Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,048 --> 00:00:03,092
Descarcat de la www.opensubtitles.org
2
00:00:14,017 --> 00:00:17,201
Bine a�i venit admiratori ai curselor!
�n aceast� sear� avem o curs� pentru voi!
3
00:00:17,721 --> 00:00:20,683
Unu la unu!
Santos �mpotriva lui Gray!
4
00:00:21,084 --> 00:00:24,625
O curs� de vis care implic� doi dintre
cei mai buni pilo�i ai acestui sport!
5
00:00:45,944 --> 00:00:48,366
Davi Santos ajunge l�ng�
Eliza Gray!
6
00:01:03,591 --> 00:01:05,519
Incredibil!
7
00:01:05,775 --> 00:01:07,169
Acesta este Santos!
8
00:01:31,358 --> 00:01:34,796
Atmosfera devine cam tensionat�.
Cine a spus c� este doar o demonstra�ie?
9
00:01:35,824 --> 00:01:39,293
Davi, este un spectacol, nu o curs�.
�ncetine�te!
10
00:01:58,880 --> 00:02:00,514
Ce naiba face?
11
00:02:00,582 --> 00:02:02,817
Ceea ce face de obicei... c�tig�.
12
00:02:18,867 --> 00:02:19,867
Ar trebui s� �i spun s� �ncetineasc�?
13
00:02:19,935 --> 00:02:22,403
O s� �i spun eu.
14
00:02:24,373 --> 00:02:26,707
Haide!
15
00:02:38,887 --> 00:02:41,889
Calmeaz�-te!
16
00:02:41,957 --> 00:02:44,492
Trebuie s� fie distractiv,
nu o competi�ie.
17
00:02:44,559 --> 00:02:46,394
Este acela�i lucru pentru mine.
18
00:02:46,461 --> 00:02:48,662
Este u�or s� vorbe�ti,
nu tu e�ti proprietarul ma�ini.
19
00:02:48,730 --> 00:02:51,399
Dar eu sunt �n lumina reflectoarelor.
20
00:02:51,466 --> 00:02:53,300
Nu for�a.
21
00:03:26,635 --> 00:03:28,903
Avem un accident pe pist�.
22
00:03:28,970 --> 00:03:32,673
Toat� lumea s� r�m�n� calm�
�i pe locurile lor,
23
00:03:32,741 --> 00:03:35,276
l�sa�i echipele de interven�ie
s� fac� ceea ce �tiu cel mai bine.
24
00:04:02,037 --> 00:04:05,406
�n regul�, dac� se
schimb� ceva, s� m� anun�i.
25
00:04:05,474 --> 00:04:06,474
Mul�umesc.
26
00:04:09,377 --> 00:04:12,279
L-am urm�rit pe Davi Santos ani de zile.
27
00:04:12,347 --> 00:04:15,015
Haide! Nu �tiam c� e�ti
pasionat de motoare.
28
00:04:15,083 --> 00:04:16,450
Omul este o legend�.
29
00:04:16,518 --> 00:04:18,686
Legenda ta este la Spitalul Trinity,
30
00:04:18,753 --> 00:04:20,855
�ntr-o stare critic�.
31
00:04:20,922 --> 00:04:22,189
Ace�ti �oferi poarta costume
32
00:04:22,257 --> 00:04:24,658
care �i protejeaz� pentru temperaturi
de p�n� la 700 de grade Celsius.
33
00:04:24,726 --> 00:04:27,194
Conform spuselor doctorului,
Santos a fost bine protejat,
34
00:04:27,262 --> 00:04:29,163
dar �i-a ars pl�m�nii respir�nd �n fl�c�ri.
35
00:04:29,231 --> 00:04:30,931
Nu arat� bine.
36
00:04:30,999 --> 00:04:35,202
Ma�inile din Formula FBZ nu sunt construite
numai pentru vitez�, ci sunt �i sigure.
37
00:04:35,270 --> 00:04:37,137
Nu explodeaz� a�a dec�t dac�
le face cineva.
38
00:04:37,205 --> 00:04:39,340
Sugerezi c� a fost ceva inten�ionat.
39
00:04:39,407 --> 00:04:42,109
Asta a fost b�gat� sub u�a
lui Santos asear�.
40
00:04:42,177 --> 00:04:44,612
"Intr� �n ma�ina m�ine...
41
00:04:44,679 --> 00:04:45,846
- �i o s� mori."
- Da.
42
00:04:45,914 --> 00:04:47,348
Conform proprietarului echipei,
43
00:04:47,415 --> 00:04:50,150
este cel de al cincilea mesaj de amenin�are
pe care �l prime�te Santos �n aceast� lun�.
44
00:04:50,218 --> 00:04:53,387
Santos a primit mesaje de amenin�are
�i a decis s� concureze oricum?
45
00:04:53,455 --> 00:04:55,222
Tipul iube�te spectacolul.
46
00:04:55,290 --> 00:04:56,924
Nu voia s� �i supere admiratorii.
47
00:04:56,992 --> 00:04:58,392
Biletele la acest spectacol
sunt cele mai "fierbin�i" din ora�.
48
00:04:58,460 --> 00:05:01,729
Mai fierbin�i dec�t
se a�tepta oricine.
49
00:06:08,925 --> 00:06:11,151
Dle Wells, ave�i vrei idee despre
cine ar fi putut
50
00:06:11,350 --> 00:06:12,371
s� scrie aceste scrisori de amenin�are?
51
00:06:12,795 --> 00:06:14,663
Acum c�teva s�pt�m�ni am angajat
detectivi care s� afle acest lucru.
52
00:06:14,731 --> 00:06:15,864
Nu au g�sit nimic.
53
00:06:15,932 --> 00:06:18,133
Era�i �n zona standurilor
�nainte de explozie.
54
00:06:18,201 --> 00:06:19,701
A�i v�zut ceva neobi�nuit?
55
00:06:19,769 --> 00:06:21,036
Nu, domnule.
56
00:06:21,104 --> 00:06:23,338
Iau orice m�sur� de precau�ie
pentru a-mi proteja �oferii.
57
00:06:23,406 --> 00:06:25,841
Tot ce am v�zut ast�zi a
fost parte din rutin�,
58
00:06:25,908 --> 00:06:27,576
�n afar� de ceea ce s-a �nt�mplat cu Davi.
59
00:06:27,643 --> 00:06:30,679
Trebuia s� fie o simpl� demonstra�ie.
60
00:06:30,747 --> 00:06:32,047
Un preludiu pentru �nceputul de sezon.
61
00:06:32,115 --> 00:06:33,815
Sezonul va trebui s� a�tepte.
62
00:06:33,883 --> 00:06:37,652
Cineva a �ncercat s� �l omoare
pe Santos sabot�ndu-i ma�ina.
63
00:06:37,720 --> 00:06:40,022
�i trebuie s� afl�m ce s-a �nt�mplat aici.
64
00:06:40,089 --> 00:06:43,658
P�n� atunci, cursa
New York 400 este oprit�.
65
00:06:43,726 --> 00:06:45,027
Davi �i cu mine ne �tim de mult.
66
00:06:45,094 --> 00:06:46,261
El a fost mereu �oferul.
67
00:06:46,329 --> 00:06:47,763
Eu am fost mereu �eful echipei de mecanici.
68
00:06:47,830 --> 00:06:49,097
Ghici cine avea parte de fete?
69
00:06:49,165 --> 00:06:52,000
Dup� ultimul sezon, trebuia s�
70
00:06:52,068 --> 00:06:54,169
renun��m la toate acestea,
s� ne retragem,
71
00:06:54,237 --> 00:06:56,104
dar m-a convins s� ne �ntoarcem.
72
00:06:56,172 --> 00:06:59,741
Acum, eu stau aici, el este �n spital
73
00:06:59,809 --> 00:07:02,878
�i habar nu am ce s-a �nt�mplat.
74
00:07:02,945 --> 00:07:05,680
�tiu c� nu este u�or, dle Bernard.
75
00:07:05,748 --> 00:07:07,315
�mi mai pute�i spune altceva
76
00:07:07,383 --> 00:07:08,950
despre cursa demonstrativ�?
77
00:07:09,018 --> 00:07:10,085
Era f�cut� pentru admiratori,
78
00:07:10,153 --> 00:07:12,354
dar pentru Santos se pare
c� era mai mult de at�t.
79
00:07:12,422 --> 00:07:15,424
Davi �i Liza Gray, sint
am�ndoi foarte competitivi.
80
00:07:15,491 --> 00:07:17,359
Pune-i �n orice cu ro�i,
81
00:07:17,427 --> 00:07:19,561
�i or s� conduc� la maxim.
82
00:07:19,629 --> 00:07:21,196
Asta �i face campioni.
83
00:07:21,264 --> 00:07:22,731
��i vine �n minte cineva
84
00:07:22,799 --> 00:07:24,332
care poate fi responsabil pentru asta?
85
00:07:24,400 --> 00:07:26,868
Davi era defini�ia iadului pe ro�i.
86
00:07:26,936 --> 00:07:28,870
Ar fi condus pe l�ng� tine, peste tine
87
00:07:28,938 --> 00:07:30,906
sau prin tine pentru a c�tiga,
88
00:07:30,973 --> 00:07:32,774
a�a c� are o gr�mad� de du�mani.
89
00:07:32,842 --> 00:07:35,143
Mul�umesc, dle Bernard.
90
00:07:42,185 --> 00:07:44,920
Ce crezi?
91
00:07:44,987 --> 00:07:46,721
Cred c� cel mai bun martor
este chiar acolo,
92
00:07:46,789 --> 00:07:48,190
�n fa�a noastr�.
93
00:07:48,257 --> 00:07:50,225
Trebuie s� ne uit�m mai
de aproape la ma�in�.
94
00:07:50,293 --> 00:07:51,893
Nu o s� fie u�or.
95
00:07:51,961 --> 00:07:53,829
Echipa Cietro �i revendic�
dreptul la proprietate
96
00:07:53,896 --> 00:07:54,996
asupra ma�inii.
97
00:07:55,064 --> 00:07:56,231
Aceste echipe de curse pl�tesc milioane
98
00:07:56,299 --> 00:07:57,599
pentru a fi siguri c� adversarii
99
00:07:57,667 --> 00:07:59,301
nu afl� niciodat� ce este sub capot�.
100
00:07:59,368 --> 00:08:01,303
Ghinion,
101
00:08:01,370 --> 00:08:03,572
pentru c� aceast� ma�in�
reprezint� locul faptei.
102
00:08:04,907 --> 00:08:06,274
Ok, face�i loc!
103
00:08:14,050 --> 00:08:16,284
Opre�te. Bine.
104
00:08:31,534 --> 00:08:34,603
Cineva a f�cut ceva r�u
r�citorului de aer.
105
00:08:34,670 --> 00:08:36,872
- E�ti fan al curselor?
- Trebuie s� respec�i tot ce
106
00:08:36,939 --> 00:08:39,441
accelereaz� p�n� la 380 km pe or�.
107
00:08:39,509 --> 00:08:41,476
Asta este fata mea.
Ai crescut �n Montana,
108
00:08:41,544 --> 00:08:42,844
iube�ti ma�inile de curse.
109
00:08:42,912 --> 00:08:44,179
Poate cele normale.
110
00:08:44,247 --> 00:08:46,815
Dar ma�inile astea, sunt altceva.
111
00:08:46,883 --> 00:08:48,283
�tiu ce vrei s� spui.
112
00:08:48,351 --> 00:08:50,952
Schimb�tor de viteze pe volan
�n loc de cel clasic.
113
00:08:51,020 --> 00:08:52,654
Aripi frontale �i �n spate.
�i acest volan LCD
114
00:08:52,722 --> 00:08:54,689
pe care dac� vrei s� �l folose�ti
115
00:08:54,757 --> 00:08:56,124
��i trebuie diplom� �n inginerie.
116
00:08:56,192 --> 00:08:57,826
Participi la curse?
117
00:08:57,894 --> 00:08:59,060
Playstation.
118
00:09:00,796 --> 00:09:03,498
Dar jocurile sunt foarte reale.
119
00:09:03,566 --> 00:09:05,467
�n regul�, vitezistule, calmeaz�-te.
120
00:09:05,535 --> 00:09:07,269
Avem 1200 de buc��i aici.
121
00:09:07,336 --> 00:09:08,970
Ce a cauzat explozia?
122
00:09:09,038 --> 00:09:10,472
Nu v�d urmele unui detonator.
123
00:09:10,540 --> 00:09:11,506
F�r� contoare de timp.
124
00:09:11,574 --> 00:09:13,041
F�r� declan�atoare de la distan��.
125
00:09:13,109 --> 00:09:16,611
Iar cenu�a nu indic�
126
00:09:16,679 --> 00:09:20,015
prezen�a unui agent oxidant,
dar indic� prezen�a benzinei.
127
00:09:20,082 --> 00:09:22,484
Poate c� aceste ma�ini au fost
proiectate �n stilul NASA,
128
00:09:22,552 --> 00:09:24,152
dar func�ioneaz� cu acela�i
tip de combustibil
129
00:09:24,220 --> 00:09:25,353
ca �i vechitura mea.
130
00:09:25,421 --> 00:09:26,521
Acestea fiind spuse,
131
00:09:26,589 --> 00:09:28,723
structura acestei ma�ini a fost proiectat�
132
00:09:28,791 --> 00:09:30,292
s� fie ignifug�, iar pentru a arde astfel
133
00:09:30,359 --> 00:09:33,228
trebuia s� fie acoperit� de combustibil.
134
00:09:33,296 --> 00:09:35,063
�nseamn� c� a avut loc o scurgere,
135
00:09:35,131 --> 00:09:37,399
dar nu exist� nici un explozibil.
136
00:09:38,601 --> 00:09:41,336
Nu a fost nici nici o bomb�
pus� �n ma�in�.
137
00:09:41,404 --> 00:09:43,405
Ma�ina �ns�i a fost o bomb�.
138
00:09:45,841 --> 00:09:48,677
Trebuia s� existe o sc�nteie
ca s� poat� arde combustibilul.
139
00:09:48,744 --> 00:09:50,979
Va trebui s� refacem ma�ina,
140
00:09:51,047 --> 00:09:53,048
s� vedem cine a "aranjat-o".
141
00:09:56,219 --> 00:09:57,786
�tiu c��i bani sunt �n joc.
142
00:09:57,853 --> 00:10:00,622
Asta nu are nimic de a face cu ancheta.
143
00:10:00,690 --> 00:10:02,290
Dac� primarul vrea s� discut�m,
144
00:10:02,358 --> 00:10:04,292
�tie unde m� g�se�te.
145
00:10:04,360 --> 00:10:06,294
Pre�edintele sindicatului
participan�ilor la curse
146
00:10:06,362 --> 00:10:07,963
a sunat la Prim�rie.
147
00:10:08,030 --> 00:10:10,298
Amenin�� c� prim�ria va �nc�lca
una din prevederile contractului,
148
00:10:10,366 --> 00:10:12,367
dac� cursa New York 400 nu se
va desf�ura m�ine.
149
00:10:12,435 --> 00:10:14,369
�i ��i cer capul dac� nu va avea loc.
150
00:10:14,437 --> 00:10:16,371
�tiu care este miza.
151
00:10:16,439 --> 00:10:19,207
New York �ncearc� s� ob�in� organizarea
unei curse de 50 de ani.
152
00:10:19,275 --> 00:10:21,042
Sunt implica�i o gr�mad�
de bani �i de slujbe.
153
00:10:21,110 --> 00:10:24,145
�i cu starea economiei actuale ar fi ca
un glon� primit �n plin de ora�.
154
00:10:24,213 --> 00:10:26,815
Ar putea fi adev�rat, dar
Santos este marea noastr� problem�.
155
00:10:26,882 --> 00:10:29,284
Nu o s� permit ca aceast� curs�
s� compromit� acest caz.
156
00:10:29,352 --> 00:10:30,652
Vreo veste despre el?
157
00:10:30,720 --> 00:10:32,454
Este �nc� �n opera�ie.
158
00:10:32,521 --> 00:10:34,823
Cum st�m cu scrisorile de amenin�are
pe care le-a primit?
159
00:10:34,890 --> 00:10:36,625
Acolo m� duceam.
160
00:10:46,168 --> 00:10:47,402
Spune-mi, Hawkes.
161
00:10:47,470 --> 00:10:49,337
Toate sunt scrise de m�n�.
162
00:10:49,405 --> 00:10:51,439
Caut tiparul printr-o baz�
de date a FBi,
163
00:10:51,507 --> 00:10:55,277
de la modul de combinare a cuvintelor
p�n� la punctua�ie �i gre�eli gramaticale.
164
00:10:55,344 --> 00:10:57,612
Totul se reduce la cum faci litera T
�i cum pui punctul la I.
165
00:10:57,680 --> 00:10:58,613
Am analizat aceste scrisori
166
00:10:58,681 --> 00:11:00,682
pe toate p�r�ile... nu exist�
nici o amprent�, nici o urm�.
167
00:11:00,750 --> 00:11:02,584
Toate scrisorile au acela�i scris?
168
00:11:02,652 --> 00:11:06,521
Acela�i scris, aceea�i cerneal�,
aceea�i h�rtie.
169
00:11:06,589 --> 00:11:08,456
Materiale comune, nimic special.
170
00:11:08,524 --> 00:11:10,925
�n afar� de mesaje.
171
00:11:13,896 --> 00:11:17,599
"E�ti rapid, dar ipocrizia
te va prinde din urm�."
172
00:11:17,667 --> 00:11:21,536
�i acum, "urc� m�ine �n
ma�in� �i vei muri."
173
00:11:21,604 --> 00:11:23,204
Cu fiecare scrisoare amenin��rile
devin mai serioase,
174
00:11:23,272 --> 00:11:24,606
mai amenin��toare.
175
00:11:24,674 --> 00:11:26,641
- Cineva voia s� fie auzit.
- Acum a fost.
176
00:11:26,709 --> 00:11:29,010
Tare �i clar.
177
00:11:31,614 --> 00:11:32,681
Stai.
178
00:11:33,783 --> 00:11:35,250
Aceasta este o scrisoare de amenin�are
179
00:11:35,318 --> 00:11:37,619
trimis� unui senator anul trecut.
180
00:11:37,687 --> 00:11:39,521
Are acela�i profil al literelor
ca cele de pe scrisorile noastre.
181
00:11:39,588 --> 00:11:42,691
L-au identificat pe autor
ca fiind Josh Weaver.
182
00:11:42,758 --> 00:11:44,659
Un fost profesor de �tiin�e
politice, de 36 de ani.
183
00:11:44,727 --> 00:11:46,528
A atacat un ofi�er de poli�ie.
184
00:11:46,595 --> 00:11:48,630
A trimis amenin��ri Senatului.
185
00:11:48,698 --> 00:11:51,433
Deasemenea a trimis amenin��ri
�i c�tre Cietro Spirits.
186
00:11:52,601 --> 00:11:55,403
Sponsorul echipei lui Santos.
187
00:11:55,471 --> 00:11:59,074
Deci ce au �n comun un sponsor
al curselor �i Senatul?
188
00:12:06,615 --> 00:12:08,750
Eu de abia reu�esc s� �mi
schimb cauciucurile,
189
00:12:08,989 --> 00:12:10,141
dar s� arunc �n aer o ma�in�.
190
00:12:10,176 --> 00:12:12,253
Nu face pe prostul cu mine, profesore.
191
00:12:12,321 --> 00:12:13,321
�i-am citit cazierul.
192
00:12:13,389 --> 00:12:15,390
Doar scriu scrisori. At�t.
193
00:12:15,458 --> 00:12:16,725
Serios?
194
00:12:16,792 --> 00:12:18,693
Pentru c� se pare c� e�ti genul insistent.
195
00:12:18,761 --> 00:12:20,362
Ai scris scrisori c�tre Senat.
196
00:12:20,429 --> 00:12:21,663
Ai scris scrisori c�tre Cietro Spirits.
197
00:12:21,731 --> 00:12:23,732
C�nd asta nu a func�ionat,
ai �nceput s� trimi�i amenin��ri.
198
00:12:23,799 --> 00:12:25,667
M� g�ndesc, c�nd aceste amenin��ri
nu au func�ionat...
199
00:12:25,735 --> 00:12:28,103
Erau ni�te ipocri�i, da?
Cineva trebuia s� �i trezeasc�!
200
00:12:28,170 --> 00:12:29,904
�i asta este treaba ta?
201
00:12:29,972 --> 00:12:31,940
Ai v�zut vreodat� o familie
format� din patru membrii
202
00:12:32,007 --> 00:12:34,242
f�cu�i praf de un �ofer beat?
203
00:12:35,845 --> 00:12:37,846
Po�i �n�elege vreodat�
204
00:12:37,913 --> 00:12:39,013
acel nivel al tragediei?
205
00:12:39,081 --> 00:12:40,782
�tiu ce s-a �nt�mplat cu fratele
t�u �i cu familia lui
206
00:12:40,850 --> 00:12:42,550
�i �tiu c� �oferul a sc�pat
207
00:12:42,618 --> 00:12:43,918
f�r� nici o zg�rietur�
208
00:12:43,986 --> 00:12:45,687
�i cu o sticl� desf�cut� pe
locul pasagerului.
209
00:12:45,755 --> 00:12:46,888
Dar ceea ce nu �tii este c�
210
00:12:46,956 --> 00:12:48,790
nenorocitul mergea spre
cas� de la circuit,
211
00:12:48,858 --> 00:12:50,458
unde v�zuse o curs�.
212
00:12:50,526 --> 00:12:52,727
Care a fost sponsorizat� de Cietro Spirits.
213
00:12:52,795 --> 00:12:55,597
Ce fel de mesaj este �sta?
214
00:12:55,664 --> 00:12:59,300
Ma�inile rapide merg m�n� �n
m�n� cu b�uturile alcoolice?
215
00:13:00,703 --> 00:13:04,105
�tii c� 53% din veniturile lor
provin de la admiratorii curselor?
216
00:13:04,173 --> 00:13:05,740
O s� fiu cinstit cu tine.
217
00:13:05,808 --> 00:13:08,576
Ideea de a le arunca ma�inile
pre�ioase �n aer este frumoas�,
218
00:13:08,644 --> 00:13:11,246
dar nu vreau s� am de
a face cu moartea pilo�ilor.
219
00:13:11,313 --> 00:13:12,814
Nu sunt vinovat, ok?
220
00:13:12,882 --> 00:13:14,048
Vrei dovezi?
221
00:13:14,116 --> 00:13:16,084
Po�i s� verifici grupul de tratare
al furiei la care particip.
222
00:13:16,152 --> 00:13:17,585
- Grup de tratare al furiei?
- Da.
223
00:13:17,653 --> 00:13:19,287
Acolo am fost �n seara cursei.
224
00:13:19,355 --> 00:13:20,688
Nu m� crezi?
225
00:13:20,756 --> 00:13:24,292
Nu, nu, te cred c� e�ti impulsiv
�i ai nevoie de acest grup.
226
00:13:24,360 --> 00:13:26,494
Ceea ce nu �n�eleg este faptul
c� dac� tot nu voiai s�
227
00:13:26,562 --> 00:13:28,496
�i faci ceva lui Santos, de ce
�i mai trimiteai scrisorile de amenin�are?
228
00:13:28,564 --> 00:13:30,832
Sunt un singur om, ok?
229
00:13:30,900 --> 00:13:34,502
Dac� reu�eam s� le �in mascota
departe de �osea,
230
00:13:34,570 --> 00:13:36,404
�nseamna o victorie pentru mine.
231
00:14:35,764 --> 00:14:37,031
�n regul�, b�ie�i...
232
00:14:37,099 --> 00:14:38,333
O s� �l mont�m la loc pe Humpty Dumpty,
233
00:14:38,400 --> 00:14:40,034
dar nu toate p�r�ile se potrivesc.
234
00:14:40,102 --> 00:14:41,569
Ce ai?
235
00:14:41,637 --> 00:14:42,837
Conform specifica�iilor,
236
00:14:42,905 --> 00:14:45,073
toate firele apar aici
�n afara acestuia galben.
237
00:14:45,140 --> 00:14:47,509
�nc� caut scurgerea,
238
00:14:47,576 --> 00:14:50,345
dar rezervorul este f�cut din kevlar,
239
00:14:50,412 --> 00:14:52,647
a�a c� nu numai c� nu ar fi
avut cum s� permit� o scurgere,
240
00:14:52,715 --> 00:14:54,048
dar ar fi putut �ncasa �i c�teva gloan�e.
241
00:14:54,116 --> 00:14:55,783
Verific� traseul atunci.
242
00:14:59,355 --> 00:15:02,257
Am g�sit urme de unelte.
243
00:15:02,324 --> 00:15:04,759
Cu siguran�� cineva a sabotat aceast� linie.
244
00:15:04,827 --> 00:15:07,195
Marginile sunt uzate de la frecare.
245
00:15:09,598 --> 00:15:10,932
Oricare ar fi fost unealta folosit�
246
00:15:11,000 --> 00:15:13,001
pentru a cauza scurgerea, nu era
una potrivit� pentru a face acest lucru.
247
00:15:13,068 --> 00:15:14,903
Poate au f�cut-o doar
ca s� ne �ncurce pe noi.
248
00:15:14,970 --> 00:15:16,905
Sau poate nu �tiau ce fac.
249
00:15:16,972 --> 00:15:19,607
Orice s-a �nt�mplat, cineva a sabotat
traseul prin care trece combustibilul.
250
00:15:19,675 --> 00:15:21,543
Ceea ce �nseamn� c� �oferul conducea
251
00:15:21,610 --> 00:15:22,610
un mare rezervor de gaze.
252
00:15:27,850 --> 00:15:29,117
Da.
253
00:15:29,184 --> 00:15:31,786
�i poate oricine a l�sat aceasta amprent�
254
00:15:31,854 --> 00:15:33,821
ne poate spune ceva despre asta.
255
00:15:49,666 --> 00:15:50,832
Nu sunt surprins.
256
00:15:50,900 --> 00:15:53,769
Sunt �oferul de teste al echipei Cietro.
Amprentele mele sunt peste tot �n ma�in�.
257
00:15:53,836 --> 00:15:56,038
Inclusiv �n locul unde motorul
�nt�lne�te traseul pentru combustibil.
258
00:15:56,105 --> 00:15:57,372
Exact locul unde
259
00:15:57,440 --> 00:15:59,174
- s-a umblat.
- Nu am umblat acolo.
260
00:15:59,242 --> 00:16:00,576
Acesta este protocolul.
261
00:16:00,643 --> 00:16:02,544
�n loc s� fac teste pe �osea
�naintea demonstra�iilor,
262
00:16:02,612 --> 00:16:04,046
fac o inspec�ie complet�.
263
00:16:04,113 --> 00:16:05,480
Ai v�zut ceva ciudat?
264
00:16:05,548 --> 00:16:07,216
C�nd am terminat, traseul
era �n condi�ie perfect�.
265
00:16:09,686 --> 00:16:11,119
Am crescut idolatriz�ndu-l pe Davi Santos.
266
00:16:11,187 --> 00:16:12,387
El este motivul pentru care �ofez.
267
00:16:12,455 --> 00:16:14,056
�mi iau rolul foarte �n serios.
268
00:16:14,123 --> 00:16:16,892
Este bine, pentru c� rolul t�u
a devenit mult mai important.
269
00:16:16,960 --> 00:16:19,661
Dac� Santos disp�rea, tu erai noul
�ofer al echipei Cietro.
270
00:16:19,729 --> 00:16:22,164
Mereu am vrut s� concurez, dar nu a�a.
271
00:16:22,232 --> 00:16:24,132
Davi este ultimul mohican.
272
00:16:24,200 --> 00:16:26,301
Majoritatea dintre noi suntem speria�i
de moarte c�nd suntem �n spatele volanului.
273
00:16:26,369 --> 00:16:28,870
Nu �i el. De aceea este cel mai bun.
274
00:16:30,273 --> 00:16:31,373
Mi-am terminat inspec�ia cu
275
00:16:31,441 --> 00:16:32,874
�apte ore �nainte de
�nceperea demonstra�iei.
276
00:16:32,942 --> 00:16:35,577
Cum am spus, ma�ina era
�n regul� c�nd am l�sat-o.
277
00:16:35,645 --> 00:16:36,912
Acum, dac� �mi permite�i,
278
00:16:36,980 --> 00:16:38,747
trebuie s� �ncep testele.
279
00:16:49,225 --> 00:16:51,093
Poate sunt eu de vin�, dar nu �n�eleg.
280
00:16:51,160 --> 00:16:53,262
Trebuie s� faci 80 de ture cu
acea ma�inu��,
281
00:16:53,329 --> 00:16:54,630
o oprire de 10 secunde.
282
00:16:54,697 --> 00:16:56,365
Cum faci cu nevoile fiziologice?
283
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
Nu ai vrea s� �tii.
284
00:16:57,667 --> 00:16:59,968
Probabil este o nebunie.
285
00:17:00,036 --> 00:17:02,204
Tat�l meu le spune acestor chestii
co�ciuge pe ro�i.
286
00:17:02,272 --> 00:17:04,022
Acest �oferi merg la limit�,
287
00:17:04,398 --> 00:17:06,079
mereu la marginea pericolului,
288
00:17:06,282 --> 00:17:07,743
�ncerc�nd mereu s� ob�in�
un timp mai rapid.
289
00:17:07,810 --> 00:17:08,910
Nu �i eu.
290
00:17:08,978 --> 00:17:12,281
Un mesaj de la biroul primarului.
291
00:17:12,348 --> 00:17:13,448
O s� fac� un anun�
292
00:17:13,516 --> 00:17:15,083
despre cursa New York 400
�n aceast� sear�.
293
00:17:15,151 --> 00:17:16,485
Ne-au chemat �i pe noi.
294
00:17:16,552 --> 00:17:18,353
Sindicatul amenin�� pe
toat� lumea cu procese,
295
00:17:18,421 --> 00:17:19,888
NYPD, Prim�ria.
296
00:17:19,956 --> 00:17:22,524
Pentru ei conteaz� mai mult profitul dec�t
ca lucrurile s� se desf�oare �n siguran��.
297
00:17:22,592 --> 00:17:24,593
Spectacolul trebuie s� continue.
298
00:17:33,603 --> 00:17:35,537
Aici a fost �inut� ma�ina
299
00:17:35,605 --> 00:17:38,040
�n perioada dintre inspec�ie
�i demonstra�ie.
300
00:17:38,107 --> 00:17:40,742
�nseamn� c� aici s-a umblat la ea.
301
00:17:41,811 --> 00:17:44,146
Se pare c� intrarea a fost for�at�.
302
00:17:45,148 --> 00:17:46,315
S-a folosit o rang�.
303
00:17:54,090 --> 00:17:56,425
Se pare c� au l�sat ceva �n urm�.
304
00:18:19,449 --> 00:18:21,350
Nu sunt urme de jaf.
305
00:18:21,417 --> 00:18:23,352
Oricine a intrat,
a f�cut-o pentru ma�in�.
306
00:18:23,419 --> 00:18:27,089
�i aveau toate uneltele necesare
pentru a umbla la traseul carburantului.
307
00:18:27,156 --> 00:18:28,957
O s� adun�m aceste lucruri
�i o s� �ncepem s� le analiz�m.
308
00:18:29,025 --> 00:18:30,792
Poate avem noroc cu vreuna din ele.
309
00:18:32,528 --> 00:18:34,696
Fibra g�sit� de Mac este o
�es�tur� rezistent� la foc.
310
00:18:34,764 --> 00:18:35,864
O s� facem c�teva teste.
311
00:18:35,932 --> 00:18:37,332
Sunt urme de reziduuri pe ea.
312
00:18:37,400 --> 00:18:38,500
O urm� de ulei de motor.
313
00:18:38,568 --> 00:18:39,968
Unele echipe ad�ug� poten�iatori
314
00:18:40,036 --> 00:18:41,670
�n ulei pentru a �mbun�t��i timpii pe tur.
315
00:18:41,738 --> 00:18:42,971
�i dac� afl�m componen�a exact� a mixturii,
316
00:18:43,039 --> 00:18:45,107
lucrurile or s� devin� interesante.
317
00:18:45,174 --> 00:18:46,608
Fiecare echip� are re�eta proprie.
318
00:18:46,676 --> 00:18:47,809
Un fel de amprent�.
319
00:18:47,877 --> 00:18:49,311
Ai analizat-o cu GCMS?
320
00:18:49,379 --> 00:18:51,680
Da. Am g�sit urme de fosfat de zinc
321
00:18:51,748 --> 00:18:53,014
�i disulfid de molibden.
322
00:18:53,082 --> 00:18:54,383
Exist� o singur� echip�
323
00:18:54,450 --> 00:18:55,784
care folose�te aceast� combina�ie,
324
00:18:55,852 --> 00:18:57,152
echipa lui Liza Gray.
325
00:18:57,220 --> 00:18:59,154
Ia uite.
326
00:18:59,222 --> 00:19:00,956
Acum doi ani,
327
00:19:01,023 --> 00:19:02,290
la cursa Monaco 400.
328
00:19:02,358 --> 00:19:04,960
Santos a trimis-o pe Liza Gray �n parapet.
329
00:19:05,027 --> 00:19:06,294
I-a costat sezonul pe am�ndoi.
330
00:19:06,362 --> 00:19:09,331
El a fost suspendat,
ea aproape a murit.
331
00:19:09,399 --> 00:19:11,900
Iar aceast� curs� era prima ei curs�
de la accident.
332
00:19:11,968 --> 00:19:13,468
�i mai este altceva.
333
00:19:17,874 --> 00:19:20,742
Una sunt cursele, dar
dac� �ncerci s� m� omori,
334
00:19:20,810 --> 00:19:23,178
mai bine reu�e�ti,
pentru c� altfel,
335
00:19:23,246 --> 00:19:24,713
o s� vin dup� tine.
336
00:19:24,781 --> 00:19:27,816
Asta pare a fi rivalitate.
337
00:19:27,884 --> 00:19:29,751
Ori un motiv pentru r�zbunare.
338
00:20:12,862 --> 00:20:14,896
Am v�zut cursa din Monaco.
339
00:20:14,964 --> 00:20:16,131
Dur accident.
340
00:20:16,199 --> 00:20:17,299
Cinci opera�ii.
341
00:20:17,366 --> 00:20:19,768
Se pare c� te-ai recuperat bine.
342
00:20:19,836 --> 00:20:21,403
Am muncit din greu pentru tot ce am,
343
00:20:21,471 --> 00:20:22,571
iar asta nu e diferit cu nimic.
344
00:20:22,638 --> 00:20:23,939
Atunci �n�elegi
345
00:20:24,006 --> 00:20:26,074
- prin ce trece Santos acum.
- Da.
346
00:20:26,142 --> 00:20:27,943
�i �i doresc tot binele lui �i so�iei sale.
347
00:20:28,010 --> 00:20:30,145
Atitudinea de acum este cu totul alta
348
00:20:30,213 --> 00:20:32,547
fa�� de ce spuneai la
centrul de recuperare.
349
00:20:32,615 --> 00:20:33,949
Nu crede tot ce auzi.
350
00:20:34,016 --> 00:20:35,183
Este doar lumea motor sportului.
351
00:20:35,251 --> 00:20:36,718
Da, obi�nuia s� aib� leg�tur�
352
00:20:36,786 --> 00:20:39,120
doar cu ma�ina �i �oferul,
dar acum totul �ine de marc�.
353
00:20:39,188 --> 00:20:40,388
A�a este?
354
00:20:40,456 --> 00:20:42,190
O marc� puternic� este �nc� un mod
355
00:20:42,258 --> 00:20:43,558
s� stai �n fa�a competi�iei.
356
00:20:43,626 --> 00:20:46,161
�mi mai vin �n cap alte c�teva moduri.
357
00:20:46,229 --> 00:20:48,196
Transportorul echipei Citero a fost spart
358
00:20:48,264 --> 00:20:49,664
�nainte de prezentare.
359
00:20:49,732 --> 00:20:52,100
Santos are inamicii lui,
360
00:20:52,168 --> 00:20:54,569
at�t pe pist� c�t �i �n afara ei.
361
00:20:54,637 --> 00:20:56,037
Sigur, dar tu e�ti singura care
362
00:20:56,105 --> 00:20:57,772
a declarat public c� o s� o faci.
363
00:20:57,840 --> 00:20:58,940
Sunt doar curse.
364
00:20:59,008 --> 00:21:00,842
Este la fel ca un meci �ntre
Yankees �mpotriva Red Sox,
365
00:21:00,910 --> 00:21:02,477
Ferrari �mpotriva Mclaren,
366
00:21:02,545 --> 00:21:04,079
Gray �mpotriva Santos.
367
00:21:04,146 --> 00:21:05,180
Asta vinde biletele.
368
00:21:05,248 --> 00:21:06,781
�nseamn� c� de asta am g�sit probe
369
00:21:06,849 --> 00:21:08,216
la locul faptei.
370
00:21:09,519 --> 00:21:11,319
Urmele de ulei conduc c�tre echipa ta,
371
00:21:11,387 --> 00:21:14,956
iar o fibr� dintr-o �es�tur� rezistent�
la foc ne conduce c�tre combinezonul t�u.
372
00:21:17,193 --> 00:21:19,861
A�i ob�inut toate aceste informa�ii de la
o singur� fibr� de la combinezonul meu?
373
00:21:19,929 --> 00:21:21,763
Asta este lumea criminali�tilor.
374
00:21:23,132 --> 00:21:26,001
Voiam doar s� arunc o privire
mai �ndeaproape la ce e sub capot�.
375
00:21:26,068 --> 00:21:27,602
C�t de aproape?
376
00:21:27,670 --> 00:21:28,970
De asta �i spune curse de "formula".
377
00:21:29,038 --> 00:21:30,438
Este vorba despre formul�.
378
00:21:30,506 --> 00:21:32,607
Sunt un set de reguli pe care
toate echipele
379
00:21:32,675 --> 00:21:33,875
sunt de acord s� le urmeze.
380
00:21:33,943 --> 00:21:35,677
Inclusiv cea a intr�rii prin efrac�ie?
381
00:21:35,745 --> 00:21:37,479
Voiam doar s� v�d ma�ina.
382
00:21:37,547 --> 00:21:39,281
�ntr-un mod, Monaco a fost o r�scruce
383
00:21:39,348 --> 00:21:41,016
- pentru am�ndoi.
- Cum a�a?
384
00:21:42,051 --> 00:21:44,286
Davi Santos este o icoan� a curselor,
385
00:21:44,353 --> 00:21:45,620
dar de la accident,
386
00:21:45,688 --> 00:21:47,455
nu a mai c�tigat nici un campionat.
387
00:21:47,523 --> 00:21:48,890
Timpii au �nceput s� nu mai fie a�a buni,
388
00:21:48,958 --> 00:21:50,258
�i poate �i-a pierdut agerimea.
389
00:21:50,326 --> 00:21:51,526
Dar �ntr-un astfel de �ofer,
390
00:21:51,594 --> 00:21:53,695
�i face loc disperarea.
391
00:21:53,763 --> 00:21:55,363
Am auzit c� a �nceput s� umble la motor.
392
00:21:55,431 --> 00:21:57,999
A�a c� am f�cut c�teva poze.
393
00:21:58,067 --> 00:21:59,935
Voiam s� v�d �mpotriva a ce concurez.
394
00:22:00,002 --> 00:22:00,969
Acuma �tii.
395
00:22:01,037 --> 00:22:03,271
Iar aceste fotografii le lu�m noi.
396
00:22:37,506 --> 00:22:39,941
Cum am spus, nu mai
am altceva ce s� v� spun.
397
00:22:42,345 --> 00:22:44,512
Lindsay o s� analizeze
telefon mobil al Lizei,
398
00:22:44,580 --> 00:22:46,881
s� vad� dac� ceea ce spune se adevere�te.
399
00:22:46,949 --> 00:22:48,917
Dar uneltele pe care le-am
adus din transportor?
400
00:22:48,985 --> 00:22:50,852
Hawkes conduce echipa care le analizeaz�.
401
00:22:50,920 --> 00:22:52,187
Sunt peste 200 de piese.
402
00:22:52,254 --> 00:22:53,555
O s� dureze ceva.
403
00:22:54,957 --> 00:22:56,791
Scuz�-m�.
404
00:22:57,827 --> 00:23:00,261
Taylor.
405
00:23:00,329 --> 00:23:02,530
F�r� comentarii.
406
00:23:02,598 --> 00:23:04,432
Este o anchet� �n desf�urare.
407
00:23:05,501 --> 00:23:06,368
Presa?
408
00:23:06,435 --> 00:23:08,103
I-am spus primarului
409
00:23:08,170 --> 00:23:09,671
s� am�ne cursa pentru 48 de ore,
410
00:23:09,739 --> 00:23:11,439
iar acum cei din media sunt peste tot.
411
00:23:14,810 --> 00:23:17,379
Santos ar trebui s� ias� din opera�ie
din minut �n minut.
412
00:23:17,446 --> 00:23:19,314
Bine.
413
00:23:20,349 --> 00:23:22,317
Flack mi-a spus c�
414
00:23:22,385 --> 00:23:24,052
te uitai la cursele lui.
415
00:23:24,120 --> 00:23:25,687
Da, am f�cut-o.
416
00:23:25,755 --> 00:23:28,757
�i �nc� o mai fac c�nd...
�mi permite timpul.
417
00:23:30,826 --> 00:23:33,628
Obi�nuiam s� merg la circuit cu tat�l meu.
418
00:23:33,696 --> 00:23:36,665
Am luat un autograf de la
Mario Andretti �ntr-un an.
419
00:23:36,732 --> 00:23:38,900
Este visul oric�rui b�iat, nu?
420
00:23:38,968 --> 00:23:40,902
S� ajung� la volanul unei ma�ini de curse.
421
00:23:40,970 --> 00:23:42,737
A fost visul meu, da.
422
00:23:42,805 --> 00:23:44,706
Serios?
423
00:23:45,741 --> 00:23:49,477
Am concurat �n derbiul Tribunelor.
424
00:23:49,545 --> 00:23:52,981
Am ie�it pe locul trei �n
finala statului Illinois �ntr-un an.
425
00:23:53,049 --> 00:23:55,483
Micul Mac Taylor, campionul tribunelor.
426
00:23:55,551 --> 00:23:57,485
Acum, nu cumva
427
00:23:57,553 --> 00:24:00,922
asta �nseamna s� pui patru ro�i unei
cutii �i s� dai drumul copiilor la vale?
428
00:24:00,990 --> 00:24:03,024
Pentru mine era mai mult de at�t.
429
00:24:04,093 --> 00:24:06,261
Nu era vorba de vehicul.
430
00:24:06,328 --> 00:24:08,263
Era dragostea pentru vitez�,
431
00:24:08,330 --> 00:24:10,765
s� duci o ma�in� la capacitatea maxim�.
432
00:24:10,833 --> 00:24:12,133
Despre asta era vorba.
433
00:24:15,905 --> 00:24:18,039
Pe atunci voiam s� fiu Steve McQueen.
434
00:24:19,341 --> 00:24:22,277
S� fii t�n�r �i naiv din nou.
435
00:24:22,344 --> 00:24:23,611
Da.
436
00:24:23,679 --> 00:24:25,847
Dar v�z�nd ce s-a �nt�mplat cu Santos,
437
00:24:25,915 --> 00:24:28,550
nu mai pare at�t de nevinovat.
438
00:24:32,455 --> 00:24:33,688
Bonasera.
439
00:24:35,424 --> 00:24:37,025
Ok. Mul�umesc.
440
00:24:37,093 --> 00:24:38,293
Ve�ti bune.
441
00:24:38,360 --> 00:24:40,328
Santos a fost mutat la terapie
intensiv� �i este con�tient.
442
00:24:40,396 --> 00:24:42,163
Du-te acolo �i vorbe�te cu el.
443
00:24:42,231 --> 00:24:43,498
Poate are c�teva r�spunsuri.
444
00:25:01,917 --> 00:25:03,885
Trebuie s� vorbesc cu dl Santos.
445
00:25:03,953 --> 00:25:05,320
S� trec prin secven�a �nt�mpl�rilor
446
00:25:05,387 --> 00:25:07,021
dinainte de accident.
447
00:25:07,089 --> 00:25:09,924
Poate fi singura persoan� care s� aduc�
lumin� asupra a ceea ce s-a �nt�mplat.
448
00:25:11,994 --> 00:25:15,196
Tania a fost l�ng� el de
cum a ie�it din opera�ie.
449
00:25:24,273 --> 00:25:26,107
- Care este starea lui?
- Dn� Santos.
450
00:25:26,175 --> 00:25:27,275
Nu �i mai bate inima.
451
00:25:27,343 --> 00:25:28,409
Era bine,
452
00:25:28,477 --> 00:25:29,911
iar deodat� inim� a �ncetat s� �i bat�.
453
00:25:29,979 --> 00:25:30,912
Avem cod albastru.
454
00:25:30,980 --> 00:25:32,614
- �ncepe�i exerci�iile cardiace.
- M� ocup.
455
00:25:32,681 --> 00:25:34,582
- Haide�i s� ob�inem un ritm.
- Administra�i-i epinefrin�!
456
00:25:34,650 --> 00:25:35,717
Elibera�i-i c�ile respiratorii.
457
00:25:35,785 --> 00:25:37,185
Preg�ti�i-l pentru �ocuri.
S-au �nc�rcat.
458
00:25:37,253 --> 00:25:38,520
Elibera�i.
459
00:25:38,587 --> 00:25:39,587
Nu poate fi adev�rat.
460
00:25:39,655 --> 00:25:41,623
Ba da, este.
461
00:25:41,690 --> 00:25:42,457
�ncepe�i s� �i administra�i epinefrin�!
462
00:25:42,525 --> 00:25:43,858
Era de a�teptat...
463
00:25:43,926 --> 00:25:46,194
Unu, doi, sta�i...
464
00:25:46,262 --> 00:25:48,296
Elibera�i!
465
00:25:57,851 --> 00:26:02,355
Arata bine.
Ar�ta s�n�tos.
466
00:26:02,423 --> 00:26:04,357
κi revenea.
467
00:26:06,393 --> 00:26:09,894
Dn� Santos, �mi pare r�u
pentru pierderea suferit�.
468
00:26:10,852 --> 00:26:11,525
Da.
469
00:26:12,499 --> 00:26:16,769
Ideea pierderii implic� ca Davi
s� �mi fi apar�inut mie �n primul r�nd.
470
00:26:17,771 --> 00:26:21,074
�ntr-un mod, crima a fost
471
00:26:21,141 --> 00:26:23,176
o justi�ie poetic�.
472
00:26:24,211 --> 00:26:26,746
Cum pute�i spune asta?
473
00:26:26,814 --> 00:26:30,083
Moartea era singurul mod prin
care se putea retr�gea.
474
00:26:30,150 --> 00:26:31,351
La ce a�tep�i?
475
00:26:31,418 --> 00:26:32,552
�ti�i ce este asta.
476
00:26:32,620 --> 00:26:33,786
Aveam o �n�elegere.
477
00:26:33,854 --> 00:26:36,122
Ultimul sezon trebuia s� fie ultimul.
478
00:26:36,190 --> 00:26:37,824
Ai auzit ce spun despre mine?
479
00:26:37,891 --> 00:26:39,659
C� mi-am pierdut �ndem�narea?
480
00:26:39,727 --> 00:26:41,661
Cum s� m� retrag astfel?
481
00:26:41,729 --> 00:26:43,296
Cui �i pas� de ei?
482
00:26:43,364 --> 00:26:45,164
Mi-ai promis ceva.
483
00:26:45,232 --> 00:26:48,735
Iubire, mereu m-am �ntors s�n�tos acas�.
484
00:26:48,802 --> 00:26:51,204
Nu e a�a?
485
00:26:55,175 --> 00:26:56,676
So�ul t�u avea du�mani?
486
00:26:56,744 --> 00:26:59,979
Nu mai mari dec�t propria persoan�.
487
00:27:00,047 --> 00:27:02,315
Vi s-a p�rut ceva neobi�nuit
�n rutin� zilnic�
488
00:27:02,383 --> 00:27:04,150
�nainte de curs�?
489
00:27:04,218 --> 00:27:08,321
Nu �tiu dac� era adev�rat
490
00:27:08,389 --> 00:27:10,323
c� �i pierduse �ndem�narea, dar
491
00:27:10,391 --> 00:27:12,125
dup� accidentul din Monaco,
492
00:27:12,192 --> 00:27:13,493
nu mai era la fel.
493
00:27:13,560 --> 00:27:16,262
�n ce sens?
494
00:27:16,330 --> 00:27:17,630
Comportamentul lui a devenit nesigur.
495
00:27:17,698 --> 00:27:19,432
L-am �ntrebat dac� ia ceva,
496
00:27:19,500 --> 00:27:21,334
dar nu mi-a spus.
497
00:27:21,402 --> 00:27:23,836
So�ul meu �i �inea promisiunile,
498
00:27:23,904 --> 00:27:27,674
dar era neobi�nuit pentru el
s� �in� secrete.
499
00:27:27,741 --> 00:27:31,144
Mai ave�i altceva s� �mi
spune�i, dn� Santos?
500
00:27:31,211 --> 00:27:33,179
Ceva din interiorul meu
501
00:27:33,247 --> 00:27:35,315
a �tiut mereu c� ultima
zi pe pist� a lui Davi
502
00:27:35,382 --> 00:27:38,284
va fi �i ultima a lui pe acest P�m�nt.
503
00:27:38,352 --> 00:27:42,221
Dar nu mi-am �nchipuit c�
o s� �mi fie luat astfel.
504
00:27:54,702 --> 00:27:56,569
�ncepem.
505
00:27:56,637 --> 00:27:58,705
Acestea sunt specifica�iile cerute.
506
00:27:58,772 --> 00:28:00,139
Mul�umesc.
507
00:28:00,207 --> 00:28:02,141
- Ce avem aici?
- Se pare c�
508
00:28:02,209 --> 00:28:03,609
povestea Lizei Gray se verific�.
509
00:28:03,677 --> 00:28:04,844
Am poze detaliate
510
00:28:04,912 --> 00:28:06,679
cu tot, de la motor,
511
00:28:06,747 --> 00:28:08,281
p�n� la baza �asiului.
512
00:28:08,349 --> 00:28:10,883
Se pare c� nu umblase nimeni
la traseul combustibilului.
513
00:28:10,984 --> 00:28:13,186
Ceea ce �nseamn� c� ma�ina a fost sabotat�
dup� ce Liza Gray a plecat.
514
00:28:13,253 --> 00:28:15,555
Sau a oprit camera �i a f�cut-o singur�.
515
00:28:15,656 --> 00:28:18,157
Exact, dar avem martori care sus�in
c� a acordat un interviu
516
00:28:18,225 --> 00:28:20,026
la 15 minute dup� ce au fost
f�cute aceste poze.
517
00:28:20,094 --> 00:28:22,862
Nu este timp suficient s�
preg�te�ti o ma�in� pentru o explozie,
518
00:28:22,930 --> 00:28:24,497
nici m�car s� evaluezi fotografiile.
519
00:28:24,565 --> 00:28:26,065
Dac� Liza nu este vinovat�, �nseamn� c�
a existat o fereastr� de patru ore
520
00:28:26,133 --> 00:28:28,534
�nainte de curs� pentru cine a f�cut-o.
521
00:28:28,602 --> 00:28:29,702
Altceva?
522
00:28:29,770 --> 00:28:30,770
Da.
523
00:28:30,838 --> 00:28:34,540
Dar nu �tiu ce reprezint�.
524
00:28:35,776 --> 00:28:38,077
Pare a fi un generator.
525
00:28:38,145 --> 00:28:41,748
Exact. Speram ca specifica�iile
s� ne spun� ceva,
526
00:28:41,815 --> 00:28:44,050
dar orice ar fi, nu apare aici.
527
00:28:44,118 --> 00:28:46,285
Deci avem o pies� �n plus la puzzle.
528
00:28:46,353 --> 00:28:48,221
Asta poate fi piesa
despre care vorbea Liza
529
00:28:48,288 --> 00:28:50,590
c�nd a men�ionat faptul c�
Santos �i umbla la ma�in�.
530
00:28:50,657 --> 00:28:51,991
Crezi c� are leg�tur�
531
00:28:52,059 --> 00:28:53,359
cu firul galben pe care l-am g�sit?
532
00:28:53,427 --> 00:28:54,594
O s� aflu.
533
00:28:54,661 --> 00:28:56,028
Vreau s� spun c� dac� apare �n fotografii,
534
00:28:56,096 --> 00:28:58,398
ar trebui s� fie �n garaj.
535
00:28:58,465 --> 00:29:00,299
�n regul�, dr�gu��,
�napoi la gr�simi.
536
00:29:02,336 --> 00:29:04,604
Dac� Santos nu ar fi fost cunoscut
pentru felul �n care concura,
537
00:29:04,671 --> 00:29:06,539
ar fi fost cunoscut pentru autopsie.
538
00:29:06,607 --> 00:29:07,940
Conform spuselor lui Sid,
este plin de analgezice...
539
00:29:08,008 --> 00:29:10,643
Oxycodone �i morfin�,
la nivele mult mai mari
540
00:29:10,711 --> 00:29:11,944
dec�t cele pe care
le-ar fi primit �n spital.
541
00:29:12,012 --> 00:29:13,212
Nu m� surprinde,
542
00:29:13,280 --> 00:29:15,148
av�nd �n vedere r�nile pe
care le-a suferit de-a lungul vremii.
543
00:29:15,215 --> 00:29:17,250
Da, c�teva oase rupte.
544
00:29:17,317 --> 00:29:19,452
Sincer, nu �tiu cum reu�ea s�
intre �i s� ias� din ma�in�.
545
00:29:19,520 --> 00:29:22,889
Majoritatea fracturilor s-au vindecat,
546
00:29:22,956 --> 00:29:24,991
dar fiecare are o poveste.
547
00:29:25,058 --> 00:29:26,826
Acest craniu fracturat �i clavicula?
548
00:29:26,894 --> 00:29:28,628
Conform dosarelor medicale g�site de Sid,
549
00:29:28,695 --> 00:29:31,097
au fost provocate de resturile unui
accident �n cursa Singapore 400.
550
00:29:31,165 --> 00:29:32,131
Exact.
551
00:29:44,144 --> 00:29:46,679
- Iar peroneul...
- Portugalia 300.
552
00:29:46,747 --> 00:29:48,080
Iar pelvisul...
553
00:29:48,148 --> 00:29:49,615
�n Rio.
554
00:29:49,683 --> 00:29:51,584
Deci e�ti un mare admirator.
555
00:29:51,652 --> 00:29:53,619
Doar admirator.
556
00:29:53,687 --> 00:29:56,255
S� sper�m c� asta ne
va ajuta s� l�murim unele lucruri.
557
00:29:56,323 --> 00:29:59,325
Santos purta un costum de protec�ie
�mpotriva focului,
558
00:29:59,393 --> 00:30:01,627
dar exist� o arsur� de gradul doi
559
00:30:01,695 --> 00:30:03,362
�n partea de jos a spatelui.
560
00:30:03,430 --> 00:30:07,366
Av�nd �n vedere nivelul de
protec�ie pe care �l avea,
561
00:30:07,434 --> 00:30:11,137
aceast� arsur� putea fi cauzat�
562
00:30:11,205 --> 00:30:12,872
doar de expunerea prelungit�
563
00:30:12,940 --> 00:30:14,674
la o flac�r� extrem de puternic�.
564
00:30:14,741 --> 00:30:17,243
Ceea ce a cauzat asta este posibil
s� fie sursa de aprindere.
565
00:30:18,378 --> 00:30:19,846
�i conform acestei zone arse,
566
00:30:19,913 --> 00:30:22,882
era localizat� chiar �n
spatele cabinei de pilotaj.
567
00:30:22,950 --> 00:30:24,884
Judec�nd dup� corp,
568
00:30:24,952 --> 00:30:27,954
idolul t�u trebuia s� moar�
de �apte, opt ori.
569
00:30:28,956 --> 00:30:30,556
Explic� reac�ia dnei Santos.
570
00:30:31,725 --> 00:30:33,993
A petrecut o gr�mad� de
ore la Urgen�e.
571
00:30:34,061 --> 00:30:36,262
Da, iar faptul c� lua analgezice
nu i-ar fi u�urat deloc
572
00:30:36,330 --> 00:30:38,030
sarcina de a conduce ma�ina.
573
00:30:38,098 --> 00:30:40,032
B�nuiesc c� acesta era motivul
care a dus la sc�derea performan�elor.
574
00:30:41,068 --> 00:30:42,502
Santos a condus
575
00:30:42,569 --> 00:30:45,471
la maxim �ntreaga carier�.
576
00:30:45,539 --> 00:30:48,040
Se pare c� a pierdut tot
�ncerc�nd s� se men�in�.
577
00:30:54,948 --> 00:30:56,883
Nu este frumoas�?
578
00:30:56,950 --> 00:30:59,385
Fiecare pies� a fost montat�
579
00:30:59,453 --> 00:31:01,420
urm�nd specifica�iile �i structura arsurii.
580
00:31:01,488 --> 00:31:02,822
Bun� treab�.
581
00:31:02,890 --> 00:31:04,790
Am verificat zona din spatele
cabinei de pilotaj, Mac
582
00:31:06,927 --> 00:31:09,295
�i am descoperit
583
00:31:09,363 --> 00:31:12,131
c� aici a fost localizat
acel generator misterios.
584
00:31:14,935 --> 00:31:16,202
Am f�cut c�teva verific�ri.
585
00:31:16,270 --> 00:31:17,970
Se nume�te motor VIC.
586
00:31:18,038 --> 00:31:19,772
"Camer� de injectar� rapid�".
587
00:31:19,840 --> 00:31:22,275
Am citit despre ea.
588
00:31:22,342 --> 00:31:24,677
O pies� aflat� �nc� �n
stadiul de experiment.
589
00:31:24,745 --> 00:31:26,712
Nu o folosesc toate echipele.
590
00:31:26,780 --> 00:31:27,813
De aceea nu era �n specifica�ii.
591
00:31:27,881 --> 00:31:29,148
Nu face parte �nc� din regulament.
592
00:31:29,216 --> 00:31:31,384
Poate fii viitorul ma�inilor
hibride, totu�i.
593
00:31:31,451 --> 00:31:33,519
Recicleaz� energia pierdut�.
594
00:31:35,022 --> 00:31:37,156
C�nd o ma�in� �ncetine�te �ntr-o curb�,
595
00:31:37,224 --> 00:31:40,626
acest motor absoarbe energia cinetic�
de la fr�ne
596
00:31:40,694 --> 00:31:42,728
�i o stocheaz�, a�a c� dac� �oferul
are nevoie de o vitez� mai mare,
597
00:31:42,796 --> 00:31:44,196
doar trebuie s� apese un buton
598
00:31:44,264 --> 00:31:46,799
de pe volan.
599
00:31:46,867 --> 00:31:49,368
Motorul VIC ia energia stocat�
600
00:31:49,436 --> 00:31:52,572
�i o trimite la ro�i.
601
00:31:55,008 --> 00:31:58,010
Impuls de vitez� instant la degetul mic.
602
00:31:58,078 --> 00:32:00,479
Ape�i butonul �i
603
00:32:00,547 --> 00:32:01,647
Bum!
604
00:32:05,519 --> 00:32:07,520
�mi pare r�u. Era... era momentul t�u.
605
00:32:07,588 --> 00:32:10,423
Credeam c� o s�... Bum...
Nimic...
606
00:32:10,490 --> 00:32:13,526
Deci cum ar fi putut
cauza explozia acest motor?
607
00:32:13,594 --> 00:32:16,696
Folosind acel fir misterios.
608
00:32:16,763 --> 00:32:19,765
C�nd Santos a plecat de la boxe,
609
00:32:19,833 --> 00:32:21,267
a ap�sat butonul.
610
00:32:21,335 --> 00:32:23,202
Dar ce nu �tia
611
00:32:23,270 --> 00:32:26,172
era c� �n loc s� primeasc� un impuls
612
00:32:26,239 --> 00:32:28,507
firul misterios a cauzat un scurtcircuit.
613
00:32:30,010 --> 00:32:32,311
Nu trebuie s� fii un geniu s� ��i dai seama
614
00:32:32,379 --> 00:32:35,448
c� un scurtcircuit plus vapori
de gaz nu este o combina�ie reu�it�.
615
00:32:35,515 --> 00:32:38,684
Deci c�nd Santos nu a primit
impulsul la care se a�tepta,
616
00:32:38,752 --> 00:32:41,887
b�nuiesc c� a continuat s� apese butonul.
617
00:32:41,955 --> 00:32:45,358
Nu a �tiut ce l-a lovit.
618
00:32:45,425 --> 00:32:46,726
Bum.
619
00:32:46,793 --> 00:32:50,062
Reiese c� victima a fost
omor�t� de motorul VIC.
620
00:32:50,130 --> 00:32:52,031
Deci avem arma crimei.
621
00:32:52,099 --> 00:32:54,300
Acum trebuie s� g�sim criminalul.
622
00:32:54,368 --> 00:32:57,169
Cine a montat firul �tia exact ce face.
623
00:32:57,237 --> 00:32:58,804
�i baz�ndu-ne pe fotografiile
f�cute de Liza Gray,
624
00:32:58,872 --> 00:33:01,641
au avut patru ore �nainte
de curs� s� o fac�.
625
00:33:01,708 --> 00:33:04,176
Ceea ce �nseamn� c� sunt
familiari cu ma�ina.
626
00:33:04,244 --> 00:33:07,780
Asta reduce lista suspec�ilor
la membrii echipei Cietro.
627
00:33:19,092 --> 00:33:20,860
Acestea sunt imagini de la camerele
de supraveghere de la hotelul
628
00:33:20,927 --> 00:33:22,528
�n care stau membrii echipei Cietro.
629
00:33:22,596 --> 00:33:24,430
A�teapt� s� vezi ce se �nt�mpl�
630
00:33:24,498 --> 00:33:26,599
�n timpul ferestrei de patru ore
dinainte de curs�.
631
00:33:29,970 --> 00:33:31,704
Este dna Santos.
632
00:33:31,772 --> 00:33:34,106
Doar c� nu este camera ei.
633
00:33:34,174 --> 00:33:37,443
Camera 1831 �i apar�ine lui Dwight Bernard.
634
00:33:37,511 --> 00:33:39,779
Poate ace�ti doi nu sunt a�a �ndurera�i
635
00:33:39,846 --> 00:33:41,380
a�a cum am crezut noi.
636
00:33:41,448 --> 00:33:44,083
Exact.
Acum, 30 de minute mai t�rziu.
637
00:33:45,385 --> 00:33:48,287
Iau liftul.
638
00:33:48,355 --> 00:33:50,089
Dna Santos se opre�te la etajul 12.
639
00:33:50,157 --> 00:33:52,558
Dwight coboar� p�n� la parter
�i nu se mai �ntoarce
640
00:33:52,626 --> 00:33:55,461
la hotel timp de o or�,
ceea ce se potrive�te cu intervalul nostru.
641
00:33:55,529 --> 00:33:57,229
Dwight Bernard a avut oportunitatea.
642
00:33:57,297 --> 00:33:58,497
�i cuno�tin�ele.
643
00:33:58,565 --> 00:34:00,866
Ca �ef al echipei cunoa�te acea
ma�in� la fel e bine ca oricine.
644
00:34:00,934 --> 00:34:03,402
�i nu numai asta cunoa�te bine.
645
00:34:23,967 --> 00:34:26,568
E�ti responsabil pentru moartea
lui Davi Santos,
646
00:34:26,636 --> 00:34:28,570
un om care pretindeai c� ��i este prieten.
647
00:34:28,638 --> 00:34:31,773
- Am �ncercat s� �l ajut pe Davi.
- F�c�nd ca ma�ina s� explodeze?
648
00:34:31,841 --> 00:34:36,111
Bine�n�eles c� nu. Nu puteam
s� �i fac asta. Sau Taniei.
649
00:34:36,179 --> 00:34:38,814
Care este natura rela�iei
dvs cu dna Santos?
650
00:34:38,882 --> 00:34:41,049
Dac� sugera�i
651
00:34:41,117 --> 00:34:43,785
c� suntem mai mult dec�t
prieteni, v� �n�ela�i.
652
00:34:43,853 --> 00:34:45,787
Nu te afli �n pozi�ia �n care
s� fii defensiv�.
653
00:34:45,855 --> 00:34:48,423
Nu dup� ce ai mers �n
camera de hotel al lui Dwight,
654
00:34:48,491 --> 00:34:49,992
�n noaptea accidentului.
655
00:34:50,059 --> 00:34:52,661
Ti-am spus. Davi nu m� asculta.
656
00:34:52,729 --> 00:34:53,996
Nu voiam s� concureze,
657
00:34:54,063 --> 00:34:56,465
a�a c� nu am avut de ales
dec�t s� m� duc la Dwight.
658
00:34:56,533 --> 00:35:00,269
Trebuia s� se retrag�!
Am�ndoi trebuia s� o face�i!
659
00:35:00,336 --> 00:35:02,638
�l �tii pe Davi. Nu ai cum s� discu�i cu el.
660
00:35:02,705 --> 00:35:05,307
�eful echipei nu ar trebui
s� �i protejeze �oferul?
661
00:35:05,375 --> 00:35:07,009
Tania este prietena mea.
662
00:35:07,076 --> 00:35:08,911
�i avea dreptate.
663
00:35:08,978 --> 00:35:10,579
Comportamentul lui Davi
664
00:35:10,647 --> 00:35:14,182
�i refuzul lui de a se opri,
nu numai c� era un pericol pentru el,
665
00:35:14,250 --> 00:35:18,086
ci �i pentru cei din jurul lui.
Trebuia f�cut ceva.
666
00:35:18,154 --> 00:35:21,523
�i ai decis c� acel ceva s�
fie sabotarea motorului.
667
00:35:23,560 --> 00:35:25,661
Tipii ca Davi �n�eleg
668
00:35:25,728 --> 00:35:27,763
�i respecta un singur lucru,
669
00:35:27,830 --> 00:35:32,000
acela c� �i pierd �ndem�narea.
Nu am �ncercat s� �l omor,
670
00:35:32,068 --> 00:35:34,202
doar s� �l scot din joc.
671
00:35:36,506 --> 00:35:39,374
Cu noul motor, dac� nu
func�iona cum trebuia,
672
00:35:39,442 --> 00:35:42,110
poate Davi ar fi pierdut c�teva secunde.
673
00:35:42,178 --> 00:35:46,315
Atunci poate ar fi �tiut cu
siguran�� c� nu mai poate.
674
00:35:46,382 --> 00:35:51,620
Dar planul era doar s� �l �ncetinim,
nu s� �l omor�m.
675
00:35:52,822 --> 00:35:55,324
Dwight jura c� doar asta
a �ncercat s� fac�, dar...
676
00:35:55,391 --> 00:35:58,694
Nu �tiu ce s� mai cred.
677
00:35:58,761 --> 00:36:00,162
Tot ce am f�cut
678
00:36:00,229 --> 00:36:02,331
a fost s� scurtcircuitez acel motor.
679
00:36:02,398 --> 00:36:04,199
Asta trebuia s� se �nt�mple.
680
00:36:04,267 --> 00:36:05,901
Doar c�teva sc�ntei.
681
00:36:05,969 --> 00:36:09,871
Nu �ncerc s� caut o scuz�.
682
00:36:09,939 --> 00:36:11,840
Merit orice pedeaps�.
683
00:36:11,908 --> 00:36:14,476
Dar am stat pe l�ng�
ma�ini toat� via�a mea,
684
00:36:14,544 --> 00:36:16,478
�i v� spun c�,
685
00:36:16,546 --> 00:36:19,047
ceea ce am f�cut, nu are cum
686
00:36:19,115 --> 00:36:21,383
s� cauzeze explozia ma�inii.
687
00:36:21,451 --> 00:36:23,685
Am�ndoi l-am iubit pe Davi
688
00:36:23,753 --> 00:36:28,390
�i eram sup�ra�i pe el de mult� vreme
689
00:36:28,458 --> 00:36:32,027
c� este at�t de egoist cu propria via��.
690
00:36:32,095 --> 00:36:34,029
Pare a fi o glum� crud�
691
00:36:34,097 --> 00:36:36,732
c� �ncercarea noastr� de a-l salva
692
00:36:36,799 --> 00:36:38,800
a dus la moartea lui.
693
00:36:56,419 --> 00:36:57,719
Ceva nu se potrive�te.
694
00:36:57,787 --> 00:37:00,622
Nu. V�d oportunitatea, dar nu v�d motivul.
695
00:37:01,624 --> 00:37:03,392
B�ie�i?
696
00:37:03,459 --> 00:37:04,960
Nu ei au f�cut-o.
697
00:37:06,029 --> 00:37:08,296
- Ce ai g�sit?
- Am terminat analiza
698
00:37:08,364 --> 00:37:11,767
uneltelor pe care le-am
luat din transportor,
699
00:37:11,834 --> 00:37:14,770
�i am g�sit-o pe cea care a fost
folosit� la sabotarea ma�inii.
700
00:37:20,543 --> 00:37:23,245
Urmele se potrivesc perfect.
701
00:37:23,312 --> 00:37:24,613
�i asta nu este tot.
702
00:37:27,617 --> 00:37:30,886
Amprentele de pe unealt� se
potrivesc cu cele ale lui Connor Wells,
703
00:37:30,953 --> 00:37:32,320
proprietarul echipei.
704
00:37:44,967 --> 00:37:47,169
Davi Santos
705
00:37:47,236 --> 00:37:48,336
a ajutat la construirea echipei Cietro.
706
00:37:48,404 --> 00:37:50,305
De ce voiai s� scapi de el?
707
00:37:50,373 --> 00:37:52,974
La �nceput a fost la fel pentru toat� lumea.
708
00:37:53,042 --> 00:37:55,177
Tot ce voiam era s� concur�m.
709
00:37:55,244 --> 00:37:57,446
Dar sponsorii, banii,
710
00:37:57,513 --> 00:37:58,747
toate acestea au schimbat lucrurile.
711
00:37:58,815 --> 00:38:01,450
Am�ndoi a�i fost de folos echipei Cietro,
712
00:38:01,517 --> 00:38:02,718
�i apreciem ceea ce a�i f�cut,
713
00:38:02,785 --> 00:38:03,952
dar chestia asta c� nu v� retrage�i...
714
00:38:04,020 --> 00:38:06,121
Este bine pentru voi?
715
00:38:06,189 --> 00:38:08,023
Despre ce naiba vorbe�ti?
716
00:38:08,091 --> 00:38:09,424
E�ti bun, Davi, dar nu
mai e�ti le fel de rapid.
717
00:38:09,492 --> 00:38:10,926
Cite�te semnele.
718
00:38:10,993 --> 00:38:12,527
Reece este viitorul.
719
00:38:13,629 --> 00:38:14,863
Interesant c� spui asta,
720
00:38:14,931 --> 00:38:17,999
pentru c� to�i admiratorii
de afar� rostesc numele meu.
721
00:38:19,001 --> 00:38:20,168
A�a cum spun ei,
722
00:38:20,236 --> 00:38:22,137
ori c�tigi, ori mergi acas�.
723
00:38:22,205 --> 00:38:24,139
A�a c� l-ai urm�rit pe Dwight.
724
00:38:24,207 --> 00:38:25,974
Ai v�zut ce a f�cut la ma�in�.
725
00:38:26,042 --> 00:38:28,543
Am recunoscut o oportunitate,
726
00:38:28,611 --> 00:38:31,012
iar ca om de afaceri, am ac�ionat.
727
00:38:36,519 --> 00:38:38,186
Oportunitate?
728
00:38:39,522 --> 00:38:41,823
A�a nume�ti tu o crim�?
729
00:38:43,092 --> 00:38:47,629
Am crezut c� o s� fie �n
interesul companiei mele.
730
00:38:47,697 --> 00:38:51,900
Via�a f�r� curse este mai rea
dec�t moartea unor tipi ca noi.
731
00:38:51,968 --> 00:38:56,037
Dar la sf�r�it, nu este
vorba despre curse.
732
00:38:56,105 --> 00:38:59,508
I-ai pus via�a �n pericol lui Davi
pentru supravie�uirea personal�.
733
00:38:59,575 --> 00:39:01,910
Nenorocitule!
734
00:39:01,978 --> 00:39:04,513
Era prietenul t�u!
El te-a �mbog��it!
735
00:39:04,580 --> 00:39:06,248
Ia-l de aici.
736
00:39:26,469 --> 00:39:30,839
E�ti extaziat.
O dorin�� care se �ndepline�te?
737
00:39:30,907 --> 00:39:32,774
Da. M-am g�ndit c� �i-ar place s� vezi
738
00:39:32,842 --> 00:39:36,344
- cum este �n spatele volanului.
- Mie? Nu �ie?
739
00:39:36,412 --> 00:39:41,583
- Ar fi bine s� fii preg�tit�, Bonasera.
- Mereu o fac, Taylor.
740
00:39:43,853 --> 00:39:46,922
Aduce�i-v� aminte, aceste ma�ini
valoreaz� c�teva sute de mii de dolari,
741
00:39:46,989 --> 00:39:51,259
- a�a c�, dac� o strica�i, o pl�ti�i.
- Sper c� ai asigurare.
742
00:39:54,630 --> 00:39:59,034
- Mul�umesc pentru asta.
- M�car at�t pot face.
743
00:39:59,101 --> 00:40:03,605
Oamenii ne privesc pe noi,
dar voi sunte�i adev�ra�ii eroi, a�a c�,
744
00:40:03,673 --> 00:40:07,442
merge�i, distra�i-v�, arde�i ni�te cauciuc.
745
00:40:27,129 --> 00:40:29,998
- Mac, e�ti gata?
- Sunt gata!
746
00:40:31,195 --> 00:41:07,277
Subtitrare realizat� de SignedCC.
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
747
00:41:08,099 --> 00:41:10,120
Tip for download: Open Subtitles MKV Player
59656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.