Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:03,921
Ofjoseph: Previously on
the handmaid's tale...
2
00:00:04,005 --> 00:00:06,299
Aunt Lydia, may I go home,
please?
3
00:00:06,382 --> 00:00:10,219
You may go home when your
walking partner goes home.
4
00:00:10,303 --> 00:00:12,263
You and the commander
tried to have children?
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,265
I wanted to. He disagreed.
6
00:00:15,099 --> 00:00:17,226
They were always
adjusting my dosage.
7
00:00:17,310 --> 00:00:18,686
I wish we could've.
8
00:00:19,061 --> 00:00:21,039
Commanderfred once
nichole's returned... I love you.
9
00:00:21,063 --> 00:00:23,103
We'd do our best to move
the others along quickly.
10
00:00:23,274 --> 00:00:25,026
So much leverage
comes from the child.
11
00:00:25,693 --> 00:00:26,694
With her back home...
12
00:00:26,777 --> 00:00:27,921
You want me to keep her there.
13
00:00:27,945 --> 00:00:29,405
Just for a bit.
14
00:00:29,488 --> 00:00:30,489
You're not well.
15
00:00:30,615 --> 00:00:31,616
June. No.
16
00:00:35,411 --> 00:00:36,829
You're out of your mind.
17
00:00:37,496 --> 00:00:40,333
I can help you. You'd never
have to go back to gilead again.
18
00:00:40,416 --> 00:00:42,460
Do you really think that
I would leave my home?
19
00:00:42,752 --> 00:00:43,753
My offer still stands.
20
00:00:44,253 --> 00:00:45,546
Treason and coconuts.
21
00:00:45,630 --> 00:00:48,299
I probably won't see
my daughters again.
22
00:00:49,300 --> 00:00:51,302
She's someone's child, too.
23
00:00:51,385 --> 00:00:54,472
Yates: I honor the handmaid's
life by saving her child's.
24
00:00:54,805 --> 00:00:56,349
How will you honor
your daughters?
25
00:00:56,766 --> 00:01:01,312
I don't know how yet, but I'm gonna
get out as many children as I can.
26
00:01:01,646 --> 00:01:04,148
They all deserve to be free.
27
00:01:37,390 --> 00:01:39,517
Aunt Lydia: Ofjoseph. Ofjoseph.
28
00:01:39,684 --> 00:01:40,893
Okay, ofjoseph.
29
00:01:43,145 --> 00:01:46,232
Almost there now.
One step at a time, dear.
30
00:01:47,191 --> 00:01:48,526
Almost there.
31
00:01:57,618 --> 00:01:58,619
Blessed day.
32
00:01:58,703 --> 00:01:59,745
Blessed day.
33
00:02:00,538 --> 00:02:01,956
Thank you.
34
00:02:03,916 --> 00:02:05,076
Sienna: Blessed be the fruit.
35
00:02:05,918 --> 00:02:07,086
May the lord open.
36
00:02:08,838 --> 00:02:11,674
Ofjoseph, you need
to get rest today.
37
00:02:11,757 --> 00:02:14,844
You can go straight upstairs
to your room and take a snooze.
38
00:02:14,927 --> 00:02:16,512
Thank you, aunt Lydia. Mmm.
39
00:02:17,722 --> 00:02:19,002
Ofjoseph: But I don't want rest.
40
00:02:20,099 --> 00:02:21,434
I don't want to rest ever again.
41
00:02:21,600 --> 00:02:22,601
Aunt Lydia: Oh!
42
00:02:23,728 --> 00:02:24,729
Oh!
43
00:02:25,479 --> 00:02:28,482
Well, isn't this a delight?
44
00:02:30,568 --> 00:02:31,902
The lawrences redecorated.
45
00:02:32,236 --> 00:02:35,406
Aunt Lydia: All households
doing their best to conform
46
00:02:35,573 --> 00:02:38,242
to commander waterford's
new regulations.
47
00:02:39,160 --> 00:02:42,872
Every residence elevated
to DC. Standards.
48
00:02:44,707 --> 00:02:47,251
I suppose you've missed a
few things in your time away.
49
00:02:47,543 --> 00:02:49,337
Mmm. Suppose I have.
50
00:02:50,546 --> 00:02:55,217
Perhaps god will deem this
household worthy of a child after all,
51
00:02:56,052 --> 00:02:59,680
should he forgive us for taking you
away from last month's ceremony.
52
00:03:01,140 --> 00:03:04,643
Happily, we've returned you
just in time for the next.
53
00:03:11,317 --> 00:03:13,110
I believe that my time of prayer
54
00:03:13,194 --> 00:03:15,112
has led me to see
my true purpose.
55
00:03:16,989 --> 00:03:22,370
Oh. You are a good girl,
ofjoseph.
56
00:03:24,914 --> 00:03:27,458
Go on. I'll let you
get settled. Hmm?
57
00:03:52,274 --> 00:03:53,651
Scones mean no.
58
00:03:55,152 --> 00:03:56,570
Welcome home.
59
00:03:57,446 --> 00:03:58,447
"Scones mean no"?
60
00:03:58,989 --> 00:04:00,408
Beth:
A message from the network.
61
00:04:01,033 --> 00:04:02,701
No more medication for Eleanor.
62
00:04:03,369 --> 00:04:05,037
I've asked everyone
I can think of.
63
00:04:05,830 --> 00:04:07,748
When they can't help,
they send scones.
64
00:04:09,375 --> 00:04:10,709
She's getting worse?
65
00:04:11,669 --> 00:04:13,212
She throws things now.
66
00:04:18,467 --> 00:04:19,969
Beth...
67
00:04:24,056 --> 00:04:25,976
I need you to ask the
Marthas for something else.
68
00:04:26,684 --> 00:04:28,144
Of course you do.
69
00:04:30,521 --> 00:04:32,681
Do you know anyone who
could help me move children out?
70
00:04:38,696 --> 00:04:40,030
I'm gonna get them out.
71
00:04:42,658 --> 00:04:43,659
I know how it sounds.
72
00:04:45,953 --> 00:04:47,246
You're gonna
get yourself killed.
73
00:05:09,226 --> 00:05:10,853
Eleanor: I said
I didn't want it.
74
00:05:10,978 --> 00:05:12,873
Lawrence: They can bring you
something else. Eleanor: I'm not hungry!
75
00:05:12,897 --> 00:05:14,166
Lawrence: Eleanor, sweetheart...
76
00:05:14,190 --> 00:05:15,941
Eleanor: No,
just leave me alone!
77
00:05:16,066 --> 00:05:18,044
Lawrence: Eleanor... Eleanor:
Don't you touch me! Get out!
78
00:05:18,068 --> 00:05:19,737
Get out!
79
00:05:19,820 --> 00:05:21,447
Go! Get out of here!
80
00:05:36,420 --> 00:05:37,755
Welcome home.
81
00:05:39,465 --> 00:05:40,674
Thank you, sir.
82
00:06:00,694 --> 00:06:02,029
Reorganizing, sir?
83
00:06:02,821 --> 00:06:03,906
Lawrence: Hmm.
84
00:06:10,496 --> 00:06:12,873
Beth told me she can't get
any more of her medication.
85
00:06:13,123 --> 00:06:16,210
Lawrence: I would appreciate it
if you would give my wife her privacy.
86
00:06:18,754 --> 00:06:19,964
Well, I'm just worried.
87
00:06:21,882 --> 00:06:23,384
You really think
she's safe here?
88
00:06:23,467 --> 00:06:25,344
Of course she's safe. This is...
89
00:06:26,303 --> 00:06:27,680
It's her home.
90
00:06:28,681 --> 00:06:30,321
You can't keep her
locked up here forever.
91
00:06:30,349 --> 00:06:32,768
What do you propose I do?
92
00:06:36,564 --> 00:06:38,649
I'm not sending my wife away.
93
00:06:46,323 --> 00:06:48,158
You can leave gilead with her.
94
00:06:52,371 --> 00:06:53,539
Get a truck.
95
00:06:57,418 --> 00:06:58,752
Get her out.
96
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
And get her the help
that she needs.
97
00:07:17,354 --> 00:07:18,939
She cannot go on like this.
98
00:07:33,704 --> 00:07:36,832
What do you know about
how much someone can take?
99
00:07:45,799 --> 00:07:46,967
Everything.
100
00:08:05,986 --> 00:08:07,613
Ofjoseph: He's scared.
101
00:08:08,739 --> 00:08:10,199
Fear can be a great motivator.
102
00:08:20,542 --> 00:08:22,503
Ofjoseph:
Another walking partner dead.
103
00:08:23,420 --> 00:08:24,922
They must think I'm cursed.
104
00:08:27,049 --> 00:08:28,300
Or a terrorist.
105
00:08:29,718 --> 00:08:30,719
I'm not, though.
106
00:08:32,262 --> 00:08:33,263
Not yet.
107
00:08:52,950 --> 00:08:54,368
I need your help.
108
00:08:54,868 --> 00:08:56,036
I can't help.
109
00:08:56,662 --> 00:08:58,163
They're watching
everything we do.
110
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
And you're really conspicuous.
111
00:09:16,265 --> 00:09:18,305
How many handmaids' kids
are still in this district?
112
00:09:18,934 --> 00:09:20,310
Can you find out?
113
00:09:22,604 --> 00:09:24,231
Because I'm gonna get them out.
114
00:09:25,983 --> 00:09:27,359
And a lot of them.
115
00:09:29,528 --> 00:09:31,488
You'll get put on the wall
just for thinking that.
116
00:09:34,908 --> 00:09:35,909
Are you okay?
117
00:09:37,286 --> 00:09:40,581
No. I am not fucking okay.
118
00:09:43,917 --> 00:09:44,918
Inspecfion?
119
00:09:46,086 --> 00:09:47,087
Another one.
120
00:09:54,511 --> 00:09:58,766
Aunt Lydia: Let's go, girls! Let's
go! Hurry up! Aunt 2: Move! Quick!
121
00:09:58,849 --> 00:09:59,850
Aunt Lydia: Faster!
122
00:10:00,517 --> 00:10:01,935
To your places!
123
00:10:02,102 --> 00:10:04,772
Find your spot, then be still.
124
00:10:05,105 --> 00:10:06,106
Aunt 2: All the ways!
125
00:10:06,190 --> 00:10:08,192
Aunt Lydia: Quickly, girls!
Move it! Move it!
126
00:10:09,193 --> 00:10:10,778
This is not a parade.
127
00:10:10,861 --> 00:10:12,571
Don't leave any spaces.
128
00:10:13,113 --> 00:10:14,114
Aunt 3: Move over!
129
00:10:14,364 --> 00:10:16,325
Aunt Lydia: Make it even.
Even spacing.
130
00:10:17,326 --> 00:10:20,078
All the way up! All the
way to the top, girls!
131
00:10:20,662 --> 00:10:22,289
Aunt 4: Back row, no talking!
132
00:10:22,372 --> 00:10:23,791
Aunt 5: You two, not so close.
133
00:10:23,874 --> 00:10:25,959
Aunt Lydia: Up those
stairs! Up those stairs!
134
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Aunt 4: Quiet, now.
135
00:10:29,046 --> 00:10:31,924
Aunt Lydia: Heads
down. Hands in front.
136
00:10:33,050 --> 00:10:36,970
Excellent. We want you
looking your best
137
00:10:37,054 --> 00:10:39,640
for our very special visitors.
138
00:11:20,013 --> 00:11:21,265
Blessed be the fruit.
139
00:11:22,432 --> 00:11:23,517
Commander Fred: Mmm-hmm.
140
00:11:25,686 --> 00:11:26,895
You're looking well.
141
00:11:28,397 --> 00:11:29,606
Thank you, sir.
142
00:11:31,024 --> 00:11:33,569
Sorry to keep you
out here in the cold.
143
00:11:36,113 --> 00:11:37,281
I'm fine.
144
00:11:37,489 --> 00:11:38,615
Yes.
145
00:11:39,408 --> 00:11:41,451
A Boston girl,
146
00:11:42,536 --> 00:11:43,579
Born and bred.
147
00:11:44,913 --> 00:11:45,914
Hardy.
148
00:11:48,125 --> 00:11:49,543
It's much warmer in DC.
149
00:11:51,128 --> 00:11:55,340
I may be able to arrange
a transfer for you there,
150
00:11:56,758 --> 00:11:58,093
if you prefer.
151
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
Your wife is here.
152
00:12:02,639 --> 00:12:05,199
Serena: Aunt Lydia will answer
any questions that you might have.
153
00:12:05,475 --> 00:12:07,644
We are honored to
have you, commander.
154
00:12:08,145 --> 00:12:09,945
Commander winslow:
May god bless our endeavor.
155
00:12:10,522 --> 00:12:11,523
Shall we?
156
00:12:12,357 --> 00:12:13,837
I'm curious to see
what you have here.
157
00:12:14,610 --> 00:12:17,487
Your girls have
quite a reputation.
158
00:12:26,496 --> 00:12:27,789
Blessed be the fruit.
159
00:12:28,332 --> 00:12:30,000
Handmaids: May the lord open.
160
00:12:33,503 --> 00:12:36,506
Commander Fred: I think you'll be
pleased with the progress we've made
161
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
since the Calhoun incident.
162
00:12:38,216 --> 00:12:40,594
And two more
confirmed pregnancies.
163
00:12:40,969 --> 00:12:42,304
True miracles, indeed.
164
00:12:47,935 --> 00:12:49,186
This is not regulation.
165
00:12:50,062 --> 00:12:53,815
Ofhoward's alterations were
damaged through criminal actions,
166
00:12:53,899 --> 00:12:56,568
and we decided
to make an allowance.
167
00:12:56,652 --> 00:12:57,837
Commander winslow:
You're comfortable with that
168
00:12:57,861 --> 00:13:00,405
in a district that has
fostered violent rebellion?
169
00:13:00,781 --> 00:13:03,450
Aunt Lydia: I am,
commander, at present.
170
00:13:03,951 --> 00:13:06,203
Commander winslow:
The veil. The ring.
171
00:13:06,703 --> 00:13:08,423
Commander Fred:
We're rolling it out slowly.
172
00:13:08,872 --> 00:13:10,916
Aunt Lydia: And the
vow is voluntary, of course.
173
00:13:11,333 --> 00:13:12,685
Commander winslow:
We hold the devotion
174
00:13:12,709 --> 00:13:14,711
of veiled handmaids
to the highest esteem.
175
00:13:14,795 --> 00:13:15,835
Commander Fred: Praise be.
176
00:13:15,879 --> 00:13:16,940
Serena: How are you feeling?
177
00:13:16,964 --> 00:13:18,483
Commander Fred: We'll
continue to encourage their good work.
178
00:13:18,507 --> 00:13:19,508
I'm fine.
179
00:13:19,591 --> 00:13:21,736
Aunt Lydia: Oferic has
faithfully served commander Simon
180
00:13:21,760 --> 00:13:23,303
for nearly a year.
Ofjoseph: Thank you.
181
00:13:23,387 --> 00:13:25,013
Aunt Lydia:
She is a model handmaid.
182
00:13:25,097 --> 00:13:26,991
Commander winslow: And
how do you find commander Simon?
183
00:13:27,015 --> 00:13:28,993
Oferic: I am grateful to be
in his service. How's your arm?
184
00:13:29,017 --> 00:13:31,857
Commander winslow: So young.
We'll get a lot of mileage out of that one.
185
00:13:32,562 --> 00:13:34,362
Commander Fred: George,
you remember ofjoseph?
186
00:13:34,940 --> 00:13:37,526
Of course. Joseph
Lawrence is an old friend.
187
00:13:37,609 --> 00:13:38,986
Is he?
188
00:13:39,236 --> 00:13:42,531
Commander winslow: Yes.
Golf buddies, from before.
189
00:13:43,365 --> 00:13:45,200
Every Sunday after church.
Always...
190
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
Always an experience.
191
00:13:47,619 --> 00:13:48,979
How do you find
commander Lawrence?
192
00:13:53,583 --> 00:13:55,043
He treats me with respect, sir.
193
00:13:56,044 --> 00:13:57,170
Respect?
194
00:14:02,467 --> 00:14:03,969
I am grateful to
be in his service.
195
00:14:04,845 --> 00:14:05,846
Commander winslow: Good.
196
00:14:06,263 --> 00:14:07,347
Thank you.
197
00:14:07,431 --> 00:14:08,557
Ofjoseph: Hmm.
198
00:14:28,702 --> 00:14:29,745
Where is he?
199
00:14:29,953 --> 00:14:32,456
Sienna: He's at work. Beth:
He goes to meetings now.
200
00:15:26,259 --> 00:15:30,639
All I want
is the taschen Gauguin.
201
00:15:30,972 --> 00:15:33,934
He hides things just to
bother me, I swear to god.
202
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
What are you doing?
203
00:15:47,405 --> 00:15:48,949
You're up to something again.
204
00:15:51,284 --> 00:15:52,452
What is it?
205
00:15:54,538 --> 00:15:55,789
Is it your daughter?
206
00:16:03,088 --> 00:16:04,422
Hannah's gone.
207
00:16:05,590 --> 00:16:07,259
Well, tell me what
you're doing in here.
208
00:16:10,512 --> 00:16:12,430
I'm looking for
other people's children.
209
00:16:13,765 --> 00:16:15,142
My friends' children.
210
00:16:16,977 --> 00:16:18,895
You mean handmaids?
211
00:16:21,481 --> 00:16:22,607
Yes.
212
00:16:25,068 --> 00:16:26,570
I'm trying to find out
where they are.
213
00:16:30,574 --> 00:16:33,451
That information is in
the red center dossiers.
214
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
Right.
215
00:16:39,416 --> 00:16:41,543
Eleanor: Joseph keeps them
in the basement.
216
00:16:51,511 --> 00:16:53,305
Let's go! I don't have all day.
217
00:16:58,727 --> 00:17:01,062
Eleanor: They keep
sending them for him to review.
218
00:17:03,064 --> 00:17:06,276
He just sticks them down here.
Like we need any more clutter.
219
00:17:07,777 --> 00:17:10,488
Oh! This place is a mess.
220
00:17:11,364 --> 00:17:14,409
What is the point of having
as many maids as you want
221
00:17:14,492 --> 00:17:17,495
if they aren't allowed
to actually clean anything?
222
00:17:25,086 --> 00:17:28,131
Joseph likes to keep them...
223
00:17:29,633 --> 00:17:31,760
"Of labor resources."
224
00:17:32,969 --> 00:17:34,179
Here they are!
225
00:18:10,257 --> 00:18:11,383
Aha.
226
00:18:15,637 --> 00:18:16,888
Eleanor: Oh!
227
00:18:29,859 --> 00:18:31,111
Where is that...
228
00:19:10,817 --> 00:19:12,652
Mrs. Lawrence?
229
00:19:12,736 --> 00:19:14,654
Have you ever thought
about leaving gilead?
230
00:19:16,281 --> 00:19:19,659
You mean go somewhere
where I could get mood stabilizers
231
00:19:19,743 --> 00:19:21,453
instead of herbal tea?
232
00:19:23,371 --> 00:19:24,664
Joseph would help you.
233
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
You could leave together.
234
00:19:33,256 --> 00:19:36,801
He wants you to be... safe.
235
00:19:42,932 --> 00:19:44,726
He loves you so much.
236
00:19:50,315 --> 00:19:52,067
Joseph is a war criminal.
237
00:19:55,195 --> 00:19:56,988
He can't cross the border.
238
00:20:00,450 --> 00:20:04,371
He would be jailed
for the rest of his life.
239
00:20:04,788 --> 00:20:06,498
Or killed.
240
00:20:08,333 --> 00:20:10,293
And he would deserve it.
241
00:20:17,425 --> 00:20:19,135
Oh, I've been looking for this!
242
00:20:19,219 --> 00:20:21,054
Oh!
243
00:20:21,471 --> 00:20:25,642
Oh! Oh, I'm so glad
you're back, ofjoseph.
244
00:20:25,725 --> 00:20:28,269
Things are always so much
more exciting when you're here.
245
00:20:34,025 --> 00:20:37,112
After the bombing last year, we weren't
sure the district would ever recover.
246
00:20:37,195 --> 00:20:39,864
Serena: Our community
is very resilient, by his hand.
247
00:20:41,157 --> 00:20:42,718
Commander winslow:
If only the fringe cities
248
00:20:42,742 --> 00:20:45,036
would be so quick to
get their houses in order.
249
00:20:45,870 --> 00:20:48,081
Has there been pushback
on the new policies elsewhere?
250
00:20:52,001 --> 00:20:53,920
Some men are set in their ways.
251
00:20:56,840 --> 00:20:58,007
Commander winslow: Very true.
252
00:20:59,592 --> 00:21:03,054
Commander Fred: Once gilead is
finally recognized as a sovereign state,
253
00:21:03,138 --> 00:21:06,808
we won't have time to indulge
with those clinging to old habits.
254
00:21:08,893 --> 00:21:11,813
Is there someone in particular
that you're concerned with, Fred?
255
00:21:15,442 --> 00:21:16,776
I hesitate to say.
256
00:21:17,360 --> 00:21:18,695
I'd like to hear.
257
00:21:26,536 --> 00:21:27,745
Commander Lawrence.
258
00:21:34,085 --> 00:21:38,298
Lawrence's contributions to
gilead have been substantial.
259
00:21:38,882 --> 00:21:40,008
Commander Fred: At first.
260
00:21:40,925 --> 00:21:45,263
Now, I fear his influence
does more harm than good.
261
00:21:45,346 --> 00:21:46,347
Commander winslow: Oh?
262
00:21:46,431 --> 00:21:47,950
Commander Fred: He's
made some cosmetic changes
263
00:21:47,974 --> 00:21:49,726
to his household, yes, but_
264
00:21:51,853 --> 00:21:53,730
He's had four handmaids.
265
00:21:56,107 --> 00:21:57,692
Not one has produced.
266
00:21:58,735 --> 00:22:03,781
And from what I've seen
from his current ofjoseph,
267
00:22:05,241 --> 00:22:07,535
that lack of discipline
persists.
268
00:22:07,619 --> 00:22:11,456
We may need to set an example.
269
00:22:19,506 --> 00:22:22,634
Challenging someone like
Lawrence is a delicate business, Fred.
270
00:22:24,511 --> 00:22:27,055
I'm only suggesting
271
00:22:27,138 --> 00:22:30,975
we make certain that
he and his household
272
00:22:31,059 --> 00:22:34,938
are abiding by gilead's
most sacred tenets.
273
00:22:37,607 --> 00:22:42,111
There are mechanisms in place
274
00:22:42,195 --> 00:22:45,573
to ensure virility.
275
00:22:47,116 --> 00:22:48,618
Isn't that a little extreme?
276
00:22:51,079 --> 00:22:54,457
If he's unfit to lead his
household, he's unfit to lead gilead.
277
00:23:02,298 --> 00:23:03,466
Praise be.
278
00:23:16,604 --> 00:23:19,899
Ofjoseph: It's been five years since
we had our children torn away from us.
279
00:23:21,359 --> 00:23:23,278
An eternity.
280
00:23:24,737 --> 00:23:26,072
They were one.
281
00:23:27,824 --> 00:23:29,284
Now they're six.
282
00:23:32,412 --> 00:23:33,788
They were seven.
283
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Now they're 12.
284
00:23:42,630 --> 00:23:44,340
We've missed everything.
285
00:23:47,385 --> 00:23:48,469
The steps.
286
00:23:48,970 --> 00:23:50,138
The smiles.
287
00:23:52,390 --> 00:23:53,433
The tragedies.
288
00:23:55,310 --> 00:23:56,394
Children still die.
289
00:23:58,396 --> 00:23:59,397
Even in gilead.
290
00:24:00,565 --> 00:24:02,150
Janine's son, Caleb,
291
00:24:03,318 --> 00:24:04,652
four years ago.
292
00:24:06,654 --> 00:24:09,157
Prayers can't stop car accidents.
293
00:24:10,825 --> 00:24:12,035
Beth: Ofjoseph?
294
00:24:16,539 --> 00:24:18,041
They want you
in the sitting room.
295
00:25:36,035 --> 00:25:38,204
You both should stand
over there.
296
00:26:05,565 --> 00:26:06,983
Serena: What a lovely room.
297
00:26:30,339 --> 00:26:33,217
I pray that nothing will
impede god's will tonight.
298
00:26:46,314 --> 00:26:47,356
Come in.
299
00:26:48,941 --> 00:26:51,819
Eleanor.
Such a pleasure to see you.
300
00:26:53,196 --> 00:26:55,323
How are Olivia and the kids?
301
00:26:55,406 --> 00:26:56,616
Couldn't be better.
302
00:26:56,824 --> 00:26:58,576
Shall I get you a drink, George?
303
00:26:58,659 --> 00:27:00,787
I'll help myself, Joseph.
Thank you.
304
00:27:01,370 --> 00:27:04,957
We sincerely apologize
for intruding.
305
00:27:05,041 --> 00:27:07,627
No, no. The more the merrier.
306
00:27:08,503 --> 00:27:12,340
In bearing witness, we pray
with you for a fruitful outcome.
307
00:27:13,466 --> 00:27:16,010
Ofjoseph: They used to do this
in the first months of gilead
308
00:27:16,093 --> 00:27:18,513
to the households that
resisted the ceremony.
309
00:27:19,931 --> 00:27:21,724
They declared it unnecessary.
310
00:27:23,226 --> 00:27:24,393
Things change.
311
00:27:24,644 --> 00:27:27,438
The aunt checked on us before.
312
00:27:27,522 --> 00:27:30,817
Oh, it's mere formality,
Mrs. Lawrence.
313
00:27:31,776 --> 00:27:36,906
Shoring up those households that
have had difficulties with handmaids.
314
00:27:37,615 --> 00:27:41,285
Bearing witness ensures that
every member of the family
315
00:27:41,786 --> 00:27:43,037
is performing their role.
316
00:27:43,955 --> 00:27:47,166
Any deviation could
tip the scales to failure.
317
00:27:47,625 --> 00:27:49,877
Lawrence: Are you gonna sit
in the bed with us, too?
318
00:27:49,961 --> 00:27:52,547
Because that would definitely
make things more interesting.
319
00:27:52,755 --> 00:27:54,195
Commander winslow: Joseph.
320
00:27:54,674 --> 00:27:57,718
Ah, I think it's time
to get started.
321
00:28:12,191 --> 00:28:13,192
Right.
322
00:28:15,319 --> 00:28:16,696
Of course.
323
00:28:34,297 --> 00:28:35,298
Beth?
324
00:28:44,473 --> 00:28:46,100
Don't move my stuff.
325
00:28:49,645 --> 00:28:52,445
Commander winslow: Forgetful
moments sneaking up on you there, old man?
326
00:29:07,580 --> 00:29:09,790
And when Rachel saw that
327
00:29:11,334 --> 00:29:12,835
she bore Jacob no children,
328
00:29:14,879 --> 00:29:19,300
Rachel envied her sister,
and said unto Jacob,
329
00:29:21,260 --> 00:29:24,722
"give me children,
or else I die."
330
00:29:34,690 --> 00:29:35,775
Aunt Lydia?
331
00:29:36,776 --> 00:29:38,444
There's no need to worry.
332
00:29:38,527 --> 00:29:40,529
Dr. Michaels will be efficient.
333
00:29:40,613 --> 00:29:41,989
Lickety-split.
334
00:29:45,534 --> 00:29:46,619
Ofjoseph.
335
00:30:33,916 --> 00:30:36,794
We'll sit here quietly
for 20 minutes.
336
00:30:39,005 --> 00:30:40,965
And then, we'll go... go down.
337
00:30:45,678 --> 00:30:46,971
We can't just sit here.
338
00:30:47,054 --> 00:30:50,725
We can play canasta.
339
00:30:50,808 --> 00:30:52,852
Got some cards up here.
340
00:30:52,935 --> 00:30:55,021
The doctor is going to check me
341
00:30:56,939 --> 00:31:00,943
afterwards for the proof
that there was a ceremony.
342
00:31:04,321 --> 00:31:06,073
You swore...
Eleanor, shh! Quiet!
343
00:31:06,198 --> 00:31:07,676
We would never have to
do this! You need to be quiet!
344
00:31:07,700 --> 00:31:09,428
We don't have to do
anything! Quiet! You swore it!
345
00:31:09,452 --> 00:31:11,037
Stop.
346
00:31:11,203 --> 00:31:12,621
You need to stop.
347
00:31:12,705 --> 00:31:15,416
We don't have to do anything.
348
00:31:16,876 --> 00:31:18,085
Ofjoseph: Sir...
349
00:31:23,257 --> 00:31:24,675
Yes, we do.
350
00:31:30,306 --> 00:31:34,018
You helped to create this world.
351
00:31:37,521 --> 00:31:40,066
How long did you think it
would be before it came for you?
352
00:31:40,149 --> 00:31:43,277
Every government makes room
for exceptions.
353
00:31:43,903 --> 00:31:45,946
This one ends with
both of you on the wall.
354
00:31:51,577 --> 00:31:52,953
Maybe we deserve it.
355
00:31:53,913 --> 00:31:57,708
I mean, at least
it would all be over.
356
00:32:00,169 --> 00:32:01,337
You'll be fine.
357
00:32:02,880 --> 00:32:04,715
It's... it's our sin.
358
00:32:08,302 --> 00:32:13,099
Handmaids are required
to report deviancy.
359
00:32:16,435 --> 00:32:17,561
Mmm-hmm.
360
00:32:18,437 --> 00:32:19,563
And Marthas.
361
00:32:24,068 --> 00:32:25,402
We would all be punished.
362
00:32:27,196 --> 00:32:28,989
No! No!
363
00:32:29,073 --> 00:32:30,282
My love! My love!
364
00:32:32,743 --> 00:32:34,245
My love.
365
00:32:35,830 --> 00:32:37,349
You need to be quiet.
You need to be quiet.
366
00:32:37,373 --> 00:32:39,053
You need to be quiet.
You need to be quiet.
367
00:32:42,419 --> 00:32:43,921
You need to be quiet.
368
00:32:45,172 --> 00:32:47,883
No!
369
00:32:50,928 --> 00:32:52,346
Look at me.
370
00:32:56,517 --> 00:32:57,643
It's okay.
371
00:33:04,150 --> 00:33:05,234
It's gonna be okay.
372
00:33:07,736 --> 00:33:08,821
Look at me.
373
00:33:10,906 --> 00:33:12,032
You can do this.
374
00:33:13,409 --> 00:33:14,535
Okay?
375
00:33:19,123 --> 00:33:20,457
Come on.
376
00:33:35,097 --> 00:33:36,182
Lawrence: Come over here.
377
00:33:37,808 --> 00:33:39,602
Sit right there.
378
00:33:44,690 --> 00:33:46,483
Lawrence:
It doesn't mean anything.
379
00:33:48,485 --> 00:33:50,446
No matter what happens.
380
00:33:51,614 --> 00:33:54,200
It's okay, my love.
381
00:33:54,783 --> 00:33:56,368
You are the love of my life.
382
00:33:59,038 --> 00:34:00,372
You are my love.
383
00:34:29,652 --> 00:34:30,903
You just treat it like a job.
384
00:34:34,031 --> 00:34:38,369
Try to detach yourself.
See it from the outside.
385
00:34:43,082 --> 00:34:45,918
You're not you. I'm not me.
386
00:34:47,169 --> 00:34:48,837
This is a transaction.
387
00:34:54,218 --> 00:34:55,469
And then it's over.
388
00:35:01,308 --> 00:35:02,518
Are you sure?
389
00:35:07,273 --> 00:35:08,524
Mmm-hmm.
390
00:35:16,448 --> 00:35:18,075
It's easier if you
close your eyes.
391
00:36:41,408 --> 00:36:42,868
Where is Mrs. Lawrence?
392
00:37:14,024 --> 00:37:15,192
Eleanor?
393
00:37:20,364 --> 00:37:21,532
Serena.
394
00:37:26,954 --> 00:37:31,333
I'm so sorry. It's been so
long since we've had dinner.
395
00:38:19,214 --> 00:38:20,716
Dr. Michaels:
Let's see what we have.
396
00:38:29,766 --> 00:38:31,977
Any pain or discomfort?
397
00:38:32,644 --> 00:38:33,729
No, sir.
398
00:38:33,812 --> 00:38:35,522
Dr. Michaels:
Bleeding or cramping?
399
00:38:36,565 --> 00:38:37,608
No, sir. All good.
400
00:38:39,568 --> 00:38:40,611
Dr. Michaels: Great.
401
00:38:41,361 --> 00:38:43,822
May he see fit to bring
about his blessed miracle.
402
00:38:45,032 --> 00:38:46,533
May I be truly worthy.
403
00:38:59,505 --> 00:39:01,006
A successful ceremony.
404
00:39:01,965 --> 00:39:02,966
Praise be.
405
00:39:06,845 --> 00:39:07,846
Praise be.
406
00:39:09,473 --> 00:39:11,558
We should give the lawrences
back their privacy.
407
00:39:16,730 --> 00:39:17,981
He does have good scotch.
408
00:39:38,585 --> 00:39:41,004
Are you... all right?
409
00:39:44,466 --> 00:39:45,842
Mmm-hmm.
410
00:39:47,761 --> 00:39:48,762
I mean,
411
00:39:50,931 --> 00:39:52,182
at least it wasn't you.
412
00:40:53,243 --> 00:40:54,369
How is Eleanor?
413
00:40:59,750 --> 00:41:01,543
She's very quiet.
414
00:41:18,477 --> 00:41:19,811
A collector's item.
415
00:41:29,738 --> 00:41:33,367
The punishment for contraception
is being torn apart by dogs.
416
00:41:37,412 --> 00:41:38,622
That's right.
417
00:41:48,048 --> 00:41:50,425
That's not gonna be
the last time that happens.
418
00:41:50,509 --> 00:41:51,593
You know that, right?
419
00:42:01,144 --> 00:42:02,562
I know.
420
00:42:21,206 --> 00:42:22,416
I'll get you a truck.
421
00:42:32,509 --> 00:42:35,011
You get my wife out safely.
422
00:42:47,482 --> 00:42:48,900
You can get out, too.
423
00:42:56,992 --> 00:42:59,244
You just have to
bring them something.
424
00:43:03,123 --> 00:43:04,249
Something valuable.
425
00:43:09,713 --> 00:43:10,797
Kids.
426
00:43:14,676 --> 00:43:16,595
The stolen children of gilead.
427
00:43:28,899 --> 00:43:30,317
I'd be a hero.
428
00:44:07,521 --> 00:44:09,439
What do you want? I have a plan.
429
00:44:09,815 --> 00:44:11,566
You're like
a nightmare right now.
430
00:44:12,442 --> 00:44:14,027
Dylan's new name is Joshua.
431
00:44:16,404 --> 00:44:17,739
He's five, right?
432
00:44:18,240 --> 00:44:20,534
He lives in Amherst,
with a commander's family.
433
00:44:23,745 --> 00:44:25,330
And he's blond.
434
00:44:33,588 --> 00:44:34,923
His dad was blond.
435
00:44:45,934 --> 00:44:48,270
How long are we gonna let
gilead keep him?
436
00:45:02,242 --> 00:45:03,243
What's your plan?
437
00:45:05,620 --> 00:45:07,789
I have a truck. I think
it fits 10. I've seen it.
438
00:45:08,999 --> 00:45:11,209
And you? I'm not
leaving without Hannah.
439
00:45:13,128 --> 00:45:14,921
We can't do something
like that ourselves.
440
00:45:15,005 --> 00:45:16,214
I know that.
441
00:45:16,756 --> 00:45:17,841
I can help.
442
00:45:21,344 --> 00:45:22,470
What? I'm brave.
443
00:45:28,852 --> 00:45:30,852
Sasha's little girl is still
in the torrance house.
444
00:45:31,521 --> 00:45:32,856
Just a few blocks from me.
445
00:45:33,481 --> 00:45:35,108
She's old enough. And quiet.
446
00:45:35,734 --> 00:45:36,735
I'll ask around.
447
00:45:55,921 --> 00:45:56,922
June?
448
00:45:57,672 --> 00:45:58,965
Mmm-hmm?
449
00:46:00,592 --> 00:46:02,594
Did you find out anything
about Caleb?
450
00:46:07,933 --> 00:46:10,644
Yeah. I did.
451
00:46:17,817 --> 00:46:20,445
His family was transferred
to California.
452
00:46:25,158 --> 00:46:27,118
His mom seems super nice.
453
00:46:39,506 --> 00:46:40,757
He lives on the beach?
454
00:46:42,217 --> 00:46:43,301
Ofjoseph: Yeah.
455
00:46:44,594 --> 00:46:46,429
He lives on the beach.
456
00:47:19,004 --> 00:47:22,173
I know last night was difficult.
457
00:47:24,801 --> 00:47:26,886
Thank you for your resilience.
458
00:47:28,805 --> 00:47:31,141
Well, we have to be
a united front.
459
00:47:36,646 --> 00:47:37,647
Always.
460
00:47:49,284 --> 00:47:51,369
Fred, you've done
so much for gilead.
461
00:47:53,121 --> 00:47:54,372
And I see that.
462
00:47:57,333 --> 00:47:58,877
Butyoute getting distracted.
463
00:48:00,128 --> 00:48:03,381
It's been months, and
we're no closer to nichole.
464
00:48:04,049 --> 00:48:05,508
I'm assuring a life for her.
465
00:48:05,592 --> 00:48:08,011
You're prioritizing yourself.
466
00:48:14,434 --> 00:48:16,019
And that's enough now.
467
00:48:18,563 --> 00:48:19,689
Serena...
468
00:48:21,691 --> 00:48:25,236
I thought that the gilead channels
were the only way to get to nichole,
469
00:48:25,320 --> 00:48:26,738
but they're not.
470
00:48:30,867 --> 00:48:33,328
I met someone in Canada
who can help us.
471
00:48:35,914 --> 00:48:37,332
An American.
472
00:48:58,311 --> 00:49:00,647
You just have to
offer your cooperation.
473
00:49:33,346 --> 00:49:34,514
I did what you asked.
474
00:49:36,808 --> 00:49:38,226
The Marthas?
475
00:49:40,061 --> 00:49:41,354
Muffins mean yes.
476
00:49:51,030 --> 00:49:52,115
I spread the word.
477
00:49:52,198 --> 00:49:54,117
I asked if anyone would
help get children out.
478
00:49:55,660 --> 00:49:57,287
I thought they'd all say no.
479
00:50:09,132 --> 00:50:10,675
We're gonna need a bigger boat.
31436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.