All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:03,713 Ofjoseph: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,256 Do you know commander MacKenzie? 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,966 He has a daughter. Her name is Agnes. 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,969 Protect her, please. Just love her for me. 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,053 I promise. 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,890 Serena: Hannah would attend a school for domestic arts. 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,641 The one in her district is in brookline, 8 00:00:15,725 --> 00:00:16,934 by the reservoir. 9 00:00:17,476 --> 00:00:20,396 Calhoun: We need to look at starting a series of district-wide salvagings. 10 00:00:20,563 --> 00:00:24,025 One last measured push should roll up the last of the insurgent strongholds. 11 00:00:24,233 --> 00:00:27,486 I've seen a lot of these reunions and it's not always a storybook ending. 12 00:00:27,820 --> 00:00:29,464 I don't want to make things awkward for you. 13 00:00:29,488 --> 00:00:30,573 It is awkward. 14 00:00:30,865 --> 00:00:32,116 Sylvia: But who cares? 15 00:00:32,950 --> 00:00:34,202 Waterford asked to borrow you. 16 00:00:34,285 --> 00:00:35,661 He's trying to force the Canadians 17 00:00:35,745 --> 00:00:37,788 to talk about repatriating his daughter. 18 00:00:38,372 --> 00:00:39,725 Serena: You have to understand that 19 00:00:39,749 --> 00:00:42,251 seeing her changed everything for me. 20 00:00:42,376 --> 00:00:44,587 Seeing her changed you... 21 00:00:45,379 --> 00:00:47,173 It didn't change this place. 22 00:00:47,632 --> 00:00:49,967 Here's to your bright future. Perhaps here in DC. 23 00:00:50,927 --> 00:00:52,487 You know this is all gonna be over soon. 24 00:00:52,553 --> 00:00:54,489 You're gonna get to go back home, and we're gonna stay here. 25 00:00:54,513 --> 00:00:57,141 And you and I will finally be free of one another. 26 00:00:57,391 --> 00:00:58,809 You will never be free of me 27 00:00:58,893 --> 00:01:01,145 until both my children are safe. 28 00:01:01,229 --> 00:01:04,148 I should have put a ring in your mouth the day that we met. 29 00:01:04,273 --> 00:01:06,984 I should have let you burn when I had the chance. 30 00:01:48,693 --> 00:01:49,944 Au nt Lydia: Places! 31 00:01:54,407 --> 00:01:55,908 By his hand. 32 00:01:56,117 --> 00:01:57,159 Handmaids: By his hand. 33 00:01:57,743 --> 00:01:58,828 Aunt Lydia: Heave! 34 00:02:03,791 --> 00:02:04,792 Heave! 35 00:02:08,546 --> 00:02:09,630 Heave! 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,314 Aunt Lydia: The lord is calling on you, girls. 37 00:02:26,772 --> 00:02:28,941 He is depending on you 38 00:02:29,817 --> 00:02:32,153 to be his holy instrument. 39 00:02:33,154 --> 00:02:34,864 His charge is surely difficult, 40 00:02:35,781 --> 00:02:37,658 but he has special blessings 41 00:02:37,742 --> 00:02:41,495 for the strong and faithful among us. 42 00:02:57,136 --> 00:02:58,304 Aunt Lydia: Drop the ropes. 43 00:03:01,307 --> 00:03:02,308 Let's go. 44 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 Aunt Lydia: Disperse. 45 00:03:04,602 --> 00:03:05,882 Handmaid: Come on. I'm freezing. 46 00:03:09,523 --> 00:03:11,942 Ofmatthew: I hear the woman mistreated her child. 47 00:03:12,777 --> 00:03:15,488 Let him just cry for hours and hours, poor thing. 48 00:03:16,155 --> 00:03:17,865 Yeah, it's a great reason to hang someone. 49 00:03:18,866 --> 00:03:19,992 It certainly is. 50 00:03:21,410 --> 00:03:24,246 His winnowing fork is merciful and necessary. 51 00:03:24,747 --> 00:03:27,958 Clearing away the rotted... Chaff... so the good... can take root. 52 00:03:29,168 --> 00:03:30,211 Ofjoseph: What's wrong? 53 00:03:31,545 --> 00:03:33,589 Nothing, praise be. I'm fine. 54 00:03:37,593 --> 00:03:40,262 All right. Just breathe through it. Come on. 55 00:03:40,513 --> 00:03:42,264 In through the nose. 56 00:03:42,348 --> 00:03:43,628 Out through the mouth. 57 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 There you go. 58 00:03:52,900 --> 00:03:54,777 Thank you. Yeah. 59 00:03:56,404 --> 00:03:57,947 I've always loved being with child. 60 00:03:59,824 --> 00:04:03,160 This time is... difficult. 61 00:04:04,829 --> 00:04:05,913 Did you tell the doctor? 62 00:04:07,665 --> 00:04:08,958 He said everything's normal. 63 00:04:12,711 --> 00:04:14,031 I don't know what's wrong with me. 64 00:04:16,382 --> 00:04:17,466 I wish it was over. 65 00:04:22,596 --> 00:04:24,890 When I was first pregnant with nichole, I was 66 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 pretty scared. 67 00:04:30,855 --> 00:04:33,274 I had some thoughts that I would be 68 00:04:34,608 --> 00:04:36,235 ashamed to admit now. 69 00:04:38,571 --> 00:04:40,072 Well, I don't have any "thoughts." 70 00:04:42,032 --> 00:04:43,325 My child is a blessing. 71 00:04:45,035 --> 00:04:46,203 Uh-huh. 72 00:04:47,955 --> 00:04:49,724 Male voice over loudspeaker: Notice of change. 73 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 Bee tokens are now usable for both honey and bee pollen. 74 00:04:52,877 --> 00:04:56,672 Bee pollen no longer requires a separate token. 75 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 Ofjoseph, you walked right by the flour. 76 00:05:05,931 --> 00:05:07,183 Blessed be the fruit. 77 00:05:08,017 --> 00:05:09,143 May the lord open. 78 00:05:09,518 --> 00:05:10,895 I saw two other veils yesterday. 79 00:05:11,228 --> 00:05:12,688 I hear they're popping up allover. 80 00:05:13,481 --> 00:05:14,982 We should salute their devotion. 81 00:05:15,483 --> 00:05:16,567 Right. You do that. 82 00:05:16,859 --> 00:05:18,819 Ofjoseph, they finally got a shipment 83 00:05:18,903 --> 00:05:20,821 of that fruit cocktail you've been looking for. 84 00:05:21,071 --> 00:05:23,240 I'll show you. I love fruit cocktail. 85 00:05:23,407 --> 00:05:27,036 Actually, ofmatthew, could you help me pick some avocados? 86 00:05:27,328 --> 00:05:28,704 I can never pick a ripe one. 87 00:05:29,622 --> 00:05:30,706 I'm happy to help. 88 00:05:33,334 --> 00:05:34,502 Fruit cocktail, really? 89 00:05:34,627 --> 00:05:35,711 I'm crappy at improv. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,133 I'd hurry. It won't last long. 91 00:05:41,258 --> 00:05:43,427 Male voice: Last week of wheat bread this season. 92 00:05:43,802 --> 00:05:45,846 Last week of wheat bread. 93 00:05:48,098 --> 00:05:49,308 Thank you for coming. 94 00:05:50,100 --> 00:05:51,580 I didn't know if you'd got my message. 95 00:05:52,061 --> 00:05:53,938 Mrs. MacKenzie asked you to stop! 96 00:05:54,480 --> 00:05:55,648 I can't. Could you? 97 00:05:56,607 --> 00:05:57,775 How's she doing? 98 00:05:58,734 --> 00:06:00,402 Agnes couldn't be happier. 99 00:06:01,779 --> 00:06:03,155 She's doing so well in school. 100 00:06:03,906 --> 00:06:05,908 A school that would cut off her finger for reading. 101 00:06:11,205 --> 00:06:12,265 My commander can get us out. 102 00:06:12,289 --> 00:06:13,290 All of us. 103 00:06:14,250 --> 00:06:15,376 You could be free. 104 00:06:19,713 --> 00:06:21,006 She'sjust a child! 105 00:06:21,840 --> 00:06:23,884 To put her in that kind of danger is selfish! 106 00:06:24,218 --> 00:06:25,618 She should be with her real parents. 107 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 I'm not so sure. 108 00:06:28,264 --> 00:06:29,265 Then ask her. 109 00:06:30,391 --> 00:06:31,576 I won't put her in that position! 110 00:06:31,600 --> 00:06:32,643 Then I'll ask her. 111 00:06:33,269 --> 00:06:34,645 You can't come back to the house! 112 00:06:38,274 --> 00:06:40,651 Her school. In brookline. 113 00:06:47,491 --> 00:06:49,451 I just came from my fourth hanging this week. 114 00:06:50,578 --> 00:06:52,121 Do you think it's gonna get better? 115 00:06:59,461 --> 00:07:00,546 Go to the gate. 116 00:07:00,963 --> 00:07:03,257 Guardian Parker, he's a friend. 117 00:07:04,133 --> 00:07:06,885 He's there today. He'll help you. 118 00:07:22,443 --> 00:07:23,763 Lena: Thank you for your Patience. 119 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 Just a few more details to go over. 120 00:07:26,280 --> 00:07:28,440 What does all this have to do with protecting the baby? 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,034 Gilead has provided us 122 00:07:30,117 --> 00:07:33,078 with an account of Dr. Malek's criminal activity. 123 00:07:33,662 --> 00:07:34,705 Criminal? 124 00:07:34,788 --> 00:07:36,665 Lena: In their opinion, yes. 125 00:07:39,460 --> 00:07:40,669 Last Autumn, 126 00:07:40,753 --> 00:07:42,880 I understand you stole a government vehicle? 127 00:07:46,634 --> 00:07:47,676 Yes. 128 00:07:47,760 --> 00:07:49,345 Lena: They say you drove recklessly, 129 00:07:49,595 --> 00:07:51,513 and intentionally struck a guard. 130 00:07:54,933 --> 00:07:56,060 Yes. 131 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 Lena: You ran him over? 132 00:08:06,487 --> 00:08:07,571 Yes. 133 00:08:15,037 --> 00:08:16,580 Lena: On the night of your escape, 134 00:08:17,247 --> 00:08:19,166 did you stab your supervisor? 135 00:08:21,877 --> 00:08:22,961 Aunt Lydia? 136 00:08:27,800 --> 00:08:28,926 Yes. 137 00:08:30,761 --> 00:08:32,388 Lena: And you stabbed her in the back? 138 00:08:36,392 --> 00:08:37,476 Yes. 139 00:08:42,398 --> 00:08:43,917 Lena: And then you threw her down a staircase? 140 00:08:43,941 --> 00:08:45,460 Don't you know what that monster did to her? 141 00:08:45,484 --> 00:08:46,819 Lena: Yes, I do. Syl, please... 142 00:08:48,195 --> 00:08:49,196 Lena: I do. 143 00:08:49,822 --> 00:08:51,824 And I don't enjoy asking these questions. 144 00:08:52,282 --> 00:08:53,367 Believe me. 145 00:08:56,328 --> 00:08:57,538 Dr. Malek, 146 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 did you take any other actions 147 00:09:00,124 --> 00:09:03,085 that gilead would see as criminal? 148 00:09:10,259 --> 00:09:11,385 Probably. 149 00:09:29,903 --> 00:09:32,156 You know I don't care what you did there, right? 150 00:09:34,658 --> 00:09:36,910 You don't have to deal with this on your own. 151 00:09:43,667 --> 00:09:44,752 I'm fine. 152 00:09:55,345 --> 00:09:58,348 I know you're not officially looking, but 153 00:09:59,558 --> 00:10:02,186 I think you both could make a home here in DC. 154 00:10:03,145 --> 00:10:05,939 I'm not even sure where my home is anymore. 155 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 Let me show you something. 156 00:10:25,292 --> 00:10:29,004 Mrs. Winslow: This is one of the few unrestored houses left. 157 00:10:30,255 --> 00:10:31,924 Just waiting for the right owners. 158 00:10:41,767 --> 00:10:43,567 Mrs. Winslow: We can take all this stuff down. 159 00:10:45,020 --> 00:10:46,480 Serena: The light is beautiful. 160 00:10:51,735 --> 00:10:53,028 Who lived here before? 161 00:10:54,404 --> 00:10:55,739 I think they were baptists? 162 00:11:24,184 --> 00:11:25,624 Mrs. Winslow: The master's next door. 163 00:11:25,686 --> 00:11:27,271 So you can hear everything. 164 00:11:28,564 --> 00:11:30,899 And the other rooms already have bunk beds so, 165 00:11:30,983 --> 00:11:32,442 when the kids are older... 166 00:11:50,043 --> 00:11:51,378 I'll think about it. 167 00:11:57,259 --> 00:11:58,635 Let's go look at the master. 168 00:12:16,945 --> 00:12:18,071 Commander winslow: Fred! 169 00:12:18,322 --> 00:12:19,406 George! 170 00:12:20,574 --> 00:12:21,742 Just got word. 171 00:12:22,326 --> 00:12:25,245 Canada's willing to talk about a general extradition treaty. 172 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 Oh, that's great. 173 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 Early days, but you should be very encouraged. 174 00:12:30,292 --> 00:12:32,145 Well, my initiative wouldn't have gotten very far 175 00:12:32,169 --> 00:12:33,754 without your support and expertise. 176 00:12:34,630 --> 00:12:35,714 We make a good team. 177 00:12:36,757 --> 00:12:38,508 Extradition is delicate business. 178 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 It's gonna take time. 179 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 Commander Fred: Well, once nichole's returned, 180 00:12:42,346 --> 00:12:44,890 we'd do our best to move the others along quickly. 181 00:12:47,351 --> 00:12:49,102 So much leverage comes from the child. 182 00:12:52,230 --> 00:12:53,482 With her back home... 183 00:12:58,320 --> 00:12:59,520 You want me to keep her there. 184 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 Just for a bit. 185 00:13:03,492 --> 00:13:05,577 Fred, it's your vision 186 00:13:05,661 --> 00:13:07,204 that's brought us to this point. 187 00:13:10,958 --> 00:13:13,126 In the end, gilead will know whom to credit. 188 00:13:16,546 --> 00:13:17,547 Think about it. 189 00:13:26,640 --> 00:13:27,724 Where's the commander? 190 00:13:27,808 --> 00:13:28,809 I don't know. 191 00:13:28,892 --> 00:13:30,732 In some commander place doing commander things. 192 00:13:30,811 --> 00:13:33,438 I have to get to brookline by 3:00 to see my daughter. 193 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 Good luck with that. 194 00:13:37,985 --> 00:13:39,361 I can't go alone as a Martha. 195 00:13:40,070 --> 00:13:42,447 Well, I'm not hauling my ass all the way to brookline. 196 00:13:42,906 --> 00:13:44,574 Not with all the guardians out there. 197 00:13:46,994 --> 00:13:49,204 What if I take this up to Mrs. Lawrence for you? 198 00:13:49,913 --> 00:13:50,956 Beth: Cool 199 00:14:12,310 --> 00:14:14,021 Eleanor: Oh, thank you, dear. 200 00:14:14,104 --> 00:14:15,105 That's okay. I've got it. 201 00:14:16,648 --> 00:14:18,692 You can set the tea on the table. 202 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 Ofjoseph: Mm-hm. 203 00:14:22,487 --> 00:14:23,488 It's a beautiful day. 204 00:14:23,697 --> 00:14:25,657 Would you mind if iopenedthe curtains for you? 205 00:14:32,497 --> 00:14:33,777 Would you like to go for a walk? 206 00:14:34,750 --> 00:14:37,461 Eleanor: Joseph wouldn't like that. 207 00:14:38,086 --> 00:14:39,421 Oh, I'm sure he wouldn't mind, 208 00:14:39,504 --> 00:14:41,631 if he knew how much you'd enjoy it. 209 00:14:43,717 --> 00:14:45,510 I... I... I really shouldn't. 210 00:14:46,344 --> 00:14:48,096 There's so many people... 211 00:14:49,139 --> 00:14:51,019 But I'll be right there with you the whole time. 212 00:14:53,143 --> 00:14:55,103 I'll make sure nothing happens to you, okay? 213 00:14:58,648 --> 00:14:59,691 Promise. 214 00:15:09,451 --> 00:15:10,911 Okay. Okay. 215 00:15:13,580 --> 00:15:14,664 Go get your coat. 216 00:15:52,077 --> 00:15:53,662 Praise be, Mrs. Lawrence. 217 00:15:54,037 --> 00:15:55,622 I haven't seen you out in ages. 218 00:15:56,414 --> 00:15:58,083 Eleanor: Blessed day, Mrs. Putnam. 219 00:15:58,291 --> 00:15:59,793 Naomi: I'm always asking Warren, 220 00:15:59,876 --> 00:16:01,795 why haven't the lawrences come over for supper? 221 00:16:02,254 --> 00:16:04,714 Ah, well, you know how the commander can be. 222 00:16:05,674 --> 00:16:06,716 Oh! 223 00:16:07,843 --> 00:16:10,428 Oh, she's gotten so big! 224 00:16:10,762 --> 00:16:12,430 Hi, button. 225 00:16:13,014 --> 00:16:15,684 Oh. We thought you were gonna die. 226 00:16:16,768 --> 00:16:17,811 But you didn't. 227 00:16:18,103 --> 00:16:19,271 You didn't die. 228 00:16:19,437 --> 00:16:20,730 She's beautiful, Mrs. Putnam. 229 00:16:21,189 --> 00:16:22,274 Thank you, ofjoseph. 230 00:16:23,775 --> 00:16:26,486 It's nice to see you getting along so well with your new mistress. 231 00:16:28,822 --> 00:16:30,490 That's a ripe handmaid you have there. 232 00:16:30,782 --> 00:16:33,201 I'm sure she'll give you a healthy child in no time. 233 00:16:34,077 --> 00:16:35,495 Eleanor: She's such a pretty baby. 234 00:16:36,163 --> 00:16:37,372 Such a miracle. 235 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 I'm so glad she didn't die. 236 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 Mrs. Lawrence, don't you think we should be going? 237 00:16:46,214 --> 00:16:47,549 Oh, yes. 238 00:16:48,925 --> 00:16:51,344 Have a lovely day, Mrs. Putnam. 239 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 You too. 240 00:17:28,131 --> 00:17:29,216 Mrs. Lawrence? 241 00:17:34,512 --> 00:17:37,265 It's hard not to imagine 242 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 what my own daughter 243 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 might have looked like. 244 00:17:41,353 --> 00:17:44,022 Or little boy. 245 00:17:49,569 --> 00:17:51,613 You and the commander tried to have children? 246 00:17:52,364 --> 00:17:53,448 Before? 247 00:17:54,658 --> 00:17:55,867 I wanted to. 248 00:17:56,952 --> 00:17:59,663 He... he disagreed. 249 00:18:02,540 --> 00:18:04,793 I was teaching full-time, 250 00:18:05,043 --> 00:18:07,420 but it was a struggle. 251 00:18:09,965 --> 00:18:11,216 They were always 252 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 adjusting my dosage. 253 00:18:15,220 --> 00:18:16,596 I wish we could've. 254 00:18:25,230 --> 00:18:28,483 Being a mother in gilead must pose its own challenges. 255 00:18:33,029 --> 00:18:34,197 Maybe... 256 00:18:36,157 --> 00:18:37,742 Maybe we did the right thing. 257 00:18:46,334 --> 00:18:48,003 Mrs. Lawrence, I lied to you. 258 00:18:50,505 --> 00:18:52,340 My daughter's school is in brookline. 259 00:18:55,135 --> 00:18:57,470 Today may be my only chance to see her. So... 260 00:19:04,394 --> 00:19:05,603 I'm sorry. 261 00:19:06,146 --> 00:19:07,397 I really am. 262 00:19:11,484 --> 00:19:13,278 I'll take you home if you want. 263 00:19:18,408 --> 00:19:20,827 No, let's go. 264 00:19:21,870 --> 00:19:24,039 The t stop's only a block away. 265 00:19:26,583 --> 00:19:28,793 I think I'm keen on an adventure. 266 00:19:33,256 --> 00:19:34,341 'Kay. 267 00:19:47,312 --> 00:19:49,022 Moira: Canada needs to grow a pair 268 00:19:49,105 --> 00:19:50,982 and tell gilead to fucking go to hell. 269 00:19:51,316 --> 00:19:52,668 Emily: You know, I think it's tricky. 270 00:19:52,692 --> 00:19:53,693 Diplomatically. 271 00:19:53,777 --> 00:19:56,488 Yeah, but nichole is a refugee under their protection, 272 00:19:56,613 --> 00:19:58,782 just like us. They need to protect her. 273 00:20:00,116 --> 00:20:01,284 They do. 274 00:20:06,039 --> 00:20:07,624 Do you miss your old job? 275 00:20:10,794 --> 00:20:11,961 Sometimes. 276 00:20:15,673 --> 00:20:17,342 I guess I miss the people mostly. 277 00:20:18,635 --> 00:20:20,095 Yeah, that makes sense. 278 00:20:24,933 --> 00:20:26,643 So, okay. 279 00:20:27,394 --> 00:20:28,686 Before syl, 280 00:20:28,853 --> 00:20:30,897 I'm guessing you were a sommerville girl. 281 00:20:31,439 --> 00:20:34,109 Did you hit, like, club cafe? Machine? 282 00:20:34,192 --> 00:20:35,485 Me? No. 283 00:20:35,568 --> 00:20:37,695 I, um, basically studied. 284 00:20:37,987 --> 00:20:40,949 I hit up club bio lab most of the time. 285 00:20:41,950 --> 00:20:43,701 Uh, okay. Where'd you go? 286 00:20:43,868 --> 00:20:44,869 Harvard. 287 00:20:45,161 --> 00:20:47,122 Oh, sh... I know a few Harvard girls! 288 00:20:47,205 --> 00:20:50,291 Um... god, what's... Ah, oh! Diane McKenna! 289 00:20:50,542 --> 00:20:52,377 She's brunette. Law school? 290 00:20:53,420 --> 00:20:55,255 The law school was kind of separate. 291 00:20:55,713 --> 00:20:56,714 Right. 292 00:20:57,340 --> 00:21:01,094 Um. Ooh! Erica biers? 293 00:21:02,762 --> 00:21:03,847 Tina sosa? 294 00:21:04,222 --> 00:21:08,351 Sorry. Iwent out with a firefighter from charlestown for a while. 295 00:21:08,893 --> 00:21:11,479 But she wasn't out and she had a boyfriend. 296 00:21:12,105 --> 00:21:13,481 Pina delvaglio? 297 00:21:14,190 --> 00:21:15,483 No, god. 298 00:21:16,234 --> 00:21:18,319 How can we not have any gay in common? 299 00:21:18,695 --> 00:21:20,738 Jeez, I'm pretty sure that this is the first time 300 00:21:20,822 --> 00:21:22,991 this has ever happened in all of lesbian history. 301 00:21:23,533 --> 00:21:25,827 Oh, I met syl and that was it. 302 00:21:29,747 --> 00:21:30,915 I know the feeling. 303 00:21:36,045 --> 00:21:37,338 Oh, crap. 304 00:21:38,214 --> 00:21:40,383 Shh.igofla_. Um, I gotta go. 305 00:21:41,092 --> 00:21:43,845 Gonna go bird dog the Canadian minister of border security. 306 00:21:43,928 --> 00:21:44,929 Bird dog? 307 00:21:45,263 --> 00:21:46,723 Yeah, it's a protesting but, 308 00:21:46,806 --> 00:21:48,224 hke, nghtup in their faces. 309 00:21:55,857 --> 00:21:56,941 Can I come? 310 00:21:58,985 --> 00:22:00,862 If you want to. Sure. 311 00:22:03,948 --> 00:22:04,949 Moira: Minister! 312 00:22:05,366 --> 00:22:06,451 Minister! 313 00:22:07,076 --> 00:22:10,205 Why has your department refused to declare gilead refugees 314 00:22:10,330 --> 00:22:11,372 safe from deportation? 315 00:22:11,456 --> 00:22:13,434 The safety, safety of refugees is our greatest concern. 316 00:22:13,458 --> 00:22:15,543 Canada's doors are always open to those in need. 317 00:22:15,627 --> 00:22:17,307 Female protester: Are you gonna talk to us? 318 00:22:17,420 --> 00:22:18,463 Moira: Stay on him! 319 00:22:18,546 --> 00:22:20,256 Minister! Why are the Swiss here? 320 00:22:20,882 --> 00:22:24,844 Huh? How can you even consider negotiating with gilead? 321 00:22:25,011 --> 00:22:26,054 Answer the question! 322 00:22:26,346 --> 00:22:29,933 Canadian minister: It's in the interests of all Canadians and Canadian refugees 323 00:22:30,058 --> 00:22:31,726 that we keep peace with all our neighbors. 324 00:22:31,809 --> 00:22:33,478 There is no peace with gilead! 325 00:22:33,728 --> 00:22:34,729 Yeah. 326 00:22:37,357 --> 00:22:40,318 Why won't you just refuse gilead custody of baby nichole? 327 00:22:40,610 --> 00:22:43,112 Birth mother's already surrendered her rights. 328 00:22:43,530 --> 00:22:45,073 She didn't surrender anything! 329 00:22:45,907 --> 00:22:47,075 June gave nichole to me! 330 00:22:47,158 --> 00:22:49,035 She wanted her baby out of that sick, 331 00:22:49,160 --> 00:22:50,203 twisted place, you fuck! 332 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 Don't touch me! 333 00:22:51,746 --> 00:22:52,872 Yeah! 334 00:22:53,081 --> 00:22:54,832 Emily: I risked my life to get her out! 335 00:22:55,333 --> 00:22:56,602 I did my part! Hey, get off of me! 336 00:22:56,626 --> 00:22:57,835 Now you do yours! 337 00:22:58,545 --> 00:23:00,421 You... fuck! Get the fuck off me! 338 00:23:00,505 --> 00:23:01,506 Get your hands off me! 339 00:23:01,589 --> 00:23:02,590 Get your hands off me! 340 00:23:35,623 --> 00:23:36,874 Guard 1: Front gate clear. 341 00:23:43,256 --> 00:23:44,632 Guard 2: Any movement there? 342 00:23:51,639 --> 00:23:52,890 Guardian Parker? 343 00:23:54,601 --> 00:23:56,081 Sorry, ma'am, Parker's not here today. 344 00:23:58,605 --> 00:23:59,805 Can I help you with something? 345 00:24:00,273 --> 00:24:04,152 Yes. I was promised a tour of the grounds. 346 00:24:04,819 --> 00:24:06,654 I'm commander Lawrence's wife. 347 00:24:08,656 --> 00:24:10,366 I'd be happy to arrange that for you. 348 00:24:18,791 --> 00:24:19,959 Guard 1: All clear. 349 00:25:27,068 --> 00:25:28,236 Hannah. 350 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 Hannah. 351 00:25:32,615 --> 00:25:33,658 Hannah. 352 00:25:35,743 --> 00:25:36,828 Baby? 353 00:25:37,870 --> 00:25:38,871 Hannah! 354 00:25:48,965 --> 00:25:50,049 Hannah. 355 00:25:53,761 --> 00:25:54,762 Hannah. 356 00:26:10,987 --> 00:26:12,155 Hi, baby. 357 00:26:13,364 --> 00:26:14,991 My baby girl. 358 00:26:40,725 --> 00:26:41,851 Guardian: Miss! 359 00:26:42,518 --> 00:26:43,770 Miss! 360 00:26:46,481 --> 00:26:48,441 Eleanor: I was promised a tour of the grounds! 361 00:26:48,524 --> 00:26:49,525 Ma'am! 362 00:26:49,609 --> 00:26:50,610 Ineedto see the children! 363 00:26:50,735 --> 00:26:51,795 I've already explained this to you. 364 00:26:51,819 --> 00:26:53,112 Please show me the children! 365 00:26:53,196 --> 00:26:55,007 I can't have you like this in front of the children. 366 00:26:55,031 --> 00:26:56,300 You told me I could see the grounds! 367 00:26:56,324 --> 00:26:57,366 Step back, ma'am. Eleanor? 368 00:26:57,450 --> 00:26:58,826 You left me. I'm sorry. 369 00:26:58,910 --> 00:27:00,721 Lead guardian: She won't stop asking about the children! 370 00:27:00,745 --> 00:27:02,455 Why is she talking... She's confused! 371 00:27:02,997 --> 00:27:04,332 She has health issues. 372 00:27:06,793 --> 00:27:07,794 I'm sorry. 373 00:27:09,587 --> 00:27:10,856 Do you want me to take you home? 374 00:27:10,880 --> 00:27:11,881 Yes. 375 00:27:20,765 --> 00:27:22,350 June, please. 376 00:27:25,895 --> 00:27:27,438 Okay. Come on. 377 00:27:40,159 --> 00:27:41,244 Here we are. 378 00:27:45,289 --> 00:27:46,332 Just_ 379 00:27:53,047 --> 00:27:54,715 Forgive me, ofjoseph. 380 00:27:55,049 --> 00:27:56,634 I tried. 381 00:27:57,343 --> 00:27:58,761 I really tried. 382 00:28:10,273 --> 00:28:11,399 I want you to rest. 383 00:28:19,115 --> 00:28:20,116 Lie down. 384 00:28:21,367 --> 00:28:22,618 Lie down. 385 00:28:25,288 --> 00:28:27,123 Lawrence: Just rest, my love. 386 00:28:49,228 --> 00:28:50,646 I had no intention 387 00:28:50,730 --> 00:28:52,732 of putting her in any danger, sir. 388 00:29:04,702 --> 00:29:06,537 You should've seen her out there. 389 00:29:07,872 --> 00:29:09,040 She came alive. 390 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 You should have seen her. 391 00:29:24,805 --> 00:29:25,890 Thank you. 392 00:29:33,898 --> 00:29:35,191 I'm not late, am I? 393 00:29:36,359 --> 00:29:37,360 Neveh 394 00:29:39,695 --> 00:29:40,988 how was the gallery? 395 00:29:42,782 --> 00:29:44,241 It was extraordinary to see 396 00:29:44,367 --> 00:29:46,535 all those pieces in such an intimate setting. 397 00:29:48,704 --> 00:29:50,581 And such a blessing that so many were recovered 398 00:29:50,665 --> 00:29:51,874 from the art institute. 399 00:29:55,670 --> 00:29:57,463 Do you remember when we were there last? 400 00:29:58,255 --> 00:30:01,425 You skipped out on your cousin's baby shower. 401 00:30:01,842 --> 00:30:03,511 You skipped out too, remember? 402 00:30:03,761 --> 00:30:05,346 Fishing trip to lake Michigan? 403 00:30:07,348 --> 00:30:10,726 Killing helpless creatures or looking at art with my wife. 404 00:30:12,979 --> 00:30:14,271 Not a hard decision. 405 00:30:15,982 --> 00:30:18,401 Speaking of creatures, this all looks delicious. 406 00:30:21,028 --> 00:30:22,130 Liv would never say anything 407 00:30:22,154 --> 00:30:25,449 but I know that she appreciates having a night off from us. 408 00:30:27,952 --> 00:30:29,912 The winslows have been very kind to us. 409 00:30:33,457 --> 00:30:34,458 Yes. 410 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 And you've been so very patient. 411 00:30:48,055 --> 00:30:49,640 I know that we'll have a home of our own 412 00:30:49,724 --> 00:30:50,891 again someday. 413 00:30:54,687 --> 00:30:55,771 We will. 414 00:30:57,982 --> 00:30:59,233 All of us. 415 00:31:05,656 --> 00:31:07,867 I'm gonna bring nichole back, Serena. 416 00:31:09,201 --> 00:31:10,786 Just as soon as I can manage. 417 00:31:14,498 --> 00:31:15,499 What happened? 418 00:31:15,583 --> 00:31:17,668 I'm good at my job is what happened. 419 00:31:17,793 --> 00:31:18,878 I was becoming afraid 420 00:31:18,961 --> 00:31:20,713 that it was more politically expedient 421 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 to have her stay in Canada. 422 00:31:22,256 --> 00:31:23,883 Well, that's what some believe. 423 00:31:25,551 --> 00:31:26,719 Not me. 424 00:31:31,766 --> 00:31:34,101 I don't have a timeline yet, 425 00:31:34,226 --> 00:31:35,978 so please don't push me for one. 426 00:31:36,103 --> 00:31:37,271 Of course. 427 00:31:40,858 --> 00:31:42,151 Thank you, Fred. 428 00:31:52,828 --> 00:31:53,829 Moira: Thank you. 429 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 So, Luke'll probably be cool. 430 00:32:04,173 --> 00:32:05,633 Uh, he might freak out. 431 00:32:05,841 --> 00:32:06,926 It's unclear. 432 00:32:08,511 --> 00:32:09,512 How 'bout syl? 433 00:32:09,970 --> 00:32:11,430 I honestly have no idea. 434 00:32:12,681 --> 00:32:14,308 Well, um, you're a prison bitch now. 435 00:32:14,391 --> 00:32:15,392 She might like that. 436 00:32:16,727 --> 00:32:17,728 Maybe. 437 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 No, if syl is mad, she won't tell me. 438 00:32:20,606 --> 00:32:22,108 She's trying to give me space. 439 00:32:23,901 --> 00:32:24,944 Space. 440 00:32:30,282 --> 00:32:31,659 There's a lot she doesn't know. 441 00:32:35,871 --> 00:32:37,123 I killed a wife. 442 00:32:38,541 --> 00:32:39,875 In the colonies. 443 00:32:42,086 --> 00:32:43,295 I poisoned her. 444 00:32:51,053 --> 00:32:52,096 Okay. 445 00:32:54,682 --> 00:32:56,058 I'm not sorry. 446 00:33:02,439 --> 00:33:03,691 I killed a commander. 447 00:33:06,986 --> 00:33:08,612 I didn't have to. He was asleep. 448 00:33:08,696 --> 00:33:09,864 But I did it anyway. 449 00:33:13,200 --> 00:33:14,600 Look at what they've turned us into. 450 00:33:21,876 --> 00:33:23,476 You killed anybody since you've been out? 451 00:33:24,503 --> 00:33:26,172 No. You? 452 00:33:26,839 --> 00:33:27,882 Nope. 453 00:33:29,675 --> 00:33:30,759 So I think we're good. 454 00:34:00,206 --> 00:34:02,082 Woman: Thank you. Man: Thank you. 455 00:34:02,875 --> 00:34:04,376 Winslow: Fred! George! 456 00:34:04,460 --> 00:34:07,046 I have a group of skeptics waiting for you to charm them. 457 00:34:07,171 --> 00:34:08,714 Serena, so lovely. 458 00:34:09,632 --> 00:34:11,425 Ifyou'd be so kind, that way. 459 00:34:11,550 --> 00:34:12,593 Ifyou'd be so kind. 460 00:34:43,832 --> 00:34:45,626 Mrs. Winslow: Serena, there you are. 461 00:34:46,043 --> 00:34:47,103 Serena: You look beautiful. 462 00:34:47,127 --> 00:34:48,754 Oh, hardly. 463 00:34:49,088 --> 00:34:50,381 But thank you. 464 00:34:50,506 --> 00:34:51,590 Come this way. 465 00:34:54,426 --> 00:34:55,427 Evelyn. 466 00:34:55,636 --> 00:34:57,221 Serena joy, this is Evelyn. 467 00:34:57,513 --> 00:34:58,973 Hello. Blessed evening. 468 00:34:59,181 --> 00:35:00,641 Gabrielle. Blessed evening. 469 00:35:00,766 --> 00:35:02,393 And ticona. Blessed evening. 470 00:35:02,601 --> 00:35:03,811 Blessed evening. 471 00:35:04,770 --> 00:35:06,438 Well, the space looks amazing. 472 00:35:06,689 --> 00:35:07,898 Evelyn transformed it. 473 00:35:08,774 --> 00:35:09,858 Thank you. 474 00:35:10,067 --> 00:35:12,278 Although my Dennis will take all the credit. 475 00:35:13,362 --> 00:35:14,947 Isn't that what they all do? 476 00:35:19,827 --> 00:35:21,578 Mrs. Winslow: Every man needs a safe space 477 00:35:21,829 --> 00:35:23,497 to strut for the other peacocks. 478 00:35:23,789 --> 00:35:26,709 That's why we have our own peacocks to strut for us. 479 00:35:30,546 --> 00:35:31,714 Mrs. Winslow: Yes. 480 00:35:36,760 --> 00:35:38,262 Enjoy yourself, Serena. 481 00:35:38,679 --> 00:35:40,014 You're among friends. 482 00:36:05,331 --> 00:36:06,707 You look stunning. 483 00:36:10,878 --> 00:36:11,879 May I? 484 00:38:06,702 --> 00:38:07,870 Alma: What happened? 485 00:38:09,037 --> 00:38:10,289 The mackenzies are gone. 486 00:38:13,167 --> 00:38:14,251 Gone where? 487 00:38:14,710 --> 00:38:15,711 I don't know. 488 00:38:16,336 --> 00:38:17,754 Not even my commander knows. 489 00:38:19,465 --> 00:38:21,967 Aunt Lydia: Why the long faces, girls? 490 00:38:23,260 --> 00:38:25,179 It's a glorious morning. 491 00:38:25,971 --> 00:38:28,182 Take a moment to abide 492 00:38:28,599 --> 00:38:31,477 in the sunlight of his grace. 493 00:38:33,520 --> 00:38:37,316 Today we purify that most grievous of sins, 494 00:38:39,401 --> 00:38:42,321 the endangerment of a sacred child. 495 00:38:57,461 --> 00:39:01,298 Aunt Lydia: By a Martha of all people. 496 00:39:03,133 --> 00:39:08,597 Conspiring against the child she was trusted to protect. 497 00:39:11,350 --> 00:39:13,727 No sin is more vile. 498 00:39:17,898 --> 00:39:19,066 Places. 499 00:39:25,656 --> 00:39:27,032 By his hand. 500 00:39:27,115 --> 00:39:28,367 Handmaids: By his hand. 501 00:39:31,078 --> 00:39:32,329 Ofjoseph. 502 00:39:37,584 --> 00:39:40,546 No one escapes her sacred duty. 503 00:39:52,766 --> 00:39:54,017 Heave! 504 00:39:57,396 --> 00:39:58,438 Heave! 505 00:40:02,192 --> 00:40:03,360 Heave! 506 00:40:29,886 --> 00:40:30,887 By his hand. 507 00:40:50,824 --> 00:40:52,993 Aunt Lydia: Let that be a lesson to you. 508 00:40:55,370 --> 00:40:56,371 Disperse. 509 00:42:03,021 --> 00:42:04,564 Ofmatthew: You should be thankful. 510 00:42:06,775 --> 00:42:08,360 Your temptation's been lifted. 511 00:42:11,321 --> 00:42:12,572 Ofjoseph: What did you do? 512 00:42:16,993 --> 00:42:20,747 I saw you at loaves and fishes talking to that Martha. 513 00:42:21,790 --> 00:42:24,418 Aunt Lydia told me to watch you. 514 00:42:24,710 --> 00:42:26,169 To try and protect you. 515 00:42:35,804 --> 00:42:37,305 What did you say to her? 516 00:42:39,808 --> 00:42:41,143 I saved you. 517 00:42:42,811 --> 00:42:44,229 We saved you. 518 00:42:58,869 --> 00:43:00,036 You saved me? 519 00:43:06,918 --> 00:43:08,295 What did you do? 520 00:43:08,795 --> 00:43:10,380 What did you do? 521 00:43:11,006 --> 00:43:12,758 Do you have any idea what you did? 522 00:43:12,841 --> 00:43:15,177 Do you? You fucking bitch! 523 00:43:16,178 --> 00:43:17,721 Do you? Alma: June, stop it! 524 00:43:17,804 --> 00:43:19,347 Do you know what you did? 525 00:43:22,601 --> 00:43:23,685 Do you? 526 00:43:25,020 --> 00:43:26,188 Fucking bitch! 527 00:43:27,606 --> 00:43:28,607 Alma: Stop it! 528 00:43:32,360 --> 00:43:33,653 Let me go! 529 00:43:36,865 --> 00:43:38,241 Let me go! 33611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.