Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,054 --> 00:00:09,781
Such a large bounty
2
00:00:09,991 --> 00:00:12,196
for such a small package.
3
00:00:12,284 --> 00:00:13,962
My armor has lost
its integrity.
4
00:00:14,050 --> 00:00:15,788
I may need to begin again.
5
00:00:16,018 --> 00:00:19,295
I must warn you.
It will draw many eyes.
6
00:00:19,547 --> 00:00:21,686
They all hate you, Mando.
7
00:00:22,390 --> 00:00:27,225
Now, how can I show my gratitude
to my most valuable partner?
8
00:00:27,353 --> 00:00:28,521
What are they doing with it?
9
00:00:28,604 --> 00:00:31,311
I didn't ask.
It's against the Guild Code.
10
00:00:41,659 --> 00:00:44,178
Step aside.
I'm going to my ship.
11
00:00:44,374 --> 00:00:47,592
You put the bounty down
and perhaps I'll let you pass.
12
00:00:52,088 --> 00:00:54,128
How many of them had tracking fobs?
13
00:00:54,311 --> 00:00:56,858
All of them. All of them!
14
00:01:51,845 --> 00:01:54,556
I'm gonna get you.
15
00:02:12,500 --> 00:02:15,447
Oh.
16
00:02:28,599 --> 00:02:31,352
- Go, go, go!
- They're back!
17
00:02:31,435 --> 00:02:33,020
- Go!
- Run for cover.
18
00:02:33,104 --> 00:02:34,720
- Get inside!
- Mama!
19
00:02:36,232 --> 00:02:37,517
Mama!
20
00:02:39,520 --> 00:02:40,892
- Mama!
- Go!
21
00:02:43,651 --> 00:02:45,665
- Mama!
- Winta!
22
00:02:46,033 --> 00:02:47,501
Mama!
23
00:02:55,084 --> 00:02:56,353
Come on.
24
00:04:11,785 --> 00:04:13,785
*THE MANDALORIAN*
25
00:04:13,958 --> 00:04:16,939
*THE MANDALORIAN*
Season 01 Episode 04
26
00:04:17,849 --> 00:04:20,293
*THE MANDALORIAN*
Episode Title :"Chapter 4: Sanctuary"
27
00:04:42,498 --> 00:04:44,208
Stop touching things.
28
00:05:01,585 --> 00:05:03,660
Let's see. Sorgan.
29
00:05:03,894 --> 00:05:07,378
Looks like there's no star port,
no industrial centers,
30
00:05:07,466 --> 00:05:09,260
no population density.
31
00:05:09,343 --> 00:05:11,095
Real backwater skug hole.
32
00:05:11,178 --> 00:05:12,902
Which means it's perfect for us.
33
00:05:13,238 --> 00:05:15,630
You ready to lay low and stretch your legs
for a couple of months,
34
00:05:15,717 --> 00:05:17,098
you little womp rat?
35
00:05:17,403 --> 00:05:19,113
Nobody's gonna
find us here.
36
00:05:57,516 --> 00:06:00,180
Listen. I'm gonna go
out there and I'm gonna look around.
37
00:06:00,468 --> 00:06:01,996
It shouldn't take too long.
38
00:06:03,879 --> 00:06:06,566
Now, don't touch anything.
39
00:06:06,902 --> 00:06:09,840
I'll find us some lodging,
then I'll come back for you.
40
00:06:10,355 --> 00:06:12,580
You stay right here.
41
00:06:12,668 --> 00:06:14,785
You stay. Don't move.
42
00:06:14,950 --> 00:06:16,543
You understand?
43
00:06:17,244 --> 00:06:18,301
Great.
44
00:06:33,608 --> 00:06:35,519
Oh, what the hell?
Come on.
45
00:07:44,620 --> 00:07:46,059
Welcome, travelers.
46
00:07:46,207 --> 00:07:47,779
Can I interest you
in anything?
47
00:07:48,002 --> 00:07:49,723
Bone broth, for the little one.
48
00:07:49,810 --> 00:07:50,895
Oh, well, you're in luck.
49
00:07:50,983 --> 00:07:53,354
I just took down a grinjer,
so there's plenty.
50
00:07:53,442 --> 00:07:55,684
Can I interest you
in a porringer of broth as well?
51
00:07:56,021 --> 00:07:57,769
- Just the one.
- Very well.
52
00:07:57,856 --> 00:08:00,770
That one over there.
When did she arrive?
53
00:08:02,850 --> 00:08:05,082
I've seen her here
for the last week or so.
54
00:08:05,246 --> 00:08:07,190
- What's her business here?
- Business?
55
00:08:07,278 --> 00:08:09,871
Oh, well, there's not much business
in Sorgan,
56
00:08:09,966 --> 00:08:11,684
so I can't say.
57
00:08:11,772 --> 00:08:14,598
She... doesn't strike me
as a log runner.
58
00:08:14,686 --> 00:08:16,520
Well, thank you, sir.
59
00:08:16,731 --> 00:08:19,627
I will get that broth to you
as soon as possible,
60
00:08:19,715 --> 00:08:23,057
and I will throw in
a flagon of spotchka
61
00:08:23,481 --> 00:08:24,932
just for good measure.
62
00:08:25,035 --> 00:08:27,090
I will be right back with that.
63
00:08:31,754 --> 00:08:33,667
Keep an eye on the kid.
64
00:08:33,754 --> 00:08:35,168
Yes, sir.
65
00:09:52,628 --> 00:09:54,184
You want some soup?
66
00:09:55,296 --> 00:09:57,809
Saw most of my action
mopping up after Endor.
67
00:09:58,332 --> 00:10:00,356
Mostly Ex-Imperial Warlords.
68
00:10:00,634 --> 00:10:03,554
They wanted it fast and quiet.
They'd send us in on the drop ships.
69
00:10:03,637 --> 00:10:05,723
No support, just us.
70
00:10:06,137 --> 00:10:08,575
Then when the Imps were gone,
the politics started.
71
00:10:08,768 --> 00:10:12,698
We were peacekeepers,
protecting delegates, suppressing riots.
72
00:10:12,786 --> 00:10:14,278
Not what I signed up for.
73
00:10:14,805 --> 00:10:16,365
How'd you end up here?
74
00:10:17,234 --> 00:10:19,320
Let's just call it an early retirement.
75
00:10:22,496 --> 00:10:23,744
Look, I knew you were Guild.
76
00:10:23,832 --> 00:10:26,910
I figured you had a fob on me.
That's why I came at you so hard.
77
00:10:27,161 --> 00:10:28,921
Yeah, that's what I figured.
78
00:10:29,038 --> 00:10:30,739
Well, this has been a real treat,
79
00:10:31,165 --> 00:10:33,051
but unless you wanna go another round,
80
00:10:33,250 --> 00:10:36,168
one of us is gonna have to move on,
and I was here first.
81
00:10:41,509 --> 00:10:44,379
Well, looks like this planet's taken.
82
00:11:17,930 --> 00:11:19,387
Excuse me.
83
00:11:20,382 --> 00:11:21,565
Excuse me, sir.
84
00:11:21,653 --> 00:11:23,714
There something I can help you with?
85
00:11:23,801 --> 00:11:25,094
Uh, yeah.
86
00:11:26,095 --> 00:11:27,096
Raiders.
87
00:11:27,179 --> 00:11:28,222
We have money.
88
00:11:28,344 --> 00:11:30,604
So, you think I'm some kinda mercenary?
89
00:11:30,960 --> 00:11:32,729
You are a Mandalorian,
right?
90
00:11:33,018 --> 00:11:36,605
Or at least wearing Mandalorian armor.
That is Mandalorian armor, right?
91
00:11:37,043 --> 00:11:39,712
- It is.
- See? I told him.
92
00:11:39,845 --> 00:11:43,038
- Sir, I've read a lot about your people...
- Tri-Tribe.
93
00:11:43,135 --> 00:11:45,206
- If half of what I read is true...
- We have money.
94
00:11:45,307 --> 00:11:47,700
- How much?
- Everything we have, sir.
95
00:11:47,917 --> 00:11:50,875
- Our whole harvest was stolen.
- Krill. We're krill farmers.
96
00:11:50,963 --> 00:11:53,706
We brew spotchka.
Our whole village chipped in.
97
00:11:55,783 --> 00:11:57,063
It's not enough.
98
00:11:57,182 --> 00:11:59,045
Are you sure?
You don't even know what the job is.
99
00:11:59,128 --> 00:12:00,636
I know it's not enough. Good luck.
100
00:12:00,723 --> 00:12:01,995
This is everything we have.
101
00:12:02,083 --> 00:12:03,846
We'll give you more
after the next harvest.
102
00:12:11,713 --> 00:12:14,448
Come on.
Let's head back.
103
00:12:16,268 --> 00:12:17,980
Took us the whole day
to get here.
104
00:12:18,068 --> 00:12:20,719
Now we have to ride back
with no protection
105
00:12:20,807 --> 00:12:22,409
to the middle of nowhere.
106
00:12:22,674 --> 00:12:24,035
Where do you live?
107
00:12:24,857 --> 00:12:27,318
On a farm.
Weren't you listening?
108
00:12:27,705 --> 00:12:29,003
We're farmers.
109
00:12:29,394 --> 00:12:31,034
In the middle of nowhere?
110
00:12:31,751 --> 00:12:32,862
Yes.
111
00:12:33,687 --> 00:12:35,174
You have lodging?
112
00:12:35,659 --> 00:12:37,573
Yeah. Absolutely.
113
00:12:37,704 --> 00:12:39,729
Good. Come up and help.
114
00:12:50,393 --> 00:12:52,395
I'm gonna need one more thing.
115
00:12:52,659 --> 00:12:54,448
Give me those credits.
116
00:13:00,606 --> 00:13:02,198
Ready for round two?
117
00:13:06,314 --> 00:13:09,307
So, we're basically running off
a band of Raiders for lunch money?
118
00:13:09,581 --> 00:13:11,655
They're quartering us
in the middle of nowhere.
119
00:13:11,742 --> 00:13:13,494
Last I checked,
that's a pretty square deal
120
00:13:13,577 --> 00:13:14,954
for somebody in your position.
121
00:13:15,128 --> 00:13:17,180
Worst case scenario,
you tune up your blaster.
122
00:13:17,268 --> 00:13:19,581
Best case, we're a deterrent.
123
00:13:20,084 --> 00:13:22,166
I can't imagine there's anything
living in these trees
124
00:13:22,253 --> 00:13:24,672
that an ex-shock trooper couldn't handle.
125
00:13:46,495 --> 00:13:48,245
Everyone, they're here!
126
00:13:50,329 --> 00:13:51,838
Come on.
127
00:13:54,466 --> 00:13:57,401
Well, looks like they're happy to see us.
128
00:13:57,538 --> 00:13:59,198
Looks like.
129
00:14:00,416 --> 00:14:01,584
- Hi.
- He's so cute.
130
00:14:01,667 --> 00:14:03,169
Aw!
131
00:14:26,058 --> 00:14:27,323
Please come in.
132
00:14:30,372 --> 00:14:32,807
I hope this is comfortable
for you.
133
00:14:33,703 --> 00:14:35,831
Sorry that all
we have is the barn.
134
00:14:36,035 --> 00:14:37,573
This will do fine.
135
00:14:39,306 --> 00:14:41,141
I stacked some blankets
over here.
136
00:14:42,083 --> 00:14:44,985
Thank you. That's very kind.
137
00:14:56,562 --> 00:14:58,272
This is my daughter,
Winta.
138
00:14:59,242 --> 00:15:01,594
We don't get a lot of visitors
around here.
139
00:15:02,770 --> 00:15:04,397
She's not used to
strangers.
140
00:15:06,469 --> 00:15:10,219
This nice man is going to help
protect us from the bad ones.
141
00:15:11,433 --> 00:15:12,680
Thank you.
142
00:15:16,103 --> 00:15:19,711
Come on, Winta.
Let's give our guests some room.
143
00:15:33,761 --> 00:15:37,203
- Knock, knock.
- Come in.
144
00:15:54,363 --> 00:15:55,789
Can I feed him?
145
00:15:57,742 --> 00:15:59,047
Sure.
146
00:16:05,330 --> 00:16:06,680
Are you hungry?
147
00:16:12,882 --> 00:16:14,438
Can I play with him?
148
00:16:16,235 --> 00:16:18,125
Sure.
149
00:16:25,061 --> 00:16:26,977
Come on.
150
00:16:28,814 --> 00:16:30,521
- I don't think...
- They'll be fine.
151
00:16:30,608 --> 00:16:32,318
- I don't...
- They'll be fine.
152
00:16:34,820 --> 00:16:36,578
I brought you some food.
153
00:16:36,867 --> 00:16:38,539
I noticed
you didn't eat out there.
154
00:16:39,241 --> 00:16:40,993
I'll leave it here for when I go.
155
00:16:41,657 --> 00:16:43,664
That's very thoughtful of you.
156
00:16:48,299 --> 00:16:50,063
Do you mind if ask you
something?
157
00:16:50,347 --> 00:16:51,556
Go ahead.
158
00:16:53,713 --> 00:16:56,422
How long has it been
since you've taken that off?
159
00:16:57,843 --> 00:16:59,336
Yesterday.
160
00:17:01,604 --> 00:17:03,617
I mean, in front of someone else.
161
00:17:10,564 --> 00:17:12,942
I wasn't much older than they are.
162
00:17:17,452 --> 00:17:19,235
You haven't shown
your face to anyone
163
00:17:19,323 --> 00:17:20,782
since you were a kid?
164
00:17:21,742 --> 00:17:26,071
No. I was happy that they took me in.
165
00:17:26,414 --> 00:17:30,407
My parents were killed
and the Mandalorians took care of me.
166
00:17:31,806 --> 00:17:33,211
I'm sorry.
167
00:17:33,858 --> 00:17:35,192
This is the Way.
168
00:17:38,968 --> 00:17:41,336
Let us know
if there's anything you need.
169
00:17:42,387 --> 00:17:43,805
Thank you.
170
00:18:23,459 --> 00:18:27,032
About 15 or 20 of them
came through here on foot.
171
00:18:31,634 --> 00:18:35,430
And something big
sheared off those branches.
172
00:18:48,245 --> 00:18:49,625
AT-ST.
173
00:18:50,247 --> 00:18:53,453
Imperial walker.
What's it doing here?
174
00:18:53,876 --> 00:18:55,227
I don't know.
175
00:18:57,831 --> 00:18:59,946
But this is more than
I signed up for.
176
00:19:04,387 --> 00:19:07,227
Bad news.
You can't live here anymore.
177
00:19:07,329 --> 00:19:08,938
- What?
- Why?
178
00:19:09,060 --> 00:19:11,125
Nice bedside manner.
179
00:19:11,258 --> 00:19:13,270
You think you can do better?
180
00:19:13,354 --> 00:19:14,939
Can't do much worse.
181
00:19:16,500 --> 00:19:18,967
I know this is not the news
you wanted to hear,
182
00:19:19,055 --> 00:19:20,273
but there are no other options.
183
00:19:20,360 --> 00:19:22,131
- You took the job.
- Yeah.
184
00:19:22,219 --> 00:19:24,703
That was before
we knew about the AT-ST.
185
00:19:24,976 --> 00:19:26,061
What is that?
186
00:19:26,200 --> 00:19:28,139
The armored walker
with two enormous guns
187
00:19:28,227 --> 00:19:29,787
that you knew about
and didn't tell us.
188
00:19:29,870 --> 00:19:31,459
- Help us.- Please.
189
00:19:31,547 --> 00:19:33,273
- You're supposed to help us.- But we hired you.
190
00:19:33,360 --> 00:19:35,821
- Please.
- We have nowhere to go.
191
00:19:35,969 --> 00:19:38,539
Sure you do.
This is a big planet.
192
00:19:38,792 --> 00:19:42,227
- I mean, I've seen a lot smaller.
- My grandparents seeded these ponds.
193
00:19:42,375 --> 00:19:44,109
- It took generations.
- Yeah.
194
00:19:44,783 --> 00:19:48,423
I understand. I do.
But there are only two of us.
195
00:19:48,805 --> 00:19:50,808
No, there's not.
There's at least 20 here.
196
00:19:50,891 --> 00:19:53,975
- Yeah.- I mean fighters. Be realistic.
197
00:19:54,063 --> 00:19:55,499
- We can learn.- We can.
198
00:19:55,587 --> 00:19:57,108
- Give us a chance.- Please.
199
00:19:57,235 --> 00:20:00,311
I've seen that thing take out
entire companies of soldiers
200
00:20:00,399 --> 00:20:01,742
in a matter of minutes.
201
00:20:05,489 --> 00:20:07,031
We're not leaving.
202
00:20:08,697 --> 00:20:10,719
You cannot fight that thing.
203
00:20:12,888 --> 00:20:14,750
Unless we show them how.
204
00:20:15,541 --> 00:20:16,542
Show us.
205
00:20:16,649 --> 00:20:18,419
Yeah, we can do this.
206
00:20:20,030 --> 00:20:21,710
You got two problems here.
207
00:20:21,809 --> 00:20:23,670
You got the bandits,
and you got the mech.
208
00:20:23,886 --> 00:20:25,264
We'll handle the AT-ST,
209
00:20:25,352 --> 00:20:27,703
but you gotta protect us
when they come out of the woods.
210
00:20:27,887 --> 00:20:30,219
And I don't have to tell you
how dangerous they are.
211
00:20:30,719 --> 00:20:32,512
Cara Dune here was a veteran.
212
00:20:32,914 --> 00:20:34,685
She was a drop soldier
for the Rebellion,
213
00:20:34,894 --> 00:20:37,895
and she's gonna lay out a plan for you,
so listen carefully.
214
00:20:38,372 --> 00:20:41,544
Now, there's nothing on this planet
that can damage the legs on this thing,
215
00:20:41,734 --> 00:20:43,235
so we're gonna build
a trap.
216
00:20:43,411 --> 00:20:46,114
We're gonna need to dig
real deep, right here,
217
00:20:46,238 --> 00:20:48,991
so that when it steps in,
it drops.
218
00:20:49,700 --> 00:20:52,434
The two of us will hit their camp.
Provoke them.
219
00:20:52,661 --> 00:20:55,114
That'll bring the fight out of the woods
and down here to us.
220
00:20:55,289 --> 00:20:57,037
I'm gonna need you to cut down trees
221
00:20:57,124 --> 00:20:59,668
and build barricades along these edges.
222
00:21:00,795 --> 00:21:03,239
I need it high enough
so that they can't get over,
223
00:21:03,339 --> 00:21:06,133
and strong enough
so that it can't break through.
224
00:21:07,331 --> 00:21:11,277
Okay. Who knows how to shoot?
225
00:21:26,124 --> 00:21:28,609
Ready, one.
Move your leg out.
226
00:21:28,821 --> 00:21:29,822
Get ready.
227
00:21:30,991 --> 00:21:32,038
One.
228
00:21:40,852 --> 00:21:41,853
One.
229
00:21:42,503 --> 00:21:44,968
- Get into it. One.
- Fire.
230
00:21:55,683 --> 00:21:57,143
One.
231
00:21:57,226 --> 00:21:58,519
Two.
232
00:21:58,602 --> 00:21:59,812
Three.
233
00:21:59,895 --> 00:22:01,188
Four.
234
00:22:01,272 --> 00:22:02,436
Reset.
235
00:22:02,898 --> 00:22:04,093
Louder.
236
00:22:04,225 --> 00:22:05,388
One.
237
00:22:05,475 --> 00:22:06,663
Two.
238
00:22:13,184 --> 00:22:14,950
The
sun is about to set,
239
00:22:15,038 --> 00:22:16,504
and we'll be leaving soon.
240
00:22:16,800 --> 00:22:18,832
When we return,
we're coming in hot.
241
00:22:19,909 --> 00:22:21,332
We'll be ready.
242
00:24:33,147 --> 00:24:34,787
Come on. I'll cover you.
243
00:24:46,145 --> 00:24:47,897
I hope the plan worked.
244
00:24:59,450 --> 00:25:01,450
Go. Go!
245
00:25:29,188 --> 00:25:30,317
It's okay.
246
00:25:37,742 --> 00:25:39,145
This is it.
247
00:25:39,325 --> 00:25:42,707
Once that thing steps into the pond,
it's goin' down.
248
00:25:50,222 --> 00:25:51,793
Weapons ready.
249
00:26:10,275 --> 00:26:11,835
Just a few more steps.
250
00:26:21,564 --> 00:26:22,649
It stopped.
251
00:26:31,152 --> 00:26:33,112
Get down. Get down.
252
00:26:49,935 --> 00:26:51,603
Caben. Stay there.
253
00:26:51,722 --> 00:26:53,698
Hold your positions.
254
00:27:02,890 --> 00:27:04,600
Open fire.
255
00:27:21,592 --> 00:27:23,605
We gotta get that thing to step forward.
256
00:27:23,692 --> 00:27:24,693
I'm thinking.
257
00:27:24,781 --> 00:27:26,231
Stay back, stay back!
258
00:27:35,186 --> 00:27:36,387
New plan.
259
00:27:36,649 --> 00:27:37,582
What do you have in mind?
260
00:27:37,670 --> 00:27:39,213
Give me the pulse rifle.
261
00:27:41,028 --> 00:27:42,707
I'll cover you.
262
00:27:54,574 --> 00:27:56,246
Come on, you got this.
263
00:27:58,195 --> 00:27:59,446
Come to Mama.
264
00:28:14,092 --> 00:28:15,884
This is it.
It's now or never.
265
00:28:16,105 --> 00:28:17,720
Go.
266
00:28:23,150 --> 00:28:25,712
Caben, Stoke, get out there.
267
00:28:46,095 --> 00:28:48,618
Take the bait,
you hunk of junk.
268
00:29:48,415 --> 00:29:49,861
Was that the plan?
269
00:29:51,622 --> 00:29:53,499
Somethin' like that.
270
00:30:12,888 --> 00:30:14,140
Ew!
271
00:30:30,030 --> 00:30:31,439
Thank you.
272
00:30:32,066 --> 00:30:33,651
Can I set you something in the house?
273
00:30:33,743 --> 00:30:36,142
Uh, thank you. Maybe later.
274
00:30:38,903 --> 00:30:40,556
He's very happy here.
275
00:30:41,625 --> 00:30:43,001
He is.
276
00:30:45,634 --> 00:30:47,103
Fits right in.
277
00:30:53,507 --> 00:30:55,821
So, what happens
if you take that thing off?
278
00:30:56,673 --> 00:30:58,225
They come after you and kill you?
279
00:31:00,151 --> 00:31:01,548
No.
280
00:31:01,728 --> 00:31:04,001
You just can't ever
put it back on again.
281
00:31:05,900 --> 00:31:07,318
That's it?
282
00:31:08,861 --> 00:31:10,571
So you can slip off the helmet,
283
00:31:10,759 --> 00:31:12,720
and settle down
with that beautiful young widow,
284
00:31:12,808 --> 00:31:15,993
and raise your kid sitting here,
sipping spotchka?
285
00:31:21,089 --> 00:31:23,810
You know, we raised
some hell here a few weeks back.
286
00:31:24,141 --> 00:31:27,103
It's too much action
for a backwater town like this.
287
00:31:28,130 --> 00:31:29,657
Word travels fast.
288
00:31:30,625 --> 00:31:33,040
We might wanna cycle the charts
and move on.
289
00:31:34,122 --> 00:31:36,791
Would not wanna be the one
who's gotta tell him.
290
00:31:40,830 --> 00:31:42,508
I'm leaving him here.
291
00:31:45,369 --> 00:31:49,282
Traveling with me,
that's no life for a kid.
292
00:31:50,290 --> 00:31:53,657
I did my job, he's safe.
Better chance at a life.
293
00:31:55,421 --> 00:31:57,157
Come on. Come on.
294
00:31:58,397 --> 00:32:00,501
It's gonna break his little heart.
295
00:32:02,002 --> 00:32:05,157
He'll get over it. We all do.
296
00:32:28,477 --> 00:32:31,915
Excuse me.
Can I have a word?
297
00:32:32,454 --> 00:32:33,681
Of course.
298
00:32:44,047 --> 00:32:45,882
It's very nice here.
299
00:32:47,208 --> 00:32:48,251
Yes.
300
00:32:48,836 --> 00:32:52,241
I think
it's clear he's... He's happy here.
301
00:32:53,025 --> 00:32:54,276
What about you?
302
00:32:55,092 --> 00:32:56,476
Me?
303
00:32:57,094 --> 00:32:58,471
Are you happy here?
304
00:33:01,288 --> 00:33:03,077
We want you to stay.
305
00:33:04,351 --> 00:33:05,772
The community's grateful.
306
00:33:06,179 --> 00:33:09,148
You can pack all this away
in case there's ever trouble.
307
00:33:11,275 --> 00:33:13,890
You and your boy
could have a good life.
308
00:33:15,696 --> 00:33:17,772
He could be a child
for a while.
309
00:33:18,908 --> 00:33:20,493
Wouldn't that be nice?
310
00:33:25,162 --> 00:33:26,569
It would.
311
00:33:41,477 --> 00:33:43,438
I don't belong here.
312
00:33:44,266 --> 00:33:45,559
But he does.
313
00:33:47,151 --> 00:33:48,611
I understand.
314
00:33:53,275 --> 00:33:55,945
I will look after him
as one of my own.
315
00:34:11,999 --> 00:34:13,319
Go get the kids.
316
00:34:30,813 --> 00:34:32,327
Who's he tracking?
317
00:34:32,853 --> 00:34:34,229
The kid.
318
00:34:35,609 --> 00:34:36,921
They know he's here.
319
00:34:37,523 --> 00:34:38,926
Yes.
320
00:34:39,363 --> 00:34:41,005
Then they'll keep coming.
321
00:34:42,529 --> 00:34:43,864
Yes.
322
00:34:59,280 --> 00:35:01,449
Are you sure
you don't want an escort?
323
00:35:02,136 --> 00:35:04,137
I appreciate the offer,
324
00:35:05,831 --> 00:35:09,114
but we're gonna bypass the town
and head right to the Razor Crest.
325
00:35:09,621 --> 00:35:13,809
Well then,
until our paths cross.
326
00:35:15,274 --> 00:35:17,098
Until our paths cross.
327
00:35:25,053 --> 00:35:27,264
I'm gonna miss you so much.
328
00:35:35,002 --> 00:35:36,341
Thank you.
22792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.