Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:03,713
Ofjoseph: Previously on
the handmaid's tale...
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,256
Do you know commander MacKenzie?
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,966
He has a daughter.
Her name is Agnes.
4
00:00:07,049 --> 00:00:09,969
Protect her, please.
Just love her for me.
5
00:00:10,052 --> 00:00:11,053
I promise.
6
00:00:11,345 --> 00:00:13,890
Serena: Hannah would attend
a school for domestic arts.
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,641
The one in her district
is in brookline,
8
00:00:15,725 --> 00:00:16,934
by the reservoir.
9
00:00:17,476 --> 00:00:20,396
Calhoun: We need to look at starting
a series of district-wide salvagings.
10
00:00:20,563 --> 00:00:24,025
One last measured push should roll
up the last of the insurgent strongholds.
11
00:00:24,233 --> 00:00:27,486
I've seen a lot of these reunions
and it's not always a storybook ending.
12
00:00:27,820 --> 00:00:29,464
I don't want to make things
awkward for you.
13
00:00:29,488 --> 00:00:30,573
It is awkward.
14
00:00:30,865 --> 00:00:32,116
Sylvia: But who cares?
15
00:00:32,950 --> 00:00:34,202
Waterford asked to borrow you.
16
00:00:34,285 --> 00:00:35,661
He's trying to force
the Canadians
17
00:00:35,745 --> 00:00:37,788
to talk about
repatriating his daughter.
18
00:00:38,372 --> 00:00:39,725
Serena: You have to
understand that
19
00:00:39,749 --> 00:00:42,251
seeing her changed
everything for me.
20
00:00:42,376 --> 00:00:44,587
Seeing her changed you...
21
00:00:45,379 --> 00:00:47,173
It didn't change this place.
22
00:00:47,632 --> 00:00:49,967
Here's to your bright future.
Perhaps here in DC.
23
00:00:50,927 --> 00:00:52,487
You know this is all
gonna be over soon.
24
00:00:52,553 --> 00:00:54,489
You're gonna get to go back
home, and we're gonna stay here.
25
00:00:54,513 --> 00:00:57,141
And you and I will finally
be free of one another.
26
00:00:57,391 --> 00:00:58,809
You will never be free of me
27
00:00:58,893 --> 00:01:01,145
until both my children are safe.
28
00:01:01,229 --> 00:01:04,148
I should have put a ring in
your mouth the day that we met.
29
00:01:04,273 --> 00:01:06,984
I should have let you burn
when I had the chance.
30
00:01:48,693 --> 00:01:49,944
Au nt Lydia: Places!
31
00:01:54,407 --> 00:01:55,908
By his hand.
32
00:01:56,117 --> 00:01:57,159
Handmaids: By his hand.
33
00:01:57,743 --> 00:01:58,828
Aunt Lydia: Heave!
34
00:02:03,791 --> 00:02:04,792
Heave!
35
00:02:08,546 --> 00:02:09,630
Heave!
36
00:02:23,686 --> 00:02:26,314
Aunt Lydia: The lord
is calling on you, girls.
37
00:02:26,772 --> 00:02:28,941
He is depending on you
38
00:02:29,817 --> 00:02:32,153
to be his holy instrument.
39
00:02:33,154 --> 00:02:34,864
His charge is surely difficult,
40
00:02:35,781 --> 00:02:37,658
but he has special blessings
41
00:02:37,742 --> 00:02:41,495
for the strong
and faithful among us.
42
00:02:57,136 --> 00:02:58,304
Aunt Lydia: Drop the ropes.
43
00:03:01,307 --> 00:03:02,308
Let's go.
44
00:03:02,391 --> 00:03:03,392
Aunt Lydia: Disperse.
45
00:03:04,602 --> 00:03:05,882
Handmaid: Come on. I'm freezing.
46
00:03:09,523 --> 00:03:11,942
Ofmatthew: I hear the woman
mistreated her child.
47
00:03:12,777 --> 00:03:15,488
Let him just cry for hours
and hours, poor thing.
48
00:03:16,155 --> 00:03:17,865
Yeah, it's a great reason
to hang someone.
49
00:03:18,866 --> 00:03:19,992
It certainly is.
50
00:03:21,410 --> 00:03:24,246
His winnowing fork
is merciful and necessary.
51
00:03:24,747 --> 00:03:27,958
Clearing away the rotted...
Chaff... so the good... can take root.
52
00:03:29,168 --> 00:03:30,211
Ofjoseph: What's wrong?
53
00:03:31,545 --> 00:03:33,589
Nothing, praise be. I'm fine.
54
00:03:37,593 --> 00:03:40,262
All right. Just breathe
through it. Come on.
55
00:03:40,513 --> 00:03:42,264
In through the nose.
56
00:03:42,348 --> 00:03:43,628
Out through the mouth.
57
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
There you go.
58
00:03:52,900 --> 00:03:54,777
Thank you. Yeah.
59
00:03:56,404 --> 00:03:57,947
I've always loved
being with child.
60
00:03:59,824 --> 00:04:03,160
This time is... difficult.
61
00:04:04,829 --> 00:04:05,913
Did you tell the doctor?
62
00:04:07,665 --> 00:04:08,958
He said everything's normal.
63
00:04:12,711 --> 00:04:14,031
I don't know
what's wrong with me.
64
00:04:16,382 --> 00:04:17,466
I wish it was over.
65
00:04:22,596 --> 00:04:24,890
When I was first pregnant
with nichole, I was
66
00:04:26,475 --> 00:04:27,768
pretty scared.
67
00:04:30,855 --> 00:04:33,274
I had some thoughts
that I would be
68
00:04:34,608 --> 00:04:36,235
ashamed to admit now.
69
00:04:38,571 --> 00:04:40,072
Well, I don't have
any "thoughts."
70
00:04:42,032 --> 00:04:43,325
My child is a blessing.
71
00:04:45,035 --> 00:04:46,203
Uh-huh.
72
00:04:47,955 --> 00:04:49,724
Male voice over loudspeaker:
Notice of change.
73
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
Bee tokens are now usable
for both honey and bee pollen.
74
00:04:52,877 --> 00:04:56,672
Bee pollen no longer
requires a separate token.
75
00:05:00,509 --> 00:05:02,344
Ofjoseph, you walked
right by the flour.
76
00:05:05,931 --> 00:05:07,183
Blessed be the fruit.
77
00:05:08,017 --> 00:05:09,143
May the lord open.
78
00:05:09,518 --> 00:05:10,895
I saw two other veils yesterday.
79
00:05:11,228 --> 00:05:12,688
I hear they're
popping up allover.
80
00:05:13,481 --> 00:05:14,982
We should salute their devotion.
81
00:05:15,483 --> 00:05:16,567
Right. You do that.
82
00:05:16,859 --> 00:05:18,819
Ofjoseph, they finally
got a shipment
83
00:05:18,903 --> 00:05:20,821
of that fruit cocktail
you've been looking for.
84
00:05:21,071 --> 00:05:23,240
I'll show you.
I love fruit cocktail.
85
00:05:23,407 --> 00:05:27,036
Actually, ofmatthew, could you
help me pick some avocados?
86
00:05:27,328 --> 00:05:28,704
I can never pick a ripe one.
87
00:05:29,622 --> 00:05:30,706
I'm happy to help.
88
00:05:33,334 --> 00:05:34,502
Fruit cocktail, really?
89
00:05:34,627 --> 00:05:35,711
I'm crappy at improv.
90
00:05:39,048 --> 00:05:41,133
I'd hurry. It won't last long.
91
00:05:41,258 --> 00:05:43,427
Male voice: Last week
of wheat bread this season.
92
00:05:43,802 --> 00:05:45,846
Last week of wheat bread.
93
00:05:48,098 --> 00:05:49,308
Thank you for coming.
94
00:05:50,100 --> 00:05:51,580
I didn't know
if you'd got my message.
95
00:05:52,061 --> 00:05:53,938
Mrs. MacKenzie
asked you to stop!
96
00:05:54,480 --> 00:05:55,648
I can't. Could you?
97
00:05:56,607 --> 00:05:57,775
How's she doing?
98
00:05:58,734 --> 00:06:00,402
Agnes couldn't be happier.
99
00:06:01,779 --> 00:06:03,155
She's doing so well in school.
100
00:06:03,906 --> 00:06:05,908
A school that would cut
off her finger for reading.
101
00:06:11,205 --> 00:06:12,265
My commander can get us out.
102
00:06:12,289 --> 00:06:13,290
All of us.
103
00:06:14,250 --> 00:06:15,376
You could be free.
104
00:06:19,713 --> 00:06:21,006
She'sjust a child!
105
00:06:21,840 --> 00:06:23,884
To put her in that kind
of danger is selfish!
106
00:06:24,218 --> 00:06:25,618
She should be
with her real parents.
107
00:06:26,845 --> 00:06:27,846
I'm not so sure.
108
00:06:28,264 --> 00:06:29,265
Then ask her.
109
00:06:30,391 --> 00:06:31,576
I won't put her
in that position!
110
00:06:31,600 --> 00:06:32,643
Then I'll ask her.
111
00:06:33,269 --> 00:06:34,645
You can't
come back to the house!
112
00:06:38,274 --> 00:06:40,651
Her school. In brookline.
113
00:06:47,491 --> 00:06:49,451
I just came from my
fourth hanging this week.
114
00:06:50,578 --> 00:06:52,121
Do you think
it's gonna get better?
115
00:06:59,461 --> 00:07:00,546
Go to the gate.
116
00:07:00,963 --> 00:07:03,257
Guardian Parker, he's a friend.
117
00:07:04,133 --> 00:07:06,885
He's there today.
He'll help you.
118
00:07:22,443 --> 00:07:23,763
Lena: Thank you
for your Patience.
119
00:07:24,778 --> 00:07:26,196
Just a few more
details to go over.
120
00:07:26,280 --> 00:07:28,440
What does all this have to
do with protecting the baby?
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,034
Gilead has provided us
122
00:07:30,117 --> 00:07:33,078
with an account of
Dr. Malek's criminal activity.
123
00:07:33,662 --> 00:07:34,705
Criminal?
124
00:07:34,788 --> 00:07:36,665
Lena: In their opinion, yes.
125
00:07:39,460 --> 00:07:40,669
Last Autumn,
126
00:07:40,753 --> 00:07:42,880
I understand you stole
a government vehicle?
127
00:07:46,634 --> 00:07:47,676
Yes.
128
00:07:47,760 --> 00:07:49,345
Lena: They say
you drove recklessly,
129
00:07:49,595 --> 00:07:51,513
and intentionally
struck a guard.
130
00:07:54,933 --> 00:07:56,060
Yes.
131
00:07:57,311 --> 00:07:58,729
Lena: You ran him over?
132
00:08:06,487 --> 00:08:07,571
Yes.
133
00:08:15,037 --> 00:08:16,580
Lena: On the night
of your escape,
134
00:08:17,247 --> 00:08:19,166
did you stab your supervisor?
135
00:08:21,877 --> 00:08:22,961
Aunt Lydia?
136
00:08:27,800 --> 00:08:28,926
Yes.
137
00:08:30,761 --> 00:08:32,388
Lena: And you stabbed her
in the back?
138
00:08:36,392 --> 00:08:37,476
Yes.
139
00:08:42,398 --> 00:08:43,917
Lena: And then you
threw her down a staircase?
140
00:08:43,941 --> 00:08:45,460
Don't you know
what that monster did to her?
141
00:08:45,484 --> 00:08:46,819
Lena: Yes, I do. Syl, please...
142
00:08:48,195 --> 00:08:49,196
Lena: I do.
143
00:08:49,822 --> 00:08:51,824
And I don't enjoy
asking these questions.
144
00:08:52,282 --> 00:08:53,367
Believe me.
145
00:08:56,328 --> 00:08:57,538
Dr. Malek,
146
00:08:58,664 --> 00:09:00,040
did you take any other actions
147
00:09:00,124 --> 00:09:03,085
that gilead would see
as criminal?
148
00:09:10,259 --> 00:09:11,385
Probably.
149
00:09:29,903 --> 00:09:32,156
You know I don't care
what you did there, right?
150
00:09:34,658 --> 00:09:36,910
You don't have to
deal with this on your own.
151
00:09:43,667 --> 00:09:44,752
I'm fine.
152
00:09:55,345 --> 00:09:58,348
I know you're not
officially looking, but
153
00:09:59,558 --> 00:10:02,186
I think you both could
make a home here in DC.
154
00:10:03,145 --> 00:10:05,939
I'm not even sure where
my home is anymore.
155
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
Let me show you something.
156
00:10:25,292 --> 00:10:29,004
Mrs. Winslow: This is one
of the few unrestored houses left.
157
00:10:30,255 --> 00:10:31,924
Just waiting
for the right owners.
158
00:10:41,767 --> 00:10:43,567
Mrs. Winslow: We can
take all this stuff down.
159
00:10:45,020 --> 00:10:46,480
Serena: The light is beautiful.
160
00:10:51,735 --> 00:10:53,028
Who lived here before?
161
00:10:54,404 --> 00:10:55,739
I think they were baptists?
162
00:11:24,184 --> 00:11:25,624
Mrs. Winslow:
The master's next door.
163
00:11:25,686 --> 00:11:27,271
So you can hear everything.
164
00:11:28,564 --> 00:11:30,899
And the other rooms
already have bunk beds so,
165
00:11:30,983 --> 00:11:32,442
when the kids are older...
166
00:11:50,043 --> 00:11:51,378
I'll think about it.
167
00:11:57,259 --> 00:11:58,635
Let's go look at the master.
168
00:12:16,945 --> 00:12:18,071
Commander winslow: Fred!
169
00:12:18,322 --> 00:12:19,406
George!
170
00:12:20,574 --> 00:12:21,742
Just got word.
171
00:12:22,326 --> 00:12:25,245
Canada's willing to talk about
a general extradition treaty.
172
00:12:25,370 --> 00:12:26,455
Oh, that's great.
173
00:12:26,580 --> 00:12:29,291
Early days, but you should
be very encouraged.
174
00:12:30,292 --> 00:12:32,145
Well, my initiative
wouldn't have gotten very far
175
00:12:32,169 --> 00:12:33,754
without your support
and expertise.
176
00:12:34,630 --> 00:12:35,714
We make a good team.
177
00:12:36,757 --> 00:12:38,508
Extradition is
delicate business.
178
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
It's gonna take time.
179
00:12:40,302 --> 00:12:42,262
Commander Fred: Well,
once nichole's returned,
180
00:12:42,346 --> 00:12:44,890
we'd do our best to move
the others along quickly.
181
00:12:47,351 --> 00:12:49,102
So much leverage
comes from the child.
182
00:12:52,230 --> 00:12:53,482
With her back home...
183
00:12:58,320 --> 00:12:59,520
You want me to keep her there.
184
00:12:59,571 --> 00:13:00,864
Just for a bit.
185
00:13:03,492 --> 00:13:05,577
Fred, it's your vision
186
00:13:05,661 --> 00:13:07,204
that's brought us to this point.
187
00:13:10,958 --> 00:13:13,126
In the end, gilead will know
whom to credit.
188
00:13:16,546 --> 00:13:17,547
Think about it.
189
00:13:26,640 --> 00:13:27,724
Where's the commander?
190
00:13:27,808 --> 00:13:28,809
I don't know.
191
00:13:28,892 --> 00:13:30,732
In some commander place
doing commander things.
192
00:13:30,811 --> 00:13:33,438
I have to get to brookline
by 3:00 to see my daughter.
193
00:13:34,773 --> 00:13:35,899
Good luck with that.
194
00:13:37,985 --> 00:13:39,361
I can't go alone as a Martha.
195
00:13:40,070 --> 00:13:42,447
Well, I'm not hauling my ass
all the way to brookline.
196
00:13:42,906 --> 00:13:44,574
Not with all the
guardians out there.
197
00:13:46,994 --> 00:13:49,204
What if I take this up
to Mrs. Lawrence for you?
198
00:13:49,913 --> 00:13:50,956
Beth: Cool
199
00:14:12,310 --> 00:14:14,021
Eleanor: Oh, thank you, dear.
200
00:14:14,104 --> 00:14:15,105
That's okay. I've got it.
201
00:14:16,648 --> 00:14:18,692
You can set the tea
on the table.
202
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
Ofjoseph: Mm-hm.
203
00:14:22,487 --> 00:14:23,488
It's a beautiful day.
204
00:14:23,697 --> 00:14:25,657
Would you mind if
iopenedthe curtains for you?
205
00:14:32,497 --> 00:14:33,777
Would you like to go for a walk?
206
00:14:34,750 --> 00:14:37,461
Eleanor:
Joseph wouldn't like that.
207
00:14:38,086 --> 00:14:39,421
Oh, I'm sure he wouldn't mind,
208
00:14:39,504 --> 00:14:41,631
if he knew
how much you'd enjoy it.
209
00:14:43,717 --> 00:14:45,510
I... I... I really shouldn't.
210
00:14:46,344 --> 00:14:48,096
There's so many people...
211
00:14:49,139 --> 00:14:51,019
But I'll be right there
with you the whole time.
212
00:14:53,143 --> 00:14:55,103
I'll make sure
nothing happens to you, okay?
213
00:14:58,648 --> 00:14:59,691
Promise.
214
00:15:09,451 --> 00:15:10,911
Okay. Okay.
215
00:15:13,580 --> 00:15:14,664
Go get your coat.
216
00:15:52,077 --> 00:15:53,662
Praise be, Mrs. Lawrence.
217
00:15:54,037 --> 00:15:55,622
I haven't seen you out in ages.
218
00:15:56,414 --> 00:15:58,083
Eleanor:
Blessed day, Mrs. Putnam.
219
00:15:58,291 --> 00:15:59,793
Naomi: I'm always asking Warren,
220
00:15:59,876 --> 00:16:01,795
why haven't the lawrences
come over for supper?
221
00:16:02,254 --> 00:16:04,714
Ah, well, you know
how the commander can be.
222
00:16:05,674 --> 00:16:06,716
Oh!
223
00:16:07,843 --> 00:16:10,428
Oh, she's gotten so big!
224
00:16:10,762 --> 00:16:12,430
Hi, button.
225
00:16:13,014 --> 00:16:15,684
Oh. We thought
you were gonna die.
226
00:16:16,768 --> 00:16:17,811
But you didn't.
227
00:16:18,103 --> 00:16:19,271
You didn't die.
228
00:16:19,437 --> 00:16:20,730
She's beautiful, Mrs. Putnam.
229
00:16:21,189 --> 00:16:22,274
Thank you, ofjoseph.
230
00:16:23,775 --> 00:16:26,486
It's nice to see you getting along
so well with your new mistress.
231
00:16:28,822 --> 00:16:30,490
That's a ripe handmaid
you have there.
232
00:16:30,782 --> 00:16:33,201
I'm sure she'll give you
a healthy child in no time.
233
00:16:34,077 --> 00:16:35,495
Eleanor: She's such
a pretty baby.
234
00:16:36,163 --> 00:16:37,372
Such a miracle.
235
00:16:37,706 --> 00:16:40,292
I'm so glad she didn't die.
236
00:16:42,169 --> 00:16:44,129
Mrs. Lawrence, don't you think
we should be going?
237
00:16:46,214 --> 00:16:47,549
Oh, yes.
238
00:16:48,925 --> 00:16:51,344
Have a lovely day, Mrs. Putnam.
239
00:16:51,553 --> 00:16:52,554
You too.
240
00:17:28,131 --> 00:17:29,216
Mrs. Lawrence?
241
00:17:34,512 --> 00:17:37,265
It's hard not to imagine
242
00:17:37,349 --> 00:17:38,975
what my own daughter
243
00:17:39,059 --> 00:17:40,268
might have looked like.
244
00:17:41,353 --> 00:17:44,022
Or little boy.
245
00:17:49,569 --> 00:17:51,613
You and the commander
tried to have children?
246
00:17:52,364 --> 00:17:53,448
Before?
247
00:17:54,658 --> 00:17:55,867
I wanted to.
248
00:17:56,952 --> 00:17:59,663
He... he disagreed.
249
00:18:02,540 --> 00:18:04,793
I was teaching full-time,
250
00:18:05,043 --> 00:18:07,420
but it was a struggle.
251
00:18:09,965 --> 00:18:11,216
They were always
252
00:18:11,299 --> 00:18:12,884
adjusting my dosage.
253
00:18:15,220 --> 00:18:16,596
I wish we could've.
254
00:18:25,230 --> 00:18:28,483
Being a mother in gilead
must pose its own challenges.
255
00:18:33,029 --> 00:18:34,197
Maybe...
256
00:18:36,157 --> 00:18:37,742
Maybe we did the right thing.
257
00:18:46,334 --> 00:18:48,003
Mrs. Lawrence, I lied to you.
258
00:18:50,505 --> 00:18:52,340
My daughter's school
is in brookline.
259
00:18:55,135 --> 00:18:57,470
Today may be my only chance
to see her. So...
260
00:19:04,394 --> 00:19:05,603
I'm sorry.
261
00:19:06,146 --> 00:19:07,397
I really am.
262
00:19:11,484 --> 00:19:13,278
I'll take you home if you want.
263
00:19:18,408 --> 00:19:20,827
No, let's go.
264
00:19:21,870 --> 00:19:24,039
The t stop's only a block away.
265
00:19:26,583 --> 00:19:28,793
I think I'm keen
on an adventure.
266
00:19:33,256 --> 00:19:34,341
'Kay.
267
00:19:47,312 --> 00:19:49,022
Moira: Canada needs to
grow a pair
268
00:19:49,105 --> 00:19:50,982
and tell gilead
to fucking go to hell.
269
00:19:51,316 --> 00:19:52,668
Emily: You know,
I think it's tricky.
270
00:19:52,692 --> 00:19:53,693
Diplomatically.
271
00:19:53,777 --> 00:19:56,488
Yeah, but nichole is a refugee
under their protection,
272
00:19:56,613 --> 00:19:58,782
just like us.
They need to protect her.
273
00:20:00,116 --> 00:20:01,284
They do.
274
00:20:06,039 --> 00:20:07,624
Do you miss your old job?
275
00:20:10,794 --> 00:20:11,961
Sometimes.
276
00:20:15,673 --> 00:20:17,342
I guess I miss
the people mostly.
277
00:20:18,635 --> 00:20:20,095
Yeah, that makes sense.
278
00:20:24,933 --> 00:20:26,643
So, okay.
279
00:20:27,394 --> 00:20:28,686
Before syl,
280
00:20:28,853 --> 00:20:30,897
I'm guessing you were
a sommerville girl.
281
00:20:31,439 --> 00:20:34,109
Did you hit, like,
club cafe? Machine?
282
00:20:34,192 --> 00:20:35,485
Me? No.
283
00:20:35,568 --> 00:20:37,695
I, um, basically studied.
284
00:20:37,987 --> 00:20:40,949
I hit up club bio lab
most of the time.
285
00:20:41,950 --> 00:20:43,701
Uh, okay. Where'd you go?
286
00:20:43,868 --> 00:20:44,869
Harvard.
287
00:20:45,161 --> 00:20:47,122
Oh, sh...
I know a few Harvard girls!
288
00:20:47,205 --> 00:20:50,291
Um... god, what's...
Ah, oh! Diane McKenna!
289
00:20:50,542 --> 00:20:52,377
She's brunette. Law school?
290
00:20:53,420 --> 00:20:55,255
The law school
was kind of separate.
291
00:20:55,713 --> 00:20:56,714
Right.
292
00:20:57,340 --> 00:21:01,094
Um. Ooh! Erica biers?
293
00:21:02,762 --> 00:21:03,847
Tina sosa?
294
00:21:04,222 --> 00:21:08,351
Sorry. Iwent out with a firefighter
from charlestown for a while.
295
00:21:08,893 --> 00:21:11,479
But she wasn't out
and she had a boyfriend.
296
00:21:12,105 --> 00:21:13,481
Pina delvaglio?
297
00:21:14,190 --> 00:21:15,483
No, god.
298
00:21:16,234 --> 00:21:18,319
How can we not have
any gay in common?
299
00:21:18,695 --> 00:21:20,738
Jeez, I'm pretty sure
that this is the first time
300
00:21:20,822 --> 00:21:22,991
this has ever happened
in all of lesbian history.
301
00:21:23,533 --> 00:21:25,827
Oh, I met syl and that was it.
302
00:21:29,747 --> 00:21:30,915
I know the feeling.
303
00:21:36,045 --> 00:21:37,338
Oh, crap.
304
00:21:38,214 --> 00:21:40,383
Shh.igofla_. Um, I gotta go.
305
00:21:41,092 --> 00:21:43,845
Gonna go bird dog the Canadian
minister of border security.
306
00:21:43,928 --> 00:21:44,929
Bird dog?
307
00:21:45,263 --> 00:21:46,723
Yeah, it's a protesting but,
308
00:21:46,806 --> 00:21:48,224
hke, nghtup in their faces.
309
00:21:55,857 --> 00:21:56,941
Can I come?
310
00:21:58,985 --> 00:22:00,862
If you want to. Sure.
311
00:22:03,948 --> 00:22:04,949
Moira: Minister!
312
00:22:05,366 --> 00:22:06,451
Minister!
313
00:22:07,076 --> 00:22:10,205
Why has your department
refused to declare gilead refugees
314
00:22:10,330 --> 00:22:11,372
safe from deportation?
315
00:22:11,456 --> 00:22:13,434
The safety, safety of refugees
is our greatest concern.
316
00:22:13,458 --> 00:22:15,543
Canada's doors are
always open to those in need.
317
00:22:15,627 --> 00:22:17,307
Female protester:
Are you gonna talk to us?
318
00:22:17,420 --> 00:22:18,463
Moira: Stay on him!
319
00:22:18,546 --> 00:22:20,256
Minister!
Why are the Swiss here?
320
00:22:20,882 --> 00:22:24,844
Huh? How can you even consider
negotiating with gilead?
321
00:22:25,011 --> 00:22:26,054
Answer the question!
322
00:22:26,346 --> 00:22:29,933
Canadian minister: It's in the interests
of all Canadians and Canadian refugees
323
00:22:30,058 --> 00:22:31,726
that we keep peace
with all our neighbors.
324
00:22:31,809 --> 00:22:33,478
There is no peace with gilead!
325
00:22:33,728 --> 00:22:34,729
Yeah.
326
00:22:37,357 --> 00:22:40,318
Why won't you just refuse
gilead custody of baby nichole?
327
00:22:40,610 --> 00:22:43,112
Birth mother's already
surrendered her rights.
328
00:22:43,530 --> 00:22:45,073
She didn't surrender anything!
329
00:22:45,907 --> 00:22:47,075
June gave nichole to me!
330
00:22:47,158 --> 00:22:49,035
She wanted her baby
out of that sick,
331
00:22:49,160 --> 00:22:50,203
twisted place, you fuck!
332
00:22:50,286 --> 00:22:51,454
Don't touch me!
333
00:22:51,746 --> 00:22:52,872
Yeah!
334
00:22:53,081 --> 00:22:54,832
Emily: I risked my life
to get her out!
335
00:22:55,333 --> 00:22:56,602
I did my part!
Hey, get off of me!
336
00:22:56,626 --> 00:22:57,835
Now you do yours!
337
00:22:58,545 --> 00:23:00,421
You... fuck!
Get the fuck off me!
338
00:23:00,505 --> 00:23:01,506
Get your hands off me!
339
00:23:01,589 --> 00:23:02,590
Get your hands off me!
340
00:23:35,623 --> 00:23:36,874
Guard 1: Front gate clear.
341
00:23:43,256 --> 00:23:44,632
Guard 2: Any movement there?
342
00:23:51,639 --> 00:23:52,890
Guardian Parker?
343
00:23:54,601 --> 00:23:56,081
Sorry, ma'am,
Parker's not here today.
344
00:23:58,605 --> 00:23:59,805
Can I help you with something?
345
00:24:00,273 --> 00:24:04,152
Yes. I was promised
a tour of the grounds.
346
00:24:04,819 --> 00:24:06,654
I'm commander Lawrence's wife.
347
00:24:08,656 --> 00:24:10,366
I'd be happy
to arrange that for you.
348
00:24:18,791 --> 00:24:19,959
Guard 1: All clear.
349
00:25:27,068 --> 00:25:28,236
Hannah.
350
00:25:29,779 --> 00:25:30,780
Hannah.
351
00:25:32,615 --> 00:25:33,658
Hannah.
352
00:25:35,743 --> 00:25:36,828
Baby?
353
00:25:37,870 --> 00:25:38,871
Hannah!
354
00:25:48,965 --> 00:25:50,049
Hannah.
355
00:25:53,761 --> 00:25:54,762
Hannah.
356
00:26:10,987 --> 00:26:12,155
Hi, baby.
357
00:26:13,364 --> 00:26:14,991
My baby girl.
358
00:26:40,725 --> 00:26:41,851
Guardian: Miss!
359
00:26:42,518 --> 00:26:43,770
Miss!
360
00:26:46,481 --> 00:26:48,441
Eleanor: I was promised
a tour of the grounds!
361
00:26:48,524 --> 00:26:49,525
Ma'am!
362
00:26:49,609 --> 00:26:50,610
Ineedto see the children!
363
00:26:50,735 --> 00:26:51,795
I've already
explained this to you.
364
00:26:51,819 --> 00:26:53,112
Please show me the children!
365
00:26:53,196 --> 00:26:55,007
I can't have you like this
in front of the children.
366
00:26:55,031 --> 00:26:56,300
You told me
I could see the grounds!
367
00:26:56,324 --> 00:26:57,366
Step back, ma'am. Eleanor?
368
00:26:57,450 --> 00:26:58,826
You left me. I'm sorry.
369
00:26:58,910 --> 00:27:00,721
Lead guardian: She won't
stop asking about the children!
370
00:27:00,745 --> 00:27:02,455
Why is she talking...
She's confused!
371
00:27:02,997 --> 00:27:04,332
She has health issues.
372
00:27:06,793 --> 00:27:07,794
I'm sorry.
373
00:27:09,587 --> 00:27:10,856
Do you want me to take you home?
374
00:27:10,880 --> 00:27:11,881
Yes.
375
00:27:20,765 --> 00:27:22,350
June, please.
376
00:27:25,895 --> 00:27:27,438
Okay. Come on.
377
00:27:40,159 --> 00:27:41,244
Here we are.
378
00:27:45,289 --> 00:27:46,332
Just_
379
00:27:53,047 --> 00:27:54,715
Forgive me, ofjoseph.
380
00:27:55,049 --> 00:27:56,634
I tried.
381
00:27:57,343 --> 00:27:58,761
I really tried.
382
00:28:10,273 --> 00:28:11,399
I want you to rest.
383
00:28:19,115 --> 00:28:20,116
Lie down.
384
00:28:21,367 --> 00:28:22,618
Lie down.
385
00:28:25,288 --> 00:28:27,123
Lawrence: Just rest, my love.
386
00:28:49,228 --> 00:28:50,646
I had no intention
387
00:28:50,730 --> 00:28:52,732
of putting her
in any danger, sir.
388
00:29:04,702 --> 00:29:06,537
You should've
seen her out there.
389
00:29:07,872 --> 00:29:09,040
She came alive.
390
00:29:10,583 --> 00:29:11,918
You should have seen her.
391
00:29:24,805 --> 00:29:25,890
Thank you.
392
00:29:33,898 --> 00:29:35,191
I'm not late, am I?
393
00:29:36,359 --> 00:29:37,360
Neveh
394
00:29:39,695 --> 00:29:40,988
how was the gallery?
395
00:29:42,782 --> 00:29:44,241
It was extraordinary to see
396
00:29:44,367 --> 00:29:46,535
all those pieces
in such an intimate setting.
397
00:29:48,704 --> 00:29:50,581
And such a blessing that
so many were recovered
398
00:29:50,665 --> 00:29:51,874
from the art institute.
399
00:29:55,670 --> 00:29:57,463
Do you remember
when we were there last?
400
00:29:58,255 --> 00:30:01,425
You skipped out
on your cousin's baby shower.
401
00:30:01,842 --> 00:30:03,511
You skipped out too, remember?
402
00:30:03,761 --> 00:30:05,346
Fishing trip to lake Michigan?
403
00:30:07,348 --> 00:30:10,726
Killing helpless creatures
or looking at art with my wife.
404
00:30:12,979 --> 00:30:14,271
Not a hard decision.
405
00:30:15,982 --> 00:30:18,401
Speaking of creatures,
this all looks delicious.
406
00:30:21,028 --> 00:30:22,130
Liv would never say anything
407
00:30:22,154 --> 00:30:25,449
but I know that she appreciates
having a night off from us.
408
00:30:27,952 --> 00:30:29,912
The winslows have been
very kind to us.
409
00:30:33,457 --> 00:30:34,458
Yes.
410
00:30:39,296 --> 00:30:41,215
And you've been so very patient.
411
00:30:48,055 --> 00:30:49,640
I know that we'll have
a home of our own
412
00:30:49,724 --> 00:30:50,891
again someday.
413
00:30:54,687 --> 00:30:55,771
We will.
414
00:30:57,982 --> 00:30:59,233
All of us.
415
00:31:05,656 --> 00:31:07,867
I'm gonna bring
nichole back, Serena.
416
00:31:09,201 --> 00:31:10,786
Just as soon as I can manage.
417
00:31:14,498 --> 00:31:15,499
What happened?
418
00:31:15,583 --> 00:31:17,668
I'm good at my job
is what happened.
419
00:31:17,793 --> 00:31:18,878
I was becoming afraid
420
00:31:18,961 --> 00:31:20,713
that it was
more politically expedient
421
00:31:20,796 --> 00:31:22,173
to have her stay in Canada.
422
00:31:22,256 --> 00:31:23,883
Well, that's what some believe.
423
00:31:25,551 --> 00:31:26,719
Not me.
424
00:31:31,766 --> 00:31:34,101
I don't have a timeline yet,
425
00:31:34,226 --> 00:31:35,978
so please don't push me for one.
426
00:31:36,103 --> 00:31:37,271
Of course.
427
00:31:40,858 --> 00:31:42,151
Thank you, Fred.
428
00:31:52,828 --> 00:31:53,829
Moira: Thank you.
429
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
So, Luke'll probably be cool.
430
00:32:04,173 --> 00:32:05,633
Uh, he might freak out.
431
00:32:05,841 --> 00:32:06,926
It's unclear.
432
00:32:08,511 --> 00:32:09,512
How 'bout syl?
433
00:32:09,970 --> 00:32:11,430
I honestly have no idea.
434
00:32:12,681 --> 00:32:14,308
Well, um,
you're a prison bitch now.
435
00:32:14,391 --> 00:32:15,392
She might like that.
436
00:32:16,727 --> 00:32:17,728
Maybe.
437
00:32:18,354 --> 00:32:20,439
No, if syl is mad,
she won't tell me.
438
00:32:20,606 --> 00:32:22,108
She's trying to give me space.
439
00:32:23,901 --> 00:32:24,944
Space.
440
00:32:30,282 --> 00:32:31,659
There's a lot she doesn't know.
441
00:32:35,871 --> 00:32:37,123
I killed a wife.
442
00:32:38,541 --> 00:32:39,875
In the colonies.
443
00:32:42,086 --> 00:32:43,295
I poisoned her.
444
00:32:51,053 --> 00:32:52,096
Okay.
445
00:32:54,682 --> 00:32:56,058
I'm not sorry.
446
00:33:02,439 --> 00:33:03,691
I killed a commander.
447
00:33:06,986 --> 00:33:08,612
I didn't have to. He was asleep.
448
00:33:08,696 --> 00:33:09,864
But I did it anyway.
449
00:33:13,200 --> 00:33:14,600
Look at what
they've turned us into.
450
00:33:21,876 --> 00:33:23,476
You killed anybody
since you've been out?
451
00:33:24,503 --> 00:33:26,172
No. You?
452
00:33:26,839 --> 00:33:27,882
Nope.
453
00:33:29,675 --> 00:33:30,759
So I think we're good.
454
00:34:00,206 --> 00:34:02,082
Woman: Thank you.
Man: Thank you.
455
00:34:02,875 --> 00:34:04,376
Winslow: Fred! George!
456
00:34:04,460 --> 00:34:07,046
I have a group of skeptics
waiting for you to charm them.
457
00:34:07,171 --> 00:34:08,714
Serena, so lovely.
458
00:34:09,632 --> 00:34:11,425
Ifyou'd be so kind, that way.
459
00:34:11,550 --> 00:34:12,593
Ifyou'd be so kind.
460
00:34:43,832 --> 00:34:45,626
Mrs. Winslow:
Serena, there you are.
461
00:34:46,043 --> 00:34:47,103
Serena: You look beautiful.
462
00:34:47,127 --> 00:34:48,754
Oh, hardly.
463
00:34:49,088 --> 00:34:50,381
But thank you.
464
00:34:50,506 --> 00:34:51,590
Come this way.
465
00:34:54,426 --> 00:34:55,427
Evelyn.
466
00:34:55,636 --> 00:34:57,221
Serena joy, this is Evelyn.
467
00:34:57,513 --> 00:34:58,973
Hello. Blessed evening.
468
00:34:59,181 --> 00:35:00,641
Gabrielle. Blessed evening.
469
00:35:00,766 --> 00:35:02,393
And ticona. Blessed evening.
470
00:35:02,601 --> 00:35:03,811
Blessed evening.
471
00:35:04,770 --> 00:35:06,438
Well, the space looks amazing.
472
00:35:06,689 --> 00:35:07,898
Evelyn transformed it.
473
00:35:08,774 --> 00:35:09,858
Thank you.
474
00:35:10,067 --> 00:35:12,278
Although my Dennis
will take all the credit.
475
00:35:13,362 --> 00:35:14,947
Isn't that what they all do?
476
00:35:19,827 --> 00:35:21,578
Mrs. Winslow: Every man
needs a safe space
477
00:35:21,829 --> 00:35:23,497
to strut for the other peacocks.
478
00:35:23,789 --> 00:35:26,709
That's why we have our
own peacocks to strut for us.
479
00:35:30,546 --> 00:35:31,714
Mrs. Winslow: Yes.
480
00:35:36,760 --> 00:35:38,262
Enjoy yourself, Serena.
481
00:35:38,679 --> 00:35:40,014
You're among friends.
482
00:36:05,331 --> 00:36:06,707
You look stunning.
483
00:36:10,878 --> 00:36:11,879
May I?
484
00:38:06,702 --> 00:38:07,870
Alma: What happened?
485
00:38:09,037 --> 00:38:10,289
The mackenzies are gone.
486
00:38:13,167 --> 00:38:14,251
Gone where?
487
00:38:14,710 --> 00:38:15,711
I don't know.
488
00:38:16,336 --> 00:38:17,754
Not even my commander knows.
489
00:38:19,465 --> 00:38:21,967
Aunt Lydia:
Why the long faces, girls?
490
00:38:23,260 --> 00:38:25,179
It's a glorious morning.
491
00:38:25,971 --> 00:38:28,182
Take a moment to abide
492
00:38:28,599 --> 00:38:31,477
in the sunlight of his grace.
493
00:38:33,520 --> 00:38:37,316
Today we purify
that most grievous of sins,
494
00:38:39,401 --> 00:38:42,321
the endangerment
of a sacred child.
495
00:38:57,461 --> 00:39:01,298
Aunt Lydia:
By a Martha of all people.
496
00:39:03,133 --> 00:39:08,597
Conspiring against the child
she was trusted to protect.
497
00:39:11,350 --> 00:39:13,727
No sin is more vile.
498
00:39:17,898 --> 00:39:19,066
Places.
499
00:39:25,656 --> 00:39:27,032
By his hand.
500
00:39:27,115 --> 00:39:28,367
Handmaids: By his hand.
501
00:39:31,078 --> 00:39:32,329
Ofjoseph.
502
00:39:37,584 --> 00:39:40,546
No one escapes her sacred duty.
503
00:39:52,766 --> 00:39:54,017
Heave!
504
00:39:57,396 --> 00:39:58,438
Heave!
505
00:40:02,192 --> 00:40:03,360
Heave!
506
00:40:29,886 --> 00:40:30,887
By his hand.
507
00:40:50,824 --> 00:40:52,993
Aunt Lydia: Let that
be a lesson to you.
508
00:40:55,370 --> 00:40:56,371
Disperse.
509
00:42:03,021 --> 00:42:04,564
Ofmatthew:
You should be thankful.
510
00:42:06,775 --> 00:42:08,360
Your temptation's been lifted.
511
00:42:11,321 --> 00:42:12,572
Ofjoseph: What did you do?
512
00:42:16,993 --> 00:42:20,747
I saw you at loaves and
fishes talking to that Martha.
513
00:42:21,790 --> 00:42:24,418
Aunt Lydia told me to watch you.
514
00:42:24,710 --> 00:42:26,169
To try and protect you.
515
00:42:35,804 --> 00:42:37,305
What did you say to her?
516
00:42:39,808 --> 00:42:41,143
I saved you.
517
00:42:42,811 --> 00:42:44,229
We saved you.
518
00:42:58,869 --> 00:43:00,036
You saved me?
519
00:43:06,918 --> 00:43:08,295
What did you do?
520
00:43:08,795 --> 00:43:10,380
What did you do?
521
00:43:11,006 --> 00:43:12,758
Do you have any idea
what you did?
522
00:43:12,841 --> 00:43:15,177
Do you? You fucking bitch!
523
00:43:16,178 --> 00:43:17,721
Do you? Alma: June, stop it!
524
00:43:17,804 --> 00:43:19,347
Do you know what you did?
525
00:43:22,601 --> 00:43:23,685
Do you?
526
00:43:25,020 --> 00:43:26,188
Fucking bitch!
527
00:43:27,606 --> 00:43:28,607
Alma: Stop it!
528
00:43:32,360 --> 00:43:33,653
Let me go!
529
00:43:36,865 --> 00:43:38,241
Let me go!
33611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.