Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,110 --> 00:02:28,010
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
2
00:03:55,530 --> 00:03:57,670
Coi vậy cũng rành mổ xác quá ha.
3
00:03:57,900 --> 00:04:00,840
Bậy, tôi không có quen tụi này nha.
4
00:04:03,110 --> 00:04:06,610
Đưa xác cho cơ quan chức năng
mà cũng không chịu nữa à?
5
00:04:09,410 --> 00:04:11,450
Cái xác là phần báo cáo cho
việc khám nghiệm tử thi đó.
6
00:04:11,950 --> 00:04:14,580
Chính mày đã tiết lộ thông tin
cho tụi nó chứ đâu.
7
00:04:15,420 --> 00:04:18,690
Rồi mày sẽ bị quan triều đình bế đi thôi.
8
00:04:18,790 --> 00:04:20,520
Mày cũng thuộc phe Zero Section mà.
9
00:04:20,620 --> 00:04:23,290
Có đúng không? Tomoyuki Yamaguchi,
đang là giám định y khoa.
10
00:04:23,390 --> 00:04:25,360
Tao sẽ báo vụ này lên cấp trên.
11
00:04:26,360 --> 00:04:28,830
Ở trỏng còn nhiều người nữa,
12
00:04:28,930 --> 00:04:30,160
tại sao lại dí có mỗi mình tôi vậy?
13
00:04:30,270 --> 00:04:33,570
Lý do chết:
bị hét sọt.
14
00:04:52,950 --> 00:04:54,220
Mọi thứ đã xong.
15
00:05:05,570 --> 00:05:07,370
Vừa mới ghé mua.
16
00:05:10,140 --> 00:05:11,510
Mắc bỏ mẹ.
17
00:05:15,610 --> 00:05:18,110
Để bảo vệ luật pháp và trật tự.
18
00:05:23,050 --> 00:05:24,620
Chỉ vậy thôi hả?
19
00:05:27,560 --> 00:05:28,860
Cái đậu má.
20
00:05:29,520 --> 00:05:31,530
Không phải là tôi
không thích đàn bà đâu.
21
00:05:33,230 --> 00:05:34,860
Vậy mình có thể đụ nhau trên xe mà.
22
00:05:35,900 --> 00:05:37,630
Cô tưởng cô là ai?
23
00:05:38,900 --> 00:05:40,130
Là đĩ chắc?
24
00:05:44,470 --> 00:05:45,870
Là Zero.
25
00:05:50,950 --> 00:05:52,580
Vì cô không phải đàn bà.
26
00:06:46,100 --> 00:06:47,700
Masashi Kaneda.
27
00:06:47,940 --> 00:06:50,510
Lãnh đạo của một tổ chức
buôn lậu nội tạng.
28
00:06:56,950 --> 00:06:58,750
Chúng tôi nghĩ tụi nó có liên quan,
29
00:06:58,850 --> 00:07:03,080
tới vài vụ giết người mà
chưa rõ danh tính nạn nhân ra sao.
30
00:07:03,180 --> 00:07:05,850
Và cả các vụ mất tích nữa.
31
00:07:07,190 --> 00:07:08,060
Rồi sao?
32
00:07:09,120 --> 00:07:11,490
Không có bằng chứng nào để lại.
33
00:07:12,990 --> 00:07:15,260
Tôi chỉ làm theo lệnh thôi.
34
00:07:16,130 --> 00:07:17,330
Không biết có lộn không nữa?
35
00:07:20,970 --> 00:07:22,670
Đây là người phụ nữ của Kaneda.
36
00:07:22,770 --> 00:07:24,540
Cổ đã đứng ra làm chứng để
chống lại tổ chức.
37
00:07:24,640 --> 00:07:27,710
Chúng ta sẽ bảo vệ cổ cho tới khi
mình thu thập đủ bằng chứng.
38
00:07:28,110 --> 00:07:30,340
Thì tụi nó sẽ hết gáy thôi.
39
00:07:33,010 --> 00:07:34,720
Đó là việc cô cần làm.
40
00:07:56,640 --> 00:07:57,570
Chào cô.
41
00:08:28,800 --> 00:08:32,310
Cô đang làm tôi sợ đó,
nhìn gì ghê vậy?
42
00:08:34,780 --> 00:08:36,010
Rất vui khi gặp cô.
43
00:08:40,250 --> 00:08:41,520
Sao không cười?
44
00:08:42,750 --> 00:08:44,350
Mắc gì phải cười hả?
45
00:08:44,920 --> 00:08:47,860
Chỉ là nụ hôn chào hỏi thôi mà.
46
00:08:48,320 --> 00:08:49,260
Dạ...
47
00:08:50,760 --> 00:08:53,800
Hay nụ hôn đó chưa đủ đối với cô?
48
00:08:54,160 --> 00:08:55,730
Bớt kiếm mối đi.
49
00:08:57,930 --> 00:09:02,070
Tôi tự đưa mình vào tình thế nguy hiểm
chỉ để giúp đỡ các người đó.
50
00:09:04,010 --> 00:09:05,640
Nên là nhìn tôi có thấy đẹp hơm?
51
00:09:10,510 --> 00:09:11,480
Hơi hơi.
52
00:09:14,220 --> 00:09:16,580
Chỉ hơi hơi thôi à.
53
00:09:16,990 --> 00:09:17,950
Có phải vậy không?
54
00:09:18,450 --> 00:09:20,150
Tôi không rõ.
55
00:09:21,090 --> 00:09:26,430
Tôi hỏi anh nhiều câu như vậy mà
anh chỉ nói mỗi "tôi không rõ" là sao?
56
00:09:27,530 --> 00:09:29,660
Ảnh không phải là món đồ chơi
tiêu khiển để cho cô chửi đâu nha.
57
00:09:32,730 --> 00:09:34,600
Vậy nhìn coi ai đẹp hơn?
58
00:09:35,070 --> 00:09:36,570
Cô hình sự hay là tôi?
59
00:09:37,770 --> 00:09:38,770
Tôi không thể trả lời ạ.
60
00:09:41,710 --> 00:09:43,410
Hoy, hết hứng gòi.
61
00:09:44,180 --> 00:09:46,080
Thôi vậy chơi trò đuổi bắt đi.
62
00:09:46,180 --> 00:09:47,420
Còn đứng đó làm gì?
63
00:09:47,520 --> 00:09:50,250
Nhốt ở đây riết chán thấy mẹ.
64
00:09:50,350 --> 00:09:53,320
Nếu muốn chết thì cứ đi đi.
65
00:09:56,060 --> 00:09:57,360
Cô muốn uống gì không?
66
00:09:58,990 --> 00:10:03,630
Tôi có loại rượu này mắc lắm, mấy người có tiền
cũng không thể mua được đâu.
67
00:10:06,570 --> 00:10:08,070
Mở ra đi.
68
00:10:11,670 --> 00:10:13,170
Để tôi làm cho.
69
00:10:23,120 --> 00:10:26,420
Công an họ phải cần thời gian tìm ra bằng chứng
mới ra tay được nha gái.
70
00:10:27,460 --> 00:10:33,330
Có hay không có bằng chứng, thì lời khai cô đưa ra
chỉ là trò đùa của kẻ hay đánh lạc hướng điều tra thôi.
71
00:10:36,430 --> 00:10:38,630
Ý cô nói tôi thích xạo hay gì?
72
00:10:44,170 --> 00:10:46,440
Tôi nói phong long mà mẹ.
73
00:10:49,110 --> 00:10:50,240
Đưa đây.
74
00:10:52,010 --> 00:10:53,580
Cám ơn gái.
75
00:11:10,300 --> 00:11:11,670
Cũng được đó.
76
00:11:12,800 --> 00:11:13,870
Thử đi.
77
00:11:14,370 --> 00:11:15,540
Khỏi.
78
00:11:16,240 --> 00:11:17,770
Uống miếng đi.
79
00:11:31,290 --> 00:11:32,350
Vừa lòng chưa?
80
00:11:32,850 --> 00:11:35,690
Vậy có phải tốt không?
gì đâu căng vậy mẹ?
81
00:11:39,230 --> 00:11:41,000
Ngoan lắm.
82
00:11:43,060 --> 00:11:45,630
Ai cũng buồn hết.
83
00:11:48,200 --> 00:11:50,040
Ai cũng có trái tim mà.
84
00:11:52,310 --> 00:11:55,610
Đó là lý do tại sao người ta hay buồn.
85
00:11:59,350 --> 00:12:00,350
Này.
86
00:12:02,050 --> 00:12:04,650
Nói cái gì cho vui đi.
87
00:12:06,320 --> 00:12:07,360
Này.
88
00:12:08,990 --> 00:12:10,020
Ê!
89
00:12:15,700 --> 00:12:16,860
Vậy thì anh đi.
90
00:12:17,970 --> 00:12:19,900
Nói cái gì vui ấy.
91
00:12:20,740 --> 00:12:22,200
Ai? tôi á?
92
00:12:22,940 --> 00:12:25,240
Ừa, anh đó.
93
00:12:28,210 --> 00:12:34,010
Ờ thì... "Người trong cuộc
mới hiểu người trong kẹt."
94
00:12:37,590 --> 00:12:38,720
Xin lỗi.
95
00:12:54,540 --> 00:12:58,940
Tôi muốn gặp cô một lần nữa.
96
00:13:12,090 --> 00:13:13,420
Để tôi ra mở cửa.
97
00:13:17,430 --> 00:13:18,690
Cứ yên tâm.
98
00:13:20,500 --> 00:13:23,970
Có một kẻ tình nghi
đang lảng vảng quanh đây.
99
00:13:24,070 --> 00:13:25,800
Cho nên tôi mới lên đây báo.
100
00:13:54,730 --> 00:13:55,830
Đi thôi.
101
00:13:58,800 --> 00:13:59,870
Sếp đang đợi đó.
102
00:14:01,000 --> 00:14:02,070
Ổng đang đợi kìa.
103
00:14:04,810 --> 00:14:05,800
Ổng đang đợi má đó má.
104
00:14:05,810 --> 00:14:07,070
Coi chừng!
105
00:14:14,550 --> 00:14:15,720
Nhiu người chết rồi?
106
00:14:16,120 --> 00:14:17,450
Chắc bốn à.
107
00:14:18,720 --> 00:14:19,850
"Chắc" à?
108
00:15:06,600 --> 00:15:08,540
Thằng ngu này!
109
00:15:10,670 --> 00:15:12,070
Chính xác mấy người chết?
110
00:15:13,210 --> 00:15:14,910
Chắc năm á.
111
00:15:16,140 --> 00:15:17,580
Phí thiệt.
112
00:15:20,420 --> 00:15:23,420
Chả biết sau chuyện này có đánh động
tới đám công an không nhỉ?
113
00:15:24,390 --> 00:15:25,450
Hên xui.
114
00:15:26,950 --> 00:15:30,990
Dù là chuyện gì đi nữa thì mình phải làm cho gọn,
cho sạch sẽ, không được để lại dấu vết.
115
00:15:31,260 --> 00:15:33,760
Tụi nó chết vậy không có đáng chút nào.
116
00:15:38,100 --> 00:15:40,100
Xui cái thằng cốt mình nó chết rồi.
117
00:15:48,140 --> 00:15:50,510
Tôi chết rồi nha.
118
00:15:52,080 --> 00:15:53,980
Nhìn tôi có thấy thương không?
119
00:15:57,390 --> 00:15:59,850
Vậy cái xác này ai dọn đây?
120
00:16:00,790 --> 00:16:02,990
Hên là có cô đến đó,
chứ thằng cùi bắp này hết vai sớm quá.
121
00:16:03,090 --> 00:16:05,660
Cô phải bảo vệ tôi đấy.
122
00:16:07,630 --> 00:16:10,360
Tôi mà thủ tiêu luôn cả cô thì
ma không hay, quỷ không biết luôn ó.
123
00:16:10,470 --> 00:16:13,000
Nếu chịu thì ngoan đi.
124
00:16:13,870 --> 00:16:16,670
Cô tưởng chỉ có cô là không chết sao?
125
00:16:18,740 --> 00:16:21,270
Trời kêu ai nấy dạ thôi.
126
00:16:23,440 --> 00:16:24,550
Tới khi nào?
127
00:16:41,260 --> 00:16:42,830
Có tin vui chưa?
128
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
Tôi xin lỗi.
129
00:16:49,770 --> 00:16:52,010
Gòi xong, hiểu luôn.
130
00:16:58,650 --> 00:16:59,980
Cười tôi xem.
131
00:17:06,090 --> 00:17:08,720
Nếu anh cười thì đã ở một nơi khác rồi.
132
00:17:09,690 --> 00:17:10,790
Có đúng không?
133
00:17:12,090 --> 00:17:13,030
Đúng.
134
00:17:15,830 --> 00:17:16,760
Xin lỗi.
135
00:17:18,100 --> 00:17:20,100
Ông Satake tới rồi.
136
00:17:24,310 --> 00:17:26,940
Tôi sẽ cười, và tiếp tục sống.
137
00:17:44,860 --> 00:17:49,300
Làm việc dưới trướng của chủ tịch,
lẽ ra anh nên vui mới phải.
138
00:17:51,870 --> 00:17:53,770
Anh cười lên đi.
139
00:17:58,340 --> 00:18:00,880
Làm ơn, tôi cầu xin ông giúp tôi với.
140
00:18:04,550 --> 00:18:08,680
Một chính trị gia vĩ đại như ông
mà lại khom người van xin người khác à?
141
00:18:13,320 --> 00:18:18,290
Có nhiều người sống trên đời này làm mất giá trị quá,
thiết nghĩ đừng nên sống làm gì.
142
00:18:27,670 --> 00:18:31,570
Một người cần sống,
143
00:18:34,080 --> 00:18:35,780
thì phải sống cho tốt.
144
00:18:41,620 --> 00:18:47,320
Tôi chắc rằng một ngày nào đó
nụ cười sẽ trở lại trên khuôn mặt ông thôi.
145
00:19:00,840 --> 00:19:03,340
Ở đây có tốt không?
146
00:19:21,390 --> 00:19:24,660
Sao cô không gọi dịch vụ
cho người ta đến dọn tận nhà luôn?
147
00:19:48,480 --> 00:19:49,980
Cái phòng thấy ghê.
148
00:19:53,590 --> 00:19:55,890
Vậy tôi ở đây trong bao lâu?
149
00:19:59,260 --> 00:20:01,260
Chắc cũng hên xui thôi.
150
00:20:03,830 --> 00:20:07,800
Tôi thà ở lại chỗ kia thì thấy được hơn đó.
151
00:20:08,970 --> 00:20:10,300
Chỗ kia chỗ nào?
152
00:20:11,340 --> 00:20:12,840
Nó dưới tên tôi á.
153
00:20:14,180 --> 00:20:17,180
Kaneda không bao giờ để
lộ tên thật của mình đâu.
154
00:20:18,880 --> 00:20:21,780
Tuy nhiên, tôi sẵn sàng khai ra vị trí của mình
khi mà mọi thứ đã kết thúc.
155
00:20:27,820 --> 00:20:30,160
Thế cô đã nhận ra tình huống mà
mình đã gặp phải chưa?
156
00:20:31,860 --> 00:20:33,930
Tôi là người đấu tranh vì công lý mà.
157
00:20:34,700 --> 00:20:36,100
Cô đang nghĩ gì vậy?
158
00:20:36,200 --> 00:20:37,430
Nghĩ phong long.
159
00:20:38,030 --> 00:20:39,430
Bớt lươn lẹo đi.
160
00:20:39,530 --> 00:20:42,100
Tôi không biết cô
đang nói về cái gì hết.
161
00:20:42,670 --> 00:20:44,170
Vậy cô đang theo đuổi điều gì?
162
00:20:44,910 --> 00:20:46,610
Cái gì đây chời...?
163
00:20:47,510 --> 00:20:49,480
Cô hỏi cái gì vậy?
164
00:20:50,750 --> 00:20:52,710
Cô không phải là người gây áp lực nhất đâu.
165
00:20:55,720 --> 00:20:57,920
Vì cô đang bảo vệ tôi mà.
166
00:21:06,860 --> 00:21:09,730
Rồi chuyện gì đưa đẩy
cô làm cái nghề này vậy?
167
00:21:12,100 --> 00:21:14,900
Đưa bản thân mình vào sự nguy hiểm
để đổi lấy mức lương hợp lý sao?
168
00:21:16,200 --> 00:21:17,900
Rồi tổng lương thực nhận là nhiêu?
169
00:21:20,440 --> 00:21:23,040
Không nhiều như cô
đưa lồn ra cho người ta đụ đâu.
170
00:21:24,780 --> 00:21:26,680
Gì nhìn tôi ghê vậy mẹ?
171
00:21:27,550 --> 00:21:29,150
Bộ định dứt tôi hay gì?
172
00:21:30,680 --> 00:21:31,990
Không gì.
173
00:21:34,420 --> 00:21:38,590
Ủa chứ cô nghĩ tôi là cái loại gái
chỉ biết cho người ta đụ thôi sao?
174
00:21:39,790 --> 00:21:41,100
Hên xui.
175
00:21:42,260 --> 00:21:43,260
Lại hên xui à?
176
00:21:44,300 --> 00:21:48,870
Tôi phải hy sinh cả chất xám của mình
thì mới có được vị trí ngày hôm nay đó.
177
00:21:50,100 --> 00:21:51,940
Thì có vấn đề gì không?
178
00:21:52,740 --> 00:21:53,640
Không.
179
00:21:57,850 --> 00:21:59,450
Giống như Kaneda thôi.
180
00:22:04,220 --> 00:22:08,820
Tôi muốn cho ổng phải
mệt mỏi với tôi là thế nào.
181
00:22:10,990 --> 00:22:14,460
Buôn lậu nội tạng và
ăn chơi trụy lạc suốt ngày.
182
00:22:15,660 --> 00:22:20,000
Cắt giảm nhiều thứ trong bao năm qua.
183
00:22:22,240 --> 00:22:24,240
Ổng có tiền bạc và quyền lực.
184
00:22:25,270 --> 00:22:27,670
Cho dù đàn ông hay đàn bà.
185
00:22:29,640 --> 00:22:32,350
Gai mắt thì ổng giết,
không thì ỉa cũng hỏng yên với ổng.
186
00:22:32,450 --> 00:22:34,780
Cuối cùng người ta chết
thì ổng mới thấy vui.
187
00:22:38,020 --> 00:22:39,690
Ổng làm tôi thấy kinh tởm quá.
188
00:22:55,570 --> 00:22:58,000
Tối qua tao vừa mơ mày ạ.
189
00:23:06,010 --> 00:23:10,250
Mấy con vi trùng nó lòi từ móng tay tao ra.
190
00:23:13,290 --> 00:23:17,720
Cả người tao toàn là ký sinh trùng không.
191
00:23:18,290 --> 00:23:21,260
Chúng nó ăn hết cả bộ đồ lòng của tao.
192
00:23:23,860 --> 00:23:26,530
Rồi sinh sôi nảy nở trong đó.
193
00:23:27,370 --> 00:23:29,970
Chúng nó bò lúc nhúc khắp người tao.
194
00:23:30,340 --> 00:23:32,670
Ngứa, gãi thấy mẹ luôn.
195
00:23:34,980 --> 00:23:37,640
Tao gãi đến khi loét cả da,
chảy cả máu luôn.
196
00:23:39,780 --> 00:23:41,310
Rồi mày nghĩ cuối cùng thì sao?
197
00:23:41,920 --> 00:23:46,050
Chúng nó bò ra từ khắp
mọi lỗ chân lông trên người tao.
198
00:23:47,120 --> 00:23:48,420
Rồi tao ăn hết lũ chúng nó.
199
00:23:48,660 --> 00:23:50,460
Tao nuốt hết tụi nó.
200
00:23:52,790 --> 00:23:55,530
Và cuối cùng, tao đã giết sạch tụi nó.
201
00:23:57,770 --> 00:24:01,400
Rồi tao lại trở lại bình thường.
202
00:24:06,570 --> 00:24:08,940
Sao? mày thấy sao?
203
00:24:14,380 --> 00:24:18,490
Con nhỏ đó bị đồng tiền làm mờ mắt rồi.
204
00:24:19,720 --> 00:24:21,660
Nhưng tao đâu có ghét nó.
205
00:24:23,420 --> 00:24:26,660
Tao yêu mọi thứ.
206
00:24:28,560 --> 00:24:30,230
Nhưng chỉ là sự tưởng tượng thôi.
207
00:24:55,820 --> 00:24:56,520
Anh Natsume...
208
00:25:10,870 --> 00:25:12,470
Mày hết thời rồi con.
209
00:25:16,640 --> 00:25:18,140
Vậy cô có tin tôi không?
210
00:25:18,480 --> 00:25:20,580
Anh không bị thương à?
đáng nghi lắm nha.
211
00:25:24,620 --> 00:25:26,550
Như vậy khỏi ai nói ra vô gì.
212
00:25:28,020 --> 00:25:29,460
Muốn tốt cho anh thôi.
213
00:25:30,660 --> 00:25:32,090
Tôi không làm phản.
214
00:25:32,190 --> 00:25:33,390
Tôi quý anh.
215
00:25:33,490 --> 00:25:34,860
Tôi cũng vậy.
216
00:25:55,920 --> 00:25:57,750
Chỉ có một cái giường thôi.
217
00:25:59,450 --> 00:26:01,250
Vậy mình ngủ chung hay gì?
218
00:26:01,820 --> 00:26:03,190
Nhường cô đó.
219
00:26:05,030 --> 00:26:07,190
Coi bộ làm "kẻ yếu" hơi bị ngu á.
220
00:26:07,290 --> 00:26:10,460
Kẻ mạnh sẽ ăn thịt kẻ yếu cho tới chết.
221
00:26:12,400 --> 00:26:15,400
Đạp đầu riết hỏng cho nhìn đời được luôn.
222
00:26:18,870 --> 00:26:20,970
Vừa ngó lên cái đạp xuống.
223
00:26:22,440 --> 00:26:24,440
Chưa kịp ngó lên cái đạp xuống nữa.
224
00:26:28,480 --> 00:26:30,850
Lão Kaneda thế nào
cũng bị nghiệp quật chắc luôn.
225
00:26:32,020 --> 00:26:33,650
Vì hắn là thằng ngu!
226
00:26:40,460 --> 00:26:42,530
Vừa ngó lên cái đạp xuống.
227
00:26:51,440 --> 00:26:53,110
Cô cũng ngu bỏ mẹ mà nói ai.
228
00:26:54,510 --> 00:26:58,110
Với đàn ông, cho dù một
người đàn ông cá biệt cũng ngu như thường,
229
00:26:58,880 --> 00:27:01,150
gần mực thì đen mà gần đèn thì sáng thôi.
230
00:27:02,250 --> 00:27:04,020
Cô đang muốn nói gì thế?
231
00:27:04,180 --> 00:27:05,290
Không có gì.
232
00:27:06,390 --> 00:27:08,190
Cô là quỷ chứ người mẹ gì.
233
00:27:09,060 --> 00:27:10,890
Đâu có bằng cô.
234
00:27:14,360 --> 00:27:18,260
Con cá này...
thức ăn của nó là con cá vàng đó.
235
00:27:20,900 --> 00:27:22,840
Thôi ngủ cho đẹp da.
236
00:27:29,940 --> 00:27:30,980
Cái gì vậy?
237
00:27:31,810 --> 00:27:33,450
Nhìn cô gian lắm,
không tin được.
238
00:27:34,550 --> 00:27:35,820
Gì vậy?
239
00:27:37,890 --> 00:27:39,750
Tôi có phải tội phạm đâu chời.
240
00:27:40,990 --> 00:27:42,660
Để rồi xem.
241
00:27:44,830 --> 00:27:46,930
Gòi vậy lỡ mắc ỉa đái thì sao?
242
00:27:47,560 --> 00:27:48,660
A lô, a lô?
243
00:27:49,230 --> 00:27:50,730
Giả điên luôn à?
244
00:27:53,200 --> 00:27:54,530
Thả tôi ra nào!
245
00:27:56,240 --> 00:27:57,840
Nín đi, để tôi ngủ coi.
246
00:28:02,180 --> 00:28:03,610
Thả tôi ra coi.
247
00:28:04,650 --> 00:28:06,010
Mở còng đi.
248
00:28:08,750 --> 00:28:10,620
Để mai coi sao đã.
249
00:28:13,650 --> 00:28:14,620
Ê!
250
00:28:27,670 --> 00:28:28,900
Cô có sợ bóng tối không?
251
00:28:47,420 --> 00:28:48,820
Anh đang sợ gì à?
252
00:28:52,790 --> 00:28:55,000
Nhìn anh như thằng ngáo vậy.
253
00:28:56,030 --> 00:28:56,960
Hả?
254
00:28:58,800 --> 00:29:01,940
Đồ cái thứ vô dụng.
255
00:29:04,040 --> 00:29:05,370
Đừng nói vậy chứ.
256
00:29:06,310 --> 00:29:08,740
Sợ thì nói sợ,
mắc gì im re vậy?
257
00:29:17,050 --> 00:29:18,380
Tay giấy hả?
sao yếu thế?
258
00:29:29,000 --> 00:29:30,460
Thằng đàn bà!
259
00:29:33,430 --> 00:29:34,800
Uýnh tôi đi.
260
00:29:36,500 --> 00:29:37,870
Bụp tôi đi.
261
00:29:43,610 --> 00:29:44,980
Thằng đàn bà!
262
00:29:45,180 --> 00:29:46,510
Thằng đàn bà!
263
00:29:55,020 --> 00:29:56,190
Thằng đàn bà!
264
00:30:00,230 --> 00:30:01,660
Thằng đàn bà!
265
00:30:05,230 --> 00:30:06,630
Thằng đàn bà!
266
00:30:14,270 --> 00:30:15,110
Thằng đàn bà!
267
00:30:27,920 --> 00:30:29,420
Uýnh đã chưa?
268
00:30:38,570 --> 00:30:41,030
Sợ quá, hỏng biết phải
tính sao đúng hông?
269
00:30:43,700 --> 00:30:45,370
Uýnh tiếp đi nè.
270
00:30:49,240 --> 00:30:52,310
Có bảnh thì uýnh tôi chết đi?
271
00:30:55,050 --> 00:30:58,990
Rồi thì anh sẽ có cả
đống nội tạng của tôi.
272
00:31:00,950 --> 00:31:02,690
Cô thì có khác gì.
273
00:31:03,990 --> 00:31:08,160
Nếu chủ tịch mà bỏ cô thì ổng sẽ chặt cô ra
rồi bán cho người khác thôi.
274
00:31:08,260 --> 00:31:09,760
Vậy thì bỏ trốn đi.
275
00:31:10,300 --> 00:31:11,560
Mới là sáng suốt nhất.
276
00:31:14,370 --> 00:31:15,970
Tôi muốn được tự do.
277
00:31:16,900 --> 00:31:18,540
Kể cả cô.
278
00:31:19,840 --> 00:31:21,680
Tôi muốn chết cùng anh.
279
00:31:25,750 --> 00:31:27,410
Tôi sợ lắm.
280
00:32:55,300 --> 00:32:56,240
Chào buổi sáng.
281
00:33:11,120 --> 00:33:14,090
Làm điếu cho tỉnh táo cái coi.
282
00:33:18,590 --> 00:33:19,930
Khỏi ăn sáng à?
283
00:33:20,030 --> 00:33:20,960
Hả?
284
00:33:22,600 --> 00:33:23,960
Thôi không gì.
285
00:33:31,240 --> 00:33:33,040
Gì hết queo vậy?
286
00:33:35,010 --> 00:33:37,540
Rồi cô tính ăn gì?
287
00:33:38,550 --> 00:33:39,980
Gì cũng được.
288
00:33:43,020 --> 00:33:45,790
Rồi có gì để qua cơn đói không?
289
00:33:48,920 --> 00:33:50,420
Tôi sẽ đích thân nấu.
290
00:33:52,160 --> 00:33:53,360
Thiệt luôn?
291
00:33:54,190 --> 00:33:55,760
Vậy thì đi chợ thôi.
292
00:33:59,270 --> 00:34:02,040
Chứ ở nhà bị còng tay suốt sao chịu nổi.
293
00:34:07,370 --> 00:34:09,740
Rồi cô tính nấu gì với mấy thứ này?
294
00:34:10,410 --> 00:34:11,280
Thì ăn chứ sao mẹ.
295
00:34:13,010 --> 00:34:15,650
Tôi phải ở lại chỗ của cô lâu đây.
296
00:34:16,180 --> 00:34:18,920
Thế chúc cô mau đi lẹ
để tụi kia hốt xác nha.
297
00:34:20,250 --> 00:34:22,190
Tôi đói quá,
cô có đói hông?
298
00:34:25,860 --> 00:34:27,190
Cứ tự nhiên nha.
299
00:34:31,700 --> 00:34:33,300
Sao đây?
300
00:34:33,600 --> 00:34:36,200
Sợ tôi đầu độc hay gì?
301
00:34:36,870 --> 00:34:37,970
Ăn đi.
302
00:34:49,350 --> 00:34:50,420
Món này.
303
00:35:00,960 --> 00:35:02,100
Thấy sao?
304
00:35:04,000 --> 00:35:04,930
Ngon không?
305
00:35:06,230 --> 00:35:07,170
Ngon.
306
00:35:09,600 --> 00:35:11,770
Tôi chỉ biết có vài thứ thôi.
307
00:35:13,370 --> 00:35:15,070
Cho dù nếu cô không bảo vệ tôi,
308
00:35:15,180 --> 00:35:17,440
thì giống như tôi lại bị cầm tù lần nữa.
309
00:35:19,010 --> 00:35:20,950
Có muốn làm gì cũng không được.
310
00:35:21,820 --> 00:35:26,620
Điều khiến tôi bực mình nhất, là nếu một người
phụ nữ như tôi là người nấu ăn ngon,
311
00:35:27,190 --> 00:35:30,290
thì nó lại mang một
khoái cảm khác cho nam giới.
312
00:35:32,790 --> 00:35:35,030
Em sẽ nấu cho anh ăn đủ các món.
313
00:35:35,300 --> 00:35:38,130
Đó là điều duy nhất
họ thích có đúng không?
314
00:35:39,370 --> 00:35:40,800
Ăn thôi.
315
00:36:27,450 --> 00:36:29,580
Chán ghê á.
316
00:36:32,150 --> 00:36:33,650
Căng quá nha.
317
00:36:37,220 --> 00:36:38,620
Căng lắm nha.
318
00:36:41,230 --> 00:36:43,800
Không có gì để chơi sao?
319
00:36:45,470 --> 00:36:46,600
Không.
320
00:36:54,440 --> 00:36:55,310
Không.
321
00:36:57,840 --> 00:37:01,150
Tôi không ở bên cô
vì tôi thích như vậy.
322
00:37:02,620 --> 00:37:03,680
Đúng chứ?
323
00:37:07,050 --> 00:37:08,420
Muốn thử không?
324
00:37:19,670 --> 00:37:21,170
Từ từ đi.
325
00:37:21,300 --> 00:37:22,670
Ừa thì từ từ.
326
00:37:36,580 --> 00:37:40,050
Đang suy nghĩ gì
mà cắn móng tay vậy?
327
00:37:41,320 --> 00:37:42,260
Không.
328
00:37:44,560 --> 00:37:46,730
Anh phải bình tĩnh lại.
329
00:37:48,460 --> 00:37:52,630
Vì một ngày nào đó
anh sẽ có chỗ đứng,
330
00:37:54,000 --> 00:37:56,670
rồi tổ chức ta sẽ phát triển thôi.
331
00:38:02,180 --> 00:38:05,650
Nếu có gặp khó khăn gì cứ nói với tôi.
332
00:38:07,980 --> 00:38:12,150
Nếu giúp được thì
chuyện gì tôi cũng giúp.
333
00:38:15,720 --> 00:38:16,890
Tôi không sao.
334
00:38:20,060 --> 00:38:22,060
Cười lên đi.
335
00:38:22,560 --> 00:38:24,430
Giống như ông chủ tịch đó.
336
00:38:44,720 --> 00:38:46,850
Tướng bén ghê á.
337
00:38:53,430 --> 00:38:55,190
Kể tôi nghe đi.
338
00:38:59,170 --> 00:39:00,630
Kể về cô đi.
339
00:39:06,840 --> 00:39:08,470
Có gì mà kể chứ?
340
00:39:10,740 --> 00:39:11,980
Ghệ cô...
341
00:39:13,080 --> 00:39:15,510
Một thằng ghệ chẳng hạn.
342
00:39:18,920 --> 00:39:20,690
Hay nghe tôi kể ha?
343
00:39:23,790 --> 00:39:25,630
Rồi có kể thiệt hông?
344
00:39:30,230 --> 00:39:31,730
Nhiều khi cũng xạo xạo chơi hoy.
345
00:39:39,510 --> 00:39:40,910
Còn gì nữa?
346
00:39:43,180 --> 00:39:46,650
Cô có thường hay tự
móc lồn không?
347
00:39:47,550 --> 00:39:48,480
Hả?
348
00:39:51,180 --> 00:39:53,520
Thì kiểu không có ghệ đó.
349
00:39:54,590 --> 00:39:57,690
Chứ chẳng lẽ lại để cho
người cô không thích đi đụ cô à?
350
00:39:58,520 --> 00:40:02,960
Cho nên cô hay tự móc lồn mình
mỗi khi nứng sao?
351
00:40:05,900 --> 00:40:07,300
Cũng được nữa hả?
352
00:40:07,830 --> 00:40:09,270
Bớt xạo đi.
353
00:40:10,300 --> 00:40:13,370
Sau khi cô thủ dâm xong,
nó làm cô dễ ngủ ngon lắm.
354
00:40:14,740 --> 00:40:15,940
Thử đi là biết.
355
00:40:17,240 --> 00:40:18,780
Thôi, không chơi đâu.
356
00:40:19,680 --> 00:40:21,350
Không có ghệ,
nứng quá thì móc thôi.
357
00:40:23,150 --> 00:40:25,050
Có muốn chơi les không?
358
00:40:26,920 --> 00:40:28,450
Thôi nín đi mẹ.
359
00:40:30,820 --> 00:40:33,190
Rồi cô sẽ ngủ ngon thôi.
360
00:40:34,660 --> 00:40:36,960
Cô cũng đang độc thân mà.
361
00:40:49,510 --> 00:40:51,810
Đừng có làm bậy à nha.
362
00:40:56,980 --> 00:41:00,020
Vậy phải xem coi
ngày mai mình ăn gì nhỉ?
363
00:41:00,020 --> 00:41:03,290
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
364
00:41:14,270 --> 00:41:16,400
Tôi đang trên nóc nhà nè.
365
00:41:20,210 --> 00:41:22,740
Một cảnh quay từ
một trong những tòa nhà đó.
366
00:41:26,180 --> 00:41:28,610
Cô sẽ làm gì nếu chuyện đó xảy ra?
367
00:41:29,920 --> 00:41:31,480
Đứng và nhìn thôi.
368
00:41:31,750 --> 00:41:33,390
Sao lạnh lùng thế?
369
00:41:34,350 --> 00:41:35,690
Tôi có nên khóc không?
370
00:41:36,160 --> 00:41:37,560
Không cần thiết.
371
00:41:38,830 --> 00:41:42,500
Tôi sẽ viết một lời giải thích và
buộc phải cảm thấy chán về chuyện đó.
372
00:41:43,300 --> 00:41:45,000
Rồi là xong.
373
00:41:45,830 --> 00:41:47,570
Chỉ vậy thôi hả?
374
00:41:49,640 --> 00:41:51,170
Thi coi ai nhìn lâu nhất hông?
375
00:41:52,110 --> 00:41:56,440
Nhìn chằm chằm...như một con gấu,
cô chưa mặc áo dú kìa.
376
00:42:21,330 --> 00:42:23,170
Đừng nghiêm túc thế coi.
377
00:42:26,340 --> 00:42:29,210
Cười cái nào?
378
00:42:34,250 --> 00:42:38,050
Nếu mình không ra ngoài đi dạo
chắc tôi rối loạn tiền đình luôn quá.
379
00:42:39,090 --> 00:42:42,090
Sẵn đấy ra làm bãi,
đánh dấu địa bàn của mình đi?
380
00:42:43,160 --> 00:42:44,820
Để làm gì?
381
00:42:47,960 --> 00:42:49,800
Cô đang đợi
chuyện gì đó phải không?
382
00:42:59,570 --> 00:43:01,210
Không có ai đến cả.
383
00:43:20,090 --> 00:43:21,690
Còng tay đi.
384
00:43:24,000 --> 00:43:25,960
Cô cũng đâu thể đi đâu được.
385
00:43:26,670 --> 00:43:28,870
Làm sao biết,
tôi sẽ làm gì chứ?
386
00:43:29,600 --> 00:43:31,000
Thử nghĩ coi.
387
00:43:32,000 --> 00:43:33,570
Nếu tụi nó tới thì sao?
388
00:43:34,740 --> 00:43:36,010
Thì dọt.
389
00:43:36,680 --> 00:43:38,910
Nói vậy cũng nói được.
390
00:43:39,880 --> 00:43:42,210
Nếu như cô còn sống thì
cũng sẽ gặp lại ở đâu đó thôi.
391
00:43:43,250 --> 00:43:44,780
Còn nếu tôi bị giết?
392
00:43:47,290 --> 00:43:48,250
Pằng!
393
00:43:50,120 --> 00:43:53,260
Cô là người chuyên tự đặt mình
vào tình thế nguy hiểm đó.
394
00:43:56,000 --> 00:43:58,830
Khi nào cô về nhớ mua rượu uống nha.
395
00:44:00,230 --> 00:44:03,200
Tôi không muốn mua
thứ mà cô thích được.
396
00:44:04,600 --> 00:44:06,510
Nào rẻ thì mua.
397
00:44:09,310 --> 00:44:10,440
Cũng được.
398
00:44:48,150 --> 00:44:49,580
Có đúng không?
399
00:44:53,220 --> 00:44:56,520
Cô đang muốn cái gì đó à?
400
00:44:59,430 --> 00:45:01,290
Giám đốc bệnh viện đâu?
401
00:45:01,960 --> 00:45:04,360
Cô nghĩ cô là ai dọ?
402
00:45:05,800 --> 00:45:07,100
Là hình sự.
403
00:45:11,540 --> 00:45:13,240
Tôi giỡn ó.
404
00:45:16,310 --> 00:45:17,710
Hắn đâu?
405
00:45:19,610 --> 00:45:21,280
Xong chưa?
406
00:45:22,880 --> 00:45:24,150
Hắn ở đâu?
407
00:45:56,180 --> 00:45:57,450
Yuji Kirishima.
408
00:45:58,050 --> 00:45:58,980
Cô là ai?
409
00:45:59,190 --> 00:46:01,820
Bệnh nhân chứ không phải
là thứ cho ông mổ xẻ.
410
00:46:02,320 --> 00:46:03,520
Tôi đưa bệnh nhân...
411
00:46:07,060 --> 00:46:09,190
những người không còn nơi nào để đi,
412
00:46:09,960 --> 00:46:12,300
và đối xử tử tế với họ.
413
00:46:13,930 --> 00:46:16,700
Đó là những gì người ta gọi là "giải thoát".
414
00:46:18,770 --> 00:46:20,810
Dùng quá liều lượng thuốc.
415
00:46:21,710 --> 00:46:23,310
Hoạt động bất hợp pháp.
416
00:46:25,310 --> 00:46:26,980
Cô đang nói gì vậy?
417
00:46:27,610 --> 00:46:29,610
Mua bán nội tạng chợ đen.
418
00:46:34,550 --> 00:46:37,390
Thế đến bắt tôi đi.
419
00:46:40,860 --> 00:46:43,830
Tôi không biết bằng chứng đâu
mà cô lại nói thế.
420
00:46:44,830 --> 00:46:49,330
Nhưng có tiền bạc với quyền lực
là lách luật được nha.
421
00:46:50,540 --> 00:46:51,570
Đúng rồi.
422
00:46:51,940 --> 00:46:54,110
Luật không liên quan
gì đến chuyện này.
423
00:47:15,900 --> 00:47:18,360
Tao làm việc này với mục đích tốt thôi.
424
00:47:21,070 --> 00:47:22,270
Mục đích tốt à?
425
00:47:24,270 --> 00:47:26,970
Cô không giúp gì được cho người ta, chỉ có
426
00:47:27,440 --> 00:47:29,840
giúp giữ trật tự,
dẹp trừ tệ nạn thôi à.
427
00:47:44,290 --> 00:47:46,590
Người phụ nữ trong phòng mổ...
428
00:47:46,690 --> 00:47:48,890
đã chết não rồi.
429
00:47:51,900 --> 00:47:54,430
Tay của chúng ta sẽ bị trói nếu chúng ta không biết
đâu là con đường thương mại ở Châu Á.
430
00:47:56,670 --> 00:47:58,900
Shingo Satake, Bộ trưởng Bộ Phúc lợi.
431
00:47:59,000 --> 00:48:01,310
Con gái duy nhất của ổng,
Mai Satake...
432
00:48:02,380 --> 00:48:04,410
đang chờ để ghép tim đó.
433
00:48:09,720 --> 00:48:14,350
Người phụ nữ này là
người hiến tặng cho Mai Satake.
434
00:48:15,650 --> 00:48:17,190
Vậy nghĩa là sao?
435
00:48:17,590 --> 00:48:19,330
Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra.
436
00:48:19,430 --> 00:48:21,330
Cấp trên của mình đang họp về chuyện đó.
437
00:48:21,730 --> 00:48:23,630
Chúng ta chờ xem
chuyện gì sẽ xảy ra nha.
438
00:48:24,330 --> 00:48:25,730
Còn người phụ nữ kia?
439
00:48:26,000 --> 00:48:26,930
Để cổ đi đi.
440
00:48:27,030 --> 00:48:28,900
Bảo vệ cổ có thấy bực không?
441
00:48:29,970 --> 00:48:31,600
Muốn uýnh thấy mẹ nó luôn.
442
00:48:32,340 --> 00:48:34,240
Giờ cổ hết giá trị lợi dụng rồi.
443
00:48:35,810 --> 00:48:37,810
Vậy một ngày nào đó,
tôi cũng vậy à?
444
00:48:39,880 --> 00:48:41,010
Tào lao.
445
00:48:44,950 --> 00:48:46,380
Nhớ giữ liên lạc đó.
446
00:48:48,950 --> 00:48:50,720
Nghỉ ngơi chút đi.
447
00:48:58,130 --> 00:49:00,200
Vậy ai sẽ là nhà tài trợ tiếp theo?
448
00:49:00,670 --> 00:49:02,800
Người ta báo sẽ liên hệ sau ạ.
449
00:49:04,770 --> 00:49:07,370
Nếu trễ quá thì tự mình
giải quyết cho rồi.
450
00:49:09,240 --> 00:49:12,210
Vậy tôi phải làm sao đây?
451
00:49:13,610 --> 00:49:18,950
Con gái của Satake có chết hay chưa,
cũng chẳng quan trọng với tôi.
452
00:49:20,390 --> 00:49:22,820
Hết thời gian thì nó cũng chết thôi.
453
00:49:24,920 --> 00:49:25,860
Phải.
454
00:49:28,060 --> 00:49:30,130
Tôi sẽ để cho anh làm vụ này.
455
00:49:31,000 --> 00:49:32,600
Hãy làm cho xuất sắc nha.
456
00:49:40,410 --> 00:49:41,940
Rượu đâu?
457
00:49:45,580 --> 00:49:47,080
Tôi quên mua rồi.
458
00:49:47,610 --> 00:49:49,150
Quế tèo.
459
00:49:50,950 --> 00:49:53,850
Nay rảnh, nên nấu cả đống món nè.
460
00:49:54,690 --> 00:49:56,220
Tới ăn đi.
461
00:49:57,790 --> 00:49:59,530
Nhiệm vụ của tôi đã xong.
462
00:50:00,960 --> 00:50:07,600
Bên công an báo, lời khai của cô chưa đủ
độ tin cậy nên cô hết được bảo vệ rồi.
463
00:50:09,440 --> 00:50:10,970
Ủa vậy nghĩa là sao?
464
00:50:12,240 --> 00:50:14,440
Cô được quyền rời khỏi căn phòng này.
465
00:50:15,440 --> 00:50:16,780
Chỉ vậy thôi.
466
00:50:18,640 --> 00:50:20,180
Chơi vậy hỏng zui nhaaaaaa
467
00:50:22,580 --> 00:50:24,680
Ý là cô bảo tôi xạo ke hay gì?
468
00:50:26,650 --> 00:50:29,420
Vậy còn mấy kẻ đã tấn công
chúng ta thì sao?
469
00:50:30,890 --> 00:50:33,290
Chính cô đã giết họ tại nơi đó mà.
470
00:50:34,630 --> 00:50:36,160
Giờ cô lại lật lọng?
471
00:50:37,300 --> 00:50:39,670
Tôi chỉ làm theo lệnh thôi.
472
00:50:44,770 --> 00:50:46,710
Tôi không biết phải đi đâu cả.
473
00:50:49,640 --> 00:50:50,880
Hãy bảo vệ tôi đi.
474
00:50:52,980 --> 00:50:54,650
Cô phải bảo vệ tôi đó.
475
00:50:57,820 --> 00:51:00,590
Cô có hiểu chưa?
476
00:51:01,720 --> 00:51:02,950
Chịu hay không?
477
00:51:07,190 --> 00:51:08,290
Rồi hiểu luôn.
478
00:51:10,860 --> 00:51:12,830
Cô chỉ là thứ cùi bắp thôi.
479
00:51:15,270 --> 00:51:16,230
Tôi hiểu rồi.
480
00:51:16,840 --> 00:51:18,300
Tôi sai khi tin cô đó.
481
00:51:20,670 --> 00:51:23,240
Ai cô cũng coi thường cả.
482
00:51:25,410 --> 00:51:28,150
Nhưng cô chỉ là con chó
do người khác sai khiến thôi.
483
00:51:30,020 --> 00:51:31,780
Muốn nói muốn chửi gì
cứ thoải mái đi.
484
00:51:35,850 --> 00:51:37,560
Tôi không làm là không làm.
485
00:52:38,880 --> 00:52:42,250
Sinh nhật vui vẻ.
486
00:52:43,390 --> 00:52:44,960
Cám ơn ông.
487
00:52:49,360 --> 00:52:50,860
Giờ anh nhiêu tuổi rồi?
488
00:52:52,560 --> 00:52:53,800
28.
489
00:52:55,300 --> 00:52:59,600
Khi tôi gặp anh,
lúc đó anh mới 13 tuổi thôi.
490
00:53:01,310 --> 00:53:02,240
Phải.
491
00:53:04,340 --> 00:53:07,710
Rồi anh đớp bao nhiêu gái rồi?
492
00:53:10,850 --> 00:53:12,250
Tôi quên rồi.
493
00:53:12,420 --> 00:53:14,350
Nói đi.
494
00:53:16,660 --> 00:53:18,360
Tôi không muốn nói.
495
00:53:25,760 --> 00:53:28,800
Định ra vẻ thánh thiện à?
496
00:53:41,410 --> 00:53:43,380
Dám khinh tôi sao?
497
00:53:45,450 --> 00:53:46,650
Ghét tôi đi.
498
00:53:48,090 --> 00:53:52,060
Như vậy nó sẽ cho tôi
sức mạnh để tiếp tục.
499
00:53:58,700 --> 00:54:00,930
Con nhỏ đó cũng ghét tôi lắm.
500
00:54:01,900 --> 00:54:03,270
Nó đẹp thật.
501
00:54:04,270 --> 00:54:06,100
Tình yêu có thể mua được hết á.
502
00:54:07,110 --> 00:54:09,040
Nhưng thù hận thì khó.
503
00:54:15,510 --> 00:54:19,720
Trên đời này, có
những người đáng sống...
504
00:54:20,750 --> 00:54:23,120
và những người không
đáng được sống...
505
00:54:23,490 --> 00:54:25,660
Và tôi có quyền quyết định mọi thứ.
506
00:54:29,090 --> 00:54:32,660
Có lẽ tôi có thể gặp lại cổ đó.
507
00:54:32,830 --> 00:54:33,870
Có được không?
508
00:54:34,970 --> 00:54:36,230
Tôi không biết.
509
00:54:39,370 --> 00:54:42,510
Mình cùng nhảy đi nha.
510
00:55:54,910 --> 00:55:55,980
Cái gì?
511
00:55:58,050 --> 00:55:59,350
Không có gì.
512
00:56:00,120 --> 00:56:02,420
Công việc của cô
đã xong rồi đúng không?
513
00:56:04,990 --> 00:56:06,020
Đúng!
514
00:56:07,690 --> 00:56:09,860
Vậy cô có chịu cho tôi
mượn cây súng chứ?
515
00:56:11,560 --> 00:56:13,160
Tôi không mang theo.
516
00:56:14,170 --> 00:56:16,200
Vậy thì tôi không cần cô nữa.
517
00:56:21,870 --> 00:56:23,440
Cái con khờ này.
518
00:56:30,920 --> 00:56:32,480
Rồi cô tính làm gì?
519
00:56:34,150 --> 00:56:35,290
Ai biết.
520
00:56:38,690 --> 00:56:40,630
Tôi còn không biết sao nữa đây.
521
00:56:44,900 --> 00:56:46,270
Cổ giờ sao rồi?
522
00:56:46,870 --> 00:56:48,400
Đang đợi.
523
00:56:49,000 --> 00:56:51,400
Nhưng con gái tôi sắp hết thời gian rồi.
524
00:56:51,800 --> 00:56:52,740
Đúng.
525
00:56:53,470 --> 00:56:56,370
Tôi đã giữ bí mật mọi thứ.
526
00:56:56,910 --> 00:56:58,210
Tôi xin lỗi.
527
00:56:58,610 --> 00:57:01,010
Có vẻ như sẽ có người
tự hiến trái tim cho đó.
528
00:57:01,510 --> 00:57:02,450
Đúng.
529
00:57:03,180 --> 00:57:04,750
Vậy rốt cuộc giờ sao?
530
00:57:06,150 --> 00:57:10,050
Chúng tôi đã rút, không điều tra nữa.
531
00:57:10,160 --> 00:57:12,790
Tôi đâu có bảo anh rút đâu.
532
00:57:13,160 --> 00:57:16,760
Tôi nói là hãy đợi cho đến khi
con gái tôi được phẫu thuật chứ.
533
00:57:25,500 --> 00:57:28,240
Tôi không quan tâm nếu Kaneda
có bị bắt hay không?
534
00:57:28,810 --> 00:57:32,440
Chúng tôi sẽ đưa người đàn ông này
trở thành người kế nhiệm của Kaneda.
535
00:57:33,280 --> 00:57:35,310
Như là điều kiện, có phải không?
536
00:57:41,850 --> 00:57:44,560
Bộ anh không nghĩ đó
là nhiệm vụ của công an,
537
00:57:44,660 --> 00:57:49,030
để lâu lâu nhắm mắt cho qua
mấy vụ án nhỏ sao?
538
00:57:52,130 --> 00:57:53,260
Tôi sẽ làm.
539
00:58:01,210 --> 00:58:03,410
Nếu tụi nó tới đây bắt tôi thì sao?
540
00:58:03,510 --> 00:58:05,110
Mới sáng sớm à?
541
00:58:08,150 --> 00:58:10,450
Tôi đang làm cái gì vậy chời?
542
00:58:10,650 --> 00:58:12,780
Tôi không biết mình
đang làm gì luôn.
543
00:58:15,190 --> 00:58:17,160
Tôi cá là không ai dám tới đâu.
544
00:58:19,930 --> 00:58:21,790
Coi như là dấu chấm hết cho căn phòng này.
545
00:58:25,330 --> 00:58:27,170
Tôi sẽ không quay lại nữa.
546
00:58:29,600 --> 00:58:31,100
Tôi không cần gì hết.
547
00:58:36,240 --> 00:58:38,380
Tôi mà muốn gì là có thứ đó ngay.
548
00:58:40,250 --> 00:58:42,480
Đó là bất cứ thứ gì có thể mua được.
549
00:58:44,550 --> 00:58:46,680
Tôi buộc phải làm đủ mọi thứ.
550
00:58:48,150 --> 00:58:49,390
Bởi Kaneda.
551
00:58:50,060 --> 00:58:51,760
Và với sự hiện diện của ổng.
552
00:58:55,130 --> 00:58:57,860
Tôi đã không quan tâm đến tình dục.
553
00:58:59,800 --> 00:59:01,670
Phần đó không khó.
554
00:59:04,640 --> 00:59:06,870
Hiện tại, tôi chưa có nhiệm vụ để làm.
555
00:59:08,870 --> 00:59:11,640
Cô có chuyện gì
cứ nói thoải mái đi.
556
00:59:12,740 --> 00:59:15,180
Sao lại nói vậy?
557
00:59:19,380 --> 00:59:20,520
Được thôi.
558
00:59:21,350 --> 00:59:22,650
Đi chơi với tôi nha.
559
00:59:40,640 --> 00:59:43,110
Gió biển không thấy lạnh sao?
560
00:59:44,410 --> 00:59:46,110
Cũng hơi hơi.
561
00:59:47,710 --> 00:59:48,980
Ở đây có gì vui không?
562
00:59:49,780 --> 00:59:50,650
Có.
563
00:59:52,180 --> 00:59:55,120
Vậy là ở đây thoải mái
vì có không khí lạnh à.
564
00:59:56,020 --> 00:59:57,520
Tôi muốn làm nhiều thứ lắm.
565
00:59:59,720 --> 01:00:01,560
Rồi có gì thú vị không?
566
01:00:03,430 --> 01:00:05,560
Thì mình thử đi coi sao.
567
01:00:06,770 --> 01:00:09,030
Vậy cô có chịu cho tôi theo không?
568
01:00:09,470 --> 01:00:10,770
Có chứ.
569
01:00:11,570 --> 01:00:15,340
Ừa, vậy khi nào hết lạnh đã.
570
01:00:16,480 --> 01:00:17,580
Lúc nào cũng được hết.
571
01:00:19,510 --> 01:00:22,450
Cô có bận làm gì không?
572
01:00:27,720 --> 01:00:29,320
Chắc không rồi.
573
01:00:33,490 --> 01:00:35,960
Tôi đã yêu một người thanh niên
trong tổ chức đó.
574
01:00:37,660 --> 01:00:40,000
Một kẻ hèn nhát, thối nát.
575
01:00:42,930 --> 01:00:47,470
Nếu không có tổ chức tồn tại.
Ảnh không thể làm bất cứ chuyện gì được.
576
01:00:50,880 --> 01:00:53,140
Chắc là lần đầu va chạm ấy mà.
577
01:00:56,650 --> 01:00:59,420
Tôi cảm thấy mình như đang yêu, cứ
như là một giấc mơ vậy.
578
01:01:39,520 --> 01:01:42,090
Ảnh và tôi cùng nhau rời khỏi tổ chức.
579
01:01:44,460 --> 01:01:47,200
Sol đã ăn cắp tiền của họ cho ảnh.
580
01:01:47,930 --> 01:01:50,000
Và đó là lý do tại sao cô
để công an, họ vào cuộc à?
581
01:01:50,100 --> 01:01:51,040
Đúng.
582
01:01:52,340 --> 01:01:55,010
Thế nên tôi đã hỗ trợ và
tiếp tay cho một thằng ăn trộm.
583
01:01:56,540 --> 01:01:58,910
Tôi không biết
số tiền này sẽ thuộc về ai.
584
01:02:00,710 --> 01:02:03,580
Cô thật sự nghĩ,
cô có thể rời khỏi tổ chức không?
585
01:02:06,280 --> 01:02:09,050
Tôi không quan tâm
thế này hay thế nọ về tổ chức lắm.
586
01:02:12,690 --> 01:02:15,630
Tôi không quan tâm, miễn là
tôi có thể cùng ảnh trốn được.
587
01:02:24,000 --> 01:02:26,740
Đã đến lúc cô nên tin
vào điều gì đó hơn rồi.
588
01:02:33,580 --> 01:02:34,810
Giúp tôi đi.
589
01:02:40,150 --> 01:02:42,420
Tôi giờ không tin ai nữa.
590
01:02:59,540 --> 01:03:01,210
Không ngờ anh lại lết bộ tới đây.
591
01:03:02,970 --> 01:03:04,510
Quay lại với tôi đi.
592
01:03:06,510 --> 01:03:08,780
Biết chắc, anh sẽ nói vậy mà.
593
01:03:10,520 --> 01:03:11,750
Tổ chức sẽ tha thứ cho cô.
594
01:03:14,590 --> 01:03:17,560
Anh không muốn phản bội tổ chức,
nhưng anh đã phản bội tôi đó.
595
01:03:19,590 --> 01:03:22,260
Cho dù có bị kìm hãm
thì vẫn có sự tự do mà.
596
01:03:24,130 --> 01:03:25,530
Tôi hiểu rồi.
597
01:03:28,700 --> 01:03:31,470
Đó là điều duy nhất mà anh nên làm.
598
01:03:32,500 --> 01:03:33,940
Số tiền đâu?
599
01:03:44,550 --> 01:03:48,920
Nếu anh có ý định bỏ trốn cùng với cổ
thì coi như tôi không thấy gì cả.
600
01:03:49,990 --> 01:03:51,320
Nghĩa là sao?
601
01:03:52,290 --> 01:03:54,330
Là không thấy gì đó cha.
602
01:03:55,560 --> 01:03:57,500
Anh đã đưa ra quyền quyết định.
603
01:03:58,600 --> 01:04:00,200
Về mọi thứ.
604
01:04:01,530 --> 01:04:03,940
Kể cả việc anh sống hay là chết.
605
01:04:07,370 --> 01:04:08,670
Giết tôi đi.
606
01:04:11,540 --> 01:04:12,940
Giết tôi đi!
607
01:04:13,910 --> 01:04:15,910
Đừng có thách tôi nha.
608
01:04:18,880 --> 01:04:20,620
Ngay cả anh còn không có gan giết tôi nữa.
609
01:04:21,650 --> 01:04:23,090
Tánh vẫn vậy.
610
01:04:24,020 --> 01:04:25,490
Phản bội là một tội ác đó.
611
01:04:25,620 --> 01:04:27,020
Thì sự phục tùng cũng vậy thôi.
612
01:04:28,390 --> 01:04:29,460
Đừng nói nữa.
613
01:04:36,430 --> 01:04:38,300
Có được tiền thì chạy đi.
614
01:04:40,570 --> 01:04:41,940
Đó là điều anh muốn sao?
615
01:04:43,070 --> 01:04:45,040
Đừng để tôi gặp cô nữa.
616
01:04:48,650 --> 01:04:53,620
Anh và tôi...đều có tình cảm riêng.
617
01:05:08,100 --> 01:05:10,330
Tôi không phải kiểu người
hay khóc đâu nha.
618
01:05:13,170 --> 01:05:14,910
Một con số khổng lồ cỡ 200 triệu yên.
619
01:05:16,840 --> 01:05:17,780
Nó quá nhiều,
620
01:05:19,410 --> 01:05:20,610
đã xong rồi.
621
01:05:30,220 --> 01:05:32,290
Chuyện này thấy khùng thiệt.
622
01:05:38,730 --> 01:05:40,500
Cái thằng ngu này!
623
01:05:42,330 --> 01:05:44,640
Tưởng tao thích mày lắm sao?
624
01:05:48,840 --> 01:05:50,580
Yếu mà bày đặt ra gió.
625
01:05:51,540 --> 01:05:53,650
Tưởng ông chủ tịch thích
là mày bảnh à?
626
01:05:54,680 --> 01:05:56,210
Mày làm tao ganh tị đó.
627
01:06:33,420 --> 01:06:36,820
Có lẽ ảnh đã làm quá nhiều
nên tự làm mất dấu đó.
628
01:06:39,490 --> 01:06:41,630
Người đàn ông đó nói đúng.
629
01:06:50,540 --> 01:06:53,800
Cô biết điều gì quan trọng
đối với ảnh không?
630
01:06:57,240 --> 01:06:59,840
Muốn mọi thứ cũng đâu có gì là sai.
631
01:07:04,150 --> 01:07:05,950
Có muốn đi trốn không?
632
01:07:07,720 --> 01:07:08,890
Đi đâu mới được?
633
01:07:09,790 --> 01:07:11,120
Một nơi xa lạ.
634
01:07:14,030 --> 01:07:15,290
Để coi sao.
635
01:07:31,610 --> 01:07:33,210
Thấy có gì đó lạ lạ nha.
636
01:07:41,020 --> 01:07:42,320
Ở đây có rượu nè.
637
01:07:42,750 --> 01:07:44,190
Tiền nào của đó thôi.
638
01:07:46,620 --> 01:07:47,730
Muốn uống không?
639
01:07:48,130 --> 01:07:49,930
Mà cô đâu thích uống loại
rượu rẻ tiền đó đâu?
640
01:07:51,000 --> 01:07:54,730
Loại rượu ngon nhất là loại mắc tiền
và loại rẻ tiền ó.
641
01:07:55,670 --> 01:07:58,040
Còn lại uống chán thấy mẹ.
642
01:08:01,310 --> 01:08:02,410
Vậy thì uống đi.
643
01:08:04,140 --> 01:08:05,240
Cạn.
644
01:08:06,810 --> 01:08:08,110
Để chi?
645
01:08:09,080 --> 01:08:10,780
Vì rượu giá rẻ.
646
01:08:21,060 --> 01:08:22,230
Cũng được.
647
01:08:26,100 --> 01:08:31,000
Tôi nghĩ chắc là thứ tầm trung rồi.
648
01:08:35,170 --> 01:08:37,480
Tôi không có thứ
mà tôi mong muốn.
649
01:08:38,640 --> 01:08:39,940
Gì cơ?
650
01:08:42,180 --> 01:08:44,980
Có lẽ cô có điều kiện tốt hơn tôi.
651
01:08:45,620 --> 01:08:47,250
Tôi thì có liên quan gì?
652
01:08:48,650 --> 01:08:50,290
Cô có ghét tôi không?
653
01:08:53,860 --> 01:08:56,230
Thương muốn chớt á,
ai nỡ ghét.
654
01:09:03,970 --> 01:09:05,400
Cám ơn.
655
01:09:08,310 --> 01:09:10,070
Cô vừa nói "cám ơn" sao?
656
01:09:12,740 --> 01:09:14,910
Cô nghĩ tôi sẽ đi được bao xa?
657
01:09:16,010 --> 01:09:17,950
Cỡ nào cũng đi được hết.
658
01:09:18,950 --> 01:09:21,620
Tôi sẽ chạy, và chạy hết sức có thể.
659
01:09:22,390 --> 01:09:23,590
Chạy.
660
01:09:25,590 --> 01:09:27,220
Tôi sẽ không còn gặp lại cô nữa.
661
01:09:28,330 --> 01:09:29,930
Như vậy thì tốt hơn đó.
662
01:09:31,700 --> 01:09:34,430
Nếu tôi quay lại thì sao?
663
01:09:36,470 --> 01:09:37,870
Thì tôi sẽ giết cô.
664
01:09:39,640 --> 01:09:40,800
Vậy giết tôi đi.
665
01:09:46,480 --> 01:09:48,810
Lâu lâu, tôi cũng hay vậy.
666
01:09:49,980 --> 01:09:50,920
Tôi hay tự móc lồn.
667
01:09:51,280 --> 01:09:52,720
Khi ở một mình.
668
01:09:53,080 --> 01:09:55,220
Rồi cô sẽ ngủ ngon thôi,
tinh thần dễ chịu hẳn.
669
01:09:55,390 --> 01:09:57,350
Một giấc ngủ ngon, thư thái.
670
01:09:57,760 --> 01:09:59,420
Cô cũng cảm thấy vậy à?
671
01:10:00,360 --> 01:10:01,790
Vì tôi là phụ nữ mà.
672
01:10:03,130 --> 01:10:04,900
Vậy mình chơi les đi.
673
01:11:39,490 --> 01:11:40,860
Tạm biệt.
674
01:11:42,490 --> 01:11:43,860
Tạm biệt.
675
01:12:02,510 --> 01:12:03,980
Đúng là thằng khờ.
676
01:12:06,980 --> 01:12:08,950
Tôi đã hy vọng.
677
01:12:10,890 --> 01:12:13,860
Mong nó sẽ ghét tôi rồi phản bội tôi,
678
01:12:14,460 --> 01:12:18,300
làm tôi ganh tị
và bắt tôi phải đau khổ.
679
01:12:21,530 --> 01:12:23,130
Tôi biết hết đó.
680
01:12:25,840 --> 01:12:28,440
Tôi biết nó đã say đắm con nhỏ đó rồi.
681
01:12:29,240 --> 01:12:32,180
Nhưng vì nó đã tự đánh mất bản thân mình,
682
01:12:34,050 --> 01:12:36,850
một kẻ yếu đuối, ngây thơ,
không biết tự đứng dậy.
683
01:12:39,850 --> 01:12:43,650
Mặc dù vậy, tôi vẫn thích nó.
684
01:12:50,030 --> 01:12:52,600
Có lẽ đó là mong muốn ấp ủ từ lâu của tôi,
685
01:12:52,700 --> 01:12:55,000
vì anh đã bị con nhỏ đó giết.
686
01:12:55,730 --> 01:12:57,840
Tôi không ghét ai cả.
687
01:12:59,270 --> 01:13:02,570
Từ giờ anh có thể sống bên trong tôi.
688
01:13:16,050 --> 01:13:17,020
Tanabe.
689
01:13:19,260 --> 01:13:22,030
Natsume cũng sẽ sống bên trong anh đó.
690
01:13:22,960 --> 01:13:24,230
Ăn nhiều lên.
691
01:13:26,800 --> 01:13:28,830
Tôi thấy sao sao ấy.
692
01:13:29,830 --> 01:13:32,700
Do anh không có đủ tình yêu
từ bên trong anh rồi.
693
01:13:34,010 --> 01:13:36,040
Ông đừng có làm cái trò
khùng điên này nữa được không?
694
01:13:39,280 --> 01:13:41,110
Nóng quá nổi mụn đó.
695
01:13:55,990 --> 01:13:57,260
Cô đến gặp tôi sao?
696
01:13:58,530 --> 01:14:00,430
Tôi đến giết ông thì có.
697
01:14:03,330 --> 01:14:07,100
Thứ tôi muốn là gì nhỉ?
698
01:14:08,170 --> 01:14:12,280
Đừng giả bộ nữa.
699
01:14:29,130 --> 01:14:30,960
Mai Satake đã chết.
700
01:14:35,100 --> 01:14:38,740
Trái tim cấy ghép
từ người phụ nữ đó không hợp.
701
01:14:39,770 --> 01:14:41,100
Người phụ nữ đó...?
702
01:14:41,810 --> 01:14:43,410
Người phụ nữ tham lam.
703
01:14:44,240 --> 01:14:46,410
Chúng ta sẽ không để cổ
có được mọi thứ.
704
01:14:47,310 --> 01:14:49,310
Người phụ nữ đó đã quay lại tổ chức rồi.
705
01:14:50,510 --> 01:14:52,050
Đâu thể nào.
706
01:14:52,380 --> 01:14:53,980
Cổ đã hứa với tôi rồi mà.
707
01:14:54,390 --> 01:14:55,590
Cổ còn nói cổ sẽ bỏ đi nữa.
708
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
Rồi cô tin cổ sao?
709
01:15:07,630 --> 01:15:09,470
Cổ là loại phụ nữ đó.
710
01:15:15,670 --> 01:15:17,540
Hạ gục cả tổ chức.
711
01:16:57,540 --> 01:16:59,480
Tại sao người phụ nữ đó
lại quay về thế?
712
01:17:00,710 --> 01:17:02,910
Tôi không biết.
713
01:17:04,720 --> 01:17:06,120
Tại sao?
714
01:17:09,420 --> 01:17:14,830
Vì chúng nó đều là những thằng ngu.
715
01:17:19,760 --> 01:17:24,070
Còn cô cũng là con ngu thôi.
716
01:17:38,000 --> 01:18:24,300
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
54472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.