:33:59,620
.. all wanting to fuck me.
485
00:34:09,680 --> 00:34:11,550
Teach me to box.
486
00:34:14,040 --> 00:34:15,980
You like yourself.
487
00:34:16,200 --> 00:34:20,310
I don't mean that in a bad way.
I mean that in a good way.
488
00:34:20,360 --> 00:34:22,150
You like yourself -
489
00:34:22,200 --> 00:34:24,940
you like the kind of man you are.
490
00:34:26,800 --> 00:34:27,990
Yes.
491
00:34:28,040 --> 00:34:31,440
And boxing helps to make
you that kind of man?
492
00:34:31,600 --> 00:34:32,870
Yes.
493
00:34:32,920 --> 00:34:34,520
I need that.
494
00:34:41,280 --> 00:34:43,150
Teach me to box.
495
00:34:46,520 --> 00:34:48,590
Make me a better man.
496
00:34:53,320 --> 00:34:55,390
We'll start tomorrow.
497
00:35:14,840 --> 00:35:20,000
"So maybe your Stubby will be
home in four or five... years."
498
00:35:21,680 --> 00:35:23,420
Anything else?
499
00:35:24,640 --> 00:35:25,950
Yes.
500
00:35:26,000 --> 00:35:27,540
"I hope...
501
00:35:28,800 --> 00:35:29,830
"I hope..."
502
00:35:29,880 --> 00:35:33,080
"To be able to write
my next letter myself."
503
00:35:34,440 --> 00:35:38,040
Captain Collins is teaching
me to read and write.
504
00:35:40,400 --> 00:35:44,360
Only half an hour or so each day,
so it'll take a long time, but...
505
00:35:45,600 --> 00:35:49,030
And even when I no longer
need you, others will.
506
00:35:49,080 --> 00:35:51,750
Hundreds will go on needing you.
507
00:35:57,280 --> 00:35:58,820
I'm sorry.
508
00:36:00,840 --> 00:36:03,440
I am sorry if I have hurt you.
509
00:36:06,000 --> 00:36:07,540
"I hope...
510
00:36:09,680 --> 00:36:13,080
"to be able..."
511
00:36:29,360 --> 00:36:30,960
May I help?
512
00:36:34,160 --> 00:36:37,600
Elizabeth Quinn... Elizabeth
Barrett is pregnant.
513
00:36:40,680 --> 00:36:44,640
In England, that would not be good
news. It would be a scandal.
514
00:36:46,960 --> 00:36:49,500
Why is it not a scandal here?
515
00:36:50,120 --> 00:36:51,320
Hmm?
516
00:36:52,840 --> 00:36:55,310
Well, they are married here.
517
00:36:55,480 --> 00:36:58,150
They are 10,000 miles from home.
518
00:37:00,520 --> 00:37:04,420
If it were ten miles from
home, would it be a scandal?
519
00:37:04,840 --> 00:37:06,380
Of course.
520
00:37:07,080 --> 00:37:09,400
100 miles? 1,000 miles?
521
00:37:11,920 --> 00:37:15,020
How far must we be
for rules to change?
522
00:37:19,400 --> 00:37:22,270
I think I can manage now, thank you.
523
00:37:23,040 --> 00:37:25,380
I am only thinking aloud.
524
00:37:26,760 --> 00:37:28,830
Yes, I realise that.
525
00:37:31,880 --> 00:37:33,480
Ah. Come in.
526
00:37:35,560 --> 00:37:37,910
You wish to see...
Oh, hello, Deborah.
527
00:37:37,960 --> 00:37:39,830
Hello, Reverend.
528
00:37:40,200 --> 00:37:41,350
You wish to see me?
529
00:37:41,400 --> 00:37:43,670
Yes, yes - about the church.
530
00:37:43,720 --> 00:37:45,230
I know what you are about to say.
531
00:37:45,280 --> 00:37:47,630
~ You do?
~ Yes. "Have I thought of a name?"
532
00:37:47,680 --> 00:37:49,270
And the answer is "yes" -
533
00:37:49,320 --> 00:37:51,390
we want to name it after you.
534
00:37:51,440 --> 00:37:55,430
That is not what I was about to say.
It is very good of you, yes, but...
535
00:37:55,480 --> 00:37:58,480
I wish you'd spoken
to me about it first.
536
00:37:59,240 --> 00:38:03,550
It is a spiritual matter. I need not
discuss spiritual matters, Governor.
537
00:38:03,600 --> 00:38:05,270
Will you join me in a tot of rum?
538
00:38:05,320 --> 00:38:07,190
~ You have rum?
~ Yes.
~ Oh...
539
00:38:07,240 --> 00:38:11,830
Yes, I abstain for a month, so I can
spoil myself the following month.
540
00:38:11,880 --> 00:38:13,630
Would you, Deborah?
541
00:38:13,680 --> 00:38:15,270
Of course.
542
00:38:15,320 --> 00:38:18,510
Better not to drink at all than
to drink and feel no benefit.
543
00:38:18,560 --> 00:38:20,270
Reverend...
544
00:38:20,320 --> 00:38:25,310
this is difficult, because I know
how much the church means to you.
545
00:38:25,360 --> 00:38:28,550
But I do not think the convicts
should be building it.
546
00:38:28,600 --> 00:38:30,670
~ Why is that?
~ Ah, thank you.
547
00:38:30,720 --> 00:38:34,420
They are half-starved. They
are not strong enough.
548
00:38:36,240 --> 00:38:38,580
Someone has been at this.
549
00:38:39,440 --> 00:38:41,580
~ Yes.
~ Do you know who?
550
00:38:43,600 --> 00:38:45,470
Me.
551
00:38:45,520 --> 00:38:47,230
You?
552
00:38:47,280 --> 00:38:48,590
Yes.
553
00:38:48,640 --> 00:38:50,510
You do not drink.
554
00:38:51,080 --> 00:38:53,680
~ I thought I would try it.
~ Why?
555
00:38:54,360 --> 00:38:57,950
I was feeling nervous and tense...
556
00:38:58,000 --> 00:38:59,550
and I thought...
557
00:38:59,600 --> 00:39:03,030
~ I will replace it.
~ No, no, no, no, no. It is fine.
558
00:39:03,080 --> 00:39:05,790
~ Two small ones, then.
~ No, save it for yourself.
559
00:39:05,840 --> 00:39:08,150
No. Two small ones.
560
00:39:08,200 --> 00:39:09,670
Now, where was I?
561
00:39:09,720 --> 00:39:12,310
You were saying that the
men are not strong enough.
562
00:39:12,360 --> 00:39:13,550
Yes.
563
00:39:13,600 --> 00:39:17,110
What you take in must
equal what you put out.
564
00:39:17,160 --> 00:39:19,950
If it is more, you go fat.
565
00:39:20,000 --> 00:39:22,440
If it is less, you die.
566
00:39:28,200 --> 00:39:30,390
There is physical strength
567
00:39:30,440 --> 00:39:32,630
and there is spiritual strength.
568
00:39:32,680 --> 00:39:34,710
In this case, the men
are building a church,
569
00:39:34,760 --> 00:39:38,160
so their spiritual strength
will sustain them.
570
00:39:39,600 --> 00:39:42,340
There is just strength, Reverend.
571
00:39:43,960 --> 00:39:45,560
Good night.
572
00:39:46,240 --> 00:39:47,630
Are you going?
573
00:39:47,680 --> 00:39:48,750
Yes.
574
00:39:48,800 --> 00:39:51,350
~ So early?
~ Yes.
575
00:39:51,400 --> 00:39:53,710
~ Good night, Reverend.
~ Good night, Deborah.
576
00:39:53,760 --> 00:39:55,550
Are you not well?
577
00:39:55,600 --> 00:39:58,480
No, I am fine. Good night.
578
00:40:00,440 --> 00:40:02,510
I am sorry - where was I, again?
579
00:40:02,560 --> 00:40:04,550
"There is just strength."
580
00:40:04,600 --> 00:40:07,910
Yes, yes - and what
strength they have
581
00:40:07,960 --> 00:40:10,630
is needed for clearing
the land, building -
582
00:40:10,680 --> 00:40:13,510
things on which their
very survival hangs -
583
00:40:13,560 --> 00:40:17,150
and I am sorry, I cannot allow
them to do anything else.
584
00:40:17,200 --> 00:40:20,750
Then my wife and I
will do it ourselves.
585
00:40:20,800 --> 00:40:22,310
That is beyond any couple.
586
00:40:22,360 --> 00:40:25,190
I would like to show you
what spiritual strength
587
00:40:25,240 --> 00:40:27,380
can achieve, Governor.
588
00:40:28,640 --> 00:40:29,990
I have offended you.
589
00:40:30,040 --> 00:40:33,140
No, not at all. Do you
have any objection?
590
00:40:33,880 --> 00:40:35,630
No.
591
00:40:35,680 --> 00:40:37,220
Thank you.
592
00:40:39,160 --> 00:40:40,910
Oh, please - finish your drink.
593
00:40:40,960 --> 00:40:43,870
I would sooner not. I do
not usually drink, you see.
594
00:40:43,920 --> 00:40:46,120
I do not feel the need.
595
00:40:47,400 --> 00:40:49,470
Good night, Reverend.
596
00:41:08,800 --> 00:41:10,910
I will not speak to him.
597
00:41:10,960 --> 00:41:14,270
He made me speak last time,
but this time I will not.
598
00:41:14,320 --> 00:41:17,350
He can have my body, yes - there
is nothing I can do about that.
599
00:41:17,400 --> 00:41:20,000
But he will not have my mind...
600
00:41:21,360 --> 00:41:23,160
.. or my heart.
601
00:41:30,800 --> 00:41:33,000
I will go on from here.
602
00:41:37,000 --> 00:41:39,600
Katherine McVitie for you, sir.
603
00:41:41,760 --> 00:41:43,990
He is ten times the man that he is -
604
00:41:44,040 --> 00:41:46,380
and 20 times the soldier.
605
00:42:31,000 --> 00:42:33,670
His Lordship walked into
the room, you said.
606
00:42:33,720 --> 00:42:35,950
Threw you onto the bed
and would have raped you,
607
00:42:36,000 --> 00:42:39,200
but for his wife happening
on the scene.
608
00:42:39,440 --> 00:42:42,830
I put that to Captain Collins,
609
00:42:42,880 --> 00:42:45,510
because he has files on you all
610
00:42:45,560 --> 00:42:48,070
and he said it is lies.
611
00:42:48,120 --> 00:42:50,590
You were the downstairs maid.
612
00:42:50,640 --> 00:42:53,180
What were you doing upstairs?
613
00:42:57,640 --> 00:42:59,510
You enticed him.
614
00:43:00,640 --> 00:43:03,920
You planned to wait until he slept
and walk off with his wallet.
615
00:43:05,360 --> 00:43:07,900
What have you to say to that?
616
00:43:18,960 --> 00:43:20,560
Not talking?
617
00:43:22,240 --> 00:43:25,750
Now, is that because
you have no defence,
618
00:43:25,800 --> 00:43:28,710
nothing to offer in mitigation?
619
00:43:28,760 --> 00:43:32,270
Or is it a tactic of some sort?
620
00:43:32,320 --> 00:43:33,520
Hmm?
621
00:43:35,320 --> 00:43:37,120
I am a soldier.
622
00:43:39,040 --> 00:43:42,590
Naked and dumb is exactly
how I like my women,
623
00:43:42,640 --> 00:43:45,800
so if this is meant to disconcert
me, I can assure you it does not.
624
00:43:47,080 --> 00:43:48,750
So, please...
625
00:43:49,600 --> 00:43:52,870
Tell me why...
626
00:43:52,920 --> 00:43:55,280
you are not speaking.
627
00:44:00,960 --> 00:44:03,700
What food would you like tonight?
628
00:44:05,440 --> 00:44:07,550
I have some dried peas.
629
00:44:07,600 --> 00:44:09,670
Would you like some?
630
00:44:15,680 --> 00:44:17,750
He does not love you.
631
00:44:20,040 --> 00:44:23,910
He might lust after you, yes,
632
00:44:23,960 --> 00:44:26,760
but that is all - lust.
633
00:44:28,320 --> 00:44:32,150
Sharing you cannot possibly hurt
him, for you are a whore -
634
00:44:32,200 --> 00:44:34,740
and men always share a whore.
635
00:44:37,600 --> 00:44:39,990
This is rather silly, Katherine,
636
00:44:40,040 --> 00:44:43,510
because I know how much you like to
get it over with and get back to him
637
00:44:43,560 --> 00:44:47,260
and sadly, I will not start
until you have spoken.
638
00:44:50,200 --> 00:44:52,800
We could be here till morning.
639
00:45:08,560 --> 00:45:11,160
What would you like me to say?
640
00:45:16,560 --> 00:45:18,560
Something truthful.
641
00:45:34,640 --> 00:45:36,840
You think I hate you...
642
00:45:37,800 --> 00:45:39,750
.. and you are right.
643
00:45:39,800 --> 00:45:41,070
I do.
644
00:45:42,560 --> 00:45:46,630
But you think I have nothing
but contempt for you -
645
00:45:46,680 --> 00:45:48,620
and you are wrong.
646
00:45:50,840 --> 00:45:53,040
Because occasionally...
647
00:45:54,840 --> 00:45:57,040
.. just occasionally...
648
00:45:59,520 --> 00:46:01,790
.. I feel sorry for you.
649
00:46:12,720 --> 00:46:15,060
I think I will begin now.
650
00:46:21,360 --> 00:46:22,510
Why bother?
651
00:46:22,560 --> 00:46:25,590
Are you seriously asking why a man
should be able to read and write?
652
00:46:25,640 --> 00:46:27,150
Yes, yes.
653
00:46:27,200 --> 00:46:29,870
You left a letter for
Elizabeth - am I right?
654
00:46:29,920 --> 00:46:31,590
~ A letter?
~ Clown!
655
00:46:31,640 --> 00:46:34,350
When I thought they were hanging
me, yeah. Thanks for that.
656
00:46:34,400 --> 00:46:37,270
You had to get Letters Molloy
to write it for you.
657
00:46:37,320 --> 00:46:39,670
~ What did it say?
~ Nothing.
658
00:46:39,720 --> 00:46:42,070
Are you picking that king up?
659
00:46:42,120 --> 00:46:44,470
Is it right for another man
660
00:46:44,520 --> 00:46:46,750
to know the contents of
such a precious letter?
661
00:46:46,800 --> 00:46:49,390
Letters Molloy is one of the
most trustworthy men amongst us.
662
00:46:49,440 --> 00:46:53,150
~ Nevertheless...
~ Are you picking that king up, or not?
~ I am deliberating.
663
00:46:53,200 --> 00:46:54,550
What did it say?
664
00:46:54,600 --> 00:46:56,590
It said, "To be read in
the event of my death"
665
00:46:56,640 --> 00:46:59,580
and as you can see, I am still alive.
666
00:47:00,400 --> 00:47:02,510
~ Are you having that bloody king?
~ Yes, I am -
667
00:47:02,560 --> 00:47:05,100
because I know you wanted it!
668
00:47:07,920 --> 00:47:09,990
Thank you very much.
669
00:47:10,040 --> 00:47:11,870
I am out.
670
00:47:11,920 --> 00:47:14,200
Look at that!
671
00:47:18,400 --> 00:47:20,740
It's Letters Molloy, sir.
672
00:47:21,320 --> 00:47:22,720
Come in.
673
00:47:24,760 --> 00:47:26,230
I finished it.
674
00:47:26,280 --> 00:47:28,230
Ah. Did you enjoy it?
675
00:47:28,280 --> 00:47:31,150
~ Yes, very much.
~ Would you like another?
676
00:47:31,200 --> 00:47:32,710
If it's not too much trouble.
677
00:47:32,760 --> 00:47:34,560
No, not at all.
678
00:47:36,280 --> 00:47:37,550
Er...
679
00:47:39,240 --> 00:47:42,840
The Annual Register of 1762.
680
00:47:43,960 --> 00:47:46,960
Ah. Yes... Thank you.
681
00:47:50,080 --> 00:47:52,350
Is there something else?
682
00:47:53,440 --> 00:47:56,180
You're teaching Stubbins to read.
683
00:47:56,800 --> 00:47:59,400
Stubbins and a few others, yes.
684
00:48:00,000 --> 00:48:03,910
There's no need. I'm more than happy
to go on doing it for them, yes...
685
00:48:03,960 --> 00:48:08,030
They are very grateful for
all that you do, Letters,
686
00:48:08,080 --> 00:48:11,280
but they would sooner
do it for themselves.
687
00:48:11,480 --> 00:48:12,790
What is wrong?
688
00:48:12,840 --> 00:48:16,680
Captain Collins, if Stubbins learns
to read, he will kill himself.
689
00:48:18,360 --> 00:48:21,630
~ How can that be?
~ He carries around a letter
from his wife, yes?
690
00:48:21,680 --> 00:48:23,390
Yes.
691
00:48:23,440 --> 00:48:25,510
~ Have you ever read it?
~ No.
692
00:48:25,560 --> 00:48:29,390
He got it on the prison ship in the
Thames, two days before we sailed.
693
00:48:29,440 --> 00:48:32,040
He asked me to read it to him.
694
00:48:32,760 --> 00:48:34,230
He was...
695
00:48:35,200 --> 00:48:36,950
He was very down -
696
00:48:37,000 --> 00:48:39,630
terrified it might be
a "Dear John", you know?
697
00:48:39,680 --> 00:48:40,950
So...
698
00:48:42,880 --> 00:48:44,830
.. where she had written,
699
00:48:44,880 --> 00:48:47,280
"I have met another man"...
700
00:48:47,640 --> 00:48:49,950
I read...
701
00:48:50,000 --> 00:48:53,190
"I will always be true
to you, my darling."
702
00:48:53,240 --> 00:48:54,430
What?
703
00:48:54,480 --> 00:48:56,830
He was sailing to the other
side of the world, you see -
704
00:48:56,880 --> 00:48:59,430
and almost certain never
to see her again.
705
00:48:59,480 --> 00:49:01,550
So... why crush him?
706
00:49:05,120 --> 00:49:07,120
You see my dilemma?
707
00:49:08,400 --> 00:49:11,800
I'm afraid you have now
made it mine, as well.
708
00:49:13,800 --> 00:49:15,400
I am sorry.
709
00:49:16,440 --> 00:49:18,310
I am truly sorry.
710
00:49:27,120 --> 00:49:29,870
I am a Major. I'm a
Major in the marines.
711
00:49:29,920 --> 00:49:33,830
I have shown courage in battle.
I have wealth and power.
712
00:49:33,880 --> 00:49:35,150
And you?
713
00:49:35,200 --> 00:49:39,550
Do you... do you think I would even
look at you, back home in England?
714
00:49:39,600 --> 00:49:43,600
I would have a woman just as beautiful
as you, but decent, too.
715
00:49:45,240 --> 00:49:47,680
Educated... refined...
716
00:49:48,760 --> 00:49:51,230
It is only this place that
has brought us together -
717
00:49:51,280 --> 00:49:53,950
and yet, you treat me like this.
718
00:50:00,800 --> 00:50:03,140
~ May I go, please...?
~ No.
719
00:50:03,720 --> 00:50:07,030
No, I will have you three
nights a week, in future.
720
00:50:07,080 --> 00:50:11,280
I will make the necessary arrangements
with Corporal Macdonald.
721
00:50:14,280 --> 00:50:16,350
Your peas are there.
722
00:50:17,000 --> 00:50:19,070
You do not want them?
723
00:50:20,640 --> 00:50:22,240
You may go.
724
00:50:37,560 --> 00:50:40,300
The chambermaid was off that day.
725
00:50:41,240 --> 00:50:43,670
She was getting an abortion,
726
00:50:43,720 --> 00:50:46,060
arranged by His Lordship.
727
00:50:47,680 --> 00:50:49,750
I was doing her job.
728
00:50:51,400 --> 00:50:52,800
Goodbye.
729
00:51:26,960 --> 00:51:29,630
He wants me three nights a week.
730
00:51:32,640 --> 00:51:34,710
And what did you say?
731
00:51:38,440 --> 00:51:40,310
What could I say?
732
00:52:39,080 --> 00:52:40,620
Katherine?
733
00:52:43,360 --> 00:52:44,900
Katherine!
734
00:52:47,480 --> 00:52:49,120
Katherine!
735
00:52:57,920 --> 00:52:59,590
Katherine!
736
00:52:59,640 --> 00:53:01,180
Katherine!
737
00:53:18,760 --> 00:53:20,480
Katherine!
738
00:53:46,000 --> 00:53:48,430
It's all right.
739
00:53:48,480 --> 00:53:49,880
Come on.
740
00:54:00,400 --> 00:54:02,470
Corporal Macdonald.
741
00:54:02,520 --> 00:54:04,310
~ Sir.
~ She swam to here?
742
00:54:04,360 --> 00:54:06,150
~ Yes, sir.
~ 100 yards from shore?
743
00:54:06,200 --> 00:54:08,510
~ Yes, sir.
~ In the dark?
744
00:54:08,560 --> 00:54:09,950
Yes, sir.
745
00:54:10,000 --> 00:54:12,590
~ She was trying to drown herself.
~ No, sir.
746
00:54:12,640 --> 00:54:14,310
How dare she?
747
00:54:15,000 --> 00:54:16,670
How dare she!
748
00:54:49,960 --> 00:54:51,500
I'm sorry.
749
00:54:52,760 --> 00:54:55,300
They're bringing in his body.
750
00:55:00,320 --> 00:55:01,470
How do you know?
751
00:55:01,520 --> 00:55:03,920
I swam into it, last night.
752
00:55:04,360 --> 00:55:05,960
So far out?
753
00:55:07,280 --> 00:55:09,750
I was trying to kill myself.
754
00:55:11,840 --> 00:55:14,720
Yes. But sadly, I did not succeed.
755
00:55:15,960 --> 00:55:18,310
I saw Marston and
he looked horrible -
756
00:55:18,360 --> 00:55:21,300
and I did not want to look like that.
757
00:55:23,200 --> 00:55:25,540
He looked like that alive.
758
00:55:26,880 --> 00:55:28,550
I'm so sorry!
759
00:55:31,520 --> 00:55:32,790
James!
760
00:55:32,840 --> 00:55:36,310
Listen, you stay and fight
your corner, or you run.
761
00:55:36,360 --> 00:55:38,710
~ If it is "run" he will need fresh water...
~ I will get some.
762
00:55:38,760 --> 00:55:40,150
He was starving you to death
763
00:55:40,200 --> 00:55:43,070
and they would not lift a finger to
help you, so what else could you do?
764
00:55:43,120 --> 00:55:46,950
It will not work, Tommy. He has
announced to everyone he will
hang me once the body is found
765
00:55:47,000 --> 00:55:50,350
and he will not go back on that.
I am finished, so I must run!
766
00:55:50,400 --> 00:55:51,470
Go!
767
00:55:51,520 --> 00:55:54,030
~ To where?
~ The bush.
~ You will not survive in the bush.
768
00:55:54,080 --> 00:55:55,830
~ I will find Jefferson.
~ Jefferson is dead.
769
00:55:55,880 --> 00:55:58,670
Yeah, well, I'll find the natives,
I throw myself upon their mercy.
770
00:55:58,720 --> 00:56:02,350
~ They will not help you.
~ I know. But it is a shame
to waste a good meal.
771
00:56:02,400 --> 00:56:04,400
Till we meet again.
772
00:56:08,520 --> 00:56:11,430
I was cooped up in that hell-hole
of a ship for six months,
773
00:56:11,480 --> 00:56:13,870
tossed up here to burn,
starve, work until I drop.
774
00:56:13,920 --> 00:56:15,510
And do you know what, Elizabeth?
775
00:56:15,560 --> 00:56:18,150
I would do it all again
- because by doing it,
776
00:56:18,200 --> 00:56:19,740
I met you.
777
00:56:33,720 --> 00:56:35,470
Where's Freeman?
778
00:56:35,520 --> 00:56:36,830
Chain that man!
779
00:56:36,880 --> 00:56:38,710
Go!
780
00:56:38,760 --> 00:56:40,750
~ Shoot that man.
~ Go on!
781
00:56:40,800 --> 00:56:42,670
~ Down!
~ Fire!
782
00:56:44,200 --> 00:56:46,390
~ Fire!
~ After him!
783
00:56:46,440 --> 00:56:48,640
Come on! On the double!
784
00:57:15,800 --> 00:57:18,640
If you see him, fire at will!
785
00:57:20,640 --> 00:57:22,440
Stick together.
786
00:57:28,600 --> 00:57:31,600
~ You two, search down there!
~ Yes, sir.
787
00:57:32,280 --> 00:57:33,950
God Almighty!
788
00:57:35,240 --> 00:57:36,830
Oh, no!
789
00:57:45,280 --> 00:57:46,640
Take him!
55221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.