All language subtitles for Sanak.Ek.Junoon.S01E01.Hindi.720p.Downloadhub.onl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:14,730 The air in Mumbai is as intoxicating as it is salty. 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,220 That is why it is not long before passion turns into obsession. 3 00:00:20,390 --> 00:00:22,470 Understand this as a mental asylum.. 4 00:00:23,560 --> 00:00:25,560 ..and everyone here has one obsession or another. 5 00:00:26,390 --> 00:00:28,760 Obsession for name, money.. 6 00:00:29,060 --> 00:00:31,810 ..and the biggest obsession of all. Fame. 7 00:00:32,350 --> 00:00:34,760 But my obsession was different from all of these. 8 00:00:35,520 --> 00:00:38,520 And this obsession was instilled by a close one 9 00:00:39,180 --> 00:00:43,640 ..whom to save I was willing to destroy myself 10 00:00:58,980 --> 00:01:02,020 Hey! Look at me. 11 00:01:02,640 --> 00:01:04,140 Look into my eyes. 12 00:01:05,180 --> 00:01:06,140 I love you, Raag. 13 00:01:06,270 --> 00:01:07,690 I love you too. 14 00:01:08,020 --> 00:01:09,690 You have no idea how much. 15 00:01:12,980 --> 00:01:14,860 I brought something for you. Should I show you? 16 00:01:18,680 --> 00:01:20,220 Ta-dah! 17 00:01:20,770 --> 00:01:21,980 Isn't it cute? 18 00:01:22,810 --> 00:01:24,110 Go and wear it. 19 00:01:25,140 --> 00:01:26,220 Now? 20 00:01:27,180 --> 00:01:28,800 Of course now. Silly? 21 00:01:30,180 --> 00:01:31,510 No, Ajay. 22 00:01:32,270 --> 00:01:34,810 One needs confidence to wear this.. 23 00:01:34,930 --> 00:01:36,300 ..and I don't have that as yet. 24 00:01:36,430 --> 00:01:38,260 Raag! Don't be a spoilsport. 25 00:01:38,390 --> 00:01:39,550 Go and wear it. 26 00:01:39,680 --> 00:01:41,100 Ajay, please. 27 00:01:41,640 --> 00:01:43,300 Okay. Tomorrow for sure. 28 00:01:45,640 --> 00:01:46,930 This.. 29 00:01:49,100 --> 00:01:50,180 Ajay. 30 00:01:50,810 --> 00:01:51,810 Ajay. 31 00:01:54,140 --> 00:01:55,220 Ajay. 32 00:01:56,310 --> 00:01:57,770 Please don't be angry. 33 00:02:01,560 --> 00:02:04,110 Ajay, it's our anniversary. 34 00:02:06,100 --> 00:02:08,350 Please don't be annoyed on our anniversary. 35 00:02:08,770 --> 00:02:10,310 Please. 36 00:02:10,600 --> 00:02:12,300 This is not about being annoyed. 37 00:02:13,100 --> 00:02:14,430 I'm just.. 38 00:02:14,980 --> 00:02:17,810 - Just disappointed. - Ajay, I'm sorry. 39 00:02:17,930 --> 00:02:19,300 I wasn't ready. 40 00:02:20,640 --> 00:02:23,010 - You caught me by surprise. - Well, that was the idea. 41 00:02:23,430 --> 00:02:24,680 It was meant to be a surprise. 42 00:02:24,810 --> 00:02:26,810 Obviously you'll be caught by surprise. 43 00:02:27,140 --> 00:02:31,350 Ajay, you have changed ever since we've come to Mumbai from Indore. 44 00:02:31,480 --> 00:02:33,360 I don't know what the matter with you is. 45 00:02:33,480 --> 00:02:36,650 And I don't understand why you're so afraid of change. 46 00:02:36,770 --> 00:02:39,560 F*** Indore! This is Mumbai. 47 00:02:39,680 --> 00:02:41,180 - What do you mean? - Just.. 48 00:02:41,810 --> 00:02:43,110 Good night. 49 00:03:55,680 --> 00:03:57,470 This guys are impossible. 50 00:03:58,060 --> 00:03:59,310 Well, I'm going. I'll see you in the evening. 51 00:03:59,430 --> 00:04:01,350 Oh! Have your breakfast before you leave. 52 00:04:01,480 --> 00:04:02,560 Huh? 53 00:04:02,730 --> 00:04:03,980 No, actually I'm quite full. 54 00:04:04,100 --> 00:04:05,140 I'll order lunch from out at the office. 55 00:04:05,230 --> 00:04:06,360 Bye. See you. 56 00:04:06,730 --> 00:04:08,560 - Ajay. - Hmm. 57 00:04:09,100 --> 00:04:10,970 Aren't you forgetting something? 58 00:04:13,730 --> 00:04:15,230 No. 59 00:04:17,850 --> 00:04:19,350 Oh, Raag. 60 00:04:19,480 --> 00:04:21,360 I already told you I'm running late. 61 00:04:22,350 --> 00:04:23,600 Okay, come here. 62 00:04:28,980 --> 00:04:30,230 May I go now? 63 00:04:31,060 --> 00:04:32,440 See you. 64 00:04:32,640 --> 00:04:34,180 Oh, crap! See? 65 00:04:34,310 --> 00:04:36,150 In my haste I forgot to take my file. 66 00:04:36,480 --> 00:04:37,560 Mehta's file is lying on the desk inside. 67 00:04:37,680 --> 00:04:38,760 Will you bring it? 68 00:04:41,930 --> 00:04:42,970 Hurry. 69 00:05:01,730 --> 00:05:03,060 Did you think.. 70 00:05:03,680 --> 00:05:04,720 ..I would forget? 71 00:05:08,640 --> 00:05:09,850 Silly. 72 00:05:13,180 --> 00:05:14,550 Happy anniversary, darling! 73 00:05:17,270 --> 00:05:18,730 Whether you change or not, 74 00:05:20,020 --> 00:05:21,770 my love for you will never change. 75 00:05:23,730 --> 00:05:24,940 Promise? 76 00:05:25,140 --> 00:05:26,350 Promise. 77 00:05:29,930 --> 00:05:31,010 I love you. 78 00:05:32,270 --> 00:05:33,520 I love you too. 79 00:05:43,020 --> 00:05:44,480 - Good morning, sir. - Good morning. 80 00:05:56,230 --> 00:05:57,980 - Good morning. - Good morning, sir. 81 00:06:12,680 --> 00:06:14,640 - Come in. - Oh, hi. 82 00:06:14,770 --> 00:06:16,520 - Good morning, sir. - Good morning. 83 00:06:16,730 --> 00:06:21,310 'Sir.' You know, when you call me sir, it almost sounds sarcastic. 84 00:06:21,430 --> 00:06:22,970 - Why, sir? - You see? 85 00:06:23,100 --> 00:06:24,350 You're doing it again. 86 00:06:24,770 --> 00:06:27,110 Come on, Tina. We've known each other for quite a while now. 87 00:06:27,180 --> 00:06:30,010 You know, you're way too bright to be a secretary. 88 00:06:30,180 --> 00:06:31,550 Oh, Ajay! 89 00:06:31,680 --> 00:06:33,720 You won my heart today. 90 00:06:33,850 --> 00:06:35,140 Tell me what you want. 91 00:06:35,230 --> 00:06:37,610 Hey, Mughal-e-Azam, stop this drama.. 92 00:06:37,730 --> 00:06:39,860 ..and tell me what my first appointment is. 93 00:06:40,020 --> 00:06:42,230 Your first appointment is waiting at the waiting area.. 94 00:06:42,350 --> 00:06:44,050 - ..enjoying a cup of coffee. - One sec. 95 00:06:44,350 --> 00:06:45,430 Why is he in the waiting area? 96 00:06:45,560 --> 00:06:47,270 Take him to the conference room. I'll be there in five. 97 00:06:47,390 --> 00:06:49,140 It will take more than five minutes, I think. 98 00:06:49,270 --> 00:06:50,980 You have been summoned from the upper floor. 99 00:06:51,100 --> 00:06:51,930 Wait. What? 100 00:06:52,060 --> 00:06:55,480 You just got lucky or very, very unlucky. 101 00:06:55,600 --> 00:06:56,800 Upper floor? 102 00:06:56,980 --> 00:06:58,560 - You sure? - Very sure. 103 00:06:58,770 --> 00:06:59,980 And not only upper floor, 104 00:07:00,100 --> 00:07:02,220 Mr. Shekhawat himself is looking for you. 105 00:07:02,350 --> 00:07:03,760 Crap! 106 00:07:05,430 --> 00:07:07,350 Both my last cases were dumped. 107 00:07:07,850 --> 00:07:09,430 Apparently even I am going to be dumped today. 108 00:07:32,560 --> 00:07:33,940 Mr. Purohit. 109 00:07:35,930 --> 00:07:36,720 Hi. 110 00:07:36,850 --> 00:07:38,760 Actually, Mr. Shekhawat had called for me. 111 00:07:39,060 --> 00:07:40,610 Yeah. This is for you. 112 00:07:41,100 --> 00:07:42,300 Mr. Shekhawat gave it. 113 00:07:43,180 --> 00:07:45,470 The hearing of a case is at 2 PM in the High Court. 114 00:07:45,600 --> 00:07:47,350 - These are the related documents. - Great! 115 00:07:47,480 --> 00:07:49,360 Who is the lead Council on the case? 116 00:07:49,560 --> 00:07:50,980 You. 117 00:07:51,100 --> 00:07:54,640 - I? But.. - Mr. Shekhawat wants you to represent the Firm. 118 00:07:54,770 --> 00:07:57,150 - Are you sure? - Do I look like I'm unsure? 119 00:07:57,480 --> 00:07:59,770 No, no. I'm sorry. I didn't mean it that way. 120 00:08:00,140 --> 00:08:01,800 - What I meant is.. - 2 PM. 121 00:08:02,180 --> 00:08:03,890 You have four hours. 122 00:08:04,390 --> 00:08:08,550 So, I suggest you stop staring at me like an idiot and just get going. 123 00:08:08,680 --> 00:08:11,470 - Yeah? - But, four hours.. Ms. Aparna. 124 00:08:12,060 --> 00:08:13,690 That's too little. 125 00:08:13,980 --> 00:08:16,110 - How will I prepare? - That's okay. 126 00:08:16,180 --> 00:08:17,600 Please give it back to me. 127 00:08:17,930 --> 00:08:20,760 Mr. Shekhawat wanted you to represent the Firm but it's okay. 128 00:08:20,890 --> 00:08:22,720 I shall give it to another Junior Associate. 129 00:08:22,850 --> 00:08:24,510 - He will happily do it. - No. No. 130 00:08:24,640 --> 00:08:26,470 I'm good with this. 131 00:08:26,600 --> 00:08:28,640 In fact, thank you for the opportunity. 132 00:08:28,770 --> 00:08:31,860 I'll.. I'm sure I'll be able to wing it. 133 00:08:47,890 --> 00:08:50,850 - Hello. - Ragini, you won't believe what happened with me today. 134 00:08:51,020 --> 00:08:52,690 What happened? Is everything okay? 135 00:08:52,810 --> 00:08:53,770 Oh, of course. 136 00:08:53,890 --> 00:08:55,550 In fact better than okay. 137 00:08:55,850 --> 00:08:57,970 I was summoned on the upper floor today. 138 00:08:58,100 --> 00:08:59,260 Can you believe that? 139 00:08:59,390 --> 00:09:00,760 The Upper Floor. 140 00:09:00,930 --> 00:09:02,050 Upper floor? 141 00:09:02,140 --> 00:09:06,140 Upper floor, baby, where the Firm's partners sit. 142 00:09:06,270 --> 00:09:09,690 - Oh! That's so cool, Ajay. - Of course it is. 143 00:09:09,850 --> 00:09:11,430 You want to know what's cooler though? 144 00:09:11,680 --> 00:09:13,850 Mr. Shekhawat called me himself. 145 00:09:13,980 --> 00:09:15,150 The top dog. 146 00:09:15,270 --> 00:09:17,440 And he assigned me one of his cases. 147 00:09:17,730 --> 00:09:20,060 Well, it is pro bono but who cares. 148 00:09:20,140 --> 00:09:21,760 It has been assigned directly by Shekhawat sir. 149 00:09:21,890 --> 00:09:24,430 That's great, Ajay! I'm so proud of you. 150 00:09:24,560 --> 00:09:26,940 Looks like my luck is finally changing, baby. 151 00:09:27,310 --> 00:09:29,440 But you know what? There's a small problem. 152 00:09:29,980 --> 00:09:32,560 I have only four hours to prepare for the hearing. 153 00:09:32,890 --> 00:09:36,260 If anyone can prepare a case in four hours, then that's my husband. 154 00:09:36,390 --> 00:09:37,890 Yeah. Now you're talking. 155 00:09:38,020 --> 00:09:39,940 Okay, I'm gonna hang up now. I have lots of work left to do. 156 00:09:40,060 --> 00:09:41,060 I'll call you later. 157 00:09:41,140 --> 00:09:44,050 - And hey.. love you. - I love you too. 158 00:09:44,270 --> 00:09:46,020 And.. all the best. 159 00:09:46,100 --> 00:09:49,220 Your Honor, my client, Mr. Ganesh Jha has been working.. 160 00:09:49,350 --> 00:09:53,640 ..with Mr. Khilwani as his driver for the past 10 years. 161 00:09:54,270 --> 00:09:57,310 There has been no complaint against him during those 10 years. 162 00:09:57,430 --> 00:10:00,890 He works happily and takes care of his family. 163 00:10:01,140 --> 00:10:06,470 But suddenly, On 28th April 2020, 164 00:10:06,810 --> 00:10:11,610 out of the blue Mr. Khilwani accused Mr. Ganesh of his wife's murder. 165 00:10:11,890 --> 00:10:13,680 But, sir, they don't have any evidence. 166 00:10:13,810 --> 00:10:14,690 We do. 167 00:10:14,810 --> 00:10:17,480 And we have submitted the proof in Court, sir. 168 00:10:17,770 --> 00:10:20,060 It's the CCTV footage from that day. 169 00:10:20,890 --> 00:10:23,720 With your permission I would like to show it to you and the Court, sir. 170 00:10:23,980 --> 00:10:25,980 - Permission granted. - Thank you. 171 00:10:30,100 --> 00:10:35,720 This is the CCTV footage from the building on 28th April 2020.. 172 00:10:35,850 --> 00:10:37,140 ..the day of the murder. 173 00:10:37,980 --> 00:10:39,690 From the footage of the whole day you can see.. 174 00:10:39,810 --> 00:10:42,400 ..that Mr. Jha did not enter the building that day, sir. 175 00:10:43,680 --> 00:10:46,140 My client is not a magician, your Honor.. 176 00:10:46,310 --> 00:10:49,480 ..who could murder someone inside without entering the building. 177 00:10:49,680 --> 00:10:50,970 Objection, your Honor. 178 00:10:51,100 --> 00:10:53,220 The Prosecution has evidence against this claim. 179 00:10:53,350 --> 00:10:54,680 I will allow it. 180 00:10:55,850 --> 00:10:57,220 Thank you, my Lord. 181 00:10:57,520 --> 00:10:59,400 - May I? - Yeah, sure. 182 00:10:59,520 --> 00:11:00,730 Thank you. 183 00:11:01,060 --> 00:11:04,520 My Lord, I would like to show the Court something.. 184 00:11:04,730 --> 00:11:07,060 ..about the footage that Defense has shown. 185 00:11:07,480 --> 00:11:11,360 If you take a good look you will notice a newspaper in the corner. 186 00:11:12,060 --> 00:11:15,650 With the help of our IT team we zoomed and cleaned it. 187 00:11:15,980 --> 00:11:18,310 It is unclear what it says.. 188 00:11:18,430 --> 00:11:21,510 ..but a photograph of Ms. India is visible on it. 189 00:11:28,560 --> 00:11:31,940 This Miss India pageant took place on 29th April.. 190 00:11:32,180 --> 00:11:34,680 ..while the murder took place on 28th April. 191 00:11:35,140 --> 00:11:40,850 So Shekhawat and Lohia used fake footage to try to mislead the Court. 192 00:11:47,980 --> 00:11:49,980 This is the clip from 28th April.. 193 00:11:50,230 --> 00:11:55,480 ..where you can clearly see Mr. Jha entering the building.. 194 00:11:55,930 --> 00:11:58,430 ..at the time of death estimated by the Forensic team. 195 00:12:03,600 --> 00:12:05,010 I know that a mistake has taken place.. 196 00:12:05,230 --> 00:12:07,730 ..but I also know that I can rectify this mistake. 197 00:12:08,100 --> 00:12:09,680 No. That won't be necessary. 198 00:12:10,270 --> 00:12:12,110 Mr. Shekhawat is anyways very upset... 199 00:12:12,180 --> 00:12:14,300 ...you couldn't handle such an easy case. 200 00:12:14,640 --> 00:12:16,470 I think it's best if you return the file. 201 00:12:17,020 --> 00:12:19,020 He made a mistake putting his trust in you. 202 00:12:19,100 --> 00:12:21,350 Aparna, please. Just buy me some time. 203 00:12:21,560 --> 00:12:23,480 Please return the files quickly. 204 00:12:37,890 --> 00:12:41,100 Oh! Why are you sitting in the dark? 205 00:12:44,020 --> 00:12:45,650 What happen, Ajay? 206 00:12:47,430 --> 00:12:49,180 Things didn't go your way in the Court? 207 00:12:49,350 --> 00:12:52,930 Things didn't go my way in the Court is the understatement of the year. 208 00:12:54,980 --> 00:12:56,560 I fucked it up, Raag. 209 00:12:57,060 --> 00:12:58,440 I fucked it up royally! 210 00:12:59,140 --> 00:13:00,890 It was such a simple case and.. 211 00:13:02,810 --> 00:13:04,230 Can you believe this? 212 00:13:05,390 --> 00:13:07,430 I got one opportunity after so many years. 213 00:13:08,310 --> 00:13:10,770 To prove myself. To reach the upper floor. 214 00:13:10,890 --> 00:13:14,890 But me, Mr. Ajay Purohit, the town idiot. 215 00:13:15,520 --> 00:13:17,310 What do I do? I go and screw it up. 216 00:13:17,930 --> 00:13:22,010 Ajay, I don't know about your case but.. 217 00:13:23,100 --> 00:13:28,260 ..I do know the situation is not so bad that you can't turn it around. 218 00:13:28,390 --> 00:13:31,260 And I also know that you're a brilliant lawyer. 219 00:13:31,390 --> 00:13:34,430 - Yeah. Right. - You will surely find a way. 220 00:13:35,270 --> 00:13:37,190 I'm 37 years old. 221 00:13:37,810 --> 00:13:42,020 Lawyers of my age either become senior Advocates or partners. 222 00:13:42,640 --> 00:13:44,300 Look at me. 223 00:13:44,560 --> 00:13:46,940 I'm still a f****** Junior Lawyer. 224 00:13:47,100 --> 00:13:48,600 That's not fair, Ajay. 225 00:13:49,060 --> 00:13:52,190 We were in Indore before and you left your practice there.. 226 00:13:52,310 --> 00:13:54,360 ..and started from scratch over here. 227 00:13:55,060 --> 00:13:58,770 That too, in a big Firm, where it takes time to get a promotion. 228 00:13:58,980 --> 00:14:00,810 This is just a knee jerk reaction. 229 00:14:00,930 --> 00:14:04,100 Nobody can stop you from reaching your goal. 230 00:14:04,230 --> 00:14:05,310 But when? 231 00:14:05,430 --> 00:14:07,550 Ever since I could make sense of things.. 232 00:14:07,850 --> 00:14:11,350 ..my passion to be a good Lawyer haunted me like an obsession. 233 00:14:13,060 --> 00:14:16,440 I have seen poverty up close. 234 00:14:16,680 --> 00:14:20,300 Ajay, you're 37, not 87. 235 00:14:20,560 --> 00:14:23,860 You are talking like your life is over. 236 00:14:23,980 --> 00:14:25,560 It is only your impatientness, that is all. 237 00:14:25,680 --> 00:14:27,050 Nothing more. 238 00:14:29,140 --> 00:14:30,260 Impatientness? 239 00:14:31,560 --> 00:14:34,400 That is your point of view, nothing more. 240 00:14:35,520 --> 00:14:37,360 What you are assuming as my impatience... 241 00:14:37,600 --> 00:14:39,550 ...that is my yearning for life. 242 00:14:42,390 --> 00:14:43,970 But you won't understand that. 243 00:14:54,680 --> 00:14:55,720 - Ajay. - Yes. 244 00:14:55,850 --> 00:14:57,470 Arpana ma'am is waiting for the files. 245 00:14:57,600 --> 00:14:59,890 Just buy me some time, please. Please. 246 00:15:09,020 --> 00:15:11,860 Something is not right here. What? 247 00:15:23,480 --> 00:15:24,900 What the..! 248 00:15:41,020 --> 00:15:44,900 About time, Mr. Purohit. You kept the files with you. 249 00:15:45,020 --> 00:15:47,020 Just tell Shekhawat I want to see him. Now. 250 00:15:48,600 --> 00:15:50,970 I think you mean Mr. Shekhawat. 251 00:15:51,680 --> 00:15:53,300 And he doesn't need Junior Associates. 252 00:15:53,430 --> 00:15:54,390 - You know that, right? - Oh, really?! 253 00:15:54,520 --> 00:15:57,110 Then I'm the Junior Associate who doesn't talk to f****** secretaries! 254 00:15:57,180 --> 00:15:58,300 Got that? 255 00:15:58,430 --> 00:16:00,140 Ajay! 256 00:16:02,060 --> 00:16:03,020 You. 257 00:16:03,140 --> 00:16:04,390 You set me up? 258 00:16:05,060 --> 00:16:06,190 I'll call you back. 259 00:16:07,100 --> 00:16:09,640 - Who are you? - Ajay. Ajay Purohit. 260 00:16:09,930 --> 00:16:12,470 Junior Lawyer Shekhawat and Lohia. 261 00:16:12,770 --> 00:16:15,770 But hereafter you will not forget this name for the rest of your life. 262 00:16:16,060 --> 00:16:18,230 Why me? What had I done to.. 263 00:16:19,430 --> 00:16:22,180 Either you hear from me what I have to say.. 264 00:16:22,560 --> 00:16:26,110 ..or let these asses take me out and hear it from the media! 265 00:16:26,230 --> 00:16:27,900 - Your call. - Security. 266 00:16:34,270 --> 00:16:35,730 Good call, sir. 267 00:16:37,680 --> 00:16:39,140 Now look at this. 268 00:16:47,390 --> 00:16:48,890 Take a good look at these clips, sir. 269 00:16:49,730 --> 00:16:51,110 This is our clip. 270 00:16:52,680 --> 00:16:54,640 And now, look at this clip. 271 00:16:55,180 --> 00:16:57,930 This is the clip that the Prosecution submitted in Court.. 272 00:16:58,850 --> 00:17:02,180 ..where Ganeshwar is clearly visible. 273 00:17:03,270 --> 00:17:05,020 But you want to see something interesting, sir? 274 00:17:05,180 --> 00:17:06,550 Give me a second. 275 00:17:08,600 --> 00:17:11,550 There. You see that puddle of water? 276 00:17:11,680 --> 00:17:13,010 Take a good look at it. 277 00:17:13,140 --> 00:17:16,390 The water clearly reflects a theatre in front of a house.. 278 00:17:16,520 --> 00:17:19,440 ..where a movie is going on, and the hoarding is visible in this puddle. 279 00:17:19,640 --> 00:17:23,100 Ironically, the name of the film is 'The cheat.' 280 00:17:23,390 --> 00:17:24,850 Now showing. 281 00:17:24,980 --> 00:17:26,110 You know what, sir? 282 00:17:26,230 --> 00:17:29,860 This particular film was released on 21st April.. 283 00:17:30,770 --> 00:17:34,020 ..and the picture was taken off the screen. 284 00:17:34,230 --> 00:17:35,230 A new movie was released in the theatre. 285 00:17:35,350 --> 00:17:36,300 It is a single screen, sir. 286 00:17:36,430 --> 00:17:37,930 They only show one film at a time. 287 00:17:38,060 --> 00:17:39,440 It means that the day the incident took place.. 288 00:17:39,600 --> 00:17:41,600 ..this picture wasn't running in the theatre. 289 00:17:42,020 --> 00:17:43,150 You getting what I'm saying? 290 00:17:43,770 --> 00:17:46,730 That means, sir, both these clips are doctored. 291 00:17:47,020 --> 00:17:49,150 Ours as well as theirs. Entirely phony. 292 00:17:49,310 --> 00:17:50,190 What are you implying? 293 00:17:50,310 --> 00:17:52,900 Patience, Mr. Shekhawat. Come on! Give me some time. 294 00:17:53,020 --> 00:17:54,110 Patience. 295 00:17:54,480 --> 00:17:57,270 Now look at this clip, sir. 296 00:17:57,480 --> 00:18:00,610 This is the CCTV footage of the actual building but.. 297 00:18:01,140 --> 00:18:02,850 ..notice the time and date stamp? 298 00:18:02,980 --> 00:18:05,230 The font is completely different from the other two. 299 00:18:06,100 --> 00:18:07,390 And that clearly means... 300 00:18:07,640 --> 00:18:11,350 ...the two other clips were doctored by one person. 301 00:18:14,810 --> 00:18:16,400 Sir. Your face is like a mirror, sir. 302 00:18:16,730 --> 00:18:19,230 It is apparent you've understood what I am saying. 303 00:18:19,850 --> 00:18:21,720 You tampered with both the clips.. 304 00:18:22,100 --> 00:18:24,970 ..and then you sent one clip to the Prosecution. 305 00:18:25,310 --> 00:18:26,560 I don't get why, sir. 306 00:18:26,730 --> 00:18:28,480 Why would you want me to lose? 307 00:18:28,640 --> 00:18:30,140 You must have received quite a hefty cut. 308 00:18:30,230 --> 00:18:32,940 After all, Mr. Khilwani is such a big man! 309 00:18:33,480 --> 00:18:38,650 He framed a poor inconsequential driver in a murder case. 310 00:18:38,850 --> 00:18:40,350 You are no different, sir. 311 00:18:40,480 --> 00:18:43,060 You framed your Junior Lawyer in Court. 312 00:18:43,230 --> 00:18:45,400 I know that I have lost my job after all of this. 313 00:18:46,180 --> 00:18:48,550 But you know, sir, I don't care. 314 00:18:48,770 --> 00:18:50,270 I'm actually very relieved.. 315 00:18:51,060 --> 00:18:55,360 ..because I have realized that I did not lose the case in Court. 316 00:18:58,180 --> 00:19:00,510 I am leaving, sir. All the very best! 317 00:19:05,730 --> 00:19:10,560 Raag, applying cream on my legs won't resolve our problems. 318 00:19:12,600 --> 00:19:15,600 I have to suffer the consequences of exposing Shekhawat. 319 00:19:17,270 --> 00:19:21,270 I'm afraid my days as a Lawyer in Mumbai are over. 320 00:19:21,560 --> 00:19:22,650 I'm finished here. 321 00:19:23,730 --> 00:19:26,440 Ajay. Don't mix both the statements. 322 00:19:26,560 --> 00:19:29,940 - Huh? - Do you know why I am applying cream on your legs? 323 00:19:31,390 --> 00:19:33,260 Because I have applied it for years. 324 00:19:33,520 --> 00:19:35,400 As for finding another job.. 325 00:19:35,890 --> 00:19:40,260 ..your microbiologist wife will run this house. 326 00:19:40,680 --> 00:19:41,850 Thank you. 327 00:19:43,140 --> 00:19:46,850 But I am afraid. These people are very vindictive, Raag. 328 00:19:47,810 --> 00:19:50,310 They can go to any lengths to get back at me. 329 00:19:51,680 --> 00:19:53,390 I am afraid that.. 330 00:19:57,600 --> 00:19:59,140 Private number. 331 00:20:00,980 --> 00:20:03,730 - Hello. - Ajay, this is Shekhawat. 332 00:20:04,810 --> 00:20:06,770 S-Sir.. Mr. Shekhawat. 333 00:20:06,890 --> 00:20:09,970 - Yes. - I'm having a party at my house tomorrow night. 334 00:20:10,770 --> 00:20:12,690 I was wondering if you would like to come. 335 00:20:13,480 --> 00:20:17,270 Yeah, of course. I mean, it will be a pleasure, sir. 336 00:20:17,680 --> 00:20:18,930 See you. 337 00:20:20,430 --> 00:20:21,680 It was Shekhawat sir. 338 00:20:22,100 --> 00:20:24,140 - What did he say? - Damn weird! 339 00:20:24,310 --> 00:20:26,230 I exposed him in his office.. 340 00:20:26,350 --> 00:20:29,470 ..and he is inviting me to a party at his house tomorrow. 341 00:20:29,730 --> 00:20:33,020 See? I told you. O my God! 342 00:20:33,350 --> 00:20:35,260 What's going on? What? 343 00:20:35,390 --> 00:20:38,100 That my husband is a brilliant Lawyer. 344 00:20:38,980 --> 00:20:39,940 Thank you. 345 00:20:40,060 --> 00:20:41,980 - Stop applying cream on my hair. - Oh! 346 00:20:42,100 --> 00:20:43,430 - What are you doing? - It is not time for cream now. 347 00:20:43,560 --> 00:20:48,060 It is time to apply gel in your hair, wear a suit and go to work. 348 00:21:04,730 --> 00:21:06,150 Sir. 349 00:21:07,810 --> 00:21:09,230 Ajay! 350 00:21:11,810 --> 00:21:14,310 - Welcome to the party. - Thank you so much. 351 00:21:14,770 --> 00:21:16,190 Come along. I'll introduce you to my friends. 352 00:21:16,310 --> 00:21:17,230 - Come. - Yes. 353 00:21:17,350 --> 00:21:18,470 Come. 354 00:21:19,100 --> 00:21:21,800 Guys, this is the bright young boy I was talking about. 355 00:21:21,930 --> 00:21:23,100 Ajay Purohit. 356 00:21:23,730 --> 00:21:25,690 - Hi. Mark. - Hi, sir. 357 00:21:25,980 --> 00:21:27,860 - Hi. Sahani. - Hi. 358 00:21:29,480 --> 00:21:31,520 Ladies and Gentlemen. 359 00:21:31,730 --> 00:21:33,940 I hope you are enjoying your evening.. 360 00:21:34,140 --> 00:21:38,300 ..but now it's time for the key club game. 361 00:21:38,560 --> 00:21:40,150 Yay! 362 00:21:40,350 --> 00:21:42,430 - Bring it on! - I know. I know. 363 00:21:42,560 --> 00:21:46,480 All of you are eagerly awaiting for this game 364 00:21:46,890 --> 00:21:48,180 Your keys. 365 00:21:49,100 --> 00:21:50,510 Your keys. 366 00:21:51,390 --> 00:21:52,760 Don't be shy. 367 00:21:53,640 --> 00:21:55,390 - Your keys. - Thank you. 368 00:21:55,520 --> 00:21:56,730 My key. 369 00:21:56,850 --> 00:21:59,010 Ladies, make your pick. 370 00:21:59,100 --> 00:22:03,100 The person whose key you have will be the lucky man for you tonight! 371 00:22:03,230 --> 00:22:04,610 Yay! 372 00:22:05,480 --> 00:22:07,270 I miss playing this game. 373 00:22:07,480 --> 00:22:11,150 After my wife's death I wanted to continue this tradition. 374 00:22:12,270 --> 00:22:15,060 Whose husband will go with whose wife? 375 00:22:17,060 --> 00:22:18,190 A game of destiny. 376 00:22:18,890 --> 00:22:23,010 Sir. What is this key club game exactly? 377 00:22:24,430 --> 00:22:28,050 Men put the keys in the bowl. Women pick it up. 378 00:22:28,180 --> 00:22:29,850 The man whose key you have.. 379 00:22:31,140 --> 00:22:33,010 ..you will spend the night with that man. 380 00:22:33,770 --> 00:22:36,270 I'm sorry, I don't understand exactly. 381 00:22:41,310 --> 00:22:43,860 Playing games is vital for the upper floor. 382 00:22:44,430 --> 00:22:45,680 It's compulsory. 383 00:22:46,480 --> 00:22:47,690 Adultery, you may see 384 00:22:48,140 --> 00:22:50,930 But this inappropriate endeavor Makes many things right for the Company 385 00:22:51,930 --> 00:22:54,300 - So, who's the guy? - Uh, that would be me. 386 00:22:54,480 --> 00:22:56,400 Whoo! Wow! 387 00:22:57,640 --> 00:22:59,050 The upper floor game.. 388 00:22:59,890 --> 00:23:01,220 ..is a game of big clients. 389 00:23:02,140 --> 00:23:03,510 A game of big money. 390 00:23:04,310 --> 00:23:07,270 And most important of all, a game of big secrets. 391 00:23:09,850 --> 00:23:11,680 But how do we keep these secrets as secret? 392 00:23:14,100 --> 00:23:17,010 Simple. Get the Company Lawyers to do something.. 393 00:23:17,100 --> 00:23:19,100 ..that would make them want to keep it secret. 394 00:23:20,560 --> 00:23:24,310 Then one secret keeps another secret; a secret. 395 00:23:25,730 --> 00:23:27,310 Understand. 396 00:23:29,520 --> 00:23:32,360 This game of keys creates that secret. 397 00:23:32,930 --> 00:23:38,470 Obviously no man would want to see his wife's photo with another man.. 398 00:23:38,600 --> 00:23:40,890 ...in the newspapers. 399 00:23:41,430 --> 00:23:42,390 Right? 400 00:23:42,560 --> 00:23:45,900 You mean if any Lawyer in this Firm.. 401 00:23:46,270 --> 00:23:48,110 ..wants to get to the upper floor.. 402 00:23:48,180 --> 00:23:50,510 ..he would have to go with another man's wife.. 403 00:23:51,140 --> 00:23:54,390 ..and watch his own wife go with another man. 404 00:23:55,640 --> 00:23:56,890 Is.. Is that what you're saying, sir? 405 00:23:57,020 --> 00:23:58,150 Yeah. 406 00:23:58,270 --> 00:23:59,560 You're right. 407 00:24:01,060 --> 00:24:05,520 Ask your wife if she wants to be your secret. 408 00:24:06,060 --> 00:24:09,230 Then upper floor is waiting for you. 30149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.