All language subtitles for The.Mandalorian.S01E04.Chapter.4.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,054 --> 00:00:09,781 Such a large bounty 2 00:00:09,991 --> 00:00:12,196 for such a small package. 3 00:00:12,284 --> 00:00:13,962 My armor has lost its integrity. 4 00:00:14,050 --> 00:00:15,788 I may need to begin again. 5 00:00:16,018 --> 00:00:19,295 I must warn you. It will draw many eyes. 6 00:00:19,547 --> 00:00:21,686 They all hate you, Mando. 7 00:00:22,390 --> 00:00:27,225 Now, how can I show my gratitude to my most valuable partner? 8 00:00:27,353 --> 00:00:28,521 What are they doing with it? 9 00:00:28,604 --> 00:00:31,311 I didn't ask. It's against the Guild Code. 10 00:00:41,659 --> 00:00:44,178 Step aside. I'm going to my ship. 11 00:00:44,374 --> 00:00:47,592 You put the bounty down and perhaps I'll let you pass. 12 00:00:52,088 --> 00:00:54,128 How many of them had tracking fobs? 13 00:00:54,311 --> 00:00:56,858 All of them. All of them! 14 00:01:51,845 --> 00:01:54,556 I'm gonna get you. 15 00:02:12,500 --> 00:02:15,447 Oh. 16 00:02:28,599 --> 00:02:31,352 - Go, go, go! - They're back! 17 00:02:31,435 --> 00:02:33,020 - Go! - Run for cover. 18 00:02:33,104 --> 00:02:34,720 - Get inside! - Mama! 19 00:02:36,232 --> 00:02:37,517 Mama! 20 00:02:39,520 --> 00:02:40,892 - Mama! - Go! 21 00:02:43,651 --> 00:02:45,665 - Mama! - Winta! 22 00:02:46,033 --> 00:02:47,501 Mama! 23 00:02:55,084 --> 00:02:56,353 Come on. 24 00:04:11,785 --> 00:04:13,785 *THE MANDALORIAN* 25 00:04:13,958 --> 00:04:16,939 *THE MANDALORIAN* Season 01 Episode 04 26 00:04:17,849 --> 00:04:20,293 *THE MANDALORIAN* Episode Title :"Chapter 4: Sanctuary" 27 00:04:42,498 --> 00:04:44,208 Stop touching things. 28 00:05:01,585 --> 00:05:03,660 Let's see. Sorgan. 29 00:05:03,894 --> 00:05:07,378 Looks like there's no star port, no industrial centers, 30 00:05:07,466 --> 00:05:09,260 no population density. 31 00:05:09,343 --> 00:05:11,095 Real backwater skug hole. 32 00:05:11,178 --> 00:05:12,902 Which means it's perfect for us. 33 00:05:13,238 --> 00:05:15,630 You ready to lay low and stretch your legs for a couple of months, 34 00:05:15,717 --> 00:05:17,098 you little womp rat? 35 00:05:17,403 --> 00:05:19,113 Nobody's gonna find us here. 36 00:05:57,516 --> 00:06:00,180 Listen. I'm gonna go out there and I'm gonna look around. 37 00:06:00,468 --> 00:06:01,996 It shouldn't take too long. 38 00:06:03,879 --> 00:06:06,566 Now, don't touch anything. 39 00:06:06,902 --> 00:06:09,840 I'll find us some lodging, then I'll come back for you. 40 00:06:10,355 --> 00:06:12,580 You stay right here. 41 00:06:12,668 --> 00:06:14,785 You stay. Don't move. 42 00:06:14,950 --> 00:06:16,543 You understand? 43 00:06:17,244 --> 00:06:18,301 Great. 44 00:06:33,608 --> 00:06:35,519 Oh, what the hell? Come on. 45 00:07:44,620 --> 00:07:46,059 Welcome, travelers. 46 00:07:46,207 --> 00:07:47,779 Can I interest you in anything? 47 00:07:48,002 --> 00:07:49,723 Bone broth, for the little one. 48 00:07:49,810 --> 00:07:50,895 Oh, well, you're in luck. 49 00:07:50,983 --> 00:07:53,354 I just took down a grinjer, so there's plenty. 50 00:07:53,442 --> 00:07:55,684 Can I interest you in a porringer of broth as well? 51 00:07:56,021 --> 00:07:57,769 - Just the one. - Very well. 52 00:07:57,856 --> 00:08:00,770 That one over there. When did she arrive? 53 00:08:02,850 --> 00:08:05,082 I've seen her here for the last week or so. 54 00:08:05,246 --> 00:08:07,190 - What's her business here? - Business? 55 00:08:07,278 --> 00:08:09,871 Oh, well, there's not much business in Sorgan, 56 00:08:09,966 --> 00:08:11,684 so I can't say. 57 00:08:11,772 --> 00:08:14,598 She... doesn't strike me as a log runner. 58 00:08:14,686 --> 00:08:16,520 Well, thank you, sir. 59 00:08:16,731 --> 00:08:19,627 I will get that broth to you as soon as possible, 60 00:08:19,715 --> 00:08:23,057 and I will throw in a flagon of spotchka 61 00:08:23,481 --> 00:08:24,932 just for good measure. 62 00:08:25,035 --> 00:08:27,090 I will be right back with that. 63 00:08:31,754 --> 00:08:33,667 Keep an eye on the kid. 64 00:08:33,754 --> 00:08:35,168 Yes, sir. 65 00:09:52,628 --> 00:09:54,184 You want some soup? 66 00:09:55,296 --> 00:09:57,809 Saw most of my action mopping up after Endor. 67 00:09:58,332 --> 00:10:00,356 Mostly Ex-Imperial Warlords. 68 00:10:00,634 --> 00:10:03,554 They wanted it fast and quiet. They'd send us in on the drop ships. 69 00:10:03,637 --> 00:10:05,723 No support, just us. 70 00:10:06,137 --> 00:10:08,575 Then when the Imps were gone, the politics started. 71 00:10:08,768 --> 00:10:12,698 We were peacekeepers, protecting delegates, suppressing riots. 72 00:10:12,786 --> 00:10:14,278 Not what I signed up for. 73 00:10:14,805 --> 00:10:16,365 How'd you end up here? 74 00:10:17,234 --> 00:10:19,320 Let's just call it an early retirement. 75 00:10:22,496 --> 00:10:23,744 Look, I knew you were Guild. 76 00:10:23,832 --> 00:10:26,910 I figured you had a fob on me. That's why I came at you so hard. 77 00:10:27,161 --> 00:10:28,921 Yeah, that's what I figured. 78 00:10:29,038 --> 00:10:30,739 Well, this has been a real treat, 79 00:10:31,165 --> 00:10:33,051 but unless you wanna go another round, 80 00:10:33,250 --> 00:10:36,168 one of us is gonna have to move on, and I was here first. 81 00:10:41,509 --> 00:10:44,379 Well, looks like this planet's taken. 82 00:11:17,930 --> 00:11:19,387 Excuse me. 83 00:11:20,382 --> 00:11:21,565 Excuse me, sir. 84 00:11:21,653 --> 00:11:23,714 There something I can help you with? 85 00:11:23,801 --> 00:11:25,094 Uh, yeah. 86 00:11:26,095 --> 00:11:27,096 Raiders. 87 00:11:27,179 --> 00:11:28,222 We have money. 88 00:11:28,344 --> 00:11:30,604 So, you think I'm some kinda mercenary? 89 00:11:30,960 --> 00:11:32,729 You are a Mandalorian, right? 90 00:11:33,018 --> 00:11:36,605 Or at least wearing Mandalorian armor. That is Mandalorian armor, right? 91 00:11:37,043 --> 00:11:39,712 - It is. - See? I told him. 92 00:11:39,845 --> 00:11:43,038 - Sir, I've read a lot about your people... - Tri-Tribe. 93 00:11:43,135 --> 00:11:45,206 - If half of what I read is true... - We have money. 94 00:11:45,307 --> 00:11:47,700 - How much? - Everything we have, sir. 95 00:11:47,917 --> 00:11:50,875 - Our whole harvest was stolen. - Krill. We're krill farmers. 96 00:11:50,963 --> 00:11:53,706 We brew spotchka. Our whole village chipped in. 97 00:11:55,783 --> 00:11:57,063 It's not enough. 98 00:11:57,182 --> 00:11:59,045 Are you sure? You don't even know what the job is. 99 00:11:59,128 --> 00:12:00,636 I know it's not enough. Good luck. 100 00:12:00,723 --> 00:12:01,995 This is everything we have. 101 00:12:02,083 --> 00:12:03,846 We'll give you more after the next harvest. 102 00:12:11,713 --> 00:12:14,448 Come on. Let's head back. 103 00:12:16,268 --> 00:12:17,980 Took us the whole day to get here. 104 00:12:18,068 --> 00:12:20,719 Now we have to ride back with no protection 105 00:12:20,807 --> 00:12:22,409 to the middle of nowhere. 106 00:12:22,674 --> 00:12:24,035 Where do you live? 107 00:12:24,857 --> 00:12:27,318 On a farm. Weren't you listening? 108 00:12:27,705 --> 00:12:29,003 We're farmers. 109 00:12:29,394 --> 00:12:31,034 In the middle of nowhere? 110 00:12:31,751 --> 00:12:32,862 Yes. 111 00:12:33,687 --> 00:12:35,174 You have lodging? 112 00:12:35,659 --> 00:12:37,573 Yeah. Absolutely. 113 00:12:37,704 --> 00:12:39,729 Good. Come up and help. 114 00:12:50,393 --> 00:12:52,395 I'm gonna need one more thing. 115 00:12:52,659 --> 00:12:54,448 Give me those credits. 116 00:13:00,606 --> 00:13:02,198 Ready for round two? 117 00:13:06,314 --> 00:13:09,307 So, we're basically running off a band of Raiders for lunch money? 118 00:13:09,581 --> 00:13:11,655 They're quartering us in the middle of nowhere. 119 00:13:11,742 --> 00:13:13,494 Last I checked, that's a pretty square deal 120 00:13:13,577 --> 00:13:14,954 for somebody in your position. 121 00:13:15,128 --> 00:13:17,180 Worst case scenario, you tune up your blaster. 122 00:13:17,268 --> 00:13:19,581 Best case, we're a deterrent. 123 00:13:20,084 --> 00:13:22,166 I can't imagine there's anything living in these trees 124 00:13:22,253 --> 00:13:24,672 that an ex-shock trooper couldn't handle. 125 00:13:46,495 --> 00:13:48,245 Everyone, they're here! 126 00:13:50,329 --> 00:13:51,838 Come on. 127 00:13:54,466 --> 00:13:57,401 Well, looks like they're happy to see us. 128 00:13:57,538 --> 00:13:59,198 Looks like. 129 00:14:00,416 --> 00:14:01,584 - Hi. - He's so cute. 130 00:14:01,667 --> 00:14:03,169 Aw! 131 00:14:26,058 --> 00:14:27,323 Please come in. 132 00:14:30,372 --> 00:14:32,807 I hope this is comfortable for you. 133 00:14:33,703 --> 00:14:35,831 Sorry that all we have is the barn. 134 00:14:36,035 --> 00:14:37,573 This will do fine. 135 00:14:39,306 --> 00:14:41,141 I stacked some blankets over here. 136 00:14:42,083 --> 00:14:44,985 Thank you. That's very kind. 137 00:14:56,562 --> 00:14:58,272 This is my daughter, Winta. 138 00:14:59,242 --> 00:15:01,594 We don't get a lot of visitors around here. 139 00:15:02,770 --> 00:15:04,397 She's not used to strangers. 140 00:15:06,469 --> 00:15:10,219 This nice man is going to help protect us from the bad ones. 141 00:15:11,433 --> 00:15:12,680 Thank you. 142 00:15:16,103 --> 00:15:19,711 Come on, Winta. Let's give our guests some room. 143 00:15:33,761 --> 00:15:37,203 - Knock, knock. - Come in. 144 00:15:54,363 --> 00:15:55,789 Can I feed him? 145 00:15:57,742 --> 00:15:59,047 Sure. 146 00:16:05,330 --> 00:16:06,680 Are you hungry? 147 00:16:12,882 --> 00:16:14,438 Can I play with him? 148 00:16:16,235 --> 00:16:18,125 Sure. 149 00:16:25,061 --> 00:16:26,977 Come on. 150 00:16:28,814 --> 00:16:30,521 - I don't think... - They'll be fine. 151 00:16:30,608 --> 00:16:32,318 - I don't... - They'll be fine. 152 00:16:34,820 --> 00:16:36,578 I brought you some food. 153 00:16:36,867 --> 00:16:38,539 I noticed you didn't eat out there. 154 00:16:39,241 --> 00:16:40,993 I'll leave it here for when I go. 155 00:16:41,657 --> 00:16:43,664 That's very thoughtful of you. 156 00:16:48,299 --> 00:16:50,063 Do you mind if ask you something? 157 00:16:50,347 --> 00:16:51,556 Go ahead. 158 00:16:53,713 --> 00:16:56,422 How long has it been since you've taken that off? 159 00:16:57,843 --> 00:16:59,336 Yesterday. 160 00:17:01,604 --> 00:17:03,617 I mean, in front of someone else. 161 00:17:10,564 --> 00:17:12,942 I wasn't much older than they are. 162 00:17:17,452 --> 00:17:19,235 You haven't shown your face to anyone 163 00:17:19,323 --> 00:17:20,782 since you were a kid? 164 00:17:21,742 --> 00:17:26,071 No. I was happy that they took me in. 165 00:17:26,414 --> 00:17:30,407 My parents were killed and the Mandalorians took care of me. 166 00:17:31,806 --> 00:17:33,211 I'm sorry. 167 00:17:33,858 --> 00:17:35,192 This is the Way. 168 00:17:38,968 --> 00:17:41,336 Let us know if there's anything you need. 169 00:17:42,387 --> 00:17:43,805 Thank you. 170 00:18:23,459 --> 00:18:27,032 About 15 or 20 of them came through here on foot. 171 00:18:31,634 --> 00:18:35,430 And something big sheared off those branches. 172 00:18:48,245 --> 00:18:49,625 AT-ST. 173 00:18:50,247 --> 00:18:53,453 Imperial walker. What's it doing here? 174 00:18:53,876 --> 00:18:55,227 I don't know. 175 00:18:57,831 --> 00:18:59,946 But this is more than I signed up for. 176 00:19:04,387 --> 00:19:07,227 Bad news. You can't live here anymore. 177 00:19:07,329 --> 00:19:08,938 - What? - Why? 178 00:19:09,060 --> 00:19:11,125 Nice bedside manner. 179 00:19:11,258 --> 00:19:13,270 You think you can do better? 180 00:19:13,354 --> 00:19:14,939 Can't do much worse. 181 00:19:16,500 --> 00:19:18,967 I know this is not the news you wanted to hear, 182 00:19:19,055 --> 00:19:20,273 but there are no other options. 183 00:19:20,360 --> 00:19:22,131 - You took the job. - Yeah. 184 00:19:22,219 --> 00:19:24,703 That was before we knew about the AT-ST. 185 00:19:24,976 --> 00:19:26,061 What is that? 186 00:19:26,200 --> 00:19:28,139 The armored walker with two enormous guns 187 00:19:28,227 --> 00:19:29,787 that you knew about and didn't tell us. 188 00:19:29,870 --> 00:19:31,459 - Help us. - Please. 189 00:19:31,547 --> 00:19:33,273 - You're supposed to help us. - But we hired you. 190 00:19:33,360 --> 00:19:35,821 - Please. - We have nowhere to go. 191 00:19:35,969 --> 00:19:38,539 Sure you do. This is a big planet. 192 00:19:38,792 --> 00:19:42,227 - I mean, I've seen a lot smaller. - My grandparents seeded these ponds. 193 00:19:42,375 --> 00:19:44,109 - It took generations. - Yeah. 194 00:19:44,783 --> 00:19:48,423 I understand. I do. But there are only two of us. 195 00:19:48,805 --> 00:19:50,808 No, there's not. There's at least 20 here. 196 00:19:50,891 --> 00:19:53,975 - Yeah. - I mean fighters. Be realistic. 197 00:19:54,063 --> 00:19:55,499 - We can learn. - We can. 198 00:19:55,587 --> 00:19:57,108 - Give us a chance. - Please. 199 00:19:57,235 --> 00:20:00,311 I've seen that thing take out entire companies of soldiers 200 00:20:00,399 --> 00:20:01,742 in a matter of minutes. 201 00:20:05,489 --> 00:20:07,031 We're not leaving. 202 00:20:08,697 --> 00:20:10,719 You cannot fight that thing. 203 00:20:12,888 --> 00:20:14,750 Unless we show them how. 204 00:20:15,541 --> 00:20:16,542 Show us. 205 00:20:16,649 --> 00:20:18,419 Yeah, we can do this. 206 00:20:20,030 --> 00:20:21,710 You got two problems here. 207 00:20:21,809 --> 00:20:23,670 You got the bandits, and you got the mech. 208 00:20:23,886 --> 00:20:25,264 We'll handle the AT-ST, 209 00:20:25,352 --> 00:20:27,703 but you gotta protect us when they come out of the woods. 210 00:20:27,887 --> 00:20:30,219 And I don't have to tell you how dangerous they are. 211 00:20:30,719 --> 00:20:32,512 Cara Dune here was a veteran. 212 00:20:32,914 --> 00:20:34,685 She was a drop soldier for the Rebellion, 213 00:20:34,894 --> 00:20:37,895 and she's gonna lay out a plan for you, so listen carefully. 214 00:20:38,372 --> 00:20:41,544 Now, there's nothing on this planet that can damage the legs on this thing, 215 00:20:41,734 --> 00:20:43,235 so we're gonna build a trap. 216 00:20:43,411 --> 00:20:46,114 We're gonna need to dig real deep, right here, 217 00:20:46,238 --> 00:20:48,991 so that when it steps in, it drops. 218 00:20:49,700 --> 00:20:52,434 The two of us will hit their camp. Provoke them. 219 00:20:52,661 --> 00:20:55,114 That'll bring the fight out of the woods and down here to us. 220 00:20:55,289 --> 00:20:57,037 I'm gonna need you to cut down trees 221 00:20:57,124 --> 00:20:59,668 and build barricades along these edges. 222 00:21:00,795 --> 00:21:03,239 I need it high enough so that they can't get over, 223 00:21:03,339 --> 00:21:06,133 and strong enough so that it can't break through. 224 00:21:07,331 --> 00:21:11,277 Okay. Who knows how to shoot? 225 00:21:26,124 --> 00:21:28,609 Ready, one. Move your leg out. 226 00:21:28,821 --> 00:21:29,822 Get ready. 227 00:21:30,991 --> 00:21:32,038 One. 228 00:21:40,852 --> 00:21:41,853 One. 229 00:21:42,503 --> 00:21:44,968 - Get into it. One. - Fire. 230 00:21:55,683 --> 00:21:57,143 One. 231 00:21:57,226 --> 00:21:58,519 Two. 232 00:21:58,602 --> 00:21:59,812 Three. 233 00:21:59,895 --> 00:22:01,188 Four. 234 00:22:01,272 --> 00:22:02,436 Reset. 235 00:22:02,898 --> 00:22:04,093 Louder. 236 00:22:04,225 --> 00:22:05,388 One. 237 00:22:05,475 --> 00:22:06,663 Two. 238 00:22:13,184 --> 00:22:14,950 The sun is about to set, 239 00:22:15,038 --> 00:22:16,504 and we'll be leaving soon. 240 00:22:16,800 --> 00:22:18,832 When we return, we're coming in hot. 241 00:22:19,909 --> 00:22:21,332 We'll be ready. 242 00:24:33,147 --> 00:24:34,787 Come on. I'll cover you. 243 00:24:46,145 --> 00:24:47,897 I hope the plan worked. 244 00:24:59,450 --> 00:25:01,450 Go. Go! 245 00:25:29,188 --> 00:25:30,317 It's okay. 246 00:25:37,742 --> 00:25:39,145 This is it. 247 00:25:39,325 --> 00:25:42,707 Once that thing steps into the pond, it's goin' down. 248 00:25:50,222 --> 00:25:51,793 Weapons ready. 249 00:26:10,275 --> 00:26:11,835 Just a few more steps. 250 00:26:21,564 --> 00:26:22,649 It stopped. 251 00:26:31,152 --> 00:26:33,112 Get down. Get down. 252 00:26:49,935 --> 00:26:51,603 Caben. Stay there. 253 00:26:51,722 --> 00:26:53,698 Hold your positions. 254 00:27:02,890 --> 00:27:04,600 Open fire. 255 00:27:21,592 --> 00:27:23,605 We gotta get that thing to step forward. 256 00:27:23,692 --> 00:27:24,693 I'm thinking. 257 00:27:24,781 --> 00:27:26,231 Stay back, stay back! 258 00:27:35,186 --> 00:27:36,387 New plan. 259 00:27:36,649 --> 00:27:37,582 What do you have in mind? 260 00:27:37,670 --> 00:27:39,213 Give me the pulse rifle. 261 00:27:41,028 --> 00:27:42,707 I'll cover you. 262 00:27:54,574 --> 00:27:56,246 Come on, you got this. 263 00:27:58,195 --> 00:27:59,446 Come to Mama. 264 00:28:14,092 --> 00:28:15,884 This is it. It's now or never. 265 00:28:16,105 --> 00:28:17,720 Go. 266 00:28:23,150 --> 00:28:25,712 Caben, Stoke, get out there. 267 00:28:46,095 --> 00:28:48,618 Take the bait, you hunk of junk. 268 00:29:48,415 --> 00:29:49,861 Was that the plan? 269 00:29:51,622 --> 00:29:53,499 Somethin' like that. 270 00:30:12,888 --> 00:30:14,140 Ew! 271 00:30:30,030 --> 00:30:31,439 Thank you. 272 00:30:32,066 --> 00:30:33,651 Can I set you something in the house? 273 00:30:33,743 --> 00:30:36,142 Uh, thank you. Maybe later. 274 00:30:38,903 --> 00:30:40,556 He's very happy here. 275 00:30:41,625 --> 00:30:43,001 He is. 276 00:30:45,634 --> 00:30:47,103 Fits right in. 277 00:30:53,507 --> 00:30:55,821 So, what happens if you take that thing off? 278 00:30:56,673 --> 00:30:58,225 They come after you and kill you? 279 00:31:00,151 --> 00:31:01,548 No. 280 00:31:01,728 --> 00:31:04,001 You just can't ever put it back on again. 281 00:31:05,900 --> 00:31:07,318 That's it? 282 00:31:08,861 --> 00:31:10,571 So you can slip off the helmet, 283 00:31:10,759 --> 00:31:12,720 and settle down with that beautiful young widow, 284 00:31:12,808 --> 00:31:15,993 and raise your kid sitting here, sipping spotchka? 285 00:31:21,089 --> 00:31:23,810 You know, we raised some hell here a few weeks back. 286 00:31:24,141 --> 00:31:27,103 It's too much action for a backwater town like this. 287 00:31:28,130 --> 00:31:29,657 Word travels fast. 288 00:31:30,625 --> 00:31:33,040 We might wanna cycle the charts and move on. 289 00:31:34,122 --> 00:31:36,791 Would not wanna be the one who's gotta tell him. 290 00:31:40,830 --> 00:31:42,508 I'm leaving him here. 291 00:31:45,369 --> 00:31:49,282 Traveling with me, that's no life for a kid. 292 00:31:50,290 --> 00:31:53,657 I did my job, he's safe. Better chance at a life. 293 00:31:55,421 --> 00:31:57,157 Come on. Come on. 294 00:31:58,397 --> 00:32:00,501 It's gonna break his little heart. 295 00:32:02,002 --> 00:32:05,157 He'll get over it. We all do. 296 00:32:28,477 --> 00:32:31,915 Excuse me. Can I have a word? 297 00:32:32,454 --> 00:32:33,681 Of course. 298 00:32:44,047 --> 00:32:45,882 It's very nice here. 299 00:32:47,208 --> 00:32:48,251 Yes. 300 00:32:48,836 --> 00:32:52,241 I think it's clear he's... He's happy here. 301 00:32:53,025 --> 00:32:54,276 What about you? 302 00:32:55,092 --> 00:32:56,476 Me? 303 00:32:57,094 --> 00:32:58,471 Are you happy here? 304 00:33:01,288 --> 00:33:03,077 We want you to stay. 305 00:33:04,351 --> 00:33:05,772 The community's grateful. 306 00:33:06,179 --> 00:33:09,148 You can pack all this away in case there's ever trouble. 307 00:33:11,275 --> 00:33:13,890 You and your boy could have a good life. 308 00:33:15,696 --> 00:33:17,772 He could be a child for a while. 309 00:33:18,908 --> 00:33:20,493 Wouldn't that be nice? 310 00:33:25,162 --> 00:33:26,569 It would. 311 00:33:41,477 --> 00:33:43,438 I don't belong here. 312 00:33:44,266 --> 00:33:45,559 But he does. 313 00:33:47,151 --> 00:33:48,611 I understand. 314 00:33:53,275 --> 00:33:55,945 I will look after him as one of my own. 315 00:34:11,999 --> 00:34:13,319 Go get the kids. 316 00:34:30,813 --> 00:34:32,327 Who's he tracking? 317 00:34:32,853 --> 00:34:34,229 The kid. 318 00:34:35,609 --> 00:34:36,921 They know he's here. 319 00:34:37,523 --> 00:34:38,926 Yes. 320 00:34:39,363 --> 00:34:41,005 Then they'll keep coming. 321 00:34:42,529 --> 00:34:43,864 Yes. 322 00:34:59,280 --> 00:35:01,449 Are you sure you don't want an escort? 323 00:35:02,136 --> 00:35:04,137 I appreciate the offer, 324 00:35:05,831 --> 00:35:09,114 but we're gonna bypass the town and head right to the Razor Crest. 325 00:35:09,621 --> 00:35:13,809 Well then, until our paths cross. 326 00:35:15,274 --> 00:35:17,098 Until our paths cross. 327 00:35:25,053 --> 00:35:27,264 I'm gonna miss you so much. 328 00:35:35,002 --> 00:35:36,341 Thank you. 22792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.