All language subtitles for 23x01 Ghost.Adventures.S24E01.Henderson.Hell.House. .mkv3_English_Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,609 --> 00:00:10,509 [zak] está bien, muchachos. 2 00:00:10,511 --> 00:00:14,847 Hay una preocupación real que tengo por lo que somos a punto de entrar. 3 00:00:16,384 --> 00:00:17,850 Se trata de un niño 4 00:00:17,952 --> 00:00:20,552 y un padre que tiene terminó en el hospital 5 00:00:20,621 --> 00:00:22,321 de lo que están afirmando está pasando. 6 00:00:26,727 --> 00:00:29,061 Esto es serio. 7 00:00:29,130 --> 00:00:30,829 ¿Ustedes entienden eso? 8 00:00:30,831 --> 00:00:32,331 100%. 9 00:00:32,400 --> 00:00:33,432 Sí, señor. 10 00:00:34,802 --> 00:00:36,835 no tengo un buen presentimiento sobre este 11 00:00:40,307 --> 00:00:43,409 Sígueme. Sígueme. Sígueme. Creo que está aquí arriba. 12 00:00:43,511 --> 00:00:45,411 -[jeff] Copiar. -[aarón] Copiar. 13 00:00:51,719 --> 00:00:55,554 [zak] hay cosas en este mundo que vamos a nunca entender completamente. 14 00:00:55,623 --> 00:00:57,056 [eco alterado] comprender 15 00:00:57,091 --> 00:01:00,259 queremos respuestas, respuestas. 16 00:01:00,327 --> 00:01:03,429 hemos trabajado años para construir nuestra credibilidad, 17 00:01:04,298 --> 00:01:05,898 nuestra reputación... 18 00:01:07,835 --> 00:01:12,404 ...Trabajando junto a el más renombrado profesionales en el campo 19 00:01:12,506 --> 00:01:15,207 capturando innovador prueba de lo paranormal. 20 00:01:15,309 --> 00:01:16,708 -¡Esta funcionando! -[zak] guau. 21 00:01:16,811 --> 00:01:17,910 no puedo darte una explicación. 22 00:01:19,947 --> 00:01:21,413 [zak] esta es nuestra evidencia, 23 00:01:22,249 --> 00:01:23,816 nuestro aventuras de fantasmas. 24 00:01:33,427 --> 00:01:34,460 -[bj] hola. -[zak] ¿cómo estás? 25 00:01:34,528 --> 00:01:35,461 -Estoy bien. ¿Cómo estás? -Bueno. 26 00:01:35,529 --> 00:01:37,262 -Mi nombre es zak. -Encantado de conocerte, zak. 27 00:01:37,331 --> 00:01:38,330 -Gracias por venir. -Soy tara. 28 00:01:38,432 --> 00:01:39,565 -Hola. Hola. -[tara] encantada de conocerte. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,433 [zak] escuchamos que hay muchas cosas están pasando aquí. 30 00:01:43,104 --> 00:01:46,105 Esta casa, una vez un hogar pacífico, 31 00:01:46,107 --> 00:01:50,742 se ha convertido en una pesadilla para la familia amorosa ahora tortura psicologicamente 32 00:01:50,811 --> 00:01:53,345 por algo oscuro dentro de sus muros. 33 00:01:55,015 --> 00:01:58,217 -Dijiste que te mudaste en esta casa en 2014. -Sí. 34 00:01:58,285 --> 00:02:01,453 cuando te mudaste en esta casa en 2014, 35 00:02:01,522 --> 00:02:03,422 hizo todo esto empieza a pasar, 36 00:02:03,424 --> 00:02:05,524 ¿o fue en otro momento? 37 00:02:05,526 --> 00:02:10,195 La primera vez que vimos algo eso fue sobrenatural o paranormal 38 00:02:10,197 --> 00:02:13,799 fue el 26 de abril de 2021. 39 00:02:18,005 --> 00:02:21,039 Un pedazo de papel solo voló a través de la habitación. 40 00:02:21,108 --> 00:02:23,709 Un pedazo de papel que fue en el piso ahí mismo, 41 00:02:23,711 --> 00:02:27,045 simplemente subió y flotó como 3 pies. 42 00:02:31,051 --> 00:02:34,319 y tardamos horas tratando de probar, como, como pudo pasar eso... 43 00:02:34,388 --> 00:02:36,054 -[zak] ajá. -... porque estábamos como, "Eso no es normal". 44 00:02:36,123 --> 00:02:39,525 -[zak] está bien. -Y no pudimos... No pudimos duplicar eso. 45 00:02:39,593 --> 00:02:40,826 Entonces no vimos Algo más. 46 00:02:40,928 --> 00:02:44,263 No volvió a pasar nada más hasta el 8 de junio 47 00:02:44,331 --> 00:02:46,098 un mes y medio después. 48 00:02:46,100 --> 00:02:52,738 Empecé a ver estos como translúcido como, como destellos de algo, 49 00:02:52,806 --> 00:02:54,439 como ir hacia mí. 50 00:02:54,508 --> 00:02:56,608 Bueno. Entonces, estás hablando sobre estos destellos. 51 00:02:56,710 --> 00:03:00,312 hay otro video donde estas en la cocina con tu hija, 52 00:03:00,414 --> 00:03:02,514 y estoy hablando con tu esposa justo fuera de cámara aquí. 53 00:03:02,516 --> 00:03:05,117 Um, hay un video donde tu hija está en el marco, 54 00:03:05,119 --> 00:03:08,453 y ella esta señalando al ver algo en el aire. 55 00:03:08,522 --> 00:03:11,823 emm que fue tu hija viendo en ese video en particular? 56 00:03:11,825 --> 00:03:16,628 Aparentemente, vio una especie de imagen translúcida o una nube. 57 00:03:17,431 --> 00:03:18,530 Mami, mira. 58 00:03:20,701 --> 00:03:21,700 Mami, mira. 59 00:03:23,604 --> 00:03:24,603 ¿Qué estás mirando? 60 00:03:24,605 --> 00:03:25,637 Allí arriba. 61 00:03:25,706 --> 00:03:26,738 Solía ​​estar allí, 62 00:03:26,807 --> 00:03:28,607 pero ahora lo perdí. 63 00:03:31,612 --> 00:03:33,545 [zak] Katie, ¿puedo preguntar? ¿una pregunta? 64 00:03:33,614 --> 00:03:35,614 Recuerdas cuando estabas en la cocina aquí, 65 00:03:36,417 --> 00:03:37,716 y viste algo, 66 00:03:37,818 --> 00:03:38,951 como una luz o algo 67 00:03:39,053 --> 00:03:41,320 en el... en el aire? 68 00:03:41,422 --> 00:03:42,421 ¿Qué viste? 69 00:03:43,524 --> 00:03:45,557 Bueno, había algo así... Había como... 70 00:03:45,626 --> 00:03:48,594 Se movía... Se movía, 71 00:03:48,596 --> 00:03:51,230 como, como por todas partes La cocina. 72 00:03:51,332 --> 00:03:53,131 se estaba moviendo por toda la cocina. 73 00:03:53,200 --> 00:03:55,033 ¿Y cómo se veía? 74 00:03:55,102 --> 00:03:57,069 Parecía una pequeña luz. 75 00:03:57,071 --> 00:03:58,737 [zak] un poco de luz. 76 00:03:58,806 --> 00:04:01,406 -Se estaba moviendo. -¿Lo que era? 77 00:04:03,210 --> 00:04:05,644 -Había algo en la habitación. -¿El ratón? 78 00:04:07,147 --> 00:04:10,415 [zak] aunque es katie quien fue testigo la manifestación, 79 00:04:10,417 --> 00:04:13,952 es su madre quien parece estar atrapado dentro de su alcance. 80 00:04:15,956 --> 00:04:17,623 ¿Has sido atacado? 81 00:04:17,691 --> 00:04:19,825 [tara] Lo siento por todo mi cuerpo 82 00:04:19,827 --> 00:04:22,461 es como esto, como, vibración, 83 00:04:22,529 --> 00:04:24,730 o como cuando alguien va a tocarte y tienen estática, 84 00:04:24,732 --> 00:04:26,064 y son solo... Simplemente se sientan allí. 85 00:04:26,100 --> 00:04:27,499 -[zak] está bien. -Si obtienes esa estática 86 00:04:27,601 --> 00:04:29,635 -casi como rebotando en ti. -[zak] mmm-hmm. 87 00:04:29,670 --> 00:04:31,403 Eso es lo que siento. 88 00:04:31,405 --> 00:04:33,605 Hay un video donde estás en el dormitorio, 89 00:04:33,707 --> 00:04:35,207 y hay algo así como Esto es como... 90 00:04:36,343 --> 00:04:37,843 ... Cosa, o como 91 00:04:37,945 --> 00:04:40,712 parece que alguien derrame pintar en el suelo. 92 00:04:40,814 --> 00:04:42,648 Uh, eras tu en ese video? 93 00:04:42,716 --> 00:04:45,617 -Sí, ese fui yo caminando en el video. -De acuerdo. 94 00:04:45,719 --> 00:04:50,255 Otra prueba más es capturado en el hogar cámaras de seguridad. 95 00:04:50,291 --> 00:04:54,259 Parece ser una energía sin forma tara al acecho. 96 00:04:54,295 --> 00:04:59,331 Pero es bj quien tiene experimentó toda la ira de la oscuridad aquí. 97 00:05:00,301 --> 00:05:01,700 tener cosas malas Te pasó a ti... 98 00:05:01,702 --> 00:05:02,634 -Sí. -...¿Debido a esto? 99 00:05:02,703 --> 00:05:03,802 -[zak] está bien. -Sí. 100 00:05:03,804 --> 00:05:06,305 Entonces, vamos a bucear en eso muy rápido, ¿de acuerdo? 101 00:05:06,307 --> 00:05:12,244 porque algunos de estos eventos que ocurrieron contigo son tan serios 102 00:05:12,313 --> 00:05:14,613 que creo que policia han sido llamados 103 00:05:14,615 --> 00:05:15,914 Se ha llamado a los paramédicos. 104 00:05:15,916 --> 00:05:19,217 Has tenido que pasar un tiempo en una determinada instalación. 105 00:05:19,219 --> 00:05:20,218 ¿Estás bien? 106 00:05:20,821 --> 00:05:21,720 ¿Estás bien? 107 00:05:22,656 --> 00:05:23,622 ¿Qué ocurre? 108 00:05:24,224 --> 00:05:25,257 Eso solo... Eso... 109 00:05:26,860 --> 00:05:28,760 -Me [bip] arriba. -Sí. 110 00:05:29,330 --> 00:05:30,329 [lloriquea] 111 00:05:30,331 --> 00:05:31,963 [zak] está bien. Pero yo... 112 00:05:32,066 --> 00:05:35,033 Como dije, estoy aquí. para tratar de ayudar, ¿de acuerdo? 113 00:05:35,102 --> 00:05:36,702 no quiero que pienses que estas loco 114 00:05:36,704 --> 00:05:37,903 -Quiero... -No yo se... 115 00:05:37,905 --> 00:05:39,137 -Sé que no eres voy a pensar eso -[zak] Lo sé. 116 00:05:40,007 --> 00:05:41,440 Entonces, me despertó en pánico, 117 00:05:41,508 --> 00:05:45,110 y estaba muy preocupado que habia algo en la casa 118 00:05:45,212 --> 00:05:47,112 que venía detrás de él. 119 00:05:47,214 --> 00:05:49,548 Voy... Despierto a mi esposa. Voy, "escucha. 120 00:05:49,616 --> 00:05:51,950 Hay algo en nuestra casa. y está detrás de mí". 121 00:05:52,019 --> 00:05:54,152 me empieza a atacar, Puedo sentirlo. 122 00:05:54,221 --> 00:05:56,254 Podía sentir que me tocaba se sentía como... 123 00:05:56,323 --> 00:05:58,323 Las lagartijas eran... se arrastraban sobre mí. 124 00:05:58,325 --> 00:06:01,660 Como... Y fue... Fue terrible. 125 00:06:01,729 --> 00:06:04,296 Yo estaba como, "eso es todo. Nos fuimos." 126 00:06:04,298 --> 00:06:06,765 Agarré al bebé. agarré mi bolso, y salimos disparados. 127 00:06:06,800 --> 00:06:08,433 -Ni siquiera creo mi marido tenía zapatos. -[zak] mmm-hmm. 128 00:06:09,937 --> 00:06:12,471 [bj] nosotros... nos caímos nuestra hija fuera en casa de sus padres, 129 00:06:12,473 --> 00:06:14,706 y dimos vueltas, y no sabíamos dónde ir. 130 00:06:14,708 --> 00:06:16,208 No sabíamos a dónde ir. No sabíamos qué hacer. 131 00:06:16,310 --> 00:06:17,709 Pero todo lo que sabíamos era que... 132 00:06:17,811 --> 00:06:19,711 que estaba recibiendo como atacado. 133 00:06:19,713 --> 00:06:21,413 no me estaba mordiendo, pero fue como 134 00:06:21,415 --> 00:06:23,415 solo teniendo como algo trepa por tu pierna 135 00:06:23,517 --> 00:06:25,217 y en tu, como, ya sabes, pantalones. 136 00:06:25,319 --> 00:06:27,052 Y solo... Fue... Fue terrible. 137 00:06:27,121 --> 00:06:28,553 Fue toda la mañana. 138 00:06:28,589 --> 00:06:31,857 Y yo... Estamos llorando. No sabemos qué hacer. 139 00:06:31,959 --> 00:06:34,159 Y yo-- finalmente fue cuando agarré uno, 140 00:06:34,228 --> 00:06:37,062 y se sentía como si fuera un lagarto como retorciéndose en mi mano. 141 00:06:42,202 --> 00:06:44,870 lo tiré por la ventana donde estábamos estacionados por un parque, 142 00:06:44,872 --> 00:06:47,339 y habia un arbol unos 70 pies de distancia. 143 00:06:51,145 --> 00:06:52,644 Y en un abrir y cerrar de ojos, es-- 144 00:06:52,713 --> 00:06:54,413 podrías ver algo sube al árbol. 145 00:06:57,718 --> 00:06:58,950 [zak] tu esposa ver esto también? 146 00:06:59,019 --> 00:07:00,752 -Sí. Ella va, "¿Qué fue eso?" -okey. 147 00:07:00,821 --> 00:07:01,787 Y digo, "vamos ahora". 148 00:07:03,457 --> 00:07:05,390 lo que sea que esto es después de mí, es un asunto oscuro, 149 00:07:05,392 --> 00:07:06,425 o es energía oscura. 150 00:07:06,527 --> 00:07:07,959 pero no hay manera Puedo dejarlo atrás. 151 00:07:08,028 --> 00:07:10,262 es-- es-- está en todas partes. 152 00:07:10,330 --> 00:07:13,231 Llegamos a cualquiera y todos los que ayudarían 153 00:07:13,300 --> 00:07:15,200 o tratar de explicar que esta pasando. 154 00:07:15,202 --> 00:07:16,635 Quiero decir, solo estaba en el telefono 155 00:07:16,703 --> 00:07:18,036 llamando a esta persona quien conoce a la persona 156 00:07:18,105 --> 00:07:19,204 o este numero y este número y este-- 157 00:07:19,239 --> 00:07:21,106 Yo solo... yo solo estaba llamando a la gente todo el dia 158 00:07:21,175 --> 00:07:23,308 tratando de explicar lo que pasamos. 159 00:07:23,310 --> 00:07:26,445 Enviaría, como, uno o dos videos de lo que estaba pasando aquí, 160 00:07:26,447 --> 00:07:27,612 y lo harían decir inmediatamente, 161 00:07:27,714 --> 00:07:30,248 "Oh, lo siento, eso es... Eso está fuera de nuestra timonera. 162 00:07:30,317 --> 00:07:31,416 Prueba con esta persona". 163 00:07:31,418 --> 00:07:33,151 -[zak] está bien. -Y lo hice durante un tiempo. 164 00:07:33,220 --> 00:07:35,720 Y entonces, ¿puedes decirme sobre estas dos personas 165 00:07:35,823 --> 00:07:38,490 que vino e hizo algo en tu patio trasero? 166 00:07:38,492 --> 00:07:42,327 [tara] eh, vinieron, y ellos dijeron, "Oh, ya sabes, tienes... 167 00:07:42,396 --> 00:07:44,529 hay cientos de espíritus aquí. 168 00:07:44,531 --> 00:07:46,698 y tenemos que hacer un ritual para-- 169 00:07:46,700 --> 00:07:48,500 para liberar tu casa de todos estos espíritus". 170 00:07:48,502 --> 00:07:50,802 requería artículos muy extraños, 171 00:07:51,305 --> 00:07:52,304 sangre de cerdo, 172 00:07:53,106 --> 00:07:55,207 frijoles negros, chocolate amargo. 173 00:07:55,209 --> 00:07:56,808 -Eso es peligroso. -[tara] sí. 174 00:07:56,810 --> 00:07:59,644 -Eso es realmente peligroso. -Sí. Nosotros... Sí. No es bueno. 175 00:07:59,713 --> 00:08:00,912 estás trayendo sangre de cerdo 176 00:08:01,014 --> 00:08:02,314 -Estás trayendo elementos rituales... -[tara] sí. 177 00:08:02,416 --> 00:08:04,416 -...A tu casa. -Lo sabemos ahora, desafortunadamente-- 178 00:08:04,418 --> 00:08:07,018 [zak] hizo... ¿Sentiste que tenía buena intención o malicia 179 00:08:07,020 --> 00:08:08,954 [tara] solo pensamos que iban a deshacerse de los espíritus. 180 00:08:09,022 --> 00:08:11,623 Déjame hacer una pregunta. ¿Lo lograron? ¿mejor o peor? 181 00:08:11,625 --> 00:08:14,226 Entonces, aquí está lo raro es, inicialmente, 182 00:08:14,228 --> 00:08:16,661 después de esa ceremonia, o como quieras llamarlo, 183 00:08:16,730 --> 00:08:19,264 -era mejor Por un par de días... -[zak] está bien. 184 00:08:20,000 --> 00:08:21,600 ...Y luego se puso peor. 185 00:08:21,702 --> 00:08:23,301 [rugido siniestro] 186 00:08:23,403 --> 00:08:26,137 Empecé a sentirme como espíritus. estaban tratando de hablar conmigo, 187 00:08:26,206 --> 00:08:28,206 como, aquí en el patio trasero. 188 00:08:28,308 --> 00:08:30,642 Miré hacia arriba en esa dirección, y de repente, 189 00:08:30,677 --> 00:08:32,310 estas nubes comenzaron a moverse, 190 00:08:32,312 --> 00:08:36,348 y formaron todos estos como ángel, o demonios y ángeles, 191 00:08:36,416 --> 00:08:38,650 y uno tras otro durante 15 minutos seguidos. 192 00:08:38,719 --> 00:08:40,952 fue lo mas destacable cosa que he visto en mi vida. 193 00:08:41,021 --> 00:08:43,989 -[zak] mmm-hmm. -Me sentí como si estuviera comunicarse con los espíritus. 194 00:08:43,991 --> 00:08:46,625 Como, estos me estaban hablando a través de mi teléfono, 195 00:08:46,627 --> 00:08:49,661 o a través, como, cielo, o simplemente, 196 00:08:49,730 --> 00:08:51,730 solo... fue raro en mi cabeza. 197 00:08:51,798 --> 00:08:54,332 Y entonces comencé a sentir menos de ser atacado 198 00:08:54,401 --> 00:08:55,934 y más estaba en mi mente. 199 00:08:56,003 --> 00:08:58,537 Y luego obtuve, como, realmente paranoico una noche 200 00:08:58,605 --> 00:09:01,006 y pensaba que la gente estaban detrás de mí, 201 00:09:01,008 --> 00:09:04,543 y yo... salí disparado de la casa. 202 00:09:04,578 --> 00:09:06,645 corrí todo el camino por la calle como lejos 203 00:09:06,713 --> 00:09:08,246 y, como, hacia la iglesia. 204 00:09:08,315 --> 00:09:10,048 pensé que tenía que ir a la iglesia por alguna razón 205 00:09:10,117 --> 00:09:11,917 -[zak] mmm-hmm. -Como, ahí es donde Iba a estar a salvo. 206 00:09:11,919 --> 00:09:13,351 pero eran las tres en la mañana. 207 00:09:13,353 --> 00:09:14,519 -Quiero decir, no pude ir. en la iglesia. -[zak] mmm-hmm. 208 00:09:14,621 --> 00:09:16,321 terminé levantándome en el techo de una casa. 209 00:09:16,390 --> 00:09:18,456 Estaba tan asustada. Fue el más asustado que he tenido estado en toda mi vida. 210 00:09:18,525 --> 00:09:20,525 -Mmm-hmm. -Quiero decir, estaba petrificado. 211 00:09:20,594 --> 00:09:23,161 -Y corrí en esta dirección en el tejado. -[zak] mmm-hmm. 212 00:09:23,230 --> 00:09:25,997 Y luego traté de saltar a la casa de al lado, 213 00:09:25,999 --> 00:09:26,965 y no lo logré. 214 00:09:27,034 --> 00:09:28,833 Yo, como, golpeo y aterrizó en mis costillas. 215 00:09:28,936 --> 00:09:30,835 me rompí las costillas al costado de la casa, 216 00:09:30,938 --> 00:09:32,404 cayó, me destrozó el pie, 217 00:09:32,406 --> 00:09:34,606 y entonces, al instante, Estaba cojeando. 218 00:09:34,708 --> 00:09:36,207 Así que estaba en pánico, 219 00:09:36,209 --> 00:09:38,143 -y vi a la policia girando y grité. - [sonido de sirena] 220 00:09:38,211 --> 00:09:40,011 y se dieron la vuelta y vinieron y me agarraron, 221 00:09:40,013 --> 00:09:42,013 -y me llevaron a urgencias... -[zak] mmm-hmm. 222 00:09:42,015 --> 00:09:44,616 ... Donde todavía estaba paranoia extrema. 223 00:09:44,718 --> 00:09:48,420 No confiaba en nadie en el, en el, eh, hospital. 224 00:09:48,522 --> 00:09:50,422 Pensé que era toda una gran conspiración contra mi. 225 00:09:50,424 --> 00:09:51,523 pensé que todo el mundo estaba en eso. 226 00:09:51,558 --> 00:09:53,925 -Mmm-hmm. -Quiero decir, esto no es como yo en absoluto. 227 00:09:53,927 --> 00:09:54,960 ¿Dónde...? ¿Dónde...? 228 00:09:55,062 --> 00:09:56,328 después de que te fuiste al hospital, 229 00:09:56,330 --> 00:09:57,729 -te enviaron ¿en algún otro lugar? -Sí. 230 00:09:57,798 --> 00:09:58,863 -¿Adónde te enviaron? -Me enviaron 231 00:09:58,966 --> 00:10:00,932 a la montaña de la primavera instalación de tratamiento. 232 00:10:01,001 --> 00:10:02,601 -Psiquiátrico. -Sí. 233 00:10:02,636 --> 00:10:06,504 Bueno. ¿Subieron? con cualquier tipo de conclusión de, de estas acciones? 234 00:10:06,607 --> 00:10:09,341 simplemente lo llamaron un breve caso de psicosis. 235 00:10:09,409 --> 00:10:10,308 [zak] ¿psicosis? 236 00:10:10,310 --> 00:10:11,610 -Sí. -De acuerdo. 237 00:10:11,645 --> 00:10:14,846 Entonces, crees que sea lo que sea esta cosa esta en tu casa 238 00:10:14,948 --> 00:10:17,248 que es captado en video, 239 00:10:17,317 --> 00:10:20,952 este tipo de masa que ves aparecer en uno de los videos, 240 00:10:21,021 --> 00:10:23,521 piensas esto es como poseerte. 241 00:10:23,523 --> 00:10:25,357 -¿Crees eso? Salta dentro y fuera de ti. -Sí quiero decir... 242 00:10:25,425 --> 00:10:29,127 Es como si tratara de poseerme, o me poseyó. 243 00:10:29,229 --> 00:10:32,263 -No sé por qué esto paso o como. -Mmm. 244 00:10:32,332 --> 00:10:35,100 Pero lo hizo. Y fue tan fuera de lugar, este espíritu 245 00:10:35,102 --> 00:10:36,434 Cuando mi esposa vino caminando, 246 00:10:36,503 --> 00:10:38,737 lo primero que dijo fue, "Ese no es mi marido. 247 00:10:38,805 --> 00:10:41,106 -Ese es... Es mi marido, pero ese no es él". -sí. 248 00:10:41,108 --> 00:10:43,842 [zak] y entonces, que dificil fueron esos momentos para ti? 249 00:10:43,944 --> 00:10:46,244 Ese día fue sin duda el día más duro de mi vida. 250 00:10:46,913 --> 00:10:47,846 ¿Eso fue? 251 00:10:52,953 --> 00:10:54,319 Lo que era ¿la parte más difícil? 252 00:10:54,321 --> 00:10:56,121 viendo a mi esposo no ser mi marido. 253 00:10:58,992 --> 00:11:00,025 Como si no lo fuera. 254 00:11:04,531 --> 00:11:05,463 [Zak] ¿Qué viste? 255 00:11:06,433 --> 00:11:09,801 Vi un aterrorizado, hombre aterrorizado 256 00:11:09,903 --> 00:11:13,705 quien acaba de desmoronarse y derrotado y desaparecido. 257 00:11:14,408 --> 00:11:15,306 [zak] mmm-hmm. 258 00:11:16,810 --> 00:11:18,109 Y sin saber lo que era. 259 00:11:19,479 --> 00:11:20,512 Sí. 260 00:11:20,614 --> 00:11:22,047 -Y eso fue la parte mas aterradora? -Sí. 261 00:11:23,817 --> 00:11:28,520 Piensas qué lo que sea que le esté afectando y lo que le ha afectado 262 00:11:28,522 --> 00:11:31,556 es paranormal, es un fantasma, 263 00:11:31,591 --> 00:11:32,924 -es sobrenatural? -Es algo. 264 00:11:32,926 --> 00:11:34,826 -[se ríe] es algo no de este mundo. -[zak] sí. 265 00:11:34,828 --> 00:11:37,429 Porque no tiene antecedentes. 266 00:11:37,431 --> 00:11:38,730 No hay drogas. 267 00:11:38,732 --> 00:11:39,864 -Nada de eso. -[zak] ajá. 268 00:11:40,801 --> 00:11:41,900 Y sin embargo le pasó, 269 00:11:42,703 --> 00:11:44,102 -como eso. -UH Huh. 270 00:11:44,104 --> 00:11:45,103 [lloriquea] 271 00:11:48,608 --> 00:11:50,408 soy sherilyn bridget avalon 272 00:11:50,510 --> 00:11:52,610 soy un autor e hipnoterapeuta. 273 00:11:53,213 --> 00:11:56,548 conocí a bj y tara, 274 00:11:56,616 --> 00:11:58,950 y, eh, me dijeron su historia 275 00:11:59,052 --> 00:12:00,251 Lo puse bajo hipnosis, 276 00:12:00,320 --> 00:12:02,821 y yo estaba hablando con bj, 277 00:12:02,923 --> 00:12:05,724 y él, de repente, entró como en trance 278 00:12:05,826 --> 00:12:07,525 y estaba mirando en blanco. 279 00:12:07,527 --> 00:12:12,430 Y él fue y solo se puso de pie y se fue 280 00:12:12,432 --> 00:12:15,700 porque le estaba preguntando algunas preguntas sobre los espíritus. 281 00:12:15,702 --> 00:12:17,001 ellos no querían él para responder. 282 00:12:20,040 --> 00:12:24,309 ¿Estarías abierto? tener a sherilyn ponerte bajo hipnosis? 283 00:12:24,311 --> 00:12:26,044 Yo... voy a decir que no. 284 00:12:27,514 --> 00:12:31,116 -No quieres. -Porque no quiero para volver allí, 285 00:12:31,118 --> 00:12:32,617 como, a lo que pasó. 286 00:12:32,719 --> 00:12:34,919 Quiero decir, fue tan difícil en mi y mi familia 287 00:12:34,921 --> 00:12:37,522 -que yo solo... yo no Quiero abrir esa puerta... -[zak] está bien. 288 00:12:37,624 --> 00:12:39,524 ... Y tomar ese riesgo de que sea negativo-- 289 00:12:40,360 --> 00:12:41,659 Yo solo... no puedo hacerlo. 290 00:12:41,728 --> 00:12:45,430 no quieres ábrete más 291 00:12:45,532 --> 00:12:48,933 -de lo que ya tienes. -Sí. he sido una victima una vez ya, 292 00:12:49,002 --> 00:12:50,301 no lo quiero volver a pasar 293 00:12:50,303 --> 00:12:51,436 Respeto eso, 294 00:12:51,505 --> 00:12:54,038 y me alegro de que tu Fueron tan rápidos en responder eso. 295 00:12:54,107 --> 00:12:55,840 -Porque estabas seguro de ello. -Sí. 296 00:12:55,942 --> 00:12:57,408 Y eso es bueno. 297 00:13:00,113 --> 00:13:04,949 nos gustaría ver si pudiéramos usar algunos, alguna provocación religiosa 298 00:13:05,051 --> 00:13:09,521 para ver si esto seria encender una manifestación ante nuestros propios ojos. 299 00:13:09,623 --> 00:13:12,223 -No soy... Ya no le tengo miedo. -[zak] está bien. 300 00:13:12,325 --> 00:13:15,693 Me gusta... Me gusta, si ustedes necesito, como, 301 00:13:15,695 --> 00:13:18,429 -tratar de que se muestre, No me opongo a eso. -De acuerdo. 302 00:13:18,431 --> 00:13:20,398 Es... va a ser decisión de tara. 303 00:13:20,400 --> 00:13:21,833 puedo poner algo de esto ¿en tus manos? 304 00:13:21,935 --> 00:13:23,935 ¿Puedes actuar como si fueras tipo de lavado de manos ¿con ese? 305 00:13:24,004 --> 00:13:25,236 -Mmm-hmm. -[zak] está bien. 306 00:13:26,306 --> 00:13:27,806 ¿Puedo hacer que sostenga eso? 307 00:13:31,945 --> 00:13:34,946 si hay algo en esta casa, 308 00:13:35,048 --> 00:13:38,116 y tu estas intentando dañar las relaciones 309 00:13:38,218 --> 00:13:39,918 de este hombre y esta mujer, 310 00:13:39,920 --> 00:13:43,054 en el nombre de Dios, en el nombre de jesucristo, 311 00:13:43,123 --> 00:13:45,857 te exijo para manifestarte ahora. 312 00:13:48,061 --> 00:13:52,363 Has demostrado tu poder en estas cámaras en este hom 313 00:13:53,800 --> 00:13:56,935 y ahora estamos aquí tratando de interrumpir 314 00:13:57,037 --> 00:13:59,904 este agarre que tienes en este hombre 315 00:14:00,774 --> 00:14:01,840 y esta familia. 316 00:14:03,009 --> 00:14:05,643 y no nos vamos a ir hasta que sepamos... 317 00:14:07,047 --> 00:14:09,047 que eres y quien eres 318 00:14:12,519 --> 00:14:18,122 En el nombre de Jesucristo, Te exijo que nos muestres ¡tu poder! 319 00:14:20,260 --> 00:14:22,660 Dile a jeff que se vista en el xls en este momento. 320 00:14:24,331 --> 00:14:26,965 Maryann, ¿puedo tenerte? ven aquí por favor? 321 00:14:28,301 --> 00:14:31,936 [zak] maryann mccambridge es un medio psíquico local 322 00:14:32,005 --> 00:14:34,005 quien tiene dos veces Visité esta casa 323 00:14:34,007 --> 00:14:37,375 en un intento de ayudar esta familia con problemas. 324 00:14:37,377 --> 00:14:39,744 -Solo tuve una especie de sentimiento traerte aquí... -[maryann] mmm-hmm. 325 00:14:39,813 --> 00:14:42,513 ...Para ver si esta entidad haría otra cosa. 326 00:14:42,515 --> 00:14:45,617 solo quiero ver cómo se produce esa reacción. 327 00:14:45,719 --> 00:14:47,151 ¿Te importa si digo algo ahora? 328 00:14:47,220 --> 00:14:48,119 [zak] di lo que quieras. 329 00:14:48,121 --> 00:14:49,621 En el nombre de Jesucristo, 330 00:14:50,323 --> 00:14:51,656 deja este cuerpo ahora! 331 00:14:51,725 --> 00:14:54,459 Deja esta casa ahora, en el nombre de jesucristo. 332 00:14:55,428 --> 00:14:56,427 ¿Cuál es su nombre? 333 00:14:59,833 --> 00:15:01,532 Estoy recibiendo una entidad masculina. 334 00:15:02,836 --> 00:15:03,935 [zak] humano o inhumano. 335 00:15:06,139 --> 00:15:08,206 Estoy recibiendo mitad y mitad. 336 00:15:08,308 --> 00:15:10,942 [zak] la entidad masculina Maryann está sintiendo 337 00:15:10,977 --> 00:15:12,644 pronto se hará conocido por nosotros 338 00:15:12,712 --> 00:15:16,214 en uno de los más increíbles sesiones de comunicación 339 00:15:16,216 --> 00:15:19,617 alguna vez hemos tenido con un espíritu 340 00:15:19,719 --> 00:15:22,020 Y luego obtuve algo en este rincón aquí también, 341 00:15:22,022 --> 00:15:25,456 eso no tenía humanos, ¿de acuerdo? 342 00:15:26,126 --> 00:15:27,458 No tiene forma. 343 00:15:27,527 --> 00:15:31,095 [zak] maryann también siente una entidad sin forma. 344 00:15:31,097 --> 00:15:34,699 esto tiene linea directa Volviendo a la observación de Tara. 345 00:15:34,701 --> 00:15:36,734 [tara] Lo siento por todo mi cuerpo 346 00:15:36,803 --> 00:15:39,437 es así como vibración o similar 347 00:15:39,506 --> 00:15:41,706 cuando alguien va a tocar tú y ellos tienen estática, 348 00:15:41,708 --> 00:15:43,775 y son solo... Simplemente se sientan allí. 349 00:15:43,910 --> 00:15:45,944 mi pie derecho, no mi pie lesionado. 350 00:15:46,012 --> 00:15:47,011 Mi otro pie es como... 351 00:15:47,948 --> 00:15:48,947 Esta en llamas. 352 00:15:49,049 --> 00:15:51,015 [tartamudea] esto duele mucho. 353 00:15:51,017 --> 00:15:52,050 [zak] ¿quieres sentarte? 354 00:15:52,052 --> 00:15:52,917 -Hago. -Sí. 355 00:15:54,220 --> 00:15:55,253 [maryann] ¿quién eres? 356 00:15:56,256 --> 00:15:58,356 [zak] bj, si te sientes como esto está escalando 357 00:15:58,425 --> 00:16:01,359 y te sientes este ataque, como dices, 358 00:16:01,428 --> 00:16:03,661 avísanos, porque estamos empujando esto... 359 00:16:03,697 --> 00:16:05,463 Estamos empujando esta cosa. 360 00:16:05,532 --> 00:16:07,432 -Me siento bien con esto en mis manos. -[zak] está bien. 361 00:16:11,738 --> 00:16:13,338 [maryann] quién eres, y tu de donde vienes 362 00:16:13,406 --> 00:16:14,706 Quien te invito ¿en esta casa? 363 00:16:16,376 --> 00:16:17,608 ¿De donde vienes? 364 00:16:19,212 --> 00:16:21,045 todavía estoy recibiendo una entidad masculina. 365 00:16:21,114 --> 00:16:22,447 Dice algo sobre el esta teniendo... 366 00:16:22,515 --> 00:16:24,615 Quiere cruzar, 367 00:16:24,718 --> 00:16:26,417 pero él está dibujado aquí por alguna razón. 368 00:16:26,519 --> 00:16:29,821 [zak] pero dijiste, "uno es mitad humano y medio inhumano". 369 00:16:29,923 --> 00:16:31,956 -[maryann] mmm-hmm. -¿Qué significa eso? 370 00:16:32,025 --> 00:16:34,425 -Más como un espíritu maligno. -De acuerdo. 371 00:16:34,427 --> 00:16:38,730 -Eso se está cruzando y tratando de manipular. -Sí. Sí. 372 00:16:38,732 --> 00:16:41,399 -Y es una especie de venir a través de como humano, ¿sí? -Gran momento, sí. 373 00:16:44,637 --> 00:16:47,038 [zak] sigo escuchando un dormitorio." "ve al dormitorio". 374 00:16:47,107 --> 00:16:48,806 si, porque esta corriendo de mi parte. 375 00:16:50,443 --> 00:16:54,312 [zak] de repente, la energía en esta casa se ha intensificado 376 00:16:54,414 --> 00:16:59,117 como si algo estuviera intentando de romper y presentarse. 377 00:16:59,219 --> 00:17:02,453 Sigo una presencia fuerte moviéndose por los dormitorios. 378 00:17:04,424 --> 00:17:06,224 este es el pequeño sala de las niñas. 379 00:17:06,226 --> 00:17:08,226 Sólo quiero sellar su puerta. 380 00:17:10,630 --> 00:17:12,430 me sentí como Necesitaba hacer eso. 381 00:17:15,335 --> 00:17:16,934 [maryann] en el nombre de jesucristo, 382 00:17:17,003 --> 00:17:18,503 ¡Sal de esta casa ahora! 383 00:17:22,809 --> 00:17:24,208 Vaya Vaya 384 00:17:24,210 --> 00:17:26,077 -Aarón, ahí mismo. -[aarón] oh, sí. 385 00:17:26,079 --> 00:17:27,845 -La silla en la esquina. -[aarón] es... Está justo ahí. 386 00:17:27,947 --> 00:17:29,313 Sí, esa pequeña sección. 387 00:17:29,416 --> 00:17:30,948 -[jeff] vaya. Él está en el suelo. -[aarón] guau. 388 00:17:31,017 --> 00:17:32,216 -Bueno. Desaparecido. -[jeff] bien. 389 00:17:32,218 --> 00:17:33,918 Desaparecido. 390 00:17:33,920 --> 00:17:38,856 [zak] nuestra cámara xls documenta una entidad sin forma moviéndose al suelo. 391 00:17:38,958 --> 00:17:42,160 Una vez más, podemos dibujar una línea directa de esta evidencia 392 00:17:42,195 --> 00:17:44,228 al hallazgo de maryann... 393 00:17:44,230 --> 00:17:46,564 Y luego obtuve algo en este rincón aquí también. 394 00:17:46,599 --> 00:17:48,599 No tiene forma. 395 00:17:48,601 --> 00:17:51,202 [zak] ... Y luego otra vez a las observaciones de tara. 396 00:17:51,204 --> 00:17:53,237 [tara] Lo siento por todo mi cuerpo 397 00:17:53,306 --> 00:17:56,040 es así como vibración 398 00:17:56,109 --> 00:17:58,342 o como cuando alguien va para tocarte y tienen estática, 399 00:17:58,378 --> 00:18:00,344 y son solo... Simplemente se sientan allí. 400 00:18:00,346 --> 00:18:05,416 [zak] Cuáles son las probabilidades de tres individuos separados experimentando lo mismo 401 00:18:05,418 --> 00:18:08,052 una entidad sin forma en el piso. 402 00:18:08,855 --> 00:18:10,922 En una situación como esta, 403 00:18:10,924 --> 00:18:14,058 documentación de la prueba de lo paranormal es difícil. 404 00:18:14,094 --> 00:18:16,761 Pero esta evidencia es extremadamente convincente. 405 00:18:20,500 --> 00:18:24,001 [zak] bj, tara, antes de que comencemos nuestra investigación de encierro, 406 00:18:24,070 --> 00:18:28,973 sabes que es nuestro trabajo como investigadores para analizar todo. 407 00:18:29,042 --> 00:18:30,041 ¿De acuerdo? 408 00:18:30,110 --> 00:18:33,211 usted nos proporcionó con unos vídeos... 409 00:18:33,213 --> 00:18:34,712 -[tara] sí. -...De su sistema de seguridad. 410 00:18:34,747 --> 00:18:35,613 -¿Derecha? -Sí. 411 00:18:35,648 --> 00:18:37,315 [zak] desde tu casa sistema de seguridad. 412 00:18:37,317 --> 00:18:38,816 Entonces deja... Reproduzcamos este clip, 413 00:18:38,885 --> 00:18:40,952 porque lo que yo pensaba, esto fue realmente interesante. 414 00:18:41,020 --> 00:18:42,720 Esto está en tu dormitorio. 415 00:18:42,789 --> 00:18:45,723 Uh, tienes a Katie al pie de la cama. 416 00:18:45,825 --> 00:18:47,725 Tara, estás en el pie de la cama 417 00:18:47,794 --> 00:18:50,128 Y, bj, estás acostado en la cama. 418 00:18:50,230 --> 00:18:52,330 -Creo-- parece estás desmayado. - [se ríe] sí. 419 00:18:52,332 --> 00:18:55,333 Y ves algo muévete allí. 420 00:18:55,401 --> 00:18:57,502 Tu hija reacciona a esto. 421 00:19:01,241 --> 00:19:03,241 [Tara] ¿Qué fue eso? 422 00:19:03,309 --> 00:19:06,177 [zak] para mí, eso fue uno de los más convincentes piezas de metraje 423 00:19:06,179 --> 00:19:07,712 que ustedes proporcionaron. 424 00:19:07,780 --> 00:19:11,449 Oye. Usted nota la sombra negra que viene siguiéndolo ahí mismo? 425 00:19:11,518 --> 00:19:13,117 -[zak] sí, vi eso. -Ves eso? ves eso 426 00:19:13,186 --> 00:19:14,051 [zak] sí. 427 00:19:14,120 --> 00:19:19,323 Ves algo negro Muevete aquí. 428 00:19:21,528 --> 00:19:24,662 cuando vi por primera vez este metraje, me di cuenta de que 429 00:19:24,664 --> 00:19:28,032 y pensé que eso era relativamente inusual. 430 00:19:31,604 --> 00:19:35,173 Bueno. acabo de recibir noticias de tara que, um, 431 00:19:35,175 --> 00:19:38,709 ella tiene algunos otros videos en su teléfono, 432 00:19:38,778 --> 00:19:42,079 eh, eso son, eh, difícil de ver. 433 00:19:42,081 --> 00:19:44,815 y ella va a veamos estos 434 00:19:44,884 --> 00:19:47,618 porque es importante para nuestra investigación. 435 00:19:47,687 --> 00:19:51,956 Uh, bj, su marido, no ha visto estos clips, 436 00:19:52,025 --> 00:19:57,261 y esto es aparentemente cuando estaba siendo influenciado por una entidad o algo, 437 00:19:57,297 --> 00:19:58,429 o poseído. 438 00:19:58,431 --> 00:20:01,766 no podemos mostrar el video en cámara. 439 00:20:01,768 --> 00:20:05,203 vamos a volver en esta habitación trasera aquí y ver las imágenes. 440 00:20:05,205 --> 00:20:06,537 ¿Estás listo? 441 00:20:10,210 --> 00:20:15,880 aprecio, eh, tienes fe en nosotros para ver este video, 442 00:20:15,949 --> 00:20:18,182 porque es importante para nuestra investigación. 443 00:20:18,184 --> 00:20:20,551 Uh, y, y, bj, no has visto esto? 444 00:20:20,620 --> 00:20:22,053 -No. -[zak] está bien. 445 00:20:22,088 --> 00:20:23,254 entonces no lo se que esperar. 446 00:20:23,323 --> 00:20:25,756 bj no sabe que esperar. 447 00:20:25,758 --> 00:20:27,725 Entonces, este era él en la ducha. 448 00:20:27,794 --> 00:20:31,696 Um, él había estado como histérica por... 449 00:20:31,698 --> 00:20:32,797 Lo que parecieron horas, 450 00:20:32,799 --> 00:20:36,667 eh, porque algo estaba influyendo en su mente. 451 00:20:36,669 --> 00:20:37,802 ¿Quiero ver esto? 452 00:20:39,005 --> 00:20:40,071 Lo sabías-- ¿Te acuerdas de esto? 453 00:20:40,073 --> 00:20:41,172 -Sí. -De acuerdo. 454 00:20:41,174 --> 00:20:43,708 yo no... yo no se si quiero verlo. 455 00:20:43,776 --> 00:20:46,210 -Creo que es tipo de importante -Bien bien. 456 00:20:46,312 --> 00:20:47,411 [zak] ¿de acuerdo? 457 00:20:47,413 --> 00:20:50,414 Debido a la inquietante natur de este vídeo, 458 00:20:50,483 --> 00:20:54,151 tara ha solicitado no mostramos este metraje 459 00:20:54,153 --> 00:20:57,622 -[tara en video] no se que decirte. -[bj] Quiero decir, por qué, por qué, por qué 460 00:20:59,325 --> 00:21:00,958 no viste nada ir a través... 461 00:21:01,027 --> 00:21:03,327 esto no te esta pasando a ti así que no sabes esto. 462 00:21:03,329 --> 00:21:04,996 [bj sollozando] 463 00:21:10,970 --> 00:21:12,069 [bj llorando] ¿por qué? 464 00:21:13,706 --> 00:21:14,705 [tara] ¡no! 465 00:21:14,774 --> 00:21:17,541 [bj hiperventilando] 466 00:21:19,812 --> 00:21:21,545 -[zak] entonces, puedo decir estuviste en un montón de... - [bj exhala] eso fue difícil. 467 00:21:23,716 --> 00:21:27,118 ... Mucho emotivo angustia allí. 468 00:21:27,186 --> 00:21:28,586 ay, lo mas alguna vez he estado 469 00:21:30,189 --> 00:21:33,090 Quiero decir, mira, hay veces donde hemos sido superados por cosas, 470 00:21:33,092 --> 00:21:35,793 y hemos actuado exactamente de la misma manera. 471 00:21:37,030 --> 00:21:40,898 Entonces, para mí, mirándote de esa manera especial, 472 00:21:40,967 --> 00:21:42,400 parece que eres, como... 473 00:21:43,336 --> 00:21:45,202 estas poseído por algo 474 00:21:45,204 --> 00:21:47,104 Eso fue... Eso está muy cerca 475 00:21:47,206 --> 00:21:49,307 -a la derecha antes de correr esa noche. -Sí. 476 00:21:49,309 --> 00:21:51,442 -Podría haber sido el mismo día. -Creo que fue el mismo día. 477 00:21:51,511 --> 00:21:54,211 Se puso tan mal que yo, yo... 478 00:21:54,314 --> 00:21:57,815 Mi mente se deformó de maneras que no pensé era posible 479 00:22:00,219 --> 00:22:03,321 [zak] es... tiene que ser algo aquí. 480 00:22:03,389 --> 00:22:05,523 Hay diferentes métodos en nuestras investigaciones 481 00:22:05,625 --> 00:22:08,993 donde vamos a probar para documentar algo de hardcore evidencia de ello, 482 00:22:09,062 --> 00:22:10,695 y ojalá te de algunas respuestas después. 483 00:22:11,230 --> 00:22:12,430 -¿De acuerdo? -Sí. 484 00:22:17,203 --> 00:22:19,503 [zak] con la familia ahora se ha ido a su hotel, 485 00:22:19,605 --> 00:22:22,039 preparamos para nuestra investigación. 486 00:22:22,108 --> 00:22:25,676 Y como pizarra de audio nuestras cámaras en el centro neurálgico 487 00:22:25,678 --> 00:22:28,312 billy se da cuenta de algo mover inexplicablemente, 488 00:22:28,314 --> 00:22:29,980 y es capturado en cámara 489 00:22:30,983 --> 00:22:32,083 nervio de pizarra. 490 00:22:32,852 --> 00:22:34,118 [ruido] 491 00:22:34,187 --> 00:22:35,453 ¿Qué [bip] fue eso? 492 00:22:35,455 --> 00:22:37,421 -¿Qué fue eso? -[billy] que acaba de saltar fuera de allí 493 00:22:37,523 --> 00:22:38,322 [Aarón] ¿Qué fue eso? 494 00:22:38,324 --> 00:22:39,457 -¿Esa bolsa? -[billy] sí. 495 00:22:39,525 --> 00:22:40,825 Tengo una idea. Lo escuché, como, golpear algunos-- 496 00:22:40,860 --> 00:22:43,027 [billy] ¿lo escuchaste? fue como... Fue así. 497 00:22:43,096 --> 00:22:45,563 Escuché como el metal se fue, "ting", también. ¿Se enteró que? 498 00:22:45,631 --> 00:22:46,997 [billy] bueno, eso estaba sentado allí mismo. 499 00:22:47,033 --> 00:22:48,699 no se como que saltó de allí. 500 00:22:48,801 --> 00:22:51,102 -[zak] no podemos concluir que esto es paranormal... -Nervio pizarra. 501 00:22:51,170 --> 00:22:53,404 ... Pero no somos capaces para explicarlo tampoco. 502 00:22:54,774 --> 00:22:56,907 Entonces, tenemos a bj y tara. 503 00:22:56,976 --> 00:22:58,809 Ellos han abandonado. Han ido al hotel. 504 00:22:58,911 --> 00:23:00,811 hemos pasado muchos de sus videos. 505 00:23:00,880 --> 00:23:04,715 nos han mostrado algunos otros videos inquietantes de bj que no ha visto 506 00:23:04,784 --> 00:23:07,918 cuando fue consumido por algún tipo de energía oscura. 507 00:23:07,987 --> 00:23:12,823 Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora? es investigar los videos caseros 508 00:23:12,925 --> 00:23:16,193 quiero ver si hay algo se va a mover, 509 00:23:16,195 --> 00:23:18,796 cualquier actividad poltergeist en nuestras cámaras. 510 00:23:18,798 --> 00:23:20,998 -Eso es grande para mí. -Yo también. 511 00:23:21,033 --> 00:23:25,202 Hemos colocado un walkie-talkie en tres habitaciones diferentes por toda la casa, 512 00:23:25,304 --> 00:23:27,204 el dormitorio, la cocina, y el cuarto de juegos. 513 00:23:27,306 --> 00:23:29,707 Voy a hablar con los espíritus. a través de esto. 514 00:23:29,809 --> 00:23:32,410 Me has visto hacer esto muchas veces. en nuestros episodios de visitas a domicilio. 515 00:23:32,512 --> 00:23:34,879 me gusta hablar estas frecuencias 516 00:23:34,947 --> 00:23:37,982 porque yo creo que las entidades dentro de estas dimensiones 517 00:23:38,017 --> 00:23:40,818 puedo escucharlo mejor a través de El espectro electromagnético. 518 00:23:40,920 --> 00:23:43,320 Entonces, voy a intentar para enojarlos un poco 519 00:23:43,322 --> 00:23:45,890 y ver si pueden moverse estos pedazos de papel, 520 00:23:45,925 --> 00:23:48,726 cualquier tipo de poltergeist actividad para iniciar esto. 521 00:23:48,828 --> 00:23:52,530 Mientras hago eso, Billy, Quiero que te dirijas adentro por tí mismo 522 00:23:52,532 --> 00:23:53,964 con el disco paranormal. 523 00:23:54,000 --> 00:23:56,667 Pregunta las preguntas que estoy preguntando 524 00:23:56,669 --> 00:23:59,770 -A ver si obtienes respuestas a través del disco. -Está bien, lo tienes. 525 00:23:59,772 --> 00:24:00,671 -¿Estás listo? -[billy] sí. 526 00:24:00,673 --> 00:24:01,672 Muy bien, vamos. 527 00:24:28,401 --> 00:24:31,001 Billy, dame un pulgar hacia arriba cuando estés listo. 528 00:24:39,946 --> 00:24:43,013 Estamos aquí para decirte nunca van a volver. 529 00:24:43,716 --> 00:24:44,715 se han ido 530 00:24:56,028 --> 00:24:58,629 ¿No te gustó? ¿Provocación religiosa? 531 00:25:06,072 --> 00:25:06,937 [hablando sobre disco paranormal] 532 00:25:07,006 --> 00:25:08,105 guau. 533 00:25:08,174 --> 00:25:09,473 -Zak. -¿Qué? 534 00:25:09,475 --> 00:25:10,608 Escucha esto. 535 00:25:10,676 --> 00:25:13,511 Escribí la palabra jesucristo como tu lo dijiste, 536 00:25:13,579 --> 00:25:15,112 y dice, "obtener". 537 00:25:16,015 --> 00:25:17,481 recibe a jesucristo. 538 00:25:18,618 --> 00:25:20,084 [zak por los altavoces] 539 00:25:28,594 --> 00:25:29,593 [hablando sobre disco paranormal] 540 00:25:30,096 --> 00:25:30,961 "revelar." 541 00:25:31,030 --> 00:25:32,429 ¿Dice "revelar"? 542 00:25:32,498 --> 00:25:34,098 sí. Yo dije, "¿Qué puedes mover?" 543 00:25:34,100 --> 00:25:35,132 y dice, "revelar". 544 00:25:35,167 --> 00:25:36,200 ¡Revelar!" 545 00:25:36,235 --> 00:25:37,601 [zak por los altavoces] 546 00:25:46,379 --> 00:25:47,811 - [hablando sobre disco paranormal] - [billy] "viviendo". 547 00:25:47,880 --> 00:25:49,046 eso significa ¿la sala de estar? 548 00:25:49,081 --> 00:25:50,414 [Billy] tal vez. 549 00:25:50,516 --> 00:25:52,016 Está bien, si estás en la sala de estar, 550 00:25:52,084 --> 00:25:55,419 entonces mueve algo fuera de esa mesa allí. 551 00:25:55,488 --> 00:26:00,724 Nos dijeron tara y bj que invitaron a algunas personas sobre quien abrió un portal 552 00:26:00,760 --> 00:26:03,127 en la sala de estar a través de diversos rituales. 553 00:26:03,195 --> 00:26:04,228 Esto es convincente. 554 00:26:07,700 --> 00:26:08,999 - [billy] guau. -[zak] mover algo 555 00:26:11,604 --> 00:26:12,870 [billy] espera un segundo. 556 00:26:15,575 --> 00:26:16,941 Yo solo... 557 00:26:17,810 --> 00:26:20,878 ¿Había alguien más hablando? mientras hablabas justo ahora, zak? 558 00:26:20,947 --> 00:26:22,079 Negativo. 559 00:26:24,684 --> 00:26:27,818 hay alguien hablando en la cocina aquí mismo. 560 00:26:27,920 --> 00:26:28,919 [zak] vamos. 561 00:26:28,955 --> 00:26:30,521 Coge tu cámara. 562 00:26:30,590 --> 00:26:31,922 - [billy] tíos... -[zak por los altavoces] espera, billy. 563 00:26:31,991 --> 00:26:33,824 ...Hace mucho frió de repente. 564 00:26:36,128 --> 00:26:37,528 Alguien entre aquí ahora mismo. 565 00:26:37,630 --> 00:26:40,230 Oh Dios mío. Hace mucho [bip] frío. 566 00:26:40,333 --> 00:26:41,699 Justo aquí, zak. 567 00:26:41,801 --> 00:26:43,167 Está justo en frente de mí. 568 00:26:43,169 --> 00:26:46,103 Había literalmente alguien hablando en la cocina ahora mismo. 569 00:26:46,172 --> 00:26:47,605 ¿Puedes sentir este aire frío? ¿Justo en frente de mí? 570 00:26:49,175 --> 00:26:51,075 -[zak] sí. -Estoy como temblando es muy frio. 571 00:26:52,378 --> 00:26:53,811 Santo... Llega justo aquí. 572 00:26:54,614 --> 00:26:55,713 ¿Estoy... estoy tropezando? 573 00:26:55,781 --> 00:26:58,115 -[zak] no. -Amigo, hace mucho frío, zak. 574 00:26:58,217 --> 00:26:59,283 [zak] santo [bip]! 575 00:26:59,318 --> 00:27:01,986 Es como si se me hubiera ocurrido, y escuché hablar, 576 00:27:02,054 --> 00:27:04,188 pero sobre mi hombro de la [bip] cocina. 577 00:27:04,190 --> 00:27:05,422 No estoy, no bromeando hombre. 578 00:27:06,092 --> 00:27:07,591 [zak] está bien, ese soy yo. 579 00:27:07,593 --> 00:27:10,628 activado por movimiento sensor de luz que ves saliendo aquí 580 00:27:10,663 --> 00:27:13,631 fue porque moví mi mano directamente sobre ella. 581 00:27:13,733 --> 00:27:15,399 Esto no es nada paranormal. 582 00:27:16,569 --> 00:27:17,935 Qué escuchaste ¿en la cocina? 583 00:27:18,004 --> 00:27:19,269 [billy] es... Está bien. Quédate aquí. 584 00:27:19,271 --> 00:27:21,171 Esto es lo que sonaba como, ¿de acuerdo? 585 00:27:24,210 --> 00:27:26,610 [murmullos en voz baja] 586 00:27:26,712 --> 00:27:27,611 tan fuerte 587 00:27:27,713 --> 00:27:28,779 -[zak] ¿En serio? -Sí. 588 00:27:28,781 --> 00:27:30,714 Y pensé que era viniendo por el walkie, 589 00:27:30,783 --> 00:27:32,516 -pero tu... solo fue... -No, no había nadie. 590 00:27:32,618 --> 00:27:33,717 Estamos escuchando aquí. 591 00:27:33,819 --> 00:27:35,319 Simplemente abramos esta puerta. 592 00:27:35,388 --> 00:27:37,054 -Sí, tienes que comprobarlo. -[zak] asegúrate no hay nadie aquí. 593 00:27:39,792 --> 00:27:41,825 -Esta puerta de aquí está sellado. -[billy] sí. 594 00:27:41,894 --> 00:27:44,228 -[zak] ves eso? -Sí, hay nadie aquí. 595 00:27:44,296 --> 00:27:47,631 [zak] mientras volvemos adentro, aaron experimenta vértigo. 596 00:27:47,700 --> 00:27:50,100 Oh, me acabo de marear. [emitir pitidos] 597 00:27:50,202 --> 00:27:50,968 eso fue raro. 598 00:27:51,637 --> 00:27:53,671 [zak] espera. Esperar. 599 00:27:53,673 --> 00:27:55,172 -¿Estás bien? -Sí, eso fue raro. 600 00:27:55,174 --> 00:27:57,207 Yo, como, totalmente, como vértigo mareado. 601 00:27:57,309 --> 00:27:59,276 -Estaba bien cuando Volví a entrar aquí. -[zak] está bien. 602 00:27:59,779 --> 00:28:01,478 Aarón... 603 00:28:01,480 --> 00:28:05,482 es en este preciso momento que coincidentemente capturamos la única anomalía 604 00:28:05,484 --> 00:28:06,950 de toda la noche, 605 00:28:07,019 --> 00:28:08,919 disparando desde la espalda de aaron 606 00:28:08,988 --> 00:28:10,888 esto es muy interesante. 607 00:28:14,326 --> 00:28:15,125 [zak] espera. 608 00:28:15,194 --> 00:28:16,427 Todos retrocedan. 609 00:28:16,495 --> 00:28:17,895 Billy, retrocede contra aquí. 610 00:28:17,963 --> 00:28:20,030 -Retroceder contra la pared, aarón. -[aarón] está bien. 611 00:28:20,066 --> 00:28:21,432 [zak] todo el mundo tierra usted mismo. 612 00:28:21,500 --> 00:28:23,801 -Pon tu mano en una pared. -[billy] mmm-hmm. 613 00:28:23,903 --> 00:28:29,073 Quiere ser parte de la tela de este estructura de materiales, 614 00:28:29,075 --> 00:28:34,011 que si hay una entidad que está atado a esta estructura 615 00:28:34,080 --> 00:28:36,113 y es territorial, 616 00:28:36,182 --> 00:28:38,816 ¿Billy acaba de escucharte hablar? 617 00:28:45,958 --> 00:28:47,891 [billy] oh, tengo escalofríos gran momento, amigo. 618 00:28:47,960 --> 00:28:49,526 esta todo en la parte de atras de mi cuello ahora mismo. 619 00:28:49,628 --> 00:28:51,195 no me senti cualquier cosa anterior. 620 00:28:51,197 --> 00:28:53,964 Y es... es como cuando dijiste, "Estoy aquí solo" 621 00:28:53,999 --> 00:28:55,399 ahí fue cuando empecé sintiendo el frio, 622 00:28:55,501 --> 00:28:56,700 fue entonces cuando escuché las voces. 623 00:29:02,041 --> 00:29:03,474 ¿Por qué estaba parpadeando? ¿como eso? 624 00:29:03,476 --> 00:29:05,476 [aaron] el walkie-talkie acababa de salir. 625 00:29:05,478 --> 00:29:06,810 Vi la luz encenderse. 626 00:29:06,912 --> 00:29:08,812 -[zak] No dije nada. -[billy] Lo sé. 627 00:29:09,949 --> 00:29:12,983 [zak] hemos configurado algunos dispositivos sobre la mesa 628 00:29:13,052 --> 00:29:15,953 donde algún tipo de ceremonia se llevó a cabo, 629 00:29:16,021 --> 00:29:19,223 o lo que nos dijeron era algún tipo de, eh, apertura de la puerta. 630 00:29:19,325 --> 00:29:22,092 voy a poner esta grabadora en el centro aquí. 631 00:29:22,094 --> 00:29:24,061 esta rodando 632 00:29:24,130 --> 00:29:27,331 Cualquier portal se abrió aquí por los vivos 633 00:29:27,366 --> 00:29:31,668 involucrando a bj y tara en esta misma mesa... 634 00:29:32,972 --> 00:29:36,607 Nos gustaría esa puerta de enlace para estar activo ahora mismo. 635 00:29:36,675 --> 00:29:39,309 te queremos para abrir la puerta. 636 00:29:39,411 --> 00:29:43,514 te queremos pasar y entrar en la casa 637 00:29:43,616 --> 00:29:45,282 de esta mesa. 638 00:29:48,821 --> 00:29:52,122 -Si entras aquí, te veremos. - [el dispositivo emite un pitido] 639 00:29:52,925 --> 00:29:54,324 [el dispositivo emite un pitido] 640 00:29:54,393 --> 00:29:56,794 entrar por el techo, 641 00:29:56,796 --> 00:29:59,830 y te detectaremos aquí térmicamente. 642 00:29:59,899 --> 00:30:03,600 te detectaremos aquí electromagnéticamente. 643 00:30:03,702 --> 00:30:05,803 [aaron] si estás aquí, esto debería ser muy fácil para ti. 644 00:30:05,871 --> 00:30:09,173 Tienes energía nueva y fresca. en esta casa. 645 00:30:09,175 --> 00:30:11,208 esto debería ser algo te alimentas, ¿verdad? 646 00:30:12,978 --> 00:30:15,212 Amigo, me estoy enfriando como si fueras solo hablando sobre. 647 00:30:15,314 --> 00:30:17,414 -[billy] ¡sí! -[aaron] santo [bip] . 648 00:30:17,516 --> 00:30:18,415 [porra] [pitido] el aire acondicionado. 649 00:30:18,484 --> 00:30:19,917 -Está... -Ese no es el aire acondicionado, amigo. 650 00:30:19,985 --> 00:30:22,486 No. Es como en tu piel. 651 00:30:22,488 --> 00:30:25,289 -Como, penetrante. -Como, oh, Dios mío, hace tanto frío entre nosotros. 652 00:30:25,291 --> 00:30:26,790 -[billy] sí. es penetrante -¿Sentirlo? 653 00:30:26,792 --> 00:30:28,725 [billy] sí. eso es lo que Estoy hablando de. 654 00:30:28,794 --> 00:30:29,893 [aaron] eso fue raro, amigo. 655 00:30:29,962 --> 00:30:31,128 [Billy] sí. No es el aire, hombre. 656 00:30:31,163 --> 00:30:32,196 [aarón] guau. ¡Guau! 657 00:30:32,198 --> 00:30:34,164 se está disparando como un [pitido], amigo. 658 00:30:34,166 --> 00:30:37,201 -[zak] ¿Hablas en serio? -Hablo en serio, cuando hablábamos de eso. 659 00:30:37,269 --> 00:30:39,403 solo estaba disparando ¡como loco! 660 00:30:39,505 --> 00:30:40,404 [zak] acabas de pasar Observar-- 661 00:30:40,472 --> 00:30:41,505 acabo de mirar y fue-- 662 00:30:41,540 --> 00:30:42,906 [billy] porque está en la oscuridad y no podemos ver 663 00:30:42,908 --> 00:30:45,108 -porque estamos en oscuridad total. -Esto es lo que estamos viendo. 664 00:30:45,177 --> 00:30:47,211 -[zak] ¿Fue realmente, aaron? -Lo juro por Dios, amigo. 665 00:30:47,313 --> 00:30:51,215 [zak] quiero a todos prestar mucha atención a lo que acaba de ocurrir. 666 00:30:51,317 --> 00:30:56,086 como ambos billy y ahora aaron siente esto aire cargado de energía fría, 667 00:30:56,088 --> 00:30:59,423 el medidor trifield, que yo un instrumento científico, 668 00:30:59,458 --> 00:31:01,725 comienza a aumentar inexplicablemente 669 00:31:01,794 --> 00:31:06,129 y este es el unico tiempo que hace esto durante toda la noche. 670 00:31:06,232 --> 00:31:09,166 Creemos que hay un porta en este salón. 671 00:31:11,904 --> 00:31:14,805 [zak] ahora entro el dormitorio principal y empezar a usar el polterpo 672 00:31:14,807 --> 00:31:16,306 [Crujido de polterpod] 673 00:31:16,408 --> 00:31:17,574 ¿Hay alguien aquí? 674 00:31:17,576 --> 00:31:19,576 [Polterpod continúa chicharrón] 675 00:31:22,014 --> 00:31:22,779 [hombre en polterpod] sí. 676 00:31:23,382 --> 00:31:24,181 [zak] ¿sí? 677 00:31:24,183 --> 00:31:25,716 -Hola, chicos. -Sí. 678 00:31:25,784 --> 00:31:29,019 [zak] acabo de recibir una respuesta inteligente aquí. 679 00:31:29,088 --> 00:31:30,821 No hay nada pasando por esto, 680 00:31:30,923 --> 00:31:32,823 y acabo de escuchar un chico dice, "sí". 681 00:31:32,892 --> 00:31:34,825 -[hombre en polterpod] sí. -[billy] "sí". él dijo, "¡si de nuevo! 682 00:31:34,894 --> 00:31:35,826 -Dos veces. - [billy] él solo lo dijo de nuevo. 683 00:31:35,895 --> 00:31:37,895 -[aarón] "sí". - [billy] dice, "sí". 684 00:31:37,963 --> 00:31:38,996 [zak] ¿te gustamos aquí? 685 00:31:39,031 --> 00:31:40,831 ¿Quieres decirnos algo? 686 00:31:40,900 --> 00:31:41,932 [hombre en polterpod] montar. 687 00:31:42,001 --> 00:31:43,100 -[aarón] ¿qué? -"montar." 688 00:31:43,168 --> 00:31:44,401 -"montar"? -[zak] "montar". 689 00:31:47,606 --> 00:31:48,605 cuál es tu nombre? 690 00:31:49,808 --> 00:31:50,908 [hombre en polterpod] andy 691 00:31:50,976 --> 00:31:52,209 -"Andy". -"Andy". 692 00:31:52,278 --> 00:31:53,510 -eso fue lo que oí. -Eso fue lo que oí. 693 00:31:53,579 --> 00:31:54,511 "Andy". 694 00:31:54,580 --> 00:31:56,313 [zak] estás enterrado en el suelo aquí? 695 00:31:57,583 --> 00:31:58,815 ¿Alguien te mató? 696 00:31:58,918 --> 00:31:59,716 ¿Quién te mató? 697 00:31:59,752 --> 00:32:00,884 -Oh, buena elección. -[billy] sí. 698 00:32:00,953 --> 00:32:02,886 [zak] fue alguien asesinado ¿en esta casa? 699 00:32:02,955 --> 00:32:04,621 [Crujido de polterpod] 700 00:32:06,959 --> 00:32:08,091 [hombre en polterpod] no sé 701 00:32:08,093 --> 00:32:09,426 [zak] ¿qué? 702 00:32:09,495 --> 00:32:11,328 Esto es absolutamente convincente. 703 00:32:11,363 --> 00:32:15,232 una voz responde inteligentemente con "no sé". 704 00:32:15,301 --> 00:32:16,500 -Oh, buena elección. -[billy] sí. 705 00:32:16,602 --> 00:32:18,302 [zak] fue alguien asesinado ¿en esta casa? 706 00:32:18,404 --> 00:32:20,203 [Crujido de polterpod] 707 00:32:22,708 --> 00:32:23,573 [hombre en polterpod] 708 00:32:26,045 --> 00:32:26,977 [zak] ¿qué? 709 00:32:27,680 --> 00:32:30,113 ¿Alguien está en peligro? 710 00:32:30,215 --> 00:32:32,950 quien hace la oscuridad entidad posee? 711 00:32:33,018 --> 00:32:34,618 [Crujido de polterpod] 712 00:32:36,188 --> 00:32:37,587 [hombre en polterpod] monjes. Jesús. 713 00:32:38,958 --> 00:32:41,625 quien hace la oscuridad entidad posee? 714 00:32:41,694 --> 00:32:43,493 [Crujido de polterpod] 715 00:32:44,897 --> 00:32:46,797 [hombre en polterpod] 716 00:32:50,502 --> 00:32:51,568 [zak] no sabes nada. 717 00:32:53,305 --> 00:32:54,571 [hombre en polterpod] Estás mintiendo. 718 00:32:54,573 --> 00:32:56,173 -[aaron] "estás mintiendo". -[zak] No estoy mintiendo. 719 00:32:56,175 --> 00:32:57,808 Estás mintiendo. 720 00:32:57,910 --> 00:33:01,311 La misma voz viene a través y me dice que miento. 721 00:33:02,414 --> 00:33:03,313 No sabes nada. 722 00:33:03,415 --> 00:33:04,681 [Crujido de polterpod] 723 00:33:05,284 --> 00:33:06,350 [hombre en polterpod] 724 00:33:08,420 --> 00:33:09,987 -[aaron] "estás mintiendo". -[zak] No estoy mintiendo. 725 00:33:10,055 --> 00:33:10,988 Estás mintiendo. 726 00:33:12,124 --> 00:33:13,290 ¿Después de quién estás? 727 00:33:14,827 --> 00:33:16,126 [hombre en polterpod] estás despierto 728 00:33:16,195 --> 00:33:17,627 "estás despierto." eso fue lo que oí. 729 00:33:17,730 --> 00:33:18,595 [zak] "estás despierto"? 730 00:33:18,597 --> 00:33:20,230 Esto se está poniendo muy profundo 731 00:33:20,299 --> 00:33:22,699 me estoy comunicando con el mismo espíritu 732 00:33:22,768 --> 00:33:25,769 -quien ahora parece ser haciéndome una amenaza directa -[hombre en polterpod] 733 00:33:25,771 --> 00:33:28,472 Qué esta pasando ahora mismo es muy escalofriante. 734 00:33:30,209 --> 00:33:31,174 ¿Después de quién estás? 735 00:33:33,045 --> 00:33:33,977 [hombre en polterpod] 736 00:33:36,382 --> 00:33:37,114 "estás despierto." 737 00:33:38,050 --> 00:33:38,982 [zak] ¿eso es una amenaza? 738 00:33:39,818 --> 00:33:40,817 ¿Qué me vas a hacer? 739 00:33:43,222 --> 00:33:44,588 Lo sabías el nombre de la niña... 740 00:33:45,724 --> 00:33:46,623 Que vive aqui? 741 00:33:47,326 --> 00:33:48,225 no lo sabes 742 00:33:50,295 --> 00:33:51,194 [hombre en polterpod] dulce. 743 00:33:51,196 --> 00:33:52,195 [Billy] ¿Qué? 744 00:33:52,197 --> 00:33:54,464 [zak] está bien. Esto es muy espeluznante. 745 00:33:54,466 --> 00:33:58,802 esta misma voz ahora parece llamar la niña, "dulce". 746 00:33:58,871 --> 00:34:00,937 [zak] ¿sabes? el nombre de la niña? 747 00:34:01,006 --> 00:34:01,938 no lo sabes 748 00:34:03,942 --> 00:34:04,808 [hombre en polterpod] 749 00:34:06,712 --> 00:34:08,412 [Billy] ¿Qué? 750 00:34:08,480 --> 00:34:09,713 -[hombre en polterpod] adiós -[aarón] "adiós". 751 00:34:09,815 --> 00:34:12,682 -Es el mismo chico. -Es el mismo chico una y otra vez. 752 00:34:12,684 --> 00:34:14,317 [zak] simplemente guau. 753 00:34:14,386 --> 00:34:16,186 Por primera vez, 754 00:34:16,188 --> 00:34:20,390 hemos tenido una extensión sesión de comunicación con la misma voz. 755 00:34:20,392 --> 00:34:23,326 -[hombre en polterpod] -y en lugar de solo desapareciendo como de costumbre, 756 00:34:23,429 --> 00:34:27,531 el espíritu literalmente termina nuestra sesión diciendo, "adiós." 757 00:34:28,200 --> 00:34:30,600 [hombre en polterpod] 758 00:34:30,702 --> 00:34:31,968 -[aarón] "adiós". -[zak] es el mismo tipo. 759 00:34:32,037 --> 00:34:33,770 es el mismo tipo una y otra vez. 760 00:34:36,208 --> 00:34:38,008 [zak] después de que termine esta sesión 761 00:34:38,077 --> 00:34:39,409 No me siento bien en absoluto. 762 00:34:41,613 --> 00:34:44,614 No tengo [bip] energía en absoluto. 763 00:34:44,683 --> 00:34:48,819 Me gusta, pasé de 100% de batería drenado a cero. 764 00:34:48,887 --> 00:34:50,954 Bueno, estaba hablando cada cinco segundos. 765 00:34:50,989 --> 00:34:52,722 Era la voz del mismo tipo. 766 00:34:52,791 --> 00:34:54,524 -[aaron] ¿cómo es...? Oye, ¿puedo decir algo? -[zak] sí. 767 00:34:54,593 --> 00:34:58,295 Utiliza energía para hablar. a través del dispositivo de quien lo sostiene. 768 00:34:58,297 --> 00:34:59,362 -Entonces sí... -[billy] sí, exactamente. 769 00:34:59,364 --> 00:35:01,898 estaba hablando tanto contigo, zak. Es una locura. 770 00:35:03,035 --> 00:35:06,269 muy escéptico de cualquier ubicación primero. 771 00:35:06,271 --> 00:35:08,371 Tenemos que ser de esa manera. 772 00:35:08,373 --> 00:35:12,909 pero diré que estas personas parece muy genuino 773 00:35:12,978 --> 00:35:16,046 en los detalles de cada uno evento por el que pasaron. 774 00:35:16,081 --> 00:35:17,914 Sus emociones son reales. 775 00:35:17,983 --> 00:35:21,785 estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo para documentar fem inexplicables. 776 00:35:22,521 --> 00:35:23,820 Eso es muy importante. 777 00:35:23,856 --> 00:35:26,323 Esta voz que era viniendo a través del polterpod 778 00:35:26,425 --> 00:35:28,325 es la voz que escuché en la cocina. 779 00:35:28,393 --> 00:35:29,626 -Era la voz de un hombre. -[aarón] de verdad? 780 00:35:29,695 --> 00:35:30,627 -Si sí. -[zak] ¿Hablas en serio? 781 00:35:30,696 --> 00:35:33,296 Sí. es una voz profunda hablando bajo 782 00:35:33,298 --> 00:35:34,731 [zak] ahora trato de levantarme 783 00:35:34,766 --> 00:35:36,566 pero en mi camino a la sala de estar, 784 00:35:36,568 --> 00:35:38,802 tengo que físicamente acostarte de nuevo. 785 00:35:38,904 --> 00:35:41,605 Y mientras lo hago, Quiero estar solo. 786 00:35:42,708 --> 00:35:44,107 ¿Quieres estar solo aquí? 787 00:35:45,210 --> 00:35:46,810 -Ustedes entren en esa habitación. -[Billy] está bien. 788 00:35:47,713 --> 00:35:49,179 [zak] después de que los chicos se van, 789 00:35:49,181 --> 00:35:51,114 me dirijo a el dormitorio de la hija. 790 00:35:58,390 --> 00:36:01,057 Puedo ser muy paciente. si eres real, 791 00:36:02,327 --> 00:36:03,827 si existes, 792 00:36:03,929 --> 00:36:06,096 muéstranos tu poder. 793 00:36:12,037 --> 00:36:13,570 Viniste en este dormitorio? 794 00:36:14,773 --> 00:36:17,040 hay algo aqui que quiere hablar conmigo? 795 00:36:19,945 --> 00:36:21,578 porque no tengo miedo de ti en absoluto. 796 00:36:23,115 --> 00:36:26,216 Mientras reviso la grabadora, No capturo voces. 797 00:36:26,318 --> 00:36:28,485 Así que hago mi camino al dormitorio principal. 798 00:36:32,791 --> 00:36:34,591 simplemente no me siento nada en absoluto. 799 00:36:38,030 --> 00:36:39,963 [zak] mientras me alejo, poco se 800 00:36:39,998 --> 00:36:42,866 que en este punto, como no siento nada, 801 00:36:42,935 --> 00:36:45,602 billy ahora está siendo atacado por algo 802 00:36:45,704 --> 00:36:50,807 Y cuando entra de nuevo en el interior realiza un barrido xls de toda la casa. 803 00:36:50,909 --> 00:36:53,577 Y cuando él y Aarón entran el dormitorio principal, 804 00:36:53,579 --> 00:36:55,478 el sensor de movimiento se apaga, 805 00:36:55,480 --> 00:37:00,550 y solo se apagara si hay movimiento directamente encima del sensor. 806 00:37:00,552 --> 00:37:03,053 -[aaron] algo, billy? -Mmm-mmm. Nada. 807 00:37:07,326 --> 00:37:09,326 [aaron] sabes lo que-- guau Vaya 808 00:37:09,428 --> 00:37:10,427 [billy] ¿por qué estallaría eso? 809 00:37:10,495 --> 00:37:11,828 [aaron] ¿por qué sería eso vete, tío? 810 00:37:11,897 --> 00:37:14,631 [billy] no hay razón por ese sensor en la cama para irse. 811 00:37:14,700 --> 00:37:16,466 -Tienes que ser directamente sobre ella. -[aarón] sí. 812 00:37:19,471 --> 00:37:21,104 -[billy] creo que-- -Ahí va de nuevo! 813 00:37:21,173 --> 00:37:22,973 [aaron] lo está haciendo otra vez, zak. 814 00:37:24,042 --> 00:37:25,508 Mirar. Aarón, acércate y muévete 815 00:37:25,577 --> 00:37:28,678 [aaron] mira, como, esto... No está sucediendo. Puedo llegar hasta el final. 816 00:37:28,680 --> 00:37:30,080 -[billy] no, no afectarlo. -[zak] oh, sí. 817 00:37:30,082 --> 00:37:31,014 [aarón] eso es lo que Estoy diciendo. 818 00:37:31,083 --> 00:37:32,749 -[zak] guau. -No le afecta. 819 00:37:32,784 --> 00:37:35,518 [zak] bueno, esta es la habitación donde estábamos teniendo una conversación con ese tipo. 820 00:37:35,621 --> 00:37:38,521 [billy] exactamente. Ese sensor de movimiento tiene un cono 821 00:37:38,590 --> 00:37:41,124 eso esta enfocado sólo directamente encima de él. 822 00:37:41,193 --> 00:37:43,026 Esa es la única manera puedes hacer que suene 823 00:37:43,095 --> 00:37:44,394 es si caminaras justo a la altura 824 00:37:44,396 --> 00:37:46,796 y agitaste tu mano justo sobre la parte superior de la misma. 825 00:37:46,798 --> 00:37:48,865 [zak] eso es muy raro porque estos sensores 826 00:37:48,934 --> 00:37:50,600 fueron construidos por nuestro ingeniero eléctrico. 827 00:37:50,669 --> 00:37:53,470 -Mira, ¿ves? ¿Qué tan cerca estoy de esto? -[billy] sí. 828 00:37:53,472 --> 00:37:54,971 [zak] apunte la cámara hacia él. 829 00:37:55,040 --> 00:37:56,306 Apunta la otra cámara hacia él. 830 00:37:56,375 --> 00:37:57,507 Acércate a él. 831 00:37:57,576 --> 00:38:00,510 Está usando una cámara xls apuntándolo directamente. 832 00:38:00,579 --> 00:38:02,946 -[billy] sí. -[zak] nada en la cámara ha desencadenado eso. 833 00:38:03,015 --> 00:38:07,117 voy a configurar esto justo al lado con la batería llena. 834 00:38:07,185 --> 00:38:09,119 -voy a dar la vuelta esta cámara encendida. -[clics de la cámara] 835 00:38:09,187 --> 00:38:10,120 [aarón] nada. 836 00:38:10,122 --> 00:38:11,588 -[billy] nada. -[zak] ¿viste eso? 837 00:38:11,590 --> 00:38:13,590 Incluso puedes moverlo. 838 00:38:13,592 --> 00:38:14,924 ¿Ves esto? 839 00:38:14,960 --> 00:38:18,061 Usted tiene que ir directamente sobre la parte superior. 840 00:38:18,130 --> 00:38:22,032 Como puedes ver, no hay absolutamente nada que puede activar esta luz 841 00:38:22,067 --> 00:38:24,601 a menos que muevas tu mano directamente sobre ella. 842 00:38:24,703 --> 00:38:26,403 Justo sobre el tubo. 843 00:38:26,505 --> 00:38:29,005 Como todos estamos tratando de debutar la luz de movimiento, 844 00:38:29,074 --> 00:38:31,207 Billy no se da cuenta de eso, durante este momento, 845 00:38:31,310 --> 00:38:36,413 él mapea en una pequeña figura en el xls justo entre yo y la cama. 846 00:38:36,481 --> 00:38:39,316 ¿Es este el espíritu que encendió la luz de movimiento 847 00:38:44,289 --> 00:38:47,057 entonces, vamos a terminar nuestra investigacion aqui 848 00:38:47,059 --> 00:38:49,125 en la residencia aquí en henderson, nevada. 849 00:38:49,227 --> 00:38:50,593 pasando por algunos de nuestra evidencia, 850 00:38:50,595 --> 00:38:52,929 hicimos varias sesiones evp 851 00:38:52,998 --> 00:38:55,131 y no capturamos un solo ev. 852 00:38:55,200 --> 00:38:58,768 hice un barrido de fotos de espectro completo, 853 00:38:58,770 --> 00:39:02,472 y no lo hicimos capturar una sola foto en espectro completo. 854 00:39:02,474 --> 00:39:04,774 Jay, cuando estabas mirando todas las cámaras, 855 00:39:04,776 --> 00:39:07,377 ¿alguna vez atrapamos alguna actividad de poltergeist? 856 00:39:07,379 --> 00:39:09,079 No vi nada que se moviera en absoluto. 857 00:39:09,114 --> 00:39:12,882 [zak] conseguimos algún tipo de actividad inusual con algunos de nuestros rem pods, 858 00:39:12,951 --> 00:39:15,051 algunos de nuestros luces activadas por movimiento. 859 00:39:15,120 --> 00:39:16,119 ¡Ahí va de nuevo! 860 00:39:16,154 --> 00:39:19,956 ¿Es eso concluyente? como un fantasma está causando eso? 861 00:39:20,025 --> 00:39:21,291 No podemos probar eso. 862 00:39:21,293 --> 00:39:23,393 ¿Fue anormal? Sí. 863 00:39:23,395 --> 00:39:25,695 La única cosa eso fue realmente sorprendente 864 00:39:25,697 --> 00:39:29,032 es billy oyó algunas voces en la cocina. 865 00:39:29,067 --> 00:39:30,166 -Vaya. -[zak por los altavoces] mover algo 866 00:39:30,168 --> 00:39:31,601 Tratamos de desacreditarlo. 867 00:39:31,703 --> 00:39:34,104 Abrimos la puerta. Es muy tarde en la noche. 868 00:39:34,206 --> 00:39:37,107 No hay nadie en el patio lateral. Hay una puerta cerrándola. 869 00:39:37,175 --> 00:39:39,876 Además de eso, Creo que nuestro más evidencia impresionante 870 00:39:39,945 --> 00:39:41,344 que nos llevamos de aqui 871 00:39:41,346 --> 00:39:46,616 fue muy largo, sesión extendida utilizando uno de nuestros dispositivos TIC, 872 00:39:46,718 --> 00:39:47,817 dispositivos de comunicación... 873 00:39:47,853 --> 00:39:49,519 [hombre en polterpod] 874 00:39:49,521 --> 00:39:53,490 [zak] ...Donde parece como si estuviéramos hablando a una voz masculina, 875 00:39:53,492 --> 00:39:55,125 un espíritu masculino... 876 00:39:55,193 --> 00:39:56,126 [hombre en polterpod] 877 00:39:56,128 --> 00:39:58,828 ...Por mucho tiempo período de tiempo. 878 00:39:58,930 --> 00:40:03,700 Esta voz masculina estaba respondiendo. varias preguntas que preguntamos. 879 00:40:03,802 --> 00:40:05,735 -¿Después de quién estás? -[hombre en polterpod] 880 00:40:05,804 --> 00:40:09,672 y para mí, eso fue, eh... Fue bastante convincente. 881 00:40:09,674 --> 00:40:12,108 -Lo sabías el nombre de la niña? -[hombre en polterpod] 882 00:40:12,177 --> 00:40:13,877 pero quien era ese 883 00:40:13,945 --> 00:40:15,678 ¿Quién es ese espíritu? 884 00:40:16,314 --> 00:40:17,313 [hombre en polterpod] 885 00:40:17,349 --> 00:40:18,214 -[aarón] "adiós". -[zak] es el mismo tipo. 886 00:40:18,316 --> 00:40:20,617 es el mismo tipo una y otra vez. 887 00:40:20,685 --> 00:40:22,685 [zak] como concluimos nuestra investigación, 888 00:40:22,687 --> 00:40:25,755 hacemos una limpieza extensa de toda la casa. 889 00:40:25,757 --> 00:40:28,758 Pero poco después de que nos vayamos La locación, 890 00:40:28,760 --> 00:40:31,628 billy empieza a tener experiencias inexplicables, 891 00:40:31,696 --> 00:40:35,465 llevándolo a creer ese algo oscuro lo ha seguido hasta su casa. 892 00:40:35,467 --> 00:40:36,933 no se que fue 893 00:40:37,002 --> 00:40:40,170 pero vi esta cosa gris correr por mi patio trasero por la noche, 894 00:40:40,172 --> 00:40:41,905 y no era un animal o algo. 895 00:40:41,973 --> 00:40:43,173 Lo descarté. 896 00:40:43,208 --> 00:40:45,575 Pero entonces, la noche siguiente, Vine aquí a mi oficina, 897 00:40:45,577 --> 00:40:46,910 y está un poco oscuro por dentro 898 00:40:46,978 --> 00:40:48,478 y, uh, por una fracción de segundo 899 00:40:48,480 --> 00:40:50,680 parecía que había algo que corría, 900 00:40:50,682 --> 00:40:52,982 acaba de lanzarse justo debajo mi silla. 901 00:40:53,051 --> 00:40:55,318 Y yo estaba como, "está bien, eso fue algo raro". 902 00:40:55,387 --> 00:40:58,254 más adelante, estoy revisando pruebas, y me duermo 903 00:40:58,256 --> 00:41:00,423 y nunca me duermo en mi silla 904 00:41:00,525 --> 00:41:03,226 y me despierto a esta cosa solo párate... 905 00:41:03,328 --> 00:41:04,928 Elevándose sobre mí, mirando abajo, 906 00:41:04,996 --> 00:41:06,596 y en una fracción de segundo, se ha ido. 907 00:41:06,598 --> 00:41:08,331 Y entonces supe en ese momento 908 00:41:08,366 --> 00:41:11,468 que tengo que aclararme y tengo que limpiar mi casa. 909 00:41:11,470 --> 00:41:15,071 Así que cuando llegue a casa, Yo rompo el palo santo y la antorcha, 910 00:41:15,073 --> 00:41:16,406 y no funcionaria 911 00:41:16,508 --> 00:41:18,575 No pude encenderlo. Necesitaba gasolina. 912 00:41:18,577 --> 00:41:20,076 Fui a ponerle gasolina 913 00:41:20,078 --> 00:41:21,311 la punta se rompió. 914 00:41:21,413 --> 00:41:25,014 Todo estaba pasando una cosa tras otra 915 00:41:25,083 --> 00:41:28,418 para mi no poder para encender esta madera de palo santo y limpiar mi casa. 916 00:41:28,520 --> 00:41:30,787 Entonces, finalmente enciende la antorcha, 917 00:41:30,789 --> 00:41:33,923 y tengo este dolor loco justo aquí en mi mejilla 918 00:41:33,992 --> 00:41:35,425 como si alguien me apuñalara. 919 00:41:35,460 --> 00:41:39,195 Entonces, mi primer instinto era ir así, 920 00:41:39,197 --> 00:41:40,530 pero yo tenía esa antorcha caliente en mi mano, 921 00:41:40,632 --> 00:41:42,098 y me quemé la mejilla. 922 00:41:42,701 --> 00:41:43,533 Quemadura de tercer grado. 923 00:41:43,602 --> 00:41:45,368 En mi cabeza, Acabo de escuchar risas. 924 00:41:45,370 --> 00:41:49,072 Siempre he dicho, "si hay algo que es extremadamente malvado en la naturaleza 925 00:41:49,074 --> 00:41:51,608 y lo intentas... necesitas recordar para despejarte 926 00:41:51,676 --> 00:41:52,809 antes de salir de un lugar". 927 00:41:52,878 --> 00:41:53,910 Yo no hice eso. 928 00:41:56,000 --> 01:41:56,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰86443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.