Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,639 --> 00:00:16,769
Skarbie, będę za 15 minut.
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,563
Spokojnie, jadę normalną drogą.
3
00:00:21,229 --> 00:00:22,769
Widzimy się wkrótce!
4
00:00:35,493 --> 00:00:37,253
Jezu Chryste!
5
00:00:40,290 --> 00:00:42,500
Człowiek planuje, Bóg z tego żartuje.
6
00:00:45,086 --> 00:00:46,166
Mama tak mawiała.
7
00:00:48,048 --> 00:00:49,008
Miała rację.
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,260
Życie nie poszło zgodniej z jej planem.
9
00:00:55,388 --> 00:00:57,348
Ktokolwiek otwiera tu skrzynkę?
10
00:00:59,225 --> 00:01:02,725
Tak czy siak ciągle miała plany wobec nas.
11
00:01:03,813 --> 00:01:05,073
Zwłaszcza wobec mnie.
12
00:01:06,274 --> 00:01:10,994
Ciągle naciskała,
żebym skupiła się na sztuce i na pisaniu.
13
00:01:12,405 --> 00:01:14,195
Kiedyś mnie to denerwowało,
14
00:01:15,700 --> 00:01:17,620
ale zmieniła mi się perspektywa.
15
00:01:22,123 --> 00:01:26,423
Mam wrażenie,
że delikatnie na mnie naciska z zaświatów.
16
00:01:27,670 --> 00:01:28,840
SZANOWNA PANI WEST,
17
00:01:28,922 --> 00:01:31,632
ZAPRASZAMY NA JESIENNĄ REKRUTACJĘ.
18
00:01:32,175 --> 00:01:35,095
Jestem obrażona,
więc nie pytam, czy coś dostałam.
19
00:01:38,223 --> 00:01:39,773
Tux, twoje jedzenie.
20
00:01:42,435 --> 00:01:43,345
Tux?
21
00:01:48,399 --> 00:01:50,819
Wiem, że nie powinnam niczego planować,
22
00:01:52,403 --> 00:01:53,783
ale to przeznaczenie.
23
00:01:54,656 --> 00:01:56,196
ZWROT DO NADAWCY
24
00:01:56,324 --> 00:01:58,914
Przeznaczenie zawsze znajdzie sposób.
25
00:02:11,214 --> 00:02:14,974
Nieważne czy cokolwiek planowałam.
26
00:02:20,014 --> 00:02:22,774
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
27
00:02:59,220 --> 00:03:00,220
Cześć.
28
00:03:01,806 --> 00:03:02,846
Kupiłem ci coś.
29
00:03:05,351 --> 00:03:06,231
No nie.
30
00:03:07,228 --> 00:03:08,058
To jest...
31
00:03:10,607 --> 00:03:12,437
Dziękuję, są świetne.
32
00:03:12,525 --> 00:03:13,895
- Fajne?
- Tak.
33
00:03:14,402 --> 00:03:15,242
Przymierz.
34
00:03:16,946 --> 00:03:18,486
- Teraz?
- Tak.
35
00:03:18,573 --> 00:03:20,783
Sprawdź rozmiar przed zawodami.
36
00:03:23,536 --> 00:03:24,536
Wiesz...
37
00:03:25,079 --> 00:03:28,459
To, że chodzisz na zapasy,
że się zobowiązałeś,
38
00:03:29,000 --> 00:03:30,790
bardzo mi to imponuje.
39
00:03:33,630 --> 00:03:34,510
I jak?
40
00:03:35,215 --> 00:03:36,165
Idealne.
41
00:03:36,466 --> 00:03:37,426
Pasują ci.
42
00:03:38,259 --> 00:03:39,089
Dzięki.
43
00:03:43,514 --> 00:03:44,524
Tak swoją drogą,
44
00:03:45,683 --> 00:03:47,983
znalazłem twój rocznik. Ładna fryzura.
45
00:03:49,229 --> 00:03:50,939
Na co ci ten staroć?
46
00:03:54,150 --> 00:03:55,570
Wieki go nie widziałem.
47
00:03:56,152 --> 00:03:57,152
Gofry gotowe.
48
00:03:59,322 --> 00:04:03,662
Dzisiaj ja kupuję kawę, więc muszę lecieć.
Do zobaczenia.
49
00:04:06,371 --> 00:04:07,331
Zachowuj się.
50
00:04:12,210 --> 00:04:13,290
Było blisko.
51
00:04:13,795 --> 00:04:14,705
Jak sumienie?
52
00:04:15,213 --> 00:04:17,473
Możesz się odczepić? Dzięki.
53
00:04:18,007 --> 00:04:19,257
Bez syropu klonowego?
54
00:04:26,933 --> 00:04:28,233
- Cześć, Ray.
- Cześć.
55
00:04:29,477 --> 00:04:30,477
Zamknięte?
56
00:04:30,561 --> 00:04:33,651
Gdyby nie to, że ma faceta,
poczułbym się urażony.
57
00:04:35,608 --> 00:04:37,398
Przyszedłeś po ciasto?
58
00:04:38,152 --> 00:04:39,072
Po kawę.
59
00:04:39,404 --> 00:04:40,364
Co u Kulki?
60
00:04:41,406 --> 00:04:42,986
- U kogo?
- No wiesz.
61
00:04:43,074 --> 00:04:44,034
U pingwina.
62
00:04:44,325 --> 00:04:46,655
- U Tux.
- Co?
63
00:04:46,744 --> 00:04:47,954
Tak go nazywacie?
64
00:04:48,037 --> 00:04:49,367
Tak ją nazywamy.
65
00:04:50,456 --> 00:04:51,496
To ona?
66
00:04:53,376 --> 00:04:55,246
Nic z tego nie rozumiałem.
67
00:04:55,670 --> 00:04:57,760
Zostawili ją tam.
68
00:04:58,548 --> 00:05:01,878
Wydzwaniałem, ale nikt nie odbierał.
69
00:05:02,802 --> 00:05:05,932
Nie mogłem jej złapać,
to zacząłem zostawiać jedzenie.
70
00:05:06,055 --> 00:05:09,765
Wspominałeś coś o chłopaku Charlie?
71
00:05:10,059 --> 00:05:13,349
Szukał jej ten hokeista, Alex.
72
00:05:13,730 --> 00:05:15,570
Ale nie lubię plotkować.
73
00:05:16,274 --> 00:05:18,074
WYBACZ, MUSZĘ LECIEĆ.
74
00:05:21,571 --> 00:05:23,411
PROTOKÓŁ SZKODY
75
00:05:38,546 --> 00:05:41,376
JOHN: THE SLICE JEST ZAMKNIĘTY.
WSZYSTKO GRA?
76
00:05:41,549 --> 00:05:43,299
Nie zarobiłabyś jako ninja.
77
00:05:44,427 --> 00:05:46,257
- Idziesz?
- Jestem spóźniona.
78
00:05:46,637 --> 00:05:47,637
Nie idź.
79
00:05:48,014 --> 00:05:49,814
To kolejne spóźnienie.
80
00:05:50,350 --> 00:05:51,350
Wyleją mnie.
81
00:05:52,060 --> 00:05:53,770
Jesteś właścicielką.
82
00:05:54,020 --> 00:05:55,940
Fakt. Muszę lecieć.
83
00:05:57,857 --> 00:06:01,567
Tylko obiecaj,
że to koniec upierdliwych wątpliwości.
84
00:06:05,615 --> 00:06:06,525
Lecę.
85
00:06:33,476 --> 00:06:34,306
Nie wiem...
86
00:06:35,937 --> 00:06:38,227
- Nie wiem, jak to robić.
- Ale co?
87
00:06:38,898 --> 00:06:39,818
Wszystko.
88
00:06:40,775 --> 00:06:42,065
Życie i w ogóle.
89
00:06:44,821 --> 00:06:46,111
Kiedy powiesz tacie?
90
00:06:49,158 --> 00:06:50,738
I tak dostanie szału.
91
00:06:51,536 --> 00:06:52,366
No tak.
92
00:06:52,453 --> 00:06:56,873
„Tato, słuchaj, pokłóciłem się z trenerem,
kopnąłem Jajcarza w jaja,
93
00:06:56,958 --> 00:06:58,958
opuściłem trening przez laskę
94
00:06:59,043 --> 00:07:01,633
- i wywalili mnie z drużyny.
- Brawo, synu.”
95
00:07:02,422 --> 00:07:04,382
Masz szansę na powrót?
96
00:07:05,466 --> 00:07:06,466
Niewielką.
97
00:07:07,093 --> 00:07:08,093
Ale mam.
98
00:07:09,220 --> 00:07:10,430
Gadałem z Jasonem.
99
00:07:11,222 --> 00:07:12,222
Po co?
100
00:07:14,058 --> 00:07:15,268
Żeby przełamać lody.
101
00:07:15,852 --> 00:07:17,312
On przełamał ci twarz.
102
00:07:17,812 --> 00:07:19,862
Prześmieszne. Inne pomysły?
103
00:07:19,939 --> 00:07:23,029
To nie był mój pomysł.
104
00:07:26,904 --> 00:07:27,824
Dobra.
105
00:07:28,072 --> 00:07:30,162
Musisz dalej trenować.
106
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
Chyba mogę pomóc.
107
00:07:32,618 --> 00:07:33,908
Dopóki nie wrócisz.
108
00:07:35,079 --> 00:07:36,409
Masz 12 lat.
109
00:07:36,497 --> 00:07:39,417
Jesteś kujonem
i nie znasz się na zapasach.
110
00:07:41,711 --> 00:07:42,551
Fakt.
111
00:07:44,130 --> 00:07:47,720
Czemu ja cię w ogóle słucham?
Przyjaźnisz się z robotami
112
00:07:47,800 --> 00:07:49,300
i głupim pingwinem.
113
00:07:52,638 --> 00:07:54,178
Za to wygrałam zawody.
114
00:07:55,391 --> 00:07:57,811
Ty nawet nie możesz brać udziału.
115
00:08:07,528 --> 00:08:10,818
A buty,
żeby uwiarygodnić to głupie kłamstwo?
116
00:08:38,392 --> 00:08:40,392
ROCZNIK 1985
117
00:09:11,217 --> 00:09:12,927
Cześć, Tux.
118
00:09:13,427 --> 00:09:15,427
Patrz, co ci zrobiłam.
119
00:09:19,559 --> 00:09:20,639
Już dobrze.
120
00:09:21,686 --> 00:09:22,596
Już dobrze.
121
00:09:23,980 --> 00:09:25,770
I jak, podoba ci się?
122
00:09:41,330 --> 00:09:43,210
Co za zbieg okoliczności.
123
00:09:43,833 --> 00:09:45,133
Miło cię widzieć...
124
00:09:45,918 --> 00:09:46,998
Maddie...
125
00:09:48,129 --> 00:09:49,129
Ładnie wyglądasz.
126
00:09:49,213 --> 00:09:51,263
- Oto złoty bilet…
- Z kim gadasz?
127
00:09:51,507 --> 00:09:52,337
Z...
128
00:09:53,009 --> 00:09:54,089
Z nikim.
129
00:09:54,176 --> 00:09:57,136
Przechodziłem i uznałem, że wpadnę.
130
00:09:57,221 --> 00:09:59,141
Chciałem spytać, czy coś robisz.
131
00:09:59,307 --> 00:10:01,557
Umówiłam się z Gwen w marinie.
132
00:10:01,892 --> 00:10:04,902
Muszę z nią pogadać.
Ostatnio zbytnio się rządzi.
133
00:10:05,479 --> 00:10:06,309
Ostatnio?
134
00:10:06,731 --> 00:10:08,071
Ma nad czym pracować.
135
00:10:08,190 --> 00:10:11,280
Przez nią Taylor się do mnie nie odzywa.
136
00:10:11,861 --> 00:10:14,701
Wyznaczyła taśmą granicę na środku pokoju.
137
00:10:14,905 --> 00:10:16,115
- Nie.
- Naprawdę.
138
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
Ludzie tak robią?
139
00:10:18,492 --> 00:10:20,452
Gwen chciała dobrze.
140
00:10:20,620 --> 00:10:22,830
Serio? Groziła dwunastolatce.
141
00:10:23,289 --> 00:10:24,289
Kto tak robi?
142
00:10:24,540 --> 00:10:26,290
Wie, jakie to nienormalne?
143
00:10:27,001 --> 00:10:29,051
- Mogę to za ciebie...
- Nie.
144
00:10:29,295 --> 00:10:30,665
Muszę to zrobić sama.
145
00:10:30,755 --> 00:10:32,795
Może zrobimy coś potem?
146
00:10:33,799 --> 00:10:35,679
Na przykład?
147
00:10:37,178 --> 00:10:38,178
Nic nie zdradzę.
148
00:10:39,388 --> 00:10:41,468
Ty i te twoje niespodzianki.
149
00:10:41,557 --> 00:10:43,017
Co mogę powiedzieć?
150
00:10:43,100 --> 00:10:44,600
A co to jest?
151
00:10:44,685 --> 00:10:46,225
To nic takiego...
152
00:10:47,855 --> 00:10:49,145
Zrobiłeś to?
153
00:10:49,315 --> 00:10:50,515
Tak...
154
00:10:50,775 --> 00:10:54,485
Chciałem poprawić naszą pierwszą randkę.
155
00:10:54,737 --> 00:10:55,607
Randkę?
156
00:10:56,030 --> 00:10:57,030
Chodzi o łódkę?
157
00:10:57,531 --> 00:10:58,911
Było fajnie.
158
00:10:58,991 --> 00:11:00,081
To będzie...
159
00:11:00,951 --> 00:11:02,291
Dużo fajniejsze.
160
00:11:02,370 --> 00:11:04,960
Ale musisz tam być o 17.
161
00:11:05,331 --> 00:11:07,171
Czas jest istotny.
162
00:11:07,458 --> 00:11:09,668
Zaintrygowałeś mnie.
163
00:11:10,336 --> 00:11:12,456
Nie mam teraz nic do roboty.
164
00:11:12,713 --> 00:11:13,763
Podrzucić cię?
165
00:11:14,507 --> 00:11:16,087
Poproszę.
166
00:11:23,265 --> 00:11:24,175
Wreszcie.
167
00:11:24,266 --> 00:11:25,556
Nie rób tego więcej.
168
00:11:26,727 --> 00:11:27,687
Masz wolne?
169
00:11:27,770 --> 00:11:31,440
Przyszedłem po kawę dla ekipy,
ale było zamknięte.
170
00:11:31,524 --> 00:11:34,364
Chciałem się upewnić, że nic ci nie jest.
171
00:11:34,694 --> 00:11:35,534
Wszystko gra.
172
00:11:35,695 --> 00:11:36,985
No wiesz, korki.
173
00:11:38,197 --> 00:11:39,447
No tak, korki.
174
00:11:39,824 --> 00:11:40,704
Idę po kawę.
175
00:11:47,415 --> 00:11:50,035
Ładny naszyjnik.
176
00:11:51,544 --> 00:11:52,754
Był też pierścionek?
177
00:11:53,462 --> 00:11:54,462
Co to ma znaczyć?
178
00:11:57,007 --> 00:11:58,007
Ten gość...
179
00:11:58,843 --> 00:12:01,393
Znika na lata i nagle kupuje ci biżuterię.
180
00:12:02,304 --> 00:12:03,354
To nie było miłe.
181
00:12:06,100 --> 00:12:07,270
Znamy tę historię.
182
00:12:08,728 --> 00:12:11,768
To ty mnie namówiłeś,
żebym do niego zadzwoniła.
183
00:12:12,606 --> 00:12:15,736
Żeby podpisał papiery,
nie żeby mu wskoczyć do łóżka.
184
00:12:16,527 --> 00:12:17,897
Kto mówi o łóżku?
185
00:12:20,114 --> 00:12:20,994
Wiesz...
186
00:12:21,949 --> 00:12:24,119
- To nie twoja sprawa.
- Prawda.
187
00:12:24,452 --> 00:12:25,542
O co ci chodzi?
188
00:12:25,870 --> 00:12:27,080
Przez długi czas
189
00:12:27,163 --> 00:12:31,333
nie wolno nam było wymawiać jego imienia
i nagle wraca?
190
00:12:31,417 --> 00:12:33,917
Chce stabilizacji, chce rodziny?
191
00:12:34,462 --> 00:12:35,882
Pomyśl o ostatnim razie.
192
00:12:35,963 --> 00:12:37,593
On nie jest gotowy.
193
00:12:37,840 --> 00:12:38,720
Był gotowy.
194
00:12:39,967 --> 00:12:41,837
My byliśmy gotowi.
195
00:12:43,304 --> 00:12:45,854
Byłam w ciąży, straciliśmy dziecko.
196
00:12:52,104 --> 00:12:54,904
Wybacz, Char...
197
00:12:56,901 --> 00:12:58,531
Sarah nic nie mówiła.
198
00:12:59,236 --> 00:13:00,236
To oczywiste.
199
00:13:02,156 --> 00:13:03,156
Dlatego zniknął?
200
00:13:06,494 --> 00:13:07,504
Zmienił się.
201
00:13:08,996 --> 00:13:10,996
Oboje się zmieniliśmy, więc...
202
00:13:16,504 --> 00:13:17,514
Mam nadzieję.
203
00:13:19,715 --> 00:13:20,585
Ja też.
204
00:13:32,770 --> 00:13:34,400
Tata i dziewczyny już jadą.
205
00:13:34,480 --> 00:13:36,690
Nie zostaniesz z nami?
206
00:13:37,566 --> 00:13:39,646
Chwilę to już planujemy.
207
00:13:42,822 --> 00:13:44,952
Ładny strój jak na film z Joshem.
208
00:13:46,492 --> 00:13:47,372
Wiesz...
209
00:13:47,910 --> 00:13:49,370
Będą też Jen i Kate.
210
00:13:51,247 --> 00:13:52,537
Kate i Jen.
211
00:13:52,998 --> 00:13:54,248
Piszesz to dla Kate?
212
00:13:56,001 --> 00:13:57,171
Szczęściara.
213
00:13:58,420 --> 00:14:01,670
Chcesz poćwiczyć przed publiką?
Chętnie posłucham.
214
00:14:03,717 --> 00:14:05,507
Mam cię błagać?
215
00:14:06,762 --> 00:14:07,602
No dobrze.
216
00:14:10,266 --> 00:14:12,686
Skarbie milcz
217
00:14:12,768 --> 00:14:15,558
Przestań proszę się zamartwiać
218
00:14:16,021 --> 00:14:18,611
Rób co chcesz i tak tu zostanę
219
00:14:18,691 --> 00:14:21,441
Czuję coś do ciebie kochanie
220
00:14:21,527 --> 00:14:23,647
Skarbie milcz
221
00:14:23,737 --> 00:14:27,157
Podaj mi proszę dłoń
222
00:14:29,285 --> 00:14:31,285
Maddie miała dopisać ostatni wers.
223
00:14:31,495 --> 00:14:32,955
Ja próbowałem, ale...
224
00:14:33,205 --> 00:14:34,785
- Mogę spojrzeć?
- Jasne.
225
00:14:39,211 --> 00:14:41,551
Chyba chodzi o miłość.
226
00:14:42,214 --> 00:14:43,844
Może pierwszą miłość
227
00:14:44,258 --> 00:14:46,928
i związane z nią ryzyko.
228
00:14:47,011 --> 00:14:51,061
To straszne i wspaniałe na raz, prawda?
229
00:14:52,391 --> 00:14:53,481
Zagraj końcówkę.
230
00:14:55,060 --> 00:14:58,650
Podaj mi proszę dłoń
231
00:14:59,398 --> 00:15:03,438
A może coś z zaufaniem,
z ryzykowaniem dla miłości?
232
00:15:04,737 --> 00:15:05,817
Ryzyko, to dobre.
233
00:15:07,156 --> 00:15:08,656
Potrzebuję jakiegoś rymu.
234
00:15:09,450 --> 00:15:10,450
- Fizyka.
- Muzyka.
235
00:15:10,910 --> 00:15:13,790
- Muzyka jest lepsza.
- Też tak sądzę.
236
00:15:13,871 --> 00:15:14,831
Odrobinę.
237
00:15:15,581 --> 00:15:16,421
Spróbujmy.
238
00:15:19,126 --> 00:15:21,336
Skarbie milcz
239
00:15:21,420 --> 00:15:24,720
Podaj mi proszę dłoń
240
00:15:25,174 --> 00:15:27,804
Proszę nie bój się ryzyka
241
00:15:28,218 --> 00:15:31,678
Niech poniesie nas muzyka
242
00:15:32,306 --> 00:15:33,806
Świetne.
243
00:15:34,266 --> 00:15:36,556
Ty i Maddie, normalnie West Stripes.
244
00:15:36,644 --> 00:15:37,814
No może.
245
00:15:38,687 --> 00:15:40,477
- Zagraj jeszcze raz.
- Już.
246
00:15:41,899 --> 00:15:43,899
Skarbie milcz
247
00:15:43,984 --> 00:15:47,034
Przestań proszę się zamartwiać
248
00:15:47,655 --> 00:15:50,315
Rób co chcesz i tak tu zostanę
249
00:15:50,407 --> 00:15:52,947
Czuję coś do ciebie kochanie
250
00:16:02,044 --> 00:16:03,804
KTO JEST TWOIM STERNIKIEM?
251
00:16:06,173 --> 00:16:07,053
Halo?
252
00:16:08,842 --> 00:16:09,722
Gwen?
253
00:16:13,055 --> 00:16:13,885
Witam.
254
00:16:13,973 --> 00:16:16,773
Weszłaś jak włamywaczka, dość seksownie.
255
00:16:17,059 --> 00:16:18,809
- Jesteś włamywaczką?
- Nie.
256
00:16:19,687 --> 00:16:21,267
Może trochę.
257
00:16:22,523 --> 00:16:23,653
Mam niespodziankę.
258
00:16:24,274 --> 00:16:25,484
To lokalna tradycja?
259
00:16:25,818 --> 00:16:26,818
Lubisz masaże?
260
00:16:28,404 --> 00:16:29,664
Jasne.
261
00:16:29,738 --> 00:16:31,408
Masz fotel masujący?
262
00:16:31,490 --> 00:16:35,410
Nie, masażystów.
Zatrudniłam dwóch, żeby nas rozpieścić.
263
00:16:35,828 --> 00:16:38,868
Ale nie mam aż tyle czasu.
264
00:17:06,025 --> 00:17:06,855
John.
265
00:17:08,235 --> 00:17:09,145
Co tu robisz?
266
00:17:09,778 --> 00:17:11,528
Powiem wprost.
267
00:17:12,740 --> 00:17:13,570
Charlie...
268
00:17:14,742 --> 00:17:15,832
Należy do rodziny.
269
00:17:16,869 --> 00:17:19,539
Bądź dla niej dobry, a będzie dobrze.
270
00:17:20,414 --> 00:17:22,794
Nie będziesz dla niej dobry, to...
271
00:17:24,585 --> 00:17:25,625
mamy problem.
272
00:17:27,546 --> 00:17:28,756
- Rozumiesz?
- Tak.
273
00:17:30,591 --> 00:17:32,221
Twierdzi, że się zmieniłeś.
274
00:17:35,345 --> 00:17:36,345
Oby.
275
00:18:46,458 --> 00:18:47,458
Co u ciebie?
276
00:18:48,252 --> 00:18:49,252
Musisz mi pomóc.
277
00:18:50,462 --> 00:18:52,012
Właśnie idę na spotkanie.
278
00:18:53,006 --> 00:18:55,426
- Jak szybko tu dojedziesz?
- Tu?
279
00:18:56,343 --> 00:18:57,263
Gdzie jest tu?
280
00:18:57,344 --> 00:18:59,474
- Nordic Trails.
- Wszystko gra?
281
00:19:00,055 --> 00:19:02,265
Tak, nic mi nie jest.
282
00:19:04,017 --> 00:19:06,727
- Znalazłem ranną niedźwiedzicę.
- Co?
283
00:19:07,104 --> 00:19:09,694
Uciekaj jak najdalej, natychmiast.
284
00:19:10,065 --> 00:19:11,275
Nic mi nie zrobi.
285
00:19:12,609 --> 00:19:13,569
Umiera.
286
00:19:14,695 --> 00:19:15,735
Musimy jej pomóc.
287
00:19:16,405 --> 00:19:17,985
Uciekaj stamtąd.
288
00:19:18,490 --> 00:19:20,580
Wyślij mi lokalizację, już jadę.
289
00:19:20,826 --> 00:19:22,826
- Tato, jesteś tam?
- Jest i kawa.
290
00:19:23,120 --> 00:19:24,250
Simmons, strzelba.
291
00:19:24,580 --> 00:19:25,960
- Scout.
- Wszystko gra?
292
00:19:26,039 --> 00:19:28,629
Mój syn znalazł ranną niedźwiedzicę.
293
00:19:31,253 --> 00:19:32,463
Jesteś tam?
294
00:19:33,589 --> 00:19:36,009
Alan, poinformuj leśnika.
295
00:19:36,091 --> 00:19:37,551
- Namierzaj nas.
- Jasne.
296
00:19:37,634 --> 00:19:38,644
Słyszysz mnie?
297
00:19:38,719 --> 00:19:40,509
Strzelałeś kiedyś z tego?
298
00:19:40,596 --> 00:19:42,256
Obym dzisiaj nie musiał,
299
00:19:42,347 --> 00:19:43,717
ale oczywiście, że tak.
300
00:19:44,391 --> 00:19:46,441
Jesteś naszymi oczami i uszami.
301
00:19:46,518 --> 00:19:47,388
Przyjąłem.
302
00:19:47,978 --> 00:19:49,978
Scout, pamiętaj o lokalizacji.
303
00:19:50,063 --> 00:19:51,983
Już jedziemy.
304
00:20:21,762 --> 00:20:22,972
- Dziękuję.
- Proszę.
305
00:20:26,266 --> 00:20:28,226
„Oto galaktyka twojego imienia”.
306
00:20:29,645 --> 00:20:32,055
„PRZEPIĘKNA, ALE TRUDNA DO ZDOBYCIA”
307
00:20:35,817 --> 00:20:37,237
To nie dla mnie, prawda?
308
00:20:38,528 --> 00:20:40,488
Mogę pani dać jednego.
309
00:20:41,406 --> 00:20:42,236
Nie musisz.
310
00:20:43,033 --> 00:20:44,083
Hormonalny, tak?
311
00:20:44,409 --> 00:20:45,869
Wolę Henry.
312
00:20:46,453 --> 00:20:47,583
Henry, co u ciebie?
313
00:20:48,372 --> 00:20:51,422
Pomoże mi pani z niespodzianką?
314
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
To dla Maddie.
315
00:20:54,169 --> 00:20:55,089
Jasne.
316
00:21:12,062 --> 00:21:14,062
Masz tupet.
317
00:21:18,986 --> 00:21:19,986
Ja mam tupet?
318
00:21:20,570 --> 00:21:23,740
Upokorzyłaś mnie przed całą klasą.
I to dwa razy.
319
00:21:24,283 --> 00:21:27,913
Naśmiewałaś się ze mnie
przed publicznością.
320
00:21:27,995 --> 00:21:30,955
Co mówi mianownik do licznika?
321
00:21:33,917 --> 00:21:35,287
„Rozdzielmy się”.
322
00:21:37,921 --> 00:21:40,511
To stały żart
dla rozgadanych przyjaciółek.
323
00:21:41,216 --> 00:21:42,716
Nie przyjaźnimy się.
324
00:21:44,428 --> 00:21:48,018
Obie macie smykałkę do słów.
325
00:21:48,265 --> 00:21:50,725
Teraz ja wam coś przeliteruję.
326
00:21:51,351 --> 00:21:53,191
Jeszcze jedno słowo,
327
00:21:53,437 --> 00:21:55,057
a wyproszę was obie
328
00:21:55,147 --> 00:21:57,687
i odbiorę wam karty biblioteczne. Jasne?
329
00:22:15,917 --> 00:22:17,337
O czym myślisz?
330
00:22:19,629 --> 00:22:20,759
Co się stanie?
331
00:22:21,214 --> 00:22:22,974
Chciałbyś wiedzieć, co nie?
332
00:22:33,185 --> 00:22:34,515
Naprawdę umrzesz?
333
00:22:37,773 --> 00:22:39,443
Wszyscy kiedyś umrzemy.
334
00:22:39,524 --> 00:22:40,534
Nie o tym mówię.
335
00:22:42,611 --> 00:22:44,491
Zawsze mów wprost.
336
00:22:44,571 --> 00:22:45,411
Mamo.
337
00:22:50,952 --> 00:22:52,122
Musisz być gotowy.
338
00:22:55,791 --> 00:22:56,671
Jak?
339
00:23:00,587 --> 00:23:03,507
Rób właśnie to.
340
00:23:03,924 --> 00:23:05,724
Rozmawiajmy, spędzajmy czas.
341
00:23:07,344 --> 00:23:08,354
Co się stanie...
342
00:23:10,430 --> 00:23:11,310
kiedy umrzesz?
343
00:23:14,059 --> 00:23:14,889
Nie wiem.
344
00:23:18,897 --> 00:23:21,897
Będziesz mnie słyszeć i widzieć?
345
00:23:23,860 --> 00:23:25,450
Znajdę jakiś sposób.
346
00:23:28,532 --> 00:23:29,622
Skąd mam wiedzieć?
347
00:23:31,910 --> 00:23:36,160
Będę ci dawała znaki.
Będziesz wiedział, że to ja.
348
00:23:37,916 --> 00:23:38,826
Na przykład?
349
00:23:41,837 --> 00:23:42,667
Na przykład...
350
00:23:45,340 --> 00:23:46,470
Kiedy słońce...
351
00:23:48,176 --> 00:23:50,466
będzie świeciło w wyjątkowy sposób.
352
00:23:51,138 --> 00:23:52,138
To będę ja.
353
00:23:53,640 --> 00:23:55,140
I jak znajdziesz grosza…
354
00:23:56,643 --> 00:23:57,523
to będę ja.
355
00:23:58,645 --> 00:23:59,855
Szczęśliwy numer…
356
00:24:00,689 --> 00:24:01,609
to będę ja.
357
00:24:03,525 --> 00:24:05,355
Ale brudne zęby to nie ja.
358
00:24:11,533 --> 00:24:15,833
Jakbyś chciał ze mną porozmawiać,
pójdź na długi spacer.
359
00:24:17,414 --> 00:24:19,754
Znajdź jakieś ustronne miejsce i mów.
360
00:24:21,418 --> 00:24:22,378
Będę słuchała.
361
00:24:25,046 --> 00:24:26,296
Zawsze będę słuchała.
362
00:24:31,011 --> 00:24:31,851
No chodź.
363
00:24:36,391 --> 00:24:37,391
Chłopcze.
364
00:24:40,020 --> 00:24:41,060
Chodź do mnie.
365
00:24:41,771 --> 00:24:42,811
Uratujmy ją.
366
00:24:43,690 --> 00:24:45,940
Ranne zwierze może zaatakować.
367
00:24:46,234 --> 00:24:48,364
Odsuń się, proszę.
368
00:24:49,821 --> 00:24:51,491
Nie może pan.
369
00:24:52,699 --> 00:24:54,119
Dobrze, że ją znalazłeś.
370
00:24:54,951 --> 00:24:56,161
To ja ją potrąciłem,
371
00:24:56,828 --> 00:24:59,288
więc muszę skrócić jej cierpienie.
372
00:25:00,582 --> 00:25:02,632
Po moim trupie.
373
00:25:09,925 --> 00:25:10,925
Dodam tylko,
374
00:25:11,718 --> 00:25:14,348
że nic mnie tak w życiu nie upokorzyło
375
00:25:14,596 --> 00:25:16,056
jak ten filmik
376
00:25:16,806 --> 00:25:18,636
i te głupie komentarze.
377
00:25:19,142 --> 00:25:20,312
To nie mój film.
378
00:25:20,936 --> 00:25:22,056
Stacey go wrzuciła.
379
00:25:22,562 --> 00:25:25,192
Za to, że mnie obraziłaś na scenie.
380
00:25:25,273 --> 00:25:27,943
Nie będę tego roztrząsać,
byłam półprzytomna.
381
00:25:28,318 --> 00:25:32,448
Też nie będę tego roztrząsać,
bo szukasz wymówek dla bycia wredną.
382
00:25:32,572 --> 00:25:34,822
To nie wymówki, to wyjaśnienie.
383
00:25:35,116 --> 00:25:36,156
Jest różnica.
384
00:25:37,285 --> 00:25:40,575
Zapraszam was do mojego biura. Już.
385
00:25:46,503 --> 00:25:49,093
- Zepsułaś moją relację z Taylor.
- Jak?
386
00:25:49,172 --> 00:25:50,882
Miałaś się nie mieszać.
387
00:25:50,966 --> 00:25:54,336
Nagle jestem zamieszana
w grożenie dwunastolatce.
388
00:25:54,636 --> 00:25:55,636
No wybacz.
389
00:25:58,306 --> 00:25:59,556
Przeurocze.
390
00:25:59,641 --> 00:26:01,351
Mówię serio.
391
00:26:03,228 --> 00:26:04,598
Robisz, co chcesz
392
00:26:04,688 --> 00:26:07,358
i nawet nie widzisz, że ranisz ludzi.
393
00:26:08,191 --> 00:26:10,651
Taylor, tę drugą dziewczynkę i mnie.
394
00:26:11,027 --> 00:26:12,317
To co mam zrobić?
395
00:26:13,905 --> 00:26:15,115
Przeprosić.
396
00:26:15,198 --> 00:26:16,408
Już to zrobiłam.
397
00:26:16,908 --> 00:26:18,198
Przeproś Stacey.
398
00:26:18,577 --> 00:26:20,117
Mam gdzieś wrednych ludzi.
399
00:26:22,747 --> 00:26:23,747
I kto to mówi.
400
00:26:25,375 --> 00:26:26,205
Że co?
401
00:26:26,793 --> 00:26:28,133
Byłaś dla niej wredna.
402
00:26:28,211 --> 00:26:29,211
Zasłużyła sobie.
403
00:26:29,421 --> 00:26:30,591
Czego ją to nauczy?
404
00:26:35,594 --> 00:26:38,104
Próbowałam chronić twoją siostrę.
405
00:26:38,847 --> 00:26:39,967
Jako przyjaciółka.
406
00:26:41,558 --> 00:26:42,638
Rozumiem już.
407
00:26:43,977 --> 00:26:46,147
Przepraszam, pogadam z Taylor.
408
00:26:46,438 --> 00:26:48,318
- I Stacey?
- Z nią też.
409
00:26:48,398 --> 00:26:51,278
Możesz to przymierzyć?
Przyleciało z Francji.
410
00:26:52,736 --> 00:26:54,946
- Fajny wzór.
- Przymierzaj.
411
00:27:31,358 --> 00:27:34,278
Po co ci wsparcie? Obie wyleciałyśmy.
412
00:27:34,653 --> 00:27:35,653
Wsparcie?
413
00:27:35,945 --> 00:27:36,945
To przyjaciółka.
414
00:27:37,322 --> 00:27:39,452
Ty nie masz ich teraz zbyt wiele.
415
00:27:41,201 --> 00:27:43,581
Wolę to, niż przyjaźnić się ze Stacey.
416
00:27:44,579 --> 00:27:46,249
Ja trzymam się zasad.
417
00:27:46,665 --> 00:27:47,825
Ty oszukujesz.
418
00:27:48,333 --> 00:27:49,713
O czym ty gadasz?
419
00:27:50,085 --> 00:27:54,005
Twoja siostra
na pewno znała słowa przed zawodami.
420
00:27:54,089 --> 00:27:57,429
Kto zna słowo „chiaroskóra”?
421
00:27:58,218 --> 00:27:59,718
Chiaroscuro?
422
00:28:00,053 --> 00:28:02,183
Nie ja. Obie się pomyliłyśmy.
423
00:28:02,972 --> 00:28:05,062
- To prawda.
- Tak tylko mówię.
424
00:28:05,266 --> 00:28:07,476
Udowodnij, że nie oszukiwałaś.
425
00:28:07,811 --> 00:28:09,401
- Jak?
- Pojedynek.
426
00:28:11,106 --> 00:28:14,896
Chyba że się boisz,
bo nie ma tu twojej siostry.
427
00:28:16,653 --> 00:28:18,243
Nie oszukiwałam.
428
00:28:18,988 --> 00:28:22,778
Twoje pierwsze słowo to „omdlenie”.
429
00:28:25,078 --> 00:28:25,908
Kollaps.
430
00:28:26,830 --> 00:28:29,790
K-O-L-L-A-P-S.
431
00:28:30,500 --> 00:28:31,330
Kollaps.
432
00:28:31,668 --> 00:28:34,958
Nieźle, Stace, daj coś trudniejszego.
433
00:28:35,964 --> 00:28:39,094
No to może „defibrylować”.
434
00:28:40,468 --> 00:28:42,008
Nie ma takiego słowa.
435
00:28:42,595 --> 00:28:43,595
Ależ jest.
436
00:28:43,680 --> 00:28:45,010
To je odmień.
437
00:28:47,100 --> 00:28:47,930
Że co?
438
00:28:48,309 --> 00:28:50,189
Defibryluję, defibrylujesz.
439
00:28:50,270 --> 00:28:52,440
On, ona, ono defibryluje.
440
00:28:53,273 --> 00:28:54,193
No i?
441
00:28:57,318 --> 00:28:58,568
„Zawszony”.
442
00:28:59,404 --> 00:29:00,244
Dobrze.
443
00:29:00,488 --> 00:29:05,118
Z-A-W-S-Z-O-N-Y.
444
00:29:06,494 --> 00:29:08,504
„Zżółknięty”.
445
00:29:09,456 --> 00:29:15,296
Z-Ż-Ó-Ł-K-N-I-Ę-T-Y.
446
00:29:16,004 --> 00:29:18,214
Twoja kolej. „Guziczna”.
447
00:29:18,548 --> 00:29:19,548
Nieźle.
448
00:29:19,841 --> 00:29:20,931
Nikt tego nie zna.
449
00:29:22,177 --> 00:29:24,347
Nieprawda.
450
00:29:24,763 --> 00:29:26,683
- Dwie osoby znają.
- Fakt.
451
00:29:28,016 --> 00:29:28,846
Dobra.
452
00:29:30,852 --> 00:29:32,312
G-U...
453
00:29:33,521 --> 00:29:35,151
Wybaczcie. G-U...
454
00:29:35,440 --> 00:29:36,980
Tylko nie to.
455
00:29:38,234 --> 00:29:39,784
Stacey, podaj mi sok.
456
00:29:40,862 --> 00:29:43,622
Taylor, słyszysz mnie?
457
00:29:48,203 --> 00:29:49,253
Mam cię!
458
00:29:51,748 --> 00:29:53,368
Nie mogłam się powstrzymać.
459
00:29:56,211 --> 00:29:57,671
Zasłużyłam sobie.
460
00:30:01,674 --> 00:30:04,304
Jestem Taylor, zaprzyjaźnimy się?
461
00:30:04,928 --> 00:30:06,718
Tylko więcej tego nie rób.
462
00:30:07,722 --> 00:30:09,522
Obiecuję.
463
00:30:10,141 --> 00:30:11,981
Na pewno nie celowo.
464
00:30:12,644 --> 00:30:13,484
Kollaps.
465
00:30:13,978 --> 00:30:14,978
To było cwane.
466
00:30:15,438 --> 00:30:17,018
Ty też byłaś dobra.
467
00:30:22,362 --> 00:30:25,872
Musimy ją dobić,
bo zrobi krzywdę tobie lub komuś innemu.
468
00:30:26,282 --> 00:30:28,622
- Nie zrobiłaby mi tego.
- Proszę cię.
469
00:30:31,830 --> 00:30:33,710
Stań za mną, nie postrzelę jej.
470
00:30:35,333 --> 00:30:36,333
Nie ufam panu.
471
00:30:41,214 --> 00:30:42,174
Widzę krew.
472
00:30:49,222 --> 00:30:53,602
John, ostatnia pozycja Scouta
znajduje się w promieniu pół kilometra.
473
00:30:54,561 --> 00:30:55,481
Przyjąłem.
474
00:31:00,483 --> 00:31:01,733
Tu też jest krew.
475
00:31:03,778 --> 00:31:04,988
Gdzie żeś jest?
476
00:31:08,616 --> 00:31:09,826
Co ty tu robisz?
477
00:31:11,244 --> 00:31:14,464
Miałem zaraz wejść. Gdzie się wybierasz?
478
00:31:15,582 --> 00:31:17,422
- Do banku.
- Mogę iść z tobą?
479
00:31:18,626 --> 00:31:19,456
Dobra.
480
00:31:22,380 --> 00:31:23,380
Jesteś piękna.
481
00:31:24,132 --> 00:31:25,012
Dziękuję.
482
00:31:26,217 --> 00:31:27,297
O czym myślisz?
483
00:31:28,887 --> 00:31:30,047
O przyszłości.
484
00:31:31,931 --> 00:31:33,101
A dokładniej?
485
00:31:34,183 --> 00:31:35,023
O nas.
486
00:31:36,519 --> 00:31:37,349
I co?
487
00:31:39,022 --> 00:31:40,402
Po prostu...
488
00:31:41,608 --> 00:31:44,858
bardzo lubię spędzać z tobą czas.
489
00:31:45,945 --> 00:31:46,985
Ja też.
490
00:31:48,781 --> 00:31:49,991
Zacznijmy od nowa.
491
00:31:51,409 --> 00:31:52,289
To znaczy?
492
00:31:53,286 --> 00:31:56,116
Zbudujmy razem dom.
493
00:31:57,874 --> 00:31:59,174
Odbudujmy.
494
00:32:00,543 --> 00:32:02,173
Tak, odbudujmy.
495
00:32:02,670 --> 00:32:03,670
Ale nie tutaj.
496
00:32:05,381 --> 00:32:06,511
Przeprowadźmy się.
497
00:32:08,718 --> 00:32:10,178
- Przeprowadźmy?
- Tak.
498
00:32:10,929 --> 00:32:11,929
Mam tu życie.
499
00:32:12,513 --> 00:32:13,773
Ułóż je ze mną.
500
00:32:17,060 --> 00:32:18,310
Przed czym uciekasz?
501
00:32:19,187 --> 00:32:20,517
Nie uciekam, ale...
502
00:32:21,522 --> 00:32:23,522
To przeszłość, dorastaliśmy tu.
503
00:32:24,817 --> 00:32:26,737
Nie masz dość, nie chcesz uciec?
504
00:32:26,945 --> 00:32:28,815
Od małomiasteczkowych plotek?
505
00:32:30,490 --> 00:32:32,660
Tu jest całe moje życie.
506
00:32:32,742 --> 00:32:36,332
Moja firma, moja rodzina. Dzieciaki.
507
00:32:40,500 --> 00:32:41,670
Przemyśl to.
508
00:32:45,296 --> 00:32:46,126
Dobrze.
509
00:32:47,548 --> 00:32:49,008
- Idź do banku.
- Idę.
510
00:33:00,687 --> 00:33:03,517
Scout, odsuń się, musimy iść.
511
00:33:04,190 --> 00:33:05,570
Tato, on chce ją zabić.
512
00:33:06,776 --> 00:33:07,816
Rozumiem.
513
00:33:07,902 --> 00:33:09,902
Odsuń się od zwierzęcia.
514
00:33:11,030 --> 00:33:12,490
Musimy coś zrobić.
515
00:33:13,616 --> 00:33:14,736
Proszę cię.
516
00:33:15,785 --> 00:33:19,575
- Musimy spróbować.
- Stań za mną, ale już.
517
00:33:20,790 --> 00:33:23,330
To zwierzę prawie na pewno nie przetrwa.
518
00:33:25,920 --> 00:33:27,920
Możemy już tylko je dobić.
519
00:33:29,173 --> 00:33:30,263
Nie pozwól im.
520
00:33:32,051 --> 00:33:33,261
Mama nas potrzebuje.
521
00:33:37,098 --> 00:33:38,218
Nie daj jej umrzeć.
522
00:33:41,310 --> 00:33:42,690
Chciałem ją uratować.
523
00:33:46,232 --> 00:33:47,232
Tęsknię za nią.
524
00:33:48,234 --> 00:33:49,244
Ja też.
525
00:33:50,737 --> 00:33:51,737
Jak my wszyscy.
526
00:33:53,114 --> 00:33:55,874
Simmons ma rację, rozumiesz?
527
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
Zajmę się tym.
528
00:34:06,252 --> 00:34:07,462
Chodźmy.
529
00:34:11,632 --> 00:34:13,592
Będzie dobrze, chodźmy do domu.
530
00:34:35,656 --> 00:34:38,446
Dostałam dzisiaj pocztą papiery na studia.
531
00:34:38,785 --> 00:34:41,195
- Już? To nie jest ostatnia klasa.
- Wiem.
532
00:34:41,871 --> 00:34:42,871
Odeślesz je?
533
00:34:43,706 --> 00:34:44,706
Może.
534
00:34:45,083 --> 00:34:46,503
Tego chciałaby mama.
535
00:34:47,210 --> 00:34:48,500
Też była adresatką.
536
00:34:49,420 --> 00:34:50,380
Dziwne.
537
00:34:51,506 --> 00:34:52,916
- Może to śmieci.
- Może.
538
00:34:54,092 --> 00:34:57,052
Hipotetycznie mówiąc...
539
00:34:58,137 --> 00:35:00,057
gdyby ktoś, na kim ci zależy,
540
00:35:00,556 --> 00:35:03,176
miał jakąś wielką tajemnicę,
541
00:35:03,267 --> 00:35:05,267
a ty miałabyś pamiętnik tej osoby,
542
00:35:05,853 --> 00:35:08,023
- przeczytałabyś go?
- Ktoś? Chłopak?
543
00:35:09,065 --> 00:35:10,015
Powiedzmy.
544
00:35:10,900 --> 00:35:12,570
Gdybym go podejrzewała,
545
00:35:12,652 --> 00:35:15,362
a on zostawił włączony komputer,
546
00:35:15,446 --> 00:35:16,776
to hipotetycznie...
547
00:35:17,115 --> 00:35:19,235
- Przeczytałabyś?
- Oczywiście.
548
00:35:19,700 --> 00:35:20,830
Każdy by to zrobił.
549
00:35:21,828 --> 00:35:24,658
Chodzi o twojego chłopaka?
550
00:35:26,082 --> 00:35:26,962
O kogo?
551
00:35:27,291 --> 00:35:29,461
- Henry’ego.
- To nie mój chłopak.
552
00:35:29,669 --> 00:35:31,879
- Na pewno to wie?
- O co ci chodzi?
553
00:35:32,547 --> 00:35:33,547
O pocałunek.
554
00:35:33,881 --> 00:35:36,221
- To nic takiego.
- Prawda czy wyzwanie?
555
00:35:36,717 --> 00:35:37,637
To była zabawa.
556
00:35:37,718 --> 00:35:39,798
Reguły nie mówią nic o języku.
557
00:35:40,346 --> 00:35:42,806
Henry raczej czuje coś więcej.
558
00:35:42,890 --> 00:35:45,140
Nie użyłam języka.
559
00:35:45,643 --> 00:35:47,403
A z Henrym się przyjaźnimy.
560
00:35:47,520 --> 00:35:50,440
Gdyby chciał więcej,
to co byś powiedziała?
561
00:35:51,858 --> 00:35:52,818
Nie wiem.
562
00:35:52,900 --> 00:35:55,900
Złamałabyś mu serce od razu,
563
00:35:55,987 --> 00:35:57,487
chodziła z nim z litości,
564
00:35:57,572 --> 00:35:58,952
czy o nim zapomniała?
565
00:35:59,157 --> 00:36:00,447
Na pewno nie to...
566
00:36:00,867 --> 00:36:03,407
O Boże, która jest? Musimy wracać!
567
00:36:03,494 --> 00:36:05,004
- Randka?
- Zamknij się.
568
00:36:05,079 --> 00:36:06,789
Odwołam masażystów.
569
00:36:18,759 --> 00:36:20,639
- Wszystko gra?
- Tak.
570
00:36:20,720 --> 00:36:22,850
- Na pewno?
- Jest w porządku.
571
00:36:33,399 --> 00:36:34,279
Dzięki, tato.
572
00:36:35,651 --> 00:36:36,651
Jasne, synu.
573
00:36:55,296 --> 00:36:56,586
Cześć.
574
00:36:57,673 --> 00:36:58,723
Był tu Henry?
575
00:36:59,842 --> 00:37:00,972
Wcześniej, a czemu?
576
00:37:03,304 --> 00:37:05,434
Nieważne. Jestem idiotką.
577
00:37:07,600 --> 00:37:08,640
Co się dzieje?
578
00:37:09,310 --> 00:37:10,770
WYBACZ, JESTEM W SLICE.
579
00:37:10,853 --> 00:37:11,853
Nieważne.
580
00:37:15,900 --> 00:37:17,030
Prędzej czy później
581
00:37:17,777 --> 00:37:19,277
musisz coś z tym zrobić.
582
00:37:22,365 --> 00:37:24,945
Myślałam, że tylko się przyjaźnimy.
583
00:37:25,785 --> 00:37:27,995
Co mam zrobić? Nie chciałam tego.
584
00:37:28,079 --> 00:37:32,419
Wiem, ale to chyba oczywiste,
że na ciebie leci, prawda?
585
00:37:36,754 --> 00:37:37,804
Powiedz mi coś.
586
00:37:39,507 --> 00:37:41,717
Do kogo dzwonisz, gdy jesteś smutna?
587
00:37:43,261 --> 00:37:44,101
Do Henry’ego.
588
00:37:44,387 --> 00:37:45,507
Kto cię rozśmiesza?
589
00:37:46,097 --> 00:37:47,057
Henry.
590
00:37:47,390 --> 00:37:49,560
- Kto cię wspiera?
- Rozumiem.
591
00:37:50,476 --> 00:37:51,726
To chyba dobry facet.
592
00:37:52,270 --> 00:37:53,270
Fakt.
593
00:37:54,188 --> 00:37:56,268
Po prostu nic do niego nie czuję.
594
00:37:56,774 --> 00:37:58,154
To bądź szczera.
595
00:37:58,818 --> 00:38:00,698
Po prostu mu to powiedz.
596
00:38:02,321 --> 00:38:03,661
Nie chcę go zranić.
597
00:38:03,739 --> 00:38:05,779
Tak zranisz go mocniej.
598
00:38:05,866 --> 00:38:07,366
Cześć.
599
00:38:11,914 --> 00:38:15,294
Cieszę się, że zadzwoniłeś.
Żona ciągle o ciebie pyta.
600
00:38:15,751 --> 00:38:18,461
Było jej szalenie przykro.
601
00:38:18,546 --> 00:38:20,836
Wiesz, wszystkim było...
602
00:38:22,341 --> 00:38:26,261
Przepraszam, że sam nie zadzwoniłem.
603
00:38:26,345 --> 00:38:30,265
- Nie jestem w tym zbyt dobry.
- Doceniam to.
604
00:38:30,975 --> 00:38:31,885
Naprawdę.
605
00:38:33,728 --> 00:38:35,058
Dzięki, Bobby.
606
00:38:36,814 --> 00:38:38,694
Jak tam sprawy na macie?
607
00:38:38,774 --> 00:38:40,234
Jak tam Scout?
608
00:38:41,986 --> 00:38:42,986
Cholerka.
609
00:38:43,571 --> 00:38:44,491
Nic nie wiesz.
610
00:38:46,324 --> 00:38:48,204
Musiałem go wyrzucić z drużyny.
611
00:38:52,204 --> 00:38:53,164
Co się stało?
612
00:38:54,040 --> 00:38:57,170
Robił się w gorącej wodzie kąpany.
613
00:38:57,251 --> 00:39:01,301
Przypominał mi pewnego znajomego,
ale nie zostawił mi wyboru.
614
00:39:03,174 --> 00:39:06,054
- Dostał ostrzeżenie?
- Nawet trzy.
615
00:39:06,135 --> 00:39:08,965
Przez wzgląd na okoliczności
byłem cierpliwy,
616
00:39:09,055 --> 00:39:12,805
ale nie mogę stosować różnych zasad
dla różnych uczniów.
617
00:39:12,892 --> 00:39:14,062
Oczywiście.
618
00:39:15,561 --> 00:39:19,901
Widzisz jakąkolwiek szansę,
żeby z powrotem wszedł do drużyny?
619
00:39:20,900 --> 00:39:23,820
Jest taka możliwość, ale wydaje mi się,
620
00:39:23,903 --> 00:39:26,033
że to on musi ją znaleźć.
621
00:39:26,822 --> 00:39:28,122
Jasne.
622
00:39:29,200 --> 00:39:30,370
Znam zasady.
623
00:39:41,337 --> 00:39:43,337
Twoje buty leżały na podjeździe.
624
00:39:45,508 --> 00:39:46,758
Szukałem ich.
625
00:39:51,347 --> 00:39:53,677
Wykazałeś się dzisiaj odwagą.
626
00:39:54,600 --> 00:39:55,810
Przy niedźwiedzicy.
627
00:39:59,063 --> 00:39:59,903
Jestem dumny.
628
00:40:07,071 --> 00:40:08,781
Czemu nie mówiłeś o zapasach?
629
00:40:11,700 --> 00:40:13,660
- Chciałem, ale...
- Słuchaj.
630
00:40:17,289 --> 00:40:20,209
Wiem, to ciężki okres, to normalne.
631
00:40:21,627 --> 00:40:24,297
Biorąc pod uwagę całą sytuację,
632
00:40:25,297 --> 00:40:27,587
inne zachowanie byłoby dziwne.
633
00:40:30,886 --> 00:40:33,756
Wpadki się zdarzają, ale nie okłamuj mnie.
634
00:40:34,390 --> 00:40:37,850
Chcę, żebyś mi mówił prawdę,
nawet jeśli nie jest miła.
635
00:40:38,185 --> 00:40:40,055
Mówię z sensem?
636
00:40:40,646 --> 00:40:41,476
Tak.
637
00:40:44,233 --> 00:40:45,533
Koniec z tajemnicami.
638
00:40:46,110 --> 00:40:47,360
Dobrze? Chcę, żebyś…
639
00:40:48,779 --> 00:40:51,029
przychodził do mnie ze wszystkim.
640
00:40:53,534 --> 00:40:54,494
Dosłownie.
641
00:40:55,911 --> 00:40:56,751
Dobrze?
642
00:40:57,329 --> 00:40:59,419
Tak. Dzięki, tato.
643
00:40:59,999 --> 00:41:00,879
To super.
644
00:41:03,752 --> 00:41:04,672
No chodź.
645
00:41:08,549 --> 00:41:09,549
Kocham cię.
646
00:41:09,633 --> 00:41:10,473
Ja ciebie też.
647
00:41:10,551 --> 00:41:12,051
Scout, widziałeś moje...
648
00:41:13,846 --> 00:41:14,846
Chodź tu do nas.
649
00:41:15,931 --> 00:41:17,771
Wiemy, że masz ochotę.
650
00:41:19,977 --> 00:41:21,807
Zrywanie plastrów jest trudne,
651
00:41:23,606 --> 00:41:25,356
bo jak już to zrobisz,
652
00:41:26,775 --> 00:41:28,985
plaster nigdy nie klei się tak samo.
653
00:41:54,094 --> 00:41:56,514
Nie przewidzisz, jak źle wygląda rana,
654
00:42:01,227 --> 00:42:03,727
ani tego, czy już się zagoiła.
655
00:42:08,150 --> 00:42:09,940
Najtrudniejsza decyzja.
656
00:42:13,781 --> 00:42:15,371
Kiedy zerwać plaster.
657
00:42:52,570 --> 00:42:53,820
Napisy: Jędrzej Kogut
39275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.