All language subtitles for The Bureau of Magical Things S01E11 A Fairy Tale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,517 --> 00:00:14,000 - ♪ 2 00:00:17,655 --> 00:00:23,551 ♪ 3 00:00:29,931 --> 00:00:35,448 ♪♪ 4 00:00:37,482 --> 00:00:41,034 - ♪ 5 00:00:41,137 --> 00:00:42,551 - MAXWELL ON TAPE: Peter's a clever boy. 6 00:00:42,655 --> 00:00:44,034 Are you sure he doesn't suspect? 7 00:00:44,137 --> 00:00:45,551 - KYRA ON TAPE: He's my oldest friend. 8 00:00:45,655 --> 00:00:48,344 If he knew anything, he'd have told me. 9 00:00:48,448 --> 00:00:50,000 Don't worry about Peter. 10 00:00:50,103 --> 00:00:51,517 I can handle him. 11 00:00:51,620 --> 00:00:53,620 - ♪ 12 00:00:53,724 --> 00:00:55,000 - [magic zaps] 13 00:00:55,103 --> 00:00:56,551 - PETER: What's going on? 14 00:00:56,655 --> 00:00:58,620 - ♪ 15 00:00:58,724 --> 00:01:00,241 - Please, Peter, 16 00:01:00,344 --> 00:01:02,172 you need to forget what you saw. 17 00:01:02,275 --> 00:01:03,448 - Or what? 18 00:01:03,551 --> 00:01:05,310 You're going to hit me with some memory zapping ray 19 00:01:05,413 --> 00:01:06,344 like in the movies? 20 00:01:06,448 --> 00:01:08,517 Is that how you're gonna "handle" me? 21 00:01:08,620 --> 00:01:10,413 - We did that already. 22 00:01:10,517 --> 00:01:12,068 - ♪ 23 00:01:12,172 --> 00:01:14,000 - You wiped my mind? 24 00:01:14,103 --> 00:01:15,896 You seriously did that to me? 25 00:01:16,000 --> 00:01:17,862 - I'm sorry. They gave me no choice. 26 00:01:17,965 --> 00:01:19,896 - Who's they? 27 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I've already uploaded this footage to the Cloud. 28 00:01:22,103 --> 00:01:23,793 If you don't tell what's going on, 29 00:01:23,896 --> 00:01:26,517 I'll dump it on the web for the whole world to see. 30 00:01:26,620 --> 00:01:28,137 - But-- - I'm not kidding, Kyra. 31 00:01:28,241 --> 00:01:29,793 I'll do it. - You can't do that. 32 00:01:29,896 --> 00:01:31,344 You don't know what's at stake. 33 00:01:31,448 --> 00:01:32,551 - Okay. 34 00:01:32,655 --> 00:01:34,827 Let's start with an easy one. 35 00:01:34,931 --> 00:01:36,551 Who's Maxwell really? 36 00:01:38,241 --> 00:01:39,896 Don't lie to me. 37 00:01:40,000 --> 00:01:43,310 - ♪ 38 00:01:43,413 --> 00:01:45,000 - He's an elf. 39 00:01:45,103 --> 00:01:49,689 Well...half elf, half human. 40 00:01:49,793 --> 00:01:51,482 I mean it. He really is. 41 00:01:51,586 --> 00:01:53,310 - Are you one, too? 42 00:01:53,413 --> 00:01:55,344 - Not exactly. 43 00:01:55,448 --> 00:01:57,655 It's a long story. - I'm listening. 44 00:01:57,758 --> 00:02:00,896 - ♪ 45 00:02:01,000 --> 00:02:02,586 - You have to swear to tell no one. 46 00:02:02,689 --> 00:02:04,344 - You have my word. 47 00:02:04,448 --> 00:02:06,482 Show me what's behind that wall. 48 00:02:08,689 --> 00:02:14,000 - ♪ 49 00:02:14,103 --> 00:02:15,137 - It'll be locked. 50 00:02:15,241 --> 00:02:16,758 How do we get in? 51 00:02:16,862 --> 00:02:18,827 - ♪ 52 00:02:18,931 --> 00:02:20,724 - [magic zaps] - Uh! Uh! 53 00:02:23,206 --> 00:02:24,379 How did you do that? 54 00:02:24,482 --> 00:02:25,551 - Come on then. 55 00:02:26,931 --> 00:02:29,068 - [magic zings] 56 00:02:29,172 --> 00:02:32,413 - ♪ 57 00:02:32,517 --> 00:02:33,724 - Whoa. 58 00:02:33,827 --> 00:02:34,896 - ♪ 59 00:02:35,000 --> 00:02:36,517 - PETER: What is this place? 60 00:02:36,620 --> 00:02:38,862 - LADDER: [creaking] 61 00:02:38,965 --> 00:02:40,517 - Easy, Ladder. 62 00:02:40,620 --> 00:02:42,586 Peter's a friend. 63 00:02:42,689 --> 00:02:45,689 - LADDER: [creaking] 64 00:02:45,793 --> 00:02:49,310 - You just spoke to a ladder. 65 00:02:49,413 --> 00:02:50,482 - It's a magical library. 66 00:02:50,586 --> 00:02:52,068 What did you expect? 67 00:02:52,172 --> 00:02:54,965 - [chuckles] How is this even possible? 68 00:02:55,068 --> 00:02:58,172 - ♪ 69 00:02:58,275 --> 00:02:59,620 - What's in these? 70 00:02:59,724 --> 00:03:01,379 - When dangerous magical objects get caught, 71 00:03:01,482 --> 00:03:03,241 they're sent here to be stored. 72 00:03:03,344 --> 00:03:05,724 - [box shaking] 73 00:03:05,827 --> 00:03:07,655 - That's a pogo stick that jumps on its own. 74 00:03:07,758 --> 00:03:10,655 Don't touch anything...seriously. 75 00:03:13,241 --> 00:03:15,344 - Magic. Wow. 76 00:03:15,448 --> 00:03:16,965 It all makes sense now... 77 00:03:17,068 --> 00:03:17,965 kind of. 78 00:03:18,068 --> 00:03:19,310 The flying chair, the suit of armor, 79 00:03:19,413 --> 00:03:20,793 the black-- - That's it, you've seen enough. 80 00:03:20,896 --> 00:03:22,517 Let's go. - No way, we just got here. 81 00:03:22,620 --> 00:03:24,137 - You don't understand. 82 00:03:24,241 --> 00:03:26,448 If they find you here, we're both in serious trouble. 83 00:03:26,551 --> 00:03:27,275 - [magic zaps] 84 00:03:28,965 --> 00:03:29,896 - Oh no. 85 00:03:30,000 --> 00:03:31,103 Get. 86 00:03:31,206 --> 00:03:36,344 - ♪ 87 00:03:39,862 --> 00:03:40,965 - [whispers] It's Ruksy. 88 00:03:41,068 --> 00:03:42,000 - ♪ 89 00:03:42,103 --> 00:03:43,965 - [whispers] Ruksy? She's one of them? 90 00:03:44,068 --> 00:03:49,586 - [magic twinkles] 91 00:03:49,689 --> 00:03:51,448 - PETER: I can't see her. 92 00:03:51,551 --> 00:03:53,758 - [whispers] Magical people can't be seen by humans. 93 00:03:53,862 --> 00:03:58,620 - [magic twinkling] 94 00:03:58,724 --> 00:04:00,000 - [book crashes] 95 00:04:01,137 --> 00:04:02,034 - Hi, Ruksy. 96 00:04:02,137 --> 00:04:03,965 - Kyra, what are you doing here? 97 00:04:04,068 --> 00:04:05,344 - ♪ 98 00:04:05,448 --> 00:04:08,896 - I was so fascinated by all the all new objects, 99 00:04:09,000 --> 00:04:11,068 I thought I'd have another look. 100 00:04:11,172 --> 00:04:12,172 - I can't blame you. 101 00:04:12,275 --> 00:04:14,034 There's some pretty impressive artifacts. 102 00:04:16,689 --> 00:04:22,586 - [magic twinkles] 103 00:04:22,689 --> 00:04:24,344 - ♪ 104 00:04:24,448 --> 00:04:27,482 - There's one total lot of fairy dust, huh? 105 00:04:27,586 --> 00:04:39,482 - ♪ 106 00:04:42,275 --> 00:04:44,965 - [magic twinkles] 107 00:04:45,068 --> 00:04:47,068 - Done. You coming? 108 00:04:47,172 --> 00:04:48,724 - I might hang for a while. 109 00:04:48,827 --> 00:04:50,448 - See you tomorrow. Bye. 110 00:04:53,689 --> 00:04:55,379 - [magic zaps] 111 00:04:55,482 --> 00:04:56,965 - [sighs] That was way too close. 112 00:04:57,068 --> 00:04:58,931 We're getting out of-- 113 00:05:00,586 --> 00:05:01,793 Peter? 114 00:05:04,827 --> 00:05:05,551 Peter? 115 00:05:06,758 --> 00:05:07,827 Peter! 116 00:05:07,931 --> 00:05:12,275 - ♪ 117 00:05:13,551 --> 00:05:15,241 - [birds chirping] 118 00:05:15,344 --> 00:05:16,310 - [gasps] 119 00:05:16,413 --> 00:05:21,344 [heavy breathing] 120 00:05:21,448 --> 00:05:22,620 Kyra? 121 00:05:22,724 --> 00:05:27,793 - ♪ 122 00:05:27,896 --> 00:05:30,689 - [wolf howls] 123 00:05:30,793 --> 00:05:37,931 - ♪ 124 00:05:38,034 --> 00:05:39,379 - Great. 125 00:05:39,482 --> 00:05:43,241 - ♪ 126 00:05:43,344 --> 00:05:44,862 - Kyra? 127 00:05:44,965 --> 00:05:48,793 - ♪ 128 00:05:48,896 --> 00:05:50,206 - Kyra? 129 00:05:50,310 --> 00:05:53,137 - ♪ 130 00:05:53,241 --> 00:05:55,068 - Kyra? 131 00:05:55,172 --> 00:05:59,793 - ♪ 132 00:06:01,275 --> 00:06:03,137 - Peter? 133 00:06:03,241 --> 00:06:06,103 This isn't funny. 134 00:06:06,206 --> 00:06:08,310 Peter? 135 00:06:08,413 --> 00:06:10,275 Peter, where are you? 136 00:06:14,896 --> 00:06:17,068 [snoring] 137 00:06:17,172 --> 00:06:21,896 - [phone buzzing, ringing] 138 00:06:28,206 --> 00:06:29,000 - Hi, Dad. 139 00:06:29,103 --> 00:06:30,172 - Where are you? 140 00:06:30,275 --> 00:06:32,517 I've made some freshly squeezed orange juice. 141 00:06:32,620 --> 00:06:34,379 - Um, sorry. 142 00:06:34,482 --> 00:06:36,241 I went for an early morning run. 143 00:06:36,344 --> 00:06:37,344 - You're keen. 144 00:06:37,448 --> 00:06:39,000 You want me to whip you up an omelette? 145 00:06:39,103 --> 00:06:40,000 - No thanks. 146 00:06:40,103 --> 00:06:41,413 I'll grab something from Harvey's. 147 00:06:41,517 --> 00:06:44,275 See ya later. - DAD: Bye now. Bye, love. 148 00:06:45,482 --> 00:06:47,517 - Peter! Hello! 149 00:06:47,620 --> 00:06:48,896 ♪ 150 00:06:49,000 --> 00:06:51,517 Answer me! 151 00:06:51,620 --> 00:06:53,137 Where are you? 152 00:06:53,241 --> 00:06:54,827 [yelps] - Where's who? 153 00:06:54,931 --> 00:06:57,241 - Nothing, no one. 154 00:06:57,344 --> 00:07:00,103 - Were you here all night? 155 00:07:00,206 --> 00:07:04,931 - Must have lost track of the time and fallen asleep. 156 00:07:05,034 --> 00:07:06,310 - [magic zaps] 157 00:07:06,413 --> 00:07:07,413 - Good morning. 158 00:07:07,517 --> 00:07:08,931 - Lily, what are you doing here? 159 00:07:09,034 --> 00:07:10,517 - Professor Maxwell's going to a book fair, 160 00:07:10,620 --> 00:07:13,034 so I'm looking after the bookshop. 161 00:07:13,137 --> 00:07:14,689 What are you doing here? 162 00:07:14,793 --> 00:07:16,586 - The library's just so fascinating, 163 00:07:16,689 --> 00:07:18,758 I can't keep away. 164 00:07:18,862 --> 00:07:21,068 You know, the Professor always does his bookshop shelves 165 00:07:21,172 --> 00:07:23,275 every morning before he opens. 166 00:07:23,379 --> 00:07:24,310 - He does? 167 00:07:24,413 --> 00:07:25,448 - Mm, you should get cracking. 168 00:07:25,551 --> 00:07:26,931 Ruksy, why don't you give her a hand? 169 00:07:27,034 --> 00:07:29,034 - I think Lily can manage. 170 00:07:29,137 --> 00:07:31,068 - I better go. See you. 171 00:07:31,172 --> 00:07:32,310 - [magic zaps] 172 00:07:32,413 --> 00:07:33,517 - RUKSY: Alright, what's going on? 173 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 - What do you mean? 174 00:07:34,724 --> 00:07:36,000 - RUKSY: You were here all night. 175 00:07:36,103 --> 00:07:37,620 You're jumpy, trying to get rid of us. 176 00:07:37,724 --> 00:07:39,862 Something's up. Spill it. 177 00:07:39,965 --> 00:07:44,034 - [chuckles] It's just--no... 178 00:07:44,137 --> 00:07:46,620 My friend Peter saw Maxwell and I walk through the wall. 179 00:07:46,724 --> 00:07:48,068 He has a video that he threatened 180 00:07:48,172 --> 00:07:49,206 to reveal to the whole world 181 00:07:49,310 --> 00:07:50,448 unless I showed him everything. [laughs] 182 00:07:50,551 --> 00:07:52,482 - You brought a human in here? Kyra! 183 00:07:52,586 --> 00:07:53,758 - He gave me no choice. 184 00:07:53,862 --> 00:07:55,241 - We have to erase his memory now. 185 00:07:55,344 --> 00:07:57,206 Where is he? - He's vanished. 186 00:07:57,310 --> 00:07:59,965 I spent all night looking for him. 187 00:08:00,068 --> 00:08:02,379 Help me find him, please. 188 00:08:02,482 --> 00:08:04,482 I've looked everywhere. 189 00:08:04,586 --> 00:08:06,206 He could be in danger. 190 00:08:07,620 --> 00:08:10,965 - PETER: I don't know where I am or how I got here. 191 00:08:11,068 --> 00:08:14,931 But if anyone--anyone finds this phone, 192 00:08:15,034 --> 00:08:18,482 there's a secret place in Maxwell's Bookshop in the-- 193 00:08:18,586 --> 00:08:24,379 - [banging wood] 194 00:08:24,482 --> 00:08:28,689 - ♪ 195 00:08:31,034 --> 00:08:32,068 - [branch snaps] 196 00:08:34,517 --> 00:08:35,724 - Who's there? 197 00:08:39,310 --> 00:08:40,482 Come out. 198 00:08:44,310 --> 00:08:46,448 - Hi. How you going? 199 00:08:46,551 --> 00:08:47,827 I'm a little lost. 200 00:08:47,931 --> 00:08:49,931 Could you point me to River City? 201 00:08:50,034 --> 00:08:51,551 - [sniffs] 202 00:08:51,655 --> 00:08:53,517 Who sent you? 203 00:08:53,620 --> 00:08:55,689 Was it the evil thing of Crocrack? 204 00:08:55,793 --> 00:08:56,689 - The evil what? 205 00:08:56,793 --> 00:08:58,482 - The evil thing. 206 00:08:58,586 --> 00:08:59,620 - What thing? 207 00:08:59,724 --> 00:09:00,793 - The evil witch. 208 00:09:00,896 --> 00:09:04,034 [gasps] Oh no. 209 00:09:04,137 --> 00:09:05,344 - [claps and stomps] 210 00:09:05,448 --> 00:09:07,862 - Keep the witch away. 211 00:09:07,965 --> 00:09:10,310 - Uh...don't think I know her. 212 00:09:10,413 --> 00:09:12,275 - Uh, she be evil. 213 00:09:12,379 --> 00:09:13,931 She be a witch. 214 00:09:14,034 --> 00:09:14,931 Not again. 215 00:09:15,034 --> 00:09:16,172 - [claps and stomps] 216 00:09:16,275 --> 00:09:17,586 - Keep the witch away! 217 00:09:17,689 --> 00:09:21,793 - Actually, I think I saw a road back that way. 218 00:09:21,896 --> 00:09:23,137 - Who we got here then? 219 00:09:23,241 --> 00:09:26,310 - BOTH: [laughing] 220 00:09:29,896 --> 00:09:31,413 - He has to be here somewhere. 221 00:09:31,517 --> 00:09:32,724 He can't get back through the wall. 222 00:09:32,827 --> 00:09:33,758 - You're already here. 223 00:09:33,862 --> 00:09:35,448 Let's get started. 224 00:09:35,551 --> 00:09:37,034 - Uh, doing what? 225 00:09:37,137 --> 00:09:38,379 - Where were you yesterday? 226 00:09:38,482 --> 00:09:39,689 - The professor wants us to catalog 227 00:09:39,793 --> 00:09:43,379 all the stuff in these boxes. 228 00:09:43,482 --> 00:09:44,724 I don't remember Professor Maxwell 229 00:09:44,827 --> 00:09:46,413 putting you in charge. 230 00:09:46,517 --> 00:09:48,655 You can start on those books. 231 00:09:48,758 --> 00:09:50,965 - This is gonna be a long day. - [sighs] 232 00:09:51,068 --> 00:09:53,275 Ruksy and Kyra, you can sort through that lot. 233 00:09:53,379 --> 00:09:56,724 - ♪ 234 00:09:56,827 --> 00:09:58,793 - We're never gonna find Peter with them around. 235 00:09:58,896 --> 00:10:00,206 - I've got an idea. 236 00:10:00,310 --> 00:10:03,000 - ♪ 237 00:10:03,103 --> 00:10:05,344 - LADDER: [creaking] 238 00:10:05,448 --> 00:10:09,896 - ♪ 239 00:10:14,689 --> 00:10:15,620 - [yelps] 240 00:10:15,724 --> 00:10:16,758 - [bouncing] 241 00:10:16,862 --> 00:10:18,000 - Help! 242 00:10:18,103 --> 00:10:20,482 - ♪ 243 00:10:20,586 --> 00:10:23,103 - [grunts] 244 00:10:23,206 --> 00:10:24,172 - What did you do? 245 00:10:24,275 --> 00:10:26,310 - Nothing. It just started going crazy. 246 00:10:26,413 --> 00:10:28,000 - How did it get out of the box? 247 00:10:28,103 --> 00:10:28,965 - I can't control it. 248 00:10:29,068 --> 00:10:30,172 - [magic zaps] 249 00:10:30,275 --> 00:10:33,827 - ♪ 250 00:10:36,206 --> 00:10:37,275 - I'll get her. 251 00:10:37,379 --> 00:10:38,517 - [magic zaps] 252 00:10:38,620 --> 00:10:40,517 - Kyra's inexperienced. It'll take the two of you 253 00:10:40,620 --> 00:10:41,862 to get the pogo stick under control. 254 00:10:41,965 --> 00:10:43,517 - Professor Maxwell put me in charge. 255 00:10:43,620 --> 00:10:44,724 You go. 256 00:10:44,827 --> 00:10:46,620 - But I'm a junior. 257 00:10:46,724 --> 00:10:48,241 A magical object escaping, 258 00:10:48,344 --> 00:10:50,896 that's a senior's responsibility. 259 00:10:51,000 --> 00:10:52,448 Way beyond me. 260 00:10:52,551 --> 00:10:55,551 - ♪ 261 00:10:55,655 --> 00:10:56,896 - [magic zaps] 262 00:10:57,000 --> 00:10:58,586 - I am in so much trouble. 263 00:10:58,689 --> 00:11:00,793 - ♪ 264 00:11:00,896 --> 00:11:01,793 - LADDER: [creaking] 265 00:11:01,896 --> 00:11:03,620 - Not now, Ladder. 266 00:11:03,724 --> 00:11:05,551 Peter! 267 00:11:05,655 --> 00:11:06,827 Peter! 268 00:11:08,241 --> 00:11:11,655  269 00:11:14,931 --> 00:11:20,137 - [giggles] 270 00:11:21,517 --> 00:11:22,931 - ♪ 271 00:11:23,034 --> 00:11:28,482 - [bell dings] 272 00:11:34,344 --> 00:11:35,517 - ♪ 273 00:11:35,620 --> 00:11:37,275 - Hello. 274 00:11:37,379 --> 00:11:38,965 Welcome to Maxwell's Bookshop. 275 00:11:39,068 --> 00:11:40,379 The home of quality pre-loved books. 276 00:11:40,482 --> 00:11:43,896 - I'm just browsing. 277 00:11:45,000 --> 00:11:46,931 - ♪ 278 00:11:50,689 --> 00:11:53,137 - Right here if you need any help. 279 00:11:53,241 --> 00:11:56,000 - [groaning] 280 00:12:05,103 --> 00:12:06,137 Keep still...you stupid... thing. 281 00:12:17,068 --> 00:12:18,931 [sighs] 282 00:12:19,034 --> 00:12:20,620 - Hey, you okay? - Where's the pogo stick? 283 00:12:20,724 --> 00:12:21,413 - I couldn't hold onto it, it took off. 284 00:12:21,517 --> 00:12:22,758 - Great. 285 00:12:22,862 --> 00:12:25,344 Maxwell put me in charge. 286 00:12:25,448 --> 00:12:26,827 I can't mess this up. - Let's go back to the library. 287 00:12:26,931 --> 00:12:28,724 Maybe Ruksy will know how to control it. 288 00:12:28,827 --> 00:12:30,482 - No, that'll take too long. 289 00:12:30,586 --> 00:12:32,172 We just have to find it. Let's split up. 290 00:12:32,275 --> 00:12:35,275 Darra, come with me. 291 00:12:35,379 --> 00:12:36,586 - ♪ 292 00:12:40,827 --> 00:12:42,448 - MAN: Get in there. 293 00:12:42,551 --> 00:12:45,137 - Please let me go. 294 00:12:45,241 --> 00:12:47,413 I don't belong here. - Silence. 295 00:12:47,517 --> 00:12:49,344 - Why's he dressed all strange-like? 296 00:12:49,448 --> 00:12:51,206 - Perhaps he's a sorcerer. - Oh. 297 00:12:51,310 --> 00:12:52,241 - And agent of the evil thing. - Oh. 298 00:12:52,344 --> 00:12:53,241 - Who? 299 00:12:53,344 --> 00:12:54,620 - The evil witch. 300 00:12:54,724 --> 00:12:55,827 - [gasps] 301 00:12:55,931 --> 00:12:57,275 - BOTH: [claps and stomps] 302 00:12:57,379 --> 00:13:01,172 Keep the witch the away! 303 00:13:02,724 --> 00:13:08,724 - ♪ 304 00:13:09,931 --> 00:13:11,000 - MEN: [indistinct chatter] 305 00:13:11,103 --> 00:13:13,931 - PETER: Wow. 306 00:13:14,034 --> 00:13:16,482 - Ah-ha! You have come to steal our treasure. 307 00:13:16,586 --> 00:13:17,655 - Not stealing. Just looking. 308 00:13:17,758 --> 00:13:19,620 I mean, if you hid it 309 00:13:19,724 --> 00:13:21,965 a little better-- - Silence! 310 00:13:22,068 --> 00:13:24,275 - Look, I don't belong here. 311 00:13:24,379 --> 00:13:27,620 Let me out, I'll be on my way. 312 00:13:27,724 --> 00:13:29,034 - Aw, eat first. 313 00:13:29,137 --> 00:13:30,482 - Then you let me go? 314 00:13:30,586 --> 00:13:32,862 - No. 315 00:13:32,965 --> 00:13:34,310 Then we go to Misty Mountain. 316 00:13:34,413 --> 00:13:37,965 - Why? 317 00:13:38,068 --> 00:13:41,310 - Well, because we have to repay the ogre the money he lent us. 318 00:13:41,413 --> 00:13:43,862 You can carry the jewels up the mountain. 319 00:13:43,965 --> 00:13:45,241 - Okay, I'll carry the jewels. 320 00:13:45,344 --> 00:13:47,034 Then you let me go. 321 00:13:47,137 --> 00:13:48,896 - Oh. 322 00:13:49,000 --> 00:13:52,137 It's a one-way trip for you. 323 00:13:52,241 --> 00:13:57,758 - No one ever comes back from Misty Mountain. 324 00:14:04,103 --> 00:14:15,413 - BOTH: [laughing] 325 00:14:21,689 --> 00:14:22,724 - ♪ 326 00:14:22,827 --> 00:14:24,241 - That's a good one. 327 00:14:24,344 --> 00:14:25,827 I recommend it. 328 00:14:25,931 --> 00:14:27,034 - ♪ 329 00:14:27,137 --> 00:14:29,000 - Do you mind? 330 00:14:29,103 --> 00:14:32,620 - Not at all. Happy to help. 331 00:14:32,724 --> 00:14:34,068 - ♪ 332 00:14:34,172 --> 00:14:37,206 - That's a good one, too. 333 00:14:37,310 --> 00:14:39,068 Which means you can't decide, can you? 334 00:14:39,172 --> 00:14:41,206 - It's a present for my Gran. 335 00:14:41,310 --> 00:14:44,931 I don't know which one she'd like more. 336 00:14:45,034 --> 00:14:47,862 - Well, this one has nice, quality paper, 337 00:14:47,965 --> 00:14:49,068 and a lovely, old-fashioned look. 338 00:14:51,206 --> 00:14:52,344 - Mm. 339 00:14:52,448 --> 00:14:53,655 - [sniffs] 340 00:14:53,758 --> 00:14:55,172 Mm. 341 00:14:55,275 --> 00:14:58,379 This one smells like it spent 342 00:14:58,482 --> 00:15:00,137 years in a home filled with flowers. 343 00:15:00,241 --> 00:15:02,034 - [chuckles] 344 00:15:03,137 --> 00:15:04,965 Maybe I'll try elsewhere. 345 00:15:05,068 --> 00:15:06,655 - [magic twinkles] 346 00:15:06,758 --> 00:15:08,586 - Look into your heart. 347 00:15:08,689 --> 00:15:10,551 Think about what you love most about your Gran, 348 00:15:10,655 --> 00:15:17,413 and the choice will become clear. 349 00:15:17,517 --> 00:15:19,655 - ♪ 350 00:15:19,758 --> 00:15:22,068 - [sighs] This is so sweet. 351 00:15:22,172 --> 00:15:23,344 Gran will love this. 352 00:15:23,448 --> 00:15:24,482 Thanks. 353 00:15:24,586 --> 00:15:25,931 You're really helpful. 354 00:15:26,034 --> 00:15:30,379 - [giggles] 355 00:15:32,724 --> 00:15:34,241 - ♪ 356 00:15:37,517 --> 00:15:39,689 - [cash register dings] 357 00:15:39,793 --> 00:15:41,758 - Which way did the pogo stick go when you lost it? 358 00:15:41,862 --> 00:15:43,000 - It jumped so fast, I couldn't see. 359 00:15:43,103 --> 00:15:44,448 I just saw it! 360 00:15:44,551 --> 00:15:47,172 - Where? - Over there! 361 00:15:47,275 --> 00:15:51,137 You go ahead, I'll double back around and cut off its escape. 362 00:15:51,241 --> 00:15:52,172 - ♪ 363 00:15:52,275 --> 00:15:53,758 - [magic zaps] 364 00:15:53,862 --> 00:15:55,068 - Have you found Peter? - Not yet. 365 00:15:55,172 --> 00:15:56,758 - LADDER: [creaks] - Not now, Ladder. 366 00:15:56,862 --> 00:15:58,172 I can't keep Darra and Imogen busy much longer. 367 00:15:58,275 --> 00:15:59,482 - Okay, run it past me again. 368 00:15:59,586 --> 00:16:02,068 What happened last night? 369 00:16:02,172 --> 00:16:05,103 - LADDER: [creaks] - We heard you coming and-- 370 00:16:05,206 --> 00:16:10,379 - I think Ladder's trying to tell us something. 371 00:16:10,482 --> 00:16:20,172 - LADDER: [creaking] 372 00:16:20,275 --> 00:16:23,724 - ♪ 373 00:16:23,827 --> 00:16:25,724 - "Thrilling Tales from the Forbidden Forest." 374 00:16:25,827 --> 00:16:28,000 - It's an enchanted child's book. 375 00:16:28,103 --> 00:16:31,172 The entire print run was pulped when it was discovered that 376 00:16:31,275 --> 00:16:32,896 it pulled readers in and made them part of the story. 377 00:16:33,000 --> 00:16:34,620 This one must have survived. 378 00:16:34,724 --> 00:16:35,724 - What? Do you think Peter-- 379 00:16:35,827 --> 00:16:37,172 - Leave it with me. 380 00:16:37,275 --> 00:16:38,827 You go back to Imogen and Darra. 381 00:16:38,931 --> 00:16:40,172 - ♪ 382 00:16:40,275 --> 00:16:45,551 - [magic zaps] 383 00:16:45,655 --> 00:16:46,965 - ♪ 384 00:16:47,068 --> 00:16:52,965 - Oh no. 385 00:16:54,448 --> 00:16:59,206 - ♪ 386 00:17:01,275 --> 00:17:13,172 - [metal grinding, squeaking] 387 00:17:17,379 --> 00:17:19,689 - ♪ 388 00:17:19,793 --> 00:17:25,103 - [plastic banging] 389 00:17:26,103 --> 00:17:29,275 - ♪ 390 00:17:29,379 --> 00:17:33,068 - [bouncing] 391 00:17:34,172 --> 00:17:35,310 - ♪ 392 00:17:35,413 --> 00:17:39,758 - [smacking lips] 393 00:17:39,862 --> 00:17:42,034 Mmm, needs more... crushed grasshopper. 394 00:17:42,137 --> 00:17:43,862 - No, you ruined it last time. 395 00:17:43,965 --> 00:17:45,172 No more insect guts. 396 00:17:47,137 --> 00:17:48,310 - [magic zaps] 397 00:17:48,413 --> 00:17:51,827 - What--what's that? 398 00:17:51,931 --> 00:17:54,241 - [magic zapping] - [yelps] 399 00:17:54,344 --> 00:17:56,517 - MEN: [yelp, grunt] 400 00:17:56,620 --> 00:18:00,827 - Look! 401 00:18:00,931 --> 00:18:02,620 - Ah, it's--it's her! 402 00:18:02,724 --> 00:18:04,689 - The evil thing of Crocrack! 403 00:18:04,793 --> 00:18:10,689 - [sobbing] 404 00:18:15,931 --> 00:18:16,758 - ♪ 405 00:18:16,862 --> 00:18:18,551 - Ruksy? 406 00:18:18,655 --> 00:18:23,482 - Get back. 407 00:18:23,586 --> 00:18:25,827 - [magic twinkling] 408 00:18:25,931 --> 00:18:29,793 - It's not working, the lock must be enchanted. 409 00:18:29,896 --> 00:18:32,310 - ♪ 410 00:18:32,413 --> 00:18:33,827 - Hurry, they're coming back. 411 00:18:33,931 --> 00:18:35,344 - RUKSY: Cover your eyes. 412 00:18:35,448 --> 00:18:37,448 - [magic zaps] 413 00:18:37,551 --> 00:18:39,896 - [metal clangs] 414 00:18:40,000 --> 00:18:41,931 - ♪ 415 00:18:42,034 --> 00:18:44,310 - [door creaks] 416 00:18:44,413 --> 00:18:46,137 - Witch! 417 00:18:46,241 --> 00:18:47,482 - MEN: [claps and stomps] 418 00:18:47,586 --> 00:18:49,310 Keep the witch away! 419 00:18:50,206 --> 00:18:51,275 - Witch, witch, witch, witch, witch! 420 00:18:51,379 --> 00:18:52,586 - MEN: [clapping and stomping] 421 00:18:52,689 --> 00:18:55,344 Keep the witch away! 422 00:18:55,448 --> 00:18:56,206 - How do we get out of here? - Hold onto me. 423 00:18:56,310 --> 00:18:58,103 Tighter. 424 00:18:58,206 --> 00:19:00,034 - MEN: Keep the witch away! 425 00:19:00,137 --> 00:19:03,482 Keep the witch away! 426 00:19:03,586 --> 00:19:04,586 - ♪ 427 00:19:04,689 --> 00:19:06,137 - [magic zaps] 428 00:19:06,241 --> 00:19:07,793 - [heavy breathing] 429 00:19:07,896 --> 00:19:10,206 Thank you. 430 00:19:10,310 --> 00:19:12,620 I thought I was a goner. 431 00:19:12,724 --> 00:19:14,137 Hey, how come I can see you? 432 00:19:14,241 --> 00:19:15,310 - Because I'm letting you. 433 00:19:15,413 --> 00:19:17,137 You shouldn't be seeing me. 434 00:19:17,241 --> 00:19:18,862 You shouldn't be seeing any of this. 435 00:19:18,965 --> 00:19:21,344 You forced Kyra to reveal it to you, 436 00:19:24,448 --> 00:19:25,724 which put you and others in great danger. 437 00:19:25,827 --> 00:19:27,344 - Where is Kyra? 438 00:19:27,448 --> 00:19:30,793 - I thought you said you saw it? 439 00:19:30,896 --> 00:19:34,034 - I must have made a mistake. We'll just have to keep looking. 440 00:19:34,137 --> 00:19:35,275 - ♪ 441 00:19:35,379 --> 00:19:37,517 - There! 442 00:19:37,620 --> 00:19:43,103 - ♪ 443 00:19:43,206 --> 00:19:46,965 - [pogo stick bouncing] 444 00:19:49,931 --> 00:19:52,068 - [magic zapping] 445 00:19:52,172 --> 00:19:53,689 - [metal clangs] 446 00:19:53,793 --> 00:19:55,586 - [magic zaps] 447 00:19:55,689 --> 00:19:57,482 - Peter! Oh, Ruksy, thank you. 448 00:19:57,586 --> 00:19:58,724 - Kyra! You-- - Not now! 449 00:20:00,172 --> 00:20:01,517 - [magic zaps] 450 00:20:01,620 --> 00:20:04,896 - Kyra's not here? 451 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 - ♪ 452 00:20:06,103 --> 00:20:08,620 - [sighs] 453 00:20:08,724 --> 00:20:13,620 - Wow, someone's had it easy today. 454 00:20:14,931 --> 00:20:16,827 - ♪ 455 00:20:16,931 --> 00:20:19,379 - KYRA: The DMI has a zero tolerance policy 456 00:20:19,482 --> 00:20:21,103 when it comes to human knowledge of magic. 457 00:20:21,206 --> 00:20:22,172 I'm sorry, Peter. 458 00:20:22,275 --> 00:20:23,758 - It's my fault. 459 00:20:23,862 --> 00:20:25,620 I made you tell me. 460 00:20:25,724 --> 00:20:26,827 I shouldn't have threaten to release the video. 461 00:20:26,931 --> 00:20:28,517 Friends don't do that. 462 00:20:28,620 --> 00:20:31,206 - KYRA: I would have told you what happened, 463 00:20:31,310 --> 00:20:33,413 but I had to keep the magical world secret. 464 00:20:33,517 --> 00:20:35,448 - Which is why you have to make me forget everything. 465 00:20:35,551 --> 00:20:37,689 I know. - It's better this way. 466 00:20:37,793 --> 00:20:39,310 You can't miss what you don't remember. 467 00:20:39,413 --> 00:20:41,068 - I understand. 468 00:20:41,172 --> 00:20:43,034 At least I got to experience something incredible, 469 00:20:45,000 --> 00:20:46,931 even if I don't remember it. 470 00:20:47,034 --> 00:20:50,482 Ruksy... 471 00:20:50,586 --> 00:20:52,344 before you do the mind zap thing, 472 00:20:52,448 --> 00:20:55,586 I just wanted to say, 473 00:20:55,689 --> 00:20:58,482 I know how much of a risk you took to save me yesterday. 474 00:20:58,586 --> 00:21:01,620 When I saw you appear... 475 00:21:01,724 --> 00:21:03,689 you looked like...well... 476 00:21:03,793 --> 00:21:05,724 you looked like an angel. 477 00:21:14,517 --> 00:21:15,517 Saying thank you isn't enough, so... 478 00:21:15,620 --> 00:21:20,620 Here. 479 00:21:20,724 --> 00:21:22,413 - ♪ 480 00:21:24,827 --> 00:21:26,758 - It's beautiful. 481 00:21:26,862 --> 00:21:28,517 - Alright, I'm ready. 482 00:21:28,620 --> 00:21:30,206 Did it hurt last time? 483 00:21:30,310 --> 00:21:42,206 I wouldn't remember anyway, would I? 484 00:21:44,724 --> 00:21:51,965 - ♪ 485 00:21:56,241 --> 00:21:57,413 ♪ 486 00:21:59,137 --> 00:22:00,172 - Is that it? 487 00:22:00,275 --> 00:22:01,586 I don't think it worked. 488 00:22:01,689 --> 00:22:04,310 I can still remember everything. 489 00:22:04,413 --> 00:22:05,689 - ♪ 490 00:22:07,137 --> 00:22:09,827 - Where's Ruksy? 491 00:22:09,931 --> 00:22:17,034 - You, my friend, just worked a little magic of your own. 492 00:22:21,103 --> 00:22:32,586 - ♪ 493 00:22:35,068 --> 00:22:47,034 - ♪ 494 00:22:49,482 --> 00:23:01,448 ♪ 495 00:23:03,931 --> 00:23:15,931 ♪ 496 00:23:17,103 --> 00:23:27,000 ♪ 497 00:23:28,275 --> 00:23:32,931 ♪ 498 00:23:32,932 --> 00:23:34,932 ♪♪ 31003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.