All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E10.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,921 Ofjoseph: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:04,005 --> 00:00:06,299 Aunt Lydia, may I go home, please? 3 00:00:06,382 --> 00:00:10,219 You may go home when your walking partner goes home. 4 00:00:10,303 --> 00:00:12,263 You and the commander tried to have children? 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,265 I wanted to. He disagreed. 6 00:00:15,099 --> 00:00:17,226 They were always adjusting my dosage. 7 00:00:17,310 --> 00:00:18,686 I wish we could've. 8 00:00:19,061 --> 00:00:21,039 Commanderfred once nichole's returned... I love you. 9 00:00:21,063 --> 00:00:23,103 We'd do our best to move the others along quickly. 10 00:00:23,274 --> 00:00:25,026 So much leverage comes from the child. 11 00:00:25,693 --> 00:00:26,694 With her back home... 12 00:00:26,777 --> 00:00:27,921 You want me to keep her there. 13 00:00:27,945 --> 00:00:29,405 Just for a bit. 14 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 You're not well. 15 00:00:30,615 --> 00:00:31,616 June. No. 16 00:00:35,411 --> 00:00:36,829 You're out of your mind. 17 00:00:37,496 --> 00:00:40,333 I can help you. You'd never have to go back to gilead again. 18 00:00:40,416 --> 00:00:42,460 Do you really think that I would leave my home? 19 00:00:42,752 --> 00:00:43,753 My offer still stands. 20 00:00:44,253 --> 00:00:45,546 Treason and coconuts. 21 00:00:45,630 --> 00:00:48,299 I probably won't see my daughters again. 22 00:00:49,300 --> 00:00:51,302 She's someone's child, too. 23 00:00:51,385 --> 00:00:54,472 Yates: I honor the handmaid's life by saving her child's. 24 00:00:54,805 --> 00:00:56,349 How will you honor your daughters? 25 00:00:56,766 --> 00:01:01,312 I don't know how yet, but I'm gonna get out as many children as I can. 26 00:01:01,646 --> 00:01:04,148 They all deserve to be free. 27 00:01:37,390 --> 00:01:39,517 Aunt Lydia: Ofjoseph. Ofjoseph. 28 00:01:39,684 --> 00:01:40,893 Okay, ofjoseph. 29 00:01:43,145 --> 00:01:46,232 Almost there now. One step at a time, dear. 30 00:01:47,191 --> 00:01:48,526 Almost there. 31 00:01:57,618 --> 00:01:58,619 Blessed day. 32 00:01:58,703 --> 00:01:59,745 Blessed day. 33 00:02:00,538 --> 00:02:01,956 Thank you. 34 00:02:03,916 --> 00:02:05,076 Sienna: Blessed be the fruit. 35 00:02:05,918 --> 00:02:07,086 May the lord open. 36 00:02:08,838 --> 00:02:11,674 Ofjoseph, you need to get rest today. 37 00:02:11,757 --> 00:02:14,844 You can go straight upstairs to your room and take a snooze. 38 00:02:14,927 --> 00:02:16,512 Thank you, aunt Lydia. Mmm. 39 00:02:17,722 --> 00:02:19,002 Ofjoseph: But I don't want rest. 40 00:02:20,099 --> 00:02:21,434 I don't want to rest ever again. 41 00:02:21,600 --> 00:02:22,601 Aunt Lydia: Oh! 42 00:02:23,728 --> 00:02:24,729 Oh! 43 00:02:25,479 --> 00:02:28,482 Well, isn't this a delight? 44 00:02:30,568 --> 00:02:31,902 The lawrences redecorated. 45 00:02:32,236 --> 00:02:35,406 Aunt Lydia: All households doing their best to conform 46 00:02:35,573 --> 00:02:38,242 to commander waterford's new regulations. 47 00:02:39,160 --> 00:02:42,872 Every residence elevated to DC. Standards. 48 00:02:44,707 --> 00:02:47,251 I suppose you've missed a few things in your time away. 49 00:02:47,543 --> 00:02:49,337 Mmm. Suppose I have. 50 00:02:50,546 --> 00:02:55,217 Perhaps god will deem this household worthy of a child after all, 51 00:02:56,052 --> 00:02:59,680 should he forgive us for taking you away from last month's ceremony. 52 00:03:01,140 --> 00:03:04,643 Happily, we've returned you just in time for the next. 53 00:03:11,317 --> 00:03:13,110 I believe that my time of prayer 54 00:03:13,194 --> 00:03:15,112 has led me to see my true purpose. 55 00:03:16,989 --> 00:03:22,370 Oh. You are a good girl, ofjoseph. 56 00:03:24,914 --> 00:03:27,458 Go on. I'll let you get settled. Hmm? 57 00:03:52,274 --> 00:03:53,651 Scones mean no. 58 00:03:55,152 --> 00:03:56,570 Welcome home. 59 00:03:57,446 --> 00:03:58,447 "Scones mean no"? 60 00:03:58,989 --> 00:04:00,408 Beth: A message from the network. 61 00:04:01,033 --> 00:04:02,701 No more medication for Eleanor. 62 00:04:03,369 --> 00:04:05,037 I've asked everyone I can think of. 63 00:04:05,830 --> 00:04:07,748 When they can't help, they send scones. 64 00:04:09,375 --> 00:04:10,709 She's getting worse? 65 00:04:11,669 --> 00:04:13,212 She throws things now. 66 00:04:18,467 --> 00:04:19,969 Beth... 67 00:04:24,056 --> 00:04:25,976 I need you to ask the Marthas for something else. 68 00:04:26,684 --> 00:04:28,144 Of course you do. 69 00:04:30,521 --> 00:04:32,681 Do you know anyone who could help me move children out? 70 00:04:38,696 --> 00:04:40,030 I'm gonna get them out. 71 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 I know how it sounds. 72 00:04:45,953 --> 00:04:47,246 You're gonna get yourself killed. 73 00:05:09,226 --> 00:05:10,853 Eleanor: I said I didn't want it. 74 00:05:10,978 --> 00:05:12,873 Lawrence: They can bring you something else. Eleanor: I'm not hungry! 75 00:05:12,897 --> 00:05:14,166 Lawrence: Eleanor, sweetheart... 76 00:05:14,190 --> 00:05:15,941 Eleanor: No, just leave me alone! 77 00:05:16,066 --> 00:05:18,044 Lawrence: Eleanor... Eleanor: Don't you touch me! Get out! 78 00:05:18,068 --> 00:05:19,737 Get out! 79 00:05:19,820 --> 00:05:21,447 Go! Get out of here! 80 00:05:36,420 --> 00:05:37,755 Welcome home. 81 00:05:39,465 --> 00:05:40,674 Thank you, sir. 82 00:06:00,694 --> 00:06:02,029 Reorganizing, sir? 83 00:06:02,821 --> 00:06:03,906 Lawrence: Hmm. 84 00:06:10,496 --> 00:06:12,873 Beth told me she can't get any more of her medication. 85 00:06:13,123 --> 00:06:16,210 Lawrence: I would appreciate it if you would give my wife her privacy. 86 00:06:18,754 --> 00:06:19,964 Well, I'm just worried. 87 00:06:21,882 --> 00:06:23,384 You really think she's safe here? 88 00:06:23,467 --> 00:06:25,344 Of course she's safe. This is... 89 00:06:26,303 --> 00:06:27,680 It's her home. 90 00:06:28,681 --> 00:06:30,321 You can't keep her locked up here forever. 91 00:06:30,349 --> 00:06:32,768 What do you propose I do? 92 00:06:36,564 --> 00:06:38,649 I'm not sending my wife away. 93 00:06:46,323 --> 00:06:48,158 You can leave gilead with her. 94 00:06:52,371 --> 00:06:53,539 Get a truck. 95 00:06:57,418 --> 00:06:58,752 Get her out. 96 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 And get her the help that she needs. 97 00:07:17,354 --> 00:07:18,939 She cannot go on like this. 98 00:07:33,704 --> 00:07:36,832 What do you know about how much someone can take? 99 00:07:45,799 --> 00:07:46,967 Everything. 100 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 Ofjoseph: He's scared. 101 00:08:08,739 --> 00:08:10,199 Fear can be a great motivator. 102 00:08:20,542 --> 00:08:22,503 Ofjoseph: Another walking partner dead. 103 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 They must think I'm cursed. 104 00:08:27,049 --> 00:08:28,300 Or a terrorist. 105 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 I'm not, though. 106 00:08:32,262 --> 00:08:33,263 Not yet. 107 00:08:52,950 --> 00:08:54,368 I need your help. 108 00:08:54,868 --> 00:08:56,036 I can't help. 109 00:08:56,662 --> 00:08:58,163 They're watching everything we do. 110 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 And you're really conspicuous. 111 00:09:16,265 --> 00:09:18,305 How many handmaids' kids are still in this district? 112 00:09:18,934 --> 00:09:20,310 Can you find out? 113 00:09:22,604 --> 00:09:24,231 Because I'm gonna get them out. 114 00:09:25,983 --> 00:09:27,359 And a lot of them. 115 00:09:29,528 --> 00:09:31,488 You'll get put on the wall just for thinking that. 116 00:09:34,908 --> 00:09:35,909 Are you okay? 117 00:09:37,286 --> 00:09:40,581 No. I am not fucking okay. 118 00:09:43,917 --> 00:09:44,918 Inspecfion? 119 00:09:46,086 --> 00:09:47,087 Another one. 120 00:09:54,511 --> 00:09:58,766 Aunt Lydia: Let's go, girls! Let's go! Hurry up! Aunt 2: Move! Quick! 121 00:09:58,849 --> 00:09:59,850 Aunt Lydia: Faster! 122 00:10:00,517 --> 00:10:01,935 To your places! 123 00:10:02,102 --> 00:10:04,772 Find your spot, then be still. 124 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 Aunt 2: All the ways! 125 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 Aunt Lydia: Quickly, girls! Move it! Move it! 126 00:10:09,193 --> 00:10:10,778 This is not a parade. 127 00:10:10,861 --> 00:10:12,571 Don't leave any spaces. 128 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Aunt 3: Move over! 129 00:10:14,364 --> 00:10:16,325 Aunt Lydia: Make it even. Even spacing. 130 00:10:17,326 --> 00:10:20,078 All the way up! All the way to the top, girls! 131 00:10:20,662 --> 00:10:22,289 Aunt 4: Back row, no talking! 132 00:10:22,372 --> 00:10:23,791 Aunt 5: You two, not so close. 133 00:10:23,874 --> 00:10:25,959 Aunt Lydia: Up those stairs! Up those stairs! 134 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Aunt 4: Quiet, now. 135 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 Aunt Lydia: Heads down. Hands in front. 136 00:10:33,050 --> 00:10:36,970 Excellent. We want you looking your best 137 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 for our very special visitors. 138 00:11:20,013 --> 00:11:21,265 Blessed be the fruit. 139 00:11:22,432 --> 00:11:23,517 Commander Fred: Mmm-hmm. 140 00:11:25,686 --> 00:11:26,895 You're looking well. 141 00:11:28,397 --> 00:11:29,606 Thank you, sir. 142 00:11:31,024 --> 00:11:33,569 Sorry to keep you out here in the cold. 143 00:11:36,113 --> 00:11:37,281 I'm fine. 144 00:11:37,489 --> 00:11:38,615 Yes. 145 00:11:39,408 --> 00:11:41,451 A Boston girl, 146 00:11:42,536 --> 00:11:43,579 Born and bred. 147 00:11:44,913 --> 00:11:45,914 Hardy. 148 00:11:48,125 --> 00:11:49,543 It's much warmer in DC. 149 00:11:51,128 --> 00:11:55,340 I may be able to arrange a transfer for you there, 150 00:11:56,758 --> 00:11:58,093 if you prefer. 151 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Your wife is here. 152 00:12:02,639 --> 00:12:05,199 Serena: Aunt Lydia will answer any questions that you might have. 153 00:12:05,475 --> 00:12:07,644 We are honored to have you, commander. 154 00:12:08,145 --> 00:12:09,945 Commander winslow: May god bless our endeavor. 155 00:12:10,522 --> 00:12:11,523 Shall we? 156 00:12:12,357 --> 00:12:13,837 I'm curious to see what you have here. 157 00:12:14,610 --> 00:12:17,487 Your girls have quite a reputation. 158 00:12:26,496 --> 00:12:27,789 Blessed be the fruit. 159 00:12:28,332 --> 00:12:30,000 Handmaids: May the lord open. 160 00:12:33,503 --> 00:12:36,506 Commander Fred: I think you'll be pleased with the progress we've made 161 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 since the Calhoun incident. 162 00:12:38,216 --> 00:12:40,594 And two more confirmed pregnancies. 163 00:12:40,969 --> 00:12:42,304 True miracles, indeed. 164 00:12:47,935 --> 00:12:49,186 This is not regulation. 165 00:12:50,062 --> 00:12:53,815 Ofhoward's alterations were damaged through criminal actions, 166 00:12:53,899 --> 00:12:56,568 and we decided to make an allowance. 167 00:12:56,652 --> 00:12:57,837 Commander winslow: You're comfortable with that 168 00:12:57,861 --> 00:13:00,405 in a district that has fostered violent rebellion? 169 00:13:00,781 --> 00:13:03,450 Aunt Lydia: I am, commander, at present. 170 00:13:03,951 --> 00:13:06,203 Commander winslow: The veil. The ring. 171 00:13:06,703 --> 00:13:08,423 Commander Fred: We're rolling it out slowly. 172 00:13:08,872 --> 00:13:10,916 Aunt Lydia: And the vow is voluntary, of course. 173 00:13:11,333 --> 00:13:12,685 Commander winslow: We hold the devotion 174 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 of veiled handmaids to the highest esteem. 175 00:13:14,795 --> 00:13:15,835 Commander Fred: Praise be. 176 00:13:15,879 --> 00:13:16,940 Serena: How are you feeling? 177 00:13:16,964 --> 00:13:18,483 Commander Fred: We'll continue to encourage their good work. 178 00:13:18,507 --> 00:13:19,508 I'm fine. 179 00:13:19,591 --> 00:13:21,736 Aunt Lydia: Oferic has faithfully served commander Simon 180 00:13:21,760 --> 00:13:23,303 for nearly a year. Ofjoseph: Thank you. 181 00:13:23,387 --> 00:13:25,013 Aunt Lydia: She is a model handmaid. 182 00:13:25,097 --> 00:13:26,991 Commander winslow: And how do you find commander Simon? 183 00:13:27,015 --> 00:13:28,993 Oferic: I am grateful to be in his service. How's your arm? 184 00:13:29,017 --> 00:13:31,857 Commander winslow: So young. We'll get a lot of mileage out of that one. 185 00:13:32,562 --> 00:13:34,362 Commander Fred: George, you remember ofjoseph? 186 00:13:34,940 --> 00:13:37,526 Of course. Joseph Lawrence is an old friend. 187 00:13:37,609 --> 00:13:38,986 Is he? 188 00:13:39,236 --> 00:13:42,531 Commander winslow: Yes. Golf buddies, from before. 189 00:13:43,365 --> 00:13:45,200 Every Sunday after church. Always... 190 00:13:45,784 --> 00:13:47,202 Always an experience. 191 00:13:47,619 --> 00:13:48,979 How do you find commander Lawrence? 192 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 He treats me with respect, sir. 193 00:13:56,044 --> 00:13:57,170 Respect? 194 00:14:02,467 --> 00:14:03,969 I am grateful to be in his service. 195 00:14:04,845 --> 00:14:05,846 Commander winslow: Good. 196 00:14:06,263 --> 00:14:07,347 Thank you. 197 00:14:07,431 --> 00:14:08,557 Ofjoseph: Hmm. 198 00:14:28,702 --> 00:14:29,745 Where is he? 199 00:14:29,953 --> 00:14:32,456 Sienna: He's at work. Beth: He goes to meetings now. 200 00:15:26,259 --> 00:15:30,639 All I want is the taschen Gauguin. 201 00:15:30,972 --> 00:15:33,934 He hides things just to bother me, I swear to god. 202 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 What are you doing? 203 00:15:47,405 --> 00:15:48,949 You're up to something again. 204 00:15:51,284 --> 00:15:52,452 What is it? 205 00:15:54,538 --> 00:15:55,789 Is it your daughter? 206 00:16:03,088 --> 00:16:04,422 Hannah's gone. 207 00:16:05,590 --> 00:16:07,259 Well, tell me what you're doing in here. 208 00:16:10,512 --> 00:16:12,430 I'm looking for other people's children. 209 00:16:13,765 --> 00:16:15,142 My friends' children. 210 00:16:16,977 --> 00:16:18,895 You mean handmaids? 211 00:16:21,481 --> 00:16:22,607 Yes. 212 00:16:25,068 --> 00:16:26,570 I'm trying to find out where they are. 213 00:16:30,574 --> 00:16:33,451 That information is in the red center dossiers. 214 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Right. 215 00:16:39,416 --> 00:16:41,543 Eleanor: Joseph keeps them in the basement. 216 00:16:51,511 --> 00:16:53,305 Let's go! I don't have all day. 217 00:16:58,727 --> 00:17:01,062 Eleanor: They keep sending them for him to review. 218 00:17:03,064 --> 00:17:06,276 He just sticks them down here. Like we need any more clutter. 219 00:17:07,777 --> 00:17:10,488 Oh! This place is a mess. 220 00:17:11,364 --> 00:17:14,409 What is the point of having as many maids as you want 221 00:17:14,492 --> 00:17:17,495 if they aren't allowed to actually clean anything? 222 00:17:25,086 --> 00:17:28,131 Joseph likes to keep them... 223 00:17:29,633 --> 00:17:31,760 "Of labor resources." 224 00:17:32,969 --> 00:17:34,179 Here they are! 225 00:18:10,257 --> 00:18:11,383 Aha. 226 00:18:15,637 --> 00:18:16,888 Eleanor: Oh! 227 00:18:29,859 --> 00:18:31,111 Where is that... 228 00:19:10,817 --> 00:19:12,652 Mrs. Lawrence? 229 00:19:12,736 --> 00:19:14,654 Have you ever thought about leaving gilead? 230 00:19:16,281 --> 00:19:19,659 You mean go somewhere where I could get mood stabilizers 231 00:19:19,743 --> 00:19:21,453 instead of herbal tea? 232 00:19:23,371 --> 00:19:24,664 Joseph would help you. 233 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 You could leave together. 234 00:19:33,256 --> 00:19:36,801 He wants you to be... safe. 235 00:19:42,932 --> 00:19:44,726 He loves you so much. 236 00:19:50,315 --> 00:19:52,067 Joseph is a war criminal. 237 00:19:55,195 --> 00:19:56,988 He can't cross the border. 238 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 He would be jailed for the rest of his life. 239 00:20:04,788 --> 00:20:06,498 Or killed. 240 00:20:08,333 --> 00:20:10,293 And he would deserve it. 241 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 Oh, I've been looking for this! 242 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 Oh! 243 00:20:21,471 --> 00:20:25,642 Oh! Oh, I'm so glad you're back, ofjoseph. 244 00:20:25,725 --> 00:20:28,269 Things are always so much more exciting when you're here. 245 00:20:34,025 --> 00:20:37,112 After the bombing last year, we weren't sure the district would ever recover. 246 00:20:37,195 --> 00:20:39,864 Serena: Our community is very resilient, by his hand. 247 00:20:41,157 --> 00:20:42,718 Commander winslow: If only the fringe cities 248 00:20:42,742 --> 00:20:45,036 would be so quick to get their houses in order. 249 00:20:45,870 --> 00:20:48,081 Has there been pushback on the new policies elsewhere? 250 00:20:52,001 --> 00:20:53,920 Some men are set in their ways. 251 00:20:56,840 --> 00:20:58,007 Commander winslow: Very true. 252 00:20:59,592 --> 00:21:03,054 Commander Fred: Once gilead is finally recognized as a sovereign state, 253 00:21:03,138 --> 00:21:06,808 we won't have time to indulge with those clinging to old habits. 254 00:21:08,893 --> 00:21:11,813 Is there someone in particular that you're concerned with, Fred? 255 00:21:15,442 --> 00:21:16,776 I hesitate to say. 256 00:21:17,360 --> 00:21:18,695 I'd like to hear. 257 00:21:26,536 --> 00:21:27,745 Commander Lawrence. 258 00:21:34,085 --> 00:21:38,298 Lawrence's contributions to gilead have been substantial. 259 00:21:38,882 --> 00:21:40,008 Commander Fred: At first. 260 00:21:40,925 --> 00:21:45,263 Now, I fear his influence does more harm than good. 261 00:21:45,346 --> 00:21:46,347 Commander winslow: Oh? 262 00:21:46,431 --> 00:21:47,950 Commander Fred: He's made some cosmetic changes 263 00:21:47,974 --> 00:21:49,726 to his household, yes, but_ 264 00:21:51,853 --> 00:21:53,730 He's had four handmaids. 265 00:21:56,107 --> 00:21:57,692 Not one has produced. 266 00:21:58,735 --> 00:22:03,781 And from what I've seen from his current ofjoseph, 267 00:22:05,241 --> 00:22:07,535 that lack of discipline persists. 268 00:22:07,619 --> 00:22:11,456 We may need to set an example. 269 00:22:19,506 --> 00:22:22,634 Challenging someone like Lawrence is a delicate business, Fred. 270 00:22:24,511 --> 00:22:27,055 I'm only suggesting 271 00:22:27,138 --> 00:22:30,975 we make certain that he and his household 272 00:22:31,059 --> 00:22:34,938 are abiding by gilead's most sacred tenets. 273 00:22:37,607 --> 00:22:42,111 There are mechanisms in place 274 00:22:42,195 --> 00:22:45,573 to ensure virility. 275 00:22:47,116 --> 00:22:48,618 Isn't that a little extreme? 276 00:22:51,079 --> 00:22:54,457 If he's unfit to lead his household, he's unfit to lead gilead. 277 00:23:02,298 --> 00:23:03,466 Praise be. 278 00:23:16,604 --> 00:23:19,899 Ofjoseph: It's been five years since we had our children torn away from us. 279 00:23:21,359 --> 00:23:23,278 An eternity. 280 00:23:24,737 --> 00:23:26,072 They were one. 281 00:23:27,824 --> 00:23:29,284 Now they're six. 282 00:23:32,412 --> 00:23:33,788 They were seven. 283 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Now they're 12. 284 00:23:42,630 --> 00:23:44,340 We've missed everything. 285 00:23:47,385 --> 00:23:48,469 The steps. 286 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 The smiles. 287 00:23:52,390 --> 00:23:53,433 The tragedies. 288 00:23:55,310 --> 00:23:56,394 Children still die. 289 00:23:58,396 --> 00:23:59,397 Even in gilead. 290 00:24:00,565 --> 00:24:02,150 Janine's son, Caleb, 291 00:24:03,318 --> 00:24:04,652 four years ago. 292 00:24:06,654 --> 00:24:09,157 Prayers can't stop car accidents. 293 00:24:10,825 --> 00:24:12,035 Beth: Ofjoseph? 294 00:24:16,539 --> 00:24:18,041 They want you in the sitting room. 295 00:25:36,035 --> 00:25:38,204 You both should stand over there. 296 00:26:05,565 --> 00:26:06,983 Serena: What a lovely room. 297 00:26:30,339 --> 00:26:33,217 I pray that nothing will impede god's will tonight. 298 00:26:46,314 --> 00:26:47,356 Come in. 299 00:26:48,941 --> 00:26:51,819 Eleanor. Such a pleasure to see you. 300 00:26:53,196 --> 00:26:55,323 How are Olivia and the kids? 301 00:26:55,406 --> 00:26:56,616 Couldn't be better. 302 00:26:56,824 --> 00:26:58,576 Shall I get you a drink, George? 303 00:26:58,659 --> 00:27:00,787 I'll help myself, Joseph. Thank you. 304 00:27:01,370 --> 00:27:04,957 We sincerely apologize for intruding. 305 00:27:05,041 --> 00:27:07,627 No, no. The more the merrier. 306 00:27:08,503 --> 00:27:12,340 In bearing witness, we pray with you for a fruitful outcome. 307 00:27:13,466 --> 00:27:16,010 Ofjoseph: They used to do this in the first months of gilead 308 00:27:16,093 --> 00:27:18,513 to the households that resisted the ceremony. 309 00:27:19,931 --> 00:27:21,724 They declared it unnecessary. 310 00:27:23,226 --> 00:27:24,393 Things change. 311 00:27:24,644 --> 00:27:27,438 The aunt checked on us before. 312 00:27:27,522 --> 00:27:30,817 Oh, it's mere formality, Mrs. Lawrence. 313 00:27:31,776 --> 00:27:36,906 Shoring up those households that have had difficulties with handmaids. 314 00:27:37,615 --> 00:27:41,285 Bearing witness ensures that every member of the family 315 00:27:41,786 --> 00:27:43,037 is performing their role. 316 00:27:43,955 --> 00:27:47,166 Any deviation could tip the scales to failure. 317 00:27:47,625 --> 00:27:49,877 Lawrence: Are you gonna sit in the bed with us, too? 318 00:27:49,961 --> 00:27:52,547 Because that would definitely make things more interesting. 319 00:27:52,755 --> 00:27:54,195 Commander winslow: Joseph. 320 00:27:54,674 --> 00:27:57,718 Ah, I think it's time to get started. 321 00:28:12,191 --> 00:28:13,192 Right. 322 00:28:15,319 --> 00:28:16,696 Of course. 323 00:28:34,297 --> 00:28:35,298 Beth? 324 00:28:44,473 --> 00:28:46,100 Don't move my stuff. 325 00:28:49,645 --> 00:28:52,445 Commander winslow: Forgetful moments sneaking up on you there, old man? 326 00:29:07,580 --> 00:29:09,790 And when Rachel saw that 327 00:29:11,334 --> 00:29:12,835 she bore Jacob no children, 328 00:29:14,879 --> 00:29:19,300 Rachel envied her sister, and said unto Jacob, 329 00:29:21,260 --> 00:29:24,722 "give me children, or else I die." 330 00:29:34,690 --> 00:29:35,775 Aunt Lydia? 331 00:29:36,776 --> 00:29:38,444 There's no need to worry. 332 00:29:38,527 --> 00:29:40,529 Dr. Michaels will be efficient. 333 00:29:40,613 --> 00:29:41,989 Lickety-split. 334 00:29:45,534 --> 00:29:46,619 Ofjoseph. 335 00:30:33,916 --> 00:30:36,794 We'll sit here quietly for 20 minutes. 336 00:30:39,005 --> 00:30:40,965 And then, we'll go... go down. 337 00:30:45,678 --> 00:30:46,971 We can't just sit here. 338 00:30:47,054 --> 00:30:50,725 We can play canasta. 339 00:30:50,808 --> 00:30:52,852 Got some cards up here. 340 00:30:52,935 --> 00:30:55,021 The doctor is going to check me 341 00:30:56,939 --> 00:31:00,943 afterwards for the proof that there was a ceremony. 342 00:31:04,321 --> 00:31:06,073 You swore... Eleanor, shh! Quiet! 343 00:31:06,198 --> 00:31:07,676 We would never have to do this! You need to be quiet! 344 00:31:07,700 --> 00:31:09,428 We don't have to do anything! Quiet! You swore it! 345 00:31:09,452 --> 00:31:11,037 Stop. 346 00:31:11,203 --> 00:31:12,621 You need to stop. 347 00:31:12,705 --> 00:31:15,416 We don't have to do anything. 348 00:31:16,876 --> 00:31:18,085 Ofjoseph: Sir... 349 00:31:23,257 --> 00:31:24,675 Yes, we do. 350 00:31:30,306 --> 00:31:34,018 You helped to create this world. 351 00:31:37,521 --> 00:31:40,066 How long did you think it would be before it came for you? 352 00:31:40,149 --> 00:31:43,277 Every government makes room for exceptions. 353 00:31:43,903 --> 00:31:45,946 This one ends with both of you on the wall. 354 00:31:51,577 --> 00:31:52,953 Maybe we deserve it. 355 00:31:53,913 --> 00:31:57,708 I mean, at least it would all be over. 356 00:32:00,169 --> 00:32:01,337 You'll be fine. 357 00:32:02,880 --> 00:32:04,715 It's... it's our sin. 358 00:32:08,302 --> 00:32:13,099 Handmaids are required to report deviancy. 359 00:32:16,435 --> 00:32:17,561 Mmm-hmm. 360 00:32:18,437 --> 00:32:19,563 And Marthas. 361 00:32:24,068 --> 00:32:25,402 We would all be punished. 362 00:32:27,196 --> 00:32:28,989 No! No! 363 00:32:29,073 --> 00:32:30,282 My love! My love! 364 00:32:32,743 --> 00:32:34,245 My love. 365 00:32:35,830 --> 00:32:37,349 You need to be quiet. You need to be quiet. 366 00:32:37,373 --> 00:32:39,053 You need to be quiet. You need to be quiet. 367 00:32:42,419 --> 00:32:43,921 You need to be quiet. 368 00:32:45,172 --> 00:32:47,883 No! 369 00:32:50,928 --> 00:32:52,346 Look at me. 370 00:32:56,517 --> 00:32:57,643 It's okay. 371 00:33:04,150 --> 00:33:05,234 It's gonna be okay. 372 00:33:07,736 --> 00:33:08,821 Look at me. 373 00:33:10,906 --> 00:33:12,032 You can do this. 374 00:33:13,409 --> 00:33:14,535 Okay? 375 00:33:19,123 --> 00:33:20,457 Come on. 376 00:33:35,097 --> 00:33:36,182 Lawrence: Come over here. 377 00:33:37,808 --> 00:33:39,602 Sit right there. 378 00:33:44,690 --> 00:33:46,483 Lawrence: It doesn't mean anything. 379 00:33:48,485 --> 00:33:50,446 No matter what happens. 380 00:33:51,614 --> 00:33:54,200 It's okay, my love. 381 00:33:54,783 --> 00:33:56,368 You are the love of my life. 382 00:33:59,038 --> 00:34:00,372 You are my love. 383 00:34:29,652 --> 00:34:30,903 You just treat it like a job. 384 00:34:34,031 --> 00:34:38,369 Try to detach yourself. See it from the outside. 385 00:34:43,082 --> 00:34:45,918 You're not you. I'm not me. 386 00:34:47,169 --> 00:34:48,837 This is a transaction. 387 00:34:54,218 --> 00:34:55,469 And then it's over. 388 00:35:01,308 --> 00:35:02,518 Are you sure? 389 00:35:07,273 --> 00:35:08,524 Mmm-hmm. 390 00:35:16,448 --> 00:35:18,075 It's easier if you close your eyes. 391 00:36:41,408 --> 00:36:42,868 Where is Mrs. Lawrence? 392 00:37:14,024 --> 00:37:15,192 Eleanor? 393 00:37:20,364 --> 00:37:21,532 Serena. 394 00:37:26,954 --> 00:37:31,333 I'm so sorry. It's been so long since we've had dinner. 395 00:38:19,214 --> 00:38:20,716 Dr. Michaels: Let's see what we have. 396 00:38:29,766 --> 00:38:31,977 Any pain or discomfort? 397 00:38:32,644 --> 00:38:33,729 No, sir. 398 00:38:33,812 --> 00:38:35,522 Dr. Michaels: Bleeding or cramping? 399 00:38:36,565 --> 00:38:37,608 No, sir. All good. 400 00:38:39,568 --> 00:38:40,611 Dr. Michaels: Great. 401 00:38:41,361 --> 00:38:43,822 May he see fit to bring about his blessed miracle. 402 00:38:45,032 --> 00:38:46,533 May I be truly worthy. 403 00:38:59,505 --> 00:39:01,006 A successful ceremony. 404 00:39:01,965 --> 00:39:02,966 Praise be. 405 00:39:06,845 --> 00:39:07,846 Praise be. 406 00:39:09,473 --> 00:39:11,558 We should give the lawrences back their privacy. 407 00:39:16,730 --> 00:39:17,981 He does have good scotch. 408 00:39:38,585 --> 00:39:41,004 Are you... all right? 409 00:39:44,466 --> 00:39:45,842 Mmm-hmm. 410 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 I mean, 411 00:39:50,931 --> 00:39:52,182 at least it wasn't you. 412 00:40:53,243 --> 00:40:54,369 How is Eleanor? 413 00:40:59,750 --> 00:41:01,543 She's very quiet. 414 00:41:18,477 --> 00:41:19,811 A collector's item. 415 00:41:29,738 --> 00:41:33,367 The punishment for contraception is being torn apart by dogs. 416 00:41:37,412 --> 00:41:38,622 That's right. 417 00:41:48,048 --> 00:41:50,425 That's not gonna be the last time that happens. 418 00:41:50,509 --> 00:41:51,593 You know that, right? 419 00:42:01,144 --> 00:42:02,562 I know. 420 00:42:21,206 --> 00:42:22,416 I'll get you a truck. 421 00:42:32,509 --> 00:42:35,011 You get my wife out safely. 422 00:42:47,482 --> 00:42:48,900 You can get out, too. 423 00:42:56,992 --> 00:42:59,244 You just have to bring them something. 424 00:43:03,123 --> 00:43:04,249 Something valuable. 425 00:43:09,713 --> 00:43:10,797 Kids. 426 00:43:14,676 --> 00:43:16,595 The stolen children of gilead. 427 00:43:28,899 --> 00:43:30,317 I'd be a hero. 428 00:44:07,521 --> 00:44:09,439 What do you want? I have a plan. 429 00:44:09,815 --> 00:44:11,566 You're like a nightmare right now. 430 00:44:12,442 --> 00:44:14,027 Dylan's new name is Joshua. 431 00:44:16,404 --> 00:44:17,739 He's five, right? 432 00:44:18,240 --> 00:44:20,534 He lives in Amherst, with a commander's family. 433 00:44:23,745 --> 00:44:25,330 And he's blond. 434 00:44:33,588 --> 00:44:34,923 His dad was blond. 435 00:44:45,934 --> 00:44:48,270 How long are we gonna let gilead keep him? 436 00:45:02,242 --> 00:45:03,243 What's your plan? 437 00:45:05,620 --> 00:45:07,789 I have a truck. I think it fits 10. I've seen it. 438 00:45:08,999 --> 00:45:11,209 And you? I'm not leaving without Hannah. 439 00:45:13,128 --> 00:45:14,921 We can't do something like that ourselves. 440 00:45:15,005 --> 00:45:16,214 I know that. 441 00:45:16,756 --> 00:45:17,841 I can help. 442 00:45:21,344 --> 00:45:22,470 What? I'm brave. 443 00:45:28,852 --> 00:45:30,852 Sasha's little girl is still in the torrance house. 444 00:45:31,521 --> 00:45:32,856 Just a few blocks from me. 445 00:45:33,481 --> 00:45:35,108 She's old enough. And quiet. 446 00:45:35,734 --> 00:45:36,735 I'll ask around. 447 00:45:55,921 --> 00:45:56,922 June? 448 00:45:57,672 --> 00:45:58,965 Mmm-hmm? 449 00:46:00,592 --> 00:46:02,594 Did you find out anything about Caleb? 450 00:46:07,933 --> 00:46:10,644 Yeah. I did. 451 00:46:17,817 --> 00:46:20,445 His family was transferred to California. 452 00:46:25,158 --> 00:46:27,118 His mom seems super nice. 453 00:46:39,506 --> 00:46:40,757 He lives on the beach? 454 00:46:42,217 --> 00:46:43,301 Ofjoseph: Yeah. 455 00:46:44,594 --> 00:46:46,429 He lives on the beach. 456 00:47:19,004 --> 00:47:22,173 I know last night was difficult. 457 00:47:24,801 --> 00:47:26,886 Thank you for your resilience. 458 00:47:28,805 --> 00:47:31,141 Well, we have to be a united front. 459 00:47:36,646 --> 00:47:37,647 Always. 460 00:47:49,284 --> 00:47:51,369 Fred, you've done so much for gilead. 461 00:47:53,121 --> 00:47:54,372 And I see that. 462 00:47:57,333 --> 00:47:58,877 Butyoute getting distracted. 463 00:48:00,128 --> 00:48:03,381 It's been months, and we're no closer to nichole. 464 00:48:04,049 --> 00:48:05,508 I'm assuring a life for her. 465 00:48:05,592 --> 00:48:08,011 You're prioritizing yourself. 466 00:48:14,434 --> 00:48:16,019 And that's enough now. 467 00:48:18,563 --> 00:48:19,689 Serena... 468 00:48:21,691 --> 00:48:25,236 I thought that the gilead channels were the only way to get to nichole, 469 00:48:25,320 --> 00:48:26,738 but they're not. 470 00:48:30,867 --> 00:48:33,328 I met someone in Canada who can help us. 471 00:48:35,914 --> 00:48:37,332 An American. 472 00:48:58,311 --> 00:49:00,647 You just have to offer your cooperation. 473 00:49:33,346 --> 00:49:34,514 I did what you asked. 474 00:49:36,808 --> 00:49:38,226 The Marthas? 475 00:49:40,061 --> 00:49:41,354 Muffins mean yes. 476 00:49:51,030 --> 00:49:52,115 I spread the word. 477 00:49:52,198 --> 00:49:54,117 I asked if anyone would help get children out. 478 00:49:55,660 --> 00:49:57,287 I thought they'd all say no. 479 00:50:09,132 --> 00:50:10,675 We're gonna need a bigger boat. 31436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.