All language subtitles for Banished S01E03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,048 --> 00:00:03,092 Descarcat de la www.opensubtitles.org 2 00:00:14,017 --> 00:00:17,201 Bine a�i venit admiratori ai curselor! �n aceast� sear� avem o curs� pentru voi! 3 00:00:17,721 --> 00:00:20,683 Unu la unu! Santos �mpotriva lui Gray! 4 00:00:21,084 --> 00:00:24,625 O curs� de vis care implic� doi dintre cei mai buni pilo�i ai acestui sport! 5 00:00:45,944 --> 00:00:48,366 Davi Santos ajunge l�ng� Eliza Gray! 6 00:01:03,591 --> 00:01:05,519 Incredibil! 7 00:01:05,775 --> 00:01:07,169 Acesta este Santos! 8 00:01:31,358 --> 00:01:34,796 Atmosfera devine cam tensionat�. Cine a spus c� este doar o demonstra�ie? 9 00:01:35,824 --> 00:01:39,293 Davi, este un spectacol, nu o curs�. �ncetine�te! 10 00:01:58,880 --> 00:02:00,514 Ce naiba face? 11 00:02:00,582 --> 00:02:02,817 Ceea ce face de obicei... c�tig�. 12 00:02:18,867 --> 00:02:19,867 Ar trebui s� �i spun s� �ncetineasc�? 13 00:02:19,935 --> 00:02:22,403 O s� �i spun eu. 14 00:02:24,373 --> 00:02:26,707 Haide! 15 00:02:38,887 --> 00:02:41,889 Calmeaz�-te! 16 00:02:41,957 --> 00:02:44,492 Trebuie s� fie distractiv, nu o competi�ie. 17 00:02:44,559 --> 00:02:46,394 Este acela�i lucru pentru mine. 18 00:02:46,461 --> 00:02:48,662 Este u�or s� vorbe�ti, nu tu e�ti proprietarul ma�ini. 19 00:02:48,730 --> 00:02:51,399 Dar eu sunt �n lumina reflectoarelor. 20 00:02:51,466 --> 00:02:53,300 Nu for�a. 21 00:03:26,635 --> 00:03:28,903 Avem un accident pe pist�. 22 00:03:28,970 --> 00:03:32,673 Toat� lumea s� r�m�n� calm� �i pe locurile lor, 23 00:03:32,741 --> 00:03:35,276 l�sa�i echipele de interven�ie s� fac� ceea ce �tiu cel mai bine. 24 00:04:02,037 --> 00:04:05,406 �n regul�, dac� se schimb� ceva, s� m� anun�i. 25 00:04:05,474 --> 00:04:06,474 Mul�umesc. 26 00:04:09,377 --> 00:04:12,279 L-am urm�rit pe Davi Santos ani de zile. 27 00:04:12,347 --> 00:04:15,015 Haide! Nu �tiam c� e�ti pasionat de motoare. 28 00:04:15,083 --> 00:04:16,450 Omul este o legend�. 29 00:04:16,518 --> 00:04:18,686 Legenda ta este la Spitalul Trinity, 30 00:04:18,753 --> 00:04:20,855 �ntr-o stare critic�. 31 00:04:20,922 --> 00:04:22,189 Ace�ti �oferi poarta costume 32 00:04:22,257 --> 00:04:24,658 care �i protejeaz� pentru temperaturi de p�n� la 700 de grade Celsius. 33 00:04:24,726 --> 00:04:27,194 Conform spuselor doctorului, Santos a fost bine protejat, 34 00:04:27,262 --> 00:04:29,163 dar �i-a ars pl�m�nii respir�nd �n fl�c�ri. 35 00:04:29,231 --> 00:04:30,931 Nu arat� bine. 36 00:04:30,999 --> 00:04:35,202 Ma�inile din Formula FBZ nu sunt construite numai pentru vitez�, ci sunt �i sigure. 37 00:04:35,270 --> 00:04:37,137 Nu explodeaz� a�a dec�t dac� le face cineva. 38 00:04:37,205 --> 00:04:39,340 Sugerezi c� a fost ceva inten�ionat. 39 00:04:39,407 --> 00:04:42,109 Asta a fost b�gat� sub u�a lui Santos asear�. 40 00:04:42,177 --> 00:04:44,612 "Intr� �n ma�ina m�ine... 41 00:04:44,679 --> 00:04:45,846 - �i o s� mori." - Da. 42 00:04:45,914 --> 00:04:47,348 Conform proprietarului echipei, 43 00:04:47,415 --> 00:04:50,150 este cel de al cincilea mesaj de amenin�are pe care �l prime�te Santos �n aceast� lun�. 44 00:04:50,218 --> 00:04:53,387 Santos a primit mesaje de amenin�are �i a decis s� concureze oricum? 45 00:04:53,455 --> 00:04:55,222 Tipul iube�te spectacolul. 46 00:04:55,290 --> 00:04:56,924 Nu voia s� �i supere admiratorii. 47 00:04:56,992 --> 00:04:58,392 Biletele la acest spectacol sunt cele mai "fierbin�i" din ora�. 48 00:04:58,460 --> 00:05:01,729 Mai fierbin�i dec�t se a�tepta oricine. 49 00:06:08,925 --> 00:06:11,151 Dle Wells, ave�i vrei idee despre cine ar fi putut 50 00:06:11,350 --> 00:06:12,371 s� scrie aceste scrisori de amenin�are? 51 00:06:12,795 --> 00:06:14,663 Acum c�teva s�pt�m�ni am angajat detectivi care s� afle acest lucru. 52 00:06:14,731 --> 00:06:15,864 Nu au g�sit nimic. 53 00:06:15,932 --> 00:06:18,133 Era�i �n zona standurilor �nainte de explozie. 54 00:06:18,201 --> 00:06:19,701 A�i v�zut ceva neobi�nuit? 55 00:06:19,769 --> 00:06:21,036 Nu, domnule. 56 00:06:21,104 --> 00:06:23,338 Iau orice m�sur� de precau�ie pentru a-mi proteja �oferii. 57 00:06:23,406 --> 00:06:25,841 Tot ce am v�zut ast�zi a fost parte din rutin�, 58 00:06:25,908 --> 00:06:27,576 �n afar� de ceea ce s-a �nt�mplat cu Davi. 59 00:06:27,643 --> 00:06:30,679 Trebuia s� fie o simpl� demonstra�ie. 60 00:06:30,747 --> 00:06:32,047 Un preludiu pentru �nceputul de sezon. 61 00:06:32,115 --> 00:06:33,815 Sezonul va trebui s� a�tepte. 62 00:06:33,883 --> 00:06:37,652 Cineva a �ncercat s� �l omoare pe Santos sabot�ndu-i ma�ina. 63 00:06:37,720 --> 00:06:40,022 �i trebuie s� afl�m ce s-a �nt�mplat aici. 64 00:06:40,089 --> 00:06:43,658 P�n� atunci, cursa New York 400 este oprit�. 65 00:06:43,726 --> 00:06:45,027 Davi �i cu mine ne �tim de mult. 66 00:06:45,094 --> 00:06:46,261 El a fost mereu �oferul. 67 00:06:46,329 --> 00:06:47,763 Eu am fost mereu �eful echipei de mecanici. 68 00:06:47,830 --> 00:06:49,097 Ghici cine avea parte de fete? 69 00:06:49,165 --> 00:06:52,000 Dup� ultimul sezon, trebuia s� 70 00:06:52,068 --> 00:06:54,169 renun��m la toate acestea, s� ne retragem, 71 00:06:54,237 --> 00:06:56,104 dar m-a convins s� ne �ntoarcem. 72 00:06:56,172 --> 00:06:59,741 Acum, eu stau aici, el este �n spital 73 00:06:59,809 --> 00:07:02,878 �i habar nu am ce s-a �nt�mplat. 74 00:07:02,945 --> 00:07:05,680 �tiu c� nu este u�or, dle Bernard. 75 00:07:05,748 --> 00:07:07,315 �mi mai pute�i spune altceva 76 00:07:07,383 --> 00:07:08,950 despre cursa demonstrativ�? 77 00:07:09,018 --> 00:07:10,085 Era f�cut� pentru admiratori, 78 00:07:10,153 --> 00:07:12,354 dar pentru Santos se pare c� era mai mult de at�t. 79 00:07:12,422 --> 00:07:15,424 Davi �i Liza Gray, sint am�ndoi foarte competitivi. 80 00:07:15,491 --> 00:07:17,359 Pune-i �n orice cu ro�i, 81 00:07:17,427 --> 00:07:19,561 �i or s� conduc� la maxim. 82 00:07:19,629 --> 00:07:21,196 Asta �i face campioni. 83 00:07:21,264 --> 00:07:22,731 ��i vine �n minte cineva 84 00:07:22,799 --> 00:07:24,332 care poate fi responsabil pentru asta? 85 00:07:24,400 --> 00:07:26,868 Davi era defini�ia iadului pe ro�i. 86 00:07:26,936 --> 00:07:28,870 Ar fi condus pe l�ng� tine, peste tine 87 00:07:28,938 --> 00:07:30,906 sau prin tine pentru a c�tiga, 88 00:07:30,973 --> 00:07:32,774 a�a c� are o gr�mad� de du�mani. 89 00:07:32,842 --> 00:07:35,143 Mul�umesc, dle Bernard. 90 00:07:42,185 --> 00:07:44,920 Ce crezi? 91 00:07:44,987 --> 00:07:46,721 Cred c� cel mai bun martor este chiar acolo, 92 00:07:46,789 --> 00:07:48,190 �n fa�a noastr�. 93 00:07:48,257 --> 00:07:50,225 Trebuie s� ne uit�m mai de aproape la ma�in�. 94 00:07:50,293 --> 00:07:51,893 Nu o s� fie u�or. 95 00:07:51,961 --> 00:07:53,829 Echipa Cietro �i revendic� dreptul la proprietate 96 00:07:53,896 --> 00:07:54,996 asupra ma�inii. 97 00:07:55,064 --> 00:07:56,231 Aceste echipe de curse pl�tesc milioane 98 00:07:56,299 --> 00:07:57,599 pentru a fi siguri c� adversarii 99 00:07:57,667 --> 00:07:59,301 nu afl� niciodat� ce este sub capot�. 100 00:07:59,368 --> 00:08:01,303 Ghinion, 101 00:08:01,370 --> 00:08:03,572 pentru c� aceast� ma�in� reprezint� locul faptei. 102 00:08:04,907 --> 00:08:06,274 Ok, face�i loc! 103 00:08:14,050 --> 00:08:16,284 Opre�te. Bine. 104 00:08:31,534 --> 00:08:34,603 Cineva a f�cut ceva r�u r�citorului de aer. 105 00:08:34,670 --> 00:08:36,872 - E�ti fan al curselor? - Trebuie s� respec�i tot ce 106 00:08:36,939 --> 00:08:39,441 accelereaz� p�n� la 380 km pe or�. 107 00:08:39,509 --> 00:08:41,476 Asta este fata mea. Ai crescut �n Montana, 108 00:08:41,544 --> 00:08:42,844 iube�ti ma�inile de curse. 109 00:08:42,912 --> 00:08:44,179 Poate cele normale. 110 00:08:44,247 --> 00:08:46,815 Dar ma�inile astea, sunt altceva. 111 00:08:46,883 --> 00:08:48,283 �tiu ce vrei s� spui. 112 00:08:48,351 --> 00:08:50,952 Schimb�tor de viteze pe volan �n loc de cel clasic. 113 00:08:51,020 --> 00:08:52,654 Aripi frontale �i �n spate. �i acest volan LCD 114 00:08:52,722 --> 00:08:54,689 pe care dac� vrei s� �l folose�ti 115 00:08:54,757 --> 00:08:56,124 ��i trebuie diplom� �n inginerie. 116 00:08:56,192 --> 00:08:57,826 Participi la curse? 117 00:08:57,894 --> 00:08:59,060 Playstation. 118 00:09:00,796 --> 00:09:03,498 Dar jocurile sunt foarte reale. 119 00:09:03,566 --> 00:09:05,467 �n regul�, vitezistule, calmeaz�-te. 120 00:09:05,535 --> 00:09:07,269 Avem 1200 de buc��i aici. 121 00:09:07,336 --> 00:09:08,970 Ce a cauzat explozia? 122 00:09:09,038 --> 00:09:10,472 Nu v�d urmele unui detonator. 123 00:09:10,540 --> 00:09:11,506 F�r� contoare de timp. 124 00:09:11,574 --> 00:09:13,041 F�r� declan�atoare de la distan��. 125 00:09:13,109 --> 00:09:16,611 Iar cenu�a nu indic� 126 00:09:16,679 --> 00:09:20,015 prezen�a unui agent oxidant, dar indic� prezen�a benzinei. 127 00:09:20,082 --> 00:09:22,484 Poate c� aceste ma�ini au fost proiectate �n stilul NASA, 128 00:09:22,552 --> 00:09:24,152 dar func�ioneaz� cu acela�i tip de combustibil 129 00:09:24,220 --> 00:09:25,353 ca �i vechitura mea. 130 00:09:25,421 --> 00:09:26,521 Acestea fiind spuse, 131 00:09:26,589 --> 00:09:28,723 structura acestei ma�ini a fost proiectat� 132 00:09:28,791 --> 00:09:30,292 s� fie ignifug�, iar pentru a arde astfel 133 00:09:30,359 --> 00:09:33,228 trebuia s� fie acoperit� de combustibil. 134 00:09:33,296 --> 00:09:35,063 �nseamn� c� a avut loc o scurgere, 135 00:09:35,131 --> 00:09:37,399 dar nu exist� nici un explozibil. 136 00:09:38,601 --> 00:09:41,336 Nu a fost nici nici o bomb� pus� �n ma�in�. 137 00:09:41,404 --> 00:09:43,405 Ma�ina �ns�i a fost o bomb�. 138 00:09:45,841 --> 00:09:48,677 Trebuia s� existe o sc�nteie ca s� poat� arde combustibilul. 139 00:09:48,744 --> 00:09:50,979 Va trebui s� refacem ma�ina, 140 00:09:51,047 --> 00:09:53,048 s� vedem cine a "aranjat-o". 141 00:09:56,219 --> 00:09:57,786 �tiu c��i bani sunt �n joc. 142 00:09:57,853 --> 00:10:00,622 Asta nu are nimic de a face cu ancheta. 143 00:10:00,690 --> 00:10:02,290 Dac� primarul vrea s� discut�m, 144 00:10:02,358 --> 00:10:04,292 �tie unde m� g�se�te. 145 00:10:04,360 --> 00:10:06,294 Pre�edintele sindicatului participan�ilor la curse 146 00:10:06,362 --> 00:10:07,963 a sunat la Prim�rie. 147 00:10:08,030 --> 00:10:10,298 Amenin�� c� prim�ria va �nc�lca una din prevederile contractului, 148 00:10:10,366 --> 00:10:12,367 dac� cursa New York 400 nu se va desf�ura m�ine. 149 00:10:12,435 --> 00:10:14,369 �i ��i cer capul dac� nu va avea loc. 150 00:10:14,437 --> 00:10:16,371 �tiu care este miza. 151 00:10:16,439 --> 00:10:19,207 New York �ncearc� s� ob�in� organizarea unei curse de 50 de ani. 152 00:10:19,275 --> 00:10:21,042 Sunt implica�i o gr�mad� de bani �i de slujbe. 153 00:10:21,110 --> 00:10:24,145 �i cu starea economiei actuale ar fi ca un glon� primit �n plin de ora�. 154 00:10:24,213 --> 00:10:26,815 Ar putea fi adev�rat, dar Santos este marea noastr� problem�. 155 00:10:26,882 --> 00:10:29,284 Nu o s� permit ca aceast� curs� s� compromit� acest caz. 156 00:10:29,352 --> 00:10:30,652 Vreo veste despre el? 157 00:10:30,720 --> 00:10:32,454 Este �nc� �n opera�ie. 158 00:10:32,521 --> 00:10:34,823 Cum st�m cu scrisorile de amenin�are pe care le-a primit? 159 00:10:34,890 --> 00:10:36,625 Acolo m� duceam. 160 00:10:46,168 --> 00:10:47,402 Spune-mi, Hawkes. 161 00:10:47,470 --> 00:10:49,337 Toate sunt scrise de m�n�. 162 00:10:49,405 --> 00:10:51,439 Caut tiparul printr-o baz� de date a FBi, 163 00:10:51,507 --> 00:10:55,277 de la modul de combinare a cuvintelor p�n� la punctua�ie �i gre�eli gramaticale. 164 00:10:55,344 --> 00:10:57,612 Totul se reduce la cum faci litera T �i cum pui punctul la I. 165 00:10:57,680 --> 00:10:58,613 Am analizat aceste scrisori 166 00:10:58,681 --> 00:11:00,682 pe toate p�r�ile... nu exist� nici o amprent�, nici o urm�. 167 00:11:00,750 --> 00:11:02,584 Toate scrisorile au acela�i scris? 168 00:11:02,652 --> 00:11:06,521 Acela�i scris, aceea�i cerneal�, aceea�i h�rtie. 169 00:11:06,589 --> 00:11:08,456 Materiale comune, nimic special. 170 00:11:08,524 --> 00:11:10,925 �n afar� de mesaje. 171 00:11:13,896 --> 00:11:17,599 "E�ti rapid, dar ipocrizia te va prinde din urm�." 172 00:11:17,667 --> 00:11:21,536 �i acum, "urc� m�ine �n ma�in� �i vei muri." 173 00:11:21,604 --> 00:11:23,204 Cu fiecare scrisoare amenin��rile devin mai serioase, 174 00:11:23,272 --> 00:11:24,606 mai amenin��toare. 175 00:11:24,674 --> 00:11:26,641 - Cineva voia s� fie auzit. - Acum a fost. 176 00:11:26,709 --> 00:11:29,010 Tare �i clar. 177 00:11:31,614 --> 00:11:32,681 Stai. 178 00:11:33,783 --> 00:11:35,250 Aceasta este o scrisoare de amenin�are 179 00:11:35,318 --> 00:11:37,619 trimis� unui senator anul trecut. 180 00:11:37,687 --> 00:11:39,521 Are acela�i profil al literelor ca cele de pe scrisorile noastre. 181 00:11:39,588 --> 00:11:42,691 L-au identificat pe autor ca fiind Josh Weaver. 182 00:11:42,758 --> 00:11:44,659 Un fost profesor de �tiin�e politice, de 36 de ani. 183 00:11:44,727 --> 00:11:46,528 A atacat un ofi�er de poli�ie. 184 00:11:46,595 --> 00:11:48,630 A trimis amenin��ri Senatului. 185 00:11:48,698 --> 00:11:51,433 Deasemenea a trimis amenin��ri �i c�tre Cietro Spirits. 186 00:11:52,601 --> 00:11:55,403 Sponsorul echipei lui Santos. 187 00:11:55,471 --> 00:11:59,074 Deci ce au �n comun un sponsor al curselor �i Senatul? 188 00:12:06,615 --> 00:12:08,750 Eu de abia reu�esc s� �mi schimb cauciucurile, 189 00:12:08,989 --> 00:12:10,141 dar s� arunc �n aer o ma�in�. 190 00:12:10,176 --> 00:12:12,253 Nu face pe prostul cu mine, profesore. 191 00:12:12,321 --> 00:12:13,321 �i-am citit cazierul. 192 00:12:13,389 --> 00:12:15,390 Doar scriu scrisori. At�t. 193 00:12:15,458 --> 00:12:16,725 Serios? 194 00:12:16,792 --> 00:12:18,693 Pentru c� se pare c� e�ti genul insistent. 195 00:12:18,761 --> 00:12:20,362 Ai scris scrisori c�tre Senat. 196 00:12:20,429 --> 00:12:21,663 Ai scris scrisori c�tre Cietro Spirits. 197 00:12:21,731 --> 00:12:23,732 C�nd asta nu a func�ionat, ai �nceput s� trimi�i amenin��ri. 198 00:12:23,799 --> 00:12:25,667 M� g�ndesc, c�nd aceste amenin��ri nu au func�ionat... 199 00:12:25,735 --> 00:12:28,103 Erau ni�te ipocri�i, da? Cineva trebuia s� �i trezeasc�! 200 00:12:28,170 --> 00:12:29,904 �i asta este treaba ta? 201 00:12:29,972 --> 00:12:31,940 Ai v�zut vreodat� o familie format� din patru membrii 202 00:12:32,007 --> 00:12:34,242 f�cu�i praf de un �ofer beat? 203 00:12:35,845 --> 00:12:37,846 Po�i �n�elege vreodat� 204 00:12:37,913 --> 00:12:39,013 acel nivel al tragediei? 205 00:12:39,081 --> 00:12:40,782 �tiu ce s-a �nt�mplat cu fratele t�u �i cu familia lui 206 00:12:40,850 --> 00:12:42,550 �i �tiu c� �oferul a sc�pat 207 00:12:42,618 --> 00:12:43,918 f�r� nici o zg�rietur� 208 00:12:43,986 --> 00:12:45,687 �i cu o sticl� desf�cut� pe locul pasagerului. 209 00:12:45,755 --> 00:12:46,888 Dar ceea ce nu �tii este c� 210 00:12:46,956 --> 00:12:48,790 nenorocitul mergea spre cas� de la circuit, 211 00:12:48,858 --> 00:12:50,458 unde v�zuse o curs�. 212 00:12:50,526 --> 00:12:52,727 Care a fost sponsorizat� de Cietro Spirits. 213 00:12:52,795 --> 00:12:55,597 Ce fel de mesaj este �sta? 214 00:12:55,664 --> 00:12:59,300 Ma�inile rapide merg m�n� �n m�n� cu b�uturile alcoolice? 215 00:13:00,703 --> 00:13:04,105 �tii c� 53% din veniturile lor provin de la admiratorii curselor? 216 00:13:04,173 --> 00:13:05,740 O s� fiu cinstit cu tine. 217 00:13:05,808 --> 00:13:08,576 Ideea de a le arunca ma�inile pre�ioase �n aer este frumoas�, 218 00:13:08,644 --> 00:13:11,246 dar nu vreau s� am de a face cu moartea pilo�ilor. 219 00:13:11,313 --> 00:13:12,814 Nu sunt vinovat, ok? 220 00:13:12,882 --> 00:13:14,048 Vrei dovezi? 221 00:13:14,116 --> 00:13:16,084 Po�i s� verifici grupul de tratare al furiei la care particip. 222 00:13:16,152 --> 00:13:17,585 - Grup de tratare al furiei? - Da. 223 00:13:17,653 --> 00:13:19,287 Acolo am fost �n seara cursei. 224 00:13:19,355 --> 00:13:20,688 Nu m� crezi? 225 00:13:20,756 --> 00:13:24,292 Nu, nu, te cred c� e�ti impulsiv �i ai nevoie de acest grup. 226 00:13:24,360 --> 00:13:26,494 Ceea ce nu �n�eleg este faptul c� dac� tot nu voiai s� 227 00:13:26,562 --> 00:13:28,496 �i faci ceva lui Santos, de ce �i mai trimiteai scrisorile de amenin�are? 228 00:13:28,564 --> 00:13:30,832 Sunt un singur om, ok? 229 00:13:30,900 --> 00:13:34,502 Dac� reu�eam s� le �in mascota departe de �osea, 230 00:13:34,570 --> 00:13:36,404 �nseamna o victorie pentru mine. 231 00:14:35,764 --> 00:14:37,031 �n regul�, b�ie�i... 232 00:14:37,099 --> 00:14:38,333 O s� �l mont�m la loc pe Humpty Dumpty, 233 00:14:38,400 --> 00:14:40,034 dar nu toate p�r�ile se potrivesc. 234 00:14:40,102 --> 00:14:41,569 Ce ai? 235 00:14:41,637 --> 00:14:42,837 Conform specifica�iilor, 236 00:14:42,905 --> 00:14:45,073 toate firele apar aici �n afara acestuia galben. 237 00:14:45,140 --> 00:14:47,509 �nc� caut scurgerea, 238 00:14:47,576 --> 00:14:50,345 dar rezervorul este f�cut din kevlar, 239 00:14:50,412 --> 00:14:52,647 a�a c� nu numai c� nu ar fi avut cum s� permit� o scurgere, 240 00:14:52,715 --> 00:14:54,048 dar ar fi putut �ncasa �i c�teva gloan�e. 241 00:14:54,116 --> 00:14:55,783 Verific� traseul atunci. 242 00:14:59,355 --> 00:15:02,257 Am g�sit urme de unelte. 243 00:15:02,324 --> 00:15:04,759 Cu siguran�� cineva a sabotat aceast� linie. 244 00:15:04,827 --> 00:15:07,195 Marginile sunt uzate de la frecare. 245 00:15:09,598 --> 00:15:10,932 Oricare ar fi fost unealta folosit� 246 00:15:11,000 --> 00:15:13,001 pentru a cauza scurgerea, nu era una potrivit� pentru a face acest lucru. 247 00:15:13,068 --> 00:15:14,903 Poate au f�cut-o doar ca s� ne �ncurce pe noi. 248 00:15:14,970 --> 00:15:16,905 Sau poate nu �tiau ce fac. 249 00:15:16,972 --> 00:15:19,607 Orice s-a �nt�mplat, cineva a sabotat traseul prin care trece combustibilul. 250 00:15:19,675 --> 00:15:21,543 Ceea ce �nseamn� c� �oferul conducea 251 00:15:21,610 --> 00:15:22,610 un mare rezervor de gaze. 252 00:15:27,850 --> 00:15:29,117 Da. 253 00:15:29,184 --> 00:15:31,786 �i poate oricine a l�sat aceasta amprent� 254 00:15:31,854 --> 00:15:33,821 ne poate spune ceva despre asta. 255 00:15:49,666 --> 00:15:50,832 Nu sunt surprins. 256 00:15:50,900 --> 00:15:53,769 Sunt �oferul de teste al echipei Cietro. Amprentele mele sunt peste tot �n ma�in�. 257 00:15:53,836 --> 00:15:56,038 Inclusiv �n locul unde motorul �nt�lne�te traseul pentru combustibil. 258 00:15:56,105 --> 00:15:57,372 Exact locul unde 259 00:15:57,440 --> 00:15:59,174 - s-a umblat. - Nu am umblat acolo. 260 00:15:59,242 --> 00:16:00,576 Acesta este protocolul. 261 00:16:00,643 --> 00:16:02,544 �n loc s� fac teste pe �osea �naintea demonstra�iilor, 262 00:16:02,612 --> 00:16:04,046 fac o inspec�ie complet�. 263 00:16:04,113 --> 00:16:05,480 Ai v�zut ceva ciudat? 264 00:16:05,548 --> 00:16:07,216 C�nd am terminat, traseul era �n condi�ie perfect�. 265 00:16:09,686 --> 00:16:11,119 Am crescut idolatriz�ndu-l pe Davi Santos. 266 00:16:11,187 --> 00:16:12,387 El este motivul pentru care �ofez. 267 00:16:12,455 --> 00:16:14,056 �mi iau rolul foarte �n serios. 268 00:16:14,123 --> 00:16:16,892 Este bine, pentru c� rolul t�u a devenit mult mai important. 269 00:16:16,960 --> 00:16:19,661 Dac� Santos disp�rea, tu erai noul �ofer al echipei Cietro. 270 00:16:19,729 --> 00:16:22,164 Mereu am vrut s� concurez, dar nu a�a. 271 00:16:22,232 --> 00:16:24,132 Davi este ultimul mohican. 272 00:16:24,200 --> 00:16:26,301 Majoritatea dintre noi suntem speria�i de moarte c�nd suntem �n spatele volanului. 273 00:16:26,369 --> 00:16:28,870 Nu �i el. De aceea este cel mai bun. 274 00:16:30,273 --> 00:16:31,373 Mi-am terminat inspec�ia cu 275 00:16:31,441 --> 00:16:32,874 �apte ore �nainte de �nceperea demonstra�iei. 276 00:16:32,942 --> 00:16:35,577 Cum am spus, ma�ina era �n regul� c�nd am l�sat-o. 277 00:16:35,645 --> 00:16:36,912 Acum, dac� �mi permite�i, 278 00:16:36,980 --> 00:16:38,747 trebuie s� �ncep testele. 279 00:16:49,225 --> 00:16:51,093 Poate sunt eu de vin�, dar nu �n�eleg. 280 00:16:51,160 --> 00:16:53,262 Trebuie s� faci 80 de ture cu acea ma�inu��, 281 00:16:53,329 --> 00:16:54,630 o oprire de 10 secunde. 282 00:16:54,697 --> 00:16:56,365 Cum faci cu nevoile fiziologice? 283 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 Nu ai vrea s� �tii. 284 00:16:57,667 --> 00:16:59,968 Probabil este o nebunie. 285 00:17:00,036 --> 00:17:02,204 Tat�l meu le spune acestor chestii co�ciuge pe ro�i. 286 00:17:02,272 --> 00:17:04,022 Acest �oferi merg la limit�, 287 00:17:04,398 --> 00:17:06,079 mereu la marginea pericolului, 288 00:17:06,282 --> 00:17:07,743 �ncerc�nd mereu s� ob�in� un timp mai rapid. 289 00:17:07,810 --> 00:17:08,910 Nu �i eu. 290 00:17:08,978 --> 00:17:12,281 Un mesaj de la biroul primarului. 291 00:17:12,348 --> 00:17:13,448 O s� fac� un anun� 292 00:17:13,516 --> 00:17:15,083 despre cursa New York 400 �n aceast� sear�. 293 00:17:15,151 --> 00:17:16,485 Ne-au chemat �i pe noi. 294 00:17:16,552 --> 00:17:18,353 Sindicatul amenin�� pe toat� lumea cu procese, 295 00:17:18,421 --> 00:17:19,888 NYPD, Prim�ria. 296 00:17:19,956 --> 00:17:22,524 Pentru ei conteaz� mai mult profitul dec�t ca lucrurile s� se desf�oare �n siguran��. 297 00:17:22,592 --> 00:17:24,593 Spectacolul trebuie s� continue. 298 00:17:33,603 --> 00:17:35,537 Aici a fost �inut� ma�ina 299 00:17:35,605 --> 00:17:38,040 �n perioada dintre inspec�ie �i demonstra�ie. 300 00:17:38,107 --> 00:17:40,742 �nseamn� c� aici s-a umblat la ea. 301 00:17:41,811 --> 00:17:44,146 Se pare c� intrarea a fost for�at�. 302 00:17:45,148 --> 00:17:46,315 S-a folosit o rang�. 303 00:17:54,090 --> 00:17:56,425 Se pare c� au l�sat ceva �n urm�. 304 00:18:19,449 --> 00:18:21,350 Nu sunt urme de jaf. 305 00:18:21,417 --> 00:18:23,352 Oricine a intrat, a f�cut-o pentru ma�in�. 306 00:18:23,419 --> 00:18:27,089 �i aveau toate uneltele necesare pentru a umbla la traseul carburantului. 307 00:18:27,156 --> 00:18:28,957 O s� adun�m aceste lucruri �i o s� �ncepem s� le analiz�m. 308 00:18:29,025 --> 00:18:30,792 Poate avem noroc cu vreuna din ele. 309 00:18:32,528 --> 00:18:34,696 Fibra g�sit� de Mac este o �es�tur� rezistent� la foc. 310 00:18:34,764 --> 00:18:35,864 O s� facem c�teva teste. 311 00:18:35,932 --> 00:18:37,332 Sunt urme de reziduuri pe ea. 312 00:18:37,400 --> 00:18:38,500 O urm� de ulei de motor. 313 00:18:38,568 --> 00:18:39,968 Unele echipe ad�ug� poten�iatori 314 00:18:40,036 --> 00:18:41,670 �n ulei pentru a �mbun�t��i timpii pe tur. 315 00:18:41,738 --> 00:18:42,971 �i dac� afl�m componen�a exact� a mixturii, 316 00:18:43,039 --> 00:18:45,107 lucrurile or s� devin� interesante. 317 00:18:45,174 --> 00:18:46,608 Fiecare echip� are re�eta proprie. 318 00:18:46,676 --> 00:18:47,809 Un fel de amprent�. 319 00:18:47,877 --> 00:18:49,311 Ai analizat-o cu GCMS? 320 00:18:49,379 --> 00:18:51,680 Da. Am g�sit urme de fosfat de zinc 321 00:18:51,748 --> 00:18:53,014 �i disulfid de molibden. 322 00:18:53,082 --> 00:18:54,383 Exist� o singur� echip� 323 00:18:54,450 --> 00:18:55,784 care folose�te aceast� combina�ie, 324 00:18:55,852 --> 00:18:57,152 echipa lui Liza Gray. 325 00:18:57,220 --> 00:18:59,154 Ia uite. 326 00:18:59,222 --> 00:19:00,956 Acum doi ani, 327 00:19:01,023 --> 00:19:02,290 la cursa Monaco 400. 328 00:19:02,358 --> 00:19:04,960 Santos a trimis-o pe Liza Gray �n parapet. 329 00:19:05,027 --> 00:19:06,294 I-a costat sezonul pe am�ndoi. 330 00:19:06,362 --> 00:19:09,331 El a fost suspendat, ea aproape a murit. 331 00:19:09,399 --> 00:19:11,900 Iar aceast� curs� era prima ei curs� de la accident. 332 00:19:11,968 --> 00:19:13,468 �i mai este altceva. 333 00:19:17,874 --> 00:19:20,742 Una sunt cursele, dar dac� �ncerci s� m� omori, 334 00:19:20,810 --> 00:19:23,178 mai bine reu�e�ti, pentru c� altfel, 335 00:19:23,246 --> 00:19:24,713 o s� vin dup� tine. 336 00:19:24,781 --> 00:19:27,816 Asta pare a fi rivalitate. 337 00:19:27,884 --> 00:19:29,751 Ori un motiv pentru r�zbunare. 338 00:20:12,862 --> 00:20:14,896 Am v�zut cursa din Monaco. 339 00:20:14,964 --> 00:20:16,131 Dur accident. 340 00:20:16,199 --> 00:20:17,299 Cinci opera�ii. 341 00:20:17,366 --> 00:20:19,768 Se pare c� te-ai recuperat bine. 342 00:20:19,836 --> 00:20:21,403 Am muncit din greu pentru tot ce am, 343 00:20:21,471 --> 00:20:22,571 iar asta nu e diferit cu nimic. 344 00:20:22,638 --> 00:20:23,939 Atunci �n�elegi 345 00:20:24,006 --> 00:20:26,074 - prin ce trece Santos acum. - Da. 346 00:20:26,142 --> 00:20:27,943 �i �i doresc tot binele lui �i so�iei sale. 347 00:20:28,010 --> 00:20:30,145 Atitudinea de acum este cu totul alta 348 00:20:30,213 --> 00:20:32,547 fa�� de ce spuneai la centrul de recuperare. 349 00:20:32,615 --> 00:20:33,949 Nu crede tot ce auzi. 350 00:20:34,016 --> 00:20:35,183 Este doar lumea motor sportului. 351 00:20:35,251 --> 00:20:36,718 Da, obi�nuia s� aib� leg�tur� 352 00:20:36,786 --> 00:20:39,120 doar cu ma�ina �i �oferul, dar acum totul �ine de marc�. 353 00:20:39,188 --> 00:20:40,388 A�a este? 354 00:20:40,456 --> 00:20:42,190 O marc� puternic� este �nc� un mod 355 00:20:42,258 --> 00:20:43,558 s� stai �n fa�a competi�iei. 356 00:20:43,626 --> 00:20:46,161 �mi mai vin �n cap alte c�teva moduri. 357 00:20:46,229 --> 00:20:48,196 Transportorul echipei Citero a fost spart 358 00:20:48,264 --> 00:20:49,664 �nainte de prezentare. 359 00:20:49,732 --> 00:20:52,100 Santos are inamicii lui, 360 00:20:52,168 --> 00:20:54,569 at�t pe pist� c�t �i �n afara ei. 361 00:20:54,637 --> 00:20:56,037 Sigur, dar tu e�ti singura care 362 00:20:56,105 --> 00:20:57,772 a declarat public c� o s� o faci. 363 00:20:57,840 --> 00:20:58,940 Sunt doar curse. 364 00:20:59,008 --> 00:21:00,842 Este la fel ca un meci �ntre Yankees �mpotriva Red Sox, 365 00:21:00,910 --> 00:21:02,477 Ferrari �mpotriva Mclaren, 366 00:21:02,545 --> 00:21:04,079 Gray �mpotriva Santos. 367 00:21:04,146 --> 00:21:05,180 Asta vinde biletele. 368 00:21:05,248 --> 00:21:06,781 �nseamn� c� de asta am g�sit probe 369 00:21:06,849 --> 00:21:08,216 la locul faptei. 370 00:21:09,519 --> 00:21:11,319 Urmele de ulei conduc c�tre echipa ta, 371 00:21:11,387 --> 00:21:14,956 iar o fibr� dintr-o �es�tur� rezistent� la foc ne conduce c�tre combinezonul t�u. 372 00:21:17,193 --> 00:21:19,861 A�i ob�inut toate aceste informa�ii de la o singur� fibr� de la combinezonul meu? 373 00:21:19,929 --> 00:21:21,763 Asta este lumea criminali�tilor. 374 00:21:23,132 --> 00:21:26,001 Voiam doar s� arunc o privire mai �ndeaproape la ce e sub capot�. 375 00:21:26,068 --> 00:21:27,602 C�t de aproape? 376 00:21:27,670 --> 00:21:28,970 De asta �i spune curse de "formula". 377 00:21:29,038 --> 00:21:30,438 Este vorba despre formul�. 378 00:21:30,506 --> 00:21:32,607 Sunt un set de reguli pe care toate echipele 379 00:21:32,675 --> 00:21:33,875 sunt de acord s� le urmeze. 380 00:21:33,943 --> 00:21:35,677 Inclusiv cea a intr�rii prin efrac�ie? 381 00:21:35,745 --> 00:21:37,479 Voiam doar s� v�d ma�ina. 382 00:21:37,547 --> 00:21:39,281 �ntr-un mod, Monaco a fost o r�scruce 383 00:21:39,348 --> 00:21:41,016 - pentru am�ndoi. - Cum a�a? 384 00:21:42,051 --> 00:21:44,286 Davi Santos este o icoan� a curselor, 385 00:21:44,353 --> 00:21:45,620 dar de la accident, 386 00:21:45,688 --> 00:21:47,455 nu a mai c�tigat nici un campionat. 387 00:21:47,523 --> 00:21:48,890 Timpii au �nceput s� nu mai fie a�a buni, 388 00:21:48,958 --> 00:21:50,258 �i poate �i-a pierdut agerimea. 389 00:21:50,326 --> 00:21:51,526 Dar �ntr-un astfel de �ofer, 390 00:21:51,594 --> 00:21:53,695 �i face loc disperarea. 391 00:21:53,763 --> 00:21:55,363 Am auzit c� a �nceput s� umble la motor. 392 00:21:55,431 --> 00:21:57,999 A�a c� am f�cut c�teva poze. 393 00:21:58,067 --> 00:21:59,935 Voiam s� v�d �mpotriva a ce concurez. 394 00:22:00,002 --> 00:22:00,969 Acuma �tii. 395 00:22:01,037 --> 00:22:03,271 Iar aceste fotografii le lu�m noi. 396 00:22:37,506 --> 00:22:39,941 Cum am spus, nu mai am altceva ce s� v� spun. 397 00:22:42,345 --> 00:22:44,512 Lindsay o s� analizeze telefon mobil al Lizei, 398 00:22:44,580 --> 00:22:46,881 s� vad� dac� ceea ce spune se adevere�te. 399 00:22:46,949 --> 00:22:48,917 Dar uneltele pe care le-am adus din transportor? 400 00:22:48,985 --> 00:22:50,852 Hawkes conduce echipa care le analizeaz�. 401 00:22:50,920 --> 00:22:52,187 Sunt peste 200 de piese. 402 00:22:52,254 --> 00:22:53,555 O s� dureze ceva. 403 00:22:54,957 --> 00:22:56,791 Scuz�-m�. 404 00:22:57,827 --> 00:23:00,261 Taylor. 405 00:23:00,329 --> 00:23:02,530 F�r� comentarii. 406 00:23:02,598 --> 00:23:04,432 Este o anchet� �n desf�urare. 407 00:23:05,501 --> 00:23:06,368 Presa? 408 00:23:06,435 --> 00:23:08,103 I-am spus primarului 409 00:23:08,170 --> 00:23:09,671 s� am�ne cursa pentru 48 de ore, 410 00:23:09,739 --> 00:23:11,439 iar acum cei din media sunt peste tot. 411 00:23:14,810 --> 00:23:17,379 Santos ar trebui s� ias� din opera�ie din minut �n minut. 412 00:23:17,446 --> 00:23:19,314 Bine. 413 00:23:20,349 --> 00:23:22,317 Flack mi-a spus c� 414 00:23:22,385 --> 00:23:24,052 te uitai la cursele lui. 415 00:23:24,120 --> 00:23:25,687 Da, am f�cut-o. 416 00:23:25,755 --> 00:23:28,757 �i �nc� o mai fac c�nd... �mi permite timpul. 417 00:23:30,826 --> 00:23:33,628 Obi�nuiam s� merg la circuit cu tat�l meu. 418 00:23:33,696 --> 00:23:36,665 Am luat un autograf de la Mario Andretti �ntr-un an. 419 00:23:36,732 --> 00:23:38,900 Este visul oric�rui b�iat, nu? 420 00:23:38,968 --> 00:23:40,902 S� ajung� la volanul unei ma�ini de curse. 421 00:23:40,970 --> 00:23:42,737 A fost visul meu, da. 422 00:23:42,805 --> 00:23:44,706 Serios? 423 00:23:45,741 --> 00:23:49,477 Am concurat �n derbiul Tribunelor. 424 00:23:49,545 --> 00:23:52,981 Am ie�it pe locul trei �n finala statului Illinois �ntr-un an. 425 00:23:53,049 --> 00:23:55,483 Micul Mac Taylor, campionul tribunelor. 426 00:23:55,551 --> 00:23:57,485 Acum, nu cumva 427 00:23:57,553 --> 00:24:00,922 asta �nseamna s� pui patru ro�i unei cutii �i s� dai drumul copiilor la vale? 428 00:24:00,990 --> 00:24:03,024 Pentru mine era mai mult de at�t. 429 00:24:04,093 --> 00:24:06,261 Nu era vorba de vehicul. 430 00:24:06,328 --> 00:24:08,263 Era dragostea pentru vitez�, 431 00:24:08,330 --> 00:24:10,765 s� duci o ma�in� la capacitatea maxim�. 432 00:24:10,833 --> 00:24:12,133 Despre asta era vorba. 433 00:24:15,905 --> 00:24:18,039 Pe atunci voiam s� fiu Steve McQueen. 434 00:24:19,341 --> 00:24:22,277 S� fii t�n�r �i naiv din nou. 435 00:24:22,344 --> 00:24:23,611 Da. 436 00:24:23,679 --> 00:24:25,847 Dar v�z�nd ce s-a �nt�mplat cu Santos, 437 00:24:25,915 --> 00:24:28,550 nu mai pare at�t de nevinovat. 438 00:24:32,455 --> 00:24:33,688 Bonasera. 439 00:24:35,424 --> 00:24:37,025 Ok. Mul�umesc. 440 00:24:37,093 --> 00:24:38,293 Ve�ti bune. 441 00:24:38,360 --> 00:24:40,328 Santos a fost mutat la terapie intensiv� �i este con�tient. 442 00:24:40,396 --> 00:24:42,163 Du-te acolo �i vorbe�te cu el. 443 00:24:42,231 --> 00:24:43,498 Poate are c�teva r�spunsuri. 444 00:25:01,917 --> 00:25:03,885 Trebuie s� vorbesc cu dl Santos. 445 00:25:03,953 --> 00:25:05,320 S� trec prin secven�a �nt�mpl�rilor 446 00:25:05,387 --> 00:25:07,021 dinainte de accident. 447 00:25:07,089 --> 00:25:09,924 Poate fi singura persoan� care s� aduc� lumin� asupra a ceea ce s-a �nt�mplat. 448 00:25:11,994 --> 00:25:15,196 Tania a fost l�ng� el de cum a ie�it din opera�ie. 449 00:25:24,273 --> 00:25:26,107 - Care este starea lui? - Dn� Santos. 450 00:25:26,175 --> 00:25:27,275 Nu �i mai bate inima. 451 00:25:27,343 --> 00:25:28,409 Era bine, 452 00:25:28,477 --> 00:25:29,911 iar deodat� inim� a �ncetat s� �i bat�. 453 00:25:29,979 --> 00:25:30,912 Avem cod albastru. 454 00:25:30,980 --> 00:25:32,614 - �ncepe�i exerci�iile cardiace. - M� ocup. 455 00:25:32,681 --> 00:25:34,582 - Haide�i s� ob�inem un ritm. - Administra�i-i epinefrin�! 456 00:25:34,650 --> 00:25:35,717 Elibera�i-i c�ile respiratorii. 457 00:25:35,785 --> 00:25:37,185 Preg�ti�i-l pentru �ocuri. S-au �nc�rcat. 458 00:25:37,253 --> 00:25:38,520 Elibera�i. 459 00:25:38,587 --> 00:25:39,587 Nu poate fi adev�rat. 460 00:25:39,655 --> 00:25:41,623 Ba da, este. 461 00:25:41,690 --> 00:25:42,457 �ncepe�i s� �i administra�i epinefrin�! 462 00:25:42,525 --> 00:25:43,858 Era de a�teptat... 463 00:25:43,926 --> 00:25:46,194 Unu, doi, sta�i... 464 00:25:46,262 --> 00:25:48,296 Elibera�i! 465 00:25:57,851 --> 00:26:02,355 Arata bine. Ar�ta s�n�tos. 466 00:26:02,423 --> 00:26:04,357 κi revenea. 467 00:26:06,393 --> 00:26:09,894 Dn� Santos, �mi pare r�u pentru pierderea suferit�. 468 00:26:10,852 --> 00:26:11,525 Da. 469 00:26:12,499 --> 00:26:16,769 Ideea pierderii implic� ca Davi s� �mi fi apar�inut mie �n primul r�nd. 470 00:26:17,771 --> 00:26:21,074 �ntr-un mod, crima a fost 471 00:26:21,141 --> 00:26:23,176 o justi�ie poetic�. 472 00:26:24,211 --> 00:26:26,746 Cum pute�i spune asta? 473 00:26:26,814 --> 00:26:30,083 Moartea era singurul mod prin care se putea retr�gea. 474 00:26:30,150 --> 00:26:31,351 La ce a�tep�i? 475 00:26:31,418 --> 00:26:32,552 �ti�i ce este asta. 476 00:26:32,620 --> 00:26:33,786 Aveam o �n�elegere. 477 00:26:33,854 --> 00:26:36,122 Ultimul sezon trebuia s� fie ultimul. 478 00:26:36,190 --> 00:26:37,824 Ai auzit ce spun despre mine? 479 00:26:37,891 --> 00:26:39,659 C� mi-am pierdut �ndem�narea? 480 00:26:39,727 --> 00:26:41,661 Cum s� m� retrag astfel? 481 00:26:41,729 --> 00:26:43,296 Cui �i pas� de ei? 482 00:26:43,364 --> 00:26:45,164 Mi-ai promis ceva. 483 00:26:45,232 --> 00:26:48,735 Iubire, mereu m-am �ntors s�n�tos acas�. 484 00:26:48,802 --> 00:26:51,204 Nu e a�a? 485 00:26:55,175 --> 00:26:56,676 So�ul t�u avea du�mani? 486 00:26:56,744 --> 00:26:59,979 Nu mai mari dec�t propria persoan�. 487 00:27:00,047 --> 00:27:02,315 Vi s-a p�rut ceva neobi�nuit �n rutin� zilnic� 488 00:27:02,383 --> 00:27:04,150 �nainte de curs�? 489 00:27:04,218 --> 00:27:08,321 Nu �tiu dac� era adev�rat 490 00:27:08,389 --> 00:27:10,323 c� �i pierduse �ndem�narea, dar 491 00:27:10,391 --> 00:27:12,125 dup� accidentul din Monaco, 492 00:27:12,192 --> 00:27:13,493 nu mai era la fel. 493 00:27:13,560 --> 00:27:16,262 �n ce sens? 494 00:27:16,330 --> 00:27:17,630 Comportamentul lui a devenit nesigur. 495 00:27:17,698 --> 00:27:19,432 L-am �ntrebat dac� ia ceva, 496 00:27:19,500 --> 00:27:21,334 dar nu mi-a spus. 497 00:27:21,402 --> 00:27:23,836 So�ul meu �i �inea promisiunile, 498 00:27:23,904 --> 00:27:27,674 dar era neobi�nuit pentru el s� �in� secrete. 499 00:27:27,741 --> 00:27:31,144 Mai ave�i altceva s� �mi spune�i, dn� Santos? 500 00:27:31,211 --> 00:27:33,179 Ceva din interiorul meu 501 00:27:33,247 --> 00:27:35,315 a �tiut mereu c� ultima zi pe pist� a lui Davi 502 00:27:35,382 --> 00:27:38,284 va fi �i ultima a lui pe acest P�m�nt. 503 00:27:38,352 --> 00:27:42,221 Dar nu mi-am �nchipuit c� o s� �mi fie luat astfel. 504 00:27:54,702 --> 00:27:56,569 �ncepem. 505 00:27:56,637 --> 00:27:58,705 Acestea sunt specifica�iile cerute. 506 00:27:58,772 --> 00:28:00,139 Mul�umesc. 507 00:28:00,207 --> 00:28:02,141 - Ce avem aici? - Se pare c� 508 00:28:02,209 --> 00:28:03,609 povestea Lizei Gray se verific�. 509 00:28:03,677 --> 00:28:04,844 Am poze detaliate 510 00:28:04,912 --> 00:28:06,679 cu tot, de la motor, 511 00:28:06,747 --> 00:28:08,281 p�n� la baza �asiului. 512 00:28:08,349 --> 00:28:10,883 Se pare c� nu umblase nimeni la traseul combustibilului. 513 00:28:10,984 --> 00:28:13,186 Ceea ce �nseamn� c� ma�ina a fost sabotat� dup� ce Liza Gray a plecat. 514 00:28:13,253 --> 00:28:15,555 Sau a oprit camera �i a f�cut-o singur�. 515 00:28:15,656 --> 00:28:18,157 Exact, dar avem martori care sus�in c� a acordat un interviu 516 00:28:18,225 --> 00:28:20,026 la 15 minute dup� ce au fost f�cute aceste poze. 517 00:28:20,094 --> 00:28:22,862 Nu este timp suficient s� preg�te�ti o ma�in� pentru o explozie, 518 00:28:22,930 --> 00:28:24,497 nici m�car s� evaluezi fotografiile. 519 00:28:24,565 --> 00:28:26,065 Dac� Liza nu este vinovat�, �nseamn� c� a existat o fereastr� de patru ore 520 00:28:26,133 --> 00:28:28,534 �nainte de curs� pentru cine a f�cut-o. 521 00:28:28,602 --> 00:28:29,702 Altceva? 522 00:28:29,770 --> 00:28:30,770 Da. 523 00:28:30,838 --> 00:28:34,540 Dar nu �tiu ce reprezint�. 524 00:28:35,776 --> 00:28:38,077 Pare a fi un generator. 525 00:28:38,145 --> 00:28:41,748 Exact. Speram ca specifica�iile s� ne spun� ceva, 526 00:28:41,815 --> 00:28:44,050 dar orice ar fi, nu apare aici. 527 00:28:44,118 --> 00:28:46,285 Deci avem o pies� �n plus la puzzle. 528 00:28:46,353 --> 00:28:48,221 Asta poate fi piesa despre care vorbea Liza 529 00:28:48,288 --> 00:28:50,590 c�nd a men�ionat faptul c� Santos �i umbla la ma�in�. 530 00:28:50,657 --> 00:28:51,991 Crezi c� are leg�tur� 531 00:28:52,059 --> 00:28:53,359 cu firul galben pe care l-am g�sit? 532 00:28:53,427 --> 00:28:54,594 O s� aflu. 533 00:28:54,661 --> 00:28:56,028 Vreau s� spun c� dac� apare �n fotografii, 534 00:28:56,096 --> 00:28:58,398 ar trebui s� fie �n garaj. 535 00:28:58,465 --> 00:29:00,299 �n regul�, dr�gu��, �napoi la gr�simi. 536 00:29:02,336 --> 00:29:04,604 Dac� Santos nu ar fi fost cunoscut pentru felul �n care concura, 537 00:29:04,671 --> 00:29:06,539 ar fi fost cunoscut pentru autopsie. 538 00:29:06,607 --> 00:29:07,940 Conform spuselor lui Sid, este plin de analgezice... 539 00:29:08,008 --> 00:29:10,643 Oxycodone �i morfin�, la nivele mult mai mari 540 00:29:10,711 --> 00:29:11,944 dec�t cele pe care le-ar fi primit �n spital. 541 00:29:12,012 --> 00:29:13,212 Nu m� surprinde, 542 00:29:13,280 --> 00:29:15,148 av�nd �n vedere r�nile pe care le-a suferit de-a lungul vremii. 543 00:29:15,215 --> 00:29:17,250 Da, c�teva oase rupte. 544 00:29:17,317 --> 00:29:19,452 Sincer, nu �tiu cum reu�ea s� intre �i s� ias� din ma�in�. 545 00:29:19,520 --> 00:29:22,889 Majoritatea fracturilor s-au vindecat, 546 00:29:22,956 --> 00:29:24,991 dar fiecare are o poveste. 547 00:29:25,058 --> 00:29:26,826 Acest craniu fracturat �i clavicula? 548 00:29:26,894 --> 00:29:28,628 Conform dosarelor medicale g�site de Sid, 549 00:29:28,695 --> 00:29:31,097 au fost provocate de resturile unui accident �n cursa Singapore 400. 550 00:29:31,165 --> 00:29:32,131 Exact. 551 00:29:44,144 --> 00:29:46,679 - Iar peroneul... - Portugalia 300. 552 00:29:46,747 --> 00:29:48,080 Iar pelvisul... 553 00:29:48,148 --> 00:29:49,615 �n Rio. 554 00:29:49,683 --> 00:29:51,584 Deci e�ti un mare admirator. 555 00:29:51,652 --> 00:29:53,619 Doar admirator. 556 00:29:53,687 --> 00:29:56,255 S� sper�m c� asta ne va ajuta s� l�murim unele lucruri. 557 00:29:56,323 --> 00:29:59,325 Santos purta un costum de protec�ie �mpotriva focului, 558 00:29:59,393 --> 00:30:01,627 dar exist� o arsur� de gradul doi 559 00:30:01,695 --> 00:30:03,362 �n partea de jos a spatelui. 560 00:30:03,430 --> 00:30:07,366 Av�nd �n vedere nivelul de protec�ie pe care �l avea, 561 00:30:07,434 --> 00:30:11,137 aceast� arsur� putea fi cauzat� 562 00:30:11,205 --> 00:30:12,872 doar de expunerea prelungit� 563 00:30:12,940 --> 00:30:14,674 la o flac�r� extrem de puternic�. 564 00:30:14,741 --> 00:30:17,243 Ceea ce a cauzat asta este posibil s� fie sursa de aprindere. 565 00:30:18,378 --> 00:30:19,846 �i conform acestei zone arse, 566 00:30:19,913 --> 00:30:22,882 era localizat� chiar �n spatele cabinei de pilotaj. 567 00:30:22,950 --> 00:30:24,884 Judec�nd dup� corp, 568 00:30:24,952 --> 00:30:27,954 idolul t�u trebuia s� moar� de �apte, opt ori. 569 00:30:28,956 --> 00:30:30,556 Explic� reac�ia dnei Santos. 570 00:30:31,725 --> 00:30:33,993 A petrecut o gr�mad� de ore la Urgen�e. 571 00:30:34,061 --> 00:30:36,262 Da, iar faptul c� lua analgezice nu i-ar fi u�urat deloc 572 00:30:36,330 --> 00:30:38,030 sarcina de a conduce ma�ina. 573 00:30:38,098 --> 00:30:40,032 B�nuiesc c� acesta era motivul care a dus la sc�derea performan�elor. 574 00:30:41,068 --> 00:30:42,502 Santos a condus 575 00:30:42,569 --> 00:30:45,471 la maxim �ntreaga carier�. 576 00:30:45,539 --> 00:30:48,040 Se pare c� a pierdut tot �ncerc�nd s� se men�in�. 577 00:30:54,948 --> 00:30:56,883 Nu este frumoas�? 578 00:30:56,950 --> 00:30:59,385 Fiecare pies� a fost montat� 579 00:30:59,453 --> 00:31:01,420 urm�nd specifica�iile �i structura arsurii. 580 00:31:01,488 --> 00:31:02,822 Bun� treab�. 581 00:31:02,890 --> 00:31:04,790 Am verificat zona din spatele cabinei de pilotaj, Mac 582 00:31:06,927 --> 00:31:09,295 �i am descoperit 583 00:31:09,363 --> 00:31:12,131 c� aici a fost localizat acel generator misterios. 584 00:31:14,935 --> 00:31:16,202 Am f�cut c�teva verific�ri. 585 00:31:16,270 --> 00:31:17,970 Se nume�te motor VIC. 586 00:31:18,038 --> 00:31:19,772 "Camer� de injectar� rapid�". 587 00:31:19,840 --> 00:31:22,275 Am citit despre ea. 588 00:31:22,342 --> 00:31:24,677 O pies� aflat� �nc� �n stadiul de experiment. 589 00:31:24,745 --> 00:31:26,712 Nu o folosesc toate echipele. 590 00:31:26,780 --> 00:31:27,813 De aceea nu era �n specifica�ii. 591 00:31:27,881 --> 00:31:29,148 Nu face parte �nc� din regulament. 592 00:31:29,216 --> 00:31:31,384 Poate fii viitorul ma�inilor hibride, totu�i. 593 00:31:31,451 --> 00:31:33,519 Recicleaz� energia pierdut�. 594 00:31:35,022 --> 00:31:37,156 C�nd o ma�in� �ncetine�te �ntr-o curb�, 595 00:31:37,224 --> 00:31:40,626 acest motor absoarbe energia cinetic� de la fr�ne 596 00:31:40,694 --> 00:31:42,728 �i o stocheaz�, a�a c� dac� �oferul are nevoie de o vitez� mai mare, 597 00:31:42,796 --> 00:31:44,196 doar trebuie s� apese un buton 598 00:31:44,264 --> 00:31:46,799 de pe volan. 599 00:31:46,867 --> 00:31:49,368 Motorul VIC ia energia stocat� 600 00:31:49,436 --> 00:31:52,572 �i o trimite la ro�i. 601 00:31:55,008 --> 00:31:58,010 Impuls de vitez� instant la degetul mic. 602 00:31:58,078 --> 00:32:00,479 Ape�i butonul �i 603 00:32:00,547 --> 00:32:01,647 Bum! 604 00:32:05,519 --> 00:32:07,520 �mi pare r�u. Era... era momentul t�u. 605 00:32:07,588 --> 00:32:10,423 Credeam c� o s�... Bum... Nimic... 606 00:32:10,490 --> 00:32:13,526 Deci cum ar fi putut cauza explozia acest motor? 607 00:32:13,594 --> 00:32:16,696 Folosind acel fir misterios. 608 00:32:16,763 --> 00:32:19,765 C�nd Santos a plecat de la boxe, 609 00:32:19,833 --> 00:32:21,267 a ap�sat butonul. 610 00:32:21,335 --> 00:32:23,202 Dar ce nu �tia 611 00:32:23,270 --> 00:32:26,172 era c� �n loc s� primeasc� un impuls 612 00:32:26,239 --> 00:32:28,507 firul misterios a cauzat un scurtcircuit. 613 00:32:30,010 --> 00:32:32,311 Nu trebuie s� fii un geniu s� ��i dai seama 614 00:32:32,379 --> 00:32:35,448 c� un scurtcircuit plus vapori de gaz nu este o combina�ie reu�it�. 615 00:32:35,515 --> 00:32:38,684 Deci c�nd Santos nu a primit impulsul la care se a�tepta, 616 00:32:38,752 --> 00:32:41,887 b�nuiesc c� a continuat s� apese butonul. 617 00:32:41,955 --> 00:32:45,358 Nu a �tiut ce l-a lovit. 618 00:32:45,425 --> 00:32:46,726 Bum. 619 00:32:46,793 --> 00:32:50,062 Reiese c� victima a fost omor�t� de motorul VIC. 620 00:32:50,130 --> 00:32:52,031 Deci avem arma crimei. 621 00:32:52,099 --> 00:32:54,300 Acum trebuie s� g�sim criminalul. 622 00:32:54,368 --> 00:32:57,169 Cine a montat firul �tia exact ce face. 623 00:32:57,237 --> 00:32:58,804 �i baz�ndu-ne pe fotografiile f�cute de Liza Gray, 624 00:32:58,872 --> 00:33:01,641 au avut patru ore �nainte de curs� s� o fac�. 625 00:33:01,708 --> 00:33:04,176 Ceea ce �nseamn� c� sunt familiari cu ma�ina. 626 00:33:04,244 --> 00:33:07,780 Asta reduce lista suspec�ilor la membrii echipei Cietro. 627 00:33:19,092 --> 00:33:20,860 Acestea sunt imagini de la camerele de supraveghere de la hotelul 628 00:33:20,927 --> 00:33:22,528 �n care stau membrii echipei Cietro. 629 00:33:22,596 --> 00:33:24,430 A�teapt� s� vezi ce se �nt�mpl� 630 00:33:24,498 --> 00:33:26,599 �n timpul ferestrei de patru ore dinainte de curs�. 631 00:33:29,970 --> 00:33:31,704 Este dna Santos. 632 00:33:31,772 --> 00:33:34,106 Doar c� nu este camera ei. 633 00:33:34,174 --> 00:33:37,443 Camera 1831 �i apar�ine lui Dwight Bernard. 634 00:33:37,511 --> 00:33:39,779 Poate ace�ti doi nu sunt a�a �ndurera�i 635 00:33:39,846 --> 00:33:41,380 a�a cum am crezut noi. 636 00:33:41,448 --> 00:33:44,083 Exact. Acum, 30 de minute mai t�rziu. 637 00:33:45,385 --> 00:33:48,287 Iau liftul. 638 00:33:48,355 --> 00:33:50,089 Dna Santos se opre�te la etajul 12. 639 00:33:50,157 --> 00:33:52,558 Dwight coboar� p�n� la parter �i nu se mai �ntoarce 640 00:33:52,626 --> 00:33:55,461 la hotel timp de o or�, ceea ce se potrive�te cu intervalul nostru. 641 00:33:55,529 --> 00:33:57,229 Dwight Bernard a avut oportunitatea. 642 00:33:57,297 --> 00:33:58,497 �i cuno�tin�ele. 643 00:33:58,565 --> 00:34:00,866 Ca �ef al echipei cunoa�te acea ma�in� la fel e bine ca oricine. 644 00:34:00,934 --> 00:34:03,402 �i nu numai asta cunoa�te bine. 645 00:34:23,967 --> 00:34:26,568 E�ti responsabil pentru moartea lui Davi Santos, 646 00:34:26,636 --> 00:34:28,570 un om care pretindeai c� ��i este prieten. 647 00:34:28,638 --> 00:34:31,773 - Am �ncercat s� �l ajut pe Davi. - F�c�nd ca ma�ina s� explodeze? 648 00:34:31,841 --> 00:34:36,111 Bine�n�eles c� nu. Nu puteam s� �i fac asta. Sau Taniei. 649 00:34:36,179 --> 00:34:38,814 Care este natura rela�iei dvs cu dna Santos? 650 00:34:38,882 --> 00:34:41,049 Dac� sugera�i 651 00:34:41,117 --> 00:34:43,785 c� suntem mai mult dec�t prieteni, v� �n�ela�i. 652 00:34:43,853 --> 00:34:45,787 Nu te afli �n pozi�ia �n care s� fii defensiv�. 653 00:34:45,855 --> 00:34:48,423 Nu dup� ce ai mers �n camera de hotel al lui Dwight, 654 00:34:48,491 --> 00:34:49,992 �n noaptea accidentului. 655 00:34:50,059 --> 00:34:52,661 Ti-am spus. Davi nu m� asculta. 656 00:34:52,729 --> 00:34:53,996 Nu voiam s� concureze, 657 00:34:54,063 --> 00:34:56,465 a�a c� nu am avut de ales dec�t s� m� duc la Dwight. 658 00:34:56,533 --> 00:35:00,269 Trebuia s� se retrag�! Am�ndoi trebuia s� o face�i! 659 00:35:00,336 --> 00:35:02,638 �l �tii pe Davi. Nu ai cum s� discu�i cu el. 660 00:35:02,705 --> 00:35:05,307 �eful echipei nu ar trebui s� �i protejeze �oferul? 661 00:35:05,375 --> 00:35:07,009 Tania este prietena mea. 662 00:35:07,076 --> 00:35:08,911 �i avea dreptate. 663 00:35:08,978 --> 00:35:10,579 Comportamentul lui Davi 664 00:35:10,647 --> 00:35:14,182 �i refuzul lui de a se opri, nu numai c� era un pericol pentru el, 665 00:35:14,250 --> 00:35:18,086 ci �i pentru cei din jurul lui. Trebuia f�cut ceva. 666 00:35:18,154 --> 00:35:21,523 �i ai decis c� acel ceva s� fie sabotarea motorului. 667 00:35:23,560 --> 00:35:25,661 Tipii ca Davi �n�eleg 668 00:35:25,728 --> 00:35:27,763 �i respecta un singur lucru, 669 00:35:27,830 --> 00:35:32,000 acela c� �i pierd �ndem�narea. Nu am �ncercat s� �l omor, 670 00:35:32,068 --> 00:35:34,202 doar s� �l scot din joc. 671 00:35:36,506 --> 00:35:39,374 Cu noul motor, dac� nu func�iona cum trebuia, 672 00:35:39,442 --> 00:35:42,110 poate Davi ar fi pierdut c�teva secunde. 673 00:35:42,178 --> 00:35:46,315 Atunci poate ar fi �tiut cu siguran�� c� nu mai poate. 674 00:35:46,382 --> 00:35:51,620 Dar planul era doar s� �l �ncetinim, nu s� �l omor�m. 675 00:35:52,822 --> 00:35:55,324 Dwight jura c� doar asta a �ncercat s� fac�, dar... 676 00:35:55,391 --> 00:35:58,694 Nu �tiu ce s� mai cred. 677 00:35:58,761 --> 00:36:00,162 Tot ce am f�cut 678 00:36:00,229 --> 00:36:02,331 a fost s� scurtcircuitez acel motor. 679 00:36:02,398 --> 00:36:04,199 Asta trebuia s� se �nt�mple. 680 00:36:04,267 --> 00:36:05,901 Doar c�teva sc�ntei. 681 00:36:05,969 --> 00:36:09,871 Nu �ncerc s� caut o scuz�. 682 00:36:09,939 --> 00:36:11,840 Merit orice pedeaps�. 683 00:36:11,908 --> 00:36:14,476 Dar am stat pe l�ng� ma�ini toat� via�a mea, 684 00:36:14,544 --> 00:36:16,478 �i v� spun c�, 685 00:36:16,546 --> 00:36:19,047 ceea ce am f�cut, nu are cum 686 00:36:19,115 --> 00:36:21,383 s� cauzeze explozia ma�inii. 687 00:36:21,451 --> 00:36:23,685 Am�ndoi l-am iubit pe Davi 688 00:36:23,753 --> 00:36:28,390 �i eram sup�ra�i pe el de mult� vreme 689 00:36:28,458 --> 00:36:32,027 c� este at�t de egoist cu propria via��. 690 00:36:32,095 --> 00:36:34,029 Pare a fi o glum� crud� 691 00:36:34,097 --> 00:36:36,732 c� �ncercarea noastr� de a-l salva 692 00:36:36,799 --> 00:36:38,800 a dus la moartea lui. 693 00:36:56,419 --> 00:36:57,719 Ceva nu se potrive�te. 694 00:36:57,787 --> 00:37:00,622 Nu. V�d oportunitatea, dar nu v�d motivul. 695 00:37:01,624 --> 00:37:03,392 B�ie�i? 696 00:37:03,459 --> 00:37:04,960 Nu ei au f�cut-o. 697 00:37:06,029 --> 00:37:08,296 - Ce ai g�sit? - Am terminat analiza 698 00:37:08,364 --> 00:37:11,767 uneltelor pe care le-am luat din transportor, 699 00:37:11,834 --> 00:37:14,770 �i am g�sit-o pe cea care a fost folosit� la sabotarea ma�inii. 700 00:37:20,543 --> 00:37:23,245 Urmele se potrivesc perfect. 701 00:37:23,312 --> 00:37:24,613 �i asta nu este tot. 702 00:37:27,617 --> 00:37:30,886 Amprentele de pe unealt� se potrivesc cu cele ale lui Connor Wells, 703 00:37:30,953 --> 00:37:32,320 proprietarul echipei. 704 00:37:44,967 --> 00:37:47,169 Davi Santos 705 00:37:47,236 --> 00:37:48,336 a ajutat la construirea echipei Cietro. 706 00:37:48,404 --> 00:37:50,305 De ce voiai s� scapi de el? 707 00:37:50,373 --> 00:37:52,974 La �nceput a fost la fel pentru toat� lumea. 708 00:37:53,042 --> 00:37:55,177 Tot ce voiam era s� concur�m. 709 00:37:55,244 --> 00:37:57,446 Dar sponsorii, banii, 710 00:37:57,513 --> 00:37:58,747 toate acestea au schimbat lucrurile. 711 00:37:58,815 --> 00:38:01,450 Am�ndoi a�i fost de folos echipei Cietro, 712 00:38:01,517 --> 00:38:02,718 �i apreciem ceea ce a�i f�cut, 713 00:38:02,785 --> 00:38:03,952 dar chestia asta c� nu v� retrage�i... 714 00:38:04,020 --> 00:38:06,121 Este bine pentru voi? 715 00:38:06,189 --> 00:38:08,023 Despre ce naiba vorbe�ti? 716 00:38:08,091 --> 00:38:09,424 E�ti bun, Davi, dar nu mai e�ti le fel de rapid. 717 00:38:09,492 --> 00:38:10,926 Cite�te semnele. 718 00:38:10,993 --> 00:38:12,527 Reece este viitorul. 719 00:38:13,629 --> 00:38:14,863 Interesant c� spui asta, 720 00:38:14,931 --> 00:38:17,999 pentru c� to�i admiratorii de afar� rostesc numele meu. 721 00:38:19,001 --> 00:38:20,168 A�a cum spun ei, 722 00:38:20,236 --> 00:38:22,137 ori c�tigi, ori mergi acas�. 723 00:38:22,205 --> 00:38:24,139 A�a c� l-ai urm�rit pe Dwight. 724 00:38:24,207 --> 00:38:25,974 Ai v�zut ce a f�cut la ma�in�. 725 00:38:26,042 --> 00:38:28,543 Am recunoscut o oportunitate, 726 00:38:28,611 --> 00:38:31,012 iar ca om de afaceri, am ac�ionat. 727 00:38:36,519 --> 00:38:38,186 Oportunitate? 728 00:38:39,522 --> 00:38:41,823 A�a nume�ti tu o crim�? 729 00:38:43,092 --> 00:38:47,629 Am crezut c� o s� fie �n interesul companiei mele. 730 00:38:47,697 --> 00:38:51,900 Via�a f�r� curse este mai rea dec�t moartea unor tipi ca noi. 731 00:38:51,968 --> 00:38:56,037 Dar la sf�r�it, nu este vorba despre curse. 732 00:38:56,105 --> 00:38:59,508 I-ai pus via�a �n pericol lui Davi pentru supravie�uirea personal�. 733 00:38:59,575 --> 00:39:01,910 Nenorocitule! 734 00:39:01,978 --> 00:39:04,513 Era prietenul t�u! El te-a �mbog��it! 735 00:39:04,580 --> 00:39:06,248 Ia-l de aici. 736 00:39:26,469 --> 00:39:30,839 E�ti extaziat. O dorin�� care se �ndepline�te? 737 00:39:30,907 --> 00:39:32,774 Da. M-am g�ndit c� �i-ar place s� vezi 738 00:39:32,842 --> 00:39:36,344 - cum este �n spatele volanului. - Mie? Nu �ie? 739 00:39:36,412 --> 00:39:41,583 - Ar fi bine s� fii preg�tit�, Bonasera. - Mereu o fac, Taylor. 740 00:39:43,853 --> 00:39:46,922 Aduce�i-v� aminte, aceste ma�ini valoreaz� c�teva sute de mii de dolari, 741 00:39:46,989 --> 00:39:51,259 - a�a c�, dac� o strica�i, o pl�ti�i. - Sper c� ai asigurare. 742 00:39:54,630 --> 00:39:59,034 - Mul�umesc pentru asta. - M�car at�t pot face. 743 00:39:59,101 --> 00:40:03,605 Oamenii ne privesc pe noi, dar voi sunte�i adev�ra�ii eroi, a�a c�, 744 00:40:03,673 --> 00:40:07,442 merge�i, distra�i-v�, arde�i ni�te cauciuc. 745 00:40:27,129 --> 00:40:29,998 - Mac, e�ti gata? - Sunt gata! 746 00:40:31,195 --> 00:41:07,277 Subtitrare realizat� de SignedCC. Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 747 00:41:08,099 --> 00:41:10,120 Tip for download: Open Subtitles MKV Player 59656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.