All language subtitles for Sanak.Ek.Junoon.S01E03.Hindi.720p.Downloadhub.onl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,350 --> 00:00:10,300 One obsession. 2 00:00:10,640 --> 00:00:14,350 Just one obsession is sufficient to wreck one's life. 3 00:00:15,060 --> 00:00:20,020 One obsession that grabs our hand and pulls us out of the fairy tale.. 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,690 ..and shows us that naked picture of life, 5 00:00:23,930 --> 00:00:26,300 which we never want to see. 6 00:00:26,600 --> 00:00:28,890 But I had seen that naked picture. 7 00:00:29,180 --> 00:00:31,550 A beautiful dream was shattered.. 8 00:00:31,930 --> 00:00:35,140 ..and the bitter truth was in front of me now. 9 00:00:35,520 --> 00:00:36,940 Raag. 10 00:00:37,140 --> 00:00:38,510 I know what you must be thinking.. 11 00:00:39,640 --> 00:00:42,100 ..but this is not at all what it looks like. 12 00:00:42,230 --> 00:00:44,270 Then tell me, Ajay, what it is like. 13 00:00:45,270 --> 00:00:50,730 It's nothing like what you see in the pictures. 14 00:00:50,930 --> 00:00:52,930 - Was it a one night stand? - No. 15 00:00:53,680 --> 00:00:54,970 No. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,010 - Nothing like that, Raag. - It is not an affair. 17 00:00:57,180 --> 00:00:58,470 It is not a one night stand. 18 00:00:58,640 --> 00:01:00,180 Then what is it, Ajay? 19 00:01:01,520 --> 00:01:03,020 What were you doing with this woman? 20 00:01:03,140 --> 00:01:07,350 If I.. If I tell you the facts about these pictures.. 21 00:01:07,480 --> 00:01:08,400 ..you will not believe it. 22 00:01:08,520 --> 00:01:10,650 Just try, Ajay. 23 00:01:15,810 --> 00:01:17,230 Raag. 24 00:01:18,100 --> 00:01:19,680 To get to the Upper floor, 25 00:01:21,560 --> 00:01:23,110 all the guys had to share a secret. 26 00:01:23,310 --> 00:01:24,690 What secret? 27 00:01:25,230 --> 00:01:27,360 And what if one does not have a secret? 28 00:01:27,560 --> 00:01:29,020 Then one has to create a secret. 29 00:01:29,270 --> 00:01:31,230 One has to be a part of one secret or another. 30 00:01:31,350 --> 00:01:32,550 Something like that. 31 00:01:32,680 --> 00:01:34,640 Something like what, Ajay? 32 00:01:34,810 --> 00:01:36,860 The parties that take place at Shekhawat sir's house.. 33 00:01:38,520 --> 00:01:40,440 ..they are not normal parties. 34 00:01:42,140 --> 00:01:43,640 Over there.. 35 00:01:46,390 --> 00:01:47,970 Over there wife swapping takes place. 36 00:01:48,100 --> 00:01:49,680 Wife swapping?! 37 00:01:50,230 --> 00:01:53,860 I didn't know you could stood so low to rise up in your career. 38 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 Raag, please. 39 00:01:55,100 --> 00:01:58,720 And the others must've brought their wives for the wife swapping event. 40 00:01:59,020 --> 00:02:02,230 So, why didn't you involve me in this dirty little secret of yours? 41 00:02:02,350 --> 00:02:03,550 Because I would never.. 42 00:02:04,140 --> 00:02:05,180 ..want you to.. 43 00:02:07,140 --> 00:02:08,100 Also, I know.. 44 00:02:09,060 --> 00:02:10,480 ..you would never agree to do it, Raag. 45 00:02:10,600 --> 00:02:12,050 You're damn right, I wouldn't it. 46 00:02:12,350 --> 00:02:15,140 I would never do it because to me, 47 00:02:15,230 --> 00:02:20,190 ...our bond and love isn't like a profit and loss account. 48 00:02:20,310 --> 00:02:22,610 Ragini. Ragini, please don't walk away this. 49 00:02:22,730 --> 00:02:25,480 At least try and look at the situation from my point of view. 50 00:02:26,230 --> 00:02:27,310 Point of view? 51 00:02:27,430 --> 00:02:28,600 What point of view? 52 00:02:28,980 --> 00:02:31,190 There are two point of views in every relationship.. 53 00:02:31,310 --> 00:02:33,270 ..but you only thought about yourself. 54 00:02:33,390 --> 00:02:34,300 That is not true. 55 00:02:34,430 --> 00:02:36,550 As far as my point of view is concerned.. 56 00:02:36,680 --> 00:02:39,470 ..there's nothing left to think about in this relationship. 57 00:02:39,600 --> 00:02:41,430 Ragini, don't say that. Please. 58 00:02:41,560 --> 00:02:43,310 And as far as your secret goes.. 59 00:02:43,640 --> 00:02:47,430 ..your boss has taken advantage of your secret right from the start. 60 00:02:48,100 --> 00:02:49,510 You were just a fool! 61 00:02:50,770 --> 00:02:52,310 Ragini, listen to me. 62 00:02:52,430 --> 00:02:54,970 Why? Why did you do this? 63 00:02:55,730 --> 00:02:58,400 What made you send those pictures to Ragini, Mr. Shekhawat? 64 00:02:58,980 --> 00:03:01,860 I sent the pictures to your wife.. 65 00:03:01,980 --> 00:03:04,400 ..because you don't have the nerve to tell her the truth. 66 00:03:04,640 --> 00:03:07,220 That's why I did it. I made it easy for you. 67 00:03:07,810 --> 00:03:10,060 It will be easy for you to bring her to the party next time. 68 00:03:10,180 --> 00:03:14,510 I told you before Ragini would never agree to these things. 69 00:03:15,480 --> 00:03:17,150 And forget about Ragini. 70 00:03:17,270 --> 00:03:19,400 I myself am sick of this crap! 71 00:03:20,430 --> 00:03:22,010 I'm leaving, Mr. Shekhawat. 72 00:03:22,180 --> 00:03:23,760 I'm leaving your f****** office. 73 00:03:24,350 --> 00:03:25,680 Ajay. 74 00:03:27,180 --> 00:03:30,050 Calm down. I get it. 75 00:03:31,140 --> 00:03:34,300 Before you take a decision with your hot tempered brain.. 76 00:03:35,770 --> 00:03:37,520 ..let me show you something. 77 00:03:38,430 --> 00:03:39,720 Come. 78 00:03:40,560 --> 00:03:42,110 Come. 79 00:03:53,310 --> 00:03:56,310 What are we looking at? Your new office. 80 00:03:58,150 --> 00:03:58,970 What? 81 00:04:00,890 --> 00:04:03,050 I'm getting this office space ready for you. 82 00:04:21,480 --> 00:04:22,900 Sir, this.. 83 00:04:24,890 --> 00:04:26,220 The decision is yours now. 84 00:04:26,390 --> 00:04:30,430 You want to encash this opportunity or turn your back on it. 85 00:04:35,350 --> 00:04:36,760 But it won't be halfway this time. 86 00:04:37,770 --> 00:04:40,400 I want your full involvement with your wife. 87 00:04:43,270 --> 00:04:46,480 If your wife does not attend the wife-swapping party.. 88 00:04:48,520 --> 00:04:50,150 ..then this deal is off the table. 89 00:05:09,930 --> 00:05:13,220 Hi. What are you doing here in the afternoon? 90 00:05:13,350 --> 00:05:15,300 Did you kill all the germs in the lab? 91 00:05:17,890 --> 00:05:19,140 Ajay cheated on me. 92 00:05:21,060 --> 00:05:22,810 He slept with another woman. 93 00:06:34,730 --> 00:06:35,560 Ajay. 94 00:06:38,680 --> 00:06:39,720 Say something. 95 00:06:40,680 --> 00:06:42,100 I am petrified. 96 00:06:43,600 --> 00:06:46,180 What will happen if our families find out? 97 00:06:46,310 --> 00:06:47,650 Raag.. 98 00:06:48,390 --> 00:06:50,350 ..are you one hundred percent sure about this? 99 00:06:51,310 --> 00:06:56,020 I have heard these pregnancy testers show false positive sometimes. 100 00:06:56,100 --> 00:06:58,970 Ajay, I missed my period. 101 00:06:59,180 --> 00:07:01,220 I did not take this test without reason. 102 00:07:03,180 --> 00:07:04,300 Hmm. 103 00:07:05,310 --> 00:07:06,560 Hmm what? 104 00:07:07,100 --> 00:07:09,680 Papa always knew about our affair.. 105 00:07:11,850 --> 00:07:14,100 ..and now if he finds out about this pregnancy.. 106 00:07:14,230 --> 00:07:15,980 ..I don't know what he will do. 107 00:07:16,640 --> 00:07:19,010 A child out of wedlock. 108 00:07:19,770 --> 00:07:21,400 He's going to kill me. 109 00:07:22,140 --> 00:07:26,300 Look, if this is about marriage, then let's get married. 110 00:07:28,680 --> 00:07:30,100 Really? 111 00:07:30,770 --> 00:07:32,150 Raag. 112 00:07:33,270 --> 00:07:34,940 You don't get it, do you, baby? 113 00:07:35,060 --> 00:07:36,520 After that what? 114 00:07:37,980 --> 00:07:40,060 Child. Right now? 115 00:07:40,140 --> 00:07:42,390 We haven't even embarked on our careers as yet. 116 00:07:43,140 --> 00:07:45,890 You want to be a microbiologist and I want to be a Lawyer. 117 00:07:46,430 --> 00:07:47,510 We want to go to Mumbai. 118 00:07:47,640 --> 00:07:49,300 We want to fulfill our dreams. 119 00:07:50,230 --> 00:07:52,860 Those dreams that we dreamed of together. 120 00:07:53,310 --> 00:07:54,810 And forget all that. 121 00:07:55,560 --> 00:07:56,730 What about money? 122 00:07:57,560 --> 00:07:58,940 Do we have money? 123 00:07:59,310 --> 00:08:00,940 You and I are not responsible. 124 00:08:01,100 --> 00:08:04,050 How can we take responsibility of a third life? 125 00:08:05,770 --> 00:08:10,810 If we have a child at this time we will remain trapped here in Indore. 126 00:08:12,310 --> 00:08:14,730 We'll never be able to leave this damn city. 127 00:08:15,640 --> 00:08:17,680 - I feel trapped here. - Trapped? 128 00:08:18,890 --> 00:08:20,970 This is our child, Ajay. 129 00:08:22,680 --> 00:08:24,430 Raag, come on. 130 00:08:24,980 --> 00:08:27,020 It is not a child at this point. 131 00:08:27,230 --> 00:08:28,860 It doesn't have life as yet. 132 00:08:29,060 --> 00:08:30,650 He doesn't have heartbeats yet. 133 00:08:34,520 --> 00:08:36,360 I know this is a tough decision.. 134 00:08:37,730 --> 00:08:42,770 ..but I also know that you will take the right one. 135 00:08:43,350 --> 00:08:44,720 It will surely hurt you.. 136 00:08:45,680 --> 00:08:50,640 ..but this is the time to use your brain to think, not your heart. 137 00:08:52,850 --> 00:08:54,180 Please, don't cry. 138 00:08:58,680 --> 00:09:00,680 Go and change over there. 139 00:09:02,600 --> 00:09:04,100 Excuse me. 140 00:09:04,520 --> 00:09:06,610 Will you please call my husband? 141 00:09:07,430 --> 00:09:10,260 Ma'am, you don't need to lie over here. 142 00:09:10,480 --> 00:09:12,610 I know he is your boyfriend, not your husband. 143 00:09:12,730 --> 00:09:15,770 Married couples like you come to this clinic daily. 144 00:09:16,060 --> 00:09:17,560 He's my husband. 145 00:09:17,680 --> 00:09:19,100 And it shouldn't be your concern 146 00:09:19,180 --> 00:09:20,470 ..whether he is my husband or my boyfriend? 147 00:09:20,600 --> 00:09:21,680 Please call him. 148 00:09:25,140 --> 00:09:28,470 - What's the matter? - Ajay. Ajay, please have this baby. 149 00:09:28,600 --> 00:09:29,970 - Huh? - This is our child. 150 00:09:30,100 --> 00:09:32,140 It's a little bit of you and a little bit of me. 151 00:09:32,270 --> 00:09:34,810 - How can we kill this child, Ajay? - Please don't do this. 152 00:09:35,020 --> 00:09:36,270 Please don't do this again. 153 00:09:36,520 --> 00:09:38,980 We've already discussed this in detail, right? 154 00:09:39,430 --> 00:09:42,600 And we both agreed, for a better tomorrow.. 155 00:09:42,730 --> 00:09:44,560 ..for a more successful tomorrow.. 156 00:09:44,730 --> 00:09:47,270 ..we must take this difficult decision today. 157 00:09:47,430 --> 00:09:49,600 - Please change your mind. - I'm begging you, don't do this. 158 00:09:50,390 --> 00:09:51,800 Get a hold on yourself. 159 00:09:51,930 --> 00:09:53,180 Doctor's on the way. 160 00:09:54,180 --> 00:09:55,470 You can do this. 161 00:10:18,390 --> 00:10:20,470 So, Mr. Mahendra, let me come straight to the point. 162 00:10:20,600 --> 00:10:23,050 Before we fight your case and win it.. 163 00:10:23,680 --> 00:10:26,100 ..we would like to know what actually happened to your wife. 164 00:10:26,520 --> 00:10:28,940 And we want to know the whole truth. 165 00:10:29,060 --> 00:10:30,520 No lies. No cover ups. 166 00:10:31,180 --> 00:10:32,850 We want the absolutely truth. 167 00:10:32,980 --> 00:10:34,190 - Ajay. - Hmm. 168 00:10:34,310 --> 00:10:35,810 Could you please take down the notes? 169 00:10:35,930 --> 00:10:37,140 Yeah. Of course. 170 00:10:37,270 --> 00:10:38,860 - Okay. So.. - One minute, guys. 171 00:10:39,140 --> 00:10:40,720 Can you please excuse Ajay? 172 00:10:40,850 --> 00:10:42,100 I need to speak to him. 173 00:10:42,180 --> 00:10:44,390 - Can't this wait? - I'm sorry, Mrs. Sinha. 174 00:10:44,520 --> 00:10:45,810 This is something urgent. 175 00:10:50,350 --> 00:10:51,510 Excuse me, sir. 176 00:10:51,640 --> 00:10:52,550 What's going on? 177 00:10:52,680 --> 00:10:55,100 What was so urgent you brought me out of the meeting? 178 00:10:55,640 --> 00:10:58,970 - You can't sit in this briefing? - Why? 179 00:10:59,140 --> 00:11:02,260 Because this office is owned by Mr. Shekhawat.. 180 00:11:02,770 --> 00:11:04,520 ..and he just doesn't want you in there. 181 00:11:05,020 --> 00:11:08,020 You know what? Mr. Shekhawat has been more than nice to you. 182 00:11:08,390 --> 00:11:11,100 He gave you a taste of his home, his office.. 183 00:11:11,350 --> 00:11:15,050 ..and he even told you about the cases you could work on. 184 00:11:16,100 --> 00:11:18,640 Now it's your turn to live up to your end of the bargain. 185 00:11:19,600 --> 00:11:21,760 Either you bring your wife to the party.. 186 00:11:22,600 --> 00:11:24,180 ..or just drop it. 187 00:11:24,310 --> 00:11:26,230 Stop dreaming of the Upper floor.. 188 00:11:26,890 --> 00:11:30,850 ..and remain in your tiny insignificant cabin all your life. 189 00:11:32,770 --> 00:11:34,150 Come on, my boy. 190 00:11:36,520 --> 00:11:38,110 I know you want it. 191 00:11:45,150 --> 00:11:46,590 Grab it. 192 00:11:47,260 --> 00:11:48,720 Take this. 193 00:11:49,140 --> 00:11:50,800 It's spicy. 194 00:11:51,850 --> 00:11:53,510 I'm not hungry. 195 00:11:53,810 --> 00:11:54,980 F***, dude. 196 00:11:55,100 --> 00:11:58,550 This is what I don't understand about you fighting couples. 197 00:11:58,930 --> 00:12:01,140 Why do you vent your anger on food? 198 00:12:01,640 --> 00:12:03,680 Have your fights after eating. 199 00:12:03,930 --> 00:12:06,050 And you haven't eaten a thing since morning. 200 00:12:06,140 --> 00:12:07,800 What you think Ajay.. 201 00:12:08,430 --> 00:12:09,930 There. 202 00:12:10,270 --> 00:12:11,940 He will live for one hundred years 203 00:12:12,100 --> 00:12:13,390 What will you do now? 204 00:12:17,520 --> 00:12:19,360 This is why I am single. 205 00:12:20,140 --> 00:12:24,220 At least I can eat noodles without worry. 206 00:12:28,600 --> 00:12:29,850 Dude. 207 00:12:29,980 --> 00:12:31,400 Ajay is calling me. 208 00:12:31,520 --> 00:12:32,980 Now Eat your noodles without worry. 209 00:12:33,100 --> 00:12:34,390 What should I do? Shall I answer it? 210 00:12:35,310 --> 00:12:37,480 - Up to you. - Don't trap me, buddy 211 00:12:41,060 --> 00:12:42,230 Screw this! 212 00:12:43,680 --> 00:12:45,260 - Hello, Ajay. - Kavita. 213 00:12:46,230 --> 00:12:47,190 Hi. 214 00:12:47,810 --> 00:12:51,110 Look, I know that Ragini is with you.. 215 00:12:51,770 --> 00:12:53,440 ..and I really need to talk to her. 216 00:12:54,230 --> 00:12:56,400 Please, can you.. can you make it happen? 217 00:12:56,520 --> 00:12:58,150 Um, Ajay. 218 00:12:58,520 --> 00:13:01,310 You called Ragini a few minutes ago, didn't you? 219 00:13:02,270 --> 00:13:04,860 - Did she receive your call? - Please help me. 220 00:13:05,100 --> 00:13:05,970 I need your help. 221 00:13:06,100 --> 00:13:07,970 What can I do, Ajay? 222 00:13:08,100 --> 00:13:09,720 Should I Put the phone in her mouth? 223 00:13:09,850 --> 00:13:12,390 She doesn't want to talk to you. F***, man. 224 00:13:12,520 --> 00:13:14,690 My noodles have gone cold because of you two. Okay, listen. 225 00:13:14,810 --> 00:13:17,650 She doesn't want to talk, right? 226 00:13:17,850 --> 00:13:19,220 She can listen to me though. 227 00:13:19,810 --> 00:13:20,940 I'm begging you. 228 00:13:21,640 --> 00:13:23,600 - Just put her on speaker. - Fine. 229 00:13:26,270 --> 00:13:28,770 - You are on speaker, Ajay. - Raag. 230 00:13:29,430 --> 00:13:33,470 I know you don't want to talk to me and I respect that but.. 231 00:13:33,730 --> 00:13:35,060 ..I really need to talk to you. 232 00:13:36,180 --> 00:13:40,010 I really don't know how to tell you what I have to say on speaker phone. 233 00:13:41,060 --> 00:13:43,150 I'm at the park. 234 00:13:43,930 --> 00:13:45,140 Our spot. 235 00:13:46,350 --> 00:13:47,720 And I'll wait for you till midnight. 236 00:13:48,140 --> 00:13:51,600 I'll be the happiest man on Earth if you come.. 237 00:13:51,810 --> 00:13:53,150 ..but if you don't.. 238 00:13:55,020 --> 00:13:57,150 ..I won't ever bother you after this. 239 00:14:00,180 --> 00:14:01,680 Your call. 240 00:14:04,600 --> 00:14:05,800 Will you go? 241 00:14:32,680 --> 00:14:33,850 I.. 242 00:14:34,930 --> 00:14:36,390 I knew you would come. 243 00:14:39,270 --> 00:14:40,440 Sit. 244 00:14:54,390 --> 00:14:55,760 Do you.. 245 00:14:56,350 --> 00:14:58,600 Do you remember when we first came to Mumbai from Indore? 246 00:14:59,890 --> 00:15:01,800 We used to walk in this park for hours. 247 00:15:01,930 --> 00:15:03,470 We used to swing here. 248 00:15:03,600 --> 00:15:06,970 - I.. - I haven't come here to talk about our memories. 249 00:15:08,310 --> 00:15:11,360 I thought you want to discuss something important with me. 250 00:15:15,980 --> 00:15:17,360 Raag. 251 00:15:18,100 --> 00:15:19,800 You're well... 252 00:15:20,980 --> 00:15:22,980 ...aware of all the failures I've experienced in my life. 253 00:15:23,100 --> 00:15:25,100 In fact, I have only experienced failures. 254 00:15:26,890 --> 00:15:28,550 But now I want to succeed. 255 00:15:29,480 --> 00:15:30,980 I want to taste success. 256 00:15:31,270 --> 00:15:32,690 At any cost. 257 00:15:34,060 --> 00:15:39,110 But I also know that I cannot achieve this success on my own. 258 00:15:40,980 --> 00:15:42,520 That I need you. 259 00:15:43,680 --> 00:15:45,930 Both you and me must get together and... 260 00:15:46,060 --> 00:15:47,980 I can't believe it, Ajay! 261 00:15:48,140 --> 00:15:49,260 I really can't! 262 00:15:49,390 --> 00:15:52,180 You want your wife to sleep with Another man; to achieve success? 263 00:15:52,310 --> 00:15:54,190 For God's sake, Ragini! 264 00:15:54,810 --> 00:15:55,900 Don't. 265 00:15:57,020 --> 00:15:58,190 Please don't put it this way. 266 00:15:58,310 --> 00:16:02,980 - Then which other way, Ajay? - Do you think I like all of this? 267 00:16:03,260 --> 00:16:05,330 That I'm enjoying any of this, Raag? 268 00:16:05,410 --> 00:16:08,900 I would gouge out the eyes of any person who even looks at you. 269 00:16:08,980 --> 00:16:09,970 That's the kind of man I am. 270 00:16:10,430 --> 00:16:11,680 And you know that, don't you? 271 00:16:11,810 --> 00:16:13,520 So where has that man gone? 272 00:16:13,640 --> 00:16:15,010 That man is right here. 273 00:16:15,430 --> 00:16:17,050 Here. Right here. 274 00:16:19,060 --> 00:16:21,400 He's just become a little smarter after coming to this city. 275 00:16:21,770 --> 00:16:23,520 This city has taught him.. 276 00:16:24,390 --> 00:16:26,100 ..one has to compromise.. 277 00:16:27,060 --> 00:16:31,150 ..with one's conscience to achieve success. 278 00:16:31,310 --> 00:16:34,150 There is nobody here who has earned millions of rupees.. 279 00:16:34,430 --> 00:16:36,390 ..with his conscience intact. 280 00:16:37,100 --> 00:16:40,350 There are no free lunches in life. Dreams don't come for free, Raag. 281 00:16:42,100 --> 00:16:43,890 Every dream comes with a price tag. 282 00:16:44,060 --> 00:16:46,690 And I am the price for your dreams. 283 00:16:46,810 --> 00:16:48,270 Why don't you get it? 284 00:16:48,480 --> 00:16:51,560 This swinging is just a stupid game. 285 00:16:51,810 --> 00:16:53,400 Two bodies, that's all. 286 00:16:53,600 --> 00:16:54,680 But marriage.. 287 00:16:54,810 --> 00:16:58,980 ..marriage is the meeting of two souls, not bodies. 288 00:16:59,100 --> 00:17:02,220 So much more purer and stronger than all this crap. 289 00:17:02,350 --> 00:17:04,640 Wonderful, Mr. Ajay Purohit! 290 00:17:05,680 --> 00:17:08,600 You became spiritual just to explain yourself. 291 00:17:09,810 --> 00:17:13,110 But remember one thing, any person who talks about selling the body.. 292 00:17:13,230 --> 00:17:14,770 ..is one who has already sold his soul. 293 00:17:14,980 --> 00:17:16,270 Raag. 294 00:17:17,270 --> 00:17:19,150 I know this is a tough decision to make.. 295 00:17:20,770 --> 00:17:24,480 ..but I also know that you'll make the right one. 296 00:17:26,600 --> 00:17:27,930 Your heart will be hurt.. 297 00:17:29,730 --> 00:17:33,730 ..but this is the time to use your brain to think, not your heart. 298 00:17:35,810 --> 00:17:37,060 Raag. 299 00:17:38,980 --> 00:17:40,360 You.. 300 00:17:41,600 --> 00:17:43,050 You did not answer me. 301 00:17:50,890 --> 00:17:52,890 'I never imagined... 302 00:17:53,770 --> 00:17:59,480 ...I could despise the one I love so much.' 303 00:18:00,230 --> 00:18:02,770 'I was feeling disgusted with Ajay.' 304 00:18:02,980 --> 00:18:05,900 'But I too was going to do something disgusting.. 305 00:18:06,390 --> 00:18:08,640 ..to remove him from my life.' 306 00:18:11,850 --> 00:18:14,600 F***, dude! You sacred me. 307 00:18:15,060 --> 00:18:16,940 Who sleeps with their eyes open? 308 00:18:17,100 --> 00:18:18,930 Troubled people like me. 309 00:18:24,480 --> 00:18:27,360 Ragini, you can be very candid with me. 310 00:18:28,140 --> 00:18:31,600 Without the fear of being judged. You know that, right? 311 00:18:31,890 --> 00:18:32,850 I know. 312 00:18:32,980 --> 00:18:35,310 It has been the unwritten rule of our friendship. 313 00:18:35,430 --> 00:18:37,640 Telling is permitted, asking isn't. 314 00:18:37,850 --> 00:18:42,260 So I won't ask you what the issue is between Ajay and you. 315 00:18:42,640 --> 00:18:45,720 But I know it's more than cheating. 316 00:18:45,850 --> 00:18:48,640 Something that you can't even tell me frankly. 317 00:18:51,810 --> 00:18:53,060 You're right. 318 00:18:54,060 --> 00:18:55,230 It's kind of like that. 319 00:18:56,020 --> 00:18:58,650 - Ragini, do you know something? - What? 320 00:18:58,810 --> 00:19:01,440 If you aren't telling me.. 321 00:19:01,640 --> 00:19:05,010 ..it means you are subconsciously protecting Ajay. 322 00:19:05,180 --> 00:19:06,350 Meaning? 323 00:19:07,100 --> 00:19:10,970 Meaning.. what is that word? Infidelity. 324 00:19:11,140 --> 00:19:13,390 You are mad at him for his infidelity.. 325 00:19:13,810 --> 00:19:18,060 ..but you want to keep the cause of his infidelity a secret. 326 00:19:18,310 --> 00:19:19,900 You are pissed off with Ajay.. 327 00:19:21,060 --> 00:19:23,400 ..and yet you are trying to understand him. 328 00:19:25,060 --> 00:19:27,690 That's why you're my best friend. My person. 329 00:19:29,180 --> 00:19:32,930 You comprehend things about me that I don't comprehend about myself. 330 00:19:33,100 --> 00:19:36,760 Compliments aside, what are you going to do now? 331 00:19:36,890 --> 00:19:40,220 Partial resentment and partial forgiveness means nothing, Ragini. 332 00:19:41,230 --> 00:19:42,480 Take a stand for yourself. 333 00:19:42,600 --> 00:19:44,850 Either you forgive him wholeheartedly.. 334 00:19:45,100 --> 00:19:47,140 ..or resent him completely. 335 00:19:47,230 --> 00:19:49,270 Get your crap together, Ragini. 336 00:19:49,770 --> 00:19:53,400 There might be a way to have both. 337 00:19:53,520 --> 00:19:56,610 Like what? Stay mad and stay calm at the same time? 338 00:19:56,730 --> 00:19:58,150 I think so. 339 00:19:58,430 --> 00:20:00,010 Dude, like are you serious? 340 00:20:00,180 --> 00:20:01,890 I should see Ajay. 341 00:20:02,730 --> 00:20:05,110 I have made my decision. 342 00:20:05,560 --> 00:20:07,110 It's his turn now. 343 00:20:09,600 --> 00:20:11,970 - Raag? - I need to talk to you. 344 00:20:12,680 --> 00:20:15,100 Come inside. Let's sit and talk. 345 00:20:15,180 --> 00:20:16,640 Come. 346 00:20:25,930 --> 00:20:28,220 What's the matter? At least sit down. 347 00:20:28,930 --> 00:20:31,800 Why are you standing like a guest? Sit. 348 00:20:31,930 --> 00:20:33,680 When the house doesn't feel like home.. 349 00:20:33,810 --> 00:20:35,480 ..one feels like a guest. 350 00:20:37,020 --> 00:20:38,310 Raag. 351 00:20:40,850 --> 00:20:44,220 This can be your home if you wish. 352 00:20:45,430 --> 00:20:47,510 It might be too late for that. 353 00:20:48,140 --> 00:20:49,680 What do you mean? 354 00:20:53,180 --> 00:20:54,470 You know what, Ajay? 355 00:20:55,600 --> 00:21:00,220 God gave me the chance to see your true self before we were married.. 356 00:21:01,230 --> 00:21:03,480 ..but I was blinded by your love.. 357 00:21:03,640 --> 00:21:06,760 ..perhaps that's why I couldn't see. 358 00:21:06,890 --> 00:21:08,260 What are you saying, Raag? 359 00:21:08,480 --> 00:21:13,610 You always said one should use one's brain to think, not one's heart.. 360 00:21:14,430 --> 00:21:20,470 ..and like a fool I always used my heart to think. 361 00:21:22,060 --> 00:21:27,940 I should have known then you use your brain to think of anything. 362 00:21:28,890 --> 00:21:32,550 The day you left me alone at the clinic to get an abortion.. 363 00:21:32,810 --> 00:21:34,440 ..I should have known then.. 364 00:21:34,560 --> 00:21:37,770 ..nothing means more to you than your career and your ambitions. 365 00:21:37,890 --> 00:21:39,180 What kind of drivel is this? 366 00:21:39,310 --> 00:21:41,020 Everything is drivel to you! 367 00:21:41,430 --> 00:21:44,350 Yesterday our child was drivel, today our marriage is drivel. 368 00:21:44,480 --> 00:21:45,150 Ragini! 369 00:21:45,270 --> 00:21:47,190 Do you remember you used to say.. 370 00:21:47,310 --> 00:21:50,230 ..we should not wreck our future for our present. 371 00:21:52,730 --> 00:21:56,610 Well, I just realized, with you there's not happy future.. 372 00:21:57,270 --> 00:21:59,400 ..and the present will always be dark and gloomy. 373 00:21:59,520 --> 00:22:00,940 Please don't say that. 374 00:22:02,560 --> 00:22:03,690 Ragini. 375 00:22:04,020 --> 00:22:06,440 You.. You misunderstand me. 376 00:22:09,100 --> 00:22:10,140 No, Ajay. 377 00:22:10,390 --> 00:22:12,850 Today I have understood you very well. 378 00:22:18,230 --> 00:22:22,360 Ajay, I want a divorce! 379 00:22:22,480 --> 00:22:24,110 What? Ragini, are you..? 380 00:22:24,930 --> 00:22:26,050 What are you saying? 381 00:22:26,480 --> 00:22:27,730 You think this is a joke? 382 00:22:28,310 --> 00:22:29,900 And why would I divorce you? 383 00:22:30,230 --> 00:22:31,480 I love you. 384 00:22:31,680 --> 00:22:32,680 Why don't you get it? 385 00:22:32,810 --> 00:22:34,360 - Love? - Of course. 386 00:22:34,520 --> 00:22:37,270 That word doesn't sound good coming from you. 387 00:22:38,730 --> 00:22:42,440 In any case, I haven't come here to explain the meaning of love. 388 00:22:43,680 --> 00:22:45,140 You are a lawyer, right? 389 00:22:45,230 --> 00:22:46,980 Everything is about negotiation. 390 00:22:47,100 --> 00:22:48,680 I have come here to negotiate. 391 00:22:50,810 --> 00:22:51,860 What negotiation? 392 00:22:51,980 --> 00:22:55,060 I knew you wouldn't let me go so easily. 393 00:22:56,230 --> 00:22:58,230 So, I have this one time offer. 394 00:22:58,930 --> 00:23:01,180 I'm ready to be a part of the swinging party.. 395 00:23:01,890 --> 00:23:04,350 ..provided you sign on these divorce papers. 396 00:23:07,730 --> 00:23:11,770 - Raag? - Just one night of swinging and then divorce. 397 00:23:12,180 --> 00:23:15,350 And believe me, you won't get this offer again. 398 00:23:16,600 --> 00:23:17,930 Ragini, at least listen to me. 399 00:23:18,100 --> 00:23:19,300 At least listen to me. 400 00:23:20,180 --> 00:23:21,510 Weren't you the one to say.. 401 00:23:21,640 --> 00:23:24,010 ..this is the time to use one's brain to think, not the heart? 29412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.