All language subtitles for Minority.Opinion.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,839 --> 00:00:43,248 4 00:01:49,147 --> 00:01:50,082 Dad. 5 00:01:50,083 --> 00:01:52,179 I told you not to come here. 6 00:01:52,420 --> 00:01:53,616 Go home. 7 00:01:54,258 --> 00:01:55,226 Hurry. 8 00:01:56,930 --> 00:01:59,731 9 00:02:03,309 --> 00:02:06,145 10 00:02:06,615 --> 00:02:10,749 "Today is important. What's the situation like?" 11 00:02:10,891 --> 00:02:11,691 12 00:02:11,692 --> 00:02:13,796 Rooftop mob is throwing firebombs. 13 00:02:13,796 --> 00:02:16,063 We're giving out warnings. 14 00:02:17,771 --> 00:02:21,940 "Okay. You set to shoot water to the rooftop mob?" 15 00:02:22,013 --> 00:02:23,277 16 00:02:23,349 --> 00:02:25,513 We're all set. 17 00:02:25,587 --> 00:02:28,082 Start as soon as you're ready. 18 00:02:28,526 --> 00:02:30,724 Those freaks keep throwing. 19 00:02:31,131 --> 00:02:34,229 "I repeat. Today must go off cleanly." 20 00:02:34,872 --> 00:02:40,748 21 00:03:02,828 --> 00:03:05,322 Step back, you mutts. 22 00:03:24,638 --> 00:03:26,540 Put on your helmet. 23 00:03:39,334 --> 00:03:40,564 Dad. 24 00:03:50,523 --> 00:03:51,959 This way. 25 00:04:00,009 --> 00:04:01,911 When can you finish the door? 26 00:04:02,680 --> 00:04:04,650 The resistance is too strong. 27 00:04:04,651 --> 00:04:06,678 "The contractors alone won't hold up." 28 00:04:07,958 --> 00:04:09,757 Darn it. 29 00:04:10,730 --> 00:04:12,325 Send in more backup. 30 00:04:28,399 --> 00:04:30,536 As soon as you get done, 31 00:04:30,536 --> 00:04:32,666 "head over to the church. I see a few protesters there." 32 00:04:35,646 --> 00:04:37,449 Shin-woo, stay there. 33 00:04:37,450 --> 00:04:38,009 Wait there. 34 00:04:42,828 --> 00:04:45,595 35 00:05:07,043 --> 00:05:07,943 Hey. 36 00:05:09,414 --> 00:05:10,405 Get out of here. 37 00:05:10,650 --> 00:05:11,709 We'll all die. 38 00:05:11,886 --> 00:05:13,651 Are you crazy? 39 00:05:14,557 --> 00:05:15,822 You mutts! 40 00:05:16,662 --> 00:05:18,723 Get lost, scamps. 41 00:05:21,940 --> 00:05:24,673 Give them warnings. 42 00:05:25,079 --> 00:05:26,181 Avoid fights. 43 00:05:26,181 --> 00:05:28,953 "Maintain amenity during the arrest." 44 00:05:28,954 --> 00:05:29,989 There has been an accident. 45 00:05:29,989 --> 00:05:31,754 What accident? 46 00:05:32,260 --> 00:05:34,564 Someone at the church was hurt. 47 00:05:34,564 --> 00:05:36,034 Who the hell did it? 48 00:05:38,505 --> 00:05:39,530 Pardon? 49 00:05:40,109 --> 00:05:42,580 "Inspector. The channel is closed." 50 00:05:44,819 --> 00:05:46,151 51 00:05:46,923 --> 00:05:48,050 Pardon? 52 00:05:48,592 --> 00:05:49,925 Okay. 53 00:06:14,144 --> 00:06:16,547 Hey, stop them! 54 00:06:47,343 --> 00:06:51,682 "Don't give in so easily. It's too early to settle." 55 00:06:52,320 --> 00:06:55,092 I've told you many times. 56 00:06:55,092 --> 00:06:58,121 "The most critical fight in a lawsuit is the endurance fight." 57 00:06:58,800 --> 00:07:00,002 Of course. 58 00:07:00,002 --> 00:07:01,368 Trust me. 59 00:07:02,073 --> 00:07:04,407 Talk to you later. 60 00:07:06,148 --> 00:07:08,744 This woman is so antsy. 61 00:07:08,887 --> 00:07:10,356 "Things aren't working out too well." 62 00:07:10,356 --> 00:07:12,656 "It happens when both parties have affairs." 63 00:07:13,395 --> 00:07:16,926 "The noodles are mushy now. I can't eat this." 64 00:07:17,871 --> 00:07:20,274 That piece of crap. 65 00:07:20,376 --> 00:07:24,010 "This is the photo of the Northwest side serial killer suspect." 66 00:07:24,450 --> 00:07:27,388 "Parents with daughters must be terrified." 67 00:07:27,991 --> 00:07:30,257 "-Don't you have a son? - Yes." 68 00:07:31,765 --> 00:07:33,135 "Even if he should be punished." 69 00:07:33,135 --> 00:07:35,139 "They can't reveal his identity like that." 70 00:07:35,139 --> 00:07:37,337 "I'm sure Amnesty International will do something about it." 71 00:07:37,510 --> 00:07:40,039 "The media has gone crazy, right?" 72 00:07:41,284 --> 00:07:43,755 "Forget the media. Care about me." 73 00:07:43,755 --> 00:07:46,026 "If you don't want to work, move out of my office." 74 00:07:46,027 --> 00:07:49,033 "I never said I won't do it. I need time to think." 75 00:07:49,033 --> 00:07:52,039 "You want to poke around until there's nothing left." 76 00:07:52,039 --> 00:07:53,341 Am I a sitting duck? 77 00:07:53,342 --> 00:07:57,847 "Who said to sue the insurance firm?" 78 00:07:57,918 --> 00:08:02,422 "What's wrong? Don't you like a free helper?" 79 00:08:02,493 --> 00:08:05,397 "If you're gonna brag about it, don't do anything." 80 00:08:06,167 --> 00:08:06,999 Frankly. 81 00:08:08,538 --> 00:08:11,876 "Your academic background sucks and you lack experience." 82 00:08:12,146 --> 00:08:15,882 "2 years as a public defender for a law firm?" 83 00:08:16,187 --> 00:08:19,023 Don't overrate yourself. 84 00:08:21,866 --> 00:08:23,936 This sweet and sour pork is good. 85 00:08:23,936 --> 00:08:25,571 "Did they get a new chef? Try it" 86 00:08:25,572 --> 00:08:27,542 Don't change the subject. 87 00:08:30,282 --> 00:08:32,552 "You know what the cash cow of a Chinese restaurant is?" 88 00:08:32,553 --> 00:08:35,389 "It's not the main dish. It's the noodles." 89 00:08:35,526 --> 00:08:39,066 For us, the cash cow is divorce. 90 00:08:39,067 --> 00:08:42,440 "Forget the main dish. Stick to noodles." 91 00:08:42,440 --> 00:08:45,847 "If you're unhappy, lower your standard." 92 00:08:45,847 --> 00:08:47,145 Yes, sir. 93 00:08:47,416 --> 00:08:49,586 "Don't answer me so halfheartedly either." 94 00:08:49,587 --> 00:08:52,993 "Peons like us, we go with noodles." 95 00:09:21,451 --> 00:09:23,889 "How odd that a law firm looks for a public defender?" 96 00:09:24,357 --> 00:09:26,487 "I guess the court hasn't contacted you yet." 97 00:09:26,661 --> 00:09:30,397 "Last month, an accident occurred during the riot." 98 00:09:30,636 --> 00:09:34,270 "The one about an evictee killing a policeman?" 99 00:09:34,444 --> 00:09:36,710 "The evictee's son was also killed by a thug contractor." 100 00:09:37,183 --> 00:09:40,156 "The court has appointed a public defender to Mister..." 101 00:09:41,558 --> 00:09:42,994 Mister... 102 00:09:44,096 --> 00:09:45,360 I'm sorry. 103 00:09:45,666 --> 00:09:48,338 To you, Mr. YOON Jin-won. 104 00:09:48,338 --> 00:09:49,431 Here. 105 00:09:50,175 --> 00:09:51,473 "Someone like me will do whatever the court says." 106 00:09:51,544 --> 00:09:52,706 "Someone like me will do whatever the court says." 107 00:09:53,548 --> 00:09:54,683 Citizen Action Group? 108 00:09:54,684 --> 00:09:56,320 That's the evicted residents' group. 109 00:09:56,321 --> 00:10:00,353 "We gave legal advice but can't defend them in court." 110 00:10:00,462 --> 00:10:01,658 111 00:10:01,731 --> 00:10:04,635 "Your LEE Gwang-pyeong lawyer works pro bono." 112 00:10:05,339 --> 00:10:07,710 He can't help much with this case. 113 00:10:07,710 --> 00:10:11,708 "Anyhow, it's a fact that PARK Jae-ho killed a policeman." 114 00:10:13,421 --> 00:10:15,517 "Tell him you're a lawyer and he'll like you." 115 00:10:16,294 --> 00:10:18,264 He can't help much. 116 00:10:21,404 --> 00:10:23,067 I guess so. 117 00:10:23,441 --> 00:10:24,811 Gwangpyeong. 118 00:10:24,811 --> 00:10:26,644 "Even the business card is in gold color." 119 00:10:27,516 --> 00:10:29,653 "Good luck. Who knows?" 120 00:10:29,654 --> 00:10:31,859 "It looks like a case they've thrown out." 121 00:10:31,859 --> 00:10:34,728 "You know who LEE Gwang-pyeong is?" 122 00:10:35,499 --> 00:10:38,738 "During his prosecutor days, he married a rich man's daughter." 123 00:10:38,738 --> 00:10:42,545 "But when he started his law firm, he made so much money." 124 00:10:42,546 --> 00:10:44,817 "He got a divorce and married a really young girl." 125 00:10:44,818 --> 00:10:46,287 Jealous? 126 00:10:46,287 --> 00:10:49,089 "Yeah. He's so dam lucky." 127 00:10:51,431 --> 00:10:53,561 "You've applied to Gwangpyeong, right?" 128 00:10:55,706 --> 00:10:59,340 "Why do you keep using my toothbrush?" 129 00:11:01,184 --> 00:11:03,188 "- What a neat freak. - I'm not a neat freak." 130 00:11:03,188 --> 00:11:05,853 "A toothbrush doesn't get clean from washing." 131 00:11:06,761 --> 00:11:08,253 Anyway. 132 00:11:08,665 --> 00:11:11,704 "Good luck. Who knows? LEE just might love you." 133 00:11:11,704 --> 00:11:13,538 You dirty crook. 134 00:11:20,322 --> 00:11:21,484 135 00:11:21,524 --> 00:11:22,860 "I've heard from your representative." 136 00:11:22,861 --> 00:11:24,831 But I'll confirm again. 137 00:11:25,599 --> 00:11:27,729 "Do you want a public defender to take your case?" 138 00:11:29,507 --> 00:11:31,310 I want to be declared innocent. 139 00:11:31,310 --> 00:11:34,249 "Until you're proven guilty, you're innocent." 140 00:11:34,250 --> 00:11:35,719 The law states that. 141 00:11:36,454 --> 00:11:38,824 So that's why I'm locked up here. 142 00:11:43,268 --> 00:11:47,505 "Normally, a murder suspect is not granted bail." 143 00:11:48,344 --> 00:11:50,542 "Where're the scamps who killed my son?" 144 00:11:53,856 --> 00:11:56,851 "KIM Soc-man'? The security contractor." 145 00:11:57,029 --> 00:11:58,999 He's also in jail. 146 00:11:59,935 --> 00:12:01,871 Those sons of... 147 00:12:03,742 --> 00:12:07,980 "Not the security contractor but the policeman.” 148 00:12:09,386 --> 00:12:10,752 A policeman? 149 00:12:13,428 --> 00:12:14,692 Do you have a witness? 150 00:12:14,898 --> 00:12:16,458 I'm the witness. 151 00:12:18,004 --> 00:12:19,700 I want to sue 152 00:12:20,742 --> 00:12:25,275 "those rogues who claim that a thug has killed my son." 153 00:12:26,521 --> 00:12:28,491 You've killed a man. 154 00:12:28,959 --> 00:12:33,800 "The only crime I've committed was frying to save my son." 155 00:12:46,360 --> 00:12:47,795 Mr. PARK Jea-ho. 156 00:12:49,835 --> 00:12:52,306 Do you wish for a public defender? 157 00:12:58,685 --> 00:13:00,086 Is that all? 158 00:13:02,125 --> 00:13:03,822 Is that all you can say? 159 00:13:06,767 --> 00:13:08,498 Is that all? 160 00:13:12,145 --> 00:13:14,884 Prior to hosting the Olympics, 161 00:13:14,885 --> 00:13:17,151 "the place began for all the homeless." 162 00:13:17,789 --> 00:13:22,163 "Now they're kicking everyone out for redevelopment deal." 163 00:13:22,967 --> 00:13:25,700 Were you there at the time? 164 00:13:26,140 --> 00:13:28,110 "I was on the 2nd floor of an apartment complex." 165 00:13:28,111 --> 00:13:29,842 So you didn't see. 166 00:13:30,081 --> 00:13:31,379 No. 167 00:13:31,550 --> 00:13:34,488 But if necessary, I'll testify. 168 00:13:36,160 --> 00:13:37,729 You said you didn't see. 169 00:13:37,729 --> 00:13:40,429 "You know. We're all here for Mr. PARK." 170 00:13:42,005 --> 00:13:43,633 Director. 171 00:13:44,510 --> 00:13:46,480 Please don't say that again. 172 00:13:53,194 --> 00:13:54,629 That's correct. 173 00:13:54,965 --> 00:13:57,061 "The media framing doesn't look too bad." 174 00:13:58,171 --> 00:14:00,943 "Looking at the big picture, we won't have to do much." 175 00:14:00,943 --> 00:14:02,845 Okay. 176 00:14:03,181 --> 00:14:04,547 Okay. 177 00:14:10,830 --> 00:14:12,162 How's it going? 178 00:14:12,532 --> 00:14:15,470 "The initial police investigation report is trash." 179 00:14:15,873 --> 00:14:17,069 Holes. 180 00:14:19,747 --> 00:14:21,150 There're many holes. 181 00:14:21,150 --> 00:14:23,884 "But Mr. HONG is very good at his job." 182 00:14:37,049 --> 00:14:42,049 "A sage once said, “Cutting off side branches will hurt the core?" 183 00:14:43,661 --> 00:14:48,263 "Which means not to have side branches in the first place." 184 00:14:50,742 --> 00:14:52,143 Prosecutor LEE. 185 00:14:55,920 --> 00:14:59,257 "A tree needs a strong core to thrive." 186 00:15:04,136 --> 00:15:07,810 "This is an unusual case so don't talk to others." 187 00:15:07,810 --> 00:15:08,343 Yes, sir. 188 00:15:08,344 --> 00:15:10,907 "Who's the defense attorney? Gwangpyeong?" 189 00:15:11,150 --> 00:15:12,719 It's a public defender. 190 00:15:12,719 --> 00:15:13,984 Really? 191 00:15:14,958 --> 00:15:16,327 Good. 192 00:15:16,327 --> 00:15:18,958 "It was awkward because he's an acquaintance." 193 00:15:19,801 --> 00:15:21,670 Let's go easy. 194 00:15:21,670 --> 00:15:22,833 Yes, sir. 195 00:15:25,946 --> 00:15:28,383 "You said, the dead policeman's father is the key man." 196 00:15:28,384 --> 00:15:31,152 "- You saw the video clip. -Ms. GONG." 197 00:15:31,457 --> 00:15:33,727 It's no use writing it. 198 00:15:33,728 --> 00:15:35,798 The boss hates that stuff. 199 00:15:35,798 --> 00:15:37,768 So I need to convince the boss. 200 00:15:38,204 --> 00:15:41,743 That's impossible. 201 00:15:41,744 --> 00:15:46,118 "And if you can see, take a look at the situation." 202 00:15:47,890 --> 00:15:50,156 "Gwangpyeong has tossed it to a public defender." 203 00:15:50,361 --> 00:15:53,233 Public defender? Why? 204 00:15:53,234 --> 00:15:55,865 "They got the situation. Don't you see?" 205 00:15:59,213 --> 00:16:00,409 Hello, everyone. 206 00:16:00,883 --> 00:16:02,979 “I'm the Commissioner of Police Agency." 207 00:16:03,487 --> 00:16:04,923 "We've arrested the serial suspect." 208 00:16:04,924 --> 00:16:06,985 Geez. 209 00:16:07,796 --> 00:16:09,893 That Gwangpyeong bullies. 210 00:16:09,968 --> 00:16:11,870 211 00:16:26,033 --> 00:16:27,001 212 00:16:40,161 --> 00:16:41,995 Mr. YOON Jin-won? 213 00:16:46,140 --> 00:16:48,167 "There're some problems with this case, right?" 214 00:16:48,544 --> 00:16:49,911 Excuse me? 215 00:16:51,050 --> 00:16:54,387 "The victim says a policeman killed his son, right?" 216 00:16:54,523 --> 00:16:56,493 You mean the defendant? 217 00:16:57,095 --> 00:16:59,156 "- The defendant? - Yes." 218 00:17:01,303 --> 00:17:03,900 I hate that word. 219 00:17:04,042 --> 00:17:06,312 "These are the contractors. Here are the police." 220 00:17:06,313 --> 00:17:07,883 Their uniforms look similar. 221 00:17:07,883 --> 00:17:10,621 "Nowadays, you can't differentiate them." 222 00:17:10,621 --> 00:17:12,057 Scoundrels. 223 00:17:13,027 --> 00:17:16,159 "You see that the contractors enter before the police do." 224 00:17:17,001 --> 00:17:21,465 "After 13 min, the police entered. Riot control continues for 30 min." 225 00:17:22,212 --> 00:17:23,647 The dead boy, PARK Shin-woo. 226 00:17:24,216 --> 00:17:25,241 His father, PARK Jae-ho. 227 00:17:25,451 --> 00:17:27,615 "This is the contractor. KIM Soo-man." 228 00:17:27,957 --> 00:17:30,291 "- Get the picture? - Yes." 229 00:17:32,532 --> 00:17:34,229 You don't get it. 230 00:17:35,605 --> 00:17:39,012 If KIM killed PARK Shin-woo, 231 00:17:39,012 --> 00:17:41,415 "he should've been arrested at the scene." 232 00:17:42,018 --> 00:17:44,991 But he's not arrested. 233 00:17:45,124 --> 00:17:49,087 "As soon as a person dies, that is a murder scene." 234 00:17:49,332 --> 00:17:52,566 "But the police continued their operation?" 235 00:17:54,476 --> 00:17:56,446 You with the evictees? 236 00:17:58,017 --> 00:18:05,556 "I'm not saying PARK's innocent. Someone's hiding something." 237 00:18:06,767 --> 00:18:08,601 It's not a fiction. 238 00:18:11,276 --> 00:18:13,269 Sorry. 239 00:18:13,714 --> 00:18:16,152 "The case investigation report has been sealed." 240 00:18:16,153 --> 00:18:19,692 "- Sealed? Why? - I don't know." 241 00:18:19,693 --> 00:18:21,720 You should ask the prosecutor. 242 00:18:25,004 --> 00:18:28,310 "According to the Criminal Act Article 266 Section 3 Clause 2," 243 00:18:28,310 --> 00:18:32,308 "a prosecutor may impose censorship of materials." 244 00:18:32,485 --> 00:18:35,257 "Mr. PARK said a policeman killed his son." 245 00:18:35,258 --> 00:18:39,199 "The contractors' uniforms are similar to the police uniforms." 246 00:18:39,332 --> 00:18:40,664 Mr. PARK was mistaken. 247 00:18:43,040 --> 00:18:45,010 Let's not complicate things. 248 00:18:50,521 --> 00:18:52,787 "I could request the court for the release of materials." 249 00:18:55,598 --> 00:18:57,568 How long have you practiced law? 250 00:18:58,103 --> 00:19:00,733 "You can't act toward a prosecutor like this." 251 00:19:01,543 --> 00:19:03,570 "You been working like this all along?" 252 00:19:08,157 --> 00:19:11,721 "Let's go easy. As two professionals." 253 00:19:12,765 --> 00:19:14,735 "Then please let me view the forwarded reports." 254 00:19:14,736 --> 00:19:16,297 As two professionals. 255 00:19:17,308 --> 00:19:19,745 Request it to the court. 256 00:19:25,424 --> 00:19:26,860 Dam. 257 00:19:27,562 --> 00:19:29,464 "Dae-seok. Can I borrow your name?" 258 00:19:29,666 --> 00:19:31,136 Request for adjudication? 259 00:19:31,269 --> 00:19:33,373 I don't want to piss off the court. 260 00:19:33,374 --> 00:19:36,279 "And HONG Jae-deok is the investigating prosecutor." 261 00:19:36,279 --> 00:19:38,249 "My senior. A real trash." 262 00:19:38,250 --> 00:19:41,924 "- So let me borrow your name. - So why my name?" 263 00:19:41,924 --> 00:19:44,495 "I'm just an ordinary civil litigation lawyer." 264 00:19:44,496 --> 00:19:46,626 And I'm just a public defender. 265 00:19:46,801 --> 00:19:48,805 That's right. 266 00:19:48,805 --> 00:19:51,276 The court pays your salary. 267 00:19:51,476 --> 00:19:52,809 Have you forgotten? 268 00:19:55,718 --> 00:19:56,846 That's funny. 269 00:19:57,522 --> 00:19:59,827 The judge is KIM Jun-bee'? 270 00:19:59,827 --> 00:20:02,321 He's HONG's classmate. 271 00:20:02,632 --> 00:20:05,400 "The judge and the prosecutor are friends?" 272 00:20:05,604 --> 00:20:07,631 They're best buddies. 273 00:20:10,014 --> 00:20:12,518 "PARK says that a policeman killed his son." 274 00:20:12,518 --> 00:20:15,323 "A defendant usually has his unjust stories." 275 00:20:15,324 --> 00:20:17,027 A reporter came to me. 276 00:20:17,028 --> 00:20:19,599 "The reporters just love those cases." 277 00:20:19,599 --> 00:20:21,536 "The prosecutor has blocked the investigation reports." 278 00:20:21,536 --> 00:20:24,634 "Too bad. You're not a prosecutor." 279 00:20:27,448 --> 00:20:30,386 Mrs. LEE's division of assets case. 280 00:20:30,521 --> 00:20:31,523 Hello. 281 00:20:31,523 --> 00:20:32,758 Mr. YOON. 282 00:20:32,759 --> 00:20:36,868 "Your case file is missing the initial police report." 283 00:20:36,868 --> 00:20:38,972 You can be a lawyer now. 284 00:20:38,972 --> 00:20:40,774 "If you miss it, I would have to go twice." 285 00:20:40,775 --> 00:20:42,779 Speak formally in the office. 286 00:20:42,779 --> 00:20:44,616 Then you do first. 287 00:20:44,616 --> 00:20:46,720 Now that she's big, she sasses me. 288 00:20:46,720 --> 00:20:48,690 There're no police reports. 289 00:20:49,392 --> 00:20:50,394 Why? 290 00:20:50,394 --> 00:20:53,332 I don't have any evidence to file. 291 00:20:54,669 --> 00:20:56,868 Dae-seok, can't you help? 292 00:20:57,008 --> 00:20:58,499 Where're you going? 293 00:20:59,612 --> 00:21:00,671 Where? 294 00:21:02,585 --> 00:21:05,558 "What's a busy man like you doing here?" 295 00:21:06,059 --> 00:21:06,925 Coffee. 296 00:21:13,073 --> 00:21:14,735 "That's the place. Bukahyeon District 2." 297 00:21:15,010 --> 00:21:16,103 The city of Seoul has persuaded 298 00:21:16,213 --> 00:21:19,379 "the evictees and the developer to mediate before proceeding." 299 00:21:19,452 --> 00:21:21,650 Mediate before proceeding? 300 00:21:21,790 --> 00:21:22,725 Yes. 301 00:21:22,725 --> 00:21:24,491 Oh that! 302 00:21:25,564 --> 00:21:27,568 "Don't you know? Mediation before proceeding." 303 00:21:27,568 --> 00:21:28,703 Whatever. 304 00:21:28,704 --> 00:21:30,003 You don't know. 305 00:21:31,476 --> 00:21:33,379 What is that? 306 00:21:33,380 --> 00:21:34,883 Before anything happens, 307 00:21:34,884 --> 00:21:37,048 "parties involved keep the record of such mediation." 308 00:21:37,521 --> 00:21:40,425 "It's legitimate but favorable to one party." 309 00:21:40,594 --> 00:21:45,560 You've already signed so shut up. 310 00:21:46,539 --> 00:21:47,906 Something like that. 311 00:21:49,212 --> 00:21:52,651 "The point is that the city of Seoul mediated the deal." 312 00:21:54,789 --> 00:21:58,024 "You're good at fabricating stories about rights and pressure." 313 00:21:58,831 --> 00:22:00,858 I'm not fabricating stories. 314 00:22:01,102 --> 00:22:03,706 "Would anyone of the opposition party" 315 00:22:03,707 --> 00:22:06,546 be interested in this story? 316 00:22:06,546 --> 00:22:08,650 Someone who is friendly to us. 317 00:22:08,650 --> 00:22:10,746 And has information from high up. 318 00:22:11,156 --> 00:22:12,420 Us? 319 00:22:12,826 --> 00:22:14,158 Yes, us. 320 00:22:23,547 --> 00:22:26,921 "I can't help you officially regarding this case." 321 00:22:26,921 --> 00:22:28,948 Its illegal. 322 00:22:30,561 --> 00:22:31,826 However. 323 00:22:33,633 --> 00:22:36,171 We could mutually help each other. 324 00:22:36,172 --> 00:22:38,506 Unofficially. 325 00:22:38,811 --> 00:22:40,975 Sure, let's do it. 326 00:22:44,188 --> 00:22:45,179 Hey. 327 00:22:45,758 --> 00:22:47,294 Sure. 328 00:22:47,294 --> 00:22:48,596 Then, let's do this. 329 00:22:48,597 --> 00:22:51,797 "Ms. GONG, don't mention my name for a while." 330 00:22:52,104 --> 00:22:54,131 "We can discuss when to print the news." 331 00:22:54,843 --> 00:22:58,316 "For this redevelopment case, many people's rights intervene." 332 00:22:58,316 --> 00:23:00,582 The constructor is Dorim Corp. 333 00:23:00,822 --> 00:23:03,555 Their agreement with the union. 334 00:23:03,995 --> 00:23:08,499 "The contractors are gangs. You can't beat them." 335 00:23:09,038 --> 00:23:11,843 "Then something unexpected happened.” 336 00:23:11,844 --> 00:23:15,217 "The evictees have withstood those thugs over a year." 337 00:23:15,217 --> 00:23:16,617 Aren't they great? 338 00:23:17,121 --> 00:23:21,129 "So what does this party do? They sent a contents-certified mail." 339 00:23:21,129 --> 00:23:24,235 "Can't start the construction? Then, terminate the contract." 340 00:23:24,235 --> 00:23:25,864 "The developing cost alone is $3.5 billion." 341 00:23:26,106 --> 00:23:28,110 "Millions of dollars of the slush fund" 342 00:23:28,110 --> 00:23:30,882 "paid off the union, the district government, and etc." 343 00:23:30,882 --> 00:23:33,854 Where did the money come from? 344 00:23:33,855 --> 00:23:36,827 "You think the builder would hold it in cash?" 345 00:23:36,827 --> 00:23:39,856 "The interest on it is already over $8 million." 346 00:23:40,767 --> 00:23:44,765 "For some reason, the police started to suppress the riot." 347 00:23:45,677 --> 00:23:49,919 It contradicted the guidelines. 348 00:23:49,920 --> 00:23:52,915 "Because the police didn't negotiate with the residents." 349 00:23:54,295 --> 00:23:56,766 "Someone important probably helped." 350 00:23:56,766 --> 00:24:00,263 "They used their influence at the right time." 351 00:24:01,376 --> 00:24:03,676 But a kid dies there. 352 00:24:04,348 --> 00:24:06,250 It was a pain in the neck. 353 00:24:07,054 --> 00:24:10,721 "For them, it was lucky that a policeman also died." 354 00:24:11,296 --> 00:24:13,630 "It conceals the root of the problem." 355 00:24:13,767 --> 00:24:14,792 Who helped them? 356 00:24:17,708 --> 00:24:18,802 There was this thing. 357 00:24:20,647 --> 00:24:23,017 358 00:24:23,053 --> 00:24:24,044 359 00:24:27,929 --> 00:24:31,803 "A missing persons case went public the day after PARK's incident." 360 00:24:31,804 --> 00:24:33,273 "Just 3 days after, a suspect is arrested." 361 00:24:33,273 --> 00:24:35,845 "He turns out to be the serial killer." 362 00:24:35,845 --> 00:24:37,405 "Are you saying it's been manipulated?" 363 00:24:38,918 --> 00:24:42,323 "No, I'm saying the timing was perfect." 364 00:24:42,826 --> 00:24:44,795 "You're saying the Blue House has intervened." 365 00:24:45,130 --> 00:24:46,532 "Even if he committed a heinous crime," 366 00:24:46,532 --> 00:24:50,273 "it's rare to disclose the suspect's face in the media." 367 00:24:50,274 --> 00:24:52,074 Isn't it, Ms. GONG? 368 00:24:53,280 --> 00:24:54,977 I'm writing this. 369 00:24:55,150 --> 00:24:56,448 Can you? 370 00:24:56,954 --> 00:24:58,514 It's all speculation. 371 00:25:06,539 --> 00:25:09,034 "I've worked in the judicial system for the last 20 years." 372 00:25:09,880 --> 00:25:13,878 "By then, you develop sort of intuition." 373 00:25:14,956 --> 00:25:16,926 Should I tell you about mine? 374 00:25:18,898 --> 00:25:23,362 "This could be the biggest case of your entire career." 375 00:25:28,884 --> 00:25:30,988 "The President's Office put pressure on the police." 376 00:25:30,988 --> 00:25:34,120 "So the police ignored the guidelines and deployed troops." 377 00:25:34,528 --> 00:25:36,157 You want me dead? 378 00:25:37,167 --> 00:25:39,404 It's an exclusive. 379 00:25:39,405 --> 00:25:42,207 "You bring up the Blue House without a source?" 380 00:25:42,611 --> 00:25:45,450 "If you don't interview the dead policeman's father," 381 00:25:45,450 --> 00:25:47,284 get off the case. 382 00:25:48,022 --> 00:25:48,990 Boss. 383 00:25:49,325 --> 00:25:50,452 Soo-kyung. 384 00:25:56,472 --> 00:26:00,413 A blister will pop when it's time. 385 00:26:01,048 --> 00:26:03,644 So stop squeezing it. 386 00:26:04,388 --> 00:26:05,447 The end. 387 00:26:06,259 --> 00:26:07,284 Get lost. 388 00:26:10,600 --> 00:26:14,407 "I every Korean reporter writes it, how's that an article?" 389 00:26:14,408 --> 00:26:15,638 Get lost. 390 00:26:16,379 --> 00:26:19,147 Fine, I'll go. 391 00:26:40,193 --> 00:26:41,491 Excuse me. 392 00:26:44,502 --> 00:26:47,531 "Are you the father of the policeman, Mr. KIM Hee-taek?" 393 00:27:00,100 --> 00:27:03,106 "How did the adjudication petition go through?" 394 00:27:03,106 --> 00:27:05,777 "When did YOON graduate? From what school?" 395 00:27:05,777 --> 00:27:07,514 He was the 41st class 396 00:27:07,514 --> 00:27:09,416 from some no-name school. 397 00:27:12,825 --> 00:27:16,765 "A young public defender walking all over a prosecutor?" 398 00:27:18,202 --> 00:27:20,468 You'd better wrap it up. 399 00:27:29,893 --> 00:27:32,262 "Prosecution side. Please proceed." 400 00:27:32,564 --> 00:27:35,298 401 00:27:35,570 --> 00:27:39,611 "Are defendants aware that you're charged with manslaughter?" 402 00:27:39,612 --> 00:27:40,513 Yes. 403 00:27:40,513 --> 00:27:42,677 "Did you commit manslaughter while on duty?" 404 00:27:42,819 --> 00:27:44,254 No. 405 00:27:44,521 --> 00:27:45,785 No further questions. 406 00:27:46,525 --> 00:27:48,362 "- Are you finished? - Yes, your Honor." 407 00:27:48,363 --> 00:27:50,166 Do you wish to submit evidence? 408 00:27:50,166 --> 00:27:54,232 "We didn't find any evidence linking defendants to PARK's murder." 409 00:27:56,379 --> 00:27:59,181 "Does the defense counsel wish to cross-examine?" 410 00:27:59,853 --> 00:28:00,821 No. 411 00:28:01,923 --> 00:28:04,794 "How does the Prosecution find the defendants?" 412 00:28:04,795 --> 00:28:08,667 "Prosecution finds defendants not guilty." 413 00:28:39,031 --> 00:28:40,727 There's nothing. 414 00:28:41,569 --> 00:28:43,939 They've cleaned off everything. 415 00:28:50,520 --> 00:28:52,490 Can you even fix it? 416 00:28:59,438 --> 00:29:00,600 Wow. 417 00:29:07,521 --> 00:29:09,491 "This is what's nice about old models." 418 00:29:09,792 --> 00:29:12,526 Repairs are fast and easy. 419 00:29:13,566 --> 00:29:17,370 420 00:29:19,378 --> 00:29:20,608 This case. 421 00:29:20,948 --> 00:29:22,818 I'm sorry to say. 422 00:29:22,819 --> 00:29:25,483 "But this is no case for a public defender." 423 00:29:29,598 --> 00:29:31,831 "Why're you drinking in the middle of the day?" 424 00:29:32,704 --> 00:29:34,071 Pardon me. 425 00:29:35,811 --> 00:29:36,778 Hello. 426 00:29:38,649 --> 00:29:40,586 "Mr. JANG Dae-seok, a competent attorney" 427 00:29:40,587 --> 00:29:43,827 "and most importantly, not a public defender." 428 00:29:43,827 --> 00:29:47,323 "This is Mr. PARK's only ally. Reporter GONG Soo-kyung." 429 00:29:47,567 --> 00:29:50,874 I've heard so much about you. 430 00:29:50,875 --> 00:29:53,939 You're very beautiful. 431 00:29:54,615 --> 00:29:55,884 You're a handsome. 432 00:29:55,885 --> 00:29:57,787 Thank you. 433 00:29:57,787 --> 00:29:58,915 Have a drink. 434 00:29:59,591 --> 00:30:02,120 I don't hear that often. 435 00:30:06,806 --> 00:30:09,004 Wow. She can drink a lot. 436 00:30:10,713 --> 00:30:13,552 "- Here you go. - She has good manners." 437 00:30:13,552 --> 00:30:15,181 You're perfect. 438 00:30:16,058 --> 00:30:20,659 "It's always fun drinking with a beautiful woman." 439 00:30:21,168 --> 00:30:22,831 I'll take a shot. 440 00:30:26,679 --> 00:30:30,142 Darn, that makes no sense. 441 00:30:30,620 --> 00:30:32,921 "In front of a lady, swearing..." 442 00:30:32,959 --> 00:30:34,792 I take that back. 443 00:30:35,163 --> 00:30:38,500 This is a murder case. 444 00:30:39,037 --> 00:30:43,045 "Why would a thug stand in for a policeman?" 445 00:30:43,045 --> 00:30:46,211 I don't get it. 446 00:30:47,087 --> 00:30:49,157 "You have experience with State compensation litigation?" 447 00:30:49,157 --> 00:30:50,792 Yes, three times. 448 00:30:50,793 --> 00:30:52,029 Did you win? 449 00:30:52,030 --> 00:30:54,734 "You crazy? Judges are hard-core patriots." 450 00:30:54,735 --> 00:30:56,605 I freaking lost all three times. 451 00:30:56,605 --> 00:30:57,773 Dae-seok! 452 00:30:57,774 --> 00:30:58,642 What? 453 00:30:58,642 --> 00:31:00,703 "- Violation of nonfeasance obligation. - What about it?" 454 00:31:01,015 --> 00:31:03,552 "A policeman or a thug whoever killed the boy." 455 00:31:03,552 --> 00:31:05,957 "The incident happened during a police operation." 456 00:31:05,958 --> 00:31:07,593 "-Yeah. - The country is responsible." 457 00:31:07,594 --> 00:31:08,961 Jeez. 458 00:31:10,968 --> 00:31:13,840 The legal terms are so difficult. 459 00:31:13,840 --> 00:31:15,776 "You people only understand each other." 460 00:31:15,777 --> 00:31:18,115 You're a bit drunk. 461 00:31:18,115 --> 00:31:19,208 So. 462 00:31:20,653 --> 00:31:22,623 "Would State compensation lawsuit be possible?" 463 00:31:22,624 --> 00:31:24,094 "Of course not. You know why?" 464 00:31:24,094 --> 00:31:28,695 "You're a public defender. You work for the country." 465 00:31:28,837 --> 00:31:32,606 So Dae-seok, you do it. 466 00:31:33,679 --> 00:31:41,720 "This is different from letting you use my name once." 467 00:31:42,730 --> 00:31:44,801 "I don't do jobs that don't make money." 468 00:31:44,802 --> 00:31:47,273 "You know that. What's wrong with you?" 469 00:31:47,273 --> 00:31:48,605 No. 470 00:31:49,010 --> 00:31:56,356 "I bet my wrist that it'll be this year's biggest news." 471 00:31:57,093 --> 00:32:00,065 "- Money isn't the issue. - Congressman PARK said." 472 00:32:00,066 --> 00:32:03,639 The media will all jump at it. 473 00:32:03,639 --> 00:32:06,411 "Just by defending the case, you get free advertisement." 474 00:32:06,411 --> 00:32:10,916 "It's a State compensation lawsuit. It's a sure thing." 475 00:32:11,088 --> 00:32:12,888 I'm happy right now. 476 00:32:13,159 --> 00:32:14,361 Free. 477 00:32:14,361 --> 00:32:15,761 I'm happy. 478 00:32:15,998 --> 00:32:17,228 Let's do an interview. 479 00:32:23,947 --> 00:32:25,917 I know him well. 480 00:32:26,785 --> 00:32:30,726 "He's materialistic but he's a good man." 481 00:32:34,835 --> 00:32:38,069 "That's exactly what I see in Mr. JANG." 482 00:32:38,910 --> 00:32:40,436 A materialistic person. 483 00:32:40,981 --> 00:32:43,352 Let's go to another bar. 484 00:32:43,352 --> 00:32:46,086 Nobody go home, okay? 485 00:32:51,235 --> 00:32:54,264 "Did I tell you about my college girlfriend?" 486 00:32:55,042 --> 00:32:57,012 Kwan-hee. 487 00:32:59,217 --> 00:33:03,454 We protested together and kissed. 488 00:33:03,559 --> 00:33:05,997 "Kissing wasn't the only thing we did." 489 00:33:07,033 --> 00:33:12,067 "While I was doing military duty, she got married." 490 00:33:13,445 --> 00:33:17,113 "So as soon as I went to the Judicial Training Institute," 491 00:33:18,022 --> 00:33:20,220 "I saw a matchmaker and got married." 492 00:33:22,196 --> 00:33:24,428 What's there to life? 493 00:33:28,275 --> 00:33:30,245 I'll help you. 494 00:33:33,419 --> 00:33:34,444 What? 495 00:33:35,589 --> 00:33:39,325 "I'll support you and your petty lawsuit." 496 00:33:40,901 --> 00:33:43,304 Talk to me when you're sober. 497 00:33:45,009 --> 00:33:46,500 Whatever. 498 00:33:47,580 --> 00:33:51,922 "We're on the sacred road that our President has laid for us." 499 00:33:51,923 --> 00:33:54,223 I wouldn't dare lie to you. 500 00:34:10,493 --> 00:34:13,933 501 00:34:22,617 --> 00:34:25,282 502 00:34:28,095 --> 00:34:32,536 <| RESIGN AS PUBLIC DEFENDER > 503 00:34:39,083 --> 00:34:41,247 I haven't decided yet. 504 00:34:41,388 --> 00:34:42,686 You already have. 505 00:34:43,425 --> 00:34:44,961 Did I drink a lot last night? 506 00:34:44,962 --> 00:34:46,397 You talked about your ex again. 507 00:34:46,966 --> 00:34:48,936 Let's quit drinking. 508 00:34:56,051 --> 00:34:58,112 The claim amount is? 509 00:34:58,455 --> 00:34:59,548 10 cents. 510 00:35:01,294 --> 00:35:02,160 10 Million? 511 00:35:03,031 --> 00:35:03,999 10 cents. 512 00:35:05,069 --> 00:35:08,098 "A boy is killed during riot control. His father asks for 10 cents." 513 00:35:09,277 --> 00:35:13,184 "I don't need the money. The country should admit its fault." 514 00:35:13,519 --> 00:35:16,548 This is awesome. 515 00:35:17,326 --> 00:35:19,430 "I guess you're no ordinary public defender." 516 00:35:19,430 --> 00:35:21,366 I'm not a public defender anymore. 517 00:35:27,480 --> 00:35:29,584 "Now the judge can't dismiss it easily." 518 00:35:29,584 --> 00:35:31,611 "This is enough to draw media's attention, right?" 519 00:35:33,325 --> 00:35:35,227 Of course. 520 00:35:35,563 --> 00:35:38,092 If he dismisses, he'll be screwed. 521 00:35:38,302 --> 00:35:40,706 "- What difference will it make? - Just one thing." 522 00:35:40,706 --> 00:35:41,731 Self-defense. 523 00:35:42,109 --> 00:35:45,275 "The case's judge and the prosecutor are best buddies." 524 00:35:47,453 --> 00:35:49,423 "Should we file a motion for recusal of judge?" 525 00:35:50,392 --> 00:35:52,830 "You saw the adjudication hearing. You think it's possible?" 526 00:35:52,831 --> 00:35:55,666 "Judge KIM Jun-bae. His style is." 527 00:35:57,440 --> 00:36:00,538 He hates complications. 528 00:36:04,554 --> 00:36:05,853 I'm going to dismiss it. 529 00:36:06,524 --> 00:36:08,517 You want a jury trial? 530 00:36:08,795 --> 00:36:12,135 It must be filed within 7 days. 531 00:36:12,136 --> 00:36:13,696 Not in all cases. 532 00:36:14,173 --> 00:36:15,767 "Would you like to see the precedent Supreme Court case?" 533 00:36:16,344 --> 00:36:19,146 Don't you trust me? 534 00:36:20,219 --> 00:36:22,356 You know as well. 535 00:36:22,356 --> 00:36:24,919 Because I'm a friend of HONG? 536 00:36:25,864 --> 00:36:27,466 You people. 537 00:36:27,466 --> 00:36:30,439 "You think it'll affect my judgment? Do I look incompetent?" 538 00:36:30,606 --> 00:36:34,815 "You see the reporters are already on the move." 539 00:36:34,815 --> 00:36:38,379 "For information on you and Mr. HONG." 540 00:36:38,655 --> 00:36:41,184 Are you threatening a judge? 541 00:36:42,763 --> 00:36:45,394 "Keep a line between the court and politics." 542 00:36:46,738 --> 00:36:51,647 *| didn't think the name JANG on the petition was you." 543 00:36:51,982 --> 00:36:55,956 "I can't believe it either but it happened somehow." 544 00:36:55,957 --> 00:37:01,298 "So you want to transfer jurisdiction with a jury trial as a decoy." 545 00:37:01,701 --> 00:37:05,767 "Well, things could be a tiny bit fairer." 546 00:37:12,891 --> 00:37:14,257 Watch carefully. 547 00:37:14,828 --> 00:37:16,958 "They claim that PARK Jae-ho killed KIM Hee-taek." 548 00:37:17,633 --> 00:37:20,338 "And KIM Soo-man killed PARK Shin-woo." 549 00:37:20,339 --> 00:37:21,637 It wasn't the thug. 550 00:37:22,009 --> 00:37:23,311 It was the policeman. 551 00:37:23,311 --> 00:37:24,613 But what if. 552 00:37:24,614 --> 00:37:26,984 "KIM Hee-taek killed PARK Shin-woo." 553 00:37:28,789 --> 00:37:30,894 "Why does the Prosecution Office cooperate?" 554 00:37:30,894 --> 00:37:31,962 Thank you. 555 00:37:31,962 --> 00:37:34,968 "Because Dorim Corp is connected to the President's Office." 556 00:37:34,968 --> 00:37:36,494 What're they hiding? 557 00:37:37,039 --> 00:37:39,410 "The investigation reports and the riot control officers list." 558 00:37:39,410 --> 00:37:40,412 Why? 559 00:37:40,412 --> 00:37:43,017 "It's obvious that everything is jumbled." 560 00:37:43,018 --> 00:37:44,687 "If they try to cobble things together." 561 00:37:44,687 --> 00:37:46,390 The answer must be in the scene. 562 00:37:46,391 --> 00:37:48,418 "No The crime scene is clean." 563 00:37:49,564 --> 00:37:50,967 Because it's been cleaned already. 564 00:37:50,967 --> 00:37:51,868 Who and why? 565 00:37:51,869 --> 00:37:52,803 Well. 566 00:37:53,840 --> 00:37:55,867 "The person at the scene would know." 567 00:38:06,731 --> 00:38:08,758 I killed him. 568 00:38:08,970 --> 00:38:11,100 I beat him up and he croaked. 569 00:38:13,445 --> 00:38:16,551 "PARK Shin-woo died in the hospital." 570 00:38:16,551 --> 00:38:19,824 Who cares where he died? 571 00:38:19,825 --> 00:38:21,555 As long as he's dead. 572 00:38:22,096 --> 00:38:26,437 "You cleaned the scene after PARK was sent to the hospital ?" 573 00:38:26,437 --> 00:38:29,000 We cleaned it because it was our... 574 00:38:32,483 --> 00:38:34,853 During a police operation, 575 00:38:35,722 --> 00:38:38,490 "you voluntarily cleaned up a crime scene?" 576 00:38:38,695 --> 00:38:40,791 A murder scene. 577 00:38:42,536 --> 00:38:44,506 The police ordered you? 578 00:38:44,841 --> 00:38:46,845 Let's stop. 579 00:38:46,845 --> 00:38:48,075 Jaws. 580 00:38:50,519 --> 00:38:52,046 That's your nickname. 581 00:38:53,458 --> 00:38:55,428 Mr. PARK says you're innocent. 582 00:38:59,838 --> 00:39:01,603 You didn't kill him, did you? 583 00:39:04,647 --> 00:39:06,708 What're you doing? 584 00:39:07,786 --> 00:39:10,124 You're better than my lawyer. 585 00:39:10,125 --> 00:39:13,189 "In the court, I'll argue for your innocence." 586 00:39:13,866 --> 00:39:16,496 If I succeed, you'll be set free. 587 00:39:17,072 --> 00:39:20,244 Freaking hell. 588 00:39:20,245 --> 00:39:24,812 Which police officer ordered you? 589 00:39:25,022 --> 00:39:26,992 I don't know. 590 00:39:30,065 --> 00:39:33,604 I don't know everyone's name. 591 00:39:33,605 --> 00:39:34,698 Inspector. 592 00:39:36,244 --> 00:39:37,145 What? 593 00:39:37,146 --> 00:39:38,637 Said he's the Inspector. 594 00:39:39,283 --> 00:39:40,774 Inspector? 595 00:39:41,087 --> 00:39:45,255 Will you testify that in court? 596 00:39:47,199 --> 00:39:49,670 "- Inspector. - What the hell?" 597 00:39:49,670 --> 00:39:54,175 "- Why do you walk so fast? - I'm no longer a policeman.” 598 00:39:54,180 --> 00:39:56,584 "I'm a case broker who sells crime cases." 599 00:39:56,584 --> 00:39:58,387 "Just one hint. Please?" 600 00:39:58,388 --> 00:40:00,191 I promise to keep it a secret. 601 00:40:00,192 --> 00:40:03,688 "How can they clean up a murder scene without any investigation?" 602 00:40:09,043 --> 00:40:11,173 How's that a murder scene? 603 00:40:13,318 --> 00:40:15,155 He died in the hospital. 604 00:40:15,155 --> 00:40:18,194 I know you have a conscience. 605 00:40:18,194 --> 00:40:20,198 "Which is why you've quit the police force." 606 00:40:20,198 --> 00:40:23,866 The thugs cleaned up. 607 00:40:24,106 --> 00:40:25,341 Go ask them. 608 00:40:25,342 --> 00:40:26,978 He said you've ordered them. 609 00:40:26,979 --> 00:40:28,348 KIM Soo-man will testify that. 610 00:40:28,348 --> 00:40:30,011 KIM will testify? 611 00:40:31,120 --> 00:40:31,917 Yes. 612 00:40:34,895 --> 00:40:36,625 Don't lie to me. 613 00:40:43,178 --> 00:40:44,271 60 witnesses? 614 00:40:44,346 --> 00:40:45,610 615 00:40:45,749 --> 00:40:46,877 There're 60 witnesses? 616 00:40:47,386 --> 00:40:48,320 Yes. 617 00:40:48,721 --> 00:40:50,282 You want to call them all? 618 00:40:51,027 --> 00:40:52,997 The schedule won't allow it. 619 00:40:53,231 --> 00:40:56,737 "Then dismiss the jury trial and submit to ordinary procedure." 620 00:40:56,737 --> 00:40:58,834 "Are you trying to deter a jury trial?" 621 00:40:59,009 --> 00:41:01,313 "If it was unnecessary, we wouldn't have filed a motion." 622 00:41:01,314 --> 00:41:04,343 "Condense the list into 10 witnesses or less." 623 00:41:04,753 --> 00:41:08,625 "KIM Hee-taek's father was on the list of witnesses." 624 00:41:08,695 --> 00:41:10,324 Did he consent? 625 00:41:10,933 --> 00:41:14,236 I sincerely request. 626 00:41:14,874 --> 00:41:15,899 Of course, your Honor. 627 00:41:18,983 --> 00:41:20,318 Due to the big number of witnesses. 628 00:41:20,318 --> 00:41:22,823 "We'll set the trial duration for 3 days." 629 00:41:22,824 --> 00:41:24,020 You all know that 630 00:41:24,526 --> 00:41:29,031 “this trial costs as much as 80 general criminal cases." 631 00:41:29,804 --> 00:41:31,473 It's a cumbersome case. 632 00:41:31,474 --> 00:41:33,878 Many are watching. 633 00:41:35,148 --> 00:41:38,246 Please bear that in mind. 634 00:41:40,458 --> 00:41:41,790 Dae-seok. 635 00:41:42,262 --> 00:41:44,028 Geez. 636 00:41:44,300 --> 00:41:45,359 What's wrong? 637 00:41:45,903 --> 00:41:48,540 "You know who came to represent the State compensation lawsuit?" 638 00:41:48,541 --> 00:41:49,576 Who? 639 00:41:49,576 --> 00:41:51,843 "Our country as the defendant called for a legal representative" 640 00:41:52,282 --> 00:41:55,321 "of a newly minted Ministry of Justice worker." 641 00:41:55,322 --> 00:41:56,457 Not a lawyer? 642 00:41:56,457 --> 00:41:58,995 "He looks like he could've graduated yesterday." 643 00:41:58,996 --> 00:42:02,834 You know what he says to me? 644 00:42:03,071 --> 00:42:06,374 Mr. JANG, don't waste your career. 645 00:42:06,912 --> 00:42:08,403 The nerd said that. 646 00:42:09,149 --> 00:42:12,851 "I bet a TOEIC score is the only line he has on his resume." 647 00:42:13,358 --> 00:42:15,930 Are lawyers some chess pawns? 648 00:42:15,930 --> 00:42:18,034 They think us peons as pawns. 649 00:42:18,034 --> 00:42:20,505 Is Ms. GONG areal reporter? 650 00:42:20,505 --> 00:42:22,910 She hasn't written anything. 651 00:42:22,910 --> 00:42:26,406 She's not the only reporter there. 652 00:42:27,386 --> 00:42:29,958 "Apologize for murderous riot control." 653 00:42:29,958 --> 00:42:32,327 Punish the person in charge. 654 00:42:32,462 --> 00:42:34,432 "Justice! Justice!" 655 00:42:35,135 --> 00:42:37,940 "Murderous administration. Step down!" 656 00:42:37,940 --> 00:42:40,206 "Step down! Step down!" 657 00:42:42,149 --> 00:42:43,584 This is an illegal assembly. 658 00:42:44,052 --> 00:42:46,079 Please return to your homes. 659 00:42:46,557 --> 00:42:47,525 Home? 660 00:42:48,161 --> 00:42:50,689 "PARK Shin-woo doesn't have a home anymore." 661 00:42:51,434 --> 00:42:53,700 Where should he go? 662 00:42:54,072 --> 00:42:55,940 He's amazing. 663 00:42:56,076 --> 00:42:58,480 He knows what works. 664 00:42:58,481 --> 00:42:59,951 I know. 665 00:43:00,218 --> 00:43:01,618 He's sly as a fox. 666 00:43:03,391 --> 00:43:06,029 Are you really a reporter? 667 00:43:06,030 --> 00:43:07,699 Why isn't there any article? 668 00:43:07,699 --> 00:43:09,436 What did you say? 669 00:43:09,436 --> 00:43:11,532 "Justice! Justice!" 670 00:43:12,042 --> 00:43:14,112 Stop the murderous development. 671 00:43:14,112 --> 00:43:16,082 "Stop! Stop!" 672 00:43:16,584 --> 00:43:18,487 Release the detained. 673 00:43:18,488 --> 00:43:20,686 "Release! Release!" 674 00:43:22,295 --> 00:43:24,095 Stop! Stop! 675 00:43:35,355 --> 00:43:36,517 We'd better go. 676 00:43:41,600 --> 00:43:44,072 "I told you to send me a photographer." 677 00:43:44,072 --> 00:43:45,040 You should've sent one long ago. 678 00:43:56,363 --> 00:43:57,598 Wait, wait! 679 00:43:57,599 --> 00:43:59,660 "-I'm a lawyer. - I'm a reporter.” 680 00:44:00,405 --> 00:44:01,737 681 00:44:01,908 --> 00:44:03,434 You're a lawyer? 682 00:44:03,644 --> 00:44:06,776 "- Why didn't you tell me so? - I told you that I'm a lawyer." 683 00:44:08,354 --> 00:44:09,516 Let's go. 684 00:44:11,327 --> 00:44:12,523 Are you okay? 685 00:44:13,264 --> 00:44:14,699 Thanks anyway. 686 00:44:17,672 --> 00:44:19,438 Let me see if you're all right. 687 00:44:19,643 --> 00:44:21,546 What're you looking at? 688 00:44:21,547 --> 00:44:23,381 Do I look okay to you? 689 00:44:23,784 --> 00:44:26,188 Why're you mad at me? 690 00:44:27,459 --> 00:44:28,552 Geez. 691 00:44:29,763 --> 00:44:31,233 I'm jealous. 692 00:44:32,168 --> 00:44:34,438 "In 1988, my girlfriend and I started out like you two." 693 00:44:34,439 --> 00:44:36,376 "- Mr. JANG. - Whatever." 694 00:44:36,377 --> 00:44:37,813 Are you okay? 695 00:44:38,481 --> 00:44:42,353 "“- I'm okay. - I have good news." 696 00:44:42,489 --> 00:44:43,685 What is it? 697 00:44:44,493 --> 00:44:47,591 The police made a big mistake. 698 00:44:49,536 --> 00:44:50,906 "So what? It's nothing big." 699 00:44:50,906 --> 00:44:52,397 "Of course, it's nothing big." 700 00:44:52,642 --> 00:44:53,941 But now Congressman PARK 701 00:44:55,381 --> 00:44:57,351 is fighting in his wheelchair. 702 00:44:58,788 --> 00:45:00,781 Democracy in this country 703 00:45:03,431 --> 00:45:04,729 is dead. 704 00:45:17,893 --> 00:45:19,384 705 00:45:19,529 --> 00:45:20,656 You didn't know? 706 00:45:21,467 --> 00:45:24,770 "Whether you knew or not, the police punched her face." 707 00:45:26,310 --> 00:45:28,280 "She's a reporter. A reporter!" 708 00:45:29,716 --> 00:45:31,584 Mr. Chief of police. 709 00:45:33,758 --> 00:45:34,955 What? 710 00:45:35,561 --> 00:45:39,468 "So I should print what you've said on the front page tomorrow?" 711 00:45:40,571 --> 00:45:41,941 Meet up? 712 00:45:41,941 --> 00:45:43,034 No thanks. 713 00:45:46,784 --> 00:45:48,754 Those scoundrels. 714 00:45:49,689 --> 00:45:52,525 Look at yourself. 715 00:45:52,729 --> 00:45:56,636 "Until the trial ends, you cover the case." 716 00:45:57,005 --> 00:45:59,409 You said the story sucked. 717 00:45:59,409 --> 00:46:01,780 "How could you say that with that face?" 718 00:46:01,780 --> 00:46:02,771 Kill them all. 719 00:46:03,050 --> 00:46:04,780 So... 720 00:46:08,327 --> 00:46:09,990 How about something like this? 721 00:46:10,097 --> 00:46:11,657 722 00:46:11,767 --> 00:46:14,137 A 10-cent lawsuit? 723 00:46:14,539 --> 00:46:16,944 "The source is reliable and it's an exclusive." 724 00:46:16,945 --> 00:46:18,675 Let's pop that blister. 725 00:46:22,255 --> 00:46:23,986 726 00:46:24,059 --> 00:46:24,959 727 00:46:28,701 --> 00:46:30,137 "What's the intention of the 10-cent lawsuit?" 728 00:46:30,137 --> 00:46:32,005 "Did a policeman kill Mr. PARK's son?" 729 00:46:32,408 --> 00:46:34,913 "In the 10-cent lawsuit, the plaintiff's lawyers said" 730 00:46:34,914 --> 00:46:38,387 about their belief on who is liable. 731 00:46:38,387 --> 00:46:40,551 "This isn't a problem of thug contractors." 732 00:46:40,826 --> 00:46:42,990 I believe the country is liable. 733 00:46:44,399 --> 00:46:46,636 The Police Commissioner said. 734 00:46:46,637 --> 00:46:49,944 "In response to nation's liability being questioned." 735 00:46:49,944 --> 00:46:54,749 "Then who will be responsible for the death of a policeman on duty?" 736 00:46:55,021 --> 00:46:58,427 It's all absurd. 737 00:46:58,427 --> 00:47:00,831 "We're reviewing a defamation lawsuit." 738 00:47:01,099 --> 00:47:03,935 "Commissioner. Please continue." 739 00:47:06,543 --> 00:47:07,773 Let's do it. 740 00:47:08,915 --> 00:47:10,714 What should I testify? 741 00:47:11,019 --> 00:47:12,112 Did a policeman kill? 742 00:47:14,793 --> 00:47:17,060 “I'm certain Almost." 743 00:47:18,067 --> 00:47:19,035 Almost? 744 00:47:30,191 --> 00:47:32,695 "Why did he order to clean up the scene?" 745 00:47:32,695 --> 00:47:34,699 "The person who ordered would know." 746 00:47:34,699 --> 00:47:36,769 I just followed the order. 747 00:47:36,770 --> 00:47:40,043 " Was a cop then and it was an order." 748 00:47:40,044 --> 00:47:42,846 Will you testify that in court? 749 00:47:43,550 --> 00:47:46,284 I'm a case broker. 750 00:47:46,757 --> 00:47:49,562 I live off police information. 751 00:47:49,562 --> 00:47:53,127 "When I testify in court, I'll be done with this job." 752 00:47:54,005 --> 00:47:56,669 I'm ashamed to say this, but... 753 00:47:57,045 --> 00:47:58,845 "What is it? Please tell us." 754 00:48:04,827 --> 00:48:08,164 My situation is messed up. 755 00:48:09,102 --> 00:48:13,304 Don't lawyers make good money? 756 00:48:14,112 --> 00:48:15,247 I said no. 757 00:48:15,247 --> 00:48:17,050 "It's obvious that the Police Commissioner was involved." 758 00:48:17,051 --> 00:48:19,890 "If a money transaction is - I n discovered, we're dead. 759 00:48:19,890 --> 00:48:21,359 This is crucial evidence. 760 00:48:21,359 --> 00:48:23,329 Whatever. 761 00:48:25,134 --> 00:48:27,806 "You lied to your mom that you worked late." 762 00:48:27,806 --> 00:48:28,841 You don't have money. 763 00:48:28,842 --> 00:48:30,607 You pay $5,000 and I pay $5,000. 764 00:48:30,979 --> 00:48:32,972 "Go straight home. You don't even have $5,000." 765 00:48:34,119 --> 00:48:35,383 You can loan it to me. 766 00:48:36,858 --> 00:48:40,263 "Forget MOON Hee-sung. Those people ruin trials." 767 00:48:40,664 --> 00:48:44,867 "MOON's testimony alone is better than what we have." 768 00:48:45,774 --> 00:48:48,144 If you pay him off, we're finished. 769 00:48:49,817 --> 00:48:51,149 Then lets end it. 770 00:48:59,202 --> 00:49:02,004 Let's sign KIM's bail agreement 771 00:49:02,408 --> 00:49:04,378 and put him on the stand. 772 00:49:05,281 --> 00:49:08,049 "We have the public sentiment behind us." 773 00:49:12,228 --> 00:49:14,221 Cheer up a bit. 774 00:49:18,240 --> 00:49:20,233 775 00:49:20,912 --> 00:49:24,283 "2013 District Court Criminal Trial of Case 66." 776 00:49:24,519 --> 00:49:28,084 We'll start the manslaughter case. 777 00:49:38,780 --> 00:49:41,786 "Ladies and gentlemen of the jury. Did you have a good lunch?" 778 00:49:41,786 --> 00:49:42,379 Yes. 779 00:49:44,225 --> 00:49:45,854 That's great. 780 00:49:46,029 --> 00:49:50,095 Now, I'll start explaining the case. 781 00:49:51,506 --> 00:49:53,203 It was late January. 782 00:49:53,845 --> 00:49:57,877 "An accident occurred at the demolition site." 783 00:49:58,453 --> 00:50:02,027 "Due to the assault of KIM Soc-man, the security contractor." 784 00:50:02,028 --> 00:50:06,903 "Protester Mr. PARK's son, PARK Shin-woo, ended up in a coma." 785 00:50:07,338 --> 00:50:13,306 But there was another victim. 786 00:50:16,122 --> 00:50:21,122 "The death of a 20-year-old policeman, Mr. KIM Hee-taek." 787 00:50:21,566 --> 00:50:27,568 "Mr. PARK struck KIM Hee-taek who was at the scene on duty." 788 00:50:27,946 --> 00:50:31,442 "KIM died there with a skull fracture." 789 00:50:32,388 --> 00:50:36,090 Mr. PARK would have lost control. 790 00:50:37,331 --> 00:50:39,358 Because his son was in danger. 791 00:50:40,404 --> 00:50:45,006 "Shin-woo was sent to the hospital." 792 00:50:45,180 --> 00:50:47,412 But unfortunately, he died. 793 00:50:50,524 --> 00:50:54,932 "Did Mr. PARK attack a person with an intent to kill?" 794 00:50:56,469 --> 00:51:00,341 Yes, like you, I feel sympathy. 795 00:51:01,914 --> 00:51:04,180 But I dare say this before you. 796 00:51:04,385 --> 00:51:07,289 You don't have to pity him. 797 00:51:07,993 --> 00:51:11,591 Because the law pitied him. 798 00:51:12,969 --> 00:51:15,707 "Prosecution charged him not with murder" 799 00:51:15,707 --> 00:51:19,204 but with manslaughter. 800 00:51:20,350 --> 00:51:22,116 Not murder but manslaughter. 801 00:51:22,521 --> 00:51:29,093 "It's what we call unintentional killing." 802 00:51:29,669 --> 00:51:33,371 The law has sympathy. 803 00:51:34,512 --> 00:51:36,073 Thank you. 804 00:51:37,151 --> 00:51:40,556 "What Prosecution claims is not entirely true." 805 00:51:41,426 --> 00:51:43,396 First, it was not the contractor 806 00:51:43,396 --> 00:51:45,730 "who killed Shin-woo. A policeman did." 807 00:51:47,171 --> 00:51:51,305 "Therefore, what Mr. PARK did was to save his son." 808 00:51:53,517 --> 00:51:55,510 "I say a policeman killed Shin-woo." 809 00:51:56,723 --> 00:51:59,058 "And Prosecutor says a security contractor did." 810 00:51:59,562 --> 00:52:01,089 Mr. JANG. 811 00:52:01,432 --> 00:52:03,202 Do we have police reports? 812 00:52:03,203 --> 00:52:07,377 "No. Prosecution has the reports but refuses to submit them." 813 00:52:07,378 --> 00:52:12,082 "On Mar. 15th, I've requested to view the initial police report." 814 00:52:12,721 --> 00:52:15,159 Prosecutor denied. 815 00:52:16,229 --> 00:52:17,493 Again on Apr. 21st. 816 00:52:17,631 --> 00:52:21,629 "I've requested but again, Prosecutor denied." 817 00:52:23,276 --> 00:52:27,183 "We've asked the judge to unseal the police report." 818 00:52:27,819 --> 00:52:31,087 But Prosecutor denied. 819 00:52:31,292 --> 00:52:34,629 "I still haven't seen the police reports." 820 00:52:37,605 --> 00:52:44,143 "During this trial, we'll find out what Prosecutors are hiding." 821 00:52:46,656 --> 00:52:50,426 "The uniforms of contractors and the police are similar." 822 00:52:50,898 --> 00:52:53,665 "Inside the building was dark and chaotic." 823 00:52:54,472 --> 00:52:58,242 "Why do you think a policeman killed your son?" 824 00:52:59,181 --> 00:53:02,520 "I've seen those thugs every day for a year." 825 00:53:02,521 --> 00:53:04,457 I know every nickname. 826 00:53:04,759 --> 00:53:08,597 "But I've never seen the man who beat Shin-woo that day." 827 00:53:08,801 --> 00:53:10,201 He is not a thug. 828 00:53:10,671 --> 00:53:13,405 But wasn't he wearing a helmet? 829 00:53:13,811 --> 00:53:15,576 He wasn't wearing a helmet. 830 00:53:16,182 --> 00:53:21,387 "So the dead policeman, KIM, must've had his helmet off." 831 00:53:22,628 --> 00:53:24,758 Members of the jury. 832 00:53:25,233 --> 00:53:26,635 We have to remember. 833 00:53:26,636 --> 00:53:30,010 "That KIM Hee-taek was struck on the back of his head." 834 00:53:30,010 --> 00:53:32,572 With this. 835 00:53:34,285 --> 00:53:36,722 In other words. 836 00:53:36,723 --> 00:53:40,998 "Mr. PARK struck the back of the head of a policeman without a helmet." 837 00:53:40,998 --> 00:53:42,832 With a metal pipe. 838 00:53:43,303 --> 00:53:45,273 I'll say it again. 839 00:53:45,474 --> 00:53:47,308 The back of the head. 840 00:53:48,446 --> 00:53:49,676 Members of the jury. 841 00:53:50,016 --> 00:53:52,749 "Is hitting in the back of his head a self-defense?" 842 00:53:53,490 --> 00:53:58,262 A policeman killed my son. 843 00:53:58,600 --> 00:54:02,234 "We checked Mr. PARK's criminal background." 844 00:54:02,809 --> 00:54:07,546 "Previously, he was investigated for assault." 845 00:54:08,386 --> 00:54:11,893 "He has always settled before he was charged." 846 00:54:11,894 --> 00:54:13,990 So I wouldn't call it a crime. 847 00:54:14,498 --> 00:54:17,436 "You have a violent temper. Don't you?" 848 00:54:21,512 --> 00:54:22,879 He killed my boy! 849 00:54:23,383 --> 00:54:25,479 The policeman killed my boy. 850 00:54:26,589 --> 00:54:29,357 "What kind of father doesn't recognize his son's murderer?" 851 00:54:36,676 --> 00:54:38,646 Jury trials are her specialty. 852 00:54:38,780 --> 00:54:40,483 She'll have the jury bewitched. 853 00:54:40,483 --> 00:54:41,850 She's sneaky. 854 00:54:42,922 --> 00:54:44,624 "You sure she doesn't have you bewitched?" 855 00:54:44,625 --> 00:54:47,063 I didn't come here for a date. 856 00:54:47,698 --> 00:54:48,633 She's married. 857 00:54:48,633 --> 00:54:51,902 "The daughter of Hong Institute and Yoo Corp's daughter-in-law." 858 00:54:52,407 --> 00:54:53,603 So what? 859 00:54:55,815 --> 00:54:57,409 She's married? 860 00:54:58,419 --> 00:55:01,050 "2013 District Court Civil Trial." 861 00:55:02,427 --> 00:55:03,520 State compensation case. 862 00:55:03,696 --> 00:55:04,961 863 00:55:05,033 --> 00:55:07,094 The amount of claim is 10 cents. 864 00:55:07,704 --> 00:55:09,765 Defendant, Republic of Korea. 865 00:55:10,744 --> 00:55:12,043 Plaintiff? 866 00:55:15,821 --> 00:55:17,790 Where's defendant? 867 00:55:31,052 --> 00:55:32,248 868 00:55:33,523 --> 00:55:34,893 Are you an attorney? 869 00:55:34,893 --> 00:55:36,963 "I'm KIM Jae-il from High Prosecutors' Office." 870 00:55:36,964 --> 00:55:38,228 A high prosecutor will plead? 871 00:55:38,968 --> 00:55:40,838 "Where's the public-service judge advocate?" 872 00:55:40,838 --> 00:55:43,075 "Ministry of Justice has appointed us." 873 00:55:43,076 --> 00:55:45,113 "I was appointed as the representing attorney." 874 00:55:45,113 --> 00:55:47,516 You can't file all these today. 875 00:55:48,854 --> 00:55:50,550 Plaintiffs attorneys. 876 00:55:50,891 --> 00:55:52,861 "Did you receive the preparatory documents?" 877 00:55:53,663 --> 00:55:55,190 No, your Honor. 878 00:55:55,835 --> 00:55:57,031 "The court will postpone the hearing." 879 00:55:58,006 --> 00:56:00,705 We have 12 hearings this morning. 880 00:56:01,645 --> 00:56:03,912 We can't do them all today. 881 00:56:05,720 --> 00:56:06,779 And plaintiff. 882 00:56:08,626 --> 00:56:10,790 "Please refrain from manipulating the media." 883 00:56:12,267 --> 00:56:14,636 Look at this courtroom. 884 00:56:16,208 --> 00:56:20,810 "A high prosecutor replaces the Ministry of Justice rookie?" 885 00:56:23,589 --> 00:56:24,820 886 00:56:25,293 --> 00:56:27,525 887 00:56:27,697 --> 00:56:29,930 "Don't feel pressured because we're prosecutors." 888 00:56:30,203 --> 00:56:33,574 "It's hard to do that when a prosecutor is defending." 889 00:56:34,846 --> 00:56:36,816 "Let's pretend, you got paid your 10 cents." 890 00:56:37,717 --> 00:56:40,621 "Thanks to the media, you'll become stars." 891 00:56:40,991 --> 00:56:45,132 But what's a dime to Mr. PARK? 892 00:56:45,133 --> 00:56:47,872 Mr. PARK has agreed to sue. 893 00:56:47,872 --> 00:56:50,741 "I don't think this case makes any sense." 894 00:56:53,082 --> 00:56:55,644 "As an individual prosecutor, let me make a proposal." 895 00:56:57,257 --> 00:57:01,630 "You know the State Compensation Committee of the Prosecutors' Office?" 896 00:57:02,767 --> 00:57:04,864 We didn't intend to settle. 897 00:57:05,707 --> 00:57:07,040 Settlement. 898 00:57:08,947 --> 00:57:11,111 "We won't leave any form of document." 899 00:57:11,853 --> 00:57:14,654 "So let's call it a compromise rather than a settlement.” 900 00:57:15,193 --> 00:57:16,684 You have my word. 901 00:57:17,697 --> 00:57:19,030 Your word. 902 00:57:20,971 --> 00:57:22,941 Your honor. 903 00:57:25,380 --> 00:57:27,818 Someone must be really scared. 904 00:57:27,818 --> 00:57:28,418 Pardon? 905 00:57:28,419 --> 00:57:30,857 "Now the media has brought public's attention." 906 00:57:30,858 --> 00:57:33,090 "Some big guns must've gotten scared." 907 00:57:34,431 --> 00:57:36,231 "I'll inform Mr. PARK of your proposal.” 908 00:57:36,435 --> 00:57:39,271 So please tell them. 909 00:57:40,076 --> 00:57:43,379 "If we decline, they should brace themselves." 910 00:57:50,196 --> 00:57:51,859 Excuse us. 911 00:58:05,260 --> 00:58:06,362 "A petty public defender has threatened" 912 00:58:06,362 --> 00:58:09,164 "the Director of the High Prosecutors' Office." 913 00:58:15,848 --> 00:58:19,378 Dig up some dirt on YOON. 914 00:58:20,556 --> 00:58:22,526 Find anything. 915 00:58:30,376 --> 00:58:33,440 If we don't accept the settlement. 916 00:58:36,288 --> 00:58:37,552 The State Compensation... 917 00:58:39,394 --> 00:58:41,097 The State Compensation Committee? 918 00:58:41,098 --> 00:58:43,068 Yes, Committee. 919 00:58:44,972 --> 00:58:47,967 Can we trust them? 920 00:58:48,245 --> 00:58:50,876 If they do, are you going to settle? 921 00:58:51,318 --> 00:58:54,120 No, I won't settle. 922 00:58:56,161 --> 00:58:59,156 "Only thing you can trust is always on paper." 923 00:58:59,902 --> 00:59:01,598 It's so that we can trust. 924 00:59:04,177 --> 00:59:08,311 Do we have a chance to win? 925 00:59:09,221 --> 00:59:10,621 I don't know. 926 00:59:11,993 --> 00:59:15,125 But we have to fight. 927 00:59:28,192 --> 00:59:29,354 Sir. 928 00:59:30,296 --> 00:59:31,526 Hello. 929 00:59:32,133 --> 00:59:33,568 Disciplinary Committee? 930 00:59:34,671 --> 00:59:36,641 It's not impossible. 931 00:59:38,312 --> 00:59:40,909 ltd pass the deliberation. 932 00:59:42,120 --> 00:59:44,324 "Professor YEOM. He's very strict." 933 00:59:44,324 --> 00:59:45,592 After he became the chairman, 934 00:59:45,593 --> 00:59:48,190 "the level of disciplinary action went up." 935 00:59:49,000 --> 00:59:52,166 "I'll be fine as long as I follow the rules." 936 00:59:53,008 --> 00:59:57,279 "Anyway, Director. Let's play golf sometime." 937 01:00:08,706 --> 01:00:09,606 Mr. YOON. 938 01:00:10,276 --> 01:00:11,335 Here. 939 01:00:18,626 --> 01:00:20,756 940 01:00:23,569 --> 01:00:25,802 941 01:00:40,536 --> 01:00:42,506 You two haven't met, have you? 942 01:00:43,142 --> 01:00:45,306 "This is Mr. LEE Gwang-pyeong, attorney-at-law." 943 01:00:46,748 --> 01:00:49,743 "I heard you're having trouble with a difficult lawsuit." 944 01:00:50,489 --> 01:00:54,994 We should've taken the case. 945 01:00:55,566 --> 01:00:59,097 "We're grateful that you care about us still." 946 01:00:59,641 --> 01:01:03,348 "Thank you but I'm doing my best right now." 947 01:01:03,349 --> 01:01:06,880 "Right now, Mr. PARK needs the best lawyers." 948 01:01:09,461 --> 01:01:11,899 "I know you're sent before the Attorneys Disciplinary Committee." 949 01:01:12,767 --> 01:01:13,861 Mr. YOON. 950 01:01:14,371 --> 01:01:18,876 "I'll keep my stance even when you can't get jobs as a public defender." 951 01:01:19,381 --> 01:01:21,685 Let's call it a type of guarantee. 952 01:01:21,685 --> 01:01:23,177 A type of guarantee? 953 01:01:34,210 --> 01:01:36,510 Prisoner 8509 refuses visitation. 954 01:01:47,905 --> 01:01:49,465 Don't worry. 955 01:01:51,244 --> 01:01:53,738 "We have many attorneys who served as judges." 956 01:02:03,669 --> 01:02:06,842 "How's getting arrested at a rally, an injury to dignity?" 957 01:02:06,843 --> 01:02:08,573 It's the works of Prosecutors. 958 01:02:08,847 --> 01:02:11,318 "HONG Jae-deok. That cheap crook." 959 01:02:11,318 --> 01:02:15,316 "How can Director Prosecutor be part of the disciplinary committee?" 960 01:02:15,526 --> 01:02:18,665 "- Does that make sense? - It does because this is Korea." 961 01:02:18,665 --> 01:02:20,535 That's not important. 962 01:02:20,536 --> 01:02:24,277 "After Prof. YEOM became the chair, many lawyers were reprimanded." 963 01:02:24,277 --> 01:02:27,549 "Depending on the decision, his license could be suspended.” 964 01:02:27,550 --> 01:02:29,287 But YOON was his student. 965 01:02:29,287 --> 01:02:31,892 "Half of all legal professionals in Korea were his students." 966 01:02:31,893 --> 01:02:34,664 He doesn't have friends. 967 01:02:34,664 --> 01:02:37,536 He's a cold-hearted old man. 968 01:02:37,537 --> 01:02:38,528 Geez. 969 01:02:39,842 --> 01:02:43,381 How did LEE know about that? 970 01:02:43,382 --> 01:02:45,419 They're all in it together. 971 01:02:45,419 --> 01:02:48,483 "Now the case is famous, they're tempted." 972 01:03:11,806 --> 01:03:14,778 Darn it! 973 01:03:43,568 --> 01:03:49,741 "The alleged fought with the police on duty." 974 01:03:50,182 --> 01:03:54,156 "It was an act of injuring the dignity of an attorney." 975 01:03:54,157 --> 01:04:00,159 "I recommend that he receives disciplinary action." 976 01:04:00,235 --> 01:04:03,230 977 01:04:04,777 --> 01:04:09,846 "Was the alleged attorney charged with a crime?" 978 01:04:11,291 --> 01:04:14,229 "He was released with a warning on the day of the incident." 979 01:04:17,938 --> 01:04:19,006 No, sir. 980 01:04:19,007 --> 01:04:20,709 Not to mention no charges. 981 01:04:20,709 --> 01:04:23,738 "But if the police didn't even start the investigation," 982 01:04:24,183 --> 01:04:26,745 how did you find the photos? 983 01:04:26,956 --> 01:04:29,552 "Did you carry out a targeted investigation?" 984 01:04:32,066 --> 01:04:40,641 "I feel that the prosecution is abusing the disciplinary tribunal." 985 01:04:42,253 --> 01:04:45,226 "- We'd never do that. - Why're you here?" 986 01:04:48,098 --> 01:04:50,728 I'm a member of the committee. 987 01:04:51,304 --> 01:04:52,940 You certainly knew that. 988 01:04:52,941 --> 01:04:55,310 “I know. I'm well aware of it." 989 01:04:55,746 --> 01:04:58,582 But during my term, 990 01:04:58,820 --> 01:05:02,123 "have you once come to a disciplinary hearing?" 991 01:05:02,693 --> 01:05:05,722 "You never came. Why did you come today?" 992 01:05:09,975 --> 01:05:11,137 Mr. Chairman. 993 01:05:12,079 --> 01:05:13,982 "Please maintain your impartial stance." 994 01:05:13,983 --> 01:05:16,784 You're the petitioner. 995 01:05:17,690 --> 01:05:20,830 "And not the interested party. Correct?" 996 01:05:20,830 --> 01:05:21,855 Of course. 997 01:05:22,032 --> 01:05:24,002 This is not a courtroom. 998 01:05:24,170 --> 01:05:27,142 You didn't press charges today 999 01:05:27,143 --> 01:05:29,637 "but applied for a petition for disciplinary actions." 1000 01:05:30,082 --> 01:05:31,278 Correct? 1001 01:05:33,021 --> 01:05:34,056 Yes, sir. 1002 01:05:34,056 --> 01:05:40,058 "So I only need to be impartial to the alleged attorney." 1003 01:05:42,673 --> 01:05:43,641 Yes, sir. 1004 01:05:45,012 --> 01:05:47,814 "Since you know so well, let's make this short." 1005 01:05:48,118 --> 01:05:50,214 Let's deliberate. 1006 01:05:54,965 --> 01:05:58,837 "How much do you get paid for a case?" 1007 01:06:02,146 --> 01:06:05,744 It depends on the circumstances. 1008 01:06:09,126 --> 01:06:10,754 Let me put it this way. 1009 01:06:15,239 --> 01:06:19,339 "How much do you want for this case?" 1010 01:06:46,501 --> 01:06:48,528 You need to tell me the truth. 1011 01:06:49,307 --> 01:06:51,175 Can you do that? 1012 01:06:54,450 --> 01:06:58,357 Let me ask you first. 1013 01:06:59,393 --> 01:07:01,193 To a lawyer. 1014 01:07:01,631 --> 01:07:04,399 What does it mean to hear truth? 1015 01:07:06,407 --> 01:07:08,138 Lying is easy. 1016 01:07:10,349 --> 01:07:12,878 But it's hard to defend a lie. 1017 01:07:13,188 --> 01:07:17,390 Then ask me. 1018 01:07:18,431 --> 01:07:22,269 "The discovered bones. Did you kill him?" 1019 01:07:24,210 --> 01:07:29,278 You have to speak so loudly? 1020 01:07:32,192 --> 01:07:34,162 Only us here. 1021 01:07:35,332 --> 01:07:37,234 There're ears everywhere. 1022 01:07:53,401 --> 01:07:54,563 How is it? 1023 01:07:56,174 --> 01:07:57,540 Are you up for it? 1024 01:08:05,692 --> 01:08:08,596 "JO Gu-hwan, Defendant, pleads guilty." 1025 01:08:10,335 --> 01:08:11,667 But your Honor. 1026 01:08:12,406 --> 01:08:14,467 "The statute of limitations on the case is 15 years." 1027 01:08:14,643 --> 01:08:18,550 "The crime was committed in 1993, not in 1997." 1028 01:08:19,320 --> 01:08:22,315 "Therefore, the statute of limitations has run out." 1029 01:08:23,127 --> 01:08:26,166 "Prosecution filed LEE Pan-soc missing in 1997." 1030 01:08:26,167 --> 01:08:29,439 "The year JO bought the land that he abandoned a corpse was 1996." 1031 01:08:29,440 --> 01:08:31,536 Circumstantially, it's impossible. 1032 01:08:32,713 --> 01:08:34,205 The prosecutor is correct. 1033 01:08:34,783 --> 01:08:39,021 "My client solicited to murder and concealed the corpse." 1034 01:08:39,593 --> 01:08:43,261 "But the legal burden is placed upon the prosecution," 1035 01:08:43,601 --> 01:08:45,571 to prove that it wasn't 1993. 1036 01:08:50,749 --> 01:08:52,446 You're a piece of trash. 1037 01:09:10,589 --> 01:09:12,184 You won. 1038 01:09:13,461 --> 01:09:14,452 Me? 1039 01:09:15,265 --> 01:09:17,235 You screwed the prosecutor. 1040 01:09:20,408 --> 01:09:24,610 "By the way, why did you pick me?" 1041 01:09:25,853 --> 01:09:28,620 You paid a handsome legal fee. 1042 01:09:29,393 --> 01:09:30,657 So I did. 1043 01:09:32,232 --> 01:09:34,202 Let's have dinner sometime. 1044 01:10:07,703 --> 01:10:09,230 Excuse me. 1045 01:10:10,475 --> 01:10:12,445 Do we have more to say? 1046 01:10:12,713 --> 01:10:14,683 I'm sorry but. 1047 01:10:15,318 --> 01:10:17,655 I have to ask favor for Mr. PARK. 1048 01:10:17,656 --> 01:10:19,524 Tell him I'm busy. 1049 01:10:22,900 --> 01:10:24,870 Give me this one. 1050 01:10:27,844 --> 01:10:29,580 Why're you avoiding Mr. PARK? 1051 01:10:29,580 --> 01:10:31,277 Because the case is over. 1052 01:10:31,517 --> 01:10:32,576 Over? 1053 01:10:34,556 --> 01:10:37,461 "It's natural that more people want to control Mr. PARK now." 1054 01:10:37,462 --> 01:10:39,626 Don't be a sissy. 1055 01:10:42,439 --> 01:10:43,669 I bought a car. 1056 01:10:43,942 --> 01:10:45,570 The new one. 1057 01:11:04,483 --> 01:11:05,508 Great. 1058 01:11:06,520 --> 01:11:07,613 I know. 1059 01:11:08,758 --> 01:11:11,423 "That's great to buy a car with dirty money." 1060 01:11:14,636 --> 01:11:15,798 Good for you. 1061 01:11:37,782 --> 01:11:38,842 Dae-seok. 1062 01:11:40,021 --> 01:11:42,082 Why did you become a lawyer? 1063 01:11:47,970 --> 01:11:49,666 Why did you do it? 1064 01:11:51,176 --> 01:11:52,976 I thought you'd never settle. 1065 01:11:53,514 --> 01:11:54,847 I'm sorry. 1066 01:11:55,485 --> 01:11:56,988 Citizen Action Group said. 1067 01:11:56,988 --> 01:11:59,721 "It's better to go with a firm with many former-judge lawyers." 1068 01:12:00,963 --> 01:12:04,425 "But it's so hard to meet Gwangpyeong lawyers." 1069 01:12:05,738 --> 01:12:07,835 I know it's too late. 1070 01:12:08,845 --> 01:12:11,179 But will you take my case again? 1071 01:12:16,760 --> 01:12:19,733 "This is a normal visitation room. So the visitation is short." 1072 01:12:21,003 --> 01:12:23,201 I'm not your lawyer now. 1073 01:12:25,044 --> 01:12:26,103 Mr. YOON. 1074 01:12:26,915 --> 01:12:29,147 I know you're a good man. 1075 01:12:29,519 --> 01:12:32,925 No, I'm not. 1076 01:12:35,231 --> 01:12:36,826 I hope you win. 1077 01:12:37,569 --> 01:12:38,936 Is that all? 1078 01:12:40,809 --> 01:12:42,244 Is that all you can say? 1079 01:12:43,849 --> 01:12:45,545 Is that all? 1080 01:12:49,961 --> 01:12:51,054 Is that all? 1081 01:12:52,766 --> 01:12:54,065 Your son died. 1082 01:12:55,038 --> 01:12:57,168 "You should've spent years chasing justice." 1083 01:12:57,742 --> 01:12:59,746 "If you lose at the district level, appeal to the High Court." 1084 01:12:59,746 --> 01:13:01,113 Then to the Supreme Court. 1085 01:13:01,550 --> 01:13:04,181 "If all fails, you should've gone to the Constitutional Court." 1086 01:13:05,893 --> 01:13:07,658 What're you doing now? 1087 01:13:09,032 --> 01:13:11,196 If I were you, I'd never stop. 1088 01:13:12,705 --> 01:13:16,202 "Until I crush someone, I would've fought fill the end." 1089 01:13:19,821 --> 01:13:21,790 Until I crush someone. 1090 01:13:23,995 --> 01:13:25,760 Until I crush someone. 1091 01:13:30,174 --> 01:13:31,974 Your time is up. 1092 01:13:43,234 --> 01:13:44,361 Mr. YOON. 1093 01:13:45,839 --> 01:13:47,365 I'll fight till the end. 1094 01:13:48,077 --> 01:13:50,173 Until I crush someone. 1095 01:13:50,849 --> 01:13:52,409 Until I crush someone. 1096 01:14:08,751 --> 01:14:09,920 What is this? 1097 01:14:09,921 --> 01:14:13,260 "The attorneys have changed every month." 1098 01:14:13,260 --> 01:14:15,030 What're you doing? 1099 01:14:15,031 --> 01:14:16,831 "I'm sorry. We had our reasons." 1100 01:14:16,968 --> 01:14:18,027 Your Honor. 1101 01:14:19,039 --> 01:14:22,913 "Wouldn't a public defender be more suitable for Mr. PARK?" 1102 01:14:22,913 --> 01:14:26,820 "Each time the attorneys change." 1103 01:14:27,388 --> 01:14:29,415 "Defendant's legal position becomes murkier." 1104 01:14:30,228 --> 01:14:32,800 "Are you going to change again before the trial?" 1105 01:14:32,800 --> 01:14:33,962 If there is, speak now. 1106 01:14:35,071 --> 01:14:36,908 No, it won't happen again. 1107 01:14:36,908 --> 01:14:40,347 "We're Mr. PARK's attorneys and will be from here on." 1108 01:14:41,416 --> 01:14:42,782 Okay. 1109 01:14:44,222 --> 01:14:45,748 Let's begin. 1110 01:14:47,362 --> 01:14:48,421 Mr. KIM Soo-man. 1111 01:14:49,299 --> 01:14:50,324 Mr. KIM. 1112 01:14:51,270 --> 01:14:52,933 I'm certain that I summoned him. 1113 01:14:53,340 --> 01:14:54,467 Mr. KIM's attorney. 1114 01:14:54,944 --> 01:14:56,413 I'm sorry. 1115 01:14:57,415 --> 01:14:59,853 "We couldn't get a hold of him since yesterday." 1116 01:14:59,854 --> 01:15:01,323 What? 1117 01:15:02,325 --> 01:15:03,995 This is absurd. 1118 01:15:03,995 --> 01:15:05,932 Is this why he bailed? 1119 01:15:05,932 --> 01:15:06,967 I'm sorry. 1120 01:15:06,968 --> 01:15:09,305 I'll find him before the trial. 1121 01:15:09,306 --> 01:15:11,276 I fine Mr. KIM $3,000. 1122 01:15:11,878 --> 01:15:13,905 Unacceptable. 1123 01:15:23,367 --> 01:15:24,837 You're good. 1124 01:15:26,139 --> 01:15:27,505 You're very good. 1125 01:15:28,945 --> 01:15:33,182 "Well, I too would've chosen a similar path if I were you." 1126 01:15:33,520 --> 01:15:37,586 "It's better to bet it all than to remain a public defender." 1127 01:15:39,199 --> 01:15:44,040 "But I didn't think you'd make this case so big." 1128 01:15:49,987 --> 01:15:51,353 It'll be a fun trial. 1129 01:15:53,494 --> 01:15:55,932 I don't argue a case for fun. 1130 01:15:58,303 --> 01:16:02,505 "This will be the biggest case of your career." 1131 01:16:03,414 --> 01:16:05,441 That is if you win. 1132 01:16:06,553 --> 01:16:09,457 But do you think you can? 1133 01:16:10,494 --> 01:16:12,521 I won't know until I've done it. 1134 01:16:15,337 --> 01:16:17,900 Must you do it to know that? 1135 01:16:26,393 --> 01:16:29,024 "Please take a look around the audience." 1136 01:16:29,432 --> 01:16:32,632 "Is there anyone you might call a child?" 1137 01:16:35,077 --> 01:16:36,045 What is that? 1138 01:16:37,415 --> 01:16:39,476 You're a witness. 1139 01:16:39,619 --> 01:16:41,680 I know but. 1140 01:16:42,024 --> 01:16:46,363 “I'm confused to be asked to find a child." 1141 01:16:46,733 --> 01:16:49,271 "You're confused. Anybody will be." 1142 01:16:49,272 --> 01:16:50,540 I think it works. 1143 01:16:50,541 --> 01:16:51,566 Yes. 1144 01:16:51,811 --> 01:16:53,613 "- You have an appointment? -No." 1145 01:16:53,614 --> 01:16:56,319 "- We're closed now. - We're having a meeting." 1146 01:16:56,319 --> 01:16:58,323 "- They're in a meeting. - Excuse me." 1147 01:16:58,323 --> 01:17:00,527 I said you can't come in. 1148 01:17:00,528 --> 01:17:01,587 Who are you? 1149 01:17:08,176 --> 01:17:10,613 "All the newspapers are writing about this case." 1150 01:17:11,550 --> 01:17:13,418 Have you had dinner yet? 1151 01:17:13,654 --> 01:17:15,317 "I heard that you know KIM Soo-man." 1152 01:17:16,526 --> 01:17:18,530 He's an okay guy. 1153 01:17:18,530 --> 01:17:22,493 "Even though all thugs look the same to attorneys." 1154 01:17:23,240 --> 01:17:24,709 Where's he now? 1155 01:17:27,481 --> 01:17:28,643 Hae-soo. 1156 01:17:48,825 --> 01:17:49,725 Mr. KIM. 1157 01:17:49,726 --> 01:17:50,785 I didn't Kill him. 1158 01:17:51,563 --> 01:17:52,832 You didn't kill the boy? 1159 01:17:52,833 --> 01:17:55,668 "Whoever it was. I didn't kill anyone." 1160 01:17:56,439 --> 01:17:58,142 "Then why did you say you did last time?" 1161 01:17:58,143 --> 01:17:59,543 Because the big man told me to. 1162 01:18:01,683 --> 01:18:04,212 You made a deal with a prosecutor? 1163 01:18:08,563 --> 01:18:10,933 Why're you telling me this now? 1164 01:18:11,469 --> 01:18:13,303 My boss is arrested. 1165 01:18:14,208 --> 01:18:15,734 And the company is finished. 1166 01:18:16,513 --> 01:18:19,285 Media is poking around the case. 1167 01:18:19,285 --> 01:18:21,916 So they pinned the guilt on them. 1168 01:18:22,625 --> 01:18:24,789 My loss is incalculable. 1169 01:18:25,832 --> 01:18:27,198 Your loss? 1170 01:18:30,741 --> 01:18:34,348 "I've asked you last time. Why did you pick me?" 1171 01:18:34,348 --> 01:18:36,251 So I paid some money. 1172 01:18:36,252 --> 01:18:40,193 But why did I pick you? 1173 01:18:42,798 --> 01:18:43,926 I see. 1174 01:18:44,669 --> 01:18:47,573 You own JC Security Company. 1175 01:18:48,376 --> 01:18:51,679 "I'm still good at picking out people." 1176 01:18:53,019 --> 01:18:54,681 Will you testify? 1177 01:18:55,457 --> 01:18:58,020 We don't trust prosecutors. 1178 01:18:58,530 --> 01:18:59,966 "As you probably don't trust us either." 1179 01:19:09,018 --> 01:19:12,685 "Thanks to the police messing up, the country is in trouble.” 1180 01:19:12,993 --> 01:19:16,364 "You're helping the country right now." 1181 01:19:17,034 --> 01:19:19,904 "Excuse me... Can I trust you?" 1182 01:19:20,307 --> 01:19:22,778 Hey, I'm a prosecutor. 1183 01:19:24,850 --> 01:19:27,048 Okay. I see. 1184 01:19:27,488 --> 01:19:30,460 "This is wiretapping. Will it stand in court?" 1185 01:19:30,460 --> 01:19:32,726 "It's not illegal to record your own conversation." 1186 01:19:33,033 --> 01:19:35,137 "But the probative value of evidence will be limited." 1187 01:19:35,137 --> 01:19:38,508 "If I were the judge, I'll never grant the motion." 1188 01:19:39,078 --> 01:19:39,944 Why not? 1189 01:19:40,147 --> 01:19:43,486 "He'll say, “The jury will react too emotionally?" 1190 01:19:43,486 --> 01:19:45,388 But that's an excuse. 1191 01:19:45,657 --> 01:19:48,961 "If this goes out, HONG's career as a prosecutor will be finished." 1192 01:19:49,765 --> 01:19:52,533 "Isn't it only fair that he's punished?" 1193 01:19:52,705 --> 01:19:56,847 "If I were the judge, I'd never want my colleague to die off." 1194 01:19:56,847 --> 01:19:59,375 Because we're all in this together. 1195 01:20:01,756 --> 01:20:04,561 "Let's not submit this evidence early." 1196 01:20:04,562 --> 01:20:06,766 "Let's sneak it in on the last day of the trial." 1197 01:20:06,766 --> 01:20:09,104 "The judge will decide to grant or deny the motion." 1198 01:20:09,105 --> 01:20:10,507 It's a 50-50 chance. 1199 01:20:10,507 --> 01:20:12,143 What do you mean, 50-507 1200 01:20:12,144 --> 01:20:13,978 The evidence is clear. 1201 01:20:15,751 --> 01:20:17,084 That's the law. 1202 01:20:20,929 --> 01:20:21,988 Jeez. 1203 01:20:24,502 --> 01:20:25,629 Where're you going? 1204 01:20:26,005 --> 01:20:26,906 I have to go write. 1205 01:20:26,907 --> 01:20:28,137 Just wait. 1206 01:20:28,610 --> 01:20:31,482 "You want the judge to decide on this trashy truth?" 1207 01:20:31,482 --> 01:20:33,552 But you promised not to write. 1208 01:20:33,553 --> 01:20:38,462 "I'll mention the plea bargain and hide the source." 1209 01:20:38,797 --> 01:20:39,925 Ms. GONG. 1210 01:20:40,067 --> 01:20:42,697 "Are prosecutors stupid? They'll know it's from us." 1211 01:20:44,843 --> 01:20:46,212 You said it's a 50-50. 1212 01:20:46,212 --> 01:20:48,583 "If the judge denies it as you've said," 1213 01:20:48,583 --> 01:20:49,986 this becomes nothing. 1214 01:20:49,987 --> 01:20:51,752 "The issue isn't the article." 1215 01:20:51,991 --> 01:20:53,493 This is a matter of the court. 1216 01:20:53,493 --> 01:20:56,227 "People outside of the court have a right to know this." 1217 01:20:56,599 --> 01:20:58,626 "If you print it, HONG will..." 1218 01:20:59,138 --> 01:21:01,234 "No, the whole army of prosecutors will just sit and watch?" 1219 01:21:01,743 --> 01:21:04,808 It's my decision to write. 1220 01:21:07,054 --> 01:21:07,954 Soo-kyung. 1221 01:21:09,826 --> 01:21:10,725 Soo-kyung. 1222 01:21:10,962 --> 01:21:11,656 Let go. 1223 01:21:15,737 --> 01:21:19,044 "Your article is unfavorable to Mr. PARK." 1224 01:21:19,045 --> 01:21:21,106 "My article is unfavorable to Mr. PARK?" 1225 01:21:21,315 --> 01:21:23,581 Don't you mean to your defense? 1226 01:21:23,854 --> 01:21:25,550 What's the difference? 1227 01:21:26,092 --> 01:21:28,119 "Why do you care about an article so much?" 1228 01:21:29,165 --> 01:21:31,659 "Did you come here to get a measly scoop?" 1229 01:21:33,139 --> 01:21:34,073 Hey. 1230 01:21:36,379 --> 01:21:37,871 I'm a reporter. 1231 01:21:48,203 --> 01:21:49,729 Let's be honest. 1232 01:21:50,975 --> 01:21:54,676 "You have the recording the newspapers are talking about." 1233 01:21:55,283 --> 01:21:57,219 I need to listen to it. 1234 01:21:57,922 --> 01:21:59,152 Where is it? 1235 01:21:59,625 --> 01:22:01,095 It's in my office. 1236 01:22:01,930 --> 01:22:05,233 I'm stunned. 1237 01:22:05,872 --> 01:22:07,307 When will you submit it? 1238 01:22:08,009 --> 01:22:09,000 Tomorrow? 1239 01:22:09,813 --> 01:22:12,716 "You people think that if you submit evidence like this," 1240 01:22:12,919 --> 01:22:14,889 I'll just accept it all? 1241 01:22:15,724 --> 01:22:16,852 Bring it right now. 1242 01:22:24,775 --> 01:22:26,370 "Is he prohibited from leaving the country?" 1243 01:22:26,880 --> 01:22:29,417 "Get the recording. Bring KIM Soo-man." 1244 01:22:29,418 --> 01:22:31,355 Go get him, asshole. 1245 01:22:31,355 --> 01:22:32,847 You talk too much. 1246 01:22:44,415 --> 01:22:46,385 "- One ticket to Yaniji, please. - Yes, sir" 1247 01:22:59,178 --> 01:23:00,146 KIM Soo-manl! 1248 01:23:05,858 --> 01:23:07,224 Darn Hong Jae-deok! 1249 01:23:17,481 --> 01:23:19,781 "What was the condition at the time?" 1250 01:23:20,186 --> 01:23:23,358 "He was unconscious from a depressed skull fracture." 1251 01:23:23,359 --> 01:23:24,995 His heartbeat was irregular. 1252 01:23:24,996 --> 01:23:28,870 "Can we assume the assault caused his death?" 1253 01:23:28,871 --> 01:23:29,998 Yes. 1254 01:23:30,373 --> 01:23:34,147 "As an expert, what kind of assault do you think it was?" 1255 01:23:34,148 --> 01:23:37,086 "It was an assault with a weapon of a curved surface." 1256 01:23:37,254 --> 01:23:39,124 According to our medical examiner, 1257 01:23:39,124 --> 01:23:42,196 "Shin-weds direct cause of death is not from the assault" 1258 01:23:42,197 --> 01:23:45,363 "but a depressed skull fracture from the fall." 1259 01:23:45,871 --> 01:23:47,271 You two have different opinions. 1260 01:23:47,407 --> 01:23:48,899 I disagree. 1261 01:23:49,044 --> 01:23:50,346 What's the witness's specialty? 1262 01:23:50,347 --> 01:23:54,188 I majored in orthopedics 1263 01:23:54,188 --> 01:23:56,990 and am now a professor there. 1264 01:23:57,227 --> 01:23:58,525 That's impressive. 1265 01:23:59,064 --> 01:24:00,366 But the medical examiner 1266 01:24:00,367 --> 01:24:03,499 majored in forensic science. 1267 01:24:04,308 --> 01:24:06,378 If your specialty is the treatment, 1268 01:24:06,379 --> 01:24:08,942 "the medical examiner's specialty is post-mortem." 1269 01:24:09,251 --> 01:24:10,119 In this case, 1270 01:24:10,120 --> 01:24:13,024 "doesn't the medical examiner have more expertise?" 1271 01:24:13,226 --> 01:24:14,228 Objection. 1272 01:24:14,228 --> 01:24:16,165 Sustained, rephrase that. 1273 01:24:16,165 --> 01:24:17,167 Nothing further. 1274 01:24:17,167 --> 01:24:20,072 "When Shin-woo was brought in to the hospital," 1275 01:24:20,073 --> 01:24:21,873 "was there anything important to note?" 1276 01:24:22,043 --> 01:24:24,080 "He had a piece of flesh in his mouth." 1277 01:24:24,081 --> 01:24:25,716 "- A piece of flesh? - Yes." 1278 01:24:25,717 --> 01:24:27,420 Exactly what kind of flesh? 1279 01:24:27,421 --> 01:24:29,258 Skin of a human. 1280 01:24:29,258 --> 01:24:30,955 "It looked like the epidermis of a hand." 1281 01:24:31,195 --> 01:24:36,604 "Was anyone treated for a bite on the hand around the same time?" 1282 01:24:37,140 --> 01:24:37,972 Yes. 1283 01:24:38,142 --> 01:24:39,338 Who was that person? 1284 01:24:39,678 --> 01:24:41,273 He was a policeman. 1285 01:24:42,985 --> 01:24:45,046 Please raise your right hand. 1286 01:24:48,396 --> 01:24:50,233 You have a big scar on your hand. 1287 01:24:50,233 --> 01:24:51,633 How did you get that scar? 1288 01:24:52,137 --> 01:24:53,537 I was bitten while on duty. 1289 01:24:54,074 --> 01:24:55,668 Did Shin-woo bite you? 1290 01:24:56,212 --> 01:24:58,049 I'm not sure who it was. 1291 01:24:58,049 --> 01:24:59,677 "Did you assault the person who bit you?" 1292 01:25:00,053 --> 01:25:00,753 No. 1293 01:25:00,753 --> 01:25:03,088 That scar looks bad. 1294 01:25:03,326 --> 01:25:05,126 But you didn't fight back? 1295 01:25:06,332 --> 01:25:10,569 "Yes, he came at me so fast that I couldn't feel the pain." 1296 01:25:11,108 --> 01:25:14,012 So a boy bit you for no reason? 1297 01:25:14,581 --> 01:25:16,483 Like a mad dog? 1298 01:25:16,719 --> 01:25:19,714 If you put it that way, yes. 1299 01:25:20,460 --> 01:25:21,622 That's correct. 1300 01:25:24,735 --> 01:25:27,298 "So you just admitted that a boy bit you?" 1301 01:25:28,509 --> 01:25:30,513 Objection. Leading. 1302 01:25:30,513 --> 01:25:33,042 "The witness has just changed his testimony." 1303 01:25:33,286 --> 01:25:35,723 "According to the Criminal Procedure Code" 1304 01:25:35,723 --> 01:25:37,318 "a leading question is allowed in this case." 1305 01:25:38,396 --> 01:25:40,332 Overruled. 1306 01:25:41,602 --> 01:25:43,572 So please tell us. 1307 01:25:44,141 --> 01:25:45,804 It was a boy who bit you? 1308 01:25:49,585 --> 01:25:51,214 No, I'm not sure. 1309 01:25:51,488 --> 01:25:52,479 Did it hurt? 1310 01:25:52,892 --> 01:25:53,592 Yes. 1311 01:25:53,593 --> 01:25:54,755 So what did you do? 1312 01:25:57,835 --> 01:25:59,604 I didn't hit him. 1313 01:25:59,605 --> 01:26:01,575 I didn't ask if you hit him. 1314 01:26:02,377 --> 01:26:04,473 "By the way, you really didn't hit him?" 1315 01:26:06,585 --> 01:26:07,576 I-.. 1316 01:26:09,157 --> 01:26:11,685 "I didn't touch him. I was just bitten." 1317 01:26:12,731 --> 01:26:15,704 "Is it true that the person you didn't hit is a child?" 1318 01:26:19,711 --> 01:26:23,242 "- No, I don't know. - Yes, you do know." 1319 01:26:24,554 --> 01:26:26,791 "Of what age, do you consider a person, a child?" 1320 01:26:26,792 --> 01:26:27,928 Is a 30-year-old, a child? 1321 01:26:27,928 --> 01:26:29,226 Objection. 1322 01:26:29,398 --> 01:26:32,393 "The defense is asking for an opinion." 1323 01:26:33,807 --> 01:26:36,301 "Overruled. Witness, please answer." 1324 01:26:39,718 --> 01:26:44,456 No, a child is younger than that. 1325 01:26:45,697 --> 01:26:48,533 "Please take a look at the 3rd row of the audience." 1326 01:26:49,504 --> 01:26:51,600 "Is there anyone there you'd call a child?" 1327 01:26:54,816 --> 01:26:55,715 No, there isn't. 1328 01:26:58,990 --> 01:27:00,254 There isn't. 1329 01:27:04,367 --> 01:27:05,460 There isn't. 1330 01:27:07,073 --> 01:27:09,043 "The people sitting on the 3rd row are those" 1331 01:27:09,177 --> 01:27:11,842 "who were arrested near the church that day." 1332 01:27:12,517 --> 01:27:14,754 "GOO Jae-hwan, 42 years old. HA Myung-nam, 50 years old." 1333 01:27:14,755 --> 01:27:17,393 "KIM Sung-chul, 40. KIM Hyun-young, 40." 1334 01:27:17,393 --> 01:27:19,597 "LIM Hyuk-soo, 51. CHO Chul-goo, 49." 1335 01:27:19,598 --> 01:27:21,625 And here, Mr. PARK, 48. 1336 01:27:22,872 --> 01:27:25,076 "Surely there isn't anyone whom you'd call a child." 1337 01:27:25,076 --> 01:27:27,815 "Because the only child on the site that day" 1338 01:27:27,815 --> 01:27:30,653 "was Shin-woo who came to see his father." 1339 01:27:30,653 --> 01:27:33,392 Wait, I didn't hit Shin-woo. 1340 01:27:33,392 --> 01:27:34,660 "I thought you didn't know Shin-woo." 1341 01:27:34,661 --> 01:27:37,759 "-You sure? - No, I didn't hit him." 1342 01:27:52,363 --> 01:27:53,890 I didn't hit Shin-woo. 1343 01:27:55,904 --> 01:27:57,634 I hope so too. 1344 01:27:58,977 --> 01:28:00,036 Nothing further. 1345 01:28:08,629 --> 01:28:11,568 Mister, this is a brand new bag. 1346 01:28:11,568 --> 01:28:13,060 There're no papers in there. 1347 01:28:22,423 --> 01:28:23,653 What're you doing? 1348 01:28:23,927 --> 01:28:25,123 Long time no see. 1349 01:28:26,665 --> 01:28:28,966 "JO Goo-hwan is also suspected of tax evasion." 1350 01:28:29,104 --> 01:28:31,404 Someone took the books. 1351 01:28:32,744 --> 01:28:33,975 Here's the warrant. 1352 01:28:38,088 --> 01:28:39,147 This is locked. 1353 01:28:39,624 --> 01:28:40,683 Please hand me the key. 1354 01:28:44,100 --> 01:28:45,034 Break it open. 1355 01:28:51,515 --> 01:28:52,916 That's trial evidence. 1356 01:28:53,085 --> 01:28:56,752 Oh, the famous Mr. PARK case? 1357 01:28:58,595 --> 01:29:01,158 What is trial evidence doing here? 1358 01:29:01,768 --> 01:29:04,867 "And that's the order of the 27th Dept." 1359 01:29:05,109 --> 01:29:08,605 I have the 12th Dept.'s order. 1360 01:29:08,950 --> 01:29:10,646 A valid warrant. 1361 01:29:13,659 --> 01:29:16,894 "- If you take that outside. - Then what?" 1362 01:29:17,968 --> 01:29:21,737 Are you going to sue a prosecutor? 1363 01:29:28,088 --> 01:29:32,723 "Don't let the lawyers contact KIM Soo-man." 1364 01:29:50,032 --> 01:29:51,300 Are the prosecutors idiots? 1365 01:29:51,301 --> 01:29:53,704 "Do you realize how difficult you made this trial for us?" 1366 01:29:54,274 --> 01:29:56,974 You don't own this case. 1367 01:29:58,782 --> 01:30:01,186 Don't talk to me like this. 1368 01:30:01,823 --> 01:30:02,756 Listen carefully. 1369 01:30:02,891 --> 01:30:05,762 "The person who can save Mr. PARK is me, not you." 1370 01:30:05,763 --> 01:30:07,199 The lawyer not the media. 1371 01:30:08,302 --> 01:30:09,905 When I first came to you, 1372 01:30:09,905 --> 01:30:14,107 "you didn't even believe that a policeman killed Shin-woo." 1373 01:30:14,280 --> 01:30:16,751 "You're not the only one who's trying to save Mr. PARK." 1374 01:30:19,224 --> 01:30:21,320 Is it so hard to say sorry? 1375 01:30:22,096 --> 01:30:23,155 Okay. 1376 01:30:23,599 --> 01:30:25,660 Don't come near my trial. 1377 01:30:25,736 --> 01:30:28,071 Do whatever with your scoop. 1378 01:30:42,938 --> 01:30:46,936 1379 01:30:50,921 --> 01:30:54,451 "I've wired the money. Please check." 1380 01:30:56,164 --> 01:30:58,032 See you tomorrow. 1381 01:31:16,571 --> 01:31:19,271 1382 01:31:19,477 --> 01:31:23,886 "I feel sorry that we failed to prevent violence." 1383 01:31:23,886 --> 01:31:25,121 After the accident, 1384 01:31:25,122 --> 01:31:27,286 "did you order to switch the radio to an unoccupied?" 1385 01:31:27,760 --> 01:31:30,098 I said I didn't order anything. 1386 01:31:30,099 --> 01:31:31,301 Then who ordered? 1387 01:31:31,301 --> 01:31:33,038 Not me. 1388 01:31:33,038 --> 01:31:36,477 I think there has been a problem. 1389 01:31:37,013 --> 01:31:39,317 I don't get involved with fieldwork. 1390 01:31:39,317 --> 01:31:41,310 "A person died during a police operation." 1391 01:31:42,023 --> 01:31:45,930 "And mere contractors cleaned up a murder scene." 1392 01:31:45,930 --> 01:31:47,365 But you have no clue. 1393 01:31:47,566 --> 01:31:48,933 By any chance... 1394 01:31:49,070 --> 01:31:51,097 "Did the President's Office get involved?" 1395 01:31:51,308 --> 01:31:53,378 "- That is absurd. - Not a tall?" 1396 01:31:53,378 --> 01:31:54,540 "- That's correct. - Really?" 1397 01:31:55,416 --> 01:31:58,856 Would you read this paragraph? 1398 01:32:04,434 --> 01:32:06,564 "What's wrong? Should I read it?" 1399 01:32:10,245 --> 01:32:13,584 "Refrain from mentioning Mr. PARK case." 1400 01:32:13,585 --> 01:32:18,255 Publicize the serial killing case. 1401 01:32:18,528 --> 01:32:21,500 "Disclose information such as the suspect's photos." 1402 01:32:21,501 --> 01:32:23,996 To create media content. 1403 01:32:24,340 --> 01:32:28,042 "From the Secretary of the President's Office." 1404 01:32:28,281 --> 01:32:29,113 What is this? 1405 01:32:29,317 --> 01:32:30,444 These are just guidelines. 1406 01:32:30,920 --> 01:32:32,047 It's not mandatory. 1407 01:32:32,156 --> 01:32:36,063 "How many times did you issue press release of Mr. PARK's case?" 1408 01:32:36,264 --> 01:32:38,496 "That's outside of my responsibility." 1409 01:32:39,103 --> 01:32:40,538 One time. 1410 01:32:40,539 --> 01:32:43,877 "It was distributed once right after the incident." 1411 01:32:44,213 --> 01:32:46,383 We're the police not the media. 1412 01:32:46,384 --> 01:32:47,987 During the same period, 1413 01:32:47,988 --> 01:32:52,229 "there were 11 press releases of the serial killing." 1414 01:32:52,229 --> 01:32:54,600 "You made 3 announcements in person." 1415 01:32:54,600 --> 01:32:57,368 "Can you still say that the police is not a media agency?" 1416 01:32:58,475 --> 01:33:05,149 Did you call me here to confirm if we're the police or the media?" 1417 01:33:06,124 --> 01:33:08,185 I'll ask the witness. 1418 01:33:10,132 --> 01:33:13,196 "Where did you receive the situation report at the time?" 1419 01:33:13,338 --> 01:33:14,272 In the situation room. 1420 01:33:15,342 --> 01:33:18,976 "How do you switch the radio frequency?" 1421 01:33:19,317 --> 01:33:22,449 "Switch it to another channel and encrypt it." 1422 01:33:22,756 --> 01:33:25,528 So where do you control it? 1423 01:33:25,529 --> 01:33:26,622 In the situation room. 1424 01:33:28,468 --> 01:33:29,960 Oh, the situation room. 1425 01:33:31,040 --> 01:33:32,475 That's odd. 1426 01:33:32,743 --> 01:33:37,242 "You asked for who's responsible through the occupied channel." 1427 01:33:37,653 --> 01:33:41,389 "After that, you received the situation report undisclosed." 1428 01:33:42,129 --> 01:33:44,657 "And the radio control is done in the situation room." 1429 01:33:44,667 --> 01:33:45,692 So let's see. 1430 01:33:47,172 --> 01:33:49,370 "You were in the situation room at the time" 1431 01:33:49,577 --> 01:33:52,481 "put didn't know the radio channel was switched?" 1432 01:33:56,391 --> 01:33:59,386 I don't know the technical aspects. 1433 01:34:00,265 --> 01:34:02,702 "There's a person who is in charge of that." 1434 01:34:02,837 --> 01:34:06,470 "The officer switched it without your consent?" 1435 01:34:09,383 --> 01:34:12,447 "Commissioner intervened in the radio communication.” 1436 01:34:13,224 --> 01:34:14,715 Who the heck did it? 1437 01:34:16,164 --> 01:34:18,658 "Then the occupied channel was disconnected." 1438 01:34:19,370 --> 01:34:22,342 "After that it was done over an undisclosed channel." 1439 01:34:22,343 --> 01:34:24,643 I got the order on my cell phone. 1440 01:34:24,815 --> 01:34:26,306 What was the order? 1441 01:34:27,252 --> 01:34:29,586 To clean up the scene. 1442 01:34:31,260 --> 01:34:33,594 "You quit the police force after the incident.” 1443 01:34:37,172 --> 01:34:38,538 Yes. 1444 01:34:38,775 --> 01:34:40,108 Why did you quit? 1445 01:34:40,379 --> 01:34:42,782 "I was ordered to write a crime report." 1446 01:34:43,151 --> 01:34:44,381 What's wrong with that? 1447 01:34:44,553 --> 01:34:46,854 I was ordered to write a lie. 1448 01:34:48,829 --> 01:34:49,796 What kind of lie was it? 1449 01:34:51,300 --> 01:34:54,762 "That KIM Soo-man has assaulted Shin-woo." 1450 01:34:55,877 --> 01:34:57,141 Why is that a lie? 1451 01:34:58,782 --> 01:35:02,589 Because I didn't see it in person. 1452 01:35:02,589 --> 01:35:04,320 Who ordered it? 1453 01:35:08,334 --> 01:35:09,598 It was the police commissioner. 1454 01:35:10,572 --> 01:35:11,597 Nothing further. 1455 01:35:12,543 --> 01:35:14,981 You work as a case broker. 1456 01:35:15,348 --> 01:35:16,578 Is this true? 1457 01:35:19,825 --> 01:35:20,952 Yes. 1458 01:35:22,362 --> 01:35:24,662 "A former police officer and now a case broker." 1459 01:35:24,868 --> 01:35:26,470 You know that it's illegal? 1460 01:35:26,471 --> 01:35:30,275 "Objection. Prosecution is badgering the witness." 1461 01:35:30,579 --> 01:35:33,951 "Sustained. Counsel, rephrase it." 1462 01:35:34,587 --> 01:35:35,646 Yes, your Honor. 1463 01:35:35,857 --> 01:35:40,265 "Your brother filed for personal bankruptcy last month." 1464 01:35:40,265 --> 01:35:42,862 You stood surety for him 1465 01:35:43,037 --> 01:35:45,531 "and already spent your severance pay." 1466 01:35:45,977 --> 01:35:47,612 "How do you manage your household right now?" 1467 01:35:47,613 --> 01:35:48,672 Objection. 1468 01:35:48,983 --> 01:35:51,020 Calls for an irrelevant answer. 1469 01:35:51,020 --> 01:35:54,459 "I'll decide whether ifs irrelevant or not." 1470 01:35:54,928 --> 01:35:56,397 Mr. MOON Hee-sung. 1471 01:35:57,599 --> 01:35:59,433 Did you receive a payment 1472 01:36:01,607 --> 01:36:03,441 “from the counsel to testify in court?" 1473 01:36:07,686 --> 01:36:09,053 How much did they pay you? 1474 01:36:11,727 --> 01:36:12,924 Should I read that aloud? 1475 01:36:13,598 --> 01:36:15,568 This is... 1476 01:36:15,937 --> 01:36:17,998 How much did the attorneys pay? 1477 01:36:24,921 --> 01:36:26,390 $10,000. 1478 01:36:29,965 --> 01:36:34,702 "- But that's not why I'm testifying. - Really?" 1479 01:36:35,675 --> 01:36:38,477 Then what's the other reason? 1480 01:36:38,615 --> 01:36:40,151 I'm trying to tell what I've seen. 1481 01:36:40,151 --> 01:36:43,056 "You weren't there. What did you see?" 1482 01:36:43,057 --> 01:36:45,127 About what I've heard. 1483 01:36:45,128 --> 01:36:49,632 "You heard that a policeman killed Shin-woo?" 1484 01:36:49,637 --> 01:36:52,476 No, I didn't, but. 1485 01:36:52,476 --> 01:36:54,848 "- I was aware of the situation. - What situation?" 1486 01:36:54,848 --> 01:36:58,846 "The situation that a person was aware of who wasn't there?" 1487 01:37:02,029 --> 01:37:03,122 Yes. 1488 01:37:05,135 --> 01:37:10,044 "Would you be here if you hadn't received $10,0007?" 1489 01:37:11,580 --> 01:37:12,648 But... 1490 01:37:12,649 --> 01:37:13,674 Nothing further. 1491 01:37:15,088 --> 01:37:18,550 "Would the defense like to cross-examine?" 1492 01:37:21,802 --> 01:37:22,792 Counsel. 1493 01:37:25,208 --> 01:37:26,643 We have KIM. 1494 01:37:26,912 --> 01:37:28,882 Keep the rogue under wraps. 1495 01:37:29,216 --> 01:37:32,918 Watch out for the reporters. 1496 01:37:45,048 --> 01:37:46,283 Did you get it? 1497 01:37:46,283 --> 01:37:48,948 "HONG ordered to ban KIM from leaving the country." 1498 01:37:49,323 --> 01:37:50,792 He must be really pissed. 1499 01:37:50,792 --> 01:37:51,852 KIM Soo-man. 1500 01:37:52,062 --> 01:37:53,622 That is our last card. 1501 01:37:54,099 --> 01:37:55,693 "I don't know whether the judge will grant it." 1502 01:37:56,704 --> 01:37:58,697 He'll grant it, 100% sure. 1503 01:38:04,854 --> 01:38:07,960 Despair makes cowards courageous. 1504 01:38:07,960 --> 01:38:09,258 They'll even bite you. 1505 01:38:10,298 --> 01:38:11,232 Okay. 1506 01:38:13,171 --> 01:38:14,571 To the court, please. 1507 01:38:14,874 --> 01:38:15,933 Dam. 1508 01:38:16,610 --> 01:38:17,909 Let's go to the court. 1509 01:38:23,758 --> 01:38:25,057 All rise. 1510 01:38:28,267 --> 01:38:29,667 Please take your seats. 1511 01:38:44,366 --> 01:38:46,200 Good afternoon? 1512 01:38:46,403 --> 01:38:48,737 Let's continue. 1513 01:38:49,944 --> 01:38:51,413 Prosecution will... 1514 01:38:51,413 --> 01:38:52,779 Your Honor. 1515 01:38:56,257 --> 01:38:57,359 What is it? 1516 01:38:57,359 --> 01:38:59,964 "We'd like to call our last witness." 1517 01:38:59,964 --> 01:39:02,298 "I believe you don't have any more witnesses left." 1518 01:39:03,371 --> 01:39:04,339 It's KIM Soo-man. 1519 01:39:05,843 --> 01:39:07,039 KIM Soc-man'? 1520 01:39:08,181 --> 01:39:10,218 Is he here? 1521 01:39:10,218 --> 01:39:11,118 Yes. 1522 01:39:11,453 --> 01:39:12,649 Objection. 1523 01:39:13,157 --> 01:39:14,523 KIM is wanted by the police. 1524 01:39:14,660 --> 01:39:17,428 An offender can stand as a witness. 1525 01:39:17,532 --> 01:39:19,833 "You were hiding a wanted person." 1526 01:39:20,071 --> 01:39:21,471 "- This is illegal. -No." 1527 01:39:21,540 --> 01:39:23,010 We just found him. 1528 01:39:23,344 --> 01:39:25,348 "After the trial, I'll deliver him to the police." 1529 01:39:25,348 --> 01:39:27,318 "If he's guilty, he'll be put on trial." 1530 01:39:27,319 --> 01:39:28,310 Your Honor. 1531 01:39:28,989 --> 01:39:31,050 "He's the defendant of the same case." 1532 01:39:31,160 --> 01:39:32,788 "And not eligible to stand as a witness." 1533 01:39:32,830 --> 01:39:34,765 "Prosecution has agreed during the pretrial." 1534 01:39:40,778 --> 01:39:42,077 Ill allow it. 1535 01:39:43,784 --> 01:39:44,912 KIM Soo-man. 1536 01:39:54,006 --> 01:39:57,445 "Did you assault Shin-woo at the scene?" 1537 01:39:58,014 --> 01:39:58,776 No. 1538 01:39:58,982 --> 01:40:01,553 "During interrogation, you said you killed Shin-woo." 1539 01:40:01,553 --> 01:40:02,923 It was a lie. 1540 01:40:02,923 --> 01:40:04,125 Why did you lie? 1541 01:40:04,126 --> 01:40:05,829 The prosecutor told me to. 1542 01:40:05,829 --> 01:40:06,991 Objection. 1543 01:40:13,144 --> 01:40:14,169 So. 1544 01:40:15,415 --> 01:40:18,046 What is your objection? 1545 01:40:18,955 --> 01:40:20,014 What? 1546 01:40:22,262 --> 01:40:24,266 Overruled. Continue. 1547 01:40:24,266 --> 01:40:28,340 "So you falsely turned yourself in because of his request." 1548 01:40:28,341 --> 01:40:29,142 That's correct. 1549 01:40:29,142 --> 01:40:31,079 "Why did you comply with his request?" 1550 01:40:31,080 --> 01:40:34,586 "He threatened to charge me with violation." 1551 01:40:34,586 --> 01:40:35,487 And? 1552 01:40:35,488 --> 01:40:37,325 "If I took the fall, I'd get 3 years" 1553 01:40:37,325 --> 01:40:39,261 and be put on probation. 1554 01:40:41,333 --> 01:40:42,460 I see. 1555 01:40:44,639 --> 01:40:47,543 "Is the prosecutor in this courtroom?" 1556 01:40:51,086 --> 01:40:54,059 Who is that prosecutor? 1557 01:41:13,097 --> 01:41:14,224 Nothing further. 1558 01:41:15,435 --> 01:41:18,533 Prosecution may cross-examine. 1559 01:41:20,111 --> 01:41:22,172 Aren't you going to cross-examine? 1560 01:41:42,288 --> 01:41:43,256 Mr. KIM. 1561 01:41:44,626 --> 01:41:46,363 During interrogation, 1562 01:41:46,363 --> 01:41:48,697 under no pressure, 1563 01:41:49,035 --> 01:41:52,041 "you admitted that you've committed murder." 1564 01:41:52,041 --> 01:41:56,315 "Why're you overturning your confession now?" 1565 01:41:56,316 --> 01:42:00,190 "Why? Don't you know?" 1566 01:42:00,191 --> 01:42:03,186 Only answer the question given. 1567 01:42:04,766 --> 01:42:07,067 "You order to ban me from leaving the country." 1568 01:42:07,138 --> 01:42:08,106 Mr. KIM. 1569 01:42:12,282 --> 01:42:13,250 Mr. KIM. 1570 01:42:14,085 --> 01:42:18,549 "I you lie under oath, you'll be charged with perjury." 1571 01:42:19,195 --> 01:42:21,365 "I know that I'll be charged with perjury," 1572 01:42:21,366 --> 01:42:23,097 if I lie under oath. 1573 01:42:25,207 --> 01:42:29,705 But there's a recording that I made. 1574 01:42:40,171 --> 01:42:41,401 No such thing exists. 1575 01:42:42,342 --> 01:42:43,640 Nothing like that exists. 1576 01:42:44,279 --> 01:42:45,304 Your Honor. 1577 01:42:45,849 --> 01:42:48,453 "I submit the recording as evidence." 1578 01:42:48,454 --> 01:42:49,513 Your Honor. 1579 01:42:49,857 --> 01:42:52,695 "The evidence was not proven substantial." 1580 01:42:52,695 --> 01:42:54,131 Counsel. 1581 01:42:54,299 --> 01:42:58,173 "I said I won't accept any evidence that is not substantiated." 1582 01:42:58,173 --> 01:42:59,175 I couldn't. 1583 01:42:59,175 --> 01:43:01,813 "Prosecution came and took the evidence" 1584 01:43:01,814 --> 01:43:03,544 Is this true? 1585 01:43:04,419 --> 01:43:05,546 Your Honor. 1586 01:43:07,058 --> 01:43:09,529 "This is a duplicate. It can't be submitted as evidence." 1587 01:43:09,629 --> 01:43:10,791 That's correct. 1588 01:43:13,570 --> 01:43:16,167 "A duplicate is not admissible evidence." 1589 01:43:16,844 --> 01:43:18,814 "But the prosecution seized is the duplicate." 1590 01:43:19,616 --> 01:43:20,881 This is the original. 1591 01:43:37,285 --> 01:43:38,948 Let's hear it. 1592 01:43:43,597 --> 01:43:47,304 "Thanks to the police messing up, the country is in trouble.” 1593 01:43:47,305 --> 01:43:50,802 "You're helping the country right now." 1594 01:43:51,747 --> 01:43:55,210 "What happens if I say, I killed him?" 1595 01:43:55,521 --> 01:43:58,825 "You'll be charged with manslaughter, not murder." 1596 01:43:59,295 --> 01:44:02,601 "For a under 3 year sentence, you could be put on probation." 1597 01:44:02,602 --> 01:44:04,470 You can also request bail. 1598 01:44:05,307 --> 01:44:07,912 "Excuse me. But can I trust you?" 1599 01:44:07,913 --> 01:44:08,539 Hey. 1600 01:44:09,315 --> 01:44:10,842 I'm a prosecutor. 1601 01:44:12,890 --> 01:44:14,951 I'll do it. 1602 01:44:15,728 --> 01:44:17,323 That's good. 1603 01:44:18,066 --> 01:44:20,696 So let's practice. 1604 01:44:20,839 --> 01:44:21,807 Okay. 1605 01:44:21,808 --> 01:44:25,047 Did you assault Shin-woo? 1606 01:44:25,047 --> 01:44:25,981 Excuse me? 1607 01:44:26,116 --> 01:44:27,607 Get it together. 1608 01:44:27,986 --> 01:44:29,785 I'm sorry. 1609 01:44:31,861 --> 01:44:33,489 That's enough. 1610 01:44:33,998 --> 01:44:35,296 Turn it off. 1611 01:44:42,381 --> 01:44:45,844 "The court can't decide on the authenticity of the evidence." 1612 01:44:46,523 --> 01:44:50,088 "So the court will defer the decision to grant the motion." 1613 01:44:58,815 --> 01:45:01,013 Counsel, cross-examine. 1614 01:45:07,531 --> 01:45:09,558 "Jury No. 8. Do you have a question?" 1615 01:45:17,920 --> 01:45:20,824 Please fill out the questionnaire. 1616 01:45:26,436 --> 01:45:28,429 1617 01:45:38,627 --> 01:45:41,122 The jury is asking questions 1618 01:45:41,232 --> 01:45:43,669 "to the prosecutor, not to the witness." 1619 01:45:44,072 --> 01:45:47,136 So it's not appropriate. 1620 01:45:47,611 --> 01:45:51,518 "But in order to utilize aim of the citizen participation," 1621 01:45:52,021 --> 01:45:54,185 the court will read the questions. 1622 01:45:58,667 --> 01:46:04,077 "Did you, Prosecutor HONG, ask for a false confession?" 1623 01:46:15,300 --> 01:46:19,298 "Prosecutor is not obligated to answer the jury's questions." 1624 01:46:20,945 --> 01:46:22,004 I refuse to answer. 1625 01:46:29,762 --> 01:46:31,198 Please be quiet. 1626 01:46:37,344 --> 01:46:38,939 Let's have a break. 1627 01:46:47,031 --> 01:46:50,938 So you crushed HONG in the end. 1628 01:46:53,376 --> 01:46:55,779 I was just defending Mr. PARK. 1629 01:46:56,349 --> 01:46:58,946 I wasn't trying to crush HONG. 1630 01:46:59,857 --> 01:47:01,850 He should be crushed. 1631 01:47:08,373 --> 01:47:13,680 "And when a reporter starts feeling sorry for someone," 1632 01:47:13,885 --> 01:47:15,012 one cannot write articles. 1633 01:47:18,393 --> 01:47:19,920 You're a reporter. 1634 01:47:21,032 --> 01:47:21,829 And 1635 01:47:22,936 --> 01:47:24,405 I'm a lawyer. 1636 01:47:30,184 --> 01:47:33,818 I swear to tell the truth, 1637 01:47:34,325 --> 01:47:36,888 and nothing but the truth 1638 01:47:37,131 --> 01:47:43,770 "under pains and penalties of perjury." 1639 01:47:53,430 --> 01:47:56,767 Your son is the late KIM Hee-taek. 1640 01:47:57,238 --> 01:47:58,172 Yes. 1641 01:47:59,242 --> 01:48:01,839 "He was on duty as a conscript." 1642 01:48:02,481 --> 01:48:04,281 "He said if he applied to conscripted police force," 1643 01:48:06,189 --> 01:48:09,253 "he can take the police exam as a special employment." 1644 01:48:10,464 --> 01:48:12,730 I see. 1645 01:48:14,472 --> 01:48:21,078 "Are you aware that Mr. PARK has killed your son?" 1646 01:48:22,421 --> 01:48:23,480 I am. 1647 01:48:24,325 --> 01:48:26,352 Do you resent him? 1648 01:48:26,830 --> 01:48:28,196 Yes, I resent him. 1649 01:48:28,834 --> 01:48:30,462 Probably for the rest of my life. 1650 01:48:33,376 --> 01:48:34,367 First, 1651 01:48:35,247 --> 01:48:39,347 "I'd like to express my deepest condolences." 1652 01:48:43,063 --> 01:48:47,436 "Do you wish for Mr. PARK to be punished?" 1653 01:48:52,314 --> 01:48:55,184 Sitting in the audience, 1654 01:48:57,624 --> 01:48:59,594 I thought hard. 1655 01:49:02,067 --> 01:49:04,231 Why is my son dead? 1656 01:49:06,175 --> 01:49:08,373 Because I know who killed him. 1657 01:49:09,482 --> 01:49:14,357 "But I want to believe that the man killed my son" 1658 01:49:15,627 --> 01:49:21,538 "under some unavoidable circumstances.” 1659 01:49:23,209 --> 01:49:24,336 Because 1660 01:49:25,380 --> 01:49:27,909 “that man's son died before his eyes." 1661 01:49:30,056 --> 01:49:31,218 Nothing further. 1662 01:49:32,394 --> 01:49:33,385 Sir. 1663 01:49:34,265 --> 01:49:37,067 Some unavoidable circumstances... 1664 01:49:37,337 --> 01:49:39,398 Think about this. 1665 01:49:40,310 --> 01:49:43,616 Mr. PARK is claiming self-defense. 1666 01:49:43,616 --> 01:49:44,379 You understand? 1667 01:49:45,220 --> 01:49:46,086 Pardon? 1668 01:49:47,090 --> 01:49:48,024 Yes. 1669 01:49:48,159 --> 01:49:51,154 "Then you understand what that means." 1670 01:49:52,701 --> 01:49:55,373 I don't understand the question. 1671 01:49:55,373 --> 01:49:59,748 "It means he's not admitting his fault." 1672 01:49:59,748 --> 01:50:01,081 Understand? 1673 01:50:01,419 --> 01:50:04,722 "Do you believe your son has killed Shin-woo?" 1674 01:50:05,460 --> 01:50:09,134 "I don't believe my son has killed anyone." 1675 01:50:09,134 --> 01:50:10,660 My boy is not that kind of person. 1676 01:50:11,205 --> 01:50:15,709 "But they're claiming that your son assaulted" 1677 01:50:16,282 --> 01:50:18,982 and killed Shin-woo. 1678 01:50:19,154 --> 01:50:20,179 Objection. 1679 01:50:21,325 --> 01:50:25,766 "You're humiliating your son with his killer's words." 1680 01:50:28,006 --> 01:50:31,639 "Is that the right way to show sympathy?" 1681 01:50:45,740 --> 01:50:50,205 My boy would never do such thing. 1682 01:50:52,588 --> 01:50:53,647 But 1683 01:50:57,097 --> 01:51:00,092 I don't know what happened. 1684 01:51:02,107 --> 01:51:04,578 Because I wasn't there. 1685 01:51:07,117 --> 01:51:10,681 If my son killed someone, 1686 01:51:13,429 --> 01:51:15,901 it was probably an accident. 1687 01:51:19,408 --> 01:51:22,244 An accident. 1688 01:51:31,298 --> 01:51:32,596 I'm sorry. 1689 01:51:41,652 --> 01:51:43,179 I'm sorry. 1690 01:51:58,753 --> 01:52:00,348 They're taking so long. 1691 01:52:02,862 --> 01:52:05,424 I guess the jury is split. 1692 01:52:09,274 --> 01:52:10,265 Dae-seok. 1693 01:52:10,744 --> 01:52:13,239 That voice pen wasn't the original. 1694 01:52:14,017 --> 01:52:16,889 Who can tell the difference? 1695 01:52:16,890 --> 01:52:20,761 "Suddenly, I got up and started babbling." 1696 01:52:22,734 --> 01:52:24,704 "JANG Dae-seok. You're awesome." 1697 01:52:31,685 --> 01:52:33,952 "You know how grateful I am to you." 1698 01:52:36,529 --> 01:52:39,433 "I'm grateful for hooking me up with this case." 1699 01:52:44,745 --> 01:52:49,347 "One of my big brother's best friends was in law school." 1700 01:52:51,058 --> 01:52:54,087 "When I was in high school, he came over one day" 1701 01:52:54,833 --> 01:52:56,837 to our boarding room. 1702 01:52:56,837 --> 01:52:59,536 "We ended up living together all summer long." 1703 01:53:01,612 --> 01:53:07,079 "Maybe because he was sorry for freeloading, he tutored me." 1704 01:53:11,599 --> 01:53:13,569 I thought he was so cool. 1705 01:53:17,611 --> 01:53:20,083 "I probably owe him for having graduated from" 1706 01:53:20,717 --> 01:53:22,848 "even a local law school with my grades." 1707 01:53:25,193 --> 01:53:27,425 But my brother told me later, 1708 01:53:28,901 --> 01:53:31,600 "that his friend was wanted by the police." 1709 01:53:32,842 --> 01:53:35,176 Stupid democracy movement. 1710 01:53:37,617 --> 01:53:39,781 Just a peon lawyer, now. 1711 01:53:40,925 --> 01:53:43,089 Main dishes don't make money. 1712 01:53:43,429 --> 01:53:44,625 The noodles do. 1713 01:53:47,771 --> 01:53:48,500 Right? 1714 01:53:48,773 --> 01:53:49,936 That's right. 1715 01:53:59,661 --> 01:54:04,035 "2013 District Court Criminal Trial of Case 66." 1716 01:54:04,671 --> 01:54:08,134 "I'll deliver the verdict of the manslaughter case." 1717 01:54:09,548 --> 01:54:15,755 "The jury has accepted the defendant's self-defense plea." 1718 01:54:20,603 --> 01:54:27,482 "But the jury's verdict only has an advisory effect." 1719 01:54:27,918 --> 01:54:29,148 Court will deliver its ruling. 1720 01:54:32,260 --> 01:54:37,499 "Court rejects the defendant's self-defense plea" 1721 01:54:37,872 --> 01:54:40,867 "because he committed a crime and the severity of the assault." 1722 01:54:41,445 --> 01:54:44,611 "But the Court will take defendant's unfortunate circumstances” 1723 01:54:44,684 --> 01:54:47,713 "and investigation process into consideration." 1724 01:54:48,359 --> 01:54:50,329 Under the Criminal Act, 1725 01:54:50,730 --> 01:54:53,327 a crime of manslaughter is applied. 1726 01:54:53,904 --> 01:54:56,008 "Court will exclude the aggravating factors" 1727 01:54:56,008 --> 01:54:58,912 "and hereby sentences Mr. PARK to 3 years in prison." 1728 01:55:44,704 --> 01:55:46,307 "Get out. We'll all die." 1729 01:55:46,308 --> 01:55:47,708 Are you crazy? 1730 01:55:49,014 --> 01:55:50,414 Freaking mutts. 1731 01:56:07,417 --> 01:56:08,317 Dad. 1732 01:57:22,133 --> 01:57:22,999 Shin-woo. 1733 01:57:23,369 --> 01:57:25,237 Shin-woo. 1734 01:57:27,911 --> 01:57:29,277 Wake up, Shin-woo. 1735 01:57:36,461 --> 01:57:38,522 "Shin-woo. Let's go home." 1736 01:57:39,567 --> 01:57:41,367 Wake up. 1737 01:57:45,413 --> 01:57:46,905 I'm sorry. 1738 01:57:51,291 --> 01:57:55,254 "Help. Please help." 1739 01:57:58,672 --> 01:58:00,409 You have anything to say? 1740 01:58:00,409 --> 01:58:02,246 A word, please. 1741 01:58:02,246 --> 01:58:04,444 Mr. PARK. 1742 01:58:06,054 --> 01:58:07,147 I am 1743 01:58:09,194 --> 01:58:10,390 a sinner. 1744 01:58:12,366 --> 01:58:14,234 Because I've killed a man. 1745 01:59:34,530 --> 01:59:36,296 We continued to appeal. 1746 01:59:36,836 --> 01:59:40,537 "But people have moved on to new cases." 1747 01:59:43,883 --> 01:59:46,856 "We lost the State compensation litigation." 1748 01:59:47,690 --> 01:59:50,754 The demolition continued. 1749 01:59:56,741 --> 01:59:58,711 Homes have disappeared. 1750 01:59:59,848 --> 02:00:02,821 The town is gone. 1751 02:00:07,763 --> 02:00:08,754 Court dismissed. 1752 02:00:31,377 --> 02:00:32,539 Mr. YOON. 1753 02:00:52,286 --> 02:00:54,323 Our offices are close. 1754 02:00:54,323 --> 02:00:55,655 Let's get together sometime. 1755 02:00:57,496 --> 02:01:00,298 "Sorry to say that I can't say sorry." 1756 02:01:01,204 --> 02:01:04,472 "It wasn't your fault that I quit the Prosecution Office." 1757 02:01:05,078 --> 02:01:06,848 I have many people helping me. 1758 02:01:06,849 --> 02:01:08,545 A private lawyer life isn't so bad. 1759 02:01:08,820 --> 02:01:11,884 "Yes. I bet there're privileges of the former post." 1760 02:01:13,495 --> 02:01:15,465 There was no conspiracy. 1761 02:01:16,100 --> 02:01:19,004 I did it all by myself. 1762 02:01:19,875 --> 02:01:20,866 I see. 1763 02:01:23,448 --> 02:01:24,712 Listen until I'm done. 1764 02:01:29,594 --> 02:01:32,498 "Do you think someone gave me a call?" 1765 02:01:33,468 --> 02:01:34,835 Don't kid yourself. 1766 02:01:35,439 --> 02:01:38,571 I don't work like that. 1767 02:01:40,482 --> 02:01:42,475 A nation is about 1768 02:01:42,988 --> 02:01:45,118 some people making sacrifices, 1769 02:01:45,559 --> 02:01:47,757 and some people providing service. 1770 02:01:48,632 --> 02:01:51,161 A nation is based upon that. 1771 02:01:52,039 --> 02:01:54,169 "In other words, Mr. PARK made the sacrifice" 1772 02:01:54,510 --> 02:01:56,446 and I provided the service. 1773 02:01:57,516 --> 02:01:58,484 By the way, 1774 02:02:00,155 --> 02:02:02,148 what have you done? 1775 02:02:04,965 --> 02:02:07,595 What the hell do you know? 117442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.