All language subtitles for Ultimate.Weapon.Alice.s01e03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,910 --> 00:00:55,330 ALICE, THE FINAL WEAPON 2 00:00:56,457 --> 00:00:57,809 ALL CHARACTERS AND NAMES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:57,833 --> 00:00:59,084 SOME SCENES MIGHT BE DISTURBING VIEWER DISCRETION IS ADVISED 4 00:02:17,329 --> 00:02:18,414 Yes, hello. 5 00:02:20,165 --> 00:02:22,126 I was wondering... 6 00:02:26,463 --> 00:02:27,714 Wait. Stop! 7 00:02:30,300 --> 00:02:32,737 What is this? All you wanted was a beating. 8 00:02:32,761 --> 00:02:34,739 - Right. - Then why does it seem 9 00:02:34,763 --> 00:02:36,950 like you want to attack me? 10 00:02:36,974 --> 00:02:39,601 I may prefer to be hit, 11 00:02:40,144 --> 00:02:41,770 but I can throw a punch too. Besides, 12 00:02:42,396 --> 00:02:43,832 you're the exception. 13 00:02:43,856 --> 00:02:44,982 What? 14 00:02:45,732 --> 00:02:47,711 Why am I an exception? 15 00:02:47,735 --> 00:02:49,129 Because you keep denying it. 16 00:02:49,153 --> 00:02:50,988 - Deny what? - I thought about it a lot. 17 00:02:54,450 --> 00:02:55,576 Our fight. 18 00:02:58,704 --> 00:02:59,872 You see, 19 00:03:01,415 --> 00:03:03,685 I'm just a regular high school kid. 20 00:03:03,709 --> 00:03:05,854 A girl, I might add. One that's studious. 21 00:03:05,878 --> 00:03:07,147 I don't know how to fight. 22 00:03:07,171 --> 00:03:09,858 You do. You're super good at it too. 23 00:03:09,882 --> 00:03:10,966 I'm not. 24 00:03:12,634 --> 00:03:13,719 Step back. 25 00:03:20,392 --> 00:03:21,602 Then why follow me up here? 26 00:03:22,394 --> 00:03:23,747 I never forced you to. 27 00:03:23,771 --> 00:03:24,855 Well... 28 00:03:32,362 --> 00:03:34,758 I'm only here to talk to you. 29 00:03:34,782 --> 00:03:37,052 Trouble is the last thing I'm asking for. 30 00:03:37,076 --> 00:03:39,471 You're the top dog and I'm the new student. 31 00:03:39,495 --> 00:03:42,390 What if the others started a weird rumor? 32 00:03:42,414 --> 00:03:43,624 That would be the worst. 33 00:03:44,333 --> 00:03:47,020 All I want is to graduate without any trouble. 34 00:03:47,044 --> 00:03:48,962 It's why I'm here. To talk. 35 00:03:49,546 --> 00:03:52,007 I see. Talking is good and all, 36 00:03:54,510 --> 00:03:55,737 but can't we fight, just once? 37 00:03:55,761 --> 00:03:57,655 No, please step back! 38 00:03:57,679 --> 00:03:59,181 - I know it was you. - Don't cut me off. 39 00:04:08,065 --> 00:04:10,335 Okay, fine. Let's say that it was me. 40 00:04:10,359 --> 00:04:11,985 What's it to you anyway? 41 00:04:12,486 --> 00:04:14,238 I don't get it, that's all. 42 00:04:14,988 --> 00:04:18,742 Just consider me as one of those people. 43 00:04:24,081 --> 00:04:26,500 Can't you turn a blind eye this once? 44 00:04:27,626 --> 00:04:28,836 I can't. 45 00:04:32,005 --> 00:04:33,257 You might've heard, 46 00:04:34,216 --> 00:04:36,385 but sleeping has always been a challenge for me. 47 00:04:36,969 --> 00:04:39,489 But I've been sleeping like a baby these days. 48 00:04:39,513 --> 00:04:42,867 Your skin seems to be proof of that. It's as smooth as a baby's. 49 00:04:42,891 --> 00:04:45,352 I only sleep better because... It's like I said. 50 00:04:46,311 --> 00:04:47,705 It's because I think of you a lot. 51 00:04:47,729 --> 00:04:48,814 You think about me? 52 00:04:49,940 --> 00:04:51,900 And that puts you to sleep? 53 00:04:52,609 --> 00:04:53,753 How perverted are you? 54 00:04:53,777 --> 00:04:56,089 Why think about me in your sleep? 55 00:04:56,113 --> 00:04:57,364 I don't know. 56 00:04:58,157 --> 00:04:59,676 What about you? 57 00:04:59,700 --> 00:05:01,702 Why do you appear in my dreams without permission? 58 00:05:02,453 --> 00:05:05,205 Besides, when I think about you... 59 00:05:17,801 --> 00:05:18,802 Anyway, 60 00:05:20,345 --> 00:05:22,556 I need to see the side of you you're hiding. 61 00:05:24,141 --> 00:05:26,935 I'm curious as to why you put me to sleep. 62 00:05:30,230 --> 00:05:33,776 You didn't sleep that night. That was you passed out. 63 00:05:38,989 --> 00:05:40,365 So you admit it was you? 64 00:05:41,617 --> 00:05:42,701 Yes, it was. 65 00:06:09,436 --> 00:06:12,106 Good job, guys. Someone bring me Seo Yeo-reum. 66 00:06:19,029 --> 00:06:20,715 Finally, it's over. 67 00:06:20,739 --> 00:06:22,074 Seo Yeo-reum. 68 00:06:22,950 --> 00:06:24,701 Enjoying your senior year, are you? 69 00:06:25,953 --> 00:06:28,122 I don't envy him at all. 70 00:06:35,087 --> 00:06:36,463 Check your texts. 71 00:06:39,174 --> 00:06:41,427 COULD THEY BE DATING? 72 00:07:24,303 --> 00:07:26,072 We're screwed. 73 00:07:26,096 --> 00:07:28,283 We skipped two classes and now it's lunch break. 74 00:07:28,307 --> 00:07:29,516 The door has been locked. 75 00:07:30,392 --> 00:07:31,435 Really? 76 00:07:33,187 --> 00:07:36,374 Is that all you can say? Kids saw us come up here 77 00:07:36,398 --> 00:07:38,042 and two hours have passed. 78 00:07:38,066 --> 00:07:39,193 Why is the door locked? 79 00:07:40,402 --> 00:07:42,237 Why didn't you yell for help? 80 00:07:42,946 --> 00:07:44,340 I guess I should call... 81 00:07:44,364 --> 00:07:45,407 Don't. 82 00:07:46,909 --> 00:07:48,869 I'm getting out of here quietly. 83 00:07:53,040 --> 00:07:54,208 Would it seem odd? 84 00:07:55,501 --> 00:07:56,853 To go back down during lunch break. 85 00:07:56,877 --> 00:07:58,670 Of course. 86 00:08:01,131 --> 00:08:04,802 How stupid can I be? Why the hell did I follow you here? 87 00:08:08,597 --> 00:08:10,140 Head back down first. 88 00:08:10,808 --> 00:08:12,935 How can I? 89 00:08:15,979 --> 00:08:18,315 You seemed serious when you came at me. 90 00:08:18,899 --> 00:08:20,168 Because I was. 91 00:08:20,192 --> 00:08:22,504 What if you landed one on me? 92 00:08:22,528 --> 00:08:25,965 Your punches were faster than those of average high school kids. 93 00:08:25,989 --> 00:08:27,449 You didn't even give me a breather. 94 00:08:29,410 --> 00:08:30,994 I couldn't find a weak spot. 95 00:08:37,918 --> 00:08:40,045 No weak spots? Hey, Gyeo-ul. 96 00:08:42,089 --> 00:08:43,924 Aren't I the one who's injured here? 97 00:08:49,179 --> 00:08:51,014 Whatever. Don't laugh. 98 00:08:52,349 --> 00:08:53,642 Stop laughing. 99 00:08:59,481 --> 00:09:01,442 I knew I had no chance. 100 00:09:02,067 --> 00:09:03,652 Why do you let people hit you? 101 00:09:05,988 --> 00:09:08,174 Because pain eliminates pain. 102 00:09:08,198 --> 00:09:09,158 What? 103 00:09:09,908 --> 00:09:11,869 It erases any suicidal thoughts. 104 00:09:16,540 --> 00:09:17,750 I'm just saying. 105 00:09:19,835 --> 00:09:21,253 Where did you learn how to fight? 106 00:09:26,759 --> 00:09:27,968 Don't be curious. 107 00:09:29,094 --> 00:09:31,138 Where I learned how to fight is none of your business. 108 00:10:00,584 --> 00:10:01,627 Wait. 109 00:10:18,519 --> 00:10:19,728 I can't hear anything. 110 00:10:20,687 --> 00:10:22,064 But they seem to be up here. 111 00:10:22,731 --> 00:10:24,000 She can't hear anything. 112 00:10:24,024 --> 00:10:25,776 She can't hear anything, guys. 113 00:10:26,318 --> 00:10:29,255 - What? - Whose idea was this? 114 00:10:29,279 --> 00:10:30,906 - Forget it. - Unbelievable. 115 00:10:31,407 --> 00:10:32,592 I'm dying to know. 116 00:10:32,616 --> 00:10:33,885 Is someone getting the key? 117 00:10:33,909 --> 00:10:35,261 Are you sure they fought? 118 00:10:35,285 --> 00:10:37,389 He probably asked her out. 119 00:10:37,413 --> 00:10:39,391 Seo Yeo-reum? No way. 120 00:10:39,415 --> 00:10:41,601 Why not? He dated Jang-mi before. 121 00:10:41,625 --> 00:10:43,252 Things aren't over between us, you know. 122 00:10:49,133 --> 00:10:51,969 Han Gyeo-ul used to be a bully at her old school. 123 00:10:52,636 --> 00:10:54,930 Yeo-reum asked her up here to challenge her. 124 00:10:55,556 --> 00:10:56,783 - What? - No way. 125 00:10:56,807 --> 00:10:58,934 It's true, you freaks. 126 00:10:59,893 --> 00:11:02,104 Right, Jin-ju? You found the video. 127 00:11:02,688 --> 00:11:04,356 Yes, probably. 128 00:11:08,360 --> 00:11:11,131 I don't want to believe it either, 129 00:11:11,155 --> 00:11:12,424 but what if it's true? 130 00:11:12,448 --> 00:11:14,467 It'll ruin the good dynamic we have at our school. 131 00:11:14,491 --> 00:11:17,244 It'll only get in the way of our studies. 132 00:11:19,705 --> 00:11:21,224 So let's check for ourselves. 133 00:11:21,248 --> 00:11:22,332 If it's true, 134 00:11:22,833 --> 00:11:25,461 we can use this to force her out of the school. 135 00:11:26,044 --> 00:11:27,045 Right? 136 00:11:29,423 --> 00:11:30,692 Hurry this way. 137 00:11:30,716 --> 00:11:31,884 - Why? - Hurry! 138 00:11:33,051 --> 00:11:34,678 There's a whole crowd back there. 139 00:11:35,512 --> 00:11:38,074 What now? How do we get off this roof? 140 00:11:38,098 --> 00:11:39,725 They're calling you a bully. 141 00:11:40,309 --> 00:11:42,644 - What? - They know we fought. 142 00:11:43,520 --> 00:11:45,856 Damn it. 143 00:11:49,234 --> 00:11:50,360 There's no need to overreact. 144 00:11:50,861 --> 00:11:52,547 We'll just say it isn't true. 145 00:11:52,571 --> 00:11:56,217 Look at our clothes. Anyone can tell we got into it. 146 00:11:56,241 --> 00:11:58,678 Besides, do you think they'd actually believe us? 147 00:11:58,702 --> 00:12:00,680 No way. 148 00:12:00,704 --> 00:12:01,830 We seem fine. 149 00:12:04,041 --> 00:12:05,167 I guess you're right. 150 00:12:05,834 --> 00:12:06,919 I'm right? 151 00:12:08,253 --> 00:12:11,131 I'm right? Is that all you can say? 152 00:12:12,007 --> 00:12:15,445 How are you going to fix it if I'm forced to transfer schools? 153 00:12:15,469 --> 00:12:17,179 Why would you transfer schools over this? 154 00:12:23,393 --> 00:12:24,520 Forget it. 155 00:12:25,270 --> 00:12:26,772 So what's your plan? 156 00:12:27,481 --> 00:12:29,108 Why do I need a plan? 157 00:12:30,484 --> 00:12:33,463 The kids are just curious, that's all. 158 00:12:33,487 --> 00:12:35,489 - It's fine. - But I'm not. 159 00:12:45,374 --> 00:12:48,419 How is it that you don't care at all about other people's situations? 160 00:12:49,670 --> 00:12:52,524 Did feeling sorry for yourself turn you into a selfish brat? 161 00:12:52,548 --> 00:12:55,092 Pain eliminates pain and that's why you let others beat you up? 162 00:12:56,718 --> 00:12:59,697 Living a cushy and peaceful life must've done a number on you. 163 00:12:59,721 --> 00:13:00,764 Han Gyeo-ul... 164 00:13:33,380 --> 00:13:34,673 There's nothing to be thankful for. 165 00:13:36,842 --> 00:13:38,486 Besides, it's all about not getting caught. 166 00:13:38,510 --> 00:13:39,595 Wait. 167 00:13:44,349 --> 00:13:46,035 Did you understand all that? 168 00:13:46,059 --> 00:13:47,144 You talked fast, 169 00:13:48,103 --> 00:13:49,188 so only a little. 170 00:13:50,564 --> 00:13:51,523 I see. 171 00:13:53,984 --> 00:13:55,152 My best grades are in English. 172 00:13:56,653 --> 00:13:57,696 What... 173 00:14:03,452 --> 00:14:04,787 Hey, Seo Yeo-reum. 174 00:14:06,622 --> 00:14:07,956 Where are you going? 175 00:14:18,884 --> 00:14:19,968 What are you doing? 176 00:14:25,891 --> 00:14:26,975 Hurry up. 177 00:14:28,560 --> 00:14:29,812 The kids will be here any second. 178 00:14:30,479 --> 00:14:31,539 What? 179 00:14:31,563 --> 00:14:33,374 It's easy to steal the keys to our school. 180 00:14:33,398 --> 00:14:34,566 You wanted a plan, 181 00:14:35,359 --> 00:14:36,777 so let's climb down this. 182 00:14:37,611 --> 00:14:39,738 - What? - It's not too hard. 183 00:14:40,989 --> 00:14:42,533 You're athletic, aren't you? 184 00:14:59,425 --> 00:15:00,610 Who lied? 185 00:15:00,634 --> 00:15:02,612 I can't believe I wasted my lunch break on this. 186 00:15:02,636 --> 00:15:03,905 Why do you always make a fuss? 187 00:15:03,929 --> 00:15:06,306 - Unbelievable. - I knew it. 188 00:15:30,789 --> 00:15:32,040 So you are athletic. 189 00:15:32,791 --> 00:15:33,768 Of course. 190 00:15:33,792 --> 00:15:35,270 We'll walk in separately. 191 00:15:35,294 --> 00:15:37,731 You were at the nurse's office and I cut class. 192 00:15:37,755 --> 00:15:40,150 - Deal. - I won't bother you anymore. 193 00:15:40,174 --> 00:15:41,985 Good. I'd like that. 194 00:15:42,009 --> 00:15:43,719 You won't get involved with me again. 195 00:15:44,428 --> 00:15:45,721 I won't even talk to you. 196 00:15:47,639 --> 00:15:50,368 - Deal. - As if you don't exist. 197 00:15:50,392 --> 00:15:51,477 Forever. 198 00:15:59,693 --> 00:16:00,736 Deal! 199 00:16:45,739 --> 00:16:49,094 I was going to call you, you know. 200 00:16:49,118 --> 00:16:51,453 Hello? Can you hear me? 201 00:16:56,500 --> 00:16:58,127 Mr. Ban... 202 00:17:02,047 --> 00:17:03,274 Terrible cell-service here. 203 00:17:03,298 --> 00:17:08,863 So tell me. Did the packages arrive? 204 00:17:08,887 --> 00:17:11,098 Yes, I'm checking them right now. 205 00:17:12,099 --> 00:17:14,160 You'll have to hurry though. 206 00:17:14,184 --> 00:17:16,496 Mr. Jang's looking for her again in Korea. 207 00:17:16,520 --> 00:17:18,832 What? Mr. Jang? 208 00:17:18,856 --> 00:17:20,482 Yes, and in Korea. 209 00:17:21,859 --> 00:17:23,878 Please know that I warned you. 210 00:17:23,902 --> 00:17:25,505 Sure. You've done more than enough. 211 00:17:25,529 --> 00:17:28,133 I still think that plan of yours is absurd. 212 00:17:28,157 --> 00:17:31,511 Luring all the killers into one location 213 00:17:31,535 --> 00:17:33,162 and wiping them all out? 214 00:17:35,497 --> 00:17:38,041 Watch your back. They're after you again. 215 00:18:27,925 --> 00:18:29,903 Would a photo search actually work? 216 00:18:29,927 --> 00:18:32,822 She could've gotten plastic surgery in those two years. 217 00:18:32,846 --> 00:18:34,324 I know I would've. 218 00:18:34,348 --> 00:18:36,034 Why hasn't he texted back? 219 00:18:36,058 --> 00:18:37,994 He's busy with his new job. 220 00:18:38,018 --> 00:18:39,329 I think he's teaching English. 221 00:18:39,353 --> 00:18:40,437 Should I call him? 222 00:18:42,022 --> 00:18:43,249 Leave it. 223 00:18:43,273 --> 00:18:45,710 That was fast considering how he just got back from the US. 224 00:18:45,734 --> 00:18:47,962 You were stationed in England, right? 225 00:18:47,986 --> 00:18:49,672 Yes, of course. 226 00:18:49,696 --> 00:18:50,989 Does that school actually exist? 227 00:18:51,698 --> 00:18:53,218 I hear the principal is Korean. 228 00:18:53,242 --> 00:18:56,513 Oh, the principal? He sure is admirable. 229 00:18:56,537 --> 00:18:58,515 He's from London's K-town in New Malden 230 00:18:58,539 --> 00:19:01,101 and a war broke out 20 years ago in our world. 231 00:19:01,125 --> 00:19:02,977 He was smack in the middle of it... 232 00:19:03,001 --> 00:19:04,211 Boring. 233 00:19:07,131 --> 00:19:08,132 What? 234 00:19:09,425 --> 00:19:10,717 Do I bore you? 235 00:19:12,219 --> 00:19:13,262 You... 236 00:19:15,681 --> 00:19:16,950 are fucking charming. 237 00:19:16,974 --> 00:19:18,642 And I did a good fucking job in hiring you. 238 00:19:19,893 --> 00:19:21,204 Anyway. 239 00:19:21,228 --> 00:19:23,540 They say she was the best that the school's ever seen. 240 00:19:23,564 --> 00:19:25,250 She's the only one who managed to escape. 241 00:19:25,274 --> 00:19:27,252 Are you seriously lying to me? 242 00:19:27,276 --> 00:19:30,714 Tell me the truth. I know you were on the rooftop. 243 00:19:30,738 --> 00:19:32,924 I was humiliated because of you two! 244 00:19:32,948 --> 00:19:34,867 What's it to you anyway? 245 00:19:36,535 --> 00:19:38,620 What? Why you little... 246 00:19:39,329 --> 00:19:41,474 What did you two do up there? 247 00:19:41,498 --> 00:19:43,834 We had sex. Up on the rooftop. 248 00:19:44,752 --> 00:19:45,812 It was great. 249 00:19:45,836 --> 00:19:47,087 You skank. 250 00:19:47,838 --> 00:19:48,922 You must've lost your mind. 251 00:19:50,424 --> 00:19:52,968 Did I not tell you to behave? 252 00:19:53,677 --> 00:19:56,865 Have you forgotten that I have the video of you? 253 00:19:56,889 --> 00:19:59,117 - That will... - Release it. 254 00:19:59,141 --> 00:20:01,059 - What? - Let others see it. 255 00:20:01,643 --> 00:20:03,729 Why does it seem like you won't though? 256 00:20:04,521 --> 00:20:07,500 A, it's too dark to properly see my face. 257 00:20:07,524 --> 00:20:09,252 All I have to do is deny it. 258 00:20:09,276 --> 00:20:11,612 Some will believe it and some won't. 259 00:20:12,863 --> 00:20:14,948 Also, I only transferred schools... 260 00:20:16,116 --> 00:20:17,618 because it got tiresome. 261 00:20:18,202 --> 00:20:20,662 Not because the incident put me in a tough spot. 262 00:20:22,164 --> 00:20:23,433 It just got tiresome. 263 00:20:23,457 --> 00:20:24,958 - Why you... - B... 264 00:20:26,543 --> 00:20:28,480 Can't you tell what I'm really like? 265 00:20:28,504 --> 00:20:29,797 Do you think you can handle it? 266 00:20:30,714 --> 00:20:32,358 You're a joke. 267 00:20:32,382 --> 00:20:35,278 - You probably drugged those guys. - Even if that were the case, 268 00:20:35,302 --> 00:20:38,764 it doesn't change the fact that they sexually trafficked their friends. 269 00:20:41,266 --> 00:20:42,726 I should've just killed them. 270 00:20:46,188 --> 00:20:47,856 Is it also done by kids at this school? 271 00:20:48,899 --> 00:20:51,086 I think I heard rumors. 272 00:20:51,110 --> 00:20:52,403 Are you one of them? 273 00:20:54,405 --> 00:20:55,364 Are you kidding me? 274 00:20:58,534 --> 00:20:59,969 Watch your words, 275 00:20:59,993 --> 00:21:03,080 or I'll rip your mouth out and shove it up your ass. 276 00:21:07,334 --> 00:21:08,335 Got it? 277 00:21:09,670 --> 00:21:10,671 Gosh. 278 00:21:53,380 --> 00:21:54,548 "I have lived..." 279 00:21:56,258 --> 00:21:59,136 "...in a totally different world you could never imagine." 280 00:22:10,689 --> 00:22:11,982 But my world... 281 00:22:53,440 --> 00:22:54,501 Hi. 282 00:22:54,525 --> 00:22:57,611 Did you think of me as you slept last night too? 283 00:22:59,029 --> 00:23:00,322 That sounded perverted. 284 00:23:01,990 --> 00:23:03,617 - What gives? - Hey. 285 00:24:10,100 --> 00:24:11,101 Hey. 286 00:24:13,103 --> 00:24:14,104 Hey! 287 00:24:37,961 --> 00:24:39,213 Hey, Seo Yeo-reum! 288 00:25:05,322 --> 00:25:06,365 SERIOUSLY? 289 00:25:16,125 --> 00:25:18,085 WHY HAVE YOU BEEN LIKE THIS ALL DAY? 290 00:25:21,922 --> 00:25:26,135 WHY HAVE YOU BEEN LIKE THIS ALL DAY? 291 00:25:46,155 --> 00:25:47,656 Okay, let us say hello. 292 00:25:52,911 --> 00:25:55,223 Attention, bow. 293 00:25:55,247 --> 00:25:57,392 - Hello. - Hello. 294 00:25:57,416 --> 00:25:58,375 Hi, kids. 295 00:25:59,793 --> 00:26:01,271 NEO BAND-AID 296 00:26:01,295 --> 00:26:03,422 Why do you all seem lifeless today? 297 00:26:04,840 --> 00:26:07,426 I bet you didn't do well on your mock exam. 298 00:26:08,635 --> 00:26:10,137 The CSAT is right around the corner. 299 00:26:11,138 --> 00:26:14,033 Rather than learning anything new today, 300 00:26:14,057 --> 00:26:16,810 JUST WAIT we'll go over some of the questions from the mock exam. 301 00:26:19,104 --> 00:26:21,833 Wait for what, you idiot? 302 00:26:21,857 --> 00:26:25,628 What did I constantly emphasize in class? 303 00:26:25,652 --> 00:26:29,049 If solving the problem seems impossible, 304 00:26:29,073 --> 00:26:30,216 what could be the reason? 305 00:26:30,240 --> 00:26:31,617 My rose, are you all right? 306 00:26:34,787 --> 00:26:37,539 I'm going to kill that skank. 307 00:26:39,792 --> 00:26:42,628 So, what's it going to be? 308 00:26:43,420 --> 00:26:46,524 What do you mean? About what? 309 00:26:46,548 --> 00:26:49,444 I told you a minute ago. 310 00:26:49,468 --> 00:26:51,613 Are you in or out? 311 00:26:51,637 --> 00:26:52,679 Are you sure about this? 312 00:26:54,098 --> 00:26:56,201 Yes, I'm sure. 313 00:26:56,225 --> 00:26:57,494 Got it. 314 00:26:57,518 --> 00:27:00,789 Once I get rid of those sons of bitches, 315 00:27:00,813 --> 00:27:02,856 you'll properly be my girl. 316 00:27:06,402 --> 00:27:07,403 Deal? 317 00:27:09,321 --> 00:27:10,465 Shit. 318 00:27:10,489 --> 00:27:12,157 JUST WAIT 319 00:27:16,745 --> 00:27:18,163 Why should I wait? 320 00:27:20,374 --> 00:27:21,417 What does he mean? 321 00:27:22,000 --> 00:27:23,853 Seo Yeo-reum, you're so annoying. 322 00:27:23,877 --> 00:27:26,130 What is this about? 323 00:27:28,173 --> 00:27:29,466 SEAFOOD PAJEON 324 00:27:56,452 --> 00:27:57,887 Everything's good, right? 325 00:27:57,911 --> 00:27:58,996 Right. 326 00:27:59,747 --> 00:28:00,890 Everything's fine. 327 00:28:00,914 --> 00:28:01,915 Good. 328 00:28:03,167 --> 00:28:04,168 Wait. 329 00:28:05,294 --> 00:28:06,295 Is that all? 330 00:28:07,921 --> 00:28:09,441 Did something happen? 331 00:28:09,465 --> 00:28:11,651 No, things are going just fine. 332 00:28:11,675 --> 00:28:12,676 Oh. 333 00:28:13,343 --> 00:28:14,553 I see. 334 00:28:16,805 --> 00:28:20,476 Shouldn't we speed things up? I'm close to graduating now. 335 00:28:21,894 --> 00:28:23,937 I'm aware of what you're saying. 336 00:28:24,772 --> 00:28:25,773 Right. 337 00:28:26,482 --> 00:28:27,608 But Gyeo-ul... 338 00:28:30,360 --> 00:28:31,320 Yes? 339 00:28:33,030 --> 00:28:34,239 After graduating, 340 00:28:35,032 --> 00:28:36,784 how about you just move on? 341 00:28:39,078 --> 00:28:40,472 Forget it. 342 00:28:40,496 --> 00:28:41,955 I'm sure you'll make a wise decision. 343 00:28:42,456 --> 00:28:44,083 Is the list in a secure place? 344 00:28:45,542 --> 00:28:47,294 - Yes. - Good. 345 00:28:48,587 --> 00:28:52,275 I truly hope that you never need to use it. 346 00:28:52,299 --> 00:28:53,526 What do you mean by that? 347 00:28:53,550 --> 00:28:54,885 You'll know when the time comes. 348 00:28:55,719 --> 00:28:56,905 Mr. Ban... 349 00:28:56,929 --> 00:29:00,057 Just know that I may not be reachable for a few days. 350 00:29:03,977 --> 00:29:05,104 Mr. Ban... 351 00:29:29,711 --> 00:29:30,712 What now? 352 00:29:31,463 --> 00:29:32,816 Are you here for the other leg? 353 00:29:32,840 --> 00:29:34,508 If so, it'd already be gone. 354 00:29:36,844 --> 00:29:38,137 But we're even now. 355 00:29:39,847 --> 00:29:41,432 I need a favor. 356 00:29:44,351 --> 00:29:45,436 It'll cost you. 357 00:29:46,019 --> 00:29:49,690 Mr. Barky. His last job was with you, right? 358 00:29:51,442 --> 00:29:52,818 I'm looking for him. 359 00:29:53,944 --> 00:29:55,112 Name your price. 360 00:29:56,029 --> 00:29:57,114 All I need to know 361 00:29:58,365 --> 00:29:59,700 is his address. 362 00:30:02,411 --> 00:30:03,954 This is because I want to live. 363 00:30:29,605 --> 00:30:31,356 You reek of alcohol. 364 00:30:33,692 --> 00:30:34,860 I'm sober now. 365 00:30:37,696 --> 00:30:39,448 Meet me up on the rooftop. 366 00:30:41,325 --> 00:30:42,826 Not again. 367 00:30:45,829 --> 00:30:48,248 Is the rooftop a stash place for you guys? 368 00:30:55,130 --> 00:30:57,966 So this school does have thugs. 369 00:30:59,426 --> 00:31:03,639 What is this revolting yet childish act I'm seeing? 370 00:31:05,724 --> 00:31:06,975 Han Gyeo-ul, is it? 371 00:31:09,144 --> 00:31:11,623 This is what you get for getting involved with Seo Yeo-reum. 372 00:31:11,647 --> 00:31:14,209 No, we're not involved in any way. 373 00:31:14,233 --> 00:31:15,460 I apologize for this. 374 00:31:15,484 --> 00:31:17,587 If you're sorry, just let me leave. 375 00:31:17,611 --> 00:31:18,737 Charge. 376 00:31:19,363 --> 00:31:20,406 Bang. 377 00:31:24,118 --> 00:31:25,369 CHEONGMUGWAN BOXING CLUB 378 00:31:26,995 --> 00:31:29,307 I see. Is it a big case? 379 00:31:29,331 --> 00:31:32,060 Not really. I just forgot to call you. 380 00:31:32,084 --> 00:31:33,186 Right. 381 00:31:33,210 --> 00:31:35,021 Come on. Out with it. 382 00:31:35,045 --> 00:31:38,841 Well, things are slightly complicated. 383 00:31:40,134 --> 00:31:42,862 Remember that person I mentioned? 384 00:31:42,886 --> 00:31:45,681 Right, how did it go? 385 00:31:49,309 --> 00:31:50,912 - I lost. - You lost? 386 00:31:50,936 --> 00:31:52,747 He must be some kid to knock you out. 387 00:31:52,771 --> 00:31:54,231 It's not a he, but a... 388 00:31:56,024 --> 00:31:58,444 Anyway, one punch knocked me out cold. 389 00:31:59,361 --> 00:32:02,424 But whenever I think about her, I... 390 00:32:02,448 --> 00:32:05,301 I can't wait to hear about this kid. 391 00:32:05,325 --> 00:32:08,263 But Yeo-reum, I'm afraid I'm a little busy right now. 392 00:32:08,287 --> 00:32:09,389 Got it. 393 00:32:09,413 --> 00:32:10,414 All right. 394 00:32:26,722 --> 00:32:29,850 Are these punks at war or something? 395 00:32:31,268 --> 00:32:34,122 The shooting case that went cold from two years ago. 396 00:32:34,146 --> 00:32:35,790 Get me the files. 397 00:32:35,814 --> 00:32:36,815 Got it. 398 00:33:01,090 --> 00:33:03,568 Now you know we have your girlfriend. 399 00:33:03,592 --> 00:33:05,570 Get over here while I ask nicely. 400 00:33:05,594 --> 00:33:08,364 Her? She's not actually my girlfriend. 401 00:33:08,388 --> 00:33:10,075 Just let her go and apologize. 402 00:33:10,099 --> 00:33:11,934 Or else, you'll die. 403 00:33:13,018 --> 00:33:14,228 Hello? 404 00:33:15,354 --> 00:33:17,189 He really must be messed up in the head. 405 00:33:26,782 --> 00:33:28,117 Seriously? Seo Yeo-reum... 406 00:33:28,951 --> 00:33:32,430 Drag him over here and beat him to a pulp. 407 00:33:32,454 --> 00:33:33,598 What's with her? 408 00:33:33,622 --> 00:33:36,059 I told you before that she's a nutcase too. 409 00:33:36,083 --> 00:33:39,020 He's pissing me off. He ignores me when I'm here tied up? 410 00:33:39,044 --> 00:33:40,796 He's been ignoring me all day! 411 00:33:41,505 --> 00:33:44,818 Get him on the phone so I can talk to him myself. 412 00:33:44,842 --> 00:33:46,510 Can't you read the situation? 413 00:33:47,219 --> 00:33:48,554 So what? What are you going to do to me? 414 00:33:49,346 --> 00:33:52,158 Are you going to kill me? Is that it? 415 00:33:52,182 --> 00:33:55,102 - Why you skank... - Whatever. 416 00:33:56,186 --> 00:33:57,372 Just call him. 417 00:33:57,396 --> 00:33:59,857 You want him here, so let me help. 418 00:34:08,657 --> 00:34:12,137 Seo Yeo-reum, you hung up when you're the reason I'm here? 419 00:34:12,161 --> 00:34:13,704 Can't you see I'm in trouble? 420 00:34:14,872 --> 00:34:16,039 You can manage. 421 00:34:16,707 --> 00:34:19,477 Are you insane? Of course I can't. 422 00:34:19,501 --> 00:34:21,229 I need you, so get over here. 423 00:34:21,253 --> 00:34:23,898 I have a lot on my plate right now. Why don't you just... 424 00:34:23,922 --> 00:34:26,967 Just get over here so that I can ask you something. 425 00:34:27,718 --> 00:34:28,737 Ask me what? 426 00:34:28,761 --> 00:34:30,447 Come and find out. Hurry over. 427 00:34:30,471 --> 00:34:31,472 Hang up. 428 00:34:32,556 --> 00:34:33,557 Good boy. 429 00:34:39,646 --> 00:34:40,773 Jang-mi, wait. 430 00:34:41,398 --> 00:34:43,626 You did good. Good job. 431 00:34:43,650 --> 00:34:45,152 I guess we did do a good job. 432 00:35:28,570 --> 00:35:29,696 What is it... 433 00:35:30,656 --> 00:35:31,657 that you need to ask? 434 00:35:35,994 --> 00:35:37,121 What is it? 435 00:35:37,704 --> 00:35:38,973 What do you need to ask? 436 00:35:38,997 --> 00:35:39,915 Wait! 437 00:35:43,419 --> 00:35:46,713 Does this all seem like a joke to you? 438 00:35:47,506 --> 00:35:50,426 The jokes on you because I'm dead serious. 439 00:35:57,558 --> 00:36:01,520 ALICE, THE FINAL WEAPON 440 00:35:57,558 --> 00:36:01,520 {\an8}Dramaday.net 441 00:36:02,855 --> 00:36:05,125 Something about him didn't seem right. 442 00:36:05,149 --> 00:36:07,025 Maybe he was actually clean. 443 00:36:07,693 --> 00:36:09,045 That's what had me suspicious. 444 00:36:09,069 --> 00:36:10,380 She won the fight against you? 445 00:36:10,404 --> 00:36:12,465 It just doesn't make any sense. 446 00:36:12,489 --> 00:36:14,783 We're the golden couple. A match made in heaven. 447 00:36:16,910 --> 00:36:19,246 Being a high schooler in Korea is so fucking hard. 448 00:36:19,955 --> 00:36:21,015 What the hell? 449 00:36:21,039 --> 00:36:23,333 What's it to you whether I run off or not? 450 00:36:23,959 --> 00:36:25,002 Bingo. 451 00:36:26,044 --> 00:36:27,379 Should I not give a damn? 452 00:36:28,005 --> 00:36:29,214 Then, who am I? 453 00:36:30,174 --> 00:36:31,508 I don't remember anything. 30904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.