All language subtitles for Banished S01E03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,400 --> 00:00:53,470 God will say to those on the left, 2 00:00:53,520 --> 00:00:57,230 "Depart from me, ye cursed, into everlasting life 3 00:00:57,280 --> 00:01:00,310 "that was prepared for the Devil and his angels. 4 00:01:00,360 --> 00:01:03,950 "For I was hungry and you gave me nothing to eat. 5 00:01:04,000 --> 00:01:07,150 "I was thirsty and you gave me nothing to drink. 6 00:01:07,200 --> 00:01:10,500 "I was a stranger and you did not take me in. 7 00:01:10,640 --> 00:01:13,070 "I was naked and you did not clothe me. 8 00:01:13,120 --> 00:01:15,990 "I was sick and you did not tend me. 9 00:01:16,040 --> 00:01:19,240 "I was in prison and you did not visit me." 10 00:01:20,240 --> 00:01:24,710 And they will say "Lord, when did we fail to do these things?" 11 00:01:24,760 --> 00:01:27,030 And the Lord will reply, 12 00:01:27,080 --> 00:01:31,390 "Whatever you fail to do for the least of men, you fail to do for me." 13 00:01:31,440 --> 00:01:34,390 And they will go away into everlasting fire, 14 00:01:34,440 --> 00:01:37,640 while the righteous will have eternal life. 15 00:01:38,160 --> 00:01:39,590 Thank you, Letters. 16 00:01:39,640 --> 00:01:41,270 Are they where we dumped the body? 17 00:01:41,320 --> 00:01:42,920 It was dark. 18 00:01:44,400 --> 00:01:46,350 God Almighty... 19 00:01:46,400 --> 00:01:50,760 Shall I tell you what I love about this place? 20 00:01:53,120 --> 00:01:54,470 They've seen Marston. 21 00:01:54,520 --> 00:01:55,750 Shall I? 22 00:01:55,800 --> 00:01:57,710 There is nothing to see. 23 00:01:57,760 --> 00:01:59,750 Yes. 24 00:01:59,800 --> 00:02:03,310 God hears our prayers! 25 00:02:03,360 --> 00:02:06,750 He's 20 fathoms down, on the seabed - invisible. 26 00:02:06,800 --> 00:02:09,670 On the Sabbath Day, in England, 27 00:02:09,720 --> 00:02:11,590 millions of people, 28 00:02:11,640 --> 00:02:15,670 in hundreds, if not thousands of churches, 29 00:02:15,720 --> 00:02:17,110 all praying - 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,500 all God hears is a babble. 31 00:02:20,160 --> 00:02:22,560 He can distinguish nothing. 32 00:02:23,400 --> 00:02:26,350 But here, not one church - 33 00:02:26,400 --> 00:02:29,790 just a few hundred Christian voices - 34 00:02:29,840 --> 00:02:32,670 and God hears every... 35 00:02:32,720 --> 00:02:34,670 single... 36 00:02:34,720 --> 00:02:37,030 ~ word! ~ Oh, God... 37 00:02:37,080 --> 00:02:38,710 Did I hear an "Amen" to that? 38 00:02:38,760 --> 00:02:40,670 Amen. 39 00:02:40,720 --> 00:02:43,070 And a "hallelujah". 40 00:02:43,120 --> 00:02:44,870 Hallelujah! 41 00:02:44,920 --> 00:02:46,990 Who will help me build a church, who? 42 00:02:47,040 --> 00:02:48,390 Letters Molloy, Lord. 43 00:02:48,440 --> 00:02:50,790 Letters Molloy, Lord! 44 00:02:50,840 --> 00:02:55,510 And the thing which you most desire, Letters? 45 00:02:55,560 --> 00:02:58,510 To see Tashan Lake once more, before I die. 46 00:02:58,560 --> 00:03:01,830 And you shall - because God will grant your dearest wish. 47 00:03:01,880 --> 00:03:03,510 He will hear you, loud and clear. 48 00:03:03,560 --> 00:03:04,910 We're finished. 49 00:03:04,960 --> 00:03:06,870 Who else? Who else will help me build a church? 50 00:03:06,920 --> 00:03:08,030 We? 51 00:03:08,080 --> 00:03:10,910 ~ William Stubbins, Lord. ~ I... 52 00:03:10,960 --> 00:03:13,390 ~ William Stubbins, Lord! ~ ..I am finished. 53 00:03:13,440 --> 00:03:16,150 And the thing that you most desire, William? 54 00:03:16,200 --> 00:03:19,910 To be back home in England, with the woman I love. 55 00:03:19,960 --> 00:03:21,910 And you shall. 56 00:03:21,960 --> 00:03:24,790 Gentlemen, if you could lower the body, please? 57 00:03:24,840 --> 00:03:27,950 "I am the resurrection and the light. 58 00:03:28,000 --> 00:03:32,750 "He who believes in me even though he dies shall live. 59 00:03:32,800 --> 00:03:37,630 "Whoever lives and believes in me shall never die." 60 00:03:37,680 --> 00:03:39,190 Cannot hear you! 61 00:03:39,240 --> 00:03:41,790 Ashes to ashes, dust to dust. 62 00:03:41,840 --> 00:03:43,830 Be sure of certain knowledge of the... 63 00:03:43,880 --> 00:03:46,150 We cannot hear you! 64 00:03:46,200 --> 00:03:47,910 He's telling them to come. 65 00:03:47,960 --> 00:03:49,230 Amen. 66 00:04:04,680 --> 00:04:06,480 Get Major Ross! 67 00:04:07,480 --> 00:04:10,480 Corporal! I said, get me Major Ross - now! 68 00:04:25,440 --> 00:04:27,310 Major Ross, sir! 69 00:04:28,880 --> 00:04:30,750 Shoulder... 70 00:04:30,800 --> 00:04:32,670 advance... arms. 71 00:04:35,800 --> 00:04:38,910 If I see that again, you'll be on a charge. Do you understand? 72 00:04:38,960 --> 00:04:42,110 ~ Sorry, Sarge. ~ Fetch Timmins. ~ Sir. 73 00:04:42,160 --> 00:04:43,310 Shoulder... 74 00:04:43,360 --> 00:04:44,790 Sir. 75 00:04:44,840 --> 00:04:46,790 ~ You found her, then? ~ Yes, sir. 76 00:04:46,840 --> 00:04:48,190 Where were you yesterday? 77 00:04:48,240 --> 00:04:51,070 ~ Here and there, boss. ~ I was looking for you all day. 78 00:04:51,120 --> 00:04:52,550 I'm sorry, boss. 79 00:04:52,600 --> 00:04:54,310 I sent soldiers to look for you. 80 00:04:54,360 --> 00:04:56,030 Did you, boss? 81 00:04:56,080 --> 00:04:58,430 I told convicts I was looking for you - 82 00:04:58,480 --> 00:05:00,590 and if they saw you, they were to tell you that. 83 00:05:00,640 --> 00:05:02,110 Nobody did, boss. 84 00:05:02,160 --> 00:05:03,870 Sergeant Timmins, sir. 85 00:05:03,920 --> 00:05:05,190 Come. 86 00:05:08,320 --> 00:05:10,110 Sir. 87 00:05:10,160 --> 00:05:13,950 I have pride, Katherine McVitie. I demand respect... 88 00:05:14,000 --> 00:05:16,310 Go. And with the help of Sergeant Timmins here... 89 00:05:16,360 --> 00:05:17,430 I am a soldier, woman. 90 00:05:17,480 --> 00:05:20,190 ~ A soldier does what his commanding officer tells him to do... ~ Go! 91 00:05:20,240 --> 00:05:22,350 Going, sir! 92 00:05:22,400 --> 00:05:25,550 With the help of Sergeant Timmins here, I will get your respect. 93 00:05:25,600 --> 00:05:27,510 ~ Sergeant Timmins. ~ Sir. 94 00:05:27,560 --> 00:05:29,470 What number were you on the list? 95 00:05:29,520 --> 00:05:30,670 19, sir. 96 00:05:30,720 --> 00:05:32,870 ~ You had 19th choice of a woman? ~ Yes, sir. 97 00:05:32,920 --> 00:05:34,310 Whom did you choose? 98 00:05:34,360 --> 00:05:35,910 Sarah Parkinson, sir. 99 00:05:35,960 --> 00:05:38,990 Why did you prefer Sarah Parkinson, an ugly, foul-mouthed hag, 100 00:05:39,040 --> 00:05:41,380 to Katherine McVitie here? 101 00:05:42,080 --> 00:05:44,790 I did not see Katherine McVitie, sir. 102 00:05:44,840 --> 00:05:46,710 Would you swear to that at court martial? 103 00:05:46,760 --> 00:05:47,910 If I had to, sir. 104 00:05:47,960 --> 00:05:50,670 But it would suggest she hid herself away, 105 00:05:50,720 --> 00:05:53,670 to reappear only when it was her lover's turn to choose. 106 00:05:53,720 --> 00:05:56,190 It would get her lover shot. 107 00:05:57,000 --> 00:05:58,470 Yes, sir. 108 00:06:00,960 --> 00:06:02,750 Shall we arrest him, Katherine? 109 00:06:02,800 --> 00:06:04,350 Corporal Macdonald, sir! 110 00:06:04,400 --> 00:06:05,670 Oh... 111 00:06:10,880 --> 00:06:12,590 Sir. 112 00:06:12,640 --> 00:06:13,830 Yes? 113 00:06:13,880 --> 00:06:16,750 ~ Captain Collins needs you, sir. ~ Oh. 114 00:06:23,640 --> 00:06:25,180 Katherine? 115 00:06:26,920 --> 00:06:29,590 I will come to you tonight, boss. 116 00:06:29,640 --> 00:06:31,180 Thank you. 117 00:06:32,120 --> 00:06:34,120 Do not come sullen. 118 00:06:34,840 --> 00:06:37,880 I will expect to see a smile upon your face. 119 00:06:48,240 --> 00:06:49,710 Sergeant. 120 00:06:51,400 --> 00:06:53,140 ~ Sir! ~ Come on. 121 00:06:55,720 --> 00:06:57,190 Corporal. 122 00:07:07,480 --> 00:07:10,190 I only have an hour or so left to live - 123 00:07:10,240 --> 00:07:13,680 and I am going to enjoy it. 124 00:07:37,200 --> 00:07:39,830 I'm sorry. Please do not be frightened. 125 00:07:39,880 --> 00:07:42,150 What are you doing here? 126 00:07:42,480 --> 00:07:44,950 ~ Where does he keep his rum? ~ Has he sent you for it? 127 00:07:45,000 --> 00:07:46,830 In a way. Where is it? 128 00:07:46,880 --> 00:07:48,480 Over there. 129 00:08:05,360 --> 00:08:07,560 ~ Who is that for? ~ Er... 130 00:08:12,360 --> 00:08:14,910 ~ Me. ~ You intend to drink the Governor's rum? 131 00:08:14,960 --> 00:08:17,760 ~ Yes. ~ He will hang you for it. ~ Hm. 132 00:08:19,600 --> 00:08:21,230 Is it true, what they say? 133 00:08:21,280 --> 00:08:23,190 What do they say? 134 00:08:23,240 --> 00:08:24,910 You and the Governor. 135 00:08:24,960 --> 00:08:26,310 Who says it? 136 00:08:26,360 --> 00:08:27,590 Everybody. 137 00:08:27,640 --> 00:08:29,230 ~ Everybody? ~ Yes. 138 00:08:29,280 --> 00:08:32,350 They all say that he sent your husband to Cape Town, 139 00:08:32,400 --> 00:08:35,400 ~ so that you and he... ~ No, it is not true. 140 00:08:36,520 --> 00:08:38,790 Would you like it to be? 141 00:08:39,600 --> 00:08:41,140 Please go. 142 00:08:46,280 --> 00:08:49,080 I will make sure you get this back. 143 00:08:51,000 --> 00:08:53,540 I am sorry for startling you. 144 00:09:28,840 --> 00:09:30,470 ~ Rum? ~ The Governor's. 145 00:09:30,520 --> 00:09:31,790 What? 146 00:09:34,920 --> 00:09:37,550 ~ They've found something. ~ The body? 147 00:09:37,600 --> 00:09:39,000 Perhaps. 148 00:09:43,680 --> 00:09:45,480 The Governor's. 149 00:09:51,760 --> 00:09:53,190 You stole the Governor's rum? 150 00:09:53,240 --> 00:09:55,310 Can he hang me twice? 151 00:09:58,200 --> 00:09:59,390 Captain Collins. 152 00:09:59,440 --> 00:10:01,380 Good morning, sir. 153 00:10:05,480 --> 00:10:08,550 Our nets, sir - they've been ripped to shreds. 154 00:10:08,600 --> 00:10:12,990 ~ Sharks? ~ Natives. They must think we take too much fish with them. ~ Yes! 155 00:10:13,040 --> 00:10:14,910 Too much? We hardly catch anything. 156 00:10:14,960 --> 00:10:16,760 Nevertheless... 157 00:10:22,200 --> 00:10:23,600 Shit! 158 00:10:24,760 --> 00:10:26,600 Oh, no! 159 00:10:55,000 --> 00:10:56,470 So cocky before. 160 00:10:56,520 --> 00:10:57,950 So timid now. 161 00:10:58,000 --> 00:11:00,800 I thought I had nothing to lose... 162 00:11:01,080 --> 00:11:02,470 .. but I have. 163 00:11:02,520 --> 00:11:06,520 Please do not tell the Governor. Please do not hang me. 164 00:11:10,040 --> 00:11:12,640 What did you do to end up here? 165 00:11:14,160 --> 00:11:16,950 Will that affect your decision? 166 00:11:17,000 --> 00:11:18,510 Yes. 167 00:11:18,560 --> 00:11:20,550 In that case... 168 00:11:20,600 --> 00:11:22,630 I am doomed. 169 00:11:22,680 --> 00:11:26,310 I am not a man of honour who stood up to the Lord of the manor. 170 00:11:26,360 --> 00:11:30,390 I am not a farmer who turned poacher to feed his 14 children. 171 00:11:30,440 --> 00:11:34,790 I am not a dashing highwayman, either. 172 00:11:34,840 --> 00:11:36,880 I... am... 173 00:11:39,760 --> 00:11:41,630 .. a pickpocket. 174 00:11:44,760 --> 00:11:48,670 If I agree, will you do something for me in return? 175 00:11:48,720 --> 00:11:49,710 Yes. 176 00:11:49,760 --> 00:11:52,430 Whenever you hear anyone talk about me and the Governor, 177 00:11:52,480 --> 00:11:53,870 will you put them straight? 178 00:11:53,920 --> 00:11:54,990 I will. 179 00:11:55,040 --> 00:11:58,670 The Governor did not send my husband to Cape Town - he volunteered - 180 00:11:58,720 --> 00:12:00,590 and I would never betray him. 181 00:12:00,640 --> 00:12:03,510 I will put them straight, I promise. 182 00:12:04,120 --> 00:12:05,660 Very well. 183 00:12:06,240 --> 00:12:08,980 I agree not to tell the Governor. 184 00:12:10,800 --> 00:12:12,340 Thank you. 185 00:12:13,680 --> 00:12:15,870 I have never been pick-pocketed. 186 00:12:15,920 --> 00:12:17,870 Is there such a word, in fact? 187 00:12:17,920 --> 00:12:19,230 Er... 188 00:12:19,280 --> 00:12:22,470 "Had your pocket picked," I think. 189 00:12:22,520 --> 00:12:25,320 I have never had my pocket picked. 190 00:12:26,320 --> 00:12:27,860 Could you? 191 00:12:29,600 --> 00:12:32,400 Could you see if you can take it... 192 00:12:36,240 --> 00:12:38,380 .. without my knowing? 193 00:12:42,600 --> 00:12:44,200 I have done. 194 00:12:47,360 --> 00:12:49,700 How were you ever caught? 195 00:13:22,560 --> 00:13:25,870 Freeman - where is he? 196 00:13:25,920 --> 00:13:27,270 It is taken care of. 197 00:13:27,320 --> 00:13:29,750 ~ You dug up Marston again? ~ That is none of your concern. 198 00:13:29,800 --> 00:13:32,150 We are in this together. Have you dug him up? 199 00:13:32,200 --> 00:13:34,270 We had to, or the dogs would have done it for us. 200 00:13:34,320 --> 00:13:36,860 We could not dig him in deep. 201 00:13:37,280 --> 00:13:39,150 Where is he now? 202 00:13:42,480 --> 00:13:46,430 The bottom of the sea, weighed down with his own chains. 203 00:13:46,480 --> 00:13:48,070 We, er... 204 00:13:48,120 --> 00:13:50,350 We all swore an oath of silence. 205 00:13:50,400 --> 00:13:52,400 Was that necessary? 206 00:13:55,480 --> 00:13:57,150 Would you grass on us? 207 00:13:57,200 --> 00:13:58,360 No. 208 00:14:00,640 --> 00:14:01,830 Stubby? 209 00:14:01,880 --> 00:14:03,230 No. 210 00:14:03,280 --> 00:14:05,110 ~ Letters? ~ No. 211 00:14:05,160 --> 00:14:06,830 ~ Anyone? Anyone? ~ No. 212 00:14:06,880 --> 00:14:09,150 No. So why the oath, 213 00:14:09,200 --> 00:14:11,670 if I am already sure of you? 214 00:14:11,920 --> 00:14:13,260 Stubby. 215 00:14:16,200 --> 00:14:19,140 We want you to speak to the Governor. 216 00:14:19,320 --> 00:14:20,630 What about? 217 00:14:20,680 --> 00:14:22,270 This cut in the rations. 218 00:14:22,320 --> 00:14:24,830 In return for your silence? 219 00:14:24,880 --> 00:14:26,830 Our silence is a given, Elizabeth. 220 00:14:26,880 --> 00:14:29,190 You complain to the Governor, you are a marked man. 221 00:14:29,240 --> 00:14:33,030 He has already marked you - a man ready to die for a principle. 222 00:14:33,080 --> 00:14:34,670 He has respect for you. 223 00:14:34,720 --> 00:14:36,990 You're the only one that can tell him. 224 00:14:37,040 --> 00:14:39,190 You know what he will say? 225 00:14:39,240 --> 00:14:42,870 "You're getting above yourself, Barrett, because I did not hang you. 226 00:14:42,920 --> 00:14:44,230 "So now I will, 227 00:14:44,280 --> 00:14:47,150 "you big-mouthed, big-headed, rabble-rousing fool." 228 00:14:47,200 --> 00:14:49,710 No, no, no. He will thank you for it. 229 00:14:49,760 --> 00:14:51,670 You tell him that this cut in the rations 230 00:14:51,720 --> 00:14:54,230 ~ endangers him and all the soldiers. ~ How? 231 00:14:54,280 --> 00:14:57,470 We are governed because we allow ourselves to be governed. 232 00:14:57,520 --> 00:14:59,350 1,000 of us and 100 of them? 233 00:14:59,400 --> 00:15:01,870 They wouldn't stand a chance if we chose to rebel. 234 00:15:01,920 --> 00:15:03,230 He will see that as a threat. 235 00:15:03,280 --> 00:15:05,790 He will see it as a word of warning 236 00:15:05,840 --> 00:15:08,110 from a man that he respects. 237 00:15:08,160 --> 00:15:10,430 ~ You think so? ~ Yes, I do. 238 00:15:10,480 --> 00:15:12,420 Then you tell him. 239 00:15:15,080 --> 00:15:16,680 Elizabeth... 240 00:15:17,680 --> 00:15:19,110 .. you tell them our plans? 241 00:15:19,160 --> 00:15:21,750 We cannot go back to England. 242 00:15:21,800 --> 00:15:26,870 We have to believe that this really could be a chance for all of us - 243 00:15:26,920 --> 00:15:29,260 a chance for a new start. 244 00:15:29,720 --> 00:15:31,950 We intend to keep our heads down, our noses clean 245 00:15:32,000 --> 00:15:35,200 and start a new life for ourselves, one day. 246 00:15:37,240 --> 00:15:39,310 That is all that matters - 247 00:15:39,360 --> 00:15:43,510 me, Elizabeth, our children if we have any, 248 00:15:43,560 --> 00:15:45,390 and our future. 249 00:15:45,440 --> 00:15:47,110 Nothing else. 250 00:15:50,680 --> 00:15:52,310 You want me, Reverend? 251 00:15:52,360 --> 00:15:53,600 Yes. 252 00:16:04,080 --> 00:16:05,790 If my wife comes, 253 00:16:05,840 --> 00:16:08,780 you're here to take our laundry. Yes? 254 00:16:11,640 --> 00:16:13,270 Yes. 255 00:16:13,320 --> 00:16:16,320 How did you find out about our babies? 256 00:16:18,880 --> 00:16:20,950 How did you find out? 257 00:16:22,920 --> 00:16:25,060 I read it in her eyes. 258 00:16:28,880 --> 00:16:30,670 Anne... 259 00:16:30,720 --> 00:16:32,710 people here... 260 00:16:32,760 --> 00:16:35,480 are unsophisticated. 261 00:16:37,880 --> 00:16:41,590 Talk like that can get you burnt at the stake, do you understand? 262 00:16:41,640 --> 00:16:44,180 Best not to hear it any more. 263 00:16:45,720 --> 00:16:46,920 Yes. 264 00:16:48,160 --> 00:16:51,400 And stay away from my wife please, Anne. Will you do that? 265 00:16:52,920 --> 00:16:54,910 ~ Yes. ~ Good. 266 00:16:54,960 --> 00:16:57,630 Not a word to anyone about this. 267 00:16:58,480 --> 00:17:00,020 Of course. 268 00:17:02,760 --> 00:17:04,030 Good. 269 00:17:05,560 --> 00:17:07,100 Thank you. 270 00:18:00,280 --> 00:18:03,750 Oh, Lord, we ask you to bless 271 00:18:03,800 --> 00:18:06,270 all who labour on this church. 272 00:18:06,320 --> 00:18:11,070 May the end result be a thing of beauty - 273 00:18:11,120 --> 00:18:15,680 and may it be the first of many churches in New South Wales. 274 00:18:17,040 --> 00:18:19,430 We ask you also, Lord, 275 00:18:19,480 --> 00:18:24,270 to bless the marriage of Elizabeth Quinn and Thomas Barrett. 276 00:18:24,320 --> 00:18:29,280 May you look kindly upon the circumstances of their union. 277 00:18:31,960 --> 00:18:33,500 Excuse me. 278 00:18:35,640 --> 00:18:36,830 What is going on here? 279 00:18:36,880 --> 00:18:40,710 We are blessing the marriage of Elizabeth Quinn and Thomas Barrett. 280 00:18:40,760 --> 00:18:43,510 I mean this - who has done this? 281 00:18:43,560 --> 00:18:45,550 These men. 282 00:18:45,600 --> 00:18:47,350 In their own time? 283 00:18:47,400 --> 00:18:50,030 ~ In the heat of the afternoon? ~ Yes. 284 00:18:50,080 --> 00:18:52,950 We... we are attempting to raise the crucifix 285 00:18:53,000 --> 00:18:55,470 by the end of the afternoon. 286 00:18:56,640 --> 00:18:58,430 Today is your day of rest! 287 00:18:58,480 --> 00:19:01,630 When this service is over, you will find some shelter from the sun 288 00:19:01,680 --> 00:19:02,950 and you will rest. 289 00:19:03,000 --> 00:19:05,590 ~ You must do no more work today. ~ Yes, boss. 290 00:19:05,640 --> 00:19:07,310 Is there something the matter? 291 00:19:07,360 --> 00:19:08,550 No, no, boss. 292 00:19:08,600 --> 00:19:10,350 Thank you. 293 00:19:10,400 --> 00:19:12,510 Will you come and see me tonight, please? 294 00:19:12,560 --> 00:19:15,750 Of course. Have we done something wrong? 295 00:19:15,800 --> 00:19:17,870 We will talk tonight. 296 00:19:24,480 --> 00:19:26,230 Dear Lord, 297 00:19:26,280 --> 00:19:30,560 may you look kindly upon the circumstances of their union... 298 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 What is it? 299 00:19:34,920 --> 00:19:36,230 Are you unwell, Elizabeth? 300 00:19:36,280 --> 00:19:39,390 I am fine, fine. Please, please continue. 301 00:19:39,440 --> 00:19:43,070 A union brought about by their great love for each other, 302 00:19:43,120 --> 00:19:47,110 as demonstrated by Thomas Barrett's willingness to forsake his own... 303 00:19:49,600 --> 00:19:52,120 Hey, hey, hey... What is it? 304 00:19:53,440 --> 00:19:55,580 I think I am pregnant. 305 00:20:08,520 --> 00:20:10,670 I am to be a father! 306 00:20:12,560 --> 00:20:14,470 The boy's still got it! 307 00:20:14,520 --> 00:20:17,190 This boy's still got it! 308 00:20:17,240 --> 00:20:18,520 Yes! 309 00:21:06,200 --> 00:21:09,000 This is William Stubbins, Governor. 310 00:21:10,560 --> 00:21:13,390 ~ How do you do? ~ How do you do, Governor? 311 00:21:13,440 --> 00:21:14,990 He thinks he can help us. 312 00:21:15,040 --> 00:21:16,240 Yes? 313 00:21:17,840 --> 00:21:19,870 I know my way around the forge, Governor. 314 00:21:19,920 --> 00:21:21,910 I did one year as an apprentice. 315 00:21:21,960 --> 00:21:23,990 I would have done it all, but I went to prison. 316 00:21:24,040 --> 00:21:26,390 ~ Can you make anything? ~ Nails. 317 00:21:26,440 --> 00:21:27,670 Nails? 318 00:21:27,720 --> 00:21:30,350 ~ Yes, Governor. ~ Nothing else? Hammers, or...? 319 00:21:30,400 --> 00:21:33,230 No, Governor. But I can repair things. 320 00:21:33,280 --> 00:21:35,430 I will practise, practise, practise. 321 00:21:35,480 --> 00:21:38,670 In a year or two, I will be able to make anything you need. 322 00:21:38,720 --> 00:21:41,710 Till then, I will fix everything that gets broken. 323 00:21:41,760 --> 00:21:44,670 Good. Find yourself an apprentice 324 00:21:44,720 --> 00:21:46,590 and show him everything. 325 00:21:46,640 --> 00:21:48,380 Yes, Governor. 326 00:21:53,360 --> 00:21:56,160 May I ask for something in return? 327 00:21:56,440 --> 00:21:57,640 Yes. 328 00:21:59,000 --> 00:22:01,400 I have a wife, back home... 329 00:22:02,680 --> 00:22:05,070 .. and she means the world to me. 330 00:22:05,120 --> 00:22:07,670 She has written here that she will wait for me. 331 00:22:07,720 --> 00:22:10,630 But I am doing 14 years, Governor... 332 00:22:10,680 --> 00:22:14,320 and I cannot ask her to wait for 14 years. 333 00:22:15,320 --> 00:22:18,320 Work hard, serve us well... 334 00:22:19,440 --> 00:22:22,440 And you will be together in four or five. 335 00:22:24,360 --> 00:22:26,560 ~ You may go. ~ Thank you. 336 00:22:37,160 --> 00:22:39,360 We have our blacksmith. 337 00:22:47,080 --> 00:22:48,640 Yes! Yes! 338 00:22:51,840 --> 00:22:53,710 Congratulations. 339 00:22:55,720 --> 00:22:58,590 ~ What's wrong? ~ We've been told to stop. 340 00:22:58,640 --> 00:23:00,840 ~ By whom? ~ The Governor. 341 00:23:02,440 --> 00:23:04,110 But it works! 342 00:23:04,920 --> 00:23:06,590 God hears us! 343 00:23:11,040 --> 00:23:12,480 Captain. 344 00:23:21,280 --> 00:23:24,220 Can I help you with something, Major? 345 00:23:26,040 --> 00:23:29,040 Katherine McVitie says she's innocent. 346 00:23:30,160 --> 00:23:31,270 Really? 347 00:23:31,320 --> 00:23:33,790 She told me she was working in His Lordship's bedroom. 348 00:23:33,840 --> 00:23:36,350 He entered and forced himself upon her. 349 00:23:36,400 --> 00:23:38,990 ~ Yes? ~ She could be telling the truth. 350 00:23:39,040 --> 00:23:41,830 ~ I am afraid not, Major, no. ~ No? 351 00:23:41,880 --> 00:23:44,950 She was the downstairs maid, Major Ross. 352 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 She should not have been anywhere near His Lordship's bedroom. 353 00:23:49,080 --> 00:23:51,230 ~ Ah. I see. ~ I am sorry. 354 00:23:51,280 --> 00:23:54,880 There's no need to apologise. She's only a whore. 355 00:23:57,080 --> 00:23:58,680 Good night. 356 00:24:00,160 --> 00:24:01,760 Good night. 357 00:24:03,200 --> 00:24:05,070 How do you know that? 358 00:24:05,120 --> 00:24:06,430 It is in her file. 359 00:24:06,480 --> 00:24:09,270 You have a thousand files. Would you know what is in them all? 360 00:24:09,320 --> 00:24:11,630 ~ No. ~ Then why Katherine McVitie's? 361 00:24:11,680 --> 00:24:14,150 Because she is so beautiful, Major Ross - 362 00:24:14,200 --> 00:24:17,500 and I heard you were getting... rather close. 363 00:24:17,960 --> 00:24:20,360 Ah. Well, thank you. 364 00:24:31,560 --> 00:24:33,430 Come back to me. 365 00:24:51,680 --> 00:24:53,550 What do you want? 366 00:24:54,720 --> 00:24:56,630 It could be mine. 367 00:24:56,680 --> 00:24:58,880 ~ What could? ~ Your baby. 368 00:24:59,560 --> 00:25:01,550 Your baby could be mine. 369 00:25:01,600 --> 00:25:03,200 I doubt it. 370 00:25:04,000 --> 00:25:06,800 It needs a man, not a shirt button. 371 00:25:07,960 --> 00:25:09,870 ~ Should I tell him? ~ Tommy? 372 00:25:09,920 --> 00:25:11,190 Yeah. 373 00:25:13,360 --> 00:25:15,190 That would not be a good idea. 374 00:25:15,240 --> 00:25:17,640 ~ I should stay silent? ~ Yes. 375 00:25:18,400 --> 00:25:20,140 And in return? 376 00:25:21,000 --> 00:25:23,070 What do you suggest? 377 00:25:24,760 --> 00:25:26,430 I want you... 378 00:25:27,640 --> 00:25:29,190 .. again. 379 00:25:29,240 --> 00:25:31,510 Five men to every woman. 380 00:25:32,680 --> 00:25:34,430 A man must do whatever it takes. 381 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 ~ And you would enjoy that, would you? ~ Yes. 382 00:25:38,640 --> 00:25:41,350 Shagging a woman who you know despises you? 383 00:25:41,400 --> 00:25:42,510 Yes. 384 00:25:42,560 --> 00:25:44,790 You would get pleasure from such a thing? 385 00:25:44,840 --> 00:25:48,830 It seems there is no-one here that does not despise me... 386 00:25:48,880 --> 00:25:51,880 so, yes, I would get pleasure from it! 387 00:25:57,440 --> 00:25:59,840 Let us talk to Tommy, then. 388 00:26:02,880 --> 00:26:04,350 What? 389 00:26:04,400 --> 00:26:07,080 You can tell all this to Tommy. 390 00:26:09,680 --> 00:26:11,710 ~ You are joking. ~ I am not. 391 00:26:11,760 --> 00:26:14,230 ~ You are bluffing. ~ I am not. 392 00:26:15,720 --> 00:26:17,660 He would kill you. 393 00:26:19,640 --> 00:26:21,110 He might. 394 00:26:22,000 --> 00:26:24,600 He would definitely kill you. 395 00:26:44,320 --> 00:26:46,720 ~ Private Buckley! ~ Yes, sir! 396 00:26:47,840 --> 00:26:49,790 You did not salute. 397 00:26:49,840 --> 00:26:51,710 I am sorry, sir. 398 00:26:54,120 --> 00:26:55,950 What is wrong? 399 00:26:56,000 --> 00:26:57,670 Nothing, sir! 400 00:26:59,520 --> 00:27:01,790 Bring Katherine McVitie to me. 401 00:27:01,840 --> 00:27:04,070 ~ Yes, sir. ~ Drag her, if you must. 402 00:27:04,120 --> 00:27:05,320 Sir! 403 00:27:10,960 --> 00:27:12,830 We could run away together. 404 00:27:12,880 --> 00:27:14,550 To where? 405 00:27:14,600 --> 00:27:15,750 The bush. 406 00:27:15,800 --> 00:27:17,270 We would die there. 407 00:27:17,320 --> 00:27:18,710 Jefferson did not die. 408 00:27:18,760 --> 00:27:20,550 ~ How do you know? ~ He has not returned. 409 00:27:20,600 --> 00:27:22,870 Jefferson did not return, because he died in the bush. 410 00:27:22,920 --> 00:27:24,950 Or he has not returned because he was right - 411 00:27:25,000 --> 00:27:26,270 you can live in the bush. 412 00:27:26,320 --> 00:27:28,710 ~ Katherine McVitie, please. ~ We could go now. 413 00:27:28,760 --> 00:27:29,830 ~ In darkness? ~ Yes. 414 00:27:29,880 --> 00:27:32,190 I scream at the sight of a mere mouse - a cockroach, even. 415 00:27:32,240 --> 00:27:34,430 How would I cope with the things that live in the bush? 416 00:27:34,480 --> 00:27:36,190 I will look after you, I promise I will... 417 00:27:36,240 --> 00:27:38,790 ~ Katherine McVitie, you are to come with me... ~ We are talking! 418 00:27:38,840 --> 00:27:42,150 ~ I have orders to escort you to Major Ross immediately... ~ We are talking! 419 00:27:42,200 --> 00:27:45,750 ~ ..so if you do not come with me right now, I will drag you to him... ~ We are talking, man! 420 00:27:45,800 --> 00:27:51,150 ~ ..because my orders include the right to use force, if I have to! ~ Private Buckley! 421 00:27:51,200 --> 00:27:52,990 He has to share his woman - 422 00:27:53,040 --> 00:27:54,710 but at least he has one to share. 423 00:27:54,760 --> 00:27:57,550 You do not. You never will, Major Ross' pimp, 424 00:27:57,600 --> 00:27:59,510 because you're a very ugly man. 425 00:27:59,560 --> 00:28:01,230 What are you? 426 00:28:02,400 --> 00:28:04,710 ~ A very ugly man, Sarge. ~ Inside and out. 427 00:28:04,760 --> 00:28:06,030 Now go back to Major Ross 428 00:28:06,080 --> 00:28:09,150 and tell him that Katherine McVitie will be with him in half an hour. 429 00:28:09,200 --> 00:28:12,430 Tell him that Sergeant Timmins has given his word on that. 430 00:28:12,480 --> 00:28:14,200 ~ Sarge. ~ Go. 431 00:28:17,320 --> 00:28:18,660 Sarge! 432 00:28:24,280 --> 00:28:26,350 ~ Half an hour. ~ Sir. 433 00:28:26,400 --> 00:28:28,540 Take off your stripes! 434 00:28:30,240 --> 00:28:32,230 Take off your sash. 435 00:28:32,280 --> 00:28:35,220 I am sick of being treated like shit! 436 00:28:36,920 --> 00:28:40,120 Take off your sash and fight me, man to man. 437 00:28:40,480 --> 00:28:41,870 No. 438 00:28:41,920 --> 00:28:45,620 Take off your sash and fight me, you bloody coward! 439 00:28:47,440 --> 00:28:48,780 Right. 440 00:29:06,960 --> 00:29:08,360 Proceed. 441 00:30:01,960 --> 00:30:03,300 Enough? 442 00:30:39,040 --> 00:30:40,670 Private Buckley again, sir. 443 00:30:40,720 --> 00:30:43,950 Sir. Sergeant Timmins says Katherine McVitie 444 00:30:44,000 --> 00:30:46,550 will be here in half an hour, sir. He gives his word on that. 445 00:30:46,600 --> 00:30:49,900 ~ What happened to your face? ~ I fell over, sir. 446 00:30:53,600 --> 00:30:55,340 May I go, sir? 447 00:30:59,800 --> 00:31:01,630 Are you crying? 448 00:31:01,680 --> 00:31:03,080 No, sir. 449 00:31:05,360 --> 00:31:07,910 Tears, sir, yes, sir - but... 450 00:31:07,960 --> 00:31:10,900 tears of anger, sir. Not crying, sir. 451 00:31:11,920 --> 00:31:13,860 Why are you angry? 452 00:31:15,840 --> 00:31:18,180 Because I fell over, sir. 453 00:31:21,280 --> 00:31:22,880 You may go. 454 00:31:23,800 --> 00:31:25,000 Sir. 455 00:31:53,160 --> 00:31:54,910 Teach me to box. 456 00:31:54,960 --> 00:31:56,190 Why? 457 00:31:56,240 --> 00:32:00,190 Lots of reasons. The main reason being to defend myself. 458 00:32:00,240 --> 00:32:02,840 They all saw you humiliate me. 459 00:32:04,320 --> 00:32:07,550 They won't put that down to you being good, but to me being bad. 460 00:32:07,600 --> 00:32:11,190 They'll think they have nothing to fear from me and they'll attack. 461 00:32:11,240 --> 00:32:13,790 You should have thought of that before you challenged me. 462 00:32:13,840 --> 00:32:15,590 I had to challenge you. 463 00:32:15,640 --> 00:32:18,940 There's only so much contempt a man can take. 464 00:32:33,760 --> 00:32:36,560 If people have contempt for you... 465 00:32:37,960 --> 00:32:40,300 .. there must be a reason. 466 00:32:41,520 --> 00:32:43,390 No. 467 00:32:43,440 --> 00:32:46,470 I duck and dive no more than any man. 468 00:32:46,520 --> 00:32:49,390 I sniff around no more than any man. 469 00:32:49,600 --> 00:32:53,270 I am no worse than any man here... 470 00:32:53,320 --> 00:32:56,230 but when people are in a place like this, 471 00:32:56,280 --> 00:32:58,880 they need someone to shit upon. 472 00:33:01,560 --> 00:33:04,640 Why a soldier and not a convict, I do not understand... 473 00:33:07,680 --> 00:33:09,950 .. but I am that person. 474 00:33:12,360 --> 00:33:14,360 I am the shat-upon. 475 00:33:19,840 --> 00:33:21,710 Teach me to box. 476 00:33:23,320 --> 00:33:27,020 ~ And all that I teach will be used against me? ~ No. 477 00:33:27,160 --> 00:33:29,830 I promise I'll never attack you. 478 00:33:30,440 --> 00:33:33,180 What did you expect to find here? 479 00:33:35,120 --> 00:33:37,070 Shall I tell you the truth? 480 00:33:37,120 --> 00:33:38,320 Yes. 481 00:33:41,040 --> 00:33:42,710 Native women. 482 00:33:46,880 --> 00:33:48,480 All naked... 483 00:33:50,560 --> 00:33:53,360 .. all carrying armfuls of fruit... 484 00:33:57,280 --> 00:33:59,620 .. all wanting to fuck me. 485 00:34:09,680 --> 00:34:11,550 Teach me to box. 486 00:34:14,040 --> 00:34:15,980 You like yourself. 487 00:34:16,200 --> 00:34:20,310 I don't mean that in a bad way. I mean that in a good way. 488 00:34:20,360 --> 00:34:22,150 You like yourself - 489 00:34:22,200 --> 00:34:24,940 you like the kind of man you are. 490 00:34:26,800 --> 00:34:27,990 Yes. 491 00:34:28,040 --> 00:34:31,440 And boxing helps to make you that kind of man? 492 00:34:31,600 --> 00:34:32,870 Yes. 493 00:34:32,920 --> 00:34:34,520 I need that. 494 00:34:41,280 --> 00:34:43,150 Teach me to box. 495 00:34:46,520 --> 00:34:48,590 Make me a better man. 496 00:34:53,320 --> 00:34:55,390 We'll start tomorrow. 497 00:35:14,840 --> 00:35:20,000 "So maybe your Stubby will be home in four or five... years." 498 00:35:21,680 --> 00:35:23,420 Anything else? 499 00:35:24,640 --> 00:35:25,950 Yes. 500 00:35:26,000 --> 00:35:27,540 "I hope... 501 00:35:28,800 --> 00:35:29,830 "I hope..." 502 00:35:29,880 --> 00:35:33,080 "To be able to write my next letter myself." 503 00:35:34,440 --> 00:35:38,040 Captain Collins is teaching me to read and write. 504 00:35:40,400 --> 00:35:44,360 Only half an hour or so each day, so it'll take a long time, but... 505 00:35:45,600 --> 00:35:49,030 And even when I no longer need you, others will. 506 00:35:49,080 --> 00:35:51,750 Hundreds will go on needing you. 507 00:35:57,280 --> 00:35:58,820 I'm sorry. 508 00:36:00,840 --> 00:36:03,440 I am sorry if I have hurt you. 509 00:36:06,000 --> 00:36:07,540 "I hope... 510 00:36:09,680 --> 00:36:13,080 "to be able..." 511 00:36:29,360 --> 00:36:30,960 May I help? 512 00:36:34,160 --> 00:36:37,600 Elizabeth Quinn... Elizabeth Barrett is pregnant. 513 00:36:40,680 --> 00:36:44,640 In England, that would not be good news. It would be a scandal. 514 00:36:46,960 --> 00:36:49,500 Why is it not a scandal here? 515 00:36:50,120 --> 00:36:51,320 Hmm? 516 00:36:52,840 --> 00:36:55,310 Well, they are married here. 517 00:36:55,480 --> 00:36:58,150 They are 10,000 miles from home. 518 00:37:00,520 --> 00:37:04,420 If it were ten miles from home, would it be a scandal? 519 00:37:04,840 --> 00:37:06,380 Of course. 520 00:37:07,080 --> 00:37:09,400 100 miles? 1,000 miles? 521 00:37:11,920 --> 00:37:15,020 How far must we be for rules to change? 522 00:37:19,400 --> 00:37:22,270 I think I can manage now, thank you. 523 00:37:23,040 --> 00:37:25,380 I am only thinking aloud. 524 00:37:26,760 --> 00:37:28,830 Yes, I realise that. 525 00:37:31,880 --> 00:37:33,480 Ah. Come in. 526 00:37:35,560 --> 00:37:37,910 You wish to see... Oh, hello, Deborah. 527 00:37:37,960 --> 00:37:39,830 Hello, Reverend. 528 00:37:40,200 --> 00:37:41,350 You wish to see me? 529 00:37:41,400 --> 00:37:43,670 Yes, yes - about the church. 530 00:37:43,720 --> 00:37:45,230 I know what you are about to say. 531 00:37:45,280 --> 00:37:47,630 ~ You do? ~ Yes. "Have I thought of a name?" 532 00:37:47,680 --> 00:37:49,270 And the answer is "yes" - 533 00:37:49,320 --> 00:37:51,390 we want to name it after you. 534 00:37:51,440 --> 00:37:55,430 That is not what I was about to say. It is very good of you, yes, but... 535 00:37:55,480 --> 00:37:58,480 I wish you'd spoken to me about it first. 536 00:37:59,240 --> 00:38:03,550 It is a spiritual matter. I need not discuss spiritual matters, Governor. 537 00:38:03,600 --> 00:38:05,270 Will you join me in a tot of rum? 538 00:38:05,320 --> 00:38:07,190 ~ You have rum? ~ Yes. ~ Oh... 539 00:38:07,240 --> 00:38:11,830 Yes, I abstain for a month, so I can spoil myself the following month. 540 00:38:11,880 --> 00:38:13,630 Would you, Deborah? 541 00:38:13,680 --> 00:38:15,270 Of course. 542 00:38:15,320 --> 00:38:18,510 Better not to drink at all than to drink and feel no benefit. 543 00:38:18,560 --> 00:38:20,270 Reverend... 544 00:38:20,320 --> 00:38:25,310 this is difficult, because I know how much the church means to you. 545 00:38:25,360 --> 00:38:28,550 But I do not think the convicts should be building it. 546 00:38:28,600 --> 00:38:30,670 ~ Why is that? ~ Ah, thank you. 547 00:38:30,720 --> 00:38:34,420 They are half-starved. They are not strong enough. 548 00:38:36,240 --> 00:38:38,580 Someone has been at this. 549 00:38:39,440 --> 00:38:41,580 ~ Yes. ~ Do you know who? 550 00:38:43,600 --> 00:38:45,470 Me. 551 00:38:45,520 --> 00:38:47,230 You? 552 00:38:47,280 --> 00:38:48,590 Yes. 553 00:38:48,640 --> 00:38:50,510 You do not drink. 554 00:38:51,080 --> 00:38:53,680 ~ I thought I would try it. ~ Why? 555 00:38:54,360 --> 00:38:57,950 I was feeling nervous and tense... 556 00:38:58,000 --> 00:38:59,550 and I thought... 557 00:38:59,600 --> 00:39:03,030 ~ I will replace it. ~ No, no, no, no, no. It is fine. 558 00:39:03,080 --> 00:39:05,790 ~ Two small ones, then. ~ No, save it for yourself. 559 00:39:05,840 --> 00:39:08,150 No. Two small ones. 560 00:39:08,200 --> 00:39:09,670 Now, where was I? 561 00:39:09,720 --> 00:39:12,310 You were saying that the men are not strong enough. 562 00:39:12,360 --> 00:39:13,550 Yes. 563 00:39:13,600 --> 00:39:17,110 What you take in must equal what you put out. 564 00:39:17,160 --> 00:39:19,950 If it is more, you go fat. 565 00:39:20,000 --> 00:39:22,440 If it is less, you die. 566 00:39:28,200 --> 00:39:30,390 There is physical strength 567 00:39:30,440 --> 00:39:32,630 and there is spiritual strength. 568 00:39:32,680 --> 00:39:34,710 In this case, the men are building a church, 569 00:39:34,760 --> 00:39:38,160 so their spiritual strength will sustain them. 570 00:39:39,600 --> 00:39:42,340 There is just strength, Reverend. 571 00:39:43,960 --> 00:39:45,560 Good night. 572 00:39:46,240 --> 00:39:47,630 Are you going? 573 00:39:47,680 --> 00:39:48,750 Yes. 574 00:39:48,800 --> 00:39:51,350 ~ So early? ~ Yes. 575 00:39:51,400 --> 00:39:53,710 ~ Good night, Reverend. ~ Good night, Deborah. 576 00:39:53,760 --> 00:39:55,550 Are you not well? 577 00:39:55,600 --> 00:39:58,480 No, I am fine. Good night. 578 00:40:00,440 --> 00:40:02,510 I am sorry - where was I, again? 579 00:40:02,560 --> 00:40:04,550 "There is just strength." 580 00:40:04,600 --> 00:40:07,910 Yes, yes - and what strength they have 581 00:40:07,960 --> 00:40:10,630 is needed for clearing the land, building - 582 00:40:10,680 --> 00:40:13,510 things on which their very survival hangs - 583 00:40:13,560 --> 00:40:17,150 and I am sorry, I cannot allow them to do anything else. 584 00:40:17,200 --> 00:40:20,750 Then my wife and I will do it ourselves. 585 00:40:20,800 --> 00:40:22,310 That is beyond any couple. 586 00:40:22,360 --> 00:40:25,190 I would like to show you what spiritual strength 587 00:40:25,240 --> 00:40:27,380 can achieve, Governor. 588 00:40:28,640 --> 00:40:29,990 I have offended you. 589 00:40:30,040 --> 00:40:33,140 No, not at all. Do you have any objection? 590 00:40:33,880 --> 00:40:35,630 No. 591 00:40:35,680 --> 00:40:37,220 Thank you. 592 00:40:39,160 --> 00:40:40,910 Oh, please - finish your drink. 593 00:40:40,960 --> 00:40:43,870 I would sooner not. I do not usually drink, you see. 594 00:40:43,920 --> 00:40:46,120 I do not feel the need. 595 00:40:47,400 --> 00:40:49,470 Good night, Reverend. 596 00:41:08,800 --> 00:41:10,910 I will not speak to him. 597 00:41:10,960 --> 00:41:14,270 He made me speak last time, but this time I will not. 598 00:41:14,320 --> 00:41:17,350 He can have my body, yes - there is nothing I can do about that. 599 00:41:17,400 --> 00:41:20,000 But he will not have my mind... 600 00:41:21,360 --> 00:41:23,160 .. or my heart. 601 00:41:30,800 --> 00:41:33,000 I will go on from here. 602 00:41:37,000 --> 00:41:39,600 Katherine McVitie for you, sir. 603 00:41:41,760 --> 00:41:43,990 He is ten times the man that he is - 604 00:41:44,040 --> 00:41:46,380 and 20 times the soldier. 605 00:42:31,000 --> 00:42:33,670 His Lordship walked into the room, you said. 606 00:42:33,720 --> 00:42:35,950 Threw you onto the bed and would have raped you, 607 00:42:36,000 --> 00:42:39,200 but for his wife happening on the scene. 608 00:42:39,440 --> 00:42:42,830 I put that to Captain Collins, 609 00:42:42,880 --> 00:42:45,510 because he has files on you all 610 00:42:45,560 --> 00:42:48,070 and he said it is lies. 611 00:42:48,120 --> 00:42:50,590 You were the downstairs maid. 612 00:42:50,640 --> 00:42:53,180 What were you doing upstairs? 613 00:42:57,640 --> 00:42:59,510 You enticed him. 614 00:43:00,640 --> 00:43:03,920 You planned to wait until he slept and walk off with his wallet. 615 00:43:05,360 --> 00:43:07,900 What have you to say to that? 616 00:43:18,960 --> 00:43:20,560 Not talking? 617 00:43:22,240 --> 00:43:25,750 Now, is that because you have no defence, 618 00:43:25,800 --> 00:43:28,710 nothing to offer in mitigation? 619 00:43:28,760 --> 00:43:32,270 Or is it a tactic of some sort? 620 00:43:32,320 --> 00:43:33,520 Hmm? 621 00:43:35,320 --> 00:43:37,120 I am a soldier. 622 00:43:39,040 --> 00:43:42,590 Naked and dumb is exactly how I like my women, 623 00:43:42,640 --> 00:43:45,800 so if this is meant to disconcert me, I can assure you it does not. 624 00:43:47,080 --> 00:43:48,750 So, please... 625 00:43:49,600 --> 00:43:52,870 Tell me why... 626 00:43:52,920 --> 00:43:55,280 you are not speaking. 627 00:44:00,960 --> 00:44:03,700 What food would you like tonight? 628 00:44:05,440 --> 00:44:07,550 I have some dried peas. 629 00:44:07,600 --> 00:44:09,670 Would you like some? 630 00:44:15,680 --> 00:44:17,750 He does not love you. 631 00:44:20,040 --> 00:44:23,910 He might lust after you, yes, 632 00:44:23,960 --> 00:44:26,760 but that is all - lust. 633 00:44:28,320 --> 00:44:32,150 Sharing you cannot possibly hurt him, for you are a whore - 634 00:44:32,200 --> 00:44:34,740 and men always share a whore. 635 00:44:37,600 --> 00:44:39,990 This is rather silly, Katherine, 636 00:44:40,040 --> 00:44:43,510 because I know how much you like to get it over with and get back to him 637 00:44:43,560 --> 00:44:47,260 and sadly, I will not start until you have spoken. 638 00:44:50,200 --> 00:44:52,800 We could be here till morning. 639 00:45:08,560 --> 00:45:11,160 What would you like me to say? 640 00:45:16,560 --> 00:45:18,560 Something truthful. 641 00:45:34,640 --> 00:45:36,840 You think I hate you... 642 00:45:37,800 --> 00:45:39,750 .. and you are right. 643 00:45:39,800 --> 00:45:41,070 I do. 644 00:45:42,560 --> 00:45:46,630 But you think I have nothing but contempt for you - 645 00:45:46,680 --> 00:45:48,620 and you are wrong. 646 00:45:50,840 --> 00:45:53,040 Because occasionally... 647 00:45:54,840 --> 00:45:57,040 .. just occasionally... 648 00:45:59,520 --> 00:46:01,790 .. I feel sorry for you. 649 00:46:12,720 --> 00:46:15,060 I think I will begin now. 650 00:46:21,360 --> 00:46:22,510 Why bother? 651 00:46:22,560 --> 00:46:25,590 Are you seriously asking why a man should be able to read and write? 652 00:46:25,640 --> 00:46:27,150 Yes, yes. 653 00:46:27,200 --> 00:46:29,870 You left a letter for Elizabeth - am I right? 654 00:46:29,920 --> 00:46:31,590 ~ A letter? ~ Clown! 655 00:46:31,640 --> 00:46:34,350 When I thought they were hanging me, yeah. Thanks for that. 656 00:46:34,400 --> 00:46:37,270 You had to get Letters Molloy to write it for you. 657 00:46:37,320 --> 00:46:39,670 ~ What did it say? ~ Nothing. 658 00:46:39,720 --> 00:46:42,070 Are you picking that king up? 659 00:46:42,120 --> 00:46:44,470 Is it right for another man 660 00:46:44,520 --> 00:46:46,750 to know the contents of such a precious letter? 661 00:46:46,800 --> 00:46:49,390 Letters Molloy is one of the most trustworthy men amongst us. 662 00:46:49,440 --> 00:46:53,150 ~ Nevertheless... ~ Are you picking that king up, or not? ~ I am deliberating. 663 00:46:53,200 --> 00:46:54,550 What did it say? 664 00:46:54,600 --> 00:46:56,590 It said, "To be read in the event of my death" 665 00:46:56,640 --> 00:46:59,580 and as you can see, I am still alive. 666 00:47:00,400 --> 00:47:02,510 ~ Are you having that bloody king? ~ Yes, I am - 667 00:47:02,560 --> 00:47:05,100 because I know you wanted it! 668 00:47:07,920 --> 00:47:09,990 Thank you very much. 669 00:47:10,040 --> 00:47:11,870 I am out. 670 00:47:11,920 --> 00:47:14,200 Look at that! 671 00:47:18,400 --> 00:47:20,740 It's Letters Molloy, sir. 672 00:47:21,320 --> 00:47:22,720 Come in. 673 00:47:24,760 --> 00:47:26,230 I finished it. 674 00:47:26,280 --> 00:47:28,230 Ah. Did you enjoy it? 675 00:47:28,280 --> 00:47:31,150 ~ Yes, very much. ~ Would you like another? 676 00:47:31,200 --> 00:47:32,710 If it's not too much trouble. 677 00:47:32,760 --> 00:47:34,560 No, not at all. 678 00:47:36,280 --> 00:47:37,550 Er... 679 00:47:39,240 --> 00:47:42,840 The Annual Register of 1762. 680 00:47:43,960 --> 00:47:46,960 Ah. Yes... Thank you. 681 00:47:50,080 --> 00:47:52,350 Is there something else? 682 00:47:53,440 --> 00:47:56,180 You're teaching Stubbins to read. 683 00:47:56,800 --> 00:47:59,400 Stubbins and a few others, yes. 684 00:48:00,000 --> 00:48:03,910 There's no need. I'm more than happy to go on doing it for them, yes... 685 00:48:03,960 --> 00:48:08,030 They are very grateful for all that you do, Letters, 686 00:48:08,080 --> 00:48:11,280 but they would sooner do it for themselves. 687 00:48:11,480 --> 00:48:12,790 What is wrong? 688 00:48:12,840 --> 00:48:16,680 Captain Collins, if Stubbins learns to read, he will kill himself. 689 00:48:18,360 --> 00:48:21,630 ~ How can that be? ~ He carries around a letter from his wife, yes? 690 00:48:21,680 --> 00:48:23,390 Yes. 691 00:48:23,440 --> 00:48:25,510 ~ Have you ever read it? ~ No. 692 00:48:25,560 --> 00:48:29,390 He got it on the prison ship in the Thames, two days before we sailed. 693 00:48:29,440 --> 00:48:32,040 He asked me to read it to him. 694 00:48:32,760 --> 00:48:34,230 He was... 695 00:48:35,200 --> 00:48:36,950 He was very down - 696 00:48:37,000 --> 00:48:39,630 terrified it might be a "Dear John", you know? 697 00:48:39,680 --> 00:48:40,950 So... 698 00:48:42,880 --> 00:48:44,830 .. where she had written, 699 00:48:44,880 --> 00:48:47,280 "I have met another man"... 700 00:48:47,640 --> 00:48:49,950 I read... 701 00:48:50,000 --> 00:48:53,190 "I will always be true to you, my darling." 702 00:48:53,240 --> 00:48:54,430 What? 703 00:48:54,480 --> 00:48:56,830 He was sailing to the other side of the world, you see - 704 00:48:56,880 --> 00:48:59,430 and almost certain never to see her again. 705 00:48:59,480 --> 00:49:01,550 So... why crush him? 706 00:49:05,120 --> 00:49:07,120 You see my dilemma? 707 00:49:08,400 --> 00:49:11,800 I'm afraid you have now made it mine, as well. 708 00:49:13,800 --> 00:49:15,400 I am sorry. 709 00:49:16,440 --> 00:49:18,310 I am truly sorry. 710 00:49:27,120 --> 00:49:29,870 I am a Major. I'm a Major in the marines. 711 00:49:29,920 --> 00:49:33,830 I have shown courage in battle. I have wealth and power. 712 00:49:33,880 --> 00:49:35,150 And you? 713 00:49:35,200 --> 00:49:39,550 Do you... do you think I would even look at you, back home in England? 714 00:49:39,600 --> 00:49:43,600 I would have a woman just as beautiful as you, but decent, too. 715 00:49:45,240 --> 00:49:47,680 Educated... refined... 716 00:49:48,760 --> 00:49:51,230 It is only this place that has brought us together - 717 00:49:51,280 --> 00:49:53,950 and yet, you treat me like this. 718 00:50:00,800 --> 00:50:03,140 ~ May I go, please...? ~ No. 719 00:50:03,720 --> 00:50:07,030 No, I will have you three nights a week, in future. 720 00:50:07,080 --> 00:50:11,280 I will make the necessary arrangements with Corporal Macdonald. 721 00:50:14,280 --> 00:50:16,350 Your peas are there. 722 00:50:17,000 --> 00:50:19,070 You do not want them? 723 00:50:20,640 --> 00:50:22,240 You may go. 724 00:50:37,560 --> 00:50:40,300 The chambermaid was off that day. 725 00:50:41,240 --> 00:50:43,670 She was getting an abortion, 726 00:50:43,720 --> 00:50:46,060 arranged by His Lordship. 727 00:50:47,680 --> 00:50:49,750 I was doing her job. 728 00:50:51,400 --> 00:50:52,800 Goodbye. 729 00:51:26,960 --> 00:51:29,630 He wants me three nights a week. 730 00:51:32,640 --> 00:51:34,710 And what did you say? 731 00:51:38,440 --> 00:51:40,310 What could I say? 732 00:52:39,080 --> 00:52:40,620 Katherine? 733 00:52:43,360 --> 00:52:44,900 Katherine! 734 00:52:47,480 --> 00:52:49,120 Katherine! 735 00:52:57,920 --> 00:52:59,590 Katherine! 736 00:52:59,640 --> 00:53:01,180 Katherine! 737 00:53:18,760 --> 00:53:20,480 Katherine! 738 00:53:46,000 --> 00:53:48,430 It's all right. 739 00:53:48,480 --> 00:53:49,880 Come on. 740 00:54:00,400 --> 00:54:02,470 Corporal Macdonald. 741 00:54:02,520 --> 00:54:04,310 ~ Sir. ~ She swam to here? 742 00:54:04,360 --> 00:54:06,150 ~ Yes, sir. ~ 100 yards from shore? 743 00:54:06,200 --> 00:54:08,510 ~ Yes, sir. ~ In the dark? 744 00:54:08,560 --> 00:54:09,950 Yes, sir. 745 00:54:10,000 --> 00:54:12,590 ~ She was trying to drown herself. ~ No, sir. 746 00:54:12,640 --> 00:54:14,310 How dare she? 747 00:54:15,000 --> 00:54:16,670 How dare she! 748 00:54:49,960 --> 00:54:51,500 I'm sorry. 749 00:54:52,760 --> 00:54:55,300 They're bringing in his body. 750 00:55:00,320 --> 00:55:01,470 How do you know? 751 00:55:01,520 --> 00:55:03,920 I swam into it, last night. 752 00:55:04,360 --> 00:55:05,960 So far out? 753 00:55:07,280 --> 00:55:09,750 I was trying to kill myself. 754 00:55:11,840 --> 00:55:14,720 Yes. But sadly, I did not succeed. 755 00:55:15,960 --> 00:55:18,310 I saw Marston and he looked horrible - 756 00:55:18,360 --> 00:55:21,300 and I did not want to look like that. 757 00:55:23,200 --> 00:55:25,540 He looked like that alive. 758 00:55:26,880 --> 00:55:28,550 I'm so sorry! 759 00:55:31,520 --> 00:55:32,790 James! 760 00:55:32,840 --> 00:55:36,310 Listen, you stay and fight your corner, or you run. 761 00:55:36,360 --> 00:55:38,710 ~ If it is "run" he will need fresh water... ~ I will get some. 762 00:55:38,760 --> 00:55:40,150 He was starving you to death 763 00:55:40,200 --> 00:55:43,070 and they would not lift a finger to help you, so what else could you do? 764 00:55:43,120 --> 00:55:46,950 It will not work, Tommy. He has announced to everyone he will hang me once the body is found 765 00:55:47,000 --> 00:55:50,350 and he will not go back on that. I am finished, so I must run! 766 00:55:50,400 --> 00:55:51,470 Go! 767 00:55:51,520 --> 00:55:54,030 ~ To where? ~ The bush. ~ You will not survive in the bush. 768 00:55:54,080 --> 00:55:55,830 ~ I will find Jefferson. ~ Jefferson is dead. 769 00:55:55,880 --> 00:55:58,670 Yeah, well, I'll find the natives, I throw myself upon their mercy. 770 00:55:58,720 --> 00:56:02,350 ~ They will not help you. ~ I know. But it is a shame to waste a good meal. 771 00:56:02,400 --> 00:56:04,400 Till we meet again. 772 00:56:08,520 --> 00:56:11,430 I was cooped up in that hell-hole of a ship for six months, 773 00:56:11,480 --> 00:56:13,870 tossed up here to burn, starve, work until I drop. 774 00:56:13,920 --> 00:56:15,510 And do you know what, Elizabeth? 775 00:56:15,560 --> 00:56:18,150 I would do it all again - because by doing it, 776 00:56:18,200 --> 00:56:19,740 I met you. 777 00:56:33,720 --> 00:56:35,470 Where's Freeman? 778 00:56:35,520 --> 00:56:36,830 Chain that man! 779 00:56:36,880 --> 00:56:38,710 Go! 780 00:56:38,760 --> 00:56:40,750 ~ Shoot that man. ~ Go on! 781 00:56:40,800 --> 00:56:42,670 ~ Down! ~ Fire! 782 00:56:44,200 --> 00:56:46,390 ~ Fire! ~ After him! 783 00:56:46,440 --> 00:56:48,640 Come on! On the double! 784 00:57:15,800 --> 00:57:18,640 If you see him, fire at will! 785 00:57:20,640 --> 00:57:22,440 Stick together. 786 00:57:28,600 --> 00:57:31,600 ~ You two, search down there! ~ Yes, sir. 787 00:57:32,280 --> 00:57:33,950 God Almighty! 788 00:57:35,240 --> 00:57:36,830 Oh, no! 789 00:57:45,280 --> 00:57:46,640 Take him! 55221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.