All language subtitles for Zero.Woman.6.1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,110 --> 00:02:28,010 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 2 00:03:55,530 --> 00:03:57,670 Coi vậy cũng rành mổ xác quá ha. 3 00:03:57,900 --> 00:04:00,840 Bậy, tôi không có quen tụi này nha. 4 00:04:03,110 --> 00:04:06,610 Đưa xác cho cơ quan chức năng mà cũng không chịu nữa à? 5 00:04:09,410 --> 00:04:11,450 Cái xác là phần báo cáo cho việc khám nghiệm tử thi đó. 6 00:04:11,950 --> 00:04:14,580 Chính mày đã tiết lộ thông tin cho tụi nó chứ đâu. 7 00:04:15,420 --> 00:04:18,690 Rồi mày sẽ bị quan triều đình bế đi thôi. 8 00:04:18,790 --> 00:04:20,520 Mày cũng thuộc phe Zero Section mà. 9 00:04:20,620 --> 00:04:23,290 Có đúng không? Tomoyuki Yamaguchi, đang là giám định y khoa. 10 00:04:23,390 --> 00:04:25,360 Tao sẽ báo vụ này lên cấp trên. 11 00:04:26,360 --> 00:04:28,830 Ở trỏng còn nhiều người nữa, 12 00:04:28,930 --> 00:04:30,160 tại sao lại dí có mỗi mình tôi vậy? 13 00:04:30,270 --> 00:04:33,570 Lý do chết: bị hét sọt. 14 00:04:52,950 --> 00:04:54,220 Mọi thứ đã xong. 15 00:05:05,570 --> 00:05:07,370 Vừa mới ghé mua. 16 00:05:10,140 --> 00:05:11,510 Mắc bỏ mẹ. 17 00:05:15,610 --> 00:05:18,110 Để bảo vệ luật pháp và trật tự. 18 00:05:23,050 --> 00:05:24,620 Chỉ vậy thôi hả? 19 00:05:27,560 --> 00:05:28,860 Cái đậu má. 20 00:05:29,520 --> 00:05:31,530 Không phải là tôi không thích đàn bà đâu. 21 00:05:33,230 --> 00:05:34,860 Vậy mình có thể đụ nhau trên xe mà. 22 00:05:35,900 --> 00:05:37,630 Cô tưởng cô là ai? 23 00:05:38,900 --> 00:05:40,130 Là đĩ chắc? 24 00:05:44,470 --> 00:05:45,870 Là Zero. 25 00:05:50,950 --> 00:05:52,580 Vì cô không phải đàn bà. 26 00:06:46,100 --> 00:06:47,700 Masashi Kaneda. 27 00:06:47,940 --> 00:06:50,510 Lãnh đạo của một tổ chức buôn lậu nội tạng. 28 00:06:56,950 --> 00:06:58,750 Chúng tôi nghĩ tụi nó có liên quan, 29 00:06:58,850 --> 00:07:03,080 tới vài vụ giết người mà chưa rõ danh tính nạn nhân ra sao. 30 00:07:03,180 --> 00:07:05,850 Và cả các vụ mất tích nữa. 31 00:07:07,190 --> 00:07:08,060 Rồi sao? 32 00:07:09,120 --> 00:07:11,490 Không có bằng chứng nào để lại. 33 00:07:12,990 --> 00:07:15,260 Tôi chỉ làm theo lệnh thôi. 34 00:07:16,130 --> 00:07:17,330 Không biết có lộn không nữa? 35 00:07:20,970 --> 00:07:22,670 Đây là người phụ nữ của Kaneda. 36 00:07:22,770 --> 00:07:24,540 Cổ đã đứng ra làm chứng để chống lại tổ chức. 37 00:07:24,640 --> 00:07:27,710 Chúng ta sẽ bảo vệ cổ cho tới khi mình thu thập đủ bằng chứng. 38 00:07:28,110 --> 00:07:30,340 Thì tụi nó sẽ hết gáy thôi. 39 00:07:33,010 --> 00:07:34,720 Đó là việc cô cần làm. 40 00:07:56,640 --> 00:07:57,570 Chào cô. 41 00:08:28,800 --> 00:08:32,310 Cô đang làm tôi sợ đó, nhìn gì ghê vậy? 42 00:08:34,780 --> 00:08:36,010 Rất vui khi gặp cô. 43 00:08:40,250 --> 00:08:41,520 Sao không cười? 44 00:08:42,750 --> 00:08:44,350 Mắc gì phải cười hả? 45 00:08:44,920 --> 00:08:47,860 Chỉ là nụ hôn chào hỏi thôi mà. 46 00:08:48,320 --> 00:08:49,260 Dạ... 47 00:08:50,760 --> 00:08:53,800 Hay nụ hôn đó chưa đủ đối với cô? 48 00:08:54,160 --> 00:08:55,730 Bớt kiếm mối đi. 49 00:08:57,930 --> 00:09:02,070 Tôi tự đưa mình vào tình thế nguy hiểm chỉ để giúp đỡ các người đó. 50 00:09:04,010 --> 00:09:05,640 Nên là nhìn tôi có thấy đẹp hơm? 51 00:09:10,510 --> 00:09:11,480 Hơi hơi. 52 00:09:14,220 --> 00:09:16,580 Chỉ hơi hơi thôi à. 53 00:09:16,990 --> 00:09:17,950 Có phải vậy không? 54 00:09:18,450 --> 00:09:20,150 Tôi không rõ. 55 00:09:21,090 --> 00:09:26,430 Tôi hỏi anh nhiều câu như vậy mà anh chỉ nói mỗi "tôi không rõ" là sao? 56 00:09:27,530 --> 00:09:29,660 Ảnh không phải là món đồ chơi tiêu khiển để cho cô chửi đâu nha. 57 00:09:32,730 --> 00:09:34,600 Vậy nhìn coi ai đẹp hơn? 58 00:09:35,070 --> 00:09:36,570 Cô hình sự hay là tôi? 59 00:09:37,770 --> 00:09:38,770 Tôi không thể trả lời ạ. 60 00:09:41,710 --> 00:09:43,410 Hoy, hết hứng gòi. 61 00:09:44,180 --> 00:09:46,080 Thôi vậy chơi trò đuổi bắt đi. 62 00:09:46,180 --> 00:09:47,420 Còn đứng đó làm gì? 63 00:09:47,520 --> 00:09:50,250 Nhốt ở đây riết chán thấy mẹ. 64 00:09:50,350 --> 00:09:53,320 Nếu muốn chết thì cứ đi đi. 65 00:09:56,060 --> 00:09:57,360 Cô muốn uống gì không? 66 00:09:58,990 --> 00:10:03,630 Tôi có loại rượu này mắc lắm, mấy người có tiền cũng không thể mua được đâu. 67 00:10:06,570 --> 00:10:08,070 Mở ra đi. 68 00:10:11,670 --> 00:10:13,170 Để tôi làm cho. 69 00:10:23,120 --> 00:10:26,420 Công an họ phải cần thời gian tìm ra bằng chứng mới ra tay được nha gái. 70 00:10:27,460 --> 00:10:33,330 Có hay không có bằng chứng, thì lời khai cô đưa ra chỉ là trò đùa của kẻ hay đánh lạc hướng điều tra thôi. 71 00:10:36,430 --> 00:10:38,630 Ý cô nói tôi thích xạo hay gì? 72 00:10:44,170 --> 00:10:46,440 Tôi nói phong long mà mẹ. 73 00:10:49,110 --> 00:10:50,240 Đưa đây. 74 00:10:52,010 --> 00:10:53,580 Cám ơn gái. 75 00:11:10,300 --> 00:11:11,670 Cũng được đó. 76 00:11:12,800 --> 00:11:13,870 Thử đi. 77 00:11:14,370 --> 00:11:15,540 Khỏi. 78 00:11:16,240 --> 00:11:17,770 Uống miếng đi. 79 00:11:31,290 --> 00:11:32,350 Vừa lòng chưa? 80 00:11:32,850 --> 00:11:35,690 Vậy có phải tốt không? gì đâu căng vậy mẹ? 81 00:11:39,230 --> 00:11:41,000 Ngoan lắm. 82 00:11:43,060 --> 00:11:45,630 Ai cũng buồn hết. 83 00:11:48,200 --> 00:11:50,040 Ai cũng có trái tim mà. 84 00:11:52,310 --> 00:11:55,610 Đó là lý do tại sao người ta hay buồn. 85 00:11:59,350 --> 00:12:00,350 Này. 86 00:12:02,050 --> 00:12:04,650 Nói cái gì cho vui đi. 87 00:12:06,320 --> 00:12:07,360 Này. 88 00:12:08,990 --> 00:12:10,020 Ê! 89 00:12:15,700 --> 00:12:16,860 Vậy thì anh đi. 90 00:12:17,970 --> 00:12:19,900 Nói cái gì vui ấy. 91 00:12:20,740 --> 00:12:22,200 Ai? tôi á? 92 00:12:22,940 --> 00:12:25,240 Ừa, anh đó. 93 00:12:28,210 --> 00:12:34,010 Ờ thì... "Người trong cuộc mới hiểu người trong kẹt." 94 00:12:37,590 --> 00:12:38,720 Xin lỗi. 95 00:12:54,540 --> 00:12:58,940 Tôi muốn gặp cô một lần nữa. 96 00:13:12,090 --> 00:13:13,420 Để tôi ra mở cửa. 97 00:13:17,430 --> 00:13:18,690 Cứ yên tâm. 98 00:13:20,500 --> 00:13:23,970 Có một kẻ tình nghi đang lảng vảng quanh đây. 99 00:13:24,070 --> 00:13:25,800 Cho nên tôi mới lên đây báo. 100 00:13:54,730 --> 00:13:55,830 Đi thôi. 101 00:13:58,800 --> 00:13:59,870 Sếp đang đợi đó. 102 00:14:01,000 --> 00:14:02,070 Ổng đang đợi kìa. 103 00:14:04,810 --> 00:14:05,800 Ổng đang đợi má đó má. 104 00:14:05,810 --> 00:14:07,070 Coi chừng! 105 00:14:14,550 --> 00:14:15,720 Nhiu người chết rồi? 106 00:14:16,120 --> 00:14:17,450 Chắc bốn à. 107 00:14:18,720 --> 00:14:19,850 "Chắc" à? 108 00:15:06,600 --> 00:15:08,540 Thằng ngu này! 109 00:15:10,670 --> 00:15:12,070 Chính xác mấy người chết? 110 00:15:13,210 --> 00:15:14,910 Chắc năm á. 111 00:15:16,140 --> 00:15:17,580 Phí thiệt. 112 00:15:20,420 --> 00:15:23,420 Chả biết sau chuyện này có đánh động tới đám công an không nhỉ? 113 00:15:24,390 --> 00:15:25,450 Hên xui. 114 00:15:26,950 --> 00:15:30,990 Dù là chuyện gì đi nữa thì mình phải làm cho gọn, cho sạch sẽ, không được để lại dấu vết. 115 00:15:31,260 --> 00:15:33,760 Tụi nó chết vậy không có đáng chút nào. 116 00:15:38,100 --> 00:15:40,100 Xui cái thằng cốt mình nó chết rồi. 117 00:15:48,140 --> 00:15:50,510 Tôi chết rồi nha. 118 00:15:52,080 --> 00:15:53,980 Nhìn tôi có thấy thương không? 119 00:15:57,390 --> 00:15:59,850 Vậy cái xác này ai dọn đây? 120 00:16:00,790 --> 00:16:02,990 Hên là có cô đến đó, chứ thằng cùi bắp này hết vai sớm quá. 121 00:16:03,090 --> 00:16:05,660 Cô phải bảo vệ tôi đấy. 122 00:16:07,630 --> 00:16:10,360 Tôi mà thủ tiêu luôn cả cô thì ma không hay, quỷ không biết luôn ó. 123 00:16:10,470 --> 00:16:13,000 Nếu chịu thì ngoan đi. 124 00:16:13,870 --> 00:16:16,670 Cô tưởng chỉ có cô là không chết sao? 125 00:16:18,740 --> 00:16:21,270 Trời kêu ai nấy dạ thôi. 126 00:16:23,440 --> 00:16:24,550 Tới khi nào? 127 00:16:41,260 --> 00:16:42,830 Có tin vui chưa? 128 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 Tôi xin lỗi. 129 00:16:49,770 --> 00:16:52,010 Gòi xong, hiểu luôn. 130 00:16:58,650 --> 00:16:59,980 Cười tôi xem. 131 00:17:06,090 --> 00:17:08,720 Nếu anh cười thì đã ở một nơi khác rồi. 132 00:17:09,690 --> 00:17:10,790 Có đúng không? 133 00:17:12,090 --> 00:17:13,030 Đúng. 134 00:17:15,830 --> 00:17:16,760 Xin lỗi. 135 00:17:18,100 --> 00:17:20,100 Ông Satake tới rồi. 136 00:17:24,310 --> 00:17:26,940 Tôi sẽ cười, và tiếp tục sống. 137 00:17:44,860 --> 00:17:49,300 Làm việc dưới trướng của chủ tịch, lẽ ra anh nên vui mới phải. 138 00:17:51,870 --> 00:17:53,770 Anh cười lên đi. 139 00:17:58,340 --> 00:18:00,880 Làm ơn, tôi cầu xin ông giúp tôi với. 140 00:18:04,550 --> 00:18:08,680 Một chính trị gia vĩ đại như ông mà lại khom người van xin người khác à? 141 00:18:13,320 --> 00:18:18,290 Có nhiều người sống trên đời này làm mất giá trị quá, thiết nghĩ đừng nên sống làm gì. 142 00:18:27,670 --> 00:18:31,570 Một người cần sống, 143 00:18:34,080 --> 00:18:35,780 thì phải sống cho tốt. 144 00:18:41,620 --> 00:18:47,320 Tôi chắc rằng một ngày nào đó nụ cười sẽ trở lại trên khuôn mặt ông thôi. 145 00:19:00,840 --> 00:19:03,340 Ở đây có tốt không? 146 00:19:21,390 --> 00:19:24,660 Sao cô không gọi dịch vụ cho người ta đến dọn tận nhà luôn? 147 00:19:48,480 --> 00:19:49,980 Cái phòng thấy ghê. 148 00:19:53,590 --> 00:19:55,890 Vậy tôi ở đây trong bao lâu? 149 00:19:59,260 --> 00:20:01,260 Chắc cũng hên xui thôi. 150 00:20:03,830 --> 00:20:07,800 Tôi thà ở lại chỗ kia thì thấy được hơn đó. 151 00:20:08,970 --> 00:20:10,300 Chỗ kia chỗ nào? 152 00:20:11,340 --> 00:20:12,840 Nó dưới tên tôi á. 153 00:20:14,180 --> 00:20:17,180 Kaneda không bao giờ để lộ tên thật của mình đâu. 154 00:20:18,880 --> 00:20:21,780 Tuy nhiên, tôi sẵn sàng khai ra vị trí của mình khi mà mọi thứ đã kết thúc. 155 00:20:27,820 --> 00:20:30,160 Thế cô đã nhận ra tình huống mà mình đã gặp phải chưa? 156 00:20:31,860 --> 00:20:33,930 Tôi là người đấu tranh vì công lý mà. 157 00:20:34,700 --> 00:20:36,100 Cô đang nghĩ gì vậy? 158 00:20:36,200 --> 00:20:37,430 Nghĩ phong long. 159 00:20:38,030 --> 00:20:39,430 Bớt lươn lẹo đi. 160 00:20:39,530 --> 00:20:42,100 Tôi không biết cô đang nói về cái gì hết. 161 00:20:42,670 --> 00:20:44,170 Vậy cô đang theo đuổi điều gì? 162 00:20:44,910 --> 00:20:46,610 Cái gì đây chời...? 163 00:20:47,510 --> 00:20:49,480 Cô hỏi cái gì vậy? 164 00:20:50,750 --> 00:20:52,710 Cô không phải là người gây áp lực nhất đâu. 165 00:20:55,720 --> 00:20:57,920 Vì cô đang bảo vệ tôi mà. 166 00:21:06,860 --> 00:21:09,730 Rồi chuyện gì đưa đẩy cô làm cái nghề này vậy? 167 00:21:12,100 --> 00:21:14,900 Đưa bản thân mình vào sự nguy hiểm để đổi lấy mức lương hợp lý sao? 168 00:21:16,200 --> 00:21:17,900 Rồi tổng lương thực nhận là nhiêu? 169 00:21:20,440 --> 00:21:23,040 Không nhiều như cô đưa lồn ra cho người ta đụ đâu. 170 00:21:24,780 --> 00:21:26,680 Gì nhìn tôi ghê vậy mẹ? 171 00:21:27,550 --> 00:21:29,150 Bộ định dứt tôi hay gì? 172 00:21:30,680 --> 00:21:31,990 Không gì. 173 00:21:34,420 --> 00:21:38,590 Ủa chứ cô nghĩ tôi là cái loại gái chỉ biết cho người ta đụ thôi sao? 174 00:21:39,790 --> 00:21:41,100 Hên xui. 175 00:21:42,260 --> 00:21:43,260 Lại hên xui à? 176 00:21:44,300 --> 00:21:48,870 Tôi phải hy sinh cả chất xám của mình thì mới có được vị trí ngày hôm nay đó. 177 00:21:50,100 --> 00:21:51,940 Thì có vấn đề gì không? 178 00:21:52,740 --> 00:21:53,640 Không. 179 00:21:57,850 --> 00:21:59,450 Giống như Kaneda thôi. 180 00:22:04,220 --> 00:22:08,820 Tôi muốn cho ổng phải mệt mỏi với tôi là thế nào. 181 00:22:10,990 --> 00:22:14,460 Buôn lậu nội tạng và ăn chơi trụy lạc suốt ngày. 182 00:22:15,660 --> 00:22:20,000 Cắt giảm nhiều thứ trong bao năm qua. 183 00:22:22,240 --> 00:22:24,240 Ổng có tiền bạc và quyền lực. 184 00:22:25,270 --> 00:22:27,670 Cho dù đàn ông hay đàn bà. 185 00:22:29,640 --> 00:22:32,350 Gai mắt thì ổng giết, không thì ỉa cũng hỏng yên với ổng. 186 00:22:32,450 --> 00:22:34,780 Cuối cùng người ta chết thì ổng mới thấy vui. 187 00:22:38,020 --> 00:22:39,690 Ổng làm tôi thấy kinh tởm quá. 188 00:22:55,570 --> 00:22:58,000 Tối qua tao vừa mơ mày ạ. 189 00:23:06,010 --> 00:23:10,250 Mấy con vi trùng nó lòi từ móng tay tao ra. 190 00:23:13,290 --> 00:23:17,720 Cả người tao toàn là ký sinh trùng không. 191 00:23:18,290 --> 00:23:21,260 Chúng nó ăn hết cả bộ đồ lòng của tao. 192 00:23:23,860 --> 00:23:26,530 Rồi sinh sôi nảy nở trong đó. 193 00:23:27,370 --> 00:23:29,970 Chúng nó bò lúc nhúc khắp người tao. 194 00:23:30,340 --> 00:23:32,670 Ngứa, gãi thấy mẹ luôn. 195 00:23:34,980 --> 00:23:37,640 Tao gãi đến khi loét cả da, chảy cả máu luôn. 196 00:23:39,780 --> 00:23:41,310 Rồi mày nghĩ cuối cùng thì sao? 197 00:23:41,920 --> 00:23:46,050 Chúng nó bò ra từ khắp mọi lỗ chân lông trên người tao. 198 00:23:47,120 --> 00:23:48,420 Rồi tao ăn hết lũ chúng nó. 199 00:23:48,660 --> 00:23:50,460 Tao nuốt hết tụi nó. 200 00:23:52,790 --> 00:23:55,530 Và cuối cùng, tao đã giết sạch tụi nó. 201 00:23:57,770 --> 00:24:01,400 Rồi tao lại trở lại bình thường. 202 00:24:06,570 --> 00:24:08,940 Sao? mày thấy sao? 203 00:24:14,380 --> 00:24:18,490 Con nhỏ đó bị đồng tiền làm mờ mắt rồi. 204 00:24:19,720 --> 00:24:21,660 Nhưng tao đâu có ghét nó. 205 00:24:23,420 --> 00:24:26,660 Tao yêu mọi thứ. 206 00:24:28,560 --> 00:24:30,230 Nhưng chỉ là sự tưởng tượng thôi. 207 00:24:55,820 --> 00:24:56,520 Anh Natsume... 208 00:25:10,870 --> 00:25:12,470 Mày hết thời rồi con. 209 00:25:16,640 --> 00:25:18,140 Vậy cô có tin tôi không? 210 00:25:18,480 --> 00:25:20,580 Anh không bị thương à? đáng nghi lắm nha. 211 00:25:24,620 --> 00:25:26,550 Như vậy khỏi ai nói ra vô gì. 212 00:25:28,020 --> 00:25:29,460 Muốn tốt cho anh thôi. 213 00:25:30,660 --> 00:25:32,090 Tôi không làm phản. 214 00:25:32,190 --> 00:25:33,390 Tôi quý anh. 215 00:25:33,490 --> 00:25:34,860 Tôi cũng vậy. 216 00:25:55,920 --> 00:25:57,750 Chỉ có một cái giường thôi. 217 00:25:59,450 --> 00:26:01,250 Vậy mình ngủ chung hay gì? 218 00:26:01,820 --> 00:26:03,190 Nhường cô đó. 219 00:26:05,030 --> 00:26:07,190 Coi bộ làm "kẻ yếu" hơi bị ngu á. 220 00:26:07,290 --> 00:26:10,460 Kẻ mạnh sẽ ăn thịt kẻ yếu cho tới chết. 221 00:26:12,400 --> 00:26:15,400 Đạp đầu riết hỏng cho nhìn đời được luôn. 222 00:26:18,870 --> 00:26:20,970 Vừa ngó lên cái đạp xuống. 223 00:26:22,440 --> 00:26:24,440 Chưa kịp ngó lên cái đạp xuống nữa. 224 00:26:28,480 --> 00:26:30,850 Lão Kaneda thế nào cũng bị nghiệp quật chắc luôn. 225 00:26:32,020 --> 00:26:33,650 Vì hắn là thằng ngu! 226 00:26:40,460 --> 00:26:42,530 Vừa ngó lên cái đạp xuống. 227 00:26:51,440 --> 00:26:53,110 Cô cũng ngu bỏ mẹ mà nói ai. 228 00:26:54,510 --> 00:26:58,110 Với đàn ông, cho dù một người đàn ông cá biệt cũng ngu như thường, 229 00:26:58,880 --> 00:27:01,150 gần mực thì đen mà gần đèn thì sáng thôi. 230 00:27:02,250 --> 00:27:04,020 Cô đang muốn nói gì thế? 231 00:27:04,180 --> 00:27:05,290 Không có gì. 232 00:27:06,390 --> 00:27:08,190 Cô là quỷ chứ người mẹ gì. 233 00:27:09,060 --> 00:27:10,890 Đâu có bằng cô. 234 00:27:14,360 --> 00:27:18,260 Con cá này... thức ăn của nó là con cá vàng đó. 235 00:27:20,900 --> 00:27:22,840 Thôi ngủ cho đẹp da. 236 00:27:29,940 --> 00:27:30,980 Cái gì vậy? 237 00:27:31,810 --> 00:27:33,450 Nhìn cô gian lắm, không tin được. 238 00:27:34,550 --> 00:27:35,820 Gì vậy? 239 00:27:37,890 --> 00:27:39,750 Tôi có phải tội phạm đâu chời. 240 00:27:40,990 --> 00:27:42,660 Để rồi xem. 241 00:27:44,830 --> 00:27:46,930 Gòi vậy lỡ mắc ỉa đái thì sao? 242 00:27:47,560 --> 00:27:48,660 A lô, a lô? 243 00:27:49,230 --> 00:27:50,730 Giả điên luôn à? 244 00:27:53,200 --> 00:27:54,530 Thả tôi ra nào! 245 00:27:56,240 --> 00:27:57,840 Nín đi, để tôi ngủ coi. 246 00:28:02,180 --> 00:28:03,610 Thả tôi ra coi. 247 00:28:04,650 --> 00:28:06,010 Mở còng đi. 248 00:28:08,750 --> 00:28:10,620 Để mai coi sao đã. 249 00:28:13,650 --> 00:28:14,620 Ê! 250 00:28:27,670 --> 00:28:28,900 Cô có sợ bóng tối không? 251 00:28:47,420 --> 00:28:48,820 Anh đang sợ gì à? 252 00:28:52,790 --> 00:28:55,000 Nhìn anh như thằng ngáo vậy. 253 00:28:56,030 --> 00:28:56,960 Hả? 254 00:28:58,800 --> 00:29:01,940 Đồ cái thứ vô dụng. 255 00:29:04,040 --> 00:29:05,370 Đừng nói vậy chứ. 256 00:29:06,310 --> 00:29:08,740 Sợ thì nói sợ, mắc gì im re vậy? 257 00:29:17,050 --> 00:29:18,380 Tay giấy hả? sao yếu thế? 258 00:29:29,000 --> 00:29:30,460 Thằng đàn bà! 259 00:29:33,430 --> 00:29:34,800 Uýnh tôi đi. 260 00:29:36,500 --> 00:29:37,870 Bụp tôi đi. 261 00:29:43,610 --> 00:29:44,980 Thằng đàn bà! 262 00:29:45,180 --> 00:29:46,510 Thằng đàn bà! 263 00:29:55,020 --> 00:29:56,190 Thằng đàn bà! 264 00:30:00,230 --> 00:30:01,660 Thằng đàn bà! 265 00:30:05,230 --> 00:30:06,630 Thằng đàn bà! 266 00:30:14,270 --> 00:30:15,110 Thằng đàn bà! 267 00:30:27,920 --> 00:30:29,420 Uýnh đã chưa? 268 00:30:38,570 --> 00:30:41,030 Sợ quá, hỏng biết phải tính sao đúng hông? 269 00:30:43,700 --> 00:30:45,370 Uýnh tiếp đi nè. 270 00:30:49,240 --> 00:30:52,310 Có bảnh thì uýnh tôi chết đi? 271 00:30:55,050 --> 00:30:58,990 Rồi thì anh sẽ có cả đống nội tạng của tôi. 272 00:31:00,950 --> 00:31:02,690 Cô thì có khác gì. 273 00:31:03,990 --> 00:31:08,160 Nếu chủ tịch mà bỏ cô thì ổng sẽ chặt cô ra rồi bán cho người khác thôi. 274 00:31:08,260 --> 00:31:09,760 Vậy thì bỏ trốn đi. 275 00:31:10,300 --> 00:31:11,560 Mới là sáng suốt nhất. 276 00:31:14,370 --> 00:31:15,970 Tôi muốn được tự do. 277 00:31:16,900 --> 00:31:18,540 Kể cả cô. 278 00:31:19,840 --> 00:31:21,680 Tôi muốn chết cùng anh. 279 00:31:25,750 --> 00:31:27,410 Tôi sợ lắm. 280 00:32:55,300 --> 00:32:56,240 Chào buổi sáng. 281 00:33:11,120 --> 00:33:14,090 Làm điếu cho tỉnh táo cái coi. 282 00:33:18,590 --> 00:33:19,930 Khỏi ăn sáng à? 283 00:33:20,030 --> 00:33:20,960 Hả? 284 00:33:22,600 --> 00:33:23,960 Thôi không gì. 285 00:33:31,240 --> 00:33:33,040 Gì hết queo vậy? 286 00:33:35,010 --> 00:33:37,540 Rồi cô tính ăn gì? 287 00:33:38,550 --> 00:33:39,980 Gì cũng được. 288 00:33:43,020 --> 00:33:45,790 Rồi có gì để qua cơn đói không? 289 00:33:48,920 --> 00:33:50,420 Tôi sẽ đích thân nấu. 290 00:33:52,160 --> 00:33:53,360 Thiệt luôn? 291 00:33:54,190 --> 00:33:55,760 Vậy thì đi chợ thôi. 292 00:33:59,270 --> 00:34:02,040 Chứ ở nhà bị còng tay suốt sao chịu nổi. 293 00:34:07,370 --> 00:34:09,740 Rồi cô tính nấu gì với mấy thứ này? 294 00:34:10,410 --> 00:34:11,280 Thì ăn chứ sao mẹ. 295 00:34:13,010 --> 00:34:15,650 Tôi phải ở lại chỗ của cô lâu đây. 296 00:34:16,180 --> 00:34:18,920 Thế chúc cô mau đi lẹ để tụi kia hốt xác nha. 297 00:34:20,250 --> 00:34:22,190 Tôi đói quá, cô có đói hông? 298 00:34:25,860 --> 00:34:27,190 Cứ tự nhiên nha. 299 00:34:31,700 --> 00:34:33,300 Sao đây? 300 00:34:33,600 --> 00:34:36,200 Sợ tôi đầu độc hay gì? 301 00:34:36,870 --> 00:34:37,970 Ăn đi. 302 00:34:49,350 --> 00:34:50,420 Món này. 303 00:35:00,960 --> 00:35:02,100 Thấy sao? 304 00:35:04,000 --> 00:35:04,930 Ngon không? 305 00:35:06,230 --> 00:35:07,170 Ngon. 306 00:35:09,600 --> 00:35:11,770 Tôi chỉ biết có vài thứ thôi. 307 00:35:13,370 --> 00:35:15,070 Cho dù nếu cô không bảo vệ tôi, 308 00:35:15,180 --> 00:35:17,440 thì giống như tôi lại bị cầm tù lần nữa. 309 00:35:19,010 --> 00:35:20,950 Có muốn làm gì cũng không được. 310 00:35:21,820 --> 00:35:26,620 Điều khiến tôi bực mình nhất, là nếu một người phụ nữ như tôi là người nấu ăn ngon, 311 00:35:27,190 --> 00:35:30,290 thì nó lại mang một khoái cảm khác cho nam giới. 312 00:35:32,790 --> 00:35:35,030 Em sẽ nấu cho anh ăn đủ các món. 313 00:35:35,300 --> 00:35:38,130 Đó là điều duy nhất họ thích có đúng không? 314 00:35:39,370 --> 00:35:40,800 Ăn thôi. 315 00:36:27,450 --> 00:36:29,580 Chán ghê á. 316 00:36:32,150 --> 00:36:33,650 Căng quá nha. 317 00:36:37,220 --> 00:36:38,620 Căng lắm nha. 318 00:36:41,230 --> 00:36:43,800 Không có gì để chơi sao? 319 00:36:45,470 --> 00:36:46,600 Không. 320 00:36:54,440 --> 00:36:55,310 Không. 321 00:36:57,840 --> 00:37:01,150 Tôi không ở bên cô vì tôi thích như vậy. 322 00:37:02,620 --> 00:37:03,680 Đúng chứ? 323 00:37:07,050 --> 00:37:08,420 Muốn thử không? 324 00:37:19,670 --> 00:37:21,170 Từ từ đi. 325 00:37:21,300 --> 00:37:22,670 Ừa thì từ từ. 326 00:37:36,580 --> 00:37:40,050 Đang suy nghĩ gì mà cắn móng tay vậy? 327 00:37:41,320 --> 00:37:42,260 Không. 328 00:37:44,560 --> 00:37:46,730 Anh phải bình tĩnh lại. 329 00:37:48,460 --> 00:37:52,630 Vì một ngày nào đó anh sẽ có chỗ đứng, 330 00:37:54,000 --> 00:37:56,670 rồi tổ chức ta sẽ phát triển thôi. 331 00:38:02,180 --> 00:38:05,650 Nếu có gặp khó khăn gì cứ nói với tôi. 332 00:38:07,980 --> 00:38:12,150 Nếu giúp được thì chuyện gì tôi cũng giúp. 333 00:38:15,720 --> 00:38:16,890 Tôi không sao. 334 00:38:20,060 --> 00:38:22,060 Cười lên đi. 335 00:38:22,560 --> 00:38:24,430 Giống như ông chủ tịch đó. 336 00:38:44,720 --> 00:38:46,850 Tướng bén ghê á. 337 00:38:53,430 --> 00:38:55,190 Kể tôi nghe đi. 338 00:38:59,170 --> 00:39:00,630 Kể về cô đi. 339 00:39:06,840 --> 00:39:08,470 Có gì mà kể chứ? 340 00:39:10,740 --> 00:39:11,980 Ghệ cô... 341 00:39:13,080 --> 00:39:15,510 Một thằng ghệ chẳng hạn. 342 00:39:18,920 --> 00:39:20,690 Hay nghe tôi kể ha? 343 00:39:23,790 --> 00:39:25,630 Rồi có kể thiệt hông? 344 00:39:30,230 --> 00:39:31,730 Nhiều khi cũng xạo xạo chơi hoy. 345 00:39:39,510 --> 00:39:40,910 Còn gì nữa? 346 00:39:43,180 --> 00:39:46,650 Cô có thường hay tự móc lồn không? 347 00:39:47,550 --> 00:39:48,480 Hả? 348 00:39:51,180 --> 00:39:53,520 Thì kiểu không có ghệ đó. 349 00:39:54,590 --> 00:39:57,690 Chứ chẳng lẽ lại để cho người cô không thích đi đụ cô à? 350 00:39:58,520 --> 00:40:02,960 Cho nên cô hay tự móc lồn mình mỗi khi nứng sao? 351 00:40:05,900 --> 00:40:07,300 Cũng được nữa hả? 352 00:40:07,830 --> 00:40:09,270 Bớt xạo đi. 353 00:40:10,300 --> 00:40:13,370 Sau khi cô thủ dâm xong, nó làm cô dễ ngủ ngon lắm. 354 00:40:14,740 --> 00:40:15,940 Thử đi là biết. 355 00:40:17,240 --> 00:40:18,780 Thôi, không chơi đâu. 356 00:40:19,680 --> 00:40:21,350 Không có ghệ, nứng quá thì móc thôi. 357 00:40:23,150 --> 00:40:25,050 Có muốn chơi les không? 358 00:40:26,920 --> 00:40:28,450 Thôi nín đi mẹ. 359 00:40:30,820 --> 00:40:33,190 Rồi cô sẽ ngủ ngon thôi. 360 00:40:34,660 --> 00:40:36,960 Cô cũng đang độc thân mà. 361 00:40:49,510 --> 00:40:51,810 Đừng có làm bậy à nha. 362 00:40:56,980 --> 00:41:00,020 Vậy phải xem coi ngày mai mình ăn gì nhỉ? 363 00:41:00,020 --> 00:41:03,290 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 364 00:41:14,270 --> 00:41:16,400 Tôi đang trên nóc nhà nè. 365 00:41:20,210 --> 00:41:22,740 Một cảnh quay từ một trong những tòa nhà đó. 366 00:41:26,180 --> 00:41:28,610 Cô sẽ làm gì nếu chuyện đó xảy ra? 367 00:41:29,920 --> 00:41:31,480 Đứng và nhìn thôi. 368 00:41:31,750 --> 00:41:33,390 Sao lạnh lùng thế? 369 00:41:34,350 --> 00:41:35,690 Tôi có nên khóc không? 370 00:41:36,160 --> 00:41:37,560 Không cần thiết. 371 00:41:38,830 --> 00:41:42,500 Tôi sẽ viết một lời giải thích và buộc phải cảm thấy chán về chuyện đó. 372 00:41:43,300 --> 00:41:45,000 Rồi là xong. 373 00:41:45,830 --> 00:41:47,570 Chỉ vậy thôi hả? 374 00:41:49,640 --> 00:41:51,170 Thi coi ai nhìn lâu nhất hông? 375 00:41:52,110 --> 00:41:56,440 Nhìn chằm chằm...như một con gấu, cô chưa mặc áo dú kìa. 376 00:42:21,330 --> 00:42:23,170 Đừng nghiêm túc thế coi. 377 00:42:26,340 --> 00:42:29,210 Cười cái nào? 378 00:42:34,250 --> 00:42:38,050 Nếu mình không ra ngoài đi dạo chắc tôi rối loạn tiền đình luôn quá. 379 00:42:39,090 --> 00:42:42,090 Sẵn đấy ra làm bãi, đánh dấu địa bàn của mình đi? 380 00:42:43,160 --> 00:42:44,820 Để làm gì? 381 00:42:47,960 --> 00:42:49,800 Cô đang đợi chuyện gì đó phải không? 382 00:42:59,570 --> 00:43:01,210 Không có ai đến cả. 383 00:43:20,090 --> 00:43:21,690 Còng tay đi. 384 00:43:24,000 --> 00:43:25,960 Cô cũng đâu thể đi đâu được. 385 00:43:26,670 --> 00:43:28,870 Làm sao biết, tôi sẽ làm gì chứ? 386 00:43:29,600 --> 00:43:31,000 Thử nghĩ coi. 387 00:43:32,000 --> 00:43:33,570 Nếu tụi nó tới thì sao? 388 00:43:34,740 --> 00:43:36,010 Thì dọt. 389 00:43:36,680 --> 00:43:38,910 Nói vậy cũng nói được. 390 00:43:39,880 --> 00:43:42,210 Nếu như cô còn sống thì cũng sẽ gặp lại ở đâu đó thôi. 391 00:43:43,250 --> 00:43:44,780 Còn nếu tôi bị giết? 392 00:43:47,290 --> 00:43:48,250 Pằng! 393 00:43:50,120 --> 00:43:53,260 Cô là người chuyên tự đặt mình vào tình thế nguy hiểm đó. 394 00:43:56,000 --> 00:43:58,830 Khi nào cô về nhớ mua rượu uống nha. 395 00:44:00,230 --> 00:44:03,200 Tôi không muốn mua thứ mà cô thích được. 396 00:44:04,600 --> 00:44:06,510 Nào rẻ thì mua. 397 00:44:09,310 --> 00:44:10,440 Cũng được. 398 00:44:48,150 --> 00:44:49,580 Có đúng không? 399 00:44:53,220 --> 00:44:56,520 Cô đang muốn cái gì đó à? 400 00:44:59,430 --> 00:45:01,290 Giám đốc bệnh viện đâu? 401 00:45:01,960 --> 00:45:04,360 Cô nghĩ cô là ai dọ? 402 00:45:05,800 --> 00:45:07,100 Là hình sự. 403 00:45:11,540 --> 00:45:13,240 Tôi giỡn ó. 404 00:45:16,310 --> 00:45:17,710 Hắn đâu? 405 00:45:19,610 --> 00:45:21,280 Xong chưa? 406 00:45:22,880 --> 00:45:24,150 Hắn ở đâu? 407 00:45:56,180 --> 00:45:57,450 Yuji Kirishima. 408 00:45:58,050 --> 00:45:58,980 Cô là ai? 409 00:45:59,190 --> 00:46:01,820 Bệnh nhân chứ không phải là thứ cho ông mổ xẻ. 410 00:46:02,320 --> 00:46:03,520 Tôi đưa bệnh nhân... 411 00:46:07,060 --> 00:46:09,190 những người không còn nơi nào để đi, 412 00:46:09,960 --> 00:46:12,300 và đối xử tử tế với họ. 413 00:46:13,930 --> 00:46:16,700 Đó là những gì người ta gọi là "giải thoát". 414 00:46:18,770 --> 00:46:20,810 Dùng quá liều lượng thuốc. 415 00:46:21,710 --> 00:46:23,310 Hoạt động bất hợp pháp. 416 00:46:25,310 --> 00:46:26,980 Cô đang nói gì vậy? 417 00:46:27,610 --> 00:46:29,610 Mua bán nội tạng chợ đen. 418 00:46:34,550 --> 00:46:37,390 Thế đến bắt tôi đi. 419 00:46:40,860 --> 00:46:43,830 Tôi không biết bằng chứng đâu mà cô lại nói thế. 420 00:46:44,830 --> 00:46:49,330 Nhưng có tiền bạc với quyền lực là lách luật được nha. 421 00:46:50,540 --> 00:46:51,570 Đúng rồi. 422 00:46:51,940 --> 00:46:54,110 Luật không liên quan gì đến chuyện này. 423 00:47:15,900 --> 00:47:18,360 Tao làm việc này với mục đích tốt thôi. 424 00:47:21,070 --> 00:47:22,270 Mục đích tốt à? 425 00:47:24,270 --> 00:47:26,970 Cô không giúp gì được cho người ta, chỉ có 426 00:47:27,440 --> 00:47:29,840 giúp giữ trật tự, dẹp trừ tệ nạn thôi à. 427 00:47:44,290 --> 00:47:46,590 Người phụ nữ trong phòng mổ... 428 00:47:46,690 --> 00:47:48,890 đã chết não rồi. 429 00:47:51,900 --> 00:47:54,430 Tay của chúng ta sẽ bị trói nếu chúng ta không biết đâu là con đường thương mại ở Châu Á. 430 00:47:56,670 --> 00:47:58,900 Shingo Satake, Bộ trưởng Bộ Phúc lợi. 431 00:47:59,000 --> 00:48:01,310 Con gái duy nhất của ổng, Mai Satake... 432 00:48:02,380 --> 00:48:04,410 đang chờ để ghép tim đó. 433 00:48:09,720 --> 00:48:14,350 Người phụ nữ này là người hiến tặng cho Mai Satake. 434 00:48:15,650 --> 00:48:17,190 Vậy nghĩa là sao? 435 00:48:17,590 --> 00:48:19,330 Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra. 436 00:48:19,430 --> 00:48:21,330 Cấp trên của mình đang họp về chuyện đó. 437 00:48:21,730 --> 00:48:23,630 Chúng ta chờ xem chuyện gì sẽ xảy ra nha. 438 00:48:24,330 --> 00:48:25,730 Còn người phụ nữ kia? 439 00:48:26,000 --> 00:48:26,930 Để cổ đi đi. 440 00:48:27,030 --> 00:48:28,900 Bảo vệ cổ có thấy bực không? 441 00:48:29,970 --> 00:48:31,600 Muốn uýnh thấy mẹ nó luôn. 442 00:48:32,340 --> 00:48:34,240 Giờ cổ hết giá trị lợi dụng rồi. 443 00:48:35,810 --> 00:48:37,810 Vậy một ngày nào đó, tôi cũng vậy à? 444 00:48:39,880 --> 00:48:41,010 Tào lao. 445 00:48:44,950 --> 00:48:46,380 Nhớ giữ liên lạc đó. 446 00:48:48,950 --> 00:48:50,720 Nghỉ ngơi chút đi. 447 00:48:58,130 --> 00:49:00,200 Vậy ai sẽ là nhà tài trợ tiếp theo? 448 00:49:00,670 --> 00:49:02,800 Người ta báo sẽ liên hệ sau ạ. 449 00:49:04,770 --> 00:49:07,370 Nếu trễ quá thì tự mình giải quyết cho rồi. 450 00:49:09,240 --> 00:49:12,210 Vậy tôi phải làm sao đây? 451 00:49:13,610 --> 00:49:18,950 Con gái của Satake có chết hay chưa, cũng chẳng quan trọng với tôi. 452 00:49:20,390 --> 00:49:22,820 Hết thời gian thì nó cũng chết thôi. 453 00:49:24,920 --> 00:49:25,860 Phải. 454 00:49:28,060 --> 00:49:30,130 Tôi sẽ để cho anh làm vụ này. 455 00:49:31,000 --> 00:49:32,600 Hãy làm cho xuất sắc nha. 456 00:49:40,410 --> 00:49:41,940 Rượu đâu? 457 00:49:45,580 --> 00:49:47,080 Tôi quên mua rồi. 458 00:49:47,610 --> 00:49:49,150 Quế tèo. 459 00:49:50,950 --> 00:49:53,850 Nay rảnh, nên nấu cả đống món nè. 460 00:49:54,690 --> 00:49:56,220 Tới ăn đi. 461 00:49:57,790 --> 00:49:59,530 Nhiệm vụ của tôi đã xong. 462 00:50:00,960 --> 00:50:07,600 Bên công an báo, lời khai của cô chưa đủ độ tin cậy nên cô hết được bảo vệ rồi. 463 00:50:09,440 --> 00:50:10,970 Ủa vậy nghĩa là sao? 464 00:50:12,240 --> 00:50:14,440 Cô được quyền rời khỏi căn phòng này. 465 00:50:15,440 --> 00:50:16,780 Chỉ vậy thôi. 466 00:50:18,640 --> 00:50:20,180 Chơi vậy hỏng zui nhaaaaaa 467 00:50:22,580 --> 00:50:24,680 Ý là cô bảo tôi xạo ke hay gì? 468 00:50:26,650 --> 00:50:29,420 Vậy còn mấy kẻ đã tấn công chúng ta thì sao? 469 00:50:30,890 --> 00:50:33,290 Chính cô đã giết họ tại nơi đó mà. 470 00:50:34,630 --> 00:50:36,160 Giờ cô lại lật lọng? 471 00:50:37,300 --> 00:50:39,670 Tôi chỉ làm theo lệnh thôi. 472 00:50:44,770 --> 00:50:46,710 Tôi không biết phải đi đâu cả. 473 00:50:49,640 --> 00:50:50,880 Hãy bảo vệ tôi đi. 474 00:50:52,980 --> 00:50:54,650 Cô phải bảo vệ tôi đó. 475 00:50:57,820 --> 00:51:00,590 Cô có hiểu chưa? 476 00:51:01,720 --> 00:51:02,950 Chịu hay không? 477 00:51:07,190 --> 00:51:08,290 Rồi hiểu luôn. 478 00:51:10,860 --> 00:51:12,830 Cô chỉ là thứ cùi bắp thôi. 479 00:51:15,270 --> 00:51:16,230 Tôi hiểu rồi. 480 00:51:16,840 --> 00:51:18,300 Tôi sai khi tin cô đó. 481 00:51:20,670 --> 00:51:23,240 Ai cô cũng coi thường cả. 482 00:51:25,410 --> 00:51:28,150 Nhưng cô chỉ là con chó do người khác sai khiến thôi. 483 00:51:30,020 --> 00:51:31,780 Muốn nói muốn chửi gì cứ thoải mái đi. 484 00:51:35,850 --> 00:51:37,560 Tôi không làm là không làm. 485 00:52:38,880 --> 00:52:42,250 Sinh nhật vui vẻ. 486 00:52:43,390 --> 00:52:44,960 Cám ơn ông. 487 00:52:49,360 --> 00:52:50,860 Giờ anh nhiêu tuổi rồi? 488 00:52:52,560 --> 00:52:53,800 28. 489 00:52:55,300 --> 00:52:59,600 Khi tôi gặp anh, lúc đó anh mới 13 tuổi thôi. 490 00:53:01,310 --> 00:53:02,240 Phải. 491 00:53:04,340 --> 00:53:07,710 Rồi anh đớp bao nhiêu gái rồi? 492 00:53:10,850 --> 00:53:12,250 Tôi quên rồi. 493 00:53:12,420 --> 00:53:14,350 Nói đi. 494 00:53:16,660 --> 00:53:18,360 Tôi không muốn nói. 495 00:53:25,760 --> 00:53:28,800 Định ra vẻ thánh thiện à? 496 00:53:41,410 --> 00:53:43,380 Dám khinh tôi sao? 497 00:53:45,450 --> 00:53:46,650 Ghét tôi đi. 498 00:53:48,090 --> 00:53:52,060 Như vậy nó sẽ cho tôi sức mạnh để tiếp tục. 499 00:53:58,700 --> 00:54:00,930 Con nhỏ đó cũng ghét tôi lắm. 500 00:54:01,900 --> 00:54:03,270 Nó đẹp thật. 501 00:54:04,270 --> 00:54:06,100 Tình yêu có thể mua được hết á. 502 00:54:07,110 --> 00:54:09,040 Nhưng thù hận thì khó. 503 00:54:15,510 --> 00:54:19,720 Trên đời này, có những người đáng sống... 504 00:54:20,750 --> 00:54:23,120 và những người không đáng được sống... 505 00:54:23,490 --> 00:54:25,660 Và tôi có quyền quyết định mọi thứ. 506 00:54:29,090 --> 00:54:32,660 Có lẽ tôi có thể gặp lại cổ đó. 507 00:54:32,830 --> 00:54:33,870 Có được không? 508 00:54:34,970 --> 00:54:36,230 Tôi không biết. 509 00:54:39,370 --> 00:54:42,510 Mình cùng nhảy đi nha. 510 00:55:54,910 --> 00:55:55,980 Cái gì? 511 00:55:58,050 --> 00:55:59,350 Không có gì. 512 00:56:00,120 --> 00:56:02,420 Công việc của cô đã xong rồi đúng không? 513 00:56:04,990 --> 00:56:06,020 Đúng! 514 00:56:07,690 --> 00:56:09,860 Vậy cô có chịu cho tôi mượn cây súng chứ? 515 00:56:11,560 --> 00:56:13,160 Tôi không mang theo. 516 00:56:14,170 --> 00:56:16,200 Vậy thì tôi không cần cô nữa. 517 00:56:21,870 --> 00:56:23,440 Cái con khờ này. 518 00:56:30,920 --> 00:56:32,480 Rồi cô tính làm gì? 519 00:56:34,150 --> 00:56:35,290 Ai biết. 520 00:56:38,690 --> 00:56:40,630 Tôi còn không biết sao nữa đây. 521 00:56:44,900 --> 00:56:46,270 Cổ giờ sao rồi? 522 00:56:46,870 --> 00:56:48,400 Đang đợi. 523 00:56:49,000 --> 00:56:51,400 Nhưng con gái tôi sắp hết thời gian rồi. 524 00:56:51,800 --> 00:56:52,740 Đúng. 525 00:56:53,470 --> 00:56:56,370 Tôi đã giữ bí mật mọi thứ. 526 00:56:56,910 --> 00:56:58,210 Tôi xin lỗi. 527 00:56:58,610 --> 00:57:01,010 Có vẻ như sẽ có người tự hiến trái tim cho đó. 528 00:57:01,510 --> 00:57:02,450 Đúng. 529 00:57:03,180 --> 00:57:04,750 Vậy rốt cuộc giờ sao? 530 00:57:06,150 --> 00:57:10,050 Chúng tôi đã rút, không điều tra nữa. 531 00:57:10,160 --> 00:57:12,790 Tôi đâu có bảo anh rút đâu. 532 00:57:13,160 --> 00:57:16,760 Tôi nói là hãy đợi cho đến khi con gái tôi được phẫu thuật chứ. 533 00:57:25,500 --> 00:57:28,240 Tôi không quan tâm nếu Kaneda có bị bắt hay không? 534 00:57:28,810 --> 00:57:32,440 Chúng tôi sẽ đưa người đàn ông này trở thành người kế nhiệm của Kaneda. 535 00:57:33,280 --> 00:57:35,310 Như là điều kiện, có phải không? 536 00:57:41,850 --> 00:57:44,560 Bộ anh không nghĩ đó là nhiệm vụ của công an, 537 00:57:44,660 --> 00:57:49,030 để lâu lâu nhắm mắt cho qua mấy vụ án nhỏ sao? 538 00:57:52,130 --> 00:57:53,260 Tôi sẽ làm. 539 00:58:01,210 --> 00:58:03,410 Nếu tụi nó tới đây bắt tôi thì sao? 540 00:58:03,510 --> 00:58:05,110 Mới sáng sớm à? 541 00:58:08,150 --> 00:58:10,450 Tôi đang làm cái gì vậy chời? 542 00:58:10,650 --> 00:58:12,780 Tôi không biết mình đang làm gì luôn. 543 00:58:15,190 --> 00:58:17,160 Tôi cá là không ai dám tới đâu. 544 00:58:19,930 --> 00:58:21,790 Coi như là dấu chấm hết cho căn phòng này. 545 00:58:25,330 --> 00:58:27,170 Tôi sẽ không quay lại nữa. 546 00:58:29,600 --> 00:58:31,100 Tôi không cần gì hết. 547 00:58:36,240 --> 00:58:38,380 Tôi mà muốn gì là có thứ đó ngay. 548 00:58:40,250 --> 00:58:42,480 Đó là bất cứ thứ gì có thể mua được. 549 00:58:44,550 --> 00:58:46,680 Tôi buộc phải làm đủ mọi thứ. 550 00:58:48,150 --> 00:58:49,390 Bởi Kaneda. 551 00:58:50,060 --> 00:58:51,760 Và với sự hiện diện của ổng. 552 00:58:55,130 --> 00:58:57,860 Tôi đã không quan tâm đến tình dục. 553 00:58:59,800 --> 00:59:01,670 Phần đó không khó. 554 00:59:04,640 --> 00:59:06,870 Hiện tại, tôi chưa có nhiệm vụ để làm. 555 00:59:08,870 --> 00:59:11,640 Cô có chuyện gì cứ nói thoải mái đi. 556 00:59:12,740 --> 00:59:15,180 Sao lại nói vậy? 557 00:59:19,380 --> 00:59:20,520 Được thôi. 558 00:59:21,350 --> 00:59:22,650 Đi chơi với tôi nha. 559 00:59:40,640 --> 00:59:43,110 Gió biển không thấy lạnh sao? 560 00:59:44,410 --> 00:59:46,110 Cũng hơi hơi. 561 00:59:47,710 --> 00:59:48,980 Ở đây có gì vui không? 562 00:59:49,780 --> 00:59:50,650 Có. 563 00:59:52,180 --> 00:59:55,120 Vậy là ở đây thoải mái vì có không khí lạnh à. 564 00:59:56,020 --> 00:59:57,520 Tôi muốn làm nhiều thứ lắm. 565 00:59:59,720 --> 01:00:01,560 Rồi có gì thú vị không? 566 01:00:03,430 --> 01:00:05,560 Thì mình thử đi coi sao. 567 01:00:06,770 --> 01:00:09,030 Vậy cô có chịu cho tôi theo không? 568 01:00:09,470 --> 01:00:10,770 Có chứ. 569 01:00:11,570 --> 01:00:15,340 Ừa, vậy khi nào hết lạnh đã. 570 01:00:16,480 --> 01:00:17,580 Lúc nào cũng được hết. 571 01:00:19,510 --> 01:00:22,450 Cô có bận làm gì không? 572 01:00:27,720 --> 01:00:29,320 Chắc không rồi. 573 01:00:33,490 --> 01:00:35,960 Tôi đã yêu một người thanh niên trong tổ chức đó. 574 01:00:37,660 --> 01:00:40,000 Một kẻ hèn nhát, thối nát. 575 01:00:42,930 --> 01:00:47,470 Nếu không có tổ chức tồn tại. Ảnh không thể làm bất cứ chuyện gì được. 576 01:00:50,880 --> 01:00:53,140 Chắc là lần đầu va chạm ấy mà. 577 01:00:56,650 --> 01:00:59,420 Tôi cảm thấy mình như đang yêu, cứ như là một giấc mơ vậy. 578 01:01:39,520 --> 01:01:42,090 Ảnh và tôi cùng nhau rời khỏi tổ chức. 579 01:01:44,460 --> 01:01:47,200 Sol đã ăn cắp tiền của họ cho ảnh. 580 01:01:47,930 --> 01:01:50,000 Và đó là lý do tại sao cô để công an, họ vào cuộc à? 581 01:01:50,100 --> 01:01:51,040 Đúng. 582 01:01:52,340 --> 01:01:55,010 Thế nên tôi đã hỗ trợ và tiếp tay cho một thằng ăn trộm. 583 01:01:56,540 --> 01:01:58,910 Tôi không biết số tiền này sẽ thuộc về ai. 584 01:02:00,710 --> 01:02:03,580 Cô thật sự nghĩ, cô có thể rời khỏi tổ chức không? 585 01:02:06,280 --> 01:02:09,050 Tôi không quan tâm thế này hay thế nọ về tổ chức lắm. 586 01:02:12,690 --> 01:02:15,630 Tôi không quan tâm, miễn là tôi có thể cùng ảnh trốn được. 587 01:02:24,000 --> 01:02:26,740 Đã đến lúc cô nên tin vào điều gì đó hơn rồi. 588 01:02:33,580 --> 01:02:34,810 Giúp tôi đi. 589 01:02:40,150 --> 01:02:42,420 Tôi giờ không tin ai nữa. 590 01:02:59,540 --> 01:03:01,210 Không ngờ anh lại lết bộ tới đây. 591 01:03:02,970 --> 01:03:04,510 Quay lại với tôi đi. 592 01:03:06,510 --> 01:03:08,780 Biết chắc, anh sẽ nói vậy mà. 593 01:03:10,520 --> 01:03:11,750 Tổ chức sẽ tha thứ cho cô. 594 01:03:14,590 --> 01:03:17,560 Anh không muốn phản bội tổ chức, nhưng anh đã phản bội tôi đó. 595 01:03:19,590 --> 01:03:22,260 Cho dù có bị kìm hãm thì vẫn có sự tự do mà. 596 01:03:24,130 --> 01:03:25,530 Tôi hiểu rồi. 597 01:03:28,700 --> 01:03:31,470 Đó là điều duy nhất mà anh nên làm. 598 01:03:32,500 --> 01:03:33,940 Số tiền đâu? 599 01:03:44,550 --> 01:03:48,920 Nếu anh có ý định bỏ trốn cùng với cổ thì coi như tôi không thấy gì cả. 600 01:03:49,990 --> 01:03:51,320 Nghĩa là sao? 601 01:03:52,290 --> 01:03:54,330 Là không thấy gì đó cha. 602 01:03:55,560 --> 01:03:57,500 Anh đã đưa ra quyền quyết định. 603 01:03:58,600 --> 01:04:00,200 Về mọi thứ. 604 01:04:01,530 --> 01:04:03,940 Kể cả việc anh sống hay là chết. 605 01:04:07,370 --> 01:04:08,670 Giết tôi đi. 606 01:04:11,540 --> 01:04:12,940 Giết tôi đi! 607 01:04:13,910 --> 01:04:15,910 Đừng có thách tôi nha. 608 01:04:18,880 --> 01:04:20,620 Ngay cả anh còn không có gan giết tôi nữa. 609 01:04:21,650 --> 01:04:23,090 Tánh vẫn vậy. 610 01:04:24,020 --> 01:04:25,490 Phản bội là một tội ác đó. 611 01:04:25,620 --> 01:04:27,020 Thì sự phục tùng cũng vậy thôi. 612 01:04:28,390 --> 01:04:29,460 Đừng nói nữa. 613 01:04:36,430 --> 01:04:38,300 Có được tiền thì chạy đi. 614 01:04:40,570 --> 01:04:41,940 Đó là điều anh muốn sao? 615 01:04:43,070 --> 01:04:45,040 Đừng để tôi gặp cô nữa. 616 01:04:48,650 --> 01:04:53,620 Anh và tôi...đều có tình cảm riêng. 617 01:05:08,100 --> 01:05:10,330 Tôi không phải kiểu người hay khóc đâu nha. 618 01:05:13,170 --> 01:05:14,910 Một con số khổng lồ cỡ 200 triệu yên. 619 01:05:16,840 --> 01:05:17,780 Nó quá nhiều, 620 01:05:19,410 --> 01:05:20,610 đã xong rồi. 621 01:05:30,220 --> 01:05:32,290 Chuyện này thấy khùng thiệt. 622 01:05:38,730 --> 01:05:40,500 Cái thằng ngu này! 623 01:05:42,330 --> 01:05:44,640 Tưởng tao thích mày lắm sao? 624 01:05:48,840 --> 01:05:50,580 Yếu mà bày đặt ra gió. 625 01:05:51,540 --> 01:05:53,650 Tưởng ông chủ tịch thích là mày bảnh à? 626 01:05:54,680 --> 01:05:56,210 Mày làm tao ganh tị đó. 627 01:06:33,420 --> 01:06:36,820 Có lẽ ảnh đã làm quá nhiều nên tự làm mất dấu đó. 628 01:06:39,490 --> 01:06:41,630 Người đàn ông đó nói đúng. 629 01:06:50,540 --> 01:06:53,800 Cô biết điều gì quan trọng đối với ảnh không? 630 01:06:57,240 --> 01:06:59,840 Muốn mọi thứ cũng đâu có gì là sai. 631 01:07:04,150 --> 01:07:05,950 Có muốn đi trốn không? 632 01:07:07,720 --> 01:07:08,890 Đi đâu mới được? 633 01:07:09,790 --> 01:07:11,120 Một nơi xa lạ. 634 01:07:14,030 --> 01:07:15,290 Để coi sao. 635 01:07:31,610 --> 01:07:33,210 Thấy có gì đó lạ lạ nha. 636 01:07:41,020 --> 01:07:42,320 Ở đây có rượu nè. 637 01:07:42,750 --> 01:07:44,190 Tiền nào của đó thôi. 638 01:07:46,620 --> 01:07:47,730 Muốn uống không? 639 01:07:48,130 --> 01:07:49,930 Mà cô đâu thích uống loại rượu rẻ tiền đó đâu? 640 01:07:51,000 --> 01:07:54,730 Loại rượu ngon nhất là loại mắc tiền và loại rẻ tiền ó. 641 01:07:55,670 --> 01:07:58,040 Còn lại uống chán thấy mẹ. 642 01:08:01,310 --> 01:08:02,410 Vậy thì uống đi. 643 01:08:04,140 --> 01:08:05,240 Cạn. 644 01:08:06,810 --> 01:08:08,110 Để chi? 645 01:08:09,080 --> 01:08:10,780 Vì rượu giá rẻ. 646 01:08:21,060 --> 01:08:22,230 Cũng được. 647 01:08:26,100 --> 01:08:31,000 Tôi nghĩ chắc là thứ tầm trung rồi. 648 01:08:35,170 --> 01:08:37,480 Tôi không có thứ mà tôi mong muốn. 649 01:08:38,640 --> 01:08:39,940 Gì cơ? 650 01:08:42,180 --> 01:08:44,980 Có lẽ cô có điều kiện tốt hơn tôi. 651 01:08:45,620 --> 01:08:47,250 Tôi thì có liên quan gì? 652 01:08:48,650 --> 01:08:50,290 Cô có ghét tôi không? 653 01:08:53,860 --> 01:08:56,230 Thương muốn chớt á, ai nỡ ghét. 654 01:09:03,970 --> 01:09:05,400 Cám ơn. 655 01:09:08,310 --> 01:09:10,070 Cô vừa nói "cám ơn" sao? 656 01:09:12,740 --> 01:09:14,910 Cô nghĩ tôi sẽ đi được bao xa? 657 01:09:16,010 --> 01:09:17,950 Cỡ nào cũng đi được hết. 658 01:09:18,950 --> 01:09:21,620 Tôi sẽ chạy, và chạy hết sức có thể. 659 01:09:22,390 --> 01:09:23,590 Chạy. 660 01:09:25,590 --> 01:09:27,220 Tôi sẽ không còn gặp lại cô nữa. 661 01:09:28,330 --> 01:09:29,930 Như vậy thì tốt hơn đó. 662 01:09:31,700 --> 01:09:34,430 Nếu tôi quay lại thì sao? 663 01:09:36,470 --> 01:09:37,870 Thì tôi sẽ giết cô. 664 01:09:39,640 --> 01:09:40,800 Vậy giết tôi đi. 665 01:09:46,480 --> 01:09:48,810 Lâu lâu, tôi cũng hay vậy. 666 01:09:49,980 --> 01:09:50,920 Tôi hay tự móc lồn. 667 01:09:51,280 --> 01:09:52,720 Khi ở một mình. 668 01:09:53,080 --> 01:09:55,220 Rồi cô sẽ ngủ ngon thôi, tinh thần dễ chịu hẳn. 669 01:09:55,390 --> 01:09:57,350 Một giấc ngủ ngon, thư thái. 670 01:09:57,760 --> 01:09:59,420 Cô cũng cảm thấy vậy à? 671 01:10:00,360 --> 01:10:01,790 Vì tôi là phụ nữ mà. 672 01:10:03,130 --> 01:10:04,900 Vậy mình chơi les đi. 673 01:11:39,490 --> 01:11:40,860 Tạm biệt. 674 01:11:42,490 --> 01:11:43,860 Tạm biệt. 675 01:12:02,510 --> 01:12:03,980 Đúng là thằng khờ. 676 01:12:06,980 --> 01:12:08,950 Tôi đã hy vọng. 677 01:12:10,890 --> 01:12:13,860 Mong nó sẽ ghét tôi rồi phản bội tôi, 678 01:12:14,460 --> 01:12:18,300 làm tôi ganh tị và bắt tôi phải đau khổ. 679 01:12:21,530 --> 01:12:23,130 Tôi biết hết đó. 680 01:12:25,840 --> 01:12:28,440 Tôi biết nó đã say đắm con nhỏ đó rồi. 681 01:12:29,240 --> 01:12:32,180 Nhưng vì nó đã tự đánh mất bản thân mình, 682 01:12:34,050 --> 01:12:36,850 một kẻ yếu đuối, ngây thơ, không biết tự đứng dậy. 683 01:12:39,850 --> 01:12:43,650 Mặc dù vậy, tôi vẫn thích nó. 684 01:12:50,030 --> 01:12:52,600 Có lẽ đó là mong muốn ấp ủ từ lâu của tôi, 685 01:12:52,700 --> 01:12:55,000 vì anh đã bị con nhỏ đó giết. 686 01:12:55,730 --> 01:12:57,840 Tôi không ghét ai cả. 687 01:12:59,270 --> 01:13:02,570 Từ giờ anh có thể sống bên trong tôi. 688 01:13:16,050 --> 01:13:17,020 Tanabe. 689 01:13:19,260 --> 01:13:22,030 Natsume cũng sẽ sống bên trong anh đó. 690 01:13:22,960 --> 01:13:24,230 Ăn nhiều lên. 691 01:13:26,800 --> 01:13:28,830 Tôi thấy sao sao ấy. 692 01:13:29,830 --> 01:13:32,700 Do anh không có đủ tình yêu từ bên trong anh rồi. 693 01:13:34,010 --> 01:13:36,040 Ông đừng có làm cái trò khùng điên này nữa được không? 694 01:13:39,280 --> 01:13:41,110 Nóng quá nổi mụn đó. 695 01:13:55,990 --> 01:13:57,260 Cô đến gặp tôi sao? 696 01:13:58,530 --> 01:14:00,430 Tôi đến giết ông thì có. 697 01:14:03,330 --> 01:14:07,100 Thứ tôi muốn là gì nhỉ? 698 01:14:08,170 --> 01:14:12,280 Đừng giả bộ nữa. 699 01:14:29,130 --> 01:14:30,960 Mai Satake đã chết. 700 01:14:35,100 --> 01:14:38,740 Trái tim cấy ghép từ người phụ nữ đó không hợp. 701 01:14:39,770 --> 01:14:41,100 Người phụ nữ đó...? 702 01:14:41,810 --> 01:14:43,410 Người phụ nữ tham lam. 703 01:14:44,240 --> 01:14:46,410 Chúng ta sẽ không để cổ có được mọi thứ. 704 01:14:47,310 --> 01:14:49,310 Người phụ nữ đó đã quay lại tổ chức rồi. 705 01:14:50,510 --> 01:14:52,050 Đâu thể nào. 706 01:14:52,380 --> 01:14:53,980 Cổ đã hứa với tôi rồi mà. 707 01:14:54,390 --> 01:14:55,590 Cổ còn nói cổ sẽ bỏ đi nữa. 708 01:15:01,330 --> 01:15:03,290 Rồi cô tin cổ sao? 709 01:15:07,630 --> 01:15:09,470 Cổ là loại phụ nữ đó. 710 01:15:15,670 --> 01:15:17,540 Hạ gục cả tổ chức. 711 01:16:57,540 --> 01:16:59,480 Tại sao người phụ nữ đó lại quay về thế? 712 01:17:00,710 --> 01:17:02,910 Tôi không biết. 713 01:17:04,720 --> 01:17:06,120 Tại sao? 714 01:17:09,420 --> 01:17:14,830 Vì chúng nó đều là những thằng ngu. 715 01:17:19,760 --> 01:17:24,070 Còn cô cũng là con ngu thôi. 716 01:17:38,000 --> 01:18:24,300 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 54472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.