All language subtitles for The.Masked.Lover.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,990 --> 00:00:16,000 Timing and Subtitles brought to you by The Dark Secret Team @ Viki 2 00:00:46,470 --> 00:00:47,750 A Team in position. 3 00:00:48,390 --> 00:00:49,780 B Team in position. 4 00:00:53,650 --> 00:00:55,430 Sniper in position. 5 00:00:55,430 --> 00:00:58,740 Attention. The hostage's safety is our first priority. 6 00:00:58,740 --> 00:01:00,890 Do not fire unless it is the last resort. 7 00:01:00,890 --> 00:01:03,100 - A Team roger. - B Team roger. 8 00:01:12,900 --> 00:01:16,700 Who exactly was it who'd leaked the word? Even the reporters are here. 9 00:01:20,670 --> 00:01:21,710 Go. 10 00:01:22,370 --> 00:01:25,350 Help me. Please. 11 00:01:25,350 --> 00:01:27,930 Help me. 12 00:01:28,960 --> 00:01:30,620 Who is in charge? 13 00:01:31,360 --> 00:01:33,570 Come out. All of you come out. 14 00:01:33,570 --> 00:01:35,560 Captain, I can take out the target with my shot. 15 00:01:36,190 --> 00:01:38,070 - Who? - Do not take the risk. 16 00:01:38,070 --> 00:01:39,520 Our top priority is the hostage's safety. 17 00:01:39,520 --> 00:01:42,310 Captain, I'm confident that the hostage won't get hurt. Request to proceed. 18 00:01:42,960 --> 00:01:44,390 Deputy, 19 00:01:44,390 --> 00:01:47,330 - do not take the shot. - Come out. 20 00:01:49,160 --> 00:01:51,470 Don't agitate the target. A and B Teams, 21 00:01:51,470 --> 00:01:54,940 withdraw completely. Gu Le Jun, this is your last warning. 22 00:01:54,940 --> 00:01:56,520 You don't have permission to shoot. 23 00:02:00,890 --> 00:02:03,400 The hostage was shot. The hostage was shot. 24 00:02:13,570 --> 00:02:15,790 I must not repeat the same mistake from two years ago. 25 00:02:15,790 --> 00:02:17,630 Hurry up and come please. 26 00:02:17,630 --> 00:02:20,190 I want to see the minister. Until the minister appears, 27 00:02:20,190 --> 00:02:22,330 I won't release the hostage. 28 00:02:24,120 --> 00:02:27,170 Gu Le Jun, don't proceed without an order. Do not take the shot. 29 00:02:27,170 --> 00:02:29,760 The troops will withdraw first. 30 00:02:29,760 --> 00:02:32,700 Withdraw. Withdraw. Did you hear me? 31 00:02:34,330 --> 00:02:36,750 Hey! Hurry up. Tell the minister to come here! 32 00:02:36,750 --> 00:02:39,420 Did you hear me? Huh?! 33 00:02:50,490 --> 00:02:52,980 "The Masked Lover" - Liu Yu Pin 34 00:03:02,840 --> 00:03:06,630 ♫ Shot in the middle of my heart, severely hit ♫ 35 00:03:06,630 --> 00:03:10,520 ♫ Unable to guess the probability of life, if there will be a miracle ♫ 36 00:03:10,520 --> 00:03:13,090 ♫ Looking back I try to guess, who lets you occupy ♫ 37 00:03:13,090 --> 00:03:15,040 ♫ Heartbeat accelerates and beats non-stop ♫ 38 00:03:15,040 --> 00:03:18,240 ♫ Is that you? Oh Yeah~ ♫ 39 00:03:18,240 --> 00:03:22,110 ♫ My sincere heart that's caught by you, pleasantly surprises me ♫ 40 00:03:22,110 --> 00:03:25,990 ♫ Fresh and exciting plot, with special screenings ♫ 41 00:03:25,990 --> 00:03:28,670 ♫ Subdue all the secrets, no formalities please ♫ 42 00:03:28,670 --> 00:03:30,610 ♫ No need to express willingness again ♫ 43 00:03:30,610 --> 00:03:34,040 ♫ My head is spinning, spinning and spinning non-stop ♫ 44 00:03:34,040 --> 00:03:37,850 ♫ The Masked Lover ♫ 45 00:03:37,850 --> 00:03:41,790 ♫ Run wildly with all your might so I won't have to wait ♫ 46 00:03:41,790 --> 00:03:45,590 ♫ The Masked Lover ♫ 47 00:03:45,590 --> 00:03:50,490 ♫ Hold on tightly to the clues and don't go away ♫ 48 00:03:50,490 --> 00:03:54,360 ♫ If I can forever receive all the courage ♫ 49 00:03:54,360 --> 00:03:58,110 ♫ Even to the other end of the world, I will find you ♫ 50 00:03:58,110 --> 00:04:01,330 ♫ Always pursuing you who's still in my life ♫ 51 00:04:01,330 --> 00:04:04,530 ♫ Oh my love~ ♫ 52 00:04:18,490 --> 00:04:22,830 The Masked Lover ♫ La La My love~ ♫ 53 00:04:22,830 --> 00:04:26,820 [Mission 1] 54 00:04:36,680 --> 00:04:38,650 Did the gun shot a while ago scare you? 55 00:04:39,440 --> 00:04:42,370 Was it you who saved me earlier? 56 00:04:43,550 --> 00:04:45,710 Why did you struggle to get away from the criminal's grasp? 57 00:04:45,710 --> 00:04:47,860 Weren't you afraid of the possibility of him directly shooting you? 58 00:04:47,860 --> 00:04:50,260 I was really nervous at the time... 59 00:04:50,260 --> 00:04:53,520 So I bit him involuntarily. 60 00:04:54,920 --> 00:04:56,436 In the future when you encounter a dangerous 61 00:04:56,461 --> 00:04:58,044 situation like this, don't do such a bold move. 62 00:05:00,010 --> 00:05:02,830 Who would be so unlucky to go through this situation twice. 63 00:05:07,020 --> 00:05:10,440 Every person deserves to be protected by us, the one's who are risking our own lives. 64 00:05:15,960 --> 00:05:17,620 Deputy, we are done. 65 00:05:19,530 --> 00:05:20,750 - Captain. - Captain! 66 00:05:20,750 --> 00:05:22,970 You personally led the operation this time. 67 00:05:22,970 --> 00:05:25,970 Can you please explain the emergency procedures? 68 00:05:25,970 --> 00:05:28,800 Everything went according to our rescue plan. 69 00:05:28,800 --> 00:05:30,530 Everything is within our control. 70 00:05:30,530 --> 00:05:32,250 Originally the police officers were dismissed, 71 00:05:32,250 --> 00:05:35,320 but later we heard gunshot sounds. What happened? 72 00:05:38,240 --> 00:05:39,820 Our arrangement to break down the defense 73 00:05:39,820 --> 00:05:42,020 is based on multiple layers of ploys. 74 00:05:42,020 --> 00:05:46,010 We first withdrew the troop up front to lower the suspect's guard. 75 00:05:46,010 --> 00:05:47,960 And we ordered the sharpshooter 76 00:05:47,960 --> 00:05:50,760 to injure the suspect by taking advantage of the opportunity. 77 00:05:50,760 --> 00:05:54,280 Everything has been carefully planned in secret. 78 00:05:54,280 --> 00:05:56,770 You worked hard. Everyone worked hard. 79 00:05:56,770 --> 00:05:58,420 - Captain. - Captain, captain. 80 00:05:58,420 --> 00:06:00,090 Could you please provide more clarifications? 81 00:06:00,090 --> 00:06:02,040 You... 82 00:06:02,040 --> 00:06:04,680 disobeyed the order again. What are you going to do? 83 00:06:04,680 --> 00:06:06,030 Could I ask you a question? 84 00:06:06,030 --> 00:06:07,190 Excuse me. 85 00:06:07,190 --> 00:06:08,260 You... 86 00:06:13,540 --> 00:06:14,830 Good morning, President. 87 00:06:14,830 --> 00:06:16,970 President. We've encountered a problem at Hei Biao. 88 00:06:16,970 --> 00:06:18,830 We caught his subordinate who is a snitch. 89 00:06:18,830 --> 00:06:21,430 I knew this person's management was problematic. 90 00:06:21,430 --> 00:06:24,030 I absolutely cannot allow anyone to create trouble within our group. 91 00:06:24,030 --> 00:06:26,050 - Take me over there. - Yes. 92 00:06:33,780 --> 00:06:37,420 Gu Le Jun, in this team, we stress following the order who was given. 93 00:06:37,420 --> 00:06:40,200 You repeatedly disobeyed orders. 94 00:06:40,200 --> 00:06:42,590 Do you really want to keep being a cop? 95 00:06:42,590 --> 00:06:46,070 Captain, if the order is right, of course I will obey. 96 00:06:46,070 --> 00:06:48,060 What nonsense are you talking about?! 97 00:06:48,060 --> 00:06:50,610 Are you saying that my instruction was wrong? 98 00:06:51,410 --> 00:06:53,840 Captain, do you remember more than two years ago 99 00:06:53,840 --> 00:06:56,490 the case of the kidnapped high school boy? 100 00:06:56,490 --> 00:06:59,520 At that time, I had the confidence that I could rescue him safely. 101 00:06:59,520 --> 00:07:01,560 It was because I followed your order 102 00:07:01,560 --> 00:07:04,230 and missed the opportunity that led to his death. 103 00:07:04,230 --> 00:07:07,820 Since then, I told myself that I will not allow the same situation to happen again. 104 00:07:07,820 --> 00:07:09,690 It's just wrong to engage without permission. 105 00:07:10,720 --> 00:07:12,160 I have the responsibility 106 00:07:12,160 --> 00:07:14,700 of keeping the hostage and every team member safe. 107 00:07:14,700 --> 00:07:17,410 Furthermore, there were so many media reporters present at the scene. 108 00:07:17,410 --> 00:07:18,907 They were watching intently at everything. 109 00:07:18,932 --> 00:07:20,600 We couldn't afford any error. Do you understand that? 110 00:07:20,600 --> 00:07:20,624 The situation at that moment alerted me that We couldn't afford any error. Do you understand that? 111 00:07:20,624 --> 00:07:22,290 The situation at that moment alerted me that 112 00:07:22,290 --> 00:07:23,990 when the suspect saw the police withdraw, 113 00:07:23,990 --> 00:07:26,640 he lowered his guard for two second, and the hostage attempted to break free from him. 114 00:07:26,640 --> 00:07:28,860 The suspect could easily have taken a shot at the hostage. 115 00:07:35,170 --> 00:07:36,440 It was my assessment that open fire 116 00:07:36,440 --> 00:07:39,730 was the last resort of the rescue mission. I had no choice but to act, Captain. 117 00:07:39,730 --> 00:07:42,030 What if you missed? Do you know it would cause all of us 118 00:07:42,030 --> 00:07:43,530 to bear the consequences of your mistake? 119 00:07:43,530 --> 00:07:45,900 I was 100% certain and that's why I took the shot. 120 00:07:45,900 --> 00:07:48,740 I don't care if you were certain. Listen carefully. 121 00:07:48,740 --> 00:07:52,060 In this squad, you must follow every order without exception. 122 00:07:52,060 --> 00:07:54,230 If you make a mistake again, you can make your living on your own. 123 00:07:57,930 --> 00:07:59,630 Does the Captain have any other instruction? 124 00:07:59,630 --> 00:08:01,270 Get out, get out! 125 00:08:01,270 --> 00:08:02,310 Yes, sir. 126 00:08:10,000 --> 00:08:13,600 It seems that the level of Captain's furor is at the level of a nuclear explosion. 127 00:08:13,600 --> 00:08:14,800 How would you know? 128 00:08:14,800 --> 00:08:18,800 Clean yourself. You got spittle all over your face. 129 00:08:18,800 --> 00:08:21,000 You know how loud the Captain can get. 130 00:08:21,000 --> 00:08:23,400 Even the building next door can feel it. 131 00:08:23,400 --> 00:08:25,800 In my eyes, you are the only one with the talent on this squad 132 00:08:25,800 --> 00:08:28,400 to make him erupt like a volcano. 133 00:08:28,400 --> 00:08:30,600 I try to be thoughtful to give him an outlet for release, 134 00:08:30,625 --> 00:08:32,800 so that he won't suffer from depression. 135 00:08:32,800 --> 00:08:35,800 I mean, Le Jun, you will be nagged whether you take the shot or not. 136 00:08:35,800 --> 00:08:39,800 It would make more sense to complete your mission as you're told. 137 00:08:39,800 --> 00:08:41,400 I am not you. 138 00:08:41,400 --> 00:08:43,600 Eh, I really mean it. 139 00:08:43,600 --> 00:08:45,500 Don't regret it. 140 00:08:48,000 --> 00:08:49,600 Who is it? Why are you being so secretive? 141 00:08:49,600 --> 00:08:51,400 Go to do your work. 142 00:08:52,200 --> 00:08:54,400 You must be dating in secret. 143 00:08:59,400 --> 00:09:01,000 Ah Gou, talk. 144 00:09:01,000 --> 00:09:04,700 Le Jun, I'm in trouble. I think they've found me. 145 00:09:05,600 --> 00:09:07,800 Ah Gou, don't panic. Tell me exactly where you are. 146 00:09:07,800 --> 00:09:10,100 P-P-Pier 11. 147 00:09:11,200 --> 00:09:13,800 Ah Gou? Ah Gou! 148 00:09:30,800 --> 00:09:34,000 The rat who gnaws at the bag has already gotten right next to you. 149 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 Yet you don't know anything. 150 00:09:36,400 --> 00:09:41,300 President, please forgive me. Please forgive me, please forgive me. 151 00:09:55,300 --> 00:09:58,500 Why? Are you reluctant? 152 00:10:01,400 --> 00:10:04,228 I will put this on your account. After I've taken care of the snitch, 153 00:10:04,253 --> 00:10:07,000 I will then settle with you. 154 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 Thank you, General Manager. Thank you, General Manager. 155 00:10:10,610 --> 00:10:13,441 Watch him here. Wait for my return to settle his account. 156 00:10:13,453 --> 00:10:14,400 Yes. 157 00:10:14,400 --> 00:10:16,400 Bring out Ah Gou. 158 00:10:18,800 --> 00:10:21,500 Get up. Go. 159 00:10:37,000 --> 00:10:39,800 I think you are stunned, that's why you can't talk. 160 00:10:41,000 --> 00:10:44,700 Then you should soak yourself in the water to calm down. 161 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 I really don't know anything. 162 00:10:48,000 --> 00:10:50,800 - You got the wrong person. Don't... - Get in. 163 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 I'm going to ask you one more time. Who sent you here? 164 00:10:56,200 --> 00:10:57,900 I don't know. 165 00:10:59,500 --> 00:11:01,200 You think I can't find out if you don't tell me? 166 00:11:02,000 --> 00:11:04,600 Find his mobile phone. Let's see his contacts. 167 00:11:04,600 --> 00:11:06,800 No! 168 00:11:17,000 --> 00:11:19,500 President! Behind you! 169 00:11:33,600 --> 00:11:35,400 He's your man? 170 00:11:35,400 --> 00:11:37,300 Now that you're aware, why aren't you letting him go? 171 00:11:41,000 --> 00:11:42,900 What if I won't? 172 00:11:43,600 --> 00:11:46,000 Then I'll forcibly take him away. 173 00:11:46,000 --> 00:11:49,900 Fine, I'll let him go. Reveal your face first. 174 00:12:41,200 --> 00:12:43,600 Hurry and leave, Ah Gou! 175 00:12:43,600 --> 00:12:46,300 Hurry and leave! 176 00:13:03,000 --> 00:13:04,200 Ah Gou! 177 00:13:13,800 --> 00:13:15,600 Help! 178 00:13:30,200 --> 00:13:32,400 President. The police is here! 179 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 Retreat first. 180 00:13:37,400 --> 00:13:40,050 Go and carry the others. 181 00:13:48,800 --> 00:13:50,900 Ah Gou! Ah Gou! 182 00:13:56,400 --> 00:13:57,700 Ah Gou! 183 00:14:02,400 --> 00:14:04,800 Ah Gou, wake up! 184 00:14:04,800 --> 00:14:06,400 Wake up! 185 00:14:12,600 --> 00:14:16,700 Hey! I'm right here. 186 00:14:16,700 --> 00:14:17,800 There isn't anyone following you, right? 187 00:14:17,800 --> 00:14:19,000 No, there isn't. 188 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 - I'll bring you to the hospital. - No need. 189 00:14:22,200 --> 00:14:24,800 Here, the information you wanted. 190 00:14:24,800 --> 00:14:31,000 What's with that face? Help me apply for just a little citizen informant fee this time. 191 00:14:31,000 --> 00:14:34,400 My daughter is attending primary school. I need to pay her tuition. 192 00:14:34,400 --> 00:14:37,000 Let's go. Treat me to a drink. 193 00:14:37,000 --> 00:14:37,688 A beer. 194 00:14:37,700 --> 00:14:39,800 You need to have some medicine at the hospital instead. 195 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 Wake up! 196 00:14:41,800 --> 00:14:44,200 We still have to go for a beer. Get up! 197 00:14:46,300 --> 00:14:49,400 We still have to attend your daughter's graduation together, did you forget? 198 00:14:49,410 --> 00:14:51,240 Hurry and get up! 199 00:14:57,800 --> 00:14:59,200 Ah Gou. 200 00:14:59,200 --> 00:15:04,400 ♬ Happy Birthday to Le Jun... ♬ 201 00:15:04,400 --> 00:15:08,800 ♬ Happy Birthday to Ah Gou... ♬ 202 00:15:08,800 --> 00:15:16,000 - ♬ Wishing us a Happy Birthday... ♬ - ♬ Wishing us a Happy Birthday... ♬ 203 00:15:16,000 --> 00:15:20,400 After completing the Hei Biao this time, I'd like to stop. 204 00:15:20,400 --> 00:15:24,600 I wish to give my daughter a stable life. 205 00:15:26,000 --> 00:15:28,800 As your brother, I'll always support you. 206 00:15:29,590 --> 00:15:31,420 - Blow the candle. - Blow the candle. 207 00:15:33,180 --> 00:15:35,980 This is my birthday wish! Get up! 208 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 Get up! 209 00:16:16,800 --> 00:16:22,000 President. Have you injured yourself? Do you need to go to the hospital? 210 00:16:22,000 --> 00:16:25,900 No need to go to the hospital for a small injury like this. Bring me some ointment. 211 00:16:25,900 --> 00:16:27,400 Yes. 212 00:16:35,200 --> 00:16:40,000 President, that Hei Biao deal was foiled by that citizen informant. 213 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 You don't need to say so, I'm aware. 214 00:16:46,600 --> 00:16:48,800 I will get everything back. 215 00:16:48,800 --> 00:16:50,900 Including the person who saved him. 216 00:16:51,800 --> 00:16:54,500 Go and investigate who exactly that person is. 217 00:16:55,600 --> 00:16:56,900 Yes. 218 00:17:14,600 --> 00:17:16,200 Little girl... 219 00:17:19,400 --> 00:17:22,200 I'm your dad Ah Gou's friend. 220 00:17:34,600 --> 00:17:35,700 Little Sister. 221 00:17:36,600 --> 00:17:38,100 This... 222 00:17:39,200 --> 00:17:43,000 here. Give this to your mother. 223 00:17:46,600 --> 00:17:48,000 Uncle... 224 00:17:52,000 --> 00:17:55,700 Uncle was unable to protect your father. 225 00:17:58,000 --> 00:17:59,400 I'm sorry. 226 00:18:02,400 --> 00:18:03,700 I'm sorry. 227 00:18:06,810 --> 00:18:08,110 Don't worry. 228 00:18:09,200 --> 00:18:12,100 I will definitely get justice for your dad, okay? 229 00:18:20,500 --> 00:18:23,200 Hey! What's wrong? 230 00:18:23,200 --> 00:18:24,000 Why are you like this? 231 00:18:34,800 --> 00:18:37,900 - Wu Ping An?! - I'll arrest her. 232 00:18:41,500 --> 00:18:45,000 You got me here for questioning but you don't have any evidence. 233 00:18:45,800 --> 00:18:47,400 Are you kidding me? 234 00:18:47,400 --> 00:18:49,400 We'll expose evidence later. 235 00:18:49,400 --> 00:18:53,400 The witness is in our police force. 236 00:18:53,400 --> 00:18:54,800 He will be a witness. 237 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 Police force? 238 00:18:57,800 --> 00:19:01,200 This world is full of police officers who want to arrest me. 239 00:19:01,200 --> 00:19:05,200 Playing this trick and wanting this witness to testify against my offense, 240 00:19:05,200 --> 00:19:10,100 when it's revealed, wouldn't it sound like the police is trying to frame me? 241 00:19:11,800 --> 00:19:16,000 Moreover, I have provided my alibi to you. 242 00:19:16,000 --> 00:19:21,400 This morning, I was in Taichung on a business trip. It is an ironclad truth. 243 00:19:21,400 --> 00:19:25,400 The surveillance cameras in the hotel can testify to it. 244 00:19:25,400 --> 00:19:27,800 She's lying! She's lying! She is lying! 245 00:19:27,800 --> 00:19:31,700 What surveillance cameras?! They are all fake. She created the perfect plan. 246 00:19:32,700 --> 00:19:36,400 Even if that's the case here, we actually don't have sufficient evidence against her. 247 00:19:36,400 --> 00:19:41,200 At the moment, we only have your testimony Le Jun, we can't get her on this one. 248 00:19:47,700 --> 00:19:51,000 How about that? Can I leave now? 249 00:19:51,000 --> 00:19:55,100 - Why is she not out yet? - How long has it been? 250 00:19:55,100 --> 00:19:57,000 President is here. 251 00:19:57,000 --> 00:19:58,900 President! 252 00:20:00,020 --> 00:20:01,930 Get in the car! 253 00:20:08,400 --> 00:20:10,600 Let go of me! I need to arrest that woman! 254 00:20:10,600 --> 00:20:13,800 Based on what evidence will you arrest her? Come back with me. 255 00:20:13,800 --> 00:20:15,900 I don't care! 256 00:20:18,000 --> 00:20:19,800 Don't go! 257 00:20:25,400 --> 00:20:27,000 Don't go! 258 00:20:34,600 --> 00:20:36,400 Don't go! 259 00:20:46,600 --> 00:20:48,840 You don't have the authority to investigate Wu Ping An. 260 00:20:48,865 --> 00:20:51,000 The 8th Investigation Corps just called a moment ago. 261 00:20:51,024 --> 00:20:54,000 So what? She killed Ah Gou. 262 00:20:54,000 --> 00:20:56,100 I want her to be punished by the justice system. 263 00:20:57,000 --> 00:21:00,200 Gu Le Jun, can you calm down and listen to me? 264 00:21:00,200 --> 00:21:03,000 Wu Ping An is the target of the 8th Investigation Corps. 265 00:21:03,000 --> 00:21:06,400 Your thoughtless action to arrest her has already alerted her. 266 00:21:06,400 --> 00:21:08,000 The 8th Investigation Corps is fuming right now. 267 00:21:08,000 --> 00:21:10,116 Fuming? They should be fuming. We should not allow 268 00:21:10,141 --> 00:21:11,900 people like her to escape from the justice. 269 00:21:11,924 --> 00:21:14,506 Fine! Even if she should be arrested, that's the 270 00:21:14,531 --> 00:21:16,900 8th Investigation Corps' business, not yours. 271 00:21:18,700 --> 00:21:19,943 Okay, Captain. If so, I will transfer. 272 00:21:19,968 --> 00:21:21,513 Once I've transferred to the 8th Investigation Corps, 273 00:21:21,538 --> 00:21:23,924 in the future, all affairs about Wu Ping An will be my business. 274 00:21:25,400 --> 00:21:29,200 I know you're in a bad mood. I don't blame you. 275 00:21:29,200 --> 00:21:31,800 How about you go home and have a rest first? 276 00:21:31,800 --> 00:21:34,800 Captain, I am serious. I want to be transferred to the 8th Investigation Corps. 277 00:21:34,800 --> 00:21:36,855 Transfer to the 8th Investigation Corps? 278 00:21:36,880 --> 00:21:39,000 What about Hei Biao? Are you just going to ditch him? 279 00:21:39,000 --> 00:21:43,600 Can you quit in the middle of a task? This is not your working style, Gu Le Jun! 280 00:21:43,600 --> 00:21:44,972 Hei Biao is also a part of Wu Ping An's gang. 281 00:21:44,997 --> 00:21:46,400 We will have to deal with Wu Ping An sooner or later. 282 00:21:46,424 --> 00:21:49,000 We will do what the superior asks us to do. 283 00:21:49,000 --> 00:21:53,400 Division of labor and obey the order. You should just remember these. 284 00:21:53,400 --> 00:21:55,600 Your request to be transferred is denied. 285 00:22:01,000 --> 00:22:06,200 Fine. If that's the case, I'll just resign. Is that okay? 286 00:22:15,800 --> 00:22:18,600 Miss, you're by yourself? 287 00:22:18,600 --> 00:22:20,600 Otherwise, can you see any other person? 288 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 No. I am Jing Fan. Let's get to know each other. 289 00:22:24,600 --> 00:22:26,400 Do you always pick up girls like this? 290 00:22:27,400 --> 00:22:29,182 I don't do that often, but when I see someone so 291 00:22:29,207 --> 00:22:31,000 pretty like you, I have to come to get acquainted. 292 00:22:31,000 --> 00:22:32,900 Zhuang Jing Fan! 293 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 Excuse me. 294 00:22:35,800 --> 00:22:38,000 - Sorry. - What the heck... 295 00:22:38,000 --> 00:22:40,400 Sorry, sorry. 296 00:22:40,400 --> 00:22:42,600 Hey, what are you doing? 297 00:22:47,000 --> 00:22:48,900 Don't run! 298 00:22:57,000 --> 00:22:58,800 Oh my... what! 299 00:23:04,800 --> 00:23:08,000 Brat! Not paying the money you owed. Are you trying to pay off your debt with your life? 300 00:23:08,000 --> 00:23:11,400 Brother, you misunderstood. My life isn't worth that much. 301 00:23:11,400 --> 00:23:14,400 You can ask Sir Tsai. I said that I will pay off my debt tomorrow. 302 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 - This is the third time you said this. - That's not true. 303 00:23:16,400 --> 00:23:18,200 Never mind his words. Let's beat him up first. 304 00:23:25,000 --> 00:23:26,280 Brother Gu, Brother Gu. 305 00:23:26,300 --> 00:23:29,200 Help me, help me. Get them. 306 00:23:31,000 --> 00:23:34,200 Promise to do me a favor. Otherwise you can take care of these two yourself. 307 00:23:35,200 --> 00:23:38,000 Brother Gu, you must be joking. What is there for me to help you with? 308 00:23:38,000 --> 00:23:40,100 Let's deal with this first. 309 00:23:41,600 --> 00:23:44,000 Wait a moment. 310 00:23:44,000 --> 00:23:47,900 Brother, I'll help you. Please. Go, go! 311 00:24:08,400 --> 00:24:12,200 Here is the information about Wu Ping An and Yi Qing Group. 312 00:24:14,000 --> 00:24:19,800 Even though I am well informed, I don't want to stir up troubles. 313 00:24:19,800 --> 00:24:24,500 You... must guarantee that this won't get traced back to me, Zhuang Jing Fan. 314 00:24:24,500 --> 00:24:27,038 I guarantee this matter has nothing to do with you, okay? 315 00:24:27,050 --> 00:24:27,900 Okay. 316 00:24:35,600 --> 00:24:38,300 What an ill-fated relationship! 317 00:24:38,300 --> 00:24:40,400 Ill-fated relationship between who? 318 00:24:40,400 --> 00:24:43,400 You and me. Otherwise would it be you and Wu Ping An? 319 00:24:45,000 --> 00:24:48,500 There is only hatred between us, not fate. 320 00:25:09,200 --> 00:25:10,400 Mom. 321 00:25:10,400 --> 00:25:13,000 - You're going out this early? - Yes. 322 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 I can do it myself. 323 00:25:15,000 --> 00:25:17,800 Didn't you injure yourself recently? Come on. 324 00:25:19,610 --> 00:25:24,690 Your stature is different now. You don't need to be personally involved in everything. 325 00:25:24,700 --> 00:25:26,400 It's not as quiet lately. 326 00:25:26,400 --> 00:25:30,600 Personally involved... it's better to get things done. 327 00:25:32,100 --> 00:25:35,600 In a few days, you will have to negotiate with Boss Rong. 328 00:25:35,600 --> 00:25:39,500 About the vacation resort, they are determined to get it. 329 00:25:40,300 --> 00:25:45,000 This Rong Fu Xiong will do everything to get what he wants. 330 00:25:45,000 --> 00:25:48,900 You are competing with him on this job. I'm worrying... 331 00:25:55,400 --> 00:25:59,000 When did I ever fail and make you worry? 332 00:26:01,000 --> 00:26:03,400 I know you are strong. 333 00:26:03,400 --> 00:26:07,500 But still, be cautious. Don't make me worry. 334 00:26:10,220 --> 00:26:11,760 Don't worry. 335 00:26:11,800 --> 00:26:17,200 Since I took over the position at age 23, when did I ever do anything to worry you? 336 00:26:17,200 --> 00:26:20,600 Okay, okay. Aren't you leaving? Hurry and go. 337 00:26:22,000 --> 00:26:24,600 - I'll get going. - Huh, be careful. 338 00:26:31,400 --> 00:26:33,600 Okay. I know that place. See you later. 339 00:26:33,600 --> 00:26:35,200 President, good morning! 340 00:26:35,200 --> 00:26:38,200 About the case at the pier yesterday, the cops will definitely monitor us. 341 00:26:38,200 --> 00:26:39,615 Tell everyone not to run around if they don't have any task to work on. 342 00:26:39,610 --> 00:26:41,400 Ask them to stay in the office and wait for Tian Xin's return. 343 00:26:41,400 --> 00:26:41,424 Yes, president. Ask them to stay in the office and wait for Tian Xin's return. 344 00:26:41,424 --> 00:26:43,200 Yes, president. 345 00:26:43,200 --> 00:26:45,200 Don't follow me today. I have private matters to deal with. 346 00:26:45,200 --> 00:26:47,300 Xiao Hsu, the key. 347 00:27:17,300 --> 00:27:21,000 Big Bad Wolf here, if you hear this, please reply. 348 00:27:21,000 --> 00:27:23,600 Little Lamb has good news to report to the Big Bad Wolf. 349 00:27:23,600 --> 00:27:26,600 Big Sister, I will go for an interview later on today! 350 00:27:26,600 --> 00:27:28,400 Really? 351 00:27:28,400 --> 00:27:32,000 That's great. You are finally making some progress towards your dream. 352 00:27:32,000 --> 00:27:34,300 I'm nervous. I am so afraid of messing it up. 353 00:27:34,300 --> 00:27:37,700 After all, you've sacrificed your own dream to let me have this opportunity. 354 00:27:37,700 --> 00:27:39,600 I forbid you from saying that. 355 00:27:39,600 --> 00:27:41,806 If you have a dream, you should chase it. 356 00:27:41,818 --> 00:27:43,800 That way, you'll live life without any regrets. 357 00:27:43,800 --> 00:27:48,500 I believe you can do well. Fighting! 358 00:27:50,150 --> 00:27:54,780 Xiao Jing? I let her join an education tour. 359 00:28:00,430 --> 00:28:04,130 Little Lamb, I have something to take care of. Let's chat another day. 360 00:28:06,200 --> 00:28:09,600 Why are you looking for me? Didn't I already— 361 00:28:53,500 --> 00:29:02,000 Timing and Subtitles brought to you by The Dark Secret Team @ Viki 362 00:29:09,000 --> 00:29:10,400 Madam. 363 00:29:11,500 --> 00:29:15,200 As for Ping An, other than her physical injury, 364 00:29:15,200 --> 00:29:17,800 - there is also... - What else is there? 365 00:29:19,800 --> 00:29:22,800 She suffered severe brain trauma. 366 00:29:22,800 --> 00:29:26,100 Right now her CS (Coma Scale) is only 3. 367 00:29:28,200 --> 00:29:30,400 What you're saying is... 368 00:29:31,400 --> 00:29:36,800 There is a high possibility that she'll remain in a vegetative state, or brain dead. 369 00:29:58,600 --> 00:30:00,700 Director Ho, 370 00:30:00,700 --> 00:30:03,407 use all the available medical resources. If not available 371 00:30:03,432 --> 00:30:05,600 here domestically, then make overseas contacts. 372 00:30:06,600 --> 00:30:10,800 No matter how critical Ping An's condition is, 373 00:30:11,750 --> 00:30:15,770 I want you to pull her back from the Gates of Hades. 374 00:30:17,000 --> 00:30:19,400 I'll do my best. 375 00:30:25,800 --> 00:30:31,400 Ping An is now unconscious, but the company's matters cannot pause even for a second. 376 00:30:32,200 --> 00:30:34,400 How should I deal with it? 377 00:30:44,200 --> 00:30:48,190 I heard the news that your Ping An got involved in an accident. 378 00:30:48,190 --> 00:30:50,590 Her condition seems very serious. 379 00:30:50,590 --> 00:30:55,060 Does that mean that the meeting in three days needs to be canceled? 380 00:31:00,700 --> 00:31:05,000 There's no need for a cancellation. The meeting will take place as scheduled. 381 00:31:06,400 --> 00:31:09,600 Ping An just got involved in an accident. 382 00:31:09,600 --> 00:31:12,337 The other side has already received news about it? 383 00:31:12,362 --> 00:31:14,900 How could the timing be so coincidental? 384 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 - Xiao Zhi? - Yes. 385 00:31:24,000 --> 00:31:29,800 I want you to secretly investigate whom the President planned to meet in private. 386 00:31:29,800 --> 00:31:33,200 Do not alert anyone in the company, understand? 387 00:31:33,200 --> 00:31:34,390 Understood. 388 00:31:34,400 --> 00:31:36,844 How dare they touch the boss of our Yi Qing Group! 389 00:31:36,869 --> 00:31:39,024 I will guarantee the collection of this debt. 390 00:31:40,200 --> 00:31:41,500 Yes. 391 00:31:51,000 --> 00:31:55,600 The company cannot go on without a leader. Looks like... 392 00:31:57,200 --> 00:31:59,700 I can only do this. 393 00:32:06,200 --> 00:32:10,200 Everyone in any age has their own expectation about home. 394 00:32:10,200 --> 00:32:14,200 Home is like a shelter with love, not just a cold building. 395 00:32:14,200 --> 00:32:17,100 Home is the first place you want to go back to 396 00:32:17,140 --> 00:32:19,160 whenever you're happy or sad. 397 00:32:19,160 --> 00:32:23,040 Therefore, my design is based on a concept of ways. 398 00:32:24,340 --> 00:32:25,810 Angle Lin, 399 00:32:27,200 --> 00:32:28,600 I really like your design. 400 00:32:28,600 --> 00:32:31,100 It's touching, and it's thoughtful. 401 00:32:31,100 --> 00:32:33,000 We'd love to have your style in our team. 402 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 If you'd like, you'll be the first Asian face in my studio. 403 00:32:36,000 --> 00:32:38,600 You've made a great choice. I won't let you down. 404 00:32:38,600 --> 00:32:41,200 Well, let's talk about how you can start. 405 00:32:41,200 --> 00:32:43,692 Are you sure you can only start next month? I mean, 406 00:32:43,717 --> 00:32:45,800 I wish you could start a little bit earlier. 407 00:32:48,000 --> 00:32:49,400 [Mom] 408 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 So fast? Hey... 409 00:32:55,600 --> 00:32:57,400 Wu Ping Fan. 410 00:32:58,400 --> 00:33:00,200 Sorry. 411 00:33:01,600 --> 00:33:03,400 Ping Fan, it's me. 412 00:33:03,400 --> 00:33:04,800 Mom... 413 00:33:04,800 --> 00:33:06,100 Mom? 414 00:33:13,100 --> 00:33:15,180 I want you to come back immediately. 415 00:33:15,200 --> 00:33:18,000 What? Me... go back? 416 00:33:18,000 --> 00:33:22,000 Yes. Come back. I want you to come back tomorrow. 417 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Tomorrow?! 418 00:33:24,000 --> 00:33:28,600 Uncle Hua will handle the issue of your airline ticket. Don't ask any more questions. 419 00:33:28,600 --> 00:33:33,800 Also, don't tell anyone you're coming back, including your Big Sister. 420 00:33:33,800 --> 00:33:36,006 When you're back and at the airport, I'll have 421 00:33:36,031 --> 00:33:38,400 further instructions for you on what you should do. 422 00:33:56,730 --> 00:33:59,890 I've called your beloved Younger Sister back. 423 00:34:03,800 --> 00:34:05,300 Ping An. 424 00:34:06,600 --> 00:34:08,700 Will you blame me? 425 00:34:11,600 --> 00:34:15,000 Your mom wants you to go back to Taiwan? 426 00:34:16,700 --> 00:34:19,400 My mom wants me to go back, and she called me personally. 427 00:34:19,400 --> 00:34:22,600 Yes, and she told you not to tell anyone. 428 00:34:22,600 --> 00:34:24,400 For sure, something is up. 429 00:34:24,400 --> 00:34:26,691 Most importantly, the mom who hasn't been 430 00:34:26,703 --> 00:34:29,400 contacting you, suddenly tells you to go Taiwan 431 00:34:29,400 --> 00:34:33,000 this is such an unbelievably curious situation. 432 00:34:33,000 --> 00:34:34,800 Let me tell you, you're going to be sold off. 433 00:34:34,800 --> 00:34:40,300 That doesn't matter. I don't care at all about the reason why I'm being called back. 434 00:34:40,300 --> 00:34:42,400 The most important thing to me is... 435 00:34:42,400 --> 00:34:45,800 that my mom wants me to go back! I am going back! I am going back home! 436 00:34:45,800 --> 00:34:49,800 Okay, even if you're not going to be sold off, alright. 437 00:34:49,800 --> 00:34:52,600 Did you forget what you came here to do? 438 00:34:52,600 --> 00:34:54,200 Came to do what? 439 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 Haven't you always wanted to work with Andy? 440 00:34:56,200 --> 00:34:57,200 Yes, I have. 441 00:34:57,200 --> 00:34:59,284 If you're going back to Taiwan, aren't you letting go of your dream? 442 00:34:59,309 --> 00:35:01,200 Of this great opportunity? This great opportunity? 443 00:35:01,200 --> 00:35:05,000 Hey, don't get nervous. I didn't say I was going to let go of it. 444 00:35:05,000 --> 00:35:07,800 Besides, there's still one month until the official transfer. 445 00:35:07,800 --> 00:35:11,600 Just happened to have an empty time slot to go back. 446 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 Wu Ping Fan, did you say one month until transfer? 447 00:35:15,400 --> 00:35:19,300 - So you mean... - Yes... 448 00:35:20,600 --> 00:35:21,800 They offered you to join? 449 00:35:21,800 --> 00:35:25,900 Of course! I, Wu Ping Fan am the person people fight to get. 450 00:35:36,800 --> 00:35:41,000 Le Jun, Wu Ping An encountered enemies a few days ago. The news had spread everywhere. 451 00:35:41,000 --> 00:35:44,400 Some say Wu Ping An died from a car crash a few days back... Half dead. 452 00:35:44,400 --> 00:35:47,080 Some also say she purposely leaked out the rumor, 453 00:35:47,105 --> 00:35:49,600 to hide from her enemies, and some controversy. 454 00:35:49,600 --> 00:35:51,767 What I am sure is that the Wu family is about to split. 455 00:35:51,767 --> 00:35:55,300 The second in command, Zhao Tian Xing, may succeed to take charge. 456 00:36:05,900 --> 00:36:07,800 Hey... Oh! 457 00:36:07,800 --> 00:36:11,400 Mi Qi, I probably won't be discovered being covered up like this, right? 458 00:36:11,400 --> 00:36:13,600 What if someone calls the police seeing me covered up like this? 459 00:36:13,600 --> 00:36:18,000 Well there's no way out. Your mom made it clear to meet at my dad's hospital, right? 460 00:36:18,000 --> 00:36:22,400 And you can't be recognized by anyone so I have no choice but to cover you up like that. 461 00:36:22,400 --> 00:36:26,400 Who am I? I must fulfill my command. 462 00:36:26,400 --> 00:36:29,000 With you saying it like that, it should be okay. 463 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 From what I can see, from here to the entrance, 464 00:36:32,000 --> 00:36:36,400 the distance is about 120 meters. Based on my walking pace, 465 00:36:36,400 --> 00:36:38,800 it should take one minute. 466 00:36:40,200 --> 00:36:44,000 If I can get through the period, cross the main hall, and get on the elevator, 467 00:36:44,000 --> 00:36:47,200 everything should be fine. 468 00:36:49,400 --> 00:36:51,000 You'll be recognized, please! 469 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Hurry and go. Don't make your mom wait for too long. 470 00:36:54,000 --> 00:36:57,600 Since your mom made it very clear that only you can go in alone, 471 00:36:57,600 --> 00:37:01,500 I'll be occupying myself bringing your luggage home. 472 00:37:01,500 --> 00:37:03,900 - Hurry and go in. - Bye. 473 00:37:13,000 --> 00:37:16,600 Zhuang Jing Fan, are your news accurate? 474 00:37:16,600 --> 00:37:19,098 I've already asked inside, and they said there's 475 00:37:19,123 --> 00:37:21,500 no one named Wu Ping An hospitalized in the database. 476 00:37:22,600 --> 00:37:26,100 No matter what, give me the accurate address. I want to go look for her directly. 477 00:37:33,600 --> 00:37:35,400 Hey, Miss! 478 00:37:37,000 --> 00:37:39,900 - That hurts! - I apologize. 479 00:37:52,400 --> 00:37:58,800 ♫ I'm burning silently and taciturnly in my dreams ♫ 480 00:37:58,800 --> 00:38:05,000 ♫ Like the morning stars, after being swept over by the rainstorms, they shine more brightly ♫ 481 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 ♫ The Masked Lover ♫ 482 00:38:09,000 --> 00:38:12,800 ♫ Run wildly with all your might so I won't have to wait ♫ 483 00:38:12,800 --> 00:38:16,800 ♫ The Masked Lover ♫ 484 00:38:16,800 --> 00:38:21,300 ♫ Hold on tightly to the clues and don't go away ♫ 485 00:38:22,000 --> 00:38:23,300 Miss! 486 00:38:25,400 --> 00:38:28,200 - That hurts! - I apologize. 487 00:38:33,600 --> 00:38:39,600 ♫ I'm burning silently and taciturnly in my dreams ♫ 488 00:38:39,600 --> 00:38:43,200 ♫ Like the morning stars, after being swept over by the rainstorms, they shine more brightly ♫ 489 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 I'm sorry. 490 00:38:47,800 --> 00:38:50,100 Hey Miss! Your— 491 00:39:03,590 --> 00:39:05,410 Hello? Did you find it? 492 00:39:08,600 --> 00:39:10,000 Madam. 493 00:39:10,000 --> 00:39:13,400 Later I will have a guest. Just let her in directly— 494 00:39:17,200 --> 00:39:20,000 I've waited a long time for you. Hurry and come in. 495 00:39:27,990 --> 00:39:29,000 Without my permission, 496 00:39:29,300 --> 00:39:30,590 no one is allowed to come in. 497 00:39:30,590 --> 00:39:32,540 Yes, Madam. 498 00:39:48,640 --> 00:39:50,230 Mom. 499 00:39:50,880 --> 00:39:52,700 I'm back. 500 00:39:53,900 --> 00:39:58,340 The reason why I called you back is because there is something you need to help me with. 501 00:39:59,330 --> 00:40:02,530 Help? Me? 502 00:40:04,850 --> 00:40:07,270 It's for the organization. 503 00:40:09,100 --> 00:40:11,250 The organization... 504 00:40:12,600 --> 00:40:14,810 But I'm not aware on how that works. 505 00:40:15,400 --> 00:40:19,000 And isn't Ping An there? 506 00:40:43,390 --> 00:40:46,530 Ping An.. what are we going to do? 507 00:40:47,470 --> 00:40:51,360 Mom! Why is my older sister lying here? 508 00:40:52,870 --> 00:40:56,040 She got into a car accident and is in a coma. 509 00:40:56,040 --> 00:40:58,750 I've already asked Hospital Director He to do everything he can to save her. 510 00:41:00,600 --> 00:41:04,770 That's what happened. And that's also the reason why I suddenly asked you to come back. 511 00:41:06,400 --> 00:41:08,410 Reason?... 512 00:41:12,110 --> 00:41:15,920 You want me to take Ping An's place? 513 00:41:17,500 --> 00:41:21,940 Ping An can't lead the organization at all in this state or 514 00:41:21,940 --> 00:41:24,240 lead the company. 515 00:41:24,240 --> 00:41:26,850 The situation out there has been very unstable. 516 00:41:27,550 --> 00:41:32,080 The company has put in a lot of effort in order to change our image in recent years. 517 00:41:32,080 --> 00:41:34,560 I don't want our brothers to have to go back to where they started. 518 00:41:35,110 --> 00:41:38,480 And, I don't wish for Ping An's efforts these past few years to go to waste. 519 00:41:38,480 --> 00:41:41,510 That's why I needed you to come back. 520 00:41:42,310 --> 00:41:43,980 But... 521 00:41:44,890 --> 00:41:46,280 Sister... she... 522 00:41:47,530 --> 00:41:49,600 I'm not sure. 523 00:41:50,550 --> 00:41:53,070 Sister will definitely wake up. 524 00:41:53,070 --> 00:41:57,670 Calm down. If your sister was awake right now, 525 00:41:57,670 --> 00:42:00,630 she absolutely wouldn't be panicking like you. 526 00:42:02,000 --> 00:42:05,850 Today the company has important business to discuss. 527 00:42:07,140 --> 00:42:09,910 I want you to go negotiate looking like Ping An. 528 00:42:09,910 --> 00:42:11,840 Negotiate? 529 00:42:14,830 --> 00:42:16,240 I'm afraid I can't do it. 530 00:42:16,240 --> 00:42:20,610 Even if you can't do it, you have to. You don't have a choice. Come with me. 531 00:43:13,200 --> 00:43:16,420 Madam, this person is fine. She's trustworthy. 532 00:43:36,930 --> 00:43:38,650 Then let's get started. 533 00:44:08,870 --> 00:44:14,920 We always get mixed up, and we have to explain to them. So bothersome. 534 00:44:14,920 --> 00:44:19,250 Hey Ping Fan, do you want one of us to cut our hair? 535 00:44:19,250 --> 00:44:21,320 Okay! 536 00:44:21,320 --> 00:44:24,700 But I like keeping my hair long. 537 00:44:24,700 --> 00:44:27,860 Then that's fine! I'll just cut my hair short then. 538 00:44:27,860 --> 00:44:30,800 This way, we won't be mixed up again from now on. 539 00:44:30,800 --> 00:44:34,210 Short hair is Wu Ping An and long hair is Wu Ping Fan. 540 00:44:34,210 --> 00:44:35,960 Mhm! 541 00:44:39,440 --> 00:44:42,350 Long hair is Wu Ping Fan. 542 00:44:42,350 --> 00:44:45,100 Short hair is Wu Ping An. 543 00:44:46,090 --> 00:44:48,480 Long hair is Wu Ping Fan. 544 00:44:49,400 --> 00:44:51,670 Short hair is Wu Ping An. 545 00:45:07,290 --> 00:45:11,170 These clothes are what Ping An usually wears. Change into them later. 546 00:45:14,940 --> 00:45:18,000 Come out when you're ready. I'll bring you home. 547 00:45:20,690 --> 00:45:23,074 Hello? The President can be discharged from the hospital now. 548 00:45:23,099 --> 00:45:25,444 Contact Xiao Zhi and tell him to pick her up in half an hour. 549 00:45:35,100 --> 00:45:45,000 Timing and Subtitles brought to you by The Dark Secret Team @ Viki 550 00:46:08,560 --> 00:46:12,940 From this moment on... I'm Wu Ping An, 551 00:46:14,870 --> 00:46:17,270 the boss of Yi Qing Group. 552 00:46:18,990 --> 00:46:26,610 ♫ I'm burning silently and taciturnly in my dreams ♫ 553 00:46:26,610 --> 00:46:30,140 ♫ Like the morning stars, after being swept over by the rainstorms ♫ 554 00:46:30,140 --> 00:46:34,080 ♫ The Masked Lover ♫ 555 00:46:34,080 --> 00:46:37,990 ♫ Run wildly with all your might so I won't have to wait ♫ 556 00:46:37,990 --> 00:46:41,840 ♫ The Masked Lover ♫ 557 00:46:41,840 --> 00:46:46,770 ♫ Hold on tightly to the clues and don't go away ♫ 558 00:47:04,060 --> 00:47:06,190 You'll stay in Ping An's room for now. 559 00:47:06,190 --> 00:47:08,090 Get some rest. 560 00:47:08,090 --> 00:47:09,870 Mom! 561 00:47:15,320 --> 00:47:17,810 I'm really happy to see you. 562 00:47:44,440 --> 00:47:49,040 I thought... through many phone calls 563 00:47:49,040 --> 00:47:51,120 I already knew you very well. 564 00:47:51,910 --> 00:47:54,590 But this room to me 565 00:47:55,480 --> 00:47:57,910 is still unfamiliar. 566 00:48:21,790 --> 00:48:23,470 Sister. 567 00:48:24,700 --> 00:48:29,430 Even though I really wanted to come back, 568 00:48:31,950 --> 00:48:36,560 I don't want to be able to come back only because you became like that. 569 00:48:39,740 --> 00:48:42,990 If I knew from the start that it would be like this, 570 00:48:46,320 --> 00:48:48,260 I wouldn't have wanted it. 571 00:49:26,660 --> 00:49:28,060 Speak. 572 00:49:28,060 --> 00:49:31,290 Who knows if Wu Ping An is a weird cat with nine lives? 573 00:49:31,290 --> 00:49:34,500 She has appeared only 3 days after her car accident! 574 00:49:34,500 --> 00:49:38,360 She is going to meet with other groups tonight to reconcile matters. 575 00:49:40,000 --> 00:49:43,290 Remember clearly the information i just told you. 576 00:49:43,290 --> 00:49:47,100 This resort development project is very important to your sister. 577 00:49:49,070 --> 00:49:52,630 On the surface, there are actually a lot of powers trying to get involved. 578 00:49:52,630 --> 00:49:55,940 No matter what, you have to obtain it. 579 00:50:21,830 --> 00:50:24,000 Hello, Madam and President. 580 00:50:30,900 --> 00:50:34,770 For tonight's negotiations, you'll go with President. 581 00:50:34,770 --> 00:50:36,710 President was just discharged from the hospital. 582 00:50:36,710 --> 00:50:38,879 Hospital Director He said that there will still be some type of after-effects. 583 00:50:38,904 --> 00:50:40,944 You must be careful. 584 00:50:41,970 --> 00:50:44,850 Bring out some more men tonight. 585 00:50:44,850 --> 00:50:47,080 We can't allow another accident to happen. 586 00:50:47,080 --> 00:50:49,060 Yes, Madam. President, 587 00:50:49,060 --> 00:50:50,560 this way. 588 00:50:55,310 --> 00:50:57,170 Mom. 589 00:50:58,200 --> 00:51:00,430 - I'm going. - I'm going now. 590 00:51:00,430 --> 00:51:02,140 Ping... 591 00:51:08,100 --> 00:51:11,660 Ping An, you have to be careful. 592 00:51:13,200 --> 00:51:15,090 I know. 593 00:51:24,400 --> 00:51:26,990 The drink is here. Drink up. 594 00:51:26,990 --> 00:51:28,320 Let's enjoy. Drink some more. 595 00:51:28,320 --> 00:51:30,200 Here, cheers! 596 00:51:47,400 --> 00:51:49,440 Hey, Big Bro, what are you doing? 597 00:51:49,440 --> 00:51:51,480 Didn't you say that she is meeting Boss Rong today. They surely are 598 00:51:51,505 --> 00:51:53,520 negotiating some type of deal. I'll go in and catch them red handed. 599 00:51:53,520 --> 00:51:55,910 Sit down over here. Sit first. 600 00:51:55,910 --> 00:51:58,320 Big Bro, sit down! 601 00:51:59,090 --> 00:52:00,451 You sure make it sound easy. The way I see it, 602 00:52:00,463 --> 00:52:01,720 before you even set foot into the VIP room, 603 00:52:01,720 --> 00:52:03,040 you'll already be beaten up into a taro bun! 604 00:52:03,040 --> 00:52:04,382 If we're battling with our fists, it's still 605 00:52:04,394 --> 00:52:05,810 too early to say who will turn into that bun. 606 00:52:05,810 --> 00:52:09,870 Big Bro, you have a good fist, I don't. I'm the one who would turn into a taro bun. 607 00:52:09,870 --> 00:52:12,640 We'd better just observe the situation later. 608 00:52:12,640 --> 00:52:15,320 Let's just act accordingly. Have a drink, act accordingly. 609 00:52:15,320 --> 00:52:17,420 Act accordingly... 610 00:52:20,340 --> 00:52:22,130 Hello, handsome. Can we join you at your table? 611 00:52:22,130 --> 00:52:24,380 - Hi! Please, take a seat! - May we sit? 612 00:52:24,380 --> 00:52:25,840 Come, come, let's sit together. 613 00:52:25,840 --> 00:52:28,370 Hello handsome, what's your name? 614 00:52:28,370 --> 00:52:31,810 I'm Jing Fan! My dad calls me "so annoying." 615 00:52:36,500 --> 00:52:38,240 Brother Rong. 616 00:52:41,300 --> 00:52:43,200 Boss, they're here. 617 00:53:07,370 --> 00:53:09,380 Ping An. 618 00:53:09,380 --> 00:53:12,960 There's a rumor going around that you got into a car accident and was gravely injured. 619 00:53:12,960 --> 00:53:15,960 I never could imagined that in only a short period of 3 days, 620 00:53:15,960 --> 00:53:19,460 you would be able to stand here to negotiate with me. 621 00:53:21,380 --> 00:53:23,340 Are you for real? 622 00:53:26,100 --> 00:53:28,900 So all the rumors are fake. 623 00:53:34,390 --> 00:53:36,950 What are you doing?! 624 00:53:37,800 --> 00:53:39,280 It's nothing! 625 00:53:46,740 --> 00:53:50,570 Does Boss Rong think I am faking my injury? 626 00:53:56,210 --> 00:53:59,480 Such a small injury like this is nothing to me. 627 00:54:00,400 --> 00:54:03,740 Boss Rong, let's discuss business. 628 00:54:08,200 --> 00:54:09,700 Okay. 629 00:54:10,280 --> 00:54:11,660 This way. 630 00:54:39,550 --> 00:54:43,760 Weren't we going to talk? How are we going to have a talk if you don't open your mouth? 631 00:54:44,810 --> 00:54:48,560 I was respecting my elders and waiting for you to speak first. 632 00:54:52,970 --> 00:54:57,200 You're so arrogant, but you would let others speak first? 633 00:54:57,200 --> 00:55:01,670 Hey, that shows that I'm being honored enough for this today. 634 00:55:09,700 --> 00:55:13,640 Are you giving me an attitude right now? 635 00:55:14,900 --> 00:55:18,110 I was just discharged from the hospital and haven't regained my mood. 636 00:55:19,060 --> 00:55:21,350 Let's get to the main point. 637 00:55:21,350 --> 00:55:24,230 Okay, I'll listen to you. 638 00:55:25,070 --> 00:55:30,230 Last time I talked about working together, what do you think? 639 00:55:31,400 --> 00:55:35,710 It's called a collaboration, but actually you don't need to get involved all the time. 640 00:55:35,710 --> 00:55:38,930 We can carry on with the resort development project ourselves. 641 00:55:38,930 --> 00:55:41,890 I know that you're just acting out of concern. 642 00:55:41,890 --> 00:55:45,610 But, thank you. 643 00:55:45,610 --> 00:55:49,270 After saying what Mom told me to say, that should be enough, right? 644 00:55:53,510 --> 00:55:58,580 Last time, I didn't only talk to you about collaborating for the resort. 645 00:55:58,580 --> 00:56:01,170 Are you playing dumb? 646 00:56:04,600 --> 00:56:08,870 Sister, save me. What would you do if it was you? 647 00:56:18,800 --> 00:56:21,880 What are you trying to say by laughing right now? 648 00:56:21,880 --> 00:56:25,730 Do you think that me working with you, an ignorant little girl, 649 00:56:25,730 --> 00:56:27,840 is very funny? 650 00:56:28,680 --> 00:56:32,480 I just think that you hold me in too high of a regard, Grandpa Rong. 651 00:56:33,330 --> 00:56:38,240 Aside from the resort project, Yi Qing Group doesn't have any... 652 00:56:38,240 --> 00:56:43,400 interest in other partnerships. Since that's the case, why bother bringing it up? 653 00:56:44,210 --> 00:56:45,910 Oh. 654 00:56:49,060 --> 00:56:54,610 That's right. Whether you're interested or not, that's fine. 655 00:56:55,680 --> 00:57:02,070 The point is, if you reject working with me now, 656 00:57:02,070 --> 00:57:04,205 then regarding the development project of the 657 00:57:04,217 --> 00:57:06,270 vacation resort, I can guarantee to you that 658 00:57:06,270 --> 00:57:08,490 you absolutely won't be able to obtain it. 659 00:57:08,490 --> 00:57:12,430 Even if you get it... and start doing something with the land 660 00:57:12,430 --> 00:57:15,820 and start construction, once you start digging, 661 00:57:17,900 --> 00:57:21,010 what gets buried might be yourself. 662 00:57:23,100 --> 00:57:26,450 The wind and water for this piece of land is so good. 663 00:57:29,710 --> 00:57:32,810 It shouldn't be a problem to bury a few more. 664 00:57:34,740 --> 00:57:40,010 Last time, I also mentioned. I have NT$30,000,000 worth of goods on my hands. 665 00:57:40,010 --> 00:57:43,200 I would like to place them in your hotels. 666 00:57:43,200 --> 00:57:46,330 If you agree, 667 00:57:46,330 --> 00:57:48,320 regarding the resort project, 668 00:57:48,320 --> 00:57:52,050 we can become even closer and have a good partnership with each other. 669 00:57:52,050 --> 00:57:54,900 We can go 30/70 split on the profit. 670 00:57:54,900 --> 00:57:57,180 And I can even guarantee, 671 00:57:57,180 --> 00:58:01,060 from then on, everyone in Yi Qing, young and old, 672 00:58:01,060 --> 00:58:05,850 none of them will suffer any injury. They won't even need the muscle patch. 673 00:58:08,900 --> 00:58:12,560 Sorry. There is no need to continue since we are not in an agreement. 674 00:58:13,380 --> 00:58:16,740 We'll end things here today. 675 00:58:27,090 --> 00:58:29,020 I'm also very sorry. 676 00:58:29,910 --> 00:58:32,250 We weren't able to achieve the result I wanted. 677 00:58:33,450 --> 00:58:35,980 No one here is allowed to leave! 678 00:58:48,000 --> 00:58:49,910 What are you looking at? Drink up. 679 00:58:49,910 --> 00:58:52,340 Drink, drink. 680 00:58:54,150 --> 00:58:55,700 You take care of things here. Excuse me. 681 00:58:55,700 --> 00:58:57,610 - Where are you going? - Big Bro, hey... 682 00:58:57,610 --> 00:59:00,000 It's fine, it's fine. A Jin Cheng Wu left, but Andy Lau came. 683 00:59:00,090 --> 00:59:04,250 Oh... Thank you. Here, let's drink. 684 00:59:06,120 --> 00:59:07,040 What do you want? 685 00:59:07,040 --> 00:59:11,530 My boss is having a party inside. I'm here to see my boss. Hey, boss! 686 00:59:11,530 --> 00:59:13,820 Boss. Boss. 687 00:59:36,980 --> 00:59:38,010 Bastard! 688 00:59:38,010 --> 00:59:41,060 ♫ I'm burning ♫ 689 00:59:41,060 --> 00:59:45,510 ♫ Silently and taciturnly in my dreams ♫ 690 00:59:45,510 --> 00:59:50,290 ♫ Like the morning stars, after being swept over by the rainstorms, they shine more brightly ♫ 691 00:59:50,290 --> 00:59:54,110 ♫ The Masked Lover ♫ 692 00:59:54,110 --> 00:59:57,990 ♫ Run wildly with all your might so I won't have to wait ♫ 693 00:59:57,990 --> 01:00:01,900 ♫ The Masked Lover ♫ 694 01:00:01,900 --> 01:00:06,610 ♫ Hold on tightly to the clues and don't go away ♫ 695 01:00:07,840 --> 01:00:11,060 Bastard! 696 01:00:20,990 --> 01:00:22,560 Wu Ping An! 697 01:00:29,320 --> 01:00:30,980 Let's go! 698 01:00:31,900 --> 01:00:33,150 Hurry! Hurry! 699 01:00:33,150 --> 01:00:36,370 Hurry and go! 700 01:00:37,210 --> 01:00:41,300 Stop them! We can't let Wu Ping An leave! Hurry! 701 01:00:41,300 --> 01:00:42,160 After them. 702 01:00:42,160 --> 01:00:43,890 Hurry! Run, faster! 703 01:00:43,890 --> 01:00:47,980 Get up! What are you doing? Hurry! Hurry and get up! 704 01:00:47,980 --> 01:00:50,820 Stop running! 705 01:00:54,550 --> 01:00:56,100 - Run with me, hurry. - Come, come. 706 01:00:56,100 --> 01:00:58,080 Stop running! After them! 707 01:00:58,080 --> 01:01:00,250 Don't run! Go after them! 708 01:01:00,250 --> 01:01:01,970 Stop running! 709 01:01:03,210 --> 01:01:04,920 Stop running! 710 01:01:08,860 --> 01:01:10,720 Hit his hand. 711 01:01:18,390 --> 01:01:22,090 Come with me! Come with me! 712 01:01:26,590 --> 01:01:27,920 Where did she go? 713 01:01:29,320 --> 01:01:30,970 Let's go! 714 01:01:31,620 --> 01:01:34,860 Get up! Hurry up and go after them. 715 01:01:39,890 --> 01:01:41,400 Come. 716 01:01:46,140 --> 01:01:49,130 Sir, are you staying for a rest or overnight? 717 01:01:49,130 --> 01:01:50,190 Rest. 718 01:01:50,190 --> 01:01:52,480 Okay. That will be NT$900 in total. 719 01:01:53,240 --> 01:01:55,770 Thank you, keep the change. Let's go! 720 01:01:57,030 --> 01:01:59,800 They've already stopped following us. We don't have to get a room, right? 721 01:01:59,800 --> 01:02:02,150 Let's go! 722 01:02:02,150 --> 01:02:04,250 They won't leave this area and will return to look for you. 723 01:02:04,250 --> 01:02:06,820 We can burn some time by staying here. 724 01:02:09,940 --> 01:02:11,700 You go in first. 725 01:02:13,800 --> 01:02:15,580 Hurry! 726 01:02:33,410 --> 01:02:36,550 If that's the case, then can I resign? 727 01:02:42,240 --> 01:02:46,560 Since you are so insistent, rather than just catching one fish, 728 01:02:46,560 --> 01:02:49,690 we should instead go after the entire school of fish. 729 01:02:50,140 --> 01:02:53,510 What Captain means is that I should take actions against others as well? 730 01:02:53,510 --> 01:02:55,990 I want you to join Yi Qing Group in an undercover operation, 731 01:02:55,990 --> 01:02:58,820 and locate the evidence of their illegal activities. 732 01:02:58,820 --> 01:03:02,070 This way you can take revenge against Wu Ping An, 733 01:03:02,070 --> 01:03:04,110 and you don't need to leave from the police. 734 01:03:04,110 --> 01:03:05,180 Thank you, Captain. 735 01:03:05,180 --> 01:03:08,300 You must remember that since you accepted the mission... 736 01:03:08,300 --> 01:03:13,050 Don't worry. I will put aside my feelings about Wu Ping An 737 01:03:13,050 --> 01:03:16,030 and focus on the goal of destroying their entire organization. 738 01:03:41,130 --> 01:03:45,750 [President, we will be there right away.] 739 01:03:45,750 --> 01:03:48,020 [Current location] 740 01:03:56,050 --> 01:03:58,180 What is this woman up to? 741 01:03:58,180 --> 01:04:00,377 Based on her ability, it shouldn't have been a 742 01:04:00,402 --> 01:04:02,760 problem for her to deal with what happened earlier. 743 01:04:02,760 --> 01:04:05,700 Unless she's purposely putting on an act? 744 01:04:05,700 --> 01:04:08,200 Or perhaps she is harboring some plot? 745 01:04:35,620 --> 01:04:38,340 Drink some tea to calm your nerves. 746 01:04:42,540 --> 01:04:45,810 Looks like you're very calm, so you don't need it. 747 01:05:00,450 --> 01:05:05,450 You saved me, I should repay you. 748 01:05:05,450 --> 01:05:07,010 Just ask. 749 01:05:07,830 --> 01:05:09,580 What do you mean? 750 01:05:09,580 --> 01:05:14,120 You risked your life to rescue me, and you're not even an employee at my company. 751 01:05:14,120 --> 01:05:17,240 It can't be a case just out of good will, right? 752 01:05:18,470 --> 01:05:22,410 Name your price. How much do you want? 753 01:05:22,410 --> 01:05:25,000 How much do you feel your life is worth? 754 01:05:27,690 --> 01:05:31,260 I'm joking, don't get nervous. I don't lack money. 755 01:05:32,010 --> 01:05:32,960 Then what do you lack? 756 01:05:32,960 --> 01:05:35,480 I lack a chance to get closer to you. 757 01:05:35,480 --> 01:05:38,510 ♫ I'm burning ♫ 758 01:05:38,510 --> 01:05:42,870 ♫ Silently and taciturnly in my dreams ♫ 759 01:05:42,870 --> 01:05:50,210 ♫ Like the morning stars, after being swept over by the rainstorms, they shine more brightly ♫ 760 01:05:50,210 --> 01:05:54,110 ♫ The Masked Lover ♫ 761 01:05:54,110 --> 01:05:57,980 ♫ Run wildly with all your might so I won't have to wait ♫ 762 01:05:57,980 --> 01:06:01,900 ♫ The Masked Lover ♫ 763 01:06:01,900 --> 01:06:06,700 ♫ Hold on tightly to the clues and don't go away ♫ 764 01:06:08,310 --> 01:06:09,270 Then what do you lack? 765 01:06:09,270 --> 01:06:11,840 I lack a chance to get closer to you. 766 01:06:13,400 --> 01:06:16,440 You? Get closer to me? 767 01:06:16,440 --> 01:06:19,990 I believe everyone in this field would like to approach you to work for you. 768 01:06:23,760 --> 01:06:26,520 So you want to work for my company. 769 01:06:26,520 --> 01:06:31,020 Who wouldn't want to find the biggest and most stable support. 770 01:06:42,070 --> 01:06:43,910 Restroom. 771 01:07:03,620 --> 01:07:07,830 I don't know what his true intentions are. Is what he said true or fake? 772 01:07:07,830 --> 01:07:11,410 I can't be sure if he'll really let me go. 773 01:07:11,410 --> 01:07:13,685 I think it's safer for me to try to get free by myself 774 01:07:13,710 --> 01:07:15,960 and meet with with the rest of the group. 775 01:08:05,200 --> 01:08:07,540 They didn't turn back to look for her. 776 01:08:07,540 --> 01:08:10,130 Could it be that the people from the Wu family are already here? 777 01:08:22,330 --> 01:08:23,850 Save me! Save me! 778 01:08:23,850 --> 01:08:25,540 Give me your hand! 779 01:08:25,540 --> 01:08:29,000 I can't! It's too far! 780 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 Trust me! 781 01:08:31,000 --> 01:08:33,090 Trust me. 782 01:08:33,720 --> 01:08:38,420 Sister! Sister, sister! 783 01:08:38,420 --> 01:08:41,320 Jump down! I'll catch you! 784 01:08:41,320 --> 01:08:43,060 But I don't want to! 785 01:08:43,060 --> 01:08:45,650 Trust me! 786 01:08:51,590 --> 01:08:53,960 Are you okay, Ping Fan? 787 01:09:03,360 --> 01:09:05,090 It's way too far! 788 01:09:12,790 --> 01:09:17,020 I'll throw the sheet over. You hold onto the other end. Here. 789 01:09:30,260 --> 01:09:31,970 Hey! 790 01:09:52,740 --> 01:09:56,190 What is it? I told you it was right to trust me. 791 01:09:56,840 --> 01:09:57,890 Thank... 792 01:09:57,890 --> 01:10:00,450 I think someone's coming. Hurry and get up. 793 01:10:00,450 --> 01:10:02,850 President! 794 01:10:02,850 --> 01:10:06,820 ♫ So I won't give up ♫ 795 01:10:06,820 --> 01:10:12,480 ♫ Striving hard to shape the mold of love ♫ 796 01:10:13,860 --> 01:10:17,730 President. 797 01:10:17,730 --> 01:10:21,570 ♫ Whether we can bridge the distance between us ♫ 798 01:10:23,190 --> 01:10:25,740 Thank you for saving me today. 799 01:10:25,740 --> 01:10:29,770 The thing you requested, I accept. 800 01:10:29,770 --> 01:10:32,570 Look for me at my company tomorrow. 801 01:10:32,570 --> 01:10:38,110 ♫ Why dare I not love or go up near you? ♫ 802 01:10:38,110 --> 01:10:41,820 ♫ Love and hug me ♫ 803 01:10:41,820 --> 01:10:45,560 ♫ Your hug, even if it's as brief as a second ♫ 804 01:10:45,560 --> 01:10:50,280 ♫ Just like a heart-warming smile I can forget about everything ♫ 805 01:10:51,560 --> 01:10:54,470 Zhao Tian Xing came back sooner than scheduled. 806 01:10:54,470 --> 01:10:59,040 He is the Vice President of the company, also the second in charge of our organization. 807 01:10:59,040 --> 01:11:03,910 If you show any type of mistake, he will be the first one to notice. 808 01:11:03,910 --> 01:11:06,620 You must totally let yourself become Ping An. 809 01:11:06,620 --> 01:11:07,930 Otherwise... 810 01:11:07,930 --> 01:11:09,830 You are worried that he might revolt? 811 01:11:09,830 --> 01:11:14,400 I don't pick a fight unless you do it first. 812 01:11:15,420 --> 01:11:17,110 You really came? 813 01:11:17,110 --> 01:11:20,900 So your name is Gu Le Jun. Why are you so skilled in fighting? 814 01:11:20,900 --> 01:11:23,050 Did you get special training somewhere? 815 01:11:23,050 --> 01:11:25,310 You're an undercover cop. 816 01:11:25,310 --> 01:11:30,280 We fell in love in the darkness, making promises in the light. 817 01:11:33,310 --> 01:11:38,900 "I'm Burning" - Ian ChenLoved courageously ♫ 818 01:11:40,320 --> 01:11:46,620 ♫ And won't be a timid flower in the greenhouse ♫ 819 01:11:47,760 --> 01:11:53,810 ♫ The (emotional) tide's ebb and flow ♫ 820 01:11:54,740 --> 01:12:01,560 ♫ If disillusioned, freedom of the heart will not be attained ♫ 821 01:12:02,910 --> 01:12:06,520 ♫ I've fallen, I've hurt ♫ 822 01:12:06,520 --> 01:12:10,310 ♫ I've also given up my smiles ♫ 823 01:12:10,310 --> 01:12:13,240 ♫ Won't accept every word ♫ 824 01:12:13,240 --> 01:12:17,570 ♫ Of care and concern ♫ 825 01:12:17,570 --> 01:12:21,110 ♫ I've cried, I've hated ♫ 826 01:12:21,110 --> 01:12:24,860 ♫ I thought this was everything ♫ 827 01:12:24,860 --> 01:12:28,580 ♫ But asking me to let go of my dreams ♫ 828 01:12:28,580 --> 01:12:32,970 ♫ Let's talk about that after I've put in my best effort ♫ 829 01:12:32,970 --> 01:12:35,830 ♫ I'm burning ♫ 830 01:12:35,830 --> 01:12:40,190 ♫ Silently and taciturnly in my dreams ♫ 831 01:12:40,190 --> 01:12:47,550 ♫ Like the morning stars, after being swept over by the rainstorms, they shine more brightly ♫ 832 01:12:47,550 --> 01:12:51,210 ♫ I'm burning, I'm burning ♫ 833 01:12:51,210 --> 01:12:55,350 ♫ My beauty is seared ♫ 834 01:12:55,350 --> 01:13:04,210 ♫ Burning like ancient melodies, they are captivating ♫ 835 01:13:04,210 --> 01:13:10,030 ♫ Loved courageously ♫ 836 01:13:11,140 --> 01:13:17,190 ♫ Won't be a timid flower in the greenhouse ♫ 837 01:13:18,700 --> 01:13:24,360 ♫ The (emotional) tide's ebb and flow ♫ 838 01:13:25,760 --> 01:13:32,960 ♫ If disillusioned, freedom of the heart will not be attained ♫ 839 01:13:32,960 --> 01:13:35,950 Timing and Subtitles brought to you by The Dark Secret Team @ Viki 65696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.