All language subtitles for [SubtitleTools.com] [YoY-Earthly] Kamen Rider Kabuto - 46v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:05,570 MAXIMUM HYPER TYPHOON 2 00:00:15,530 --> 00:00:16,300 Tsurugi! 3 00:00:16,300 --> 00:00:17,140 Misaki! 4 00:00:17,910 --> 00:00:19,400 Stop it, Tsurugi! 5 00:00:33,760 --> 00:00:37,850 Misakinu... What was I... 6 00:00:39,850 --> 00:00:41,020 It can't be... 7 00:00:43,020 --> 00:00:44,120 You are... 8 00:00:58,600 --> 00:01:02,440 It can't be you are... a Worm, right? 9 00:01:04,620 --> 00:01:06,110 I'm a Worm? 10 00:01:06,940 --> 00:01:08,290 That can't be! 11 00:01:08,290 --> 00:01:10,140 What are you saying, you bastard?! 12 00:01:49,460 --> 00:01:49,580 All your wishes may come true... 13 00:01:49,600 --> 00:01:55,470 All your wishes may come true... 14 00:01:55,350 --> 00:01:55,470 If you're the chosen one! 15 00:01:55,470 --> 00:01:59,360 If you're the chosen one! 16 00:02:00,590 --> 00:02:00,720 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 17 00:02:00,720 --> 00:02:06,330 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 18 00:02:06,510 --> 00:02:06,640 To its former self! 19 00:02:06,640 --> 00:02:08,640 To its former self! 20 00:02:08,720 --> 00:02:08,850 Your heart's also moving fast! 21 00:02:08,850 --> 00:02:11,630 Your heart's also moving fast! 22 00:02:11,600 --> 00:02:11,730 The clock's running! 23 00:02:11,630 --> 00:02:14,250 The clock's running! 24 00:02:14,310 --> 00:02:14,440 Go beyond tomorrow! 25 00:02:14,440 --> 00:02:19,800 Go beyond tomorrow! 26 00:02:20,610 --> 00:02:20,740 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 27 00:02:20,740 --> 00:02:25,220 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 28 00:02:25,450 --> 00:02:25,580 With a visible speed that transcends motion! 29 00:02:25,580 --> 00:02:31,090 With a visible speed that transcends motion! 30 00:02:31,090 --> 00:02:31,210 Who can we lean on for strength, but ourselves? 31 00:02:31,210 --> 00:02:36,490 Who can we lean on for strength, but ourselves? 32 00:02:36,670 --> 00:02:36,800 Don't let the light-speed vision slide... 33 00:02:36,800 --> 00:02:41,870 Don't let the light-speed vision slide... 34 00:02:42,010 --> 00:02:42,140 ...if you can surpass it! 35 00:02:42,140 --> 00:02:44,950 ...if you can surpass it! 36 00:03:02,650 --> 00:03:04,240 I'm a... 37 00:03:05,700 --> 00:03:08,090 I'm a Worm... 38 00:03:08,890 --> 00:03:10,090 Damn it... 39 00:03:10,730 --> 00:03:12,090 I... 40 00:03:14,340 --> 00:03:15,710 Mika?! 41 00:03:26,180 --> 00:03:29,080 I killed her... 42 00:03:31,800 --> 00:03:34,900 And then... myself. 43 00:03:53,130 --> 00:03:54,490 You knew, didn't you? 44 00:03:56,570 --> 00:03:58,760 That Tsurugi was a Worm. 45 00:04:01,270 --> 00:04:02,900 Well... 46 00:04:04,020 --> 00:04:07,610 Why didn't you tell me?! Why?! 47 00:04:17,970 --> 00:04:19,730 Why did you keep silent, Jiiya? 48 00:04:21,370 --> 00:04:26,000 Don't play dumb. You knew I was a Worm all along, didn't you? 49 00:04:26,360 --> 00:04:29,100 T-that... 50 00:04:34,270 --> 00:04:39,670 I must destroy all Worms! That includes me! 51 00:04:53,390 --> 00:04:57,240 I see... Kamishiro Tsurgui is... 52 00:04:58,830 --> 00:05:00,350 Why did you keep silent? 53 00:05:01,340 --> 00:05:03,360 It couldn't be helped. 54 00:05:03,360 --> 00:05:06,630 It's not like this hasn't been on my mind... But... 55 00:05:07,960 --> 00:05:09,740 I just didn't know what to do. 56 00:05:13,400 --> 00:05:15,360 There is no need to ponder about this. 57 00:05:16,610 --> 00:05:18,740 If he's a Worm, then he must be defeated. 58 00:05:18,740 --> 00:05:20,540 Wait a minute. 59 00:05:20,720 --> 00:05:23,800 He's not a bad guy. You know that. 60 00:05:24,420 --> 00:05:26,010 He's the same... 61 00:05:27,460 --> 00:05:29,510 As Tadokoro and Hiyori. 62 00:05:29,510 --> 00:05:30,820 Don't lump them together! 63 00:05:32,840 --> 00:05:37,180 He even killed Tsurugi's older sister. 64 00:05:37,850 --> 00:05:39,850 And he's surely attacked other humans. 65 00:05:40,520 --> 00:05:41,990 Well... 66 00:05:41,990 --> 00:05:43,190 That... 67 00:05:44,860 --> 00:05:46,570 I will protect Misaki. 68 00:05:48,850 --> 00:05:50,680 Tsurugi... 69 00:06:19,180 --> 00:06:21,350 Delicious! 70 00:06:25,770 --> 00:06:28,710 Your Christmas cake is the best. 71 00:06:28,710 --> 00:06:29,930 Isn't that true? 72 00:06:30,460 --> 00:06:31,580 Here. 73 00:06:31,850 --> 00:06:32,950 Thank you. 74 00:06:41,050 --> 00:06:46,030 Juka... I want you to always smile. 75 00:06:53,530 --> 00:06:55,280 And Hiyori... 76 00:06:56,350 --> 00:07:00,330 I promise you. I will change the world. 77 00:07:01,310 --> 00:07:03,740 Make it into a world where you can smile. 78 00:07:05,460 --> 00:07:07,230 I will definitely do it. 79 00:07:19,230 --> 00:07:20,200 Transform. 80 00:07:20,580 --> 00:07:21,710 TRANSFORM 81 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 Transform! 82 00:07:28,760 --> 00:07:29,760 TRANSFORM 83 00:08:07,620 --> 00:08:08,610 Tsurugi... 84 00:08:09,960 --> 00:08:11,210 Tsurgui! 85 00:08:28,980 --> 00:08:31,530 Stop it, Tsurugi! Please stop! 86 00:08:38,510 --> 00:08:43,230 Seems you've also become a full Worm. 87 00:08:44,460 --> 00:08:48,290 From now on stay by my side and do my work. 88 00:08:50,170 --> 00:08:53,230 Watch your mouth. 89 00:08:53,230 --> 00:08:55,120 If you don't want to die, that is. 90 00:08:56,200 --> 00:08:58,230 What are you trying to do? 91 00:08:58,420 --> 00:09:00,140 Kamishiro Tsurugi. 92 00:09:00,590 --> 00:09:04,940 No... Kamishiro Tsurugi died. 93 00:09:05,570 --> 00:09:10,110 And I have been reborn as the strongest Worm. 94 00:09:13,130 --> 00:09:14,800 Don't get cocky! 95 00:09:38,120 --> 00:09:41,680 You guys will work for me. 96 00:09:41,680 --> 00:09:47,910 I... will stand on the top of all that is Worm. 97 00:09:51,090 --> 00:09:52,610 Young Master... 98 00:10:08,060 --> 00:10:11,330 Young Master... please take care of him. 99 00:10:11,860 --> 00:10:16,470 Please... grant Young Master's wish. 100 00:10:29,440 --> 00:10:30,800 Tsurugi... 101 00:10:33,580 --> 00:10:34,680 Tsurugi... 102 00:10:36,070 --> 00:10:38,060 I believed. 103 00:10:38,890 --> 00:10:41,880 You may be a Worm, but... 104 00:10:43,080 --> 00:10:45,490 You can live as a human. 105 00:10:46,220 --> 00:10:48,530 Even now I believe that. 106 00:10:55,770 --> 00:10:56,970 Here. 107 00:10:57,160 --> 00:10:58,970 Take it, Tsurugi. 108 00:10:59,680 --> 00:11:01,770 It's a present from Misaki. 109 00:11:02,370 --> 00:11:05,650 Misaki is also worried about you. 110 00:11:17,540 --> 00:11:19,010 Tsurugi... you...! 111 00:11:22,020 --> 00:11:24,210 Live as a human? 112 00:11:24,600 --> 00:11:25,810 Fool. 113 00:11:25,920 --> 00:11:28,310 I will defeat all humans. 114 00:11:39,560 --> 00:11:47,510 Let every Worm know. Very soon, the last battle will begin. 115 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Kagami Arata is in my hands. 116 00:12:02,360 --> 00:12:03,530 Tadokoro. 117 00:12:05,920 --> 00:12:08,040 What is a Worm? 118 00:12:09,770 --> 00:12:11,970 What is a human? 119 00:12:14,720 --> 00:12:16,450 I don't know either. 120 00:12:16,450 --> 00:12:23,760 But perhaps we are fighting to find the answer to that. 121 00:12:26,730 --> 00:12:29,210 A trade for Kagami's life. 122 00:12:30,570 --> 00:12:33,250 Bring all the Zecters. 123 00:12:34,850 --> 00:12:41,080 If the Rider System is destroyed, we Worm will have nothing to fear. 124 00:12:43,040 --> 00:12:49,080 There is a person who has watched you since you were a child. 125 00:12:50,680 --> 00:12:52,900 He took your requests. 126 00:12:53,210 --> 00:12:57,140 He granted your wishes. 127 00:13:00,530 --> 00:13:03,160 I only have one wish. 128 00:13:13,560 --> 00:13:19,570 Since the battle of Area Z, the Worms have continued their random attacks. 129 00:13:19,820 --> 00:13:22,800 It's like they can't stop moving. 130 00:13:23,980 --> 00:13:27,010 Tadokoro, There's a change in the Worms' movement. 131 00:13:27,010 --> 00:13:28,600 They're all headed for the same place. 132 00:14:04,180 --> 00:14:06,660 Tendou, stop! Stay away! 133 00:14:16,730 --> 00:14:17,920 Tendou... 134 00:14:37,340 --> 00:14:39,690 It's the end of the Riders. 135 00:14:55,190 --> 00:14:58,280 As promised. Set him free. 136 00:15:06,120 --> 00:15:07,400 Tendou... 137 00:15:10,440 --> 00:15:11,880 It's over. 138 00:15:14,630 --> 00:15:17,600 From today on our Worm era begins. 139 00:15:22,240 --> 00:15:23,360 Stop! 140 00:15:30,330 --> 00:15:33,120 This building is surrounded by ZECT. 141 00:15:41,420 --> 00:15:43,380 So what? 142 00:15:44,420 --> 00:15:46,950 You have no hope. 143 00:15:47,660 --> 00:15:48,800 Get them. 144 00:15:56,170 --> 00:15:57,140 Transform. 145 00:15:57,140 --> 00:15:58,250 TRANSFORM 146 00:15:58,580 --> 00:15:59,560 Transform! 147 00:15:59,560 --> 00:16:00,770 TRANSFORM 148 00:16:00,770 --> 00:16:01,890 STANDBY 149 00:16:01,890 --> 00:16:02,990 Transform. 150 00:16:02,990 --> 00:16:04,060 TRANSFORM 151 00:16:45,650 --> 00:16:48,150 Shall we try seeking it one more time? 152 00:16:48,300 --> 00:16:49,870 The light... 153 00:16:49,980 --> 00:16:50,800 Yeah. 154 00:16:51,820 --> 00:16:54,080 Let's go, Bro. 155 00:17:00,060 --> 00:17:00,880 Transform! 156 00:17:01,790 --> 00:17:02,620 Transform! 157 00:17:02,620 --> 00:17:04,620 TRANSFORM 158 00:17:07,080 --> 00:17:10,340 CHANGE PUNCH HOPPER 159 00:17:07,080 --> 00:17:10,340 CHANGE KICK HOPPER 160 00:17:24,480 --> 00:17:26,730 ONE TWO THREE 161 00:17:27,290 --> 00:17:28,270 Rider Kick! 162 00:17:28,600 --> 00:17:30,480 RIDER KICK 163 00:18:00,390 --> 00:18:01,600 Bro! 164 00:18:03,690 --> 00:18:05,530 RIDER JUMP 165 00:18:06,440 --> 00:18:07,380 Rider Kick! 166 00:18:07,380 --> 00:18:08,560 RIDER KICK 167 00:18:08,560 --> 00:18:09,650 Rider Punch! 168 00:18:09,650 --> 00:18:10,940 RIDER PUNCH 169 00:18:23,370 --> 00:18:24,660 RIDER KICK 170 00:18:38,200 --> 00:18:39,640 That's... 171 00:18:48,550 --> 00:18:51,810 Could it be... Tsurugi... 172 00:18:54,150 --> 00:18:56,140 Tendou! Stop! 173 00:18:56,140 --> 00:18:57,110 No! 174 00:19:02,010 --> 00:19:04,330 Misakinu, please forgive me. 175 00:19:05,250 --> 00:19:08,670 Just once I wish we could have gone on a date. 176 00:19:09,300 --> 00:19:14,120 I made a plan. First, we'd drink tea. 177 00:19:21,510 --> 00:19:23,730 Then we'd go to an amusement park. 178 00:19:29,580 --> 00:19:32,730 And then, we'd have the ultimate Christmas. 179 00:19:43,330 --> 00:19:44,270 Hyper Cast Off! 180 00:19:44,270 --> 00:19:46,160 HYPER CAST OFF 181 00:19:46,560 --> 00:19:48,700 CHANGE HYPER BEETLE 182 00:20:03,800 --> 00:20:05,620 No! Stop it! 183 00:20:07,540 --> 00:20:09,400 KABUTO POWER 184 00:20:09,400 --> 00:20:11,260 THEBEE POWER 185 00:20:11,260 --> 00:20:13,140 DRAKE POWER 186 00:20:13,140 --> 00:20:15,020 SASWORD POWER 187 00:20:15,020 --> 00:20:17,860 ALL ZECTER COMBINE 188 00:20:18,180 --> 00:20:20,070 No, Tendou! 189 00:20:27,490 --> 00:20:29,190 What's wrong, Tendou?! 190 00:20:30,170 --> 00:20:33,170 Remember our promise! 191 00:20:39,160 --> 00:20:40,510 Stop it! 192 00:20:40,880 --> 00:20:43,320 MAXIMUM HYPER TYPHOON 193 00:20:46,890 --> 00:20:48,480 Tsurugi! 194 00:21:04,480 --> 00:21:07,070 Bro... you alive? 195 00:21:07,980 --> 00:21:09,490 Dunno. 196 00:21:20,560 --> 00:21:21,970 Why? 197 00:21:23,320 --> 00:21:25,190 Why?! 198 00:21:26,970 --> 00:21:29,080 I told you to stop... 199 00:21:31,460 --> 00:21:36,520 Tsurugi was... still Tsurugi. 200 00:21:37,400 --> 00:21:38,950 I know. 201 00:21:40,690 --> 00:21:42,070 But... 202 00:21:44,840 --> 00:21:49,350 I was able to keep Tsurugi's promise. 203 00:21:49,760 --> 00:21:51,280 Promise? 204 00:21:52,880 --> 00:21:55,150 He always said it... 205 00:21:56,390 --> 00:21:59,360 "Defeat all Worm." 206 00:22:01,550 --> 00:22:07,210 By his power, he was able to make that dream come true. 207 00:22:09,300 --> 00:22:10,870 Tsurugi... 208 00:22:18,860 --> 00:22:19,870 Young Master! 209 00:22:22,930 --> 00:22:24,570 Hey, Jiiya. 210 00:22:25,170 --> 00:22:26,950 What is it? 211 00:22:27,930 --> 00:22:30,280 Is it okay for me to dream? 212 00:22:30,280 --> 00:22:31,920 Yes. 213 00:22:32,810 --> 00:22:35,560 Don't worry about anything. 214 00:22:35,990 --> 00:22:39,330 Jiiya will always be by your side. 215 00:22:44,320 --> 00:22:47,120 Thank you, Jiiya. 216 00:23:15,440 --> 00:23:16,950 Kamen Rider Kabuto! 217 00:23:16,950 --> 00:23:21,880 "The sun is wonderful. It can even make the dirt shine." 218 00:23:21,880 --> 00:23:26,840 With this, Kabuto is an enemy to society, no... an enemy to peace. 219 00:23:26,840 --> 00:23:29,840 Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All. 13624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.