Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,520 --> 00:00:49,520
TROPICAL BIRDSONG
2
00:00:52,040 --> 00:00:56,310
WAILING
3
00:00:56,360 --> 00:00:58,110
Shhh. Shhh!
4
00:00:58,160 --> 00:00:59,990
Tommy, shut her up, for God's sake!
5
00:01:00,040 --> 00:01:02,750
It's a dream, it's
a dream! Elizabeth!
6
00:01:02,800 --> 00:01:04,270
Soldiers!
7
00:01:10,240 --> 00:01:13,540
DOOR OPENS Where is
she!? Search the hut!
8
00:01:17,200 --> 00:01:18,540
Sarge!
9
00:01:19,880 --> 00:01:22,680
SHE GASPS
10
00:01:34,520 --> 00:01:37,600
SHE GASPS
11
00:01:50,000 --> 00:01:52,510
Ah! Ah!
12
00:01:52,560 --> 00:01:54,190
No! Ah!
13
00:01:54,240 --> 00:01:55,470
~ Let me do this!
~ No!
14
00:01:55,520 --> 00:01:57,830
Let me do this, I will let you go.
15
00:01:57,880 --> 00:02:00,430
~ Let me do this!
~ No! Argh!
16
00:02:00,480 --> 00:02:02,080
Argh! Argh!
17
00:02:03,920 --> 00:02:06,860
~ No!
~ So be it, bitch! Thieving hag!
18
00:02:07,920 --> 00:02:10,320
SHE GASPS
19
00:02:41,480 --> 00:02:49,480
REVEILLE BUGLE CALL
20
00:02:59,600 --> 00:03:06,190
DRUMMING
21
00:03:06,240 --> 00:03:11,040
WOMEN CHATTER
22
00:03:13,520 --> 00:03:17,790
Get your rations, stow your
bags and get outside! Now!
23
00:03:17,840 --> 00:03:19,710
Yes, boss.
24
00:03:19,760 --> 00:03:22,190
Oh, I'm sorry, master.
25
00:03:22,240 --> 00:03:23,780
Yes, boss.
26
00:03:31,320 --> 00:03:33,790
Keep those lines moving.
One pancake each.
27
00:03:33,840 --> 00:03:35,380
Yes, boss.
28
00:03:38,920 --> 00:03:42,390
If it is your day to shave,
make sure you eat first.
29
00:03:42,440 --> 00:03:44,720
Blade down, boss.
30
00:03:49,920 --> 00:03:52,430
Not seen you before.
31
00:03:52,480 --> 00:03:53,820
James.
32
00:03:57,200 --> 00:03:59,110
When a man tells you his name,
33
00:03:59,160 --> 00:04:02,030
it is only common decency
to tell him yours.
34
00:04:02,080 --> 00:04:04,270
It's common sense, too.
35
00:04:04,320 --> 00:04:06,710
Otherwise he might GIVE you a name
36
00:04:06,760 --> 00:04:10,680
and in five minutes, that name could
be all over the camp... Gertrude.
37
00:04:12,320 --> 00:04:13,630
Anne.
38
00:04:13,680 --> 00:04:15,710
Pleased to meet you, Anne.
39
00:04:15,760 --> 00:04:18,550
~ Have you got yourself a soldier, Anne?
~ Yes.
40
00:04:18,600 --> 00:04:20,190
I do not mind sharing.
41
00:04:20,240 --> 00:04:22,030
I like men, James.
42
00:04:22,080 --> 00:04:23,830
~ Grown-up men.
~ Mm-hm.
43
00:04:23,880 --> 00:04:26,750
~ What is his name?
~ One pancake.
~ One pancake?
44
00:04:26,800 --> 00:04:29,340
Strange name. Is it Spanish?
45
00:04:35,920 --> 00:04:38,430
Give me back my food. Give
me back my food right now!
46
00:04:38,480 --> 00:04:42,400
Give me back my food, you big
bullying bastard. Give me it!
47
00:04:43,760 --> 00:04:46,430
Would someone help me, please?
48
00:04:47,040 --> 00:04:50,040
Is there not one man amongst you?
49
00:04:51,920 --> 00:04:54,630
Give it back.
50
00:04:54,680 --> 00:04:58,270
~ How dare you!
~ Do as he says.
~ In the name of God!
51
00:04:58,320 --> 00:05:01,670
She is a woman, you have stolen
food from a woman. Give it back.
52
00:05:01,720 --> 00:05:05,420
~ Do as he says!
~ How can you possibly enjoy that?
53
00:05:06,240 --> 00:05:08,440
~ Thank you.
~ Thank you.
54
00:05:10,800 --> 00:05:12,150
Give it back.
55
00:05:12,200 --> 00:05:14,070
Give me my food.
56
00:05:15,200 --> 00:05:18,390
How dare you show off
in front of that.
57
00:05:18,440 --> 00:05:20,110
That is not a woman.
58
00:05:20,160 --> 00:05:21,900
That is scum!
59
00:05:23,360 --> 00:05:27,030
How dare you abuse
me for a bit of scum!
60
00:05:27,080 --> 00:05:28,750
JAMES GROANS
61
00:05:30,230 --> 00:05:31,230
How dare you!
62
00:05:31,280 --> 00:05:32,950
JAMES GRUNTS
63
00:05:36,960 --> 00:05:40,040
Any time you like, Tommy
Barrett. Any time at all.
64
00:05:47,240 --> 00:05:49,790
~ Out of bounds.
~ I need to get in.
65
00:05:49,840 --> 00:05:51,510
And steal your mate's food?
66
00:05:51,560 --> 00:05:55,200
~ To get my food.
~ You've had your food.
~ Someone stole it.
~ Who?
67
00:05:56,320 --> 00:05:57,590
Please, let me in.
68
00:05:57,640 --> 00:06:02,740
Tell me who it was that stole your
food and I'll think about it.
69
00:06:06,280 --> 00:06:08,670
I will not always be a convict.
70
00:06:08,720 --> 00:06:10,350
Listen up!
71
00:06:10,400 --> 00:06:11,990
Breakfast is over!
72
00:06:12,040 --> 00:06:16,470
~ On your feet! Get to work!
~ You heard him...
~ On your feet!
73
00:06:16,520 --> 00:06:19,200
~ Move it!
~ Come on...
74
00:06:24,120 --> 00:06:26,070
Keep it moving.
75
00:06:26,120 --> 00:06:28,590
You bunch of tail friskers!
76
00:06:30,040 --> 00:06:32,590
If you do not work, you do not eat!
77
00:06:32,640 --> 00:06:35,600
If you do not eat, you die!
78
00:06:44,320 --> 00:06:47,880
Spragg, Raymond, log roping detail.
79
00:07:09,120 --> 00:07:11,350
~ Elizabeth Quinn.
~ Yes, boss.
80
00:07:11,400 --> 00:07:15,870
~ You were found in one of
the men's huts this morning.
~ Yes, boss.
81
00:07:15,920 --> 00:07:17,670
What were you doing there?
82
00:07:17,720 --> 00:07:19,870
I was sleeping with the man I love.
83
00:07:19,920 --> 00:07:22,110
PRIVATE BUCKLEY SCOFFS
84
00:07:22,160 --> 00:07:25,240
~ You managed that by sleeping all alone.
~ Elizabeth.
85
00:07:26,400 --> 00:07:28,070
Can I help you, Mrs Johnson?
86
00:07:28,120 --> 00:07:30,110
I think Mrs Johnson is shocked
87
00:07:30,160 --> 00:07:33,350
at a woman brazenly walking into
the men's hut to have sex.
88
00:07:33,400 --> 00:07:35,310
I did not do that, boss.
89
00:07:35,360 --> 00:07:38,190
I crept into his bed when
they were all asleep,
90
00:07:38,240 --> 00:07:40,550
intended to leave while
they were still asleep,
91
00:07:40,600 --> 00:07:42,350
but I had a nightmare,
92
00:07:42,400 --> 00:07:45,270
and I screamed and I woke them all
and brought the soldiers running.
93
00:07:45,320 --> 00:07:47,830
~ You heard this scream.
~ Yes, sir.
94
00:07:47,880 --> 00:07:51,550
I entered the dormitory, she ran,
I pursued her and caught her.
95
00:07:51,600 --> 00:07:55,830
~ I'd have shagged him, he would've let me go.
~ That is not true, sir.
~ It is true, boss.
96
00:07:55,880 --> 00:07:59,430
Sorry, Private Buckley, no matter
how hard things are here,
97
00:07:59,480 --> 00:08:01,470
how hungry I am, how desperate,
98
00:08:01,520 --> 00:08:04,390
I will never, ever shag a soldier.
99
00:08:05,360 --> 00:08:07,630
Would you, Mrs Johnson?
100
00:08:08,080 --> 00:08:10,110
No, I would not.
101
00:08:10,160 --> 00:08:12,760
I'm married already, you see.
102
00:08:14,520 --> 00:08:16,310
Who is the man you slept with?
103
00:08:16,360 --> 00:08:18,470
What will you do to him?
104
00:08:18,520 --> 00:08:20,270
~ We will punish him.
~ How?
105
00:08:20,320 --> 00:08:22,920
That is no business of yours.
106
00:08:23,240 --> 00:08:25,150
~ You will hang him?
~ Yes.
107
00:08:25,200 --> 00:08:26,800
Who was he?
108
00:08:28,040 --> 00:08:31,110
I will have you flogged
if you do not answer.
109
00:08:31,160 --> 00:08:32,760
Who was he?
110
00:08:34,040 --> 00:08:36,180
HE CLEARS HIS THROAT
111
00:08:36,880 --> 00:08:39,430
Does he love you?
112
00:08:39,480 --> 00:08:41,750
~ Yes.
~ And is he a good man?
113
00:08:41,800 --> 00:08:43,270
The best.
114
00:08:44,080 --> 00:08:47,780
Would such a man stand
by and see you flogged?
115
00:08:48,240 --> 00:08:52,110
How many lashes before
he intervenes? Four? Five?
116
00:08:52,160 --> 00:08:54,630
Why take even four or five?
117
00:08:55,120 --> 00:08:57,710
Tell me now and spare
yourself that pain.
118
00:08:57,760 --> 00:09:00,700
So you can hang him all the sooner.
119
00:09:01,000 --> 00:09:02,940
To hell with you.
120
00:09:03,880 --> 00:09:06,020
To hell with you all.
121
00:09:07,560 --> 00:09:08,990
Reverend...
122
00:09:09,040 --> 00:09:10,430
how many lashes?
123
00:09:10,480 --> 00:09:12,990
~ You want me to set a number?
~ Yes.
124
00:09:13,040 --> 00:09:15,510
Minimum, 25.
125
00:09:15,560 --> 00:09:18,070
Maximum, 200.
126
00:09:18,120 --> 00:09:19,590
25.
127
00:09:19,640 --> 00:09:21,310
Mrs Johnson?
128
00:09:22,120 --> 00:09:23,470
25.
129
00:09:23,520 --> 00:09:25,550
~ Major Ross?
~ 50.
130
00:09:25,600 --> 00:09:28,470
~ Captain Collins?
~ 25.
131
00:09:28,520 --> 00:09:31,950
Elizabeth Quinn, you
have the dubious honour
132
00:09:32,000 --> 00:09:36,030
of being the first woman
flogged in New South Wales.
133
00:09:36,080 --> 00:09:39,120
25 lashes at 12 o'clock
today. Take her away.
134
00:10:17,720 --> 00:10:20,520
I need to speak to James Freeman.
135
00:10:23,800 --> 00:10:25,310
Shall I bring him to you?
136
00:10:25,360 --> 00:10:26,710
Yes.
137
00:10:26,760 --> 00:10:28,510
And in return?
138
00:10:28,560 --> 00:10:29,960
A wank.
139
00:10:31,480 --> 00:10:33,960
~ No.
~ What, then?
140
00:10:37,360 --> 00:10:38,960
I want you.
141
00:10:50,840 --> 00:10:52,980
Then you may have me.
142
00:11:05,440 --> 00:11:07,590
If after you have had me,
143
00:11:07,640 --> 00:11:10,430
you do not bring me James Freeman,
144
00:11:10,480 --> 00:11:13,350
I will personally cut your throat.
145
00:11:14,800 --> 00:11:17,540
I will bring you James Freeman.
146
00:11:33,160 --> 00:11:34,360
Sir.
147
00:11:39,600 --> 00:11:40,670
You want me, sir?
148
00:11:40,720 --> 00:11:43,590
Yes. 25 lashes,
149
00:11:43,640 --> 00:11:45,750
~ 12 o'clock.
~ Sir.
150
00:11:45,800 --> 00:11:47,830
~ And lay it on.
~ Sir.
151
00:11:47,880 --> 00:11:50,070
I want to see her weep.
152
00:11:50,120 --> 00:11:51,470
"Her"?
153
00:11:51,520 --> 00:11:52,870
What?
154
00:11:52,920 --> 00:11:55,720
You wish me to flog a woman, sir?
155
00:11:55,960 --> 00:11:57,430
A whore.
156
00:11:59,000 --> 00:12:00,200
Sir.
157
00:12:07,280 --> 00:12:08,630
What the fuck was that?
158
00:12:08,680 --> 00:12:10,550
Freeman?
159
00:12:10,600 --> 00:12:12,270
I need this man for ten minutes.
160
00:12:12,320 --> 00:12:13,790
Freeman!
161
00:12:28,240 --> 00:12:30,670
They caught you this morning, then?
162
00:12:30,720 --> 00:12:33,120
Yes. Tommy must not know.
163
00:12:34,320 --> 00:12:36,350
Has he shagged you?
164
00:12:36,400 --> 00:12:38,600
~ Private Buckley?
~ Yes.
165
00:12:39,440 --> 00:12:41,190
Yes.
166
00:12:41,240 --> 00:12:43,440
~ You let him?
~ Yes.
167
00:12:46,320 --> 00:12:48,870
And all you have said about soldiers!
168
00:12:48,920 --> 00:12:51,390
I needed him to fetch you.
169
00:12:51,840 --> 00:12:55,670
When they start to flog me,
they will say it will cease
170
00:12:55,720 --> 00:12:58,720
when the man I was
with steps forward.
171
00:12:58,880 --> 00:13:02,480
Tommy will step forward and
Major Ross will hang him.
172
00:13:06,080 --> 00:13:07,830
What should I do?
173
00:13:07,880 --> 00:13:11,950
Make sure Tommy says nothing
and does nothing.
174
00:13:12,000 --> 00:13:15,670
Say to him, "It is only 25 lashes.
175
00:13:15,720 --> 00:13:18,200
"She can take 25 lashes...
176
00:13:19,760 --> 00:13:22,760
".. but she cannot take losing you."
177
00:13:23,480 --> 00:13:24,800
Hmm.
178
00:13:27,960 --> 00:13:29,630
(Thank you.)
179
00:13:38,760 --> 00:13:41,030
I know you shagged her.
180
00:13:41,520 --> 00:13:43,950
But, luckily for you,
181
00:13:44,000 --> 00:13:46,070
she did not notice.
182
00:13:56,120 --> 00:13:58,860
Anything else I can do for you?
183
00:14:02,880 --> 00:14:05,110
I served my purpose now?
184
00:14:05,160 --> 00:14:06,900
Yes, darling.
185
00:14:09,280 --> 00:14:11,070
Slut.
186
00:14:11,120 --> 00:14:12,680
HE SPITS
187
00:14:26,960 --> 00:14:29,670
Sergeant Timmins again,
sir. Private Buckley.
188
00:14:29,720 --> 00:14:31,390
Let them in.
189
00:14:34,840 --> 00:14:36,190
~ Sir.
~ Sir.
190
00:14:36,240 --> 00:14:40,140
Private Buckley says he
will flog the whore, sir.
191
00:14:40,880 --> 00:14:43,620
I lack the stomach for it, sir.
192
00:14:44,520 --> 00:14:45,590
You are doing it.
193
00:14:45,640 --> 00:14:48,070
I will not be able to lay it on, sir.
194
00:14:48,120 --> 00:14:50,260
Private Buckley will.
195
00:14:58,880 --> 00:15:01,230
You will be able to lay it on?
196
00:15:01,280 --> 00:15:03,080
Yes, sir. Why?
197
00:15:04,000 --> 00:15:07,190
Because it is what
you have ordered, sir.
198
00:15:07,240 --> 00:15:10,830
There is nothing personal
between you and the whore?
199
00:15:10,880 --> 00:15:12,350
No, sir.
200
00:15:20,720 --> 00:15:21,920
Sir?
201
00:15:25,720 --> 00:15:27,190
Get out.
202
00:15:29,040 --> 00:15:30,710
~ Sir!
~ Sir.
203
00:15:30,760 --> 00:15:32,760
Not you, Sergeant.
204
00:15:33,120 --> 00:15:34,590
At ease.
205
00:15:36,720 --> 00:15:39,830
You will not need to give her 25.
206
00:15:39,880 --> 00:15:43,030
After two or three, the man
involved will step forward,
207
00:15:43,080 --> 00:15:46,150
we will hang him and
all will be resolved.
208
00:15:46,200 --> 00:15:47,230
Sir.
209
00:15:47,280 --> 00:15:49,270
You can give her two or three?
210
00:15:49,320 --> 00:15:51,470
If I must, sir.
211
00:15:51,520 --> 00:15:53,660
You must. Dismissed.
212
00:16:06,520 --> 00:16:09,350
A, C and E men to watch a flogging.
213
00:16:09,400 --> 00:16:11,800
No food until it is over.
214
00:16:12,560 --> 00:16:15,350
Stubby. Stay close
to me, say nothing.
215
00:16:15,400 --> 00:16:18,470
A, C and E men to watch a flogging.
No food until it is over.
216
00:16:18,520 --> 00:16:20,950
Letters... I'm going
to need your help.
217
00:16:21,000 --> 00:16:24,830
Did you hear? A, C and E
men to witness a flogging.
218
00:16:24,880 --> 00:16:26,550
With me now.
219
00:16:30,160 --> 00:16:32,520
Company, fix bayonets.
220
00:16:34,840 --> 00:16:37,390
Form a square.
221
00:16:37,440 --> 00:16:39,380
Eyes to the post.
222
00:16:42,480 --> 00:16:44,470
He goes nowhere, lads.
223
00:16:44,520 --> 00:16:47,470
~ Whatever it takes.
~ What are you doing?
224
00:16:47,520 --> 00:16:50,720
~ Tell me what's happening here.
~ They are flogging Lizzie.
225
00:16:55,480 --> 00:16:57,590
~ I will not let this happen.
~ You must.
226
00:16:57,640 --> 00:17:00,510
No, you don't. I've got him, lads.
227
00:17:11,760 --> 00:17:13,470
~ Remove your blouse.
~ No.
228
00:17:13,520 --> 00:17:15,310
The cloth will get into the wounds.
229
00:17:15,360 --> 00:17:17,030
They will take longer to heal.
230
00:17:17,080 --> 00:17:20,270
~ I'm touched by your concern, Boss.
~ Rip it from her.
~ You will not!
231
00:17:20,320 --> 00:17:23,110
Why so shy? Is there someone
here whom she has not fucked?
232
00:17:23,160 --> 00:17:26,360
~ Easy, Tommy.
~ It's what he wants you to do, Tommy.
233
00:17:27,760 --> 00:17:30,430
~ TOMMY: How many?
~ 25.
234
00:17:30,480 --> 00:17:33,430
She told me to tell you that
she can take 25 lashes.
235
00:17:33,480 --> 00:17:35,950
She cannot take losing you.
236
00:17:49,920 --> 00:17:51,150
Begin.
237
00:17:51,200 --> 00:17:52,400
One!
238
00:17:54,920 --> 00:17:56,840
SHE WHIMPERS
239
00:17:58,000 --> 00:18:00,830
Convict women belong to my soldiers.
240
00:18:00,880 --> 00:18:03,950
You do not go anywhere near a
woman unless she's your wife.
241
00:18:04,000 --> 00:18:07,950
If she is not your wife,
she belongs to my men.
242
00:18:08,000 --> 00:18:09,320
Two!
243
00:18:13,680 --> 00:18:15,910
Stay where you are.
244
00:18:15,960 --> 00:18:19,440
What manner of man are you, to
stand and watch a woman flogged?
245
00:18:20,440 --> 00:18:22,550
What kind of coward does this? Three.
246
00:18:22,600 --> 00:18:25,990
The easy thing is
to intervene, Tommy.
247
00:18:26,040 --> 00:18:29,110
Intervene, get hanged,
break her heart...
248
00:18:29,160 --> 00:18:31,910
Well, I will not allow that.
249
00:18:31,960 --> 00:18:34,960
Three. Lay it on, man.
250
00:18:39,960 --> 00:18:42,700
You flog this whore or you die.
251
00:18:48,760 --> 00:18:52,240
You flog this whore or you die.
252
00:19:04,080 --> 00:19:06,350
SHE SCREAMS
253
00:19:06,400 --> 00:19:11,550
You see the difference between
my soldiers and scum such as you?
254
00:19:11,600 --> 00:19:15,190
No soldier would stand
by and watch this happen.
255
00:19:15,240 --> 00:19:16,560
Four.
256
00:19:20,080 --> 00:19:23,480
~ SHE SCREAMS AGAIN
~ I can watch her take it.
257
00:19:24,760 --> 00:19:26,230
You love her...
258
00:19:26,280 --> 00:19:30,270
no more than I and I can watch it,
259
00:19:30,320 --> 00:19:32,230
so why not you?
260
00:19:32,280 --> 00:19:35,190
Why not you, you selfish bastard?
261
00:19:35,240 --> 00:19:38,910
Scum must not breed.
262
00:19:38,960 --> 00:19:40,230
Five.
263
00:19:42,640 --> 00:19:45,910
On pain of death, you
do not touch a woman.
264
00:19:45,960 --> 00:19:47,160
Six.
265
00:19:48,160 --> 00:19:49,950
SHE SCREAMS
266
00:19:50,000 --> 00:19:55,710
~ Seven.
~ Do nothing, I'm warning
you, you bag of shite...
267
00:19:55,760 --> 00:20:00,430
~ Eight.
~ Do nothing...
268
00:20:00,480 --> 00:20:02,230
Nine.
269
00:20:02,280 --> 00:20:04,160
SHE CRIES
270
00:20:05,720 --> 00:20:06,960
Ten.
271
00:20:08,000 --> 00:20:09,600
WHIP CRACKS
272
00:20:12,920 --> 00:20:14,760
BIRDS CHIRPING
273
00:20:35,680 --> 00:20:37,220
I fainted?
274
00:20:37,800 --> 00:20:39,470
How are you?
275
00:20:40,960 --> 00:20:42,640
Sore.
276
00:20:48,920 --> 00:20:51,120
I've brought seawater.
277
00:20:52,120 --> 00:20:53,590
Not yet.
278
00:20:55,000 --> 00:20:56,740
Do not worry.
279
00:20:59,600 --> 00:21:02,070
I shall not give you away.
280
00:21:02,600 --> 00:21:05,230
You need willow bark,
it's good for the pain.
281
00:21:05,280 --> 00:21:09,630
~ We have no willow bark.
~ Private MacDonald has.
282
00:21:09,680 --> 00:21:12,280
He'll swap you for some food.
283
00:21:17,160 --> 00:21:18,700
Thank you.
284
00:21:22,480 --> 00:21:24,510
Hurry up. Keep those queues moving.
285
00:21:24,560 --> 00:21:25,830
Come on!
286
00:21:25,880 --> 00:21:29,080
Eat your rations and
get back to work...
287
00:21:40,360 --> 00:21:42,710
Pick on someone else.
288
00:21:42,760 --> 00:21:44,830
Spread the pain a bit.
289
00:21:44,880 --> 00:21:47,920
See if anyone does for you
what you did for that whore.
290
00:21:58,240 --> 00:21:59,580
Mouth.
291
00:22:08,040 --> 00:22:09,550
Give me some.
292
00:22:09,600 --> 00:22:11,310
I cannot.
293
00:22:11,360 --> 00:22:15,160
~ (I helped you this morning.)
~ I know, but I cannot help you now.
294
00:22:23,160 --> 00:22:25,910
SHE GASPS IN PAIN
295
00:22:25,960 --> 00:22:27,700
Nearly there.
296
00:22:28,120 --> 00:22:30,260
That's it. One more.
297
00:22:31,840 --> 00:22:33,400
Good girl.
298
00:22:37,040 --> 00:22:39,510
I have a question for you.
299
00:22:53,800 --> 00:22:55,350
What's that?
300
00:22:55,400 --> 00:22:56,950
Willow bark.
301
00:22:57,000 --> 00:22:58,990
We got it from Private MacDonald.
302
00:22:59,040 --> 00:23:00,590
A soldier did you a good turn?
303
00:23:00,640 --> 00:23:01,670
No.
304
00:23:01,720 --> 00:23:04,060
We gave our food for it.
305
00:23:04,320 --> 00:23:05,830
~ Your food?
~ Yes.
306
00:23:05,880 --> 00:23:07,590
What do you want?
307
00:23:07,640 --> 00:23:09,110
Nothing.
308
00:23:13,520 --> 00:23:15,720
What is your question?
309
00:23:23,200 --> 00:23:25,200
Will you marry me?
310
00:23:28,000 --> 00:23:31,300
~ GOVERNOR PHILLIP: You have said yes?
~ Yes.
311
00:23:32,040 --> 00:23:34,750
~ It was his bed you were in this morning?
~ No, Boss.
312
00:23:34,800 --> 00:23:36,470
I will assume it was.
313
00:23:36,520 --> 00:23:39,590
And I will assume
314
00:23:39,640 --> 00:23:41,030
that you love him.
315
00:23:41,080 --> 00:23:42,390
Yes, Boss.
316
00:23:42,440 --> 00:23:44,270
~ Do you think he loves you?
~ I know it.
317
00:23:44,320 --> 00:23:45,590
He does not.
318
00:23:45,640 --> 00:23:48,710
He stood and watched
while you were flogged.
319
00:23:48,760 --> 00:23:50,630
Captain Collins?
320
00:23:50,880 --> 00:23:55,030
You have a wife and two
children in England.
321
00:23:55,080 --> 00:23:56,830
Am I ever likely to see them again?
322
00:23:56,880 --> 00:23:58,070
Nevertheless.
323
00:23:58,120 --> 00:24:01,910
And you, you have a husband there.
324
00:24:01,960 --> 00:24:03,790
A husband? No.
325
00:24:03,840 --> 00:24:05,230
A parasite.
326
00:24:05,280 --> 00:24:08,550
How can you marry when
you are already married?
327
00:24:08,600 --> 00:24:11,510
~ You can declare their previous
marriages annulled.
~ On what grounds?
328
00:24:11,560 --> 00:24:13,390
We cannot sleep together
unless we marry.
329
00:24:13,440 --> 00:24:15,270
But now we cannot even marry.
330
00:24:15,320 --> 00:24:17,590
~ Reverend Johnson?
~ Yes?
331
00:24:17,640 --> 00:24:22,040
~ Is there any way in which
these two people can marry?
~ No.
332
00:24:23,480 --> 00:24:28,160
I will lie with the woman I
love and I will do so tonight.
333
00:24:29,440 --> 00:24:31,580
I am an innocent man.
334
00:24:32,120 --> 00:24:33,920
And I should...
335
00:24:36,880 --> 00:24:40,950
I should not even be in
this godforsaken place,
336
00:24:41,000 --> 00:24:44,440
so I am damned if I will
let you treat me this way.
337
00:24:47,160 --> 00:24:50,480
I will lie with her and
you may hang me for it.
338
00:24:58,640 --> 00:25:00,590
Permission to go after him, Boss?
339
00:25:00,640 --> 00:25:02,110
Granted.
340
00:25:03,960 --> 00:25:06,590
Tommy Barrett! Tommy!
341
00:25:06,640 --> 00:25:07,880
Tom.
342
00:25:12,920 --> 00:25:15,660
~ Please, please...
~ SPEECH FADES
343
00:25:54,280 --> 00:25:59,110
I do not wish Tommy Barrett
to die over a thing like this.
344
00:25:59,160 --> 00:26:01,070
Do you?
345
00:26:01,120 --> 00:26:02,390
He's a convict, sir.
346
00:26:02,440 --> 00:26:05,740
If he dies, it is one
less mouth to feed.
347
00:26:08,280 --> 00:26:11,380
~ London will be sending more women.
~ Sir.
348
00:26:12,280 --> 00:26:16,270
In the meantime, should we
not share those we have?
349
00:26:16,320 --> 00:26:18,350
Sir?
350
00:26:18,400 --> 00:26:21,990
Is it right for your soldiers
to keep the women to themselves?
351
00:26:22,040 --> 00:26:25,270
It is right, sir, yes.
352
00:26:25,320 --> 00:26:27,510
My men are all volunteers.
353
00:26:27,560 --> 00:26:30,430
They are 10,000 miles from
home in a godforsaken corner
354
00:26:30,480 --> 00:26:34,110
of a godforsaken country
across a godforsaken ocean.
355
00:26:34,160 --> 00:26:35,630
They barely eat.
356
00:26:35,680 --> 00:26:37,190
They barely drink.
357
00:26:37,240 --> 00:26:41,070
Take away their women, sir,
358
00:26:41,120 --> 00:26:43,260
and they will rebel.
359
00:26:56,800 --> 00:26:59,600
Come on, put your backs into it.
360
00:27:14,040 --> 00:27:15,270
Sir?
361
00:27:15,320 --> 00:27:18,420
This is not England, Captain Collins.
362
00:27:18,600 --> 00:27:22,550
This is a godforsaken corner
of a godforsaken country,
363
00:27:22,600 --> 00:27:25,070
across a godforsaken ocean.
364
00:27:26,120 --> 00:27:28,390
I will not do it, sir.
365
00:27:28,440 --> 00:27:29,790
Do what?
366
00:27:29,840 --> 00:27:32,590
You are about to ask me to
annul Tommy Barrett's marriage
367
00:27:32,640 --> 00:27:35,180
and Elizabeth Quinn's and...
368
00:27:35,840 --> 00:27:37,870
.. I will not, sir.
369
00:27:37,920 --> 00:27:40,390
Can I? As Governor?
370
00:27:40,440 --> 00:27:46,110
Yes. Annulment is a legal matter,
but you cannot marry them, sir.
371
00:27:46,160 --> 00:27:49,550
That is sacramental, only Reverend
Johnson may do that.
372
00:27:49,600 --> 00:27:50,950
Thank you.
373
00:27:51,000 --> 00:27:52,440
Sir.
374
00:28:04,040 --> 00:28:06,180
I cannot marry them.
375
00:28:09,840 --> 00:28:13,270
~ If their spouses were dead, would you do it?
~ Yes.
376
00:28:13,320 --> 00:28:14,990
They are as good as dead.
377
00:28:15,040 --> 00:28:16,630
As good as dead is not dead.
378
00:28:16,680 --> 00:28:18,430
They will never see them again.
379
00:28:18,480 --> 00:28:21,750
How can you know that? How
can you know God's will?
380
00:28:21,800 --> 00:28:23,070
Do they love each other?
381
00:28:23,120 --> 00:28:25,550
Though they be convicts,
do they love each other?
382
00:28:25,600 --> 00:28:27,190
~ HE SIGHS
~ Yes.
383
00:28:27,240 --> 00:28:30,790
That is all that matters.
The rest is mere ritual.
384
00:28:30,840 --> 00:28:34,510
It is more than ritual.
They take a solemn oath.
385
00:28:34,560 --> 00:28:37,310
"To love, honour and obey
until death us do part."
386
00:28:37,360 --> 00:28:39,950
Until DEATH us do part. Not an ocean.
387
00:28:40,000 --> 00:28:41,340
Death.
388
00:28:42,320 --> 00:28:45,070
You want me to administer
that solemn oath again
389
00:28:45,120 --> 00:28:48,030
knowing that they have
both just shat on it?
390
00:28:48,080 --> 00:28:49,390
How can I do that?
391
00:28:49,440 --> 00:28:50,990
Then he must hang.
392
00:28:51,040 --> 00:28:54,030
No. He must keep away from her.
393
00:28:54,080 --> 00:28:55,270
He will not do that.
394
00:28:55,320 --> 00:28:58,310
That is his choice. It is not ours.
395
00:28:58,360 --> 00:29:00,430
I cannot get you to change your mind?
396
00:29:00,480 --> 00:29:03,430
~ No.
~ You feel strongly about this?
397
00:29:03,480 --> 00:29:07,580
~ Yes.
~ So strongly that you
would hang him yourself?
398
00:29:09,480 --> 00:29:13,520
~ Yes.
~ And it would not lay
heavy on your conscience?
399
00:29:14,960 --> 00:29:17,560
~ It would not.
~ It would mine.
400
00:29:19,200 --> 00:29:21,670
So you hang him, Reverend.
401
00:29:22,360 --> 00:29:25,510
Hang him at dawn while
the camp still sleeps.
402
00:29:25,560 --> 00:29:28,270
I will give you two soldiers
to escort him to the scaffold.
403
00:29:28,320 --> 00:29:29,630
There will be no need.
404
00:29:29,680 --> 00:29:33,350
On pain of death, he will
keep away from her, surely.
405
00:29:33,400 --> 00:29:35,740
You will be hanging him.
406
00:29:47,760 --> 00:29:49,750
BUGLES AND DRUMMING
407
00:29:49,800 --> 00:29:52,560
Pick up your tools. Line up.
408
00:29:54,320 --> 00:29:56,860
Pick up your tools, line up.
409
00:29:58,560 --> 00:30:01,300
~ You know the drill.
~ Yes, Boss.
410
00:30:05,960 --> 00:30:08,910
~ Can we go in, please?
~ Wait for Stubbins.
~ Fuck Stubbins.
411
00:30:08,960 --> 00:30:13,760
If I let you in without Stubbins,
you will all rob his food.
412
00:30:18,120 --> 00:30:20,990
You were right. I was showing off.
413
00:30:21,040 --> 00:30:24,960
I was trying to impress her and
I am really sorry about that.
414
00:30:26,080 --> 00:30:27,550
Too late.
415
00:30:29,320 --> 00:30:34,160
Look, I have not eaten all day.
416
00:30:36,880 --> 00:30:38,750
You will not eat again.
417
00:30:38,800 --> 00:30:41,200
~ Sorry, Boss.
~ In you go.
418
00:30:55,600 --> 00:30:57,540
HE GRUNTS IN PAIN
419
00:31:00,400 --> 00:31:01,590
Mine!
420
00:31:01,640 --> 00:31:02,910
Mine!
421
00:31:06,600 --> 00:31:08,190
Anything to say, Barrett?
422
00:31:08,240 --> 00:31:09,310
Yes.
423
00:31:09,360 --> 00:31:11,500
Steal someone else's.
424
00:31:11,960 --> 00:31:14,430
~ Yours?
~ No.
~ Then shut up.
425
00:31:19,280 --> 00:31:21,270
I have to grass on him.
426
00:31:21,320 --> 00:31:24,920
If I do not grass on him,
I will starve to death.
427
00:31:26,320 --> 00:31:28,830
For God's sake!
428
00:31:28,880 --> 00:31:31,980
Tell me you will stop
stealing my food.
429
00:31:34,120 --> 00:31:37,110
~ Then I will grass on you.
~ James...
~ They would all do the same.
430
00:31:37,160 --> 00:31:41,040
Every single one of them
would do the same.
431
00:31:46,760 --> 00:31:48,630
I'm gonna grass.
432
00:31:56,120 --> 00:31:59,630
Someone is stealing
your food, I believe.
433
00:31:59,680 --> 00:32:02,070
~ Yes, Boss.
~ Who?
434
00:32:02,120 --> 00:32:03,710
Marston, Boss.
435
00:32:03,760 --> 00:32:05,630
And who is Marston?
436
00:32:05,680 --> 00:32:07,510
The blacksmith, Boss.
437
00:32:07,560 --> 00:32:10,030
~ The blacksmith?
~ Yes, Boss.
438
00:32:12,640 --> 00:32:15,550
How long has this been going on?
439
00:32:15,600 --> 00:32:18,710
Well, he has been stealing
food since we first set sail,
440
00:32:18,760 --> 00:32:21,430
but if you mean how long has
he been stealing food from me,
441
00:32:21,480 --> 00:32:24,190
since breakfast, Boss.
442
00:32:24,240 --> 00:32:28,550
He stole food belonging to a
woman called Anne. I spoke up.
443
00:32:28,600 --> 00:32:31,790
He gave her her food back
and then he took mine.
444
00:32:31,840 --> 00:32:33,870
At lunch time he stole it again.
445
00:32:33,920 --> 00:32:35,110
And at tea time too
446
00:32:35,160 --> 00:32:39,230
and he will go on stealing
it and that is why I am here -
447
00:32:39,280 --> 00:32:42,960
I am either a grass or a corpse.
448
00:32:47,160 --> 00:32:50,270
This man says you are
stealing his food.
449
00:32:50,320 --> 00:32:52,910
~ He is lying.
~ Why would he lie?
450
00:32:52,960 --> 00:32:56,670
Because I had a go at him
for being bone idle, sir.
451
00:32:56,720 --> 00:33:00,870
I work like a dog and he
just talks, talks, talks.
452
00:33:00,920 --> 00:33:02,830
Imagine I AM stealing his food, sir,
453
00:33:02,880 --> 00:33:06,070
and I'm NOT, but just imagine I am.
454
00:33:06,120 --> 00:33:08,190
I would say, "So what?
455
00:33:08,240 --> 00:33:12,160
"I'm eating twice as much food, but
I'm doing ten times as much work."
456
00:33:13,760 --> 00:33:17,260
But I am not stealing
his food. He's a liar.
457
00:33:18,200 --> 00:33:20,540
What do you say to this?
458
00:33:21,400 --> 00:33:23,200
HE is the liar.
459
00:33:23,840 --> 00:33:26,190
I am grassing on a man.
460
00:33:26,240 --> 00:33:28,510
They will all spit
in my eye for this.
461
00:33:28,560 --> 00:33:31,830
Every single convict
will spit in my eye,
462
00:33:31,880 --> 00:33:33,790
view me as a leper,
463
00:33:33,840 --> 00:33:36,990
treat me like a dog, so tell me, why?
464
00:33:37,040 --> 00:33:40,400
Why would I do this
if it is not true?
465
00:33:44,320 --> 00:33:46,320
I am a blacksmith.
466
00:33:47,200 --> 00:33:51,160
My father was. And my grandfather.
And my grandfather's father.
467
00:33:53,880 --> 00:33:58,000
This man would not even
know who his father was.
468
00:34:00,040 --> 00:34:01,150
So who do you believe,
469
00:34:01,200 --> 00:34:04,240
a blacksmith or a piece
of scum such as this?
470
00:34:07,320 --> 00:34:09,990
Who is this woman called Anne?
471
00:34:19,160 --> 00:34:21,400
You are Anne Meredith?
472
00:34:24,280 --> 00:34:25,590
Yes, Boss.
473
00:34:25,640 --> 00:34:28,640
Did this man try to steal your
food this morning, Anne?
474
00:34:30,240 --> 00:34:31,710
No, Boss.
475
00:34:32,440 --> 00:34:35,180
James Freeman here says he did.
476
00:34:36,360 --> 00:34:38,590
He is mistaken, Boss.
477
00:34:38,640 --> 00:34:41,550
No-one will call you a grass,
Anne. I am the grass, not you.
478
00:34:41,600 --> 00:34:43,910
~ Please!
~ They will all say that
you did the right thing.
479
00:34:43,960 --> 00:34:46,590
You were forced to choose between
a decent bloke and a bully.
480
00:34:46,640 --> 00:34:48,590
~ Please!
~ And you chose to help the decent bloke
481
00:34:48,640 --> 00:34:53,340
~ and I will tell them all
that I forced you into...
~ Please!
482
00:34:53,640 --> 00:34:55,110
Private?
483
00:34:55,160 --> 00:34:58,030
Will you all wait outside, please?
484
00:35:06,280 --> 00:35:09,200
MUFFLED DISCUSSION INSIDE
485
00:35:10,600 --> 00:35:12,310
What are you looking at?
486
00:35:12,360 --> 00:35:13,960
A dead man.
487
00:35:19,880 --> 00:35:22,430
He is our one and only blacksmith.
488
00:35:22,480 --> 00:35:24,750
~ Is he stealing food?
~ Yes.
489
00:35:24,800 --> 00:35:26,030
Then we must hang him.
490
00:35:26,080 --> 00:35:29,430
He is our blacksmith. We
dig with the tools he makes.
491
00:35:29,480 --> 00:35:31,270
We build with the tools he makes.
492
00:35:31,320 --> 00:35:35,070
So what if he steals from a convict
when he's so essential to us all?
493
00:35:35,120 --> 00:35:36,790
To steal is unlawful.
494
00:35:36,840 --> 00:35:39,190
These are convicts, to
steal is second nature.
495
00:35:39,240 --> 00:35:41,550
If we do nothing, James
Freeman will die.
496
00:35:41,600 --> 00:35:44,550
Our problem is too many
convicts, not enough food.
497
00:35:44,600 --> 00:35:47,030
One or two of them
dying can only help.
498
00:35:47,080 --> 00:35:50,550
So long as they're not essential
- the farmers, the fishermen,
499
00:35:50,600 --> 00:35:54,030
the blacksmith - then their
deaths should be welcomed.
500
00:35:54,080 --> 00:35:55,510
David?
501
00:35:55,560 --> 00:35:58,230
There is no evidence
against the blacksmith.
502
00:35:58,280 --> 00:36:02,120
The only independent witness,
the woman, denied it. So...
503
00:36:03,320 --> 00:36:05,670
~ .. he is innocent.
~ We know he is not.
504
00:36:05,720 --> 00:36:09,760
Well, technically, legally,
he is... innocent.
505
00:36:10,960 --> 00:36:13,500
A jury would have to acquit.
506
00:36:22,840 --> 00:36:25,920
I am sorry, Freeman, we do
not believe a word you said.
507
00:36:28,080 --> 00:36:29,640
Sir.
508
00:36:35,840 --> 00:36:37,590
Look at me.
509
00:36:37,640 --> 00:36:39,590
The blacksmith did this.
510
00:36:39,640 --> 00:36:42,150
Do you think I would take
him on unless I had to?
511
00:36:42,200 --> 00:36:44,110
~ Unless my life depended on it?
~ I'm sorry.
512
00:36:44,160 --> 00:36:45,990
You have threatened
to hang Tommy Barrett
513
00:36:46,040 --> 00:36:49,070
if he sleeps with the woman he
loves and yet you let go a man
514
00:36:49,120 --> 00:36:50,830
who steals another man's food.
515
00:36:50,880 --> 00:36:54,280
We do not believe he
is stealing your food.
516
00:36:59,040 --> 00:37:00,910
(I am finished.)
517
00:37:16,840 --> 00:37:18,180
Tommy.
518
00:37:25,280 --> 00:37:29,160
You all despise me for
grassing on a bully.
519
00:37:30,200 --> 00:37:34,400
Yet there is not one man
here whom he has not robbed.
520
00:37:34,680 --> 00:37:37,550
Not one man who does not hate him.
521
00:37:40,440 --> 00:37:42,510
And yet I get this.
522
00:38:00,000 --> 00:38:05,190
You... will hang Thomas Barrett?
523
00:38:05,240 --> 00:38:08,320
~ I have said so, yes.
~ You must not.
524
00:38:09,560 --> 00:38:10,950
He is a convict.
525
00:38:11,000 --> 00:38:14,100
A convict will not
die for a principle.
526
00:38:17,000 --> 00:38:19,270
It will not come to it.
527
00:38:25,440 --> 00:38:26,750
MUTTERING
528
00:38:26,800 --> 00:38:28,470
(It's good.)
529
00:38:31,640 --> 00:38:33,030
Idiot.
530
00:38:33,080 --> 00:38:34,230
~ To grass is...
~ Fuck off.
531
00:38:34,280 --> 00:38:37,390
No listen, to grass...
To grass is bad enough.
532
00:38:37,440 --> 00:38:39,990
To grass and not be believed,
that is disaster.
533
00:38:40,040 --> 00:38:42,790
You'll get yourself in trouble,
Tommy, talking to a grass like me,
534
00:38:42,840 --> 00:38:45,940
so do yourself a favour and fuck off.
535
00:38:49,000 --> 00:38:50,910
~ Are you making a cosh?
~ Yes.
536
00:38:50,960 --> 00:38:53,360
~ For the blacksmith?
~ Yes.
537
00:38:55,320 --> 00:38:57,590
Are you going to do it?
538
00:38:58,760 --> 00:38:59,870
It will kill him.
539
00:38:59,920 --> 00:39:03,110
That is the intention. Are you
going to go to Elizabeth tonight?
540
00:39:03,160 --> 00:39:05,030
Yes.
541
00:39:05,080 --> 00:39:06,870
When will you do it?
542
00:39:06,920 --> 00:39:09,470
When he goes out for his piss.
543
00:39:09,520 --> 00:39:11,350
You want me to help?
544
00:39:11,400 --> 00:39:13,790
You will be getting hanged.
545
00:39:13,840 --> 00:39:16,310
Busy night all round, then.
546
00:39:24,960 --> 00:39:27,700
WOMEN CHATTER IN THE BACKGROUND
547
00:39:35,880 --> 00:39:38,040
CHATTER DIES DOWN
548
00:40:20,000 --> 00:40:21,880
DOOR OPENING
549
00:40:24,000 --> 00:40:26,320
WOMEN PROTEST
550
00:40:48,600 --> 00:40:50,150
Reverend?
551
00:40:50,200 --> 00:40:51,430
Yes, private?
552
00:40:51,480 --> 00:40:54,480
Major Ross told me to give you this.
553
00:40:55,800 --> 00:40:58,270
He did it, then? Yes, sir.
554
00:41:06,200 --> 00:41:07,740
He did it.
555
00:41:10,440 --> 00:41:12,030
It will not come to it.
556
00:41:12,080 --> 00:41:15,190
When he is standing on the
scaffold, hood on his head,
557
00:41:15,240 --> 00:41:17,350
noose around his neck, I
will offer him a reprieve,
558
00:41:17,400 --> 00:41:19,990
so long as he agrees to
live without that woman.
559
00:41:20,040 --> 00:41:22,110
And if he does not?
560
00:41:24,880 --> 00:41:27,020
He will snatch at it.
561
00:41:27,920 --> 00:41:32,390
They are bound by solemn
vows, woman. Solemn vows.
562
00:41:32,440 --> 00:41:34,070
I administer them.
563
00:41:34,120 --> 00:41:37,670
You want me to spit on them when
they prove inconvenient? I won't.
564
00:41:37,720 --> 00:41:40,820
~ I would die first.
~ I would die, too.
565
00:41:41,080 --> 00:41:43,550
I doubt that I would KILL.
566
00:41:46,040 --> 00:41:47,750
Where are you going?
567
00:41:47,800 --> 00:41:49,740
DISTANT HAMMERING
568
00:42:01,120 --> 00:42:03,480
BELL TINKLING
569
00:42:11,440 --> 00:42:13,440
I, I must see him.
570
00:42:17,280 --> 00:42:18,870
Mrs Johnson.
571
00:42:18,920 --> 00:42:23,390
Governor Phillip. My husband
must bless a bigamous marriage.
572
00:42:23,440 --> 00:42:26,990
He must spit on a holy sacrament
573
00:42:27,040 --> 00:42:28,950
or he must hang a man.
574
00:42:29,000 --> 00:42:31,910
~ That is an appalling dilemma,
would you not agree?
~ I would.
575
00:42:31,960 --> 00:42:34,710
Well, he faces that dilemma because
of a law that you have imposed,
576
00:42:34,760 --> 00:42:37,070
a law that keeps convict
men from convict women,
577
00:42:37,120 --> 00:42:38,990
a law that is...
578
00:42:39,480 --> 00:42:42,840
~ .. unnatural and inhuman.
~ Yes.
579
00:42:43,840 --> 00:42:45,750
Get rid of that law.
580
00:42:45,800 --> 00:42:48,600
Spare my husband this awful task.
581
00:42:59,720 --> 00:43:04,440
Have you been robbed or raped
by a convict yet, Mrs Johnson?
582
00:43:05,800 --> 00:43:06,830
No.
583
00:43:06,880 --> 00:43:10,360
~ Have you been robbed
or raped by a native yet?
~ No.
584
00:43:11,880 --> 00:43:15,390
It's not because the convicts
have suddenly turned decent.
585
00:43:15,440 --> 00:43:18,910
It's not because the natives
like having us here.
586
00:43:18,960 --> 00:43:24,510
It is because armed soldiers
constantly watch over us.
587
00:43:24,560 --> 00:43:28,590
In return, we make them as happy as
they can be in a place such as this.
588
00:43:28,640 --> 00:43:31,840
One way we can do that is to
make sure they have women.
589
00:43:33,960 --> 00:43:36,630
This law that you despise,
Mrs Johnson,
590
00:43:36,680 --> 00:43:40,360
is a law that keeps us alive.
591
00:43:44,200 --> 00:43:45,740
Thank you.
592
00:43:59,080 --> 00:44:01,550
I will finish this and go.
593
00:44:03,120 --> 00:44:05,260
All right. Yes, yes.
594
00:44:24,480 --> 00:44:27,440
HAMMERING AND CHATTER
595
00:45:07,680 --> 00:45:13,000
Our Father, who art in Heaven...
596
00:45:15,520 --> 00:45:18,120
BOTH: Hallowed be Thy name...
597
00:45:18,560 --> 00:45:22,400
Thy Kingdom come, thy will be done...
598
00:45:23,800 --> 00:45:27,950
"Dear Ma, they will
be hanging me soon."
599
00:45:28,000 --> 00:45:30,230
Ah...
600
00:45:30,280 --> 00:45:32,550
Do you think it right
to start with that?
601
00:45:32,600 --> 00:45:36,440
~ Why not?
~ It'll come as a great
shock to her, you know.
602
00:45:38,040 --> 00:45:40,110
What do you suggest?
603
00:45:40,160 --> 00:45:42,300
Say that you're ill.
604
00:45:43,040 --> 00:45:45,350
And then, later on,
605
00:45:45,400 --> 00:45:47,230
say you're very ill.
606
00:45:47,280 --> 00:45:52,470
And then right at the end, then
say that you're... you're dying.
607
00:45:52,520 --> 00:45:56,270
~ And that'd be better?
~ Better a son die of natural causes
608
00:45:56,320 --> 00:45:58,350
than at the end of a rope.
609
00:45:58,400 --> 00:46:01,070
~ What is wrong with me?
~ Fever.
610
00:46:03,880 --> 00:46:05,520
"Dear Ma...
611
00:46:07,320 --> 00:46:09,660
".. I have the fever..."
612
00:46:10,160 --> 00:46:11,680
Good man.
613
00:46:54,800 --> 00:46:57,320
HE URINATES
614
00:47:27,240 --> 00:47:31,070
~ And the next one is to?
~ Elizabeth Quinn.
615
00:47:31,120 --> 00:47:33,230
But sure as, she is here.
616
00:47:33,280 --> 00:47:35,910
She will be with you on the scaffold.
617
00:47:35,960 --> 00:47:40,260
I want you to read something
to her after I am hanged.
618
00:47:40,520 --> 00:47:43,060
I want to say, "Elizabeth...
619
00:47:45,480 --> 00:47:47,710
".. I refused the hood,
620
00:47:47,760 --> 00:47:51,360
"because I wanted your face
to be the last thing I saw.
621
00:47:52,600 --> 00:47:56,040
"A face I loved more than
anything else in the world."
622
00:48:00,160 --> 00:48:01,910
Would that be suitable?
623
00:48:01,960 --> 00:48:03,160
Yes.
624
00:48:06,120 --> 00:48:07,960
LETTERS SNIFFS
625
00:48:34,480 --> 00:48:37,350
Did you solve your little problem?
626
00:48:39,040 --> 00:48:40,780
~ No.
~ Why not?
627
00:48:41,760 --> 00:48:43,830
Someone came along.
628
00:48:46,400 --> 00:48:48,270
Someone came along.
629
00:48:48,320 --> 00:48:51,430
~ I would have done it,
but someone came along.
~ I believe you.
630
00:48:51,480 --> 00:48:54,680
~ You think I lack the stomach for it.
~ No.
631
00:48:57,200 --> 00:48:59,310
~ What about Elizabeth?
~ What about her?
632
00:48:59,360 --> 00:49:01,310
Who will look after
her when you are gone?
633
00:49:01,360 --> 00:49:03,430
Who do you suggest?
634
00:49:04,200 --> 00:49:05,440
Me?
635
00:49:08,920 --> 00:49:10,670
What makes you think she'll have you?
636
00:49:10,720 --> 00:49:15,110
The numerous occasions we have
shagged behind your back.
637
00:49:15,160 --> 00:49:17,030
A joke.
638
00:49:17,080 --> 00:49:19,220
~ It was a joke.
~ Oh(!)
639
00:49:26,280 --> 00:49:28,020
You love her?
640
00:49:28,800 --> 00:49:30,400
Yes.
641
00:49:32,520 --> 00:49:35,430
~ You have always loved her?
~ Yes.
642
00:49:35,480 --> 00:49:36,880
Always.
643
00:49:40,400 --> 00:49:42,800
Can I have your blessing?
644
00:49:53,280 --> 00:49:56,780
Try not to fuck while
my body is still warm.
645
00:49:59,920 --> 00:50:01,460
Thank you.
646
00:50:03,840 --> 00:50:08,470
It is an ill wind that
blows no man good.
647
00:50:08,520 --> 00:50:09,880
Hmm.
648
00:50:18,120 --> 00:50:20,520
I will be there with you.
649
00:50:41,440 --> 00:50:42,980
Thank you.
650
00:51:02,040 --> 00:51:03,580
Thank you.
651
00:51:05,320 --> 00:51:09,190
LETTERS: ♪ Up on top
of Ballywillan Hill
652
00:51:09,240 --> 00:51:12,280
♪ Bounds down to see the sun...
653
00:51:14,200 --> 00:51:18,470
♪ Reflecting on old Trishan Lake
654
00:51:18,520 --> 00:51:21,600
♪ Today so brightly shone
655
00:51:23,120 --> 00:51:27,750
♪ This morning was
the light so bright
656
00:51:27,800 --> 00:51:30,640
♪ More fierce than ever seen
657
00:51:32,080 --> 00:51:36,590
♪ I started walking down the hill
658
00:51:36,640 --> 00:51:37,200
♪ Across the valley green...
659
00:51:37,250 --> 00:51:40,990
♪ As I walked down
that Ballywillan Hill
660
00:51:41,040 --> 00:51:44,000
♪ The lake, it disappeared
661
00:51:45,760 --> 00:51:49,710
♪ But when it reappeared again
662
00:51:49,760 --> 00:51:52,640
♪ My eyes had been deceived
663
00:51:54,480 --> 00:51:58,590
♪ The blinding light of 10,000 swords
664
00:51:58,640 --> 00:52:01,760
♪ Was what I'd really seen
665
00:52:04,240 --> 00:52:07,830
♪ The English, they had come
666
00:52:07,880 --> 00:52:12,000
♪ To take my Trishan Lake from me. ♪
667
00:52:15,520 --> 00:52:17,750
ELIZABETH: I know him, Reverend,
and he is stubborn.
668
00:52:17,800 --> 00:52:20,230
He will not back down because
he cannot back down.
669
00:52:20,280 --> 00:52:22,270
You can. You can quote the Bible.
670
00:52:22,320 --> 00:52:25,510
"Thou shalt not kill. The Lord
is full of pity and mercy."
671
00:52:25,560 --> 00:52:28,550
But if Tommy backs down, they
will say he did it out of fear.
672
00:52:28,600 --> 00:52:30,990
So please, Reverend,
please back down.
673
00:52:31,040 --> 00:52:33,190
And I will reward you.
674
00:52:33,240 --> 00:52:35,510
Whatever you wish to do
to me, you may do to me.
675
00:52:35,560 --> 00:52:37,670
Whatever you wish me to do
to you, I will do to you.
676
00:52:37,720 --> 00:52:40,430
I will do whatever it takes,
Reverend. Whatever it takes.
677
00:52:40,480 --> 00:52:43,150
I give of my body just
as Christ gave of his.
678
00:52:43,200 --> 00:52:46,870
I offer you my body just as Mary
Magdalene offered hers to Christ.
679
00:52:46,920 --> 00:52:50,550
Please do not hang my man. Please
do not, do not hang him...
680
00:52:50,600 --> 00:52:52,790
Please do not hang him...
681
00:52:52,840 --> 00:52:55,910
SOLDIERS: Our Father who art
in heaven, hallowed be thy name.
682
00:52:55,960 --> 00:52:59,230
Thy kingdom come, thy will be done,
on Earth as it is in Heaven.
683
00:52:59,280 --> 00:53:01,750
Give us this day our daily bread...
684
00:53:01,800 --> 00:53:04,000
~ Do you want this?
~ No.
685
00:53:04,840 --> 00:53:08,040
So be it. Do not think
I will not do it.
686
00:53:09,440 --> 00:53:11,350
All you need to do is stay
away from that woman.
687
00:53:11,400 --> 00:53:13,950
Tell me you will stay away from
that woman and you will live.
688
00:53:14,000 --> 00:53:15,790
~ I cannot.
~ For God's sakes, man!
689
00:53:15,840 --> 00:53:20,070
~ Tell me you will stay away from
this woman and you will live!
~ No!
690
00:53:20,120 --> 00:53:23,520
Then I will find strength
in prayer to do this.
691
00:53:24,760 --> 00:53:28,790
Lord, please welcome into your kingdom
the soul of Thomas Barrett.
692
00:53:28,840 --> 00:53:30,310
Can you not see what this is?!
693
00:53:30,360 --> 00:53:32,470
Be merciful in your judgment
of him, Oh Lord.
694
00:53:32,520 --> 00:53:34,710
Are you so blind that
you cannot see it?
695
00:53:34,760 --> 00:53:40,150
The kingdom, the power and
the glory for ever and ever...
696
00:53:40,200 --> 00:53:42,710
No, this is a crucifixion!
697
00:53:42,760 --> 00:53:44,560
SUDDEN SILENCE
698
00:53:46,280 --> 00:53:48,350
It's a crucifixion.
699
00:54:45,320 --> 00:54:46,920
BELL RINGS
700
00:55:16,600 --> 00:55:18,470
Mrs Johnson!
701
00:55:18,520 --> 00:55:22,230
Private Buckley's thinking
of hanging Tommy Barrett.
702
00:55:22,280 --> 00:55:25,150
If Private Buckley
hangs Tommy Barrett,
703
00:55:25,200 --> 00:55:28,640
I will do my utmost to ensure that
Private Buckley hangs as well.
704
00:55:30,440 --> 00:55:32,710
Thank you, Mrs Johnson.
705
00:55:43,840 --> 00:55:47,600
Do you accept that as far as England
is concerned, you are a dead man?
706
00:55:48,960 --> 00:55:52,630
~ Yes, Boss.
~ That your banishment here
is no longer for 14 years,
707
00:55:52,680 --> 00:55:56,230
but is, in fact, for
the rest of your life?
708
00:55:56,280 --> 00:55:57,820
Yes, Boss.
709
00:55:58,800 --> 00:56:02,360
Do you accept that as far as England
is concerned, you are a dead woman?
710
00:56:03,760 --> 00:56:06,230
~ Yes, Boss.
~ You also accept that your banishment here
711
00:56:06,280 --> 00:56:08,790
is no longer for seven
years, but is, in fact,
712
00:56:08,840 --> 00:56:11,750
~ for the rest of your life?
~ Yes, Boss.
713
00:56:11,800 --> 00:56:13,720
Reverend...
714
00:56:16,200 --> 00:56:19,300
Do you wish to marry Elizabeth Quinn?
715
00:56:19,800 --> 00:56:23,800
~ Yes.
~ And Elizabeth, do you
wish to marry this man?
~ Yes.
716
00:56:27,240 --> 00:56:28,710
Private!
717
00:56:32,960 --> 00:56:35,630
Stand here, please, Elizabeth.
718
00:56:44,320 --> 00:56:46,790
I, Elizabeth Quinn.
719
00:56:46,840 --> 00:56:49,310
I, Elizabeth Quinn.
720
00:56:49,360 --> 00:56:51,910
Do take thee, Thomas Barrett.
721
00:56:51,960 --> 00:56:54,550
Do take thee, Thomas Barrett.
722
00:56:54,600 --> 00:56:57,030
To be my lawful wedded husband.
723
00:56:57,080 --> 00:56:59,550
To be my lawful wedded husband.
724
00:56:59,600 --> 00:57:01,310
Until death us do part.
725
00:57:01,360 --> 00:57:03,630
Until death us do part.
726
00:57:04,320 --> 00:57:05,950
I, Thomas Barrett.
727
00:57:06,000 --> 00:57:07,670
I, Thomas Barrett.
728
00:57:07,720 --> 00:57:09,830
Do take thee, Elizabeth Quinn.
729
00:57:09,880 --> 00:57:11,990
Do take thee, Elizabeth Quinn.
730
00:57:12,040 --> 00:57:14,710
To be my lawful wedded wife.
731
00:57:14,760 --> 00:57:17,430
To be my lawful wedded wife.
732
00:57:17,480 --> 00:57:19,030
Until death us do part.
733
00:57:19,080 --> 00:57:21,350
Until death us do part.
734
00:57:22,360 --> 00:57:24,760
You are now man and wife.
735
00:57:43,000 --> 00:57:44,560
SHE LAUGHS
736
00:57:45,720 --> 00:57:47,910
Yes!
737
00:57:47,960 --> 00:57:49,400
..Yes!
738
00:57:53,680 --> 00:57:54,920
Yes!
52269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.