All language subtitles for Star.Wars.Andor.S01E03.Episode.3.2160p.10bit.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:05,140 Stop right there! 2 00:00:05,230 --> 00:00:07,390 You're in Pre-Mor corporate zone. You know that, right? 3 00:00:09,140 --> 00:00:10,930 He's not breathing. You killed him. 4 00:00:12,140 --> 00:00:15,140 "P-P-Pre-Mor Authority is seeking a Kenari male resident" 5 00:00:15,230 --> 00:00:16,350 "of Ferrix for questioning." 6 00:00:16,390 --> 00:00:18,980 "Citizens with any information should contact" 7 00:00:19,060 --> 00:00:22,270 "the Preox-Morlana Security HQ without d-d-delay." 8 00:00:22,350 --> 00:00:23,350 We have a suspect? 9 00:00:23,430 --> 00:00:24,770 Cassian And or. 10 00:00:24,850 --> 00:00:27,350 "Insurrection, destruction of Imperial property," 11 00:00:27,430 --> 00:00:28,930 "assault on Imperial soldier." 12 00:00:29,020 --> 00:00:30,740 Who else knows that you were born in Kenari? 13 00:00:30,810 --> 00:00:34,390 - B-B-Bix. Bix is looking for you. - Bix has nothing to do with this! 14 00:00:34,480 --> 00:00:37,520 But then who told these Pre-Mor bastards about Kenari? 15 00:00:37,600 --> 00:00:38,730 "Kenari." 16 00:00:40,310 --> 00:00:42,980 "Abandoned after Imperial mining disaster." 17 00:00:43,060 --> 00:00:45,060 Everyone died. 18 00:00:45,140 --> 00:00:47,616 And or should be considered armed and dangerous. 19 00:00:47,640 --> 00:00:49,980 He may not appear to be a formidable opponent, 20 00:00:50,060 --> 00:00:52,890 but two of our men are dead having made that mistake. 21 00:00:52,980 --> 00:00:55,770 - I have something to sell. - What? 22 00:00:55,850 --> 00:00:57,730 An untraceable NS-9 Star path unit. 23 00:00:57,810 --> 00:01:00,036 - Do you know how much that's worth? - Yeah. 24 00:01:00,060 --> 00:01:02,730 Enough to get out of here, lay low till things cool off. 25 00:01:03,270 --> 00:01:04,980 Your friend will want this piece. 26 00:01:05,060 --> 00:01:06,060 He'll come for this. 27 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 28 00:04:41,640 --> 00:04:44,060 All right, she's clear. Yeah, that's it. 29 00:04:46,480 --> 00:04:48,060 Standby for the detach. 30 00:04:48,140 --> 00:04:49,536 - It's good? - It's good. 31 00:04:49,560 --> 00:04:51,576 - Bring more over here. - Slow it down. 32 00:04:51,600 --> 00:04:52,960 Bring the tester over here. 33 00:04:53,060 --> 00:04:55,100 - Release the catch. - Clear it out. 34 00:04:55,180 --> 00:04:56,680 Go for the detach. 35 00:04:56,770 --> 00:04:58,060 Watch the twelve-eight. 36 00:05:05,430 --> 00:05:06,600 You got this one. 37 00:05:11,020 --> 00:05:12,930 Still get a reading off of this one. 38 00:05:13,020 --> 00:05:14,230 It's still live. 39 00:05:15,980 --> 00:05:17,020 Hey. 40 00:05:17,100 --> 00:05:19,100 I think I have some money on the way. 41 00:05:19,180 --> 00:05:20,770 If it comes through, I'm out of here. 42 00:05:20,850 --> 00:05:22,810 When? 43 00:05:22,890 --> 00:05:23,890 Today. 44 00:05:24,930 --> 00:05:27,730 - That doesn't sound good. - I'll leave money with Maarva. 45 00:05:27,810 --> 00:05:29,270 She'll have what I owe you. 46 00:05:29,350 --> 00:05:31,560 Keep an eye on her if you can. 47 00:05:32,180 --> 00:05:33,230 Where are you going? 48 00:05:33,310 --> 00:05:35,310 It's better you don't know. 49 00:05:35,390 --> 00:05:36,600 I'll be back. 50 00:05:36,680 --> 00:05:38,100 I'll find a way. 51 00:05:57,810 --> 00:06:00,100 Welcome to Ferrix Terminal. 52 00:06:00,640 --> 00:06:03,100 Please make sure to check your belongings before departing. 53 00:06:04,310 --> 00:06:08,680 Shuttle ferry discount ticket packages are available at the dispatch kiosk. 54 00:06:10,430 --> 00:06:12,140 Not staying at the hotel, are you? 55 00:06:13,310 --> 00:06:14,350 Not tonight. 56 00:06:14,430 --> 00:06:15,600 Smart choice. 57 00:06:15,680 --> 00:06:17,350 It's the ultimate Ferrix gouge. 58 00:06:19,850 --> 00:06:20,930 Mind your wallet! 59 00:06:40,310 --> 00:06:41,310 Thank you. 60 00:06:44,270 --> 00:06:47,020 There's been a complication. I missed the window to call back. 61 00:06:47,100 --> 00:06:48,310 Calmly. 62 00:06:48,390 --> 00:06:50,770 Pre-Mor Enforcement put out a bulletin last night 63 00:06:50,850 --> 00:06:52,680 for someone meeting Cassian's description. 64 00:06:52,770 --> 00:06:54,020 I've seen it. 65 00:06:54,100 --> 00:06:55,980 The bulletin doesn't mention him by name. 66 00:06:56,060 --> 00:06:58,520 It says they're looking for someone from Kenari. 67 00:06:58,600 --> 00:07:00,930 His Imperial prison record says he's from Fest. 68 00:07:01,020 --> 00:07:02,680 Yeah, that's always been his story. 69 00:07:04,020 --> 00:07:05,640 Has he been identified? 70 00:07:05,730 --> 00:07:07,480 I don't think many people know him. 71 00:07:09,020 --> 00:07:10,680 He killed these men on Morlana? 72 00:07:12,770 --> 00:07:14,730 Oh, then we better be quick about it. 73 00:07:16,310 --> 00:07:17,480 Where is he? 74 00:07:17,560 --> 00:07:19,390 East lot. Building nine. 75 00:07:21,730 --> 00:07:22,850 You trust him? 76 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 He'll be there. 77 00:08:17,480 --> 00:08:19,270 Vapor density acceptable. 78 00:08:19,350 --> 00:08:21,100 Airborne concentration minimal. 79 00:08:21,180 --> 00:08:23,350 No detectable gas toxicity. 80 00:08:23,430 --> 00:08:25,310 There. Are we satisfied? 81 00:08:25,390 --> 00:08:27,770 Let's get that console unit. 82 00:08:27,850 --> 00:08:29,520 Maybe we should quit while we're ahead. 83 00:08:29,600 --> 00:08:31,080 Are you listening? It's safe. 84 00:08:31,140 --> 00:08:32,520 Whatever it was, it's burned off. 85 00:08:32,600 --> 00:08:33,890 Just get your mask off. 86 00:08:35,230 --> 00:08:36,890 Time, not gas. 87 00:08:36,980 --> 00:08:39,140 We said 20 minutes tops. 88 00:08:41,100 --> 00:08:42,680 I don't want to know what that is. 89 00:08:42,770 --> 00:08:46,730 There must be at least six brand-new fuel nodules up ahead. 90 00:08:46,810 --> 00:08:48,430 We got more than we can carry already. 91 00:08:48,520 --> 00:08:50,206 What's the asking price of those today, Bee? 92 00:08:50,230 --> 00:08:51,730 For sale or barter? 93 00:08:51,810 --> 00:08:52,980 Are you kidding? 94 00:08:54,600 --> 00:08:56,520 We need to leave now! 95 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 Could be anything. 96 00:08:59,480 --> 00:09:02,230 Well, in that case, by all means, let's plow forward. 97 00:09:21,480 --> 00:09:23,200 I like your spirit, son. 98 00:09:24,100 --> 00:09:26,810 You just might not want to be here when they come to clean up. 99 00:09:33,310 --> 00:09:34,890 He doesn't understand you. 100 00:09:36,480 --> 00:09:37,890 Republic frigate approaching. 101 00:10:19,770 --> 00:10:20,810 West Team on site. 102 00:10:24,020 --> 00:10:25,430 East Team, sitrep, over. 103 00:10:25,520 --> 00:10:27,810 East Team inbound on approach. 104 00:10:27,890 --> 00:10:29,310 Three minutes from LZ. 105 00:10:30,140 --> 00:10:31,520 North Team, sitrep? 106 00:10:32,310 --> 00:10:34,060 North Team here. We're on site. 107 00:10:34,930 --> 00:10:36,850 Copy that, North Team. Stand by. 108 00:10:48,180 --> 00:10:50,020 Haven't seen any Blues in a while. 109 00:10:51,230 --> 00:10:52,560 What the hell are they doin'? 110 00:10:53,430 --> 00:10:55,140 Hunting for somebody. 111 00:11:15,350 --> 00:11:17,826 It's gonna take nine minutes to get back to the hauler. 112 00:11:17,850 --> 00:11:19,140 And leave him here? 113 00:11:19,230 --> 00:11:21,520 - Is that what you're suggesting? - Let him run. 114 00:11:22,980 --> 00:11:24,906 We're trying to help you. 115 00:11:24,930 --> 00:11:27,430 - Where's the Republic ship? - Orbiting now. 116 00:11:27,520 --> 00:11:29,270 - They'll kill him. - They'll kill us. 117 00:11:29,350 --> 00:11:31,020 Bee, get me the Drowser. 118 00:11:31,730 --> 00:11:33,100 No. Maarva, no. 119 00:11:33,180 --> 00:11:35,430 - Shut up, Clem. - He's got people here. 120 00:11:35,520 --> 00:11:37,730 Yeah, people who've just killed a Republic officer. 121 00:11:37,810 --> 00:11:40,020 It'll be open season here the moment that frigate lands. 122 00:11:46,980 --> 00:11:48,730 You better think about this. 123 00:11:48,810 --> 00:11:50,520 Plenty of time for that. 124 00:11:50,600 --> 00:11:52,770 I'm not leaving him here to die. 125 00:11:53,480 --> 00:11:56,036 - Have you searched yet? - Uh, not yet, no. 126 00:11:56,060 --> 00:11:57,270 East Team on site. 127 00:11:57,930 --> 00:11:59,890 East Team, secure the position. 128 00:11:59,980 --> 00:12:01,020 Copy that. 129 00:12:14,140 --> 00:12:15,810 We have a warrant for Cassian And or. 130 00:12:27,640 --> 00:12:30,140 Why's all that stuff still piled up in the alley? 131 00:12:30,230 --> 00:12:32,520 Thought you wanted to get it out this morning. 132 00:12:32,600 --> 00:12:34,430 I do. I just forgot. 133 00:12:45,730 --> 00:12:47,020 Check the shelves! 134 00:12:47,100 --> 00:12:48,350 Pull that down. 135 00:12:50,270 --> 00:12:52,520 You ought to be ashamed of yourself. 136 00:12:53,850 --> 00:12:56,730 You can stop this any time you want by telling us where to find him. 137 00:12:58,140 --> 00:12:59,180 Sir. 138 00:13:01,350 --> 00:13:02,350 Keep her there. 139 00:13:02,430 --> 00:13:04,480 Got another resident here, sir. 140 00:13:07,890 --> 00:13:10,060 Where's Cassian, droid? 141 00:13:10,140 --> 00:13:11,270 M-M-Maarva! 142 00:13:11,350 --> 00:13:13,140 - Pull his power supply. - No! 143 00:13:13,230 --> 00:13:14,850 Don't let them scare you, Bee. 144 00:13:14,930 --> 00:13:16,310 They can't do that. 145 00:13:16,390 --> 00:13:17,890 - They're in our home. - Shut her up! 146 00:13:24,730 --> 00:13:26,100 Bee, are you back yet? 147 00:13:26,890 --> 00:13:28,980 Please tell me these things are working, Bee. 148 00:13:30,180 --> 00:13:31,430 Bee, respond. 149 00:13:32,600 --> 00:13:33,810 Are you recharging? 150 00:13:37,890 --> 00:13:39,850 I want you to tell Maarva that I'm sorry. 151 00:13:41,020 --> 00:13:42,480 I forgot to tell you that. 152 00:13:43,600 --> 00:13:46,350 And, uh, make sure she keeps the heat on too. 153 00:13:46,430 --> 00:13:48,616 - East. - You know how cold she gets. 154 00:13:48,640 --> 00:13:50,930 East. East-northeast. Got it. 155 00:13:51,020 --> 00:13:53,310 - Leave one man here? - Bee, are you reading me? 156 00:13:53,390 --> 00:13:54,390 Please come in. 157 00:13:54,480 --> 00:13:56,560 Drawin' a crowd. 158 00:13:56,600 --> 00:13:57,930 I'd say two, sir. 159 00:13:58,560 --> 00:14:00,640 Call East Team. Tell 'em we're on our way. 160 00:14:00,730 --> 00:14:02,810 You two, come with me. Stay here. 161 00:14:02,890 --> 00:14:04,930 - Are you hearing me? - Keep an eye on 'em. 162 00:14:05,890 --> 00:14:07,520 Bee, are you getting this? 163 00:14:09,230 --> 00:14:11,350 Resp... 164 00:14:14,230 --> 00:14:15,270 And or? 165 00:14:21,100 --> 00:14:22,100 You made it. 166 00:14:26,390 --> 00:14:27,680 Are we alone? 167 00:14:28,350 --> 00:14:29,350 I am. 168 00:14:30,810 --> 00:14:32,906 - What'd you do with Maarva? - She's an old woman! 169 00:14:32,930 --> 00:14:35,730 All right, now, back off. Back off. 170 00:14:35,810 --> 00:14:37,230 Nothing to see here. 171 00:14:37,310 --> 00:14:38,640 Business as usual. 172 00:14:38,730 --> 00:14:39,930 Serving a warrant. 173 00:14:40,020 --> 00:14:41,810 Corporate authority. Back off. 174 00:14:44,100 --> 00:14:45,230 How far? 175 00:14:45,310 --> 00:14:46,730 A ten-minute walk. 176 00:14:46,810 --> 00:14:48,560 East Team will secure the site. 177 00:14:49,980 --> 00:14:51,930 - For how much? - Forty thousand. 178 00:14:54,350 --> 00:14:55,560 Forty thousand? 179 00:14:55,640 --> 00:14:57,890 Forty thousand credits is cheap. 180 00:14:58,560 --> 00:14:59,560 Is it? 181 00:15:00,730 --> 00:15:02,520 An untraceable Star path Unit. 182 00:15:02,600 --> 00:15:05,020 Vector crystals and seal still intact. 183 00:15:05,100 --> 00:15:08,430 You can track every Imperial coordinate for nine radial parsecs. 184 00:15:08,520 --> 00:15:09,730 Is it here? 185 00:15:09,810 --> 00:15:11,060 Is the money here? 186 00:15:11,810 --> 00:15:13,680 How do I know it works? 187 00:15:14,270 --> 00:15:15,270 It's sealed. 188 00:15:15,350 --> 00:15:17,520 The moment I plug it in, the value drops. 189 00:15:17,600 --> 00:15:19,640 So you could be scamming me. 190 00:15:21,930 --> 00:15:23,210 I'm giving you my word. 191 00:15:23,890 --> 00:15:25,310 And if that's not enough? 192 00:15:27,560 --> 00:15:29,270 You know where I live. 193 00:15:30,100 --> 00:15:32,890 So I could come back if I were dissatisfied. 194 00:15:35,680 --> 00:15:37,640 Has Bix ever burned you before? 195 00:15:38,390 --> 00:15:40,560 You're planning on sticking around, are you? 196 00:15:47,390 --> 00:15:49,520 There's a bunch of Corpos looking for Cassian. 197 00:15:49,600 --> 00:15:50,770 - Wilmon saw them. - Here? 198 00:15:50,850 --> 00:15:52,480 - They're down at Maarva's. - No. 199 00:15:52,560 --> 00:15:54,810 What in the name of Chobb has he done this time? 200 00:15:54,890 --> 00:15:55,890 Oh, God. 201 00:15:55,980 --> 00:15:58,060 There was a bulletin last night. Did you see it? 202 00:15:58,140 --> 00:15:59,480 "Kenari male resident." 203 00:16:00,430 --> 00:16:02,310 I need to think. Just let me think. 204 00:16:02,350 --> 00:16:03,730 Is that what this is about? 205 00:16:06,350 --> 00:16:07,640 Someone ratted him out. 206 00:16:07,730 --> 00:16:09,230 What? What do you mean? 207 00:16:09,310 --> 00:16:11,180 - I need to go find him. - No. Bix, no. 208 00:16:11,270 --> 00:16:13,406 - Someone has to. - He could be anywhere. Tell her. 209 00:16:13,430 --> 00:16:14,730 Don't. 210 00:16:14,810 --> 00:16:16,390 Don't? Don't what? 211 00:16:17,310 --> 00:16:18,810 He can take care of himself. 212 00:16:20,060 --> 00:16:21,100 Who? 213 00:16:21,890 --> 00:16:23,930 How do you know who we're talking about? 214 00:16:28,680 --> 00:16:31,350 Did I ever tell you that Cassian was born on Kenari? 215 00:16:32,640 --> 00:16:34,600 - I don't... I don't... I don't remember. - Hmm? 216 00:16:35,770 --> 00:16:36,810 I do. 217 00:16:38,060 --> 00:16:39,230 I remember. 218 00:16:41,100 --> 00:16:42,480 How could you? 219 00:16:42,560 --> 00:16:45,060 Wait. What is going on? 220 00:16:45,140 --> 00:16:46,810 I can't believe you'd do that. 221 00:16:49,640 --> 00:16:51,180 What did you do? 222 00:16:52,100 --> 00:16:53,230 Timm! 223 00:16:56,600 --> 00:16:57,810 Where'd you get it? 224 00:16:57,890 --> 00:16:59,730 What difference does that make? 225 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 I see three choices. 226 00:17:01,640 --> 00:17:03,390 Either you're an Imperial spy, 227 00:17:03,480 --> 00:17:06,060 you're fronting for the person I really want to speak to, 228 00:17:06,140 --> 00:17:07,520 or you're the thing itself. 229 00:17:07,600 --> 00:17:08,890 I see one choice. 230 00:17:08,980 --> 00:17:10,890 Either you got my money or you don't. 231 00:17:15,890 --> 00:17:17,100 So which is it? 232 00:17:18,890 --> 00:17:20,180 I know Bix has her game. 233 00:17:20,270 --> 00:17:23,390 I know you bribe quartermasters to leave valuables on the ships 234 00:17:23,480 --> 00:17:24,730 before they come in for scrap. 235 00:17:24,810 --> 00:17:26,310 But this isn't that. 236 00:17:26,390 --> 00:17:28,480 This isn't something they'd let pass. 237 00:17:29,390 --> 00:17:30,430 No. 238 00:17:31,020 --> 00:17:32,850 I went in and got this myself. 239 00:17:32,930 --> 00:17:34,480 How? How's that possible? 240 00:17:34,560 --> 00:17:37,930 It was... It was sealed on the Imperial Naval Base in Steergard. 241 00:17:38,020 --> 00:17:39,930 Look, you got the money. I got the box. 242 00:17:40,020 --> 00:17:41,480 What else is there to talk about? 243 00:17:41,560 --> 00:17:44,430 I'll give you another thousand credits to tell me how you got it. 244 00:17:44,520 --> 00:17:46,480 Another thousand? 245 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 Done. 246 00:17:48,640 --> 00:17:49,730 How? 247 00:17:55,350 --> 00:17:57,430 You just walk in like you belong. 248 00:17:58,180 --> 00:18:01,600 - Takes more than that, doesn't it? - What? To steal from the Empire? 249 00:18:02,180 --> 00:18:03,310 What do you need? 250 00:18:03,390 --> 00:18:06,310 A uniform, some dirty hands and an Imperial tool kit. 251 00:18:06,980 --> 00:18:09,890 They're so proud of themselves, they don't even care. 252 00:18:11,140 --> 00:18:15,140 They're so fat and satisfied, they can't imagine it. 253 00:18:15,230 --> 00:18:16,480 Can't imagine what? 254 00:18:17,270 --> 00:18:20,020 That someone like me would ever get inside their house, 255 00:18:20,100 --> 00:18:21,560 walk their floors, 256 00:18:21,640 --> 00:18:23,640 spit in their food, take their gear. 257 00:18:25,060 --> 00:18:27,180 The arrogance is remarkable, isn't it? 258 00:18:27,890 --> 00:18:29,640 They don't even think about us. 259 00:18:30,390 --> 00:18:32,770 Us? I don't know you. 260 00:18:32,850 --> 00:18:34,640 Fair enough. But I know you. 261 00:18:36,180 --> 00:18:38,560 These days will end, Cassian And or. 262 00:18:39,560 --> 00:18:42,430 The way they laugh. The way they push through a crowd. 263 00:18:44,180 --> 00:18:47,980 The sound of that voice telling you to stop, to go, to move. 264 00:18:49,100 --> 00:18:50,600 Telling you to die. 265 00:18:51,270 --> 00:18:52,850 Rings in the ear, doesn't it? 266 00:18:52,930 --> 00:18:54,930 Why don't you let me count that money? 267 00:18:55,520 --> 00:18:57,600 But they'll think about us soon enough. 268 00:18:57,680 --> 00:18:58,890 We should get moving. 269 00:18:59,480 --> 00:19:02,640 Soon enough, they'll have something else to listen to. 270 00:19:02,730 --> 00:19:04,560 You don't want to get caught with it. 271 00:19:06,730 --> 00:19:08,850 Well, they'd hang me, wouldn't they? 272 00:19:08,930 --> 00:19:11,480 Take me up Rix Road and hang me in the square. 273 00:19:12,230 --> 00:19:13,850 Wouldn't be the first time, would it? 274 00:19:15,180 --> 00:19:16,980 Isn't that where they hung your father? 275 00:19:18,180 --> 00:19:19,350 Who are you? 276 00:19:20,770 --> 00:19:21,930 What is this? 277 00:19:24,100 --> 00:19:25,850 I said I know you. 278 00:19:26,430 --> 00:19:28,020 I know all about you. 279 00:19:28,100 --> 00:19:29,350 Yes, I want the box, 280 00:19:29,430 --> 00:19:31,770 and I'll leave with that if it's all I can get. 281 00:19:31,850 --> 00:19:34,730 I came looking for something more, and I think I've found it. 282 00:19:37,520 --> 00:19:39,230 I'd like you to come with me. 283 00:19:39,310 --> 00:19:40,890 How do you know about me? 284 00:19:41,810 --> 00:19:44,020 I was hoping for a more relaxed conversation, 285 00:19:44,100 --> 00:19:46,270 but you're right, we don't have time. 286 00:19:46,350 --> 00:19:49,850 Contrary to what you told me, I doubt that you'll be stickin' around. 287 00:19:49,930 --> 00:19:52,100 I know you killed two Corpos at Morlana-One, 288 00:19:52,180 --> 00:19:53,980 and I know they're coming for you. 289 00:19:54,060 --> 00:19:56,270 Seems like such a waste to let them have you. 290 00:19:57,060 --> 00:19:58,390 Waste of talent. 291 00:19:59,100 --> 00:20:00,640 Who are you? 292 00:20:00,730 --> 00:20:02,350 That's the wrong question. 293 00:20:03,430 --> 00:20:06,390 The right question is how much time do we have to get out of here. 294 00:20:06,480 --> 00:20:08,980 Why would I go anywhere with you? 295 00:20:09,730 --> 00:20:12,350 Don't you want to fight these bastards for real? 296 00:20:20,020 --> 00:20:21,770 Go. Go! Go! Go on! 297 00:20:35,810 --> 00:20:37,230 Grab it. Let's go. 298 00:20:47,060 --> 00:20:48,520 What does that mean? 299 00:20:48,600 --> 00:20:52,350 It's a signal. Let's go! Come on. Let's move. 300 00:20:55,810 --> 00:20:56,980 What is all this? 301 00:20:57,060 --> 00:20:58,270 Intimidation, sir. 302 00:20:59,060 --> 00:21:00,350 Bluff and bluster. 303 00:21:09,810 --> 00:21:11,140 How did you get here? 304 00:21:11,230 --> 00:21:13,100 I have a ship near the ferry lot. 305 00:21:13,180 --> 00:21:15,430 Maybe you are the Imperial spy. 306 00:21:15,520 --> 00:21:16,600 To what purpose? 307 00:21:17,180 --> 00:21:21,060 If you knew they were coming for me, why would you be here now? 308 00:21:21,140 --> 00:21:25,140 Special people are hard to find. I didn't want to see you tossed on the pyre. 309 00:21:25,230 --> 00:21:28,020 I thought there was time to figure it out, but I was wrong. 310 00:21:31,600 --> 00:21:33,180 May I? 311 00:21:33,270 --> 00:21:35,640 I'm the only decent bet you've got right now. 312 00:21:35,730 --> 00:21:37,430 You want to die being careful? 313 00:21:42,020 --> 00:21:43,980 - Are you carrying a com link? - Why? 314 00:21:44,060 --> 00:21:45,430 Give it. Give it to me now. 315 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Give it! 316 00:21:52,100 --> 00:21:55,850 Rule number one, never carry anything you don't control. 317 00:22:01,600 --> 00:22:02,770 Hey! There! 318 00:22:03,930 --> 00:22:05,020 They're taking the doors. 319 00:22:06,850 --> 00:22:08,140 We're surrounded. 320 00:22:10,480 --> 00:22:12,810 Come on. Get back here. 321 00:22:12,890 --> 00:22:15,050 - Hurry. Hurry. - Close it up. Close it up. 322 00:22:15,770 --> 00:22:17,890 You, stop! 323 00:22:17,980 --> 00:22:19,520 I said stop! 324 00:22:20,230 --> 00:22:22,020 You look scared, girl. 325 00:22:22,100 --> 00:22:24,100 Not runnin' home, are we? 326 00:22:24,180 --> 00:22:25,810 West Team, this is East Team. 327 00:22:25,890 --> 00:22:28,180 We're in place at the factory. Should we engage? 328 00:22:28,270 --> 00:22:29,520 No. No. 329 00:22:29,600 --> 00:22:32,640 Wait for us. We'll be there soon enough. Hold the perimeter. 330 00:22:32,730 --> 00:22:34,770 They've got him pinned down, sir. 331 00:22:34,850 --> 00:22:36,430 Time to close the snare. 332 00:22:36,520 --> 00:22:38,430 What are they waiting for? 333 00:22:38,520 --> 00:22:39,890 Reinforcements. 334 00:22:41,770 --> 00:22:43,480 How were you getting out of here? 335 00:22:43,560 --> 00:22:44,930 My plan's gone. 336 00:22:45,020 --> 00:22:47,180 And your ride is 40 klicks across the Wastelands. 337 00:22:47,270 --> 00:22:49,480 We just need a speeder. What's our best option? 338 00:22:49,560 --> 00:22:51,100 West. Into town. 339 00:22:51,180 --> 00:22:52,600 Where does that go? 340 00:22:52,680 --> 00:22:54,850 - Under the old furnace. - Does it get us out of here? 341 00:22:54,930 --> 00:22:56,810 Yeah. It's the long way around. 342 00:23:00,850 --> 00:23:03,390 - What is that? - I put slap charges on the doors. 343 00:23:03,480 --> 00:23:04,980 What? When? 344 00:23:05,060 --> 00:23:07,390 Rule number two, build your exit on your way in. 345 00:23:07,480 --> 00:23:08,520 Brace yourself. 346 00:23:28,680 --> 00:23:30,140 Let's go! 347 00:23:30,230 --> 00:23:32,520 - The box! We left the box! - No! 348 00:23:34,270 --> 00:23:35,350 There he is! 349 00:23:48,350 --> 00:23:49,770 Get down! 350 00:23:52,980 --> 00:23:55,430 - I'm going. Cover me! - Forget the box! 351 00:24:06,730 --> 00:24:08,430 We're taking heavy fire. 352 00:24:08,520 --> 00:24:09,980 I told you to wait! 353 00:24:10,060 --> 00:24:11,560 We've got two men down. 354 00:24:12,100 --> 00:24:13,520 East Team, repeat last. 355 00:24:14,390 --> 00:24:15,640 East Team, repeat last. 356 00:24:32,480 --> 00:24:33,850 Come on! 357 00:24:51,680 --> 00:24:52,730 Look out! 358 00:25:10,890 --> 00:25:11,930 Now! Come! 359 00:25:19,060 --> 00:25:20,060 East Team! 360 00:25:20,680 --> 00:25:22,100 What's goin' on up there? 361 00:25:23,560 --> 00:25:24,890 North Team, where are you? 362 00:25:25,810 --> 00:25:27,100 There's no signs. 363 00:25:27,180 --> 00:25:28,640 I don't know what street. 364 00:25:28,730 --> 00:25:30,390 We're in a firefight here. 365 00:25:30,480 --> 00:25:32,310 I need your exact position. 366 00:25:33,770 --> 00:25:35,480 Told you to wait here! 367 00:25:42,930 --> 00:25:44,480 Wait! The box! 368 00:25:44,560 --> 00:25:46,020 The box is just sitting back there. 369 00:25:46,100 --> 00:25:47,180 I thought you were smart. 370 00:25:47,270 --> 00:25:48,770 What if it's just one guy left? 371 00:25:48,850 --> 00:25:50,810 They wouldn't come here with only four men. 372 00:25:54,430 --> 00:25:57,060 We're on North Stairs Lane. North Stairs Lane. 373 00:25:57,140 --> 00:25:58,140 Leave her! 374 00:25:58,230 --> 00:26:01,156 Get your men to Rix Road and put a tac pod in air immediately. 375 00:26:01,180 --> 00:26:03,430 Bix! Bix! 376 00:26:03,520 --> 00:26:06,020 - What have you done to her? - You stop right there. 377 00:26:06,100 --> 00:26:08,270 - She's bleeding! - I'm telling you to stop. 378 00:26:08,350 --> 00:26:09,930 North Team, sitrep. 379 00:26:10,020 --> 00:26:11,480 Who did this? 380 00:26:14,730 --> 00:26:16,060 Timm! 381 00:26:17,390 --> 00:26:19,270 North Team, sitrep. 382 00:26:19,350 --> 00:26:20,980 What's going on up there? 383 00:26:21,060 --> 00:26:22,890 I need eyes in the air now! 384 00:26:23,390 --> 00:26:25,140 Acknowledged, sir. Stand by. 385 00:26:26,100 --> 00:26:27,480 Give me the rifle! 386 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 Why? 387 00:26:28,640 --> 00:26:30,600 You're going back to the pod! 388 00:26:30,680 --> 00:26:32,140 By myself? 389 00:26:32,230 --> 00:26:34,600 Get the pod in the air. Keep your radio on. 390 00:26:34,680 --> 00:26:35,680 Get moving! 391 00:26:37,680 --> 00:26:38,770 Let's get out of here. 392 00:26:39,520 --> 00:26:41,060 North Team heading for Rix Road. 393 00:26:41,140 --> 00:26:43,060 Air support en route. 394 00:26:44,730 --> 00:26:45,770 Timm. 395 00:26:47,680 --> 00:26:48,996 Now it's three men? 396 00:26:49,020 --> 00:26:50,270 How is that possible? 397 00:26:50,350 --> 00:26:51,956 They brought the building down. 398 00:26:51,980 --> 00:26:53,520 They've got explosives. 399 00:26:53,600 --> 00:26:55,730 Wait. Hold on. Hold on. What do you mean "they"? 400 00:26:55,810 --> 00:26:57,230 There's two of them. 401 00:26:57,310 --> 00:26:59,430 Two humans. Heavily armed. 402 00:26:59,520 --> 00:27:02,060 - Heading your way. - Keep 'em flanked. 403 00:27:02,140 --> 00:27:04,390 Keep pushing. Keep the channel open. 404 00:27:04,480 --> 00:27:06,230 - Now there's two of 'em? - Apparently so. 405 00:27:06,310 --> 00:27:08,060 We're just gonna stand here? 406 00:27:09,680 --> 00:27:10,770 Point taken. 407 00:27:12,100 --> 00:27:16,810 We'll split up, take positions, pick 'em off when they come through. 408 00:27:16,890 --> 00:27:18,980 Rifle! Let's go! 409 00:27:19,060 --> 00:27:20,600 Left flank! Right flank! 410 00:27:25,390 --> 00:27:26,730 Take positions. 411 00:27:39,890 --> 00:27:40,890 Hello? 412 00:27:42,100 --> 00:27:43,100 Hello? 413 00:28:03,100 --> 00:28:04,480 Gets to you, doesn't it? 414 00:28:05,390 --> 00:28:06,480 Shut it. 415 00:28:08,810 --> 00:28:10,980 That's what a reckoning sounds like. 416 00:28:22,100 --> 00:28:24,980 You want it to stop, but it just keeps coming. 417 00:28:25,060 --> 00:28:26,520 I told you to shut up! 418 00:28:36,060 --> 00:28:37,390 It's when it stops, 419 00:28:39,640 --> 00:28:41,930 that's when you'll really want to start to fret. 420 00:28:43,430 --> 00:28:44,600 Why? 421 00:28:44,680 --> 00:28:45,810 What happens then? 422 00:28:50,930 --> 00:28:52,140 Hmm. 423 00:28:54,850 --> 00:28:56,310 Clear! 424 00:28:57,640 --> 00:28:58,640 Go! Go! Go! 425 00:29:00,480 --> 00:29:02,206 North Team, status? 426 00:29:02,230 --> 00:29:03,560 In position. 427 00:29:04,180 --> 00:29:05,770 Eyes open, lads. 428 00:29:05,850 --> 00:29:07,020 Weapons ready. 429 00:29:42,680 --> 00:29:43,810 Drop the weapon. 430 00:29:50,020 --> 00:29:51,270 Now take off the comm. 431 00:29:54,930 --> 00:29:55,930 Put it down. 432 00:30:00,770 --> 00:30:01,810 How many are you? 433 00:30:03,810 --> 00:30:04,970 I don't know. 434 00:30:05,680 --> 00:30:07,600 Kill him. 435 00:30:07,680 --> 00:30:08,770 How many? 436 00:30:10,850 --> 00:30:11,850 I'll kill him. 437 00:30:11,930 --> 00:30:14,680 Twelve. Fourteen. 438 00:30:14,770 --> 00:30:16,270 A dozen men. Two officers. 439 00:30:16,930 --> 00:30:18,020 I swear. 440 00:31:15,310 --> 00:31:16,560 Was that them? 441 00:31:16,640 --> 00:31:18,730 I don't know. I can't tell from here. 442 00:31:18,810 --> 00:31:20,560 Well, who else could it be? 443 00:31:20,640 --> 00:31:22,400 But that would put them behind us. 444 00:31:23,680 --> 00:31:24,850 Shit! 445 00:31:24,930 --> 00:31:26,310 We're under siege. 446 00:31:26,390 --> 00:31:27,640 They're everywhere. 447 00:31:31,890 --> 00:31:33,100 Which one do you want? 448 00:31:36,680 --> 00:31:39,100 How many of those charges you have left? 449 00:31:56,020 --> 00:31:57,310 Hang on, sir. 450 00:32:01,810 --> 00:32:03,390 That's them! They're getting away! 451 00:32:08,390 --> 00:32:11,520 Torch! Torch it! 452 00:32:12,600 --> 00:32:14,480 - Look out! - Stay on him! 453 00:32:16,850 --> 00:32:18,370 - Get it! - Fire! 454 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 Fire! 455 00:32:44,520 --> 00:32:46,350 There he is! 456 00:32:53,770 --> 00:32:54,810 No, no, no! 457 00:32:54,890 --> 00:32:56,060 North Team, come in! 458 00:32:57,060 --> 00:32:58,430 North Team, come in! 459 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 Bacta! 460 00:33:25,100 --> 00:33:28,310 This is Delta-One. We need immediate casevac, over. 461 00:33:29,930 --> 00:33:32,180 Nova, Nova, Nova, this is Delta-One. 462 00:34:26,390 --> 00:34:29,230 Bix, come on. We need to get out of here. Come on. 463 00:34:29,310 --> 00:34:30,310 Come on. 464 00:34:33,310 --> 00:34:34,430 Come on. 465 00:34:55,140 --> 00:34:57,060 Pull yourself together, all right? 466 00:34:57,140 --> 00:35:00,020 And get back to position, men! 467 00:35:00,100 --> 00:35:03,020 Nova, Nova, this is Delta-One. Did you copy my last? 468 00:35:03,100 --> 00:35:04,180 That's it. 469 00:35:04,270 --> 00:35:05,430 We need to get out of here. 470 00:35:06,850 --> 00:35:07,850 Sir. 471 00:35:08,600 --> 00:35:09,930 We need to get out of here. 472 00:35:12,180 --> 00:35:13,930 Sir, we need to get out of here! 472 00:35:14,305 --> 00:36:14,514 Please rate this subtitle at www.osdb.link/apjfa Help other users to choose the best subtitles 32465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.