Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,839 --> 00:00:43,248
4
00:01:49,147 --> 00:01:50,082
Dad.
5
00:01:50,083 --> 00:01:52,179
I told you not to come here.
6
00:01:52,420 --> 00:01:53,616
Go home.
7
00:01:54,258 --> 00:01:55,226
Hurry.
8
00:01:56,930 --> 00:01:59,731
9
00:02:03,309 --> 00:02:06,145
10
00:02:06,615 --> 00:02:10,749
"Today is important.
What's the situation like?"
11
00:02:10,891 --> 00:02:11,691
12
00:02:11,692 --> 00:02:13,796
Rooftop mob is throwing firebombs.
13
00:02:13,796 --> 00:02:16,063
We're giving out warnings.
14
00:02:17,771 --> 00:02:21,940
"Okay. You set to shoot
water to the rooftop mob?"
15
00:02:22,013 --> 00:02:23,277
16
00:02:23,349 --> 00:02:25,513
We're all set.
17
00:02:25,587 --> 00:02:28,082
Start as soon as you're ready.
18
00:02:28,526 --> 00:02:30,724
Those freaks keep throwing.
19
00:02:31,131 --> 00:02:34,229
"I repeat.
Today must go off cleanly."
20
00:02:34,872 --> 00:02:40,748
21
00:03:02,828 --> 00:03:05,322
Step back, you mutts.
22
00:03:24,638 --> 00:03:26,540
Put on your helmet.
23
00:03:39,334 --> 00:03:40,564
Dad.
24
00:03:50,523 --> 00:03:51,959
This way.
25
00:04:00,009 --> 00:04:01,911
When can you finish the door?
26
00:04:02,680 --> 00:04:04,650
The resistance is too strong.
27
00:04:04,651 --> 00:04:06,678
"The contractors alone
won't hold up."
28
00:04:07,958 --> 00:04:09,757
Darn it.
29
00:04:10,730 --> 00:04:12,325
Send in more backup.
30
00:04:28,399 --> 00:04:30,536
As soon as you get done,
31
00:04:30,536 --> 00:04:32,666
"head over to the church.
I see a few protesters there."
32
00:04:35,646 --> 00:04:37,449
Shin-woo, stay there.
33
00:04:37,450 --> 00:04:38,009
Wait there.
34
00:04:42,828 --> 00:04:45,595
35
00:05:07,043 --> 00:05:07,943
Hey.
36
00:05:09,414 --> 00:05:10,405
Get out of here.
37
00:05:10,650 --> 00:05:11,709
We'll all die.
38
00:05:11,886 --> 00:05:13,651
Are you crazy?
39
00:05:14,557 --> 00:05:15,822
You mutts!
40
00:05:16,662 --> 00:05:18,723
Get lost, scamps.
41
00:05:21,940 --> 00:05:24,673
Give them warnings.
42
00:05:25,079 --> 00:05:26,181
Avoid fights.
43
00:05:26,181 --> 00:05:28,953
"Maintain amenity
during the arrest."
44
00:05:28,954 --> 00:05:29,989
There has been an accident.
45
00:05:29,989 --> 00:05:31,754
What accident?
46
00:05:32,260 --> 00:05:34,564
Someone at the church was hurt.
47
00:05:34,564 --> 00:05:36,034
Who the hell did it?
48
00:05:38,505 --> 00:05:39,530
Pardon?
49
00:05:40,109 --> 00:05:42,580
"Inspector.
The channel is closed."
50
00:05:44,819 --> 00:05:46,151
51
00:05:46,923 --> 00:05:48,050
Pardon?
52
00:05:48,592 --> 00:05:49,925
Okay.
53
00:06:14,144 --> 00:06:16,547
Hey, stop them!
54
00:06:47,343 --> 00:06:51,682
"Don't give in so easily.
It's too early to settle."
55
00:06:52,320 --> 00:06:55,092
I've told you many times.
56
00:06:55,092 --> 00:06:58,121
"The most critical fight in
a lawsuit is the endurance fight."
57
00:06:58,800 --> 00:07:00,002
Of course.
58
00:07:00,002 --> 00:07:01,368
Trust me.
59
00:07:02,073 --> 00:07:04,407
Talk to you later.
60
00:07:06,148 --> 00:07:08,744
This woman is so antsy.
61
00:07:08,887 --> 00:07:10,356
"Things aren't
working out too well."
62
00:07:10,356 --> 00:07:12,656
"It happens when both
parties have affairs."
63
00:07:13,395 --> 00:07:16,926
"The noodles are mushy now.
I can't eat this."
64
00:07:17,871 --> 00:07:20,274
That piece of crap.
65
00:07:20,376 --> 00:07:24,010
"This is the photo of the Northwest
side serial killer suspect."
66
00:07:24,450 --> 00:07:27,388
"Parents with daughters
must be terrified."
67
00:07:27,991 --> 00:07:30,257
"-Don't you have a son?
- Yes."
68
00:07:31,765 --> 00:07:33,135
"Even if he should be
punished."
69
00:07:33,135 --> 00:07:35,139
"They can't reveal his
identity like that."
70
00:07:35,139 --> 00:07:37,337
"I'm sure Amnesty International
will do something about it."
71
00:07:37,510 --> 00:07:40,039
"The media has gone crazy,
right?"
72
00:07:41,284 --> 00:07:43,755
"Forget the media.
Care about me."
73
00:07:43,755 --> 00:07:46,026
"If you don't want to work,
move out of my office."
74
00:07:46,027 --> 00:07:49,033
"I never said I won't do it.
I need time to think."
75
00:07:49,033 --> 00:07:52,039
"You want to poke around
until there's nothing left."
76
00:07:52,039 --> 00:07:53,341
Am I a sitting duck?
77
00:07:53,342 --> 00:07:57,847
"Who said to sue
the insurance firm?"
78
00:07:57,918 --> 00:08:02,422
"What's wrong?
Don't you like a free helper?"
79
00:08:02,493 --> 00:08:05,397
"If you're gonna brag about it,
don't do anything."
80
00:08:06,167 --> 00:08:06,999
Frankly.
81
00:08:08,538 --> 00:08:11,876
"Your academic background sucks
and you lack experience."
82
00:08:12,146 --> 00:08:15,882
"2 years as a public defender
for a law firm?"
83
00:08:16,187 --> 00:08:19,023
Don't overrate yourself.
84
00:08:21,866 --> 00:08:23,936
This sweet and sour pork is good.
85
00:08:23,936 --> 00:08:25,571
"Did they get a new chef?
Try it"
86
00:08:25,572 --> 00:08:27,542
Don't change the subject.
87
00:08:30,282 --> 00:08:32,552
"You know what the cash cow
of a Chinese restaurant is?"
88
00:08:32,553 --> 00:08:35,389
"It's not the main dish.
It's the noodles."
89
00:08:35,526 --> 00:08:39,066
For us, the cash cow is divorce.
90
00:08:39,067 --> 00:08:42,440
"Forget the main dish.
Stick to noodles."
91
00:08:42,440 --> 00:08:45,847
"If you're unhappy,
lower your standard."
92
00:08:45,847 --> 00:08:47,145
Yes, sir.
93
00:08:47,416 --> 00:08:49,586
"Don't answer me
so halfheartedly either."
94
00:08:49,587 --> 00:08:52,993
"Peons like us,
we go with noodles."
95
00:09:21,451 --> 00:09:23,889
"How odd that a law firm
looks for a public defender?"
96
00:09:24,357 --> 00:09:26,487
"I guess the court hasn't
contacted you yet."
97
00:09:26,661 --> 00:09:30,397
"Last month, an accident occurred
during the riot."
98
00:09:30,636 --> 00:09:34,270
"The one about an evictee
killing a policeman?"
99
00:09:34,444 --> 00:09:36,710
"The evictee's son was also
killed by a thug contractor."
100
00:09:37,183 --> 00:09:40,156
"The court has appointed a public
defender to Mister..."
101
00:09:41,558 --> 00:09:42,994
Mister...
102
00:09:44,096 --> 00:09:45,360
I'm sorry.
103
00:09:45,666 --> 00:09:48,338
To you, Mr. YOON Jin-won.
104
00:09:48,338 --> 00:09:49,431
Here.
105
00:09:50,175 --> 00:09:51,473
"Someone like me will do
whatever the court says."
106
00:09:51,544 --> 00:09:52,706
"Someone like me will do whatever the court says."
107
00:09:53,548 --> 00:09:54,683
Citizen Action Group?
108
00:09:54,684 --> 00:09:56,320
That's the evicted residents' group.
109
00:09:56,321 --> 00:10:00,353
"We gave legal advice
but can't defend them in court."
110
00:10:00,462 --> 00:10:01,658
111
00:10:01,731 --> 00:10:04,635
"Your LEE Gwang-pyeong
lawyer works pro bono."
112
00:10:05,339 --> 00:10:07,710
He can't help much with this case.
113
00:10:07,710 --> 00:10:11,708
"Anyhow, it's a fact that
PARK Jae-ho killed a policeman."
114
00:10:13,421 --> 00:10:15,517
"Tell him you're a lawyer
and he'll like you."
115
00:10:16,294 --> 00:10:18,264
He can't help much.
116
00:10:21,404 --> 00:10:23,067
I guess so.
117
00:10:23,441 --> 00:10:24,811
Gwangpyeong.
118
00:10:24,811 --> 00:10:26,644
"Even the business
card is in gold color."
119
00:10:27,516 --> 00:10:29,653
"Good luck.
Who knows?"
120
00:10:29,654 --> 00:10:31,859
"It looks like a case
they've thrown out."
121
00:10:31,859 --> 00:10:34,728
"You know who
LEE Gwang-pyeong is?"
122
00:10:35,499 --> 00:10:38,738
"During his prosecutor days,
he married a rich man's daughter."
123
00:10:38,738 --> 00:10:42,545
"But when he started his law firm,
he made so much money."
124
00:10:42,546 --> 00:10:44,817
"He got a divorce and
married a really young girl."
125
00:10:44,818 --> 00:10:46,287
Jealous?
126
00:10:46,287 --> 00:10:49,089
"Yeah.
He's so dam lucky."
127
00:10:51,431 --> 00:10:53,561
"You've applied to
Gwangpyeong, right?"
128
00:10:55,706 --> 00:10:59,340
"Why do you keep using
my toothbrush?"
129
00:11:01,184 --> 00:11:03,188
"- What a neat freak.
- I'm not a neat freak."
130
00:11:03,188 --> 00:11:05,853
"A toothbrush doesn't
get clean from washing."
131
00:11:06,761 --> 00:11:08,253
Anyway.
132
00:11:08,665 --> 00:11:11,704
"Good luck. Who knows?
LEE just might love you."
133
00:11:11,704 --> 00:11:13,538
You dirty crook.
134
00:11:20,322 --> 00:11:21,484
135
00:11:21,524 --> 00:11:22,860
"I've heard from
your representative."
136
00:11:22,861 --> 00:11:24,831
But I'll confirm again.
137
00:11:25,599 --> 00:11:27,729
"Do you want a public defender
to take your case?"
138
00:11:29,507 --> 00:11:31,310
I want to be declared innocent.
139
00:11:31,310 --> 00:11:34,249
"Until you're proven guilty,
you're innocent."
140
00:11:34,250 --> 00:11:35,719
The law states that.
141
00:11:36,454 --> 00:11:38,824
So that's why I'm locked up here.
142
00:11:43,268 --> 00:11:47,505
"Normally, a murder suspect
is not granted bail."
143
00:11:48,344 --> 00:11:50,542
"Where're the scamps
who killed my son?"
144
00:11:53,856 --> 00:11:56,851
"KIM Soc-man'?
The security contractor."
145
00:11:57,029 --> 00:11:58,999
He's also in jail.
146
00:11:59,935 --> 00:12:01,871
Those sons of...
147
00:12:03,742 --> 00:12:07,980
"Not the security contractor
but the policeman.”
148
00:12:09,386 --> 00:12:10,752
A policeman?
149
00:12:13,428 --> 00:12:14,692
Do you have a witness?
150
00:12:14,898 --> 00:12:16,458
I'm the witness.
151
00:12:18,004 --> 00:12:19,700
I want to sue
152
00:12:20,742 --> 00:12:25,275
"those rogues who claim that
a thug has killed my son."
153
00:12:26,521 --> 00:12:28,491
You've killed a man.
154
00:12:28,959 --> 00:12:33,800
"The only crime I've committed
was frying to save my son."
155
00:12:46,360 --> 00:12:47,795
Mr. PARK Jea-ho.
156
00:12:49,835 --> 00:12:52,306
Do you wish for a public defender?
157
00:12:58,685 --> 00:13:00,086
Is that all?
158
00:13:02,125 --> 00:13:03,822
Is that all you can say?
159
00:13:06,767 --> 00:13:08,498
Is that all?
160
00:13:12,145 --> 00:13:14,884
Prior to hosting the Olympics,
161
00:13:14,885 --> 00:13:17,151
"the place began for
all the homeless."
162
00:13:17,789 --> 00:13:22,163
"Now they're kicking everyone out
for redevelopment deal."
163
00:13:22,967 --> 00:13:25,700
Were you there at the time?
164
00:13:26,140 --> 00:13:28,110
"I was on the 2nd floor of
an apartment complex."
165
00:13:28,111 --> 00:13:29,842
So you didn't see.
166
00:13:30,081 --> 00:13:31,379
No.
167
00:13:31,550 --> 00:13:34,488
But if necessary, I'll testify.
168
00:13:36,160 --> 00:13:37,729
You said you didn't see.
169
00:13:37,729 --> 00:13:40,429
"You know.
We're all here for Mr. PARK."
170
00:13:42,005 --> 00:13:43,633
Director.
171
00:13:44,510 --> 00:13:46,480
Please don't say that again.
172
00:13:53,194 --> 00:13:54,629
That's correct.
173
00:13:54,965 --> 00:13:57,061
"The media framing
doesn't look too bad."
174
00:13:58,171 --> 00:14:00,943
"Looking at the big picture,
we won't have to do much."
175
00:14:00,943 --> 00:14:02,845
Okay.
176
00:14:03,181 --> 00:14:04,547
Okay.
177
00:14:10,830 --> 00:14:12,162
How's it going?
178
00:14:12,532 --> 00:14:15,470
"The initial police investigation
report is trash."
179
00:14:15,873 --> 00:14:17,069
Holes.
180
00:14:19,747 --> 00:14:21,150
There're many holes.
181
00:14:21,150 --> 00:14:23,884
"But Mr. HONG is
very good at his job."
182
00:14:37,049 --> 00:14:42,049
"A sage once said, “Cutting off
side branches will hurt the core?"
183
00:14:43,661 --> 00:14:48,263
"Which means not to have
side branches in the first place."
184
00:14:50,742 --> 00:14:52,143
Prosecutor LEE.
185
00:14:55,920 --> 00:14:59,257
"A tree needs a strong core
to thrive."
186
00:15:04,136 --> 00:15:07,810
"This is an unusual case
so don't talk to others."
187
00:15:07,810 --> 00:15:08,343
Yes, sir.
188
00:15:08,344 --> 00:15:10,907
"Who's the defense attorney?
Gwangpyeong?"
189
00:15:11,150 --> 00:15:12,719
It's a public defender.
190
00:15:12,719 --> 00:15:13,984
Really?
191
00:15:14,958 --> 00:15:16,327
Good.
192
00:15:16,327 --> 00:15:18,958
"It was awkward
because he's an acquaintance."
193
00:15:19,801 --> 00:15:21,670
Let's go easy.
194
00:15:21,670 --> 00:15:22,833
Yes, sir.
195
00:15:25,946 --> 00:15:28,383
"You said, the dead policeman's
father is the key man."
196
00:15:28,384 --> 00:15:31,152
"- You saw the video clip.
-Ms. GONG."
197
00:15:31,457 --> 00:15:33,727
It's no use writing it.
198
00:15:33,728 --> 00:15:35,798
The boss hates that stuff.
199
00:15:35,798 --> 00:15:37,768
So I need to convince the boss.
200
00:15:38,204 --> 00:15:41,743
That's impossible.
201
00:15:41,744 --> 00:15:46,118
"And if you can see,
take a look at the situation."
202
00:15:47,890 --> 00:15:50,156
"Gwangpyeong has tossed it
to a public defender."
203
00:15:50,361 --> 00:15:53,233
Public defender? Why?
204
00:15:53,234 --> 00:15:55,865
"They got the situation.
Don't you see?"
205
00:15:59,213 --> 00:16:00,409
Hello, everyone.
206
00:16:00,883 --> 00:16:02,979
“I'm the Commissioner
of Police Agency."
207
00:16:03,487 --> 00:16:04,923
"We've arrested
the serial suspect."
208
00:16:04,924 --> 00:16:06,985
Geez.
209
00:16:07,796 --> 00:16:09,893
That Gwangpyeong bullies.
210
00:16:09,968 --> 00:16:11,870
211
00:16:26,033 --> 00:16:27,001
212
00:16:40,161 --> 00:16:41,995
Mr. YOON Jin-won?
213
00:16:46,140 --> 00:16:48,167
"There're some problems
with this case, right?"
214
00:16:48,544 --> 00:16:49,911
Excuse me?
215
00:16:51,050 --> 00:16:54,387
"The victim says a policeman
killed his son, right?"
216
00:16:54,523 --> 00:16:56,493
You mean the defendant?
217
00:16:57,095 --> 00:16:59,156
"- The defendant?
- Yes."
218
00:17:01,303 --> 00:17:03,900
I hate that word.
219
00:17:04,042 --> 00:17:06,312
"These are the contractors.
Here are the police."
220
00:17:06,313 --> 00:17:07,883
Their uniforms look similar.
221
00:17:07,883 --> 00:17:10,621
"Nowadays, you can't
differentiate them."
222
00:17:10,621 --> 00:17:12,057
Scoundrels.
223
00:17:13,027 --> 00:17:16,159
"You see that the contractors
enter before the police do."
224
00:17:17,001 --> 00:17:21,465
"After 13 min, the police entered.
Riot control continues for 30 min."
225
00:17:22,212 --> 00:17:23,647
The dead boy, PARK Shin-woo.
226
00:17:24,216 --> 00:17:25,241
His father, PARK Jae-ho.
227
00:17:25,451 --> 00:17:27,615
"This is the contractor.
KIM Soo-man."
228
00:17:27,957 --> 00:17:30,291
"- Get the picture?
- Yes."
229
00:17:32,532 --> 00:17:34,229
You don't get it.
230
00:17:35,605 --> 00:17:39,012
If KIM killed PARK Shin-woo,
231
00:17:39,012 --> 00:17:41,415
"he should've been
arrested at the scene."
232
00:17:42,018 --> 00:17:44,991
But he's not arrested.
233
00:17:45,124 --> 00:17:49,087
"As soon as a person dies,
that is a murder scene."
234
00:17:49,332 --> 00:17:52,566
"But the police continued
their operation?"
235
00:17:54,476 --> 00:17:56,446
You with the evictees?
236
00:17:58,017 --> 00:18:05,556
"I'm not saying PARK's innocent.
Someone's hiding something."
237
00:18:06,767 --> 00:18:08,601
It's not a fiction.
238
00:18:11,276 --> 00:18:13,269
Sorry.
239
00:18:13,714 --> 00:18:16,152
"The case investigation
report has been sealed."
240
00:18:16,153 --> 00:18:19,692
"- Sealed? Why?
- I don't know."
241
00:18:19,693 --> 00:18:21,720
You should ask the prosecutor.
242
00:18:25,004 --> 00:18:28,310
"According to the Criminal Act
Article 266 Section 3 Clause 2,"
243
00:18:28,310 --> 00:18:32,308
"a prosecutor may impose
censorship of materials."
244
00:18:32,485 --> 00:18:35,257
"Mr. PARK said
a policeman killed his son."
245
00:18:35,258 --> 00:18:39,199
"The contractors' uniforms are
similar to the police uniforms."
246
00:18:39,332 --> 00:18:40,664
Mr. PARK was mistaken.
247
00:18:43,040 --> 00:18:45,010
Let's not complicate things.
248
00:18:50,521 --> 00:18:52,787
"I could request the court
for the release of materials."
249
00:18:55,598 --> 00:18:57,568
How long have you practiced law?
250
00:18:58,103 --> 00:19:00,733
"You can't act toward
a prosecutor like this."
251
00:19:01,543 --> 00:19:03,570
"You been working
like this all along?"
252
00:19:08,157 --> 00:19:11,721
"Let's go easy.
As two professionals."
253
00:19:12,765 --> 00:19:14,735
"Then please let me view
the forwarded reports."
254
00:19:14,736 --> 00:19:16,297
As two professionals.
255
00:19:17,308 --> 00:19:19,745
Request it to the court.
256
00:19:25,424 --> 00:19:26,860
Dam.
257
00:19:27,562 --> 00:19:29,464
"Dae-seok.
Can I borrow your name?"
258
00:19:29,666 --> 00:19:31,136
Request for adjudication?
259
00:19:31,269 --> 00:19:33,373
I don't want to piss off the court.
260
00:19:33,374 --> 00:19:36,279
"And HONG Jae-deok is
the investigating prosecutor."
261
00:19:36,279 --> 00:19:38,249
"My senior.
A real trash."
262
00:19:38,250 --> 00:19:41,924
"- So let me borrow your name.
- So why my name?"
263
00:19:41,924 --> 00:19:44,495
"I'm just an ordinary
civil litigation lawyer."
264
00:19:44,496 --> 00:19:46,626
And I'm just a public defender.
265
00:19:46,801 --> 00:19:48,805
That's right.
266
00:19:48,805 --> 00:19:51,276
The court pays your salary.
267
00:19:51,476 --> 00:19:52,809
Have you forgotten?
268
00:19:55,718 --> 00:19:56,846
That's funny.
269
00:19:57,522 --> 00:19:59,827
The judge is KIM Jun-bee'?
270
00:19:59,827 --> 00:20:02,321
He's HONG's classmate.
271
00:20:02,632 --> 00:20:05,400
"The judge and
the prosecutor are friends?"
272
00:20:05,604 --> 00:20:07,631
They're best buddies.
273
00:20:10,014 --> 00:20:12,518
"PARK says that
a policeman killed his son."
274
00:20:12,518 --> 00:20:15,323
"A defendant usually
has his unjust stories."
275
00:20:15,324 --> 00:20:17,027
A reporter came to me.
276
00:20:17,028 --> 00:20:19,599
"The reporters just
love those cases."
277
00:20:19,599 --> 00:20:21,536
"The prosecutor has blocked
the investigation reports."
278
00:20:21,536 --> 00:20:24,634
"Too bad.
You're not a prosecutor."
279
00:20:27,448 --> 00:20:30,386
Mrs. LEE's division of assets case.
280
00:20:30,521 --> 00:20:31,523
Hello.
281
00:20:31,523 --> 00:20:32,758
Mr. YOON.
282
00:20:32,759 --> 00:20:36,868
"Your case file is missing
the initial police report."
283
00:20:36,868 --> 00:20:38,972
You can be a lawyer now.
284
00:20:38,972 --> 00:20:40,774
"If you miss it,
I would have to go twice."
285
00:20:40,775 --> 00:20:42,779
Speak formally in the office.
286
00:20:42,779 --> 00:20:44,616
Then you do first.
287
00:20:44,616 --> 00:20:46,720
Now that she's big, she sasses me.
288
00:20:46,720 --> 00:20:48,690
There're no police reports.
289
00:20:49,392 --> 00:20:50,394
Why?
290
00:20:50,394 --> 00:20:53,332
I don't have any evidence to file.
291
00:20:54,669 --> 00:20:56,868
Dae-seok, can't you help?
292
00:20:57,008 --> 00:20:58,499
Where're you going?
293
00:20:59,612 --> 00:21:00,671
Where?
294
00:21:02,585 --> 00:21:05,558
"What's a busy man
like you doing here?"
295
00:21:06,059 --> 00:21:06,925
Coffee.
296
00:21:13,073 --> 00:21:14,735
"That's the place.
Bukahyeon District 2."
297
00:21:15,010 --> 00:21:16,103
The city of Seoul has persuaded
298
00:21:16,213 --> 00:21:19,379
"the evictees and the developer
to mediate before proceeding."
299
00:21:19,452 --> 00:21:21,650
Mediate before proceeding?
300
00:21:21,790 --> 00:21:22,725
Yes.
301
00:21:22,725 --> 00:21:24,491
Oh that!
302
00:21:25,564 --> 00:21:27,568
"Don't you know?
Mediation before proceeding."
303
00:21:27,568 --> 00:21:28,703
Whatever.
304
00:21:28,704 --> 00:21:30,003
You don't know.
305
00:21:31,476 --> 00:21:33,379
What is that?
306
00:21:33,380 --> 00:21:34,883
Before anything happens,
307
00:21:34,884 --> 00:21:37,048
"parties involved keep
the record of such mediation."
308
00:21:37,521 --> 00:21:40,425
"It's legitimate but
favorable to one party."
309
00:21:40,594 --> 00:21:45,560
You've already signed so shut up.
310
00:21:46,539 --> 00:21:47,906
Something like that.
311
00:21:49,212 --> 00:21:52,651
"The point is that the city of Seoul
mediated the deal."
312
00:21:54,789 --> 00:21:58,024
"You're good at fabricating stories
about rights and pressure."
313
00:21:58,831 --> 00:22:00,858
I'm not fabricating stories.
314
00:22:01,102 --> 00:22:03,706
"Would anyone of
the opposition party"
315
00:22:03,707 --> 00:22:06,546
be interested in this story?
316
00:22:06,546 --> 00:22:08,650
Someone who is friendly to us.
317
00:22:08,650 --> 00:22:10,746
And has information from high up.
318
00:22:11,156 --> 00:22:12,420
Us?
319
00:22:12,826 --> 00:22:14,158
Yes, us.
320
00:22:23,547 --> 00:22:26,921
"I can't help you officially
regarding this case."
321
00:22:26,921 --> 00:22:28,948
Its illegal.
322
00:22:30,561 --> 00:22:31,826
However.
323
00:22:33,633 --> 00:22:36,171
We could mutually help each other.
324
00:22:36,172 --> 00:22:38,506
Unofficially.
325
00:22:38,811 --> 00:22:40,975
Sure, let's do it.
326
00:22:44,188 --> 00:22:45,179
Hey.
327
00:22:45,758 --> 00:22:47,294
Sure.
328
00:22:47,294 --> 00:22:48,596
Then, let's do this.
329
00:22:48,597 --> 00:22:51,797
"Ms. GONG, don't mention
my name for a while."
330
00:22:52,104 --> 00:22:54,131
"We can discuss when
to print the news."
331
00:22:54,843 --> 00:22:58,316
"For this redevelopment case,
many people's rights intervene."
332
00:22:58,316 --> 00:23:00,582
The constructor is Dorim Corp.
333
00:23:00,822 --> 00:23:03,555
Their agreement with the union.
334
00:23:03,995 --> 00:23:08,499
"The contractors are gangs.
You can't beat them."
335
00:23:09,038 --> 00:23:11,843
"Then something
unexpected happened.”
336
00:23:11,844 --> 00:23:15,217
"The evictees have withstood
those thugs over a year."
337
00:23:15,217 --> 00:23:16,617
Aren't they great?
338
00:23:17,121 --> 00:23:21,129
"So what does this party do?
They sent a contents-certified mail."
339
00:23:21,129 --> 00:23:24,235
"Can't start the construction?
Then, terminate the contract."
340
00:23:24,235 --> 00:23:25,864
"The developing cost alone
is $3.5 billion."
341
00:23:26,106 --> 00:23:28,110
"Millions of dollars
of the slush fund"
342
00:23:28,110 --> 00:23:30,882
"paid off the union, the district
government, and etc."
343
00:23:30,882 --> 00:23:33,854
Where did the money come from?
344
00:23:33,855 --> 00:23:36,827
"You think the builder
would hold it in cash?"
345
00:23:36,827 --> 00:23:39,856
"The interest on it is already
over $8 million."
346
00:23:40,767 --> 00:23:44,765
"For some reason, the police
started to suppress the riot."
347
00:23:45,677 --> 00:23:49,919
It contradicted the guidelines.
348
00:23:49,920 --> 00:23:52,915
"Because the police didn't
negotiate with the residents."
349
00:23:54,295 --> 00:23:56,766
"Someone important
probably helped."
350
00:23:56,766 --> 00:24:00,263
"They used their influence
at the right time."
351
00:24:01,376 --> 00:24:03,676
But a kid dies there.
352
00:24:04,348 --> 00:24:06,250
It was a pain in the neck.
353
00:24:07,054 --> 00:24:10,721
"For them, it was lucky
that a policeman also died."
354
00:24:11,296 --> 00:24:13,630
"It conceals the root
of the problem."
355
00:24:13,767 --> 00:24:14,792
Who helped them?
356
00:24:17,708 --> 00:24:18,802
There was this thing.
357
00:24:20,647 --> 00:24:23,017
358
00:24:23,053 --> 00:24:24,044
359
00:24:27,929 --> 00:24:31,803
"A missing persons case went public
the day after PARK's incident."
360
00:24:31,804 --> 00:24:33,273
"Just 3 days after,
a suspect is arrested."
361
00:24:33,273 --> 00:24:35,845
"He turns out to be
the serial killer."
362
00:24:35,845 --> 00:24:37,405
"Are you saying
it's been manipulated?"
363
00:24:38,918 --> 00:24:42,323
"No, I'm saying
the timing was perfect."
364
00:24:42,826 --> 00:24:44,795
"You're saying
the Blue House has intervened."
365
00:24:45,130 --> 00:24:46,532
"Even if he committed
a heinous crime,"
366
00:24:46,532 --> 00:24:50,273
"it's rare to disclose
the suspect's face in the media."
367
00:24:50,274 --> 00:24:52,074
Isn't it, Ms. GONG?
368
00:24:53,280 --> 00:24:54,977
I'm writing this.
369
00:24:55,150 --> 00:24:56,448
Can you?
370
00:24:56,954 --> 00:24:58,514
It's all speculation.
371
00:25:06,539 --> 00:25:09,034
"I've worked in the judicial system
for the last 20 years."
372
00:25:09,880 --> 00:25:13,878
"By then, you develop
sort of intuition."
373
00:25:14,956 --> 00:25:16,926
Should I tell you about mine?
374
00:25:18,898 --> 00:25:23,362
"This could be the biggest case
of your entire career."
375
00:25:28,884 --> 00:25:30,988
"The President's Office put
pressure on the police."
376
00:25:30,988 --> 00:25:34,120
"So the police ignored
the guidelines and deployed troops."
377
00:25:34,528 --> 00:25:36,157
You want me dead?
378
00:25:37,167 --> 00:25:39,404
It's an exclusive.
379
00:25:39,405 --> 00:25:42,207
"You bring up the Blue House
without a source?"
380
00:25:42,611 --> 00:25:45,450
"If you don't interview
the dead policeman's father,"
381
00:25:45,450 --> 00:25:47,284
get off the case.
382
00:25:48,022 --> 00:25:48,990
Boss.
383
00:25:49,325 --> 00:25:50,452
Soo-kyung.
384
00:25:56,472 --> 00:26:00,413
A blister will pop when it's time.
385
00:26:01,048 --> 00:26:03,644
So stop squeezing it.
386
00:26:04,388 --> 00:26:05,447
The end.
387
00:26:06,259 --> 00:26:07,284
Get lost.
388
00:26:10,600 --> 00:26:14,407
"I every Korean reporter
writes it, how's that an article?"
389
00:26:14,408 --> 00:26:15,638
Get lost.
390
00:26:16,379 --> 00:26:19,147
Fine, I'll go.
391
00:26:40,193 --> 00:26:41,491
Excuse me.
392
00:26:44,502 --> 00:26:47,531
"Are you the father of
the policeman, Mr. KIM Hee-taek?"
393
00:27:00,100 --> 00:27:03,106
"How did the adjudication
petition go through?"
394
00:27:03,106 --> 00:27:05,777
"When did YOON graduate?
From what school?"
395
00:27:05,777 --> 00:27:07,514
He was the 41st class
396
00:27:07,514 --> 00:27:09,416
from some no-name school.
397
00:27:12,825 --> 00:27:16,765
"A young public defender
walking all over a prosecutor?"
398
00:27:18,202 --> 00:27:20,468
You'd better wrap it up.
399
00:27:29,893 --> 00:27:32,262
"Prosecution side.
Please proceed."
400
00:27:32,564 --> 00:27:35,298
401
00:27:35,570 --> 00:27:39,611
"Are defendants aware that you're
charged with manslaughter?"
402
00:27:39,612 --> 00:27:40,513
Yes.
403
00:27:40,513 --> 00:27:42,677
"Did you commit
manslaughter while on duty?"
404
00:27:42,819 --> 00:27:44,254
No.
405
00:27:44,521 --> 00:27:45,785
No further questions.
406
00:27:46,525 --> 00:27:48,362
"- Are you finished?
- Yes, your Honor."
407
00:27:48,363 --> 00:27:50,166
Do you wish to submit evidence?
408
00:27:50,166 --> 00:27:54,232
"We didn't find any evidence linking
defendants to PARK's murder."
409
00:27:56,379 --> 00:27:59,181
"Does the defense counsel
wish to cross-examine?"
410
00:27:59,853 --> 00:28:00,821
No.
411
00:28:01,923 --> 00:28:04,794
"How does the Prosecution
find the defendants?"
412
00:28:04,795 --> 00:28:08,667
"Prosecution finds
defendants not guilty."
413
00:28:39,031 --> 00:28:40,727
There's nothing.
414
00:28:41,569 --> 00:28:43,939
They've cleaned off everything.
415
00:28:50,520 --> 00:28:52,490
Can you even fix it?
416
00:28:59,438 --> 00:29:00,600
Wow.
417
00:29:07,521 --> 00:29:09,491
"This is what's nice
about old models."
418
00:29:09,792 --> 00:29:12,526
Repairs are fast and easy.
419
00:29:13,566 --> 00:29:17,370
420
00:29:19,378 --> 00:29:20,608
This case.
421
00:29:20,948 --> 00:29:22,818
I'm sorry to say.
422
00:29:22,819 --> 00:29:25,483
"But this is no case for
a public defender."
423
00:29:29,598 --> 00:29:31,831
"Why're you drinking
in the middle of the day?"
424
00:29:32,704 --> 00:29:34,071
Pardon me.
425
00:29:35,811 --> 00:29:36,778
Hello.
426
00:29:38,649 --> 00:29:40,586
"Mr. JANG Dae-seok,
a competent attorney"
427
00:29:40,587 --> 00:29:43,827
"and most importantly,
not a public defender."
428
00:29:43,827 --> 00:29:47,323
"This is Mr. PARK's only ally.
Reporter GONG Soo-kyung."
429
00:29:47,567 --> 00:29:50,874
I've heard so much about you.
430
00:29:50,875 --> 00:29:53,939
You're very beautiful.
431
00:29:54,615 --> 00:29:55,884
You're a handsome.
432
00:29:55,885 --> 00:29:57,787
Thank you.
433
00:29:57,787 --> 00:29:58,915
Have a drink.
434
00:29:59,591 --> 00:30:02,120
I don't hear that often.
435
00:30:06,806 --> 00:30:09,004
Wow. She can drink a lot.
436
00:30:10,713 --> 00:30:13,552
"- Here you go.
- She has good manners."
437
00:30:13,552 --> 00:30:15,181
You're perfect.
438
00:30:16,058 --> 00:30:20,659
"It's always fun drinking
with a beautiful woman."
439
00:30:21,168 --> 00:30:22,831
I'll take a shot.
440
00:30:26,679 --> 00:30:30,142
Darn, that makes no sense.
441
00:30:30,620 --> 00:30:32,921
"In front of a lady,
swearing..."
442
00:30:32,959 --> 00:30:34,792
I take that back.
443
00:30:35,163 --> 00:30:38,500
This is a murder case.
444
00:30:39,037 --> 00:30:43,045
"Why would a thug
stand in for a policeman?"
445
00:30:43,045 --> 00:30:46,211
I don't get it.
446
00:30:47,087 --> 00:30:49,157
"You have experience with
State compensation litigation?"
447
00:30:49,157 --> 00:30:50,792
Yes, three times.
448
00:30:50,793 --> 00:30:52,029
Did you win?
449
00:30:52,030 --> 00:30:54,734
"You crazy? Judges are
hard-core patriots."
450
00:30:54,735 --> 00:30:56,605
I freaking lost all three times.
451
00:30:56,605 --> 00:30:57,773
Dae-seok!
452
00:30:57,774 --> 00:30:58,642
What?
453
00:30:58,642 --> 00:31:00,703
"- Violation of nonfeasance obligation.
- What about it?"
454
00:31:01,015 --> 00:31:03,552
"A policeman or a thug
whoever killed the boy."
455
00:31:03,552 --> 00:31:05,957
"The incident happened
during a police operation."
456
00:31:05,958 --> 00:31:07,593
"-Yeah.
- The country is responsible."
457
00:31:07,594 --> 00:31:08,961
Jeez.
458
00:31:10,968 --> 00:31:13,840
The legal terms are so difficult.
459
00:31:13,840 --> 00:31:15,776
"You people only
understand each other."
460
00:31:15,777 --> 00:31:18,115
You're a bit drunk.
461
00:31:18,115 --> 00:31:19,208
So.
462
00:31:20,653 --> 00:31:22,623
"Would State compensation
lawsuit be possible?"
463
00:31:22,624 --> 00:31:24,094
"Of course not.
You know why?"
464
00:31:24,094 --> 00:31:28,695
"You're a public defender.
You work for the country."
465
00:31:28,837 --> 00:31:32,606
So Dae-seok, you do it.
466
00:31:33,679 --> 00:31:41,720
"This is different from
letting you use my name once."
467
00:31:42,730 --> 00:31:44,801
"I don't do jobs that
don't make money."
468
00:31:44,802 --> 00:31:47,273
"You know that.
What's wrong with you?"
469
00:31:47,273 --> 00:31:48,605
No.
470
00:31:49,010 --> 00:31:56,356
"I bet my wrist that it'll be
this year's biggest news."
471
00:31:57,093 --> 00:32:00,065
"- Money isn't the issue.
- Congressman PARK said."
472
00:32:00,066 --> 00:32:03,639
The media will all jump at it.
473
00:32:03,639 --> 00:32:06,411
"Just by defending the case,
you get free advertisement."
474
00:32:06,411 --> 00:32:10,916
"It's a State compensation lawsuit.
It's a sure thing."
475
00:32:11,088 --> 00:32:12,888
I'm happy right now.
476
00:32:13,159 --> 00:32:14,361
Free.
477
00:32:14,361 --> 00:32:15,761
I'm happy.
478
00:32:15,998 --> 00:32:17,228
Let's do an interview.
479
00:32:23,947 --> 00:32:25,917
I know him well.
480
00:32:26,785 --> 00:32:30,726
"He's materialistic
but he's a good man."
481
00:32:34,835 --> 00:32:38,069
"That's exactly
what I see in Mr. JANG."
482
00:32:38,910 --> 00:32:40,436
A materialistic person.
483
00:32:40,981 --> 00:32:43,352
Let's go to another bar.
484
00:32:43,352 --> 00:32:46,086
Nobody go home, okay?
485
00:32:51,235 --> 00:32:54,264
"Did I tell you about
my college girlfriend?"
486
00:32:55,042 --> 00:32:57,012
Kwan-hee.
487
00:32:59,217 --> 00:33:03,454
We protested together and kissed.
488
00:33:03,559 --> 00:33:05,997
"Kissing wasn't
the only thing we did."
489
00:33:07,033 --> 00:33:12,067
"While I was doing military duty,
she got married."
490
00:33:13,445 --> 00:33:17,113
"So as soon as I went to
the Judicial Training Institute,"
491
00:33:18,022 --> 00:33:20,220
"I saw a matchmaker
and got married."
492
00:33:22,196 --> 00:33:24,428
What's there to life?
493
00:33:28,275 --> 00:33:30,245
I'll help you.
494
00:33:33,419 --> 00:33:34,444
What?
495
00:33:35,589 --> 00:33:39,325
"I'll support you
and your petty lawsuit."
496
00:33:40,901 --> 00:33:43,304
Talk to me when you're sober.
497
00:33:45,009 --> 00:33:46,500
Whatever.
498
00:33:47,580 --> 00:33:51,922
"We're on the sacred road
that our President has laid for us."
499
00:33:51,923 --> 00:33:54,223
I wouldn't dare lie to you.
500
00:34:10,493 --> 00:34:13,933
501
00:34:22,617 --> 00:34:25,282
502
00:34:28,095 --> 00:34:32,536
<| RESIGN AS PUBLIC DEFENDER >
503
00:34:39,083 --> 00:34:41,247
I haven't decided yet.
504
00:34:41,388 --> 00:34:42,686
You already have.
505
00:34:43,425 --> 00:34:44,961
Did I drink a lot last night?
506
00:34:44,962 --> 00:34:46,397
You talked about your ex again.
507
00:34:46,966 --> 00:34:48,936
Let's quit drinking.
508
00:34:56,051 --> 00:34:58,112
The claim amount is?
509
00:34:58,455 --> 00:34:59,548
10 cents.
510
00:35:01,294 --> 00:35:02,160
10 Million?
511
00:35:03,031 --> 00:35:03,999
10 cents.
512
00:35:05,069 --> 00:35:08,098
"A boy is killed during riot control.
His father asks for 10 cents."
513
00:35:09,277 --> 00:35:13,184
"I don't need the money.
The country should admit its fault."
514
00:35:13,519 --> 00:35:16,548
This is awesome.
515
00:35:17,326 --> 00:35:19,430
"I guess you're no ordinary
public defender."
516
00:35:19,430 --> 00:35:21,366
I'm not a public defender anymore.
517
00:35:27,480 --> 00:35:29,584
"Now the judge can't
dismiss it easily."
518
00:35:29,584 --> 00:35:31,611
"This is enough to draw
media's attention, right?"
519
00:35:33,325 --> 00:35:35,227
Of course.
520
00:35:35,563 --> 00:35:38,092
If he dismisses, he'll be screwed.
521
00:35:38,302 --> 00:35:40,706
"- What difference will it make?
- Just one thing."
522
00:35:40,706 --> 00:35:41,731
Self-defense.
523
00:35:42,109 --> 00:35:45,275
"The case's judge and
the prosecutor are best buddies."
524
00:35:47,453 --> 00:35:49,423
"Should we file a motion
for recusal of judge?"
525
00:35:50,392 --> 00:35:52,830
"You saw the adjudication hearing.
You think it's possible?"
526
00:35:52,831 --> 00:35:55,666
"Judge KIM Jun-bae.
His style is."
527
00:35:57,440 --> 00:36:00,538
He hates complications.
528
00:36:04,554 --> 00:36:05,853
I'm going to dismiss it.
529
00:36:06,524 --> 00:36:08,517
You want a jury trial?
530
00:36:08,795 --> 00:36:12,135
It must be filed within 7 days.
531
00:36:12,136 --> 00:36:13,696
Not in all cases.
532
00:36:14,173 --> 00:36:15,767
"Would you like to see
the precedent Supreme Court case?"
533
00:36:16,344 --> 00:36:19,146
Don't you trust me?
534
00:36:20,219 --> 00:36:22,356
You know as well.
535
00:36:22,356 --> 00:36:24,919
Because I'm a friend of HONG?
536
00:36:25,864 --> 00:36:27,466
You people.
537
00:36:27,466 --> 00:36:30,439
"You think it'll affect my judgment?
Do I look incompetent?"
538
00:36:30,606 --> 00:36:34,815
"You see the reporters are
already on the move."
539
00:36:34,815 --> 00:36:38,379
"For information on you
and Mr. HONG."
540
00:36:38,655 --> 00:36:41,184
Are you threatening a judge?
541
00:36:42,763 --> 00:36:45,394
"Keep a line between
the court and politics."
542
00:36:46,738 --> 00:36:51,647
*| didn't think the name JANG on
the petition was you."
543
00:36:51,982 --> 00:36:55,956
"I can't believe it either
but it happened somehow."
544
00:36:55,957 --> 00:37:01,298
"So you want to transfer jurisdiction
with a jury trial as a decoy."
545
00:37:01,701 --> 00:37:05,767
"Well, things could be
a tiny bit fairer."
546
00:37:12,891 --> 00:37:14,257
Watch carefully.
547
00:37:14,828 --> 00:37:16,958
"They claim that PARK Jae-ho
killed KIM Hee-taek."
548
00:37:17,633 --> 00:37:20,338
"And KIM Soo-man
killed PARK Shin-woo."
549
00:37:20,339 --> 00:37:21,637
It wasn't the thug.
550
00:37:22,009 --> 00:37:23,311
It was the policeman.
551
00:37:23,311 --> 00:37:24,613
But what if.
552
00:37:24,614 --> 00:37:26,984
"KIM Hee-taek
killed PARK Shin-woo."
553
00:37:28,789 --> 00:37:30,894
"Why does the Prosecution Office
cooperate?"
554
00:37:30,894 --> 00:37:31,962
Thank you.
555
00:37:31,962 --> 00:37:34,968
"Because Dorim Corp is
connected to the President's Office."
556
00:37:34,968 --> 00:37:36,494
What're they hiding?
557
00:37:37,039 --> 00:37:39,410
"The investigation reports
and the riot control officers list."
558
00:37:39,410 --> 00:37:40,412
Why?
559
00:37:40,412 --> 00:37:43,017
"It's obvious that
everything is jumbled."
560
00:37:43,018 --> 00:37:44,687
"If they try to cobble
things together."
561
00:37:44,687 --> 00:37:46,390
The answer must be in the scene.
562
00:37:46,391 --> 00:37:48,418
"No
The crime scene is clean."
563
00:37:49,564 --> 00:37:50,967
Because it's been cleaned already.
564
00:37:50,967 --> 00:37:51,868
Who and why?
565
00:37:51,869 --> 00:37:52,803
Well.
566
00:37:53,840 --> 00:37:55,867
"The person at the scene would know."
567
00:38:06,731 --> 00:38:08,758
I killed him.
568
00:38:08,970 --> 00:38:11,100
I beat him up and he croaked.
569
00:38:13,445 --> 00:38:16,551
"PARK Shin-woo died
in the hospital."
570
00:38:16,551 --> 00:38:19,824
Who cares where he died?
571
00:38:19,825 --> 00:38:21,555
As long as he's dead.
572
00:38:22,096 --> 00:38:26,437
"You cleaned the scene after
PARK was sent to the hospital ?"
573
00:38:26,437 --> 00:38:29,000
We cleaned it because it was our...
574
00:38:32,483 --> 00:38:34,853
During a police operation,
575
00:38:35,722 --> 00:38:38,490
"you voluntarily cleaned up
a crime scene?"
576
00:38:38,695 --> 00:38:40,791
A murder scene.
577
00:38:42,536 --> 00:38:44,506
The police ordered you?
578
00:38:44,841 --> 00:38:46,845
Let's stop.
579
00:38:46,845 --> 00:38:48,075
Jaws.
580
00:38:50,519 --> 00:38:52,046
That's your nickname.
581
00:38:53,458 --> 00:38:55,428
Mr. PARK says you're innocent.
582
00:38:59,838 --> 00:39:01,603
You didn't kill him, did you?
583
00:39:04,647 --> 00:39:06,708
What're you doing?
584
00:39:07,786 --> 00:39:10,124
You're better than my lawyer.
585
00:39:10,125 --> 00:39:13,189
"In the court, I'll argue
for your innocence."
586
00:39:13,866 --> 00:39:16,496
If I succeed, you'll be set free.
587
00:39:17,072 --> 00:39:20,244
Freaking hell.
588
00:39:20,245 --> 00:39:24,812
Which police officer ordered you?
589
00:39:25,022 --> 00:39:26,992
I don't know.
590
00:39:30,065 --> 00:39:33,604
I don't know everyone's name.
591
00:39:33,605 --> 00:39:34,698
Inspector.
592
00:39:36,244 --> 00:39:37,145
What?
593
00:39:37,146 --> 00:39:38,637
Said he's the Inspector.
594
00:39:39,283 --> 00:39:40,774
Inspector?
595
00:39:41,087 --> 00:39:45,255
Will you testify that in court?
596
00:39:47,199 --> 00:39:49,670
"- Inspector.
- What the hell?"
597
00:39:49,670 --> 00:39:54,175
"- Why do you walk so fast?
- I'm no longer a policeman.”
598
00:39:54,180 --> 00:39:56,584
"I'm a case broker
who sells crime cases."
599
00:39:56,584 --> 00:39:58,387
"Just one hint.
Please?"
600
00:39:58,388 --> 00:40:00,191
I promise to keep it a secret.
601
00:40:00,192 --> 00:40:03,688
"How can they clean up a murder
scene without any investigation?"
602
00:40:09,043 --> 00:40:11,173
How's that a murder scene?
603
00:40:13,318 --> 00:40:15,155
He died in the hospital.
604
00:40:15,155 --> 00:40:18,194
I know you have a conscience.
605
00:40:18,194 --> 00:40:20,198
"Which is why you've
quit the police force."
606
00:40:20,198 --> 00:40:23,866
The thugs cleaned up.
607
00:40:24,106 --> 00:40:25,341
Go ask them.
608
00:40:25,342 --> 00:40:26,978
He said you've ordered them.
609
00:40:26,979 --> 00:40:28,348
KIM Soo-man will testify that.
610
00:40:28,348 --> 00:40:30,011
KIM will testify?
611
00:40:31,120 --> 00:40:31,917
Yes.
612
00:40:34,895 --> 00:40:36,625
Don't lie to me.
613
00:40:43,178 --> 00:40:44,271
60 witnesses?
614
00:40:44,346 --> 00:40:45,610
615
00:40:45,749 --> 00:40:46,877
There're 60 witnesses?
616
00:40:47,386 --> 00:40:48,320
Yes.
617
00:40:48,721 --> 00:40:50,282
You want to call them all?
618
00:40:51,027 --> 00:40:52,997
The schedule won't allow it.
619
00:40:53,231 --> 00:40:56,737
"Then dismiss the jury trial and
submit to ordinary procedure."
620
00:40:56,737 --> 00:40:58,834
"Are you trying to deter
a jury trial?"
621
00:40:59,009 --> 00:41:01,313
"If it was unnecessary,
we wouldn't have filed a motion."
622
00:41:01,314 --> 00:41:04,343
"Condense the list into
10 witnesses or less."
623
00:41:04,753 --> 00:41:08,625
"KIM Hee-taek's father
was on the list of witnesses."
624
00:41:08,695 --> 00:41:10,324
Did he consent?
625
00:41:10,933 --> 00:41:14,236
I sincerely request.
626
00:41:14,874 --> 00:41:15,899
Of course, your Honor.
627
00:41:18,983 --> 00:41:20,318
Due to the big number of witnesses.
628
00:41:20,318 --> 00:41:22,823
"We'll set the trial duration
for 3 days."
629
00:41:22,824 --> 00:41:24,020
You all know that
630
00:41:24,526 --> 00:41:29,031
“this trial costs as much as
80 general criminal cases."
631
00:41:29,804 --> 00:41:31,473
It's a cumbersome case.
632
00:41:31,474 --> 00:41:33,878
Many are watching.
633
00:41:35,148 --> 00:41:38,246
Please bear that in mind.
634
00:41:40,458 --> 00:41:41,790
Dae-seok.
635
00:41:42,262 --> 00:41:44,028
Geez.
636
00:41:44,300 --> 00:41:45,359
What's wrong?
637
00:41:45,903 --> 00:41:48,540
"You know who came to represent
the State compensation lawsuit?"
638
00:41:48,541 --> 00:41:49,576
Who?
639
00:41:49,576 --> 00:41:51,843
"Our country as the defendant
called for a legal representative"
640
00:41:52,282 --> 00:41:55,321
"of a newly minted
Ministry of Justice worker."
641
00:41:55,322 --> 00:41:56,457
Not a lawyer?
642
00:41:56,457 --> 00:41:58,995
"He looks like he could've
graduated yesterday."
643
00:41:58,996 --> 00:42:02,834
You know what he says to me?
644
00:42:03,071 --> 00:42:06,374
Mr. JANG, don't waste your career.
645
00:42:06,912 --> 00:42:08,403
The nerd said that.
646
00:42:09,149 --> 00:42:12,851
"I bet a TOEIC score is the only line
he has on his resume."
647
00:42:13,358 --> 00:42:15,930
Are lawyers some chess pawns?
648
00:42:15,930 --> 00:42:18,034
They think us peons as pawns.
649
00:42:18,034 --> 00:42:20,505
Is Ms. GONG areal reporter?
650
00:42:20,505 --> 00:42:22,910
She hasn't written anything.
651
00:42:22,910 --> 00:42:26,406
She's not the only reporter there.
652
00:42:27,386 --> 00:42:29,958
"Apologize for
murderous riot control."
653
00:42:29,958 --> 00:42:32,327
Punish the person in charge.
654
00:42:32,462 --> 00:42:34,432
"Justice!
Justice!"
655
00:42:35,135 --> 00:42:37,940
"Murderous administration.
Step down!"
656
00:42:37,940 --> 00:42:40,206
"Step down!
Step down!"
657
00:42:42,149 --> 00:42:43,584
This is an illegal assembly.
658
00:42:44,052 --> 00:42:46,079
Please return to your homes.
659
00:42:46,557 --> 00:42:47,525
Home?
660
00:42:48,161 --> 00:42:50,689
"PARK Shin-woo doesn't
have a home anymore."
661
00:42:51,434 --> 00:42:53,700
Where should he go?
662
00:42:54,072 --> 00:42:55,940
He's amazing.
663
00:42:56,076 --> 00:42:58,480
He knows what works.
664
00:42:58,481 --> 00:42:59,951
I know.
665
00:43:00,218 --> 00:43:01,618
He's sly as a fox.
666
00:43:03,391 --> 00:43:06,029
Are you really a reporter?
667
00:43:06,030 --> 00:43:07,699
Why isn't there any article?
668
00:43:07,699 --> 00:43:09,436
What did you say?
669
00:43:09,436 --> 00:43:11,532
"Justice!
Justice!"
670
00:43:12,042 --> 00:43:14,112
Stop the murderous development.
671
00:43:14,112 --> 00:43:16,082
"Stop!
Stop!"
672
00:43:16,584 --> 00:43:18,487
Release the detained.
673
00:43:18,488 --> 00:43:20,686
"Release!
Release!"
674
00:43:22,295 --> 00:43:24,095
Stop! Stop!
675
00:43:35,355 --> 00:43:36,517
We'd better go.
676
00:43:41,600 --> 00:43:44,072
"I told you to send me
a photographer."
677
00:43:44,072 --> 00:43:45,040
You should've sent one long ago.
678
00:43:56,363 --> 00:43:57,598
Wait, wait!
679
00:43:57,599 --> 00:43:59,660
"-I'm a lawyer.
- I'm a reporter.”
680
00:44:00,405 --> 00:44:01,737
681
00:44:01,908 --> 00:44:03,434
You're a lawyer?
682
00:44:03,644 --> 00:44:06,776
"- Why didn't you tell me so?
- I told you that I'm a lawyer."
683
00:44:08,354 --> 00:44:09,516
Let's go.
684
00:44:11,327 --> 00:44:12,523
Are you okay?
685
00:44:13,264 --> 00:44:14,699
Thanks anyway.
686
00:44:17,672 --> 00:44:19,438
Let me see if you're all right.
687
00:44:19,643 --> 00:44:21,546
What're you looking at?
688
00:44:21,547 --> 00:44:23,381
Do I look okay to you?
689
00:44:23,784 --> 00:44:26,188
Why're you mad at me?
690
00:44:27,459 --> 00:44:28,552
Geez.
691
00:44:29,763 --> 00:44:31,233
I'm jealous.
692
00:44:32,168 --> 00:44:34,438
"In 1988, my girlfriend and I
started out like you two."
693
00:44:34,439 --> 00:44:36,376
"- Mr. JANG.
- Whatever."
694
00:44:36,377 --> 00:44:37,813
Are you okay?
695
00:44:38,481 --> 00:44:42,353
"“- I'm okay.
- I have good news."
696
00:44:42,489 --> 00:44:43,685
What is it?
697
00:44:44,493 --> 00:44:47,591
The police made a big mistake.
698
00:44:49,536 --> 00:44:50,906
"So what?
It's nothing big."
699
00:44:50,906 --> 00:44:52,397
"Of course,
it's nothing big."
700
00:44:52,642 --> 00:44:53,941
But now Congressman PARK
701
00:44:55,381 --> 00:44:57,351
is fighting in his wheelchair.
702
00:44:58,788 --> 00:45:00,781
Democracy in this country
703
00:45:03,431 --> 00:45:04,729
is dead.
704
00:45:17,893 --> 00:45:19,384
705
00:45:19,529 --> 00:45:20,656
You didn't know?
706
00:45:21,467 --> 00:45:24,770
"Whether you knew or not,
the police punched her face."
707
00:45:26,310 --> 00:45:28,280
"She's a reporter.
A reporter!"
708
00:45:29,716 --> 00:45:31,584
Mr. Chief of police.
709
00:45:33,758 --> 00:45:34,955
What?
710
00:45:35,561 --> 00:45:39,468
"So I should print what you've said
on the front page tomorrow?"
711
00:45:40,571 --> 00:45:41,941
Meet up?
712
00:45:41,941 --> 00:45:43,034
No thanks.
713
00:45:46,784 --> 00:45:48,754
Those scoundrels.
714
00:45:49,689 --> 00:45:52,525
Look at yourself.
715
00:45:52,729 --> 00:45:56,636
"Until the trial ends,
you cover the case."
716
00:45:57,005 --> 00:45:59,409
You said the story sucked.
717
00:45:59,409 --> 00:46:01,780
"How could you say that
with that face?"
718
00:46:01,780 --> 00:46:02,771
Kill them all.
719
00:46:03,050 --> 00:46:04,780
So...
720
00:46:08,327 --> 00:46:09,990
How about something like this?
721
00:46:10,097 --> 00:46:11,657
722
00:46:11,767 --> 00:46:14,137
A 10-cent lawsuit?
723
00:46:14,539 --> 00:46:16,944
"The source is reliable
and it's an exclusive."
724
00:46:16,945 --> 00:46:18,675
Let's pop that blister.
725
00:46:22,255 --> 00:46:23,986
726
00:46:24,059 --> 00:46:24,959
727
00:46:28,701 --> 00:46:30,137
"What's the intention
of the 10-cent lawsuit?"
728
00:46:30,137 --> 00:46:32,005
"Did a policeman kill
Mr. PARK's son?"
729
00:46:32,408 --> 00:46:34,913
"In the 10-cent lawsuit,
the plaintiff's lawyers said"
730
00:46:34,914 --> 00:46:38,387
about their belief on who is liable.
731
00:46:38,387 --> 00:46:40,551
"This isn't a problem
of thug contractors."
732
00:46:40,826 --> 00:46:42,990
I believe the country is liable.
733
00:46:44,399 --> 00:46:46,636
The Police Commissioner said.
734
00:46:46,637 --> 00:46:49,944
"In response to nation's liability
being questioned."
735
00:46:49,944 --> 00:46:54,749
"Then who will be responsible for
the death of a policeman on duty?"
736
00:46:55,021 --> 00:46:58,427
It's all absurd.
737
00:46:58,427 --> 00:47:00,831
"We're reviewing
a defamation lawsuit."
738
00:47:01,099 --> 00:47:03,935
"Commissioner.
Please continue."
739
00:47:06,543 --> 00:47:07,773
Let's do it.
740
00:47:08,915 --> 00:47:10,714
What should I testify?
741
00:47:11,019 --> 00:47:12,112
Did a policeman kill?
742
00:47:14,793 --> 00:47:17,060
“I'm certain
Almost."
743
00:47:18,067 --> 00:47:19,035
Almost?
744
00:47:30,191 --> 00:47:32,695
"Why did he order to
clean up the scene?"
745
00:47:32,695 --> 00:47:34,699
"The person who ordered
would know."
746
00:47:34,699 --> 00:47:36,769
I just followed the order.
747
00:47:36,770 --> 00:47:40,043
" Was a cop then
and it was an order."
748
00:47:40,044 --> 00:47:42,846
Will you testify that in court?
749
00:47:43,550 --> 00:47:46,284
I'm a case broker.
750
00:47:46,757 --> 00:47:49,562
I live off police information.
751
00:47:49,562 --> 00:47:53,127
"When I testify in court,
I'll be done with this job."
752
00:47:54,005 --> 00:47:56,669
I'm ashamed to say this, but...
753
00:47:57,045 --> 00:47:58,845
"What is it?
Please tell us."
754
00:48:04,827 --> 00:48:08,164
My situation is messed up.
755
00:48:09,102 --> 00:48:13,304
Don't lawyers make good money?
756
00:48:14,112 --> 00:48:15,247
I said no.
757
00:48:15,247 --> 00:48:17,050
"It's obvious that the Police
Commissioner was involved."
758
00:48:17,051 --> 00:48:19,890
"If a money transaction is -
I n discovered, we're dead.
759
00:48:19,890 --> 00:48:21,359
This is crucial evidence.
760
00:48:21,359 --> 00:48:23,329
Whatever.
761
00:48:25,134 --> 00:48:27,806
"You lied to your mom
that you worked late."
762
00:48:27,806 --> 00:48:28,841
You don't have money.
763
00:48:28,842 --> 00:48:30,607
You pay $5,000 and I pay $5,000.
764
00:48:30,979 --> 00:48:32,972
"Go straight home.
You don't even have $5,000."
765
00:48:34,119 --> 00:48:35,383
You can loan it to me.
766
00:48:36,858 --> 00:48:40,263
"Forget MOON Hee-sung.
Those people ruin trials."
767
00:48:40,664 --> 00:48:44,867
"MOON's testimony alone is
better than what we have."
768
00:48:45,774 --> 00:48:48,144
If you pay him off, we're finished.
769
00:48:49,817 --> 00:48:51,149
Then lets end it.
770
00:48:59,202 --> 00:49:02,004
Let's sign KIM's bail agreement
771
00:49:02,408 --> 00:49:04,378
and put him on the stand.
772
00:49:05,281 --> 00:49:08,049
"We have the public
sentiment behind us."
773
00:49:12,228 --> 00:49:14,221
Cheer up a bit.
774
00:49:18,240 --> 00:49:20,233
775
00:49:20,912 --> 00:49:24,283
"2013
District Court Criminal Trial of Case 66."
776
00:49:24,519 --> 00:49:28,084
We'll start the manslaughter case.
777
00:49:38,780 --> 00:49:41,786
"Ladies and gentlemen of the jury.
Did you have a good lunch?"
778
00:49:41,786 --> 00:49:42,379
Yes.
779
00:49:44,225 --> 00:49:45,854
That's great.
780
00:49:46,029 --> 00:49:50,095
Now, I'll start explaining the case.
781
00:49:51,506 --> 00:49:53,203
It was late January.
782
00:49:53,845 --> 00:49:57,877
"An accident occurred
at the demolition site."
783
00:49:58,453 --> 00:50:02,027
"Due to the assault of KIM Soc-man,
the security contractor."
784
00:50:02,028 --> 00:50:06,903
"Protester Mr. PARK's son,
PARK Shin-woo, ended up in a coma."
785
00:50:07,338 --> 00:50:13,306
But there was another victim.
786
00:50:16,122 --> 00:50:21,122
"The death of a 20-year-old
policeman, Mr. KIM Hee-taek."
787
00:50:21,566 --> 00:50:27,568
"Mr. PARK struck KIM Hee-taek
who was at the scene on duty."
788
00:50:27,946 --> 00:50:31,442
"KIM died there with
a skull fracture."
789
00:50:32,388 --> 00:50:36,090
Mr. PARK would have lost control.
790
00:50:37,331 --> 00:50:39,358
Because his son was in danger.
791
00:50:40,404 --> 00:50:45,006
"Shin-woo was
sent to the hospital."
792
00:50:45,180 --> 00:50:47,412
But unfortunately, he died.
793
00:50:50,524 --> 00:50:54,932
"Did Mr. PARK attack a person
with an intent to kill?"
794
00:50:56,469 --> 00:51:00,341
Yes, like you, I feel sympathy.
795
00:51:01,914 --> 00:51:04,180
But I dare say this before you.
796
00:51:04,385 --> 00:51:07,289
You don't have to pity him.
797
00:51:07,993 --> 00:51:11,591
Because the law pitied him.
798
00:51:12,969 --> 00:51:15,707
"Prosecution charged him
not with murder"
799
00:51:15,707 --> 00:51:19,204
but with manslaughter.
800
00:51:20,350 --> 00:51:22,116
Not murder but manslaughter.
801
00:51:22,521 --> 00:51:29,093
"It's what we call
unintentional killing."
802
00:51:29,669 --> 00:51:33,371
The law has sympathy.
803
00:51:34,512 --> 00:51:36,073
Thank you.
804
00:51:37,151 --> 00:51:40,556
"What Prosecution claims
is not entirely true."
805
00:51:41,426 --> 00:51:43,396
First, it was not the contractor
806
00:51:43,396 --> 00:51:45,730
"who killed Shin-woo.
A policeman did."
807
00:51:47,171 --> 00:51:51,305
"Therefore, what Mr. PARK did
was to save his son."
808
00:51:53,517 --> 00:51:55,510
"I say a policeman
killed Shin-woo."
809
00:51:56,723 --> 00:51:59,058
"And Prosecutor says
a security contractor did."
810
00:51:59,562 --> 00:52:01,089
Mr. JANG.
811
00:52:01,432 --> 00:52:03,202
Do we have police reports?
812
00:52:03,203 --> 00:52:07,377
"No. Prosecution has the reports
but refuses to submit them."
813
00:52:07,378 --> 00:52:12,082
"On Mar. 15th, I've requested to view
the initial police report."
814
00:52:12,721 --> 00:52:15,159
Prosecutor denied.
815
00:52:16,229 --> 00:52:17,493
Again on Apr. 21st.
816
00:52:17,631 --> 00:52:21,629
"I've requested but again,
Prosecutor denied."
817
00:52:23,276 --> 00:52:27,183
"We've asked the judge
to unseal the police report."
818
00:52:27,819 --> 00:52:31,087
But Prosecutor denied.
819
00:52:31,292 --> 00:52:34,629
"I still haven't seen
the police reports."
820
00:52:37,605 --> 00:52:44,143
"During this trial, we'll find out
what Prosecutors are hiding."
821
00:52:46,656 --> 00:52:50,426
"The uniforms of contractors
and the police are similar."
822
00:52:50,898 --> 00:52:53,665
"Inside the building was
dark and chaotic."
823
00:52:54,472 --> 00:52:58,242
"Why do you think
a policeman killed your son?"
824
00:52:59,181 --> 00:53:02,520
"I've seen those thugs
every day for a year."
825
00:53:02,521 --> 00:53:04,457
I know every nickname.
826
00:53:04,759 --> 00:53:08,597
"But I've never seen the man
who beat Shin-woo that day."
827
00:53:08,801 --> 00:53:10,201
He is not a thug.
828
00:53:10,671 --> 00:53:13,405
But wasn't he wearing a helmet?
829
00:53:13,811 --> 00:53:15,576
He wasn't wearing a helmet.
830
00:53:16,182 --> 00:53:21,387
"So the dead policeman, KIM,
must've had his helmet off."
831
00:53:22,628 --> 00:53:24,758
Members of the jury.
832
00:53:25,233 --> 00:53:26,635
We have to remember.
833
00:53:26,636 --> 00:53:30,010
"That KIM Hee-taek was
struck on the back of his head."
834
00:53:30,010 --> 00:53:32,572
With this.
835
00:53:34,285 --> 00:53:36,722
In other words.
836
00:53:36,723 --> 00:53:40,998
"Mr. PARK struck the back of the head of
a policeman without a helmet."
837
00:53:40,998 --> 00:53:42,832
With a metal pipe.
838
00:53:43,303 --> 00:53:45,273
I'll say it again.
839
00:53:45,474 --> 00:53:47,308
The back of the head.
840
00:53:48,446 --> 00:53:49,676
Members of the jury.
841
00:53:50,016 --> 00:53:52,749
"Is hitting in the back
of his head a self-defense?"
842
00:53:53,490 --> 00:53:58,262
A policeman killed my son.
843
00:53:58,600 --> 00:54:02,234
"We checked Mr. PARK's
criminal background."
844
00:54:02,809 --> 00:54:07,546
"Previously, he was
investigated for assault."
845
00:54:08,386 --> 00:54:11,893
"He has always settled
before he was charged."
846
00:54:11,894 --> 00:54:13,990
So I wouldn't call it a crime.
847
00:54:14,498 --> 00:54:17,436
"You have a violent temper.
Don't you?"
848
00:54:21,512 --> 00:54:22,879
He killed my boy!
849
00:54:23,383 --> 00:54:25,479
The policeman killed my boy.
850
00:54:26,589 --> 00:54:29,357
"What kind of father doesn't
recognize his son's murderer?"
851
00:54:36,676 --> 00:54:38,646
Jury trials are her specialty.
852
00:54:38,780 --> 00:54:40,483
She'll have the jury bewitched.
853
00:54:40,483 --> 00:54:41,850
She's sneaky.
854
00:54:42,922 --> 00:54:44,624
"You sure she doesn't
have you bewitched?"
855
00:54:44,625 --> 00:54:47,063
I didn't come here for a date.
856
00:54:47,698 --> 00:54:48,633
She's married.
857
00:54:48,633 --> 00:54:51,902
"The daughter of Hong Institute
and Yoo Corp's daughter-in-law."
858
00:54:52,407 --> 00:54:53,603
So what?
859
00:54:55,815 --> 00:54:57,409
She's married?
860
00:54:58,419 --> 00:55:01,050
"2013 District Court
Civil Trial."
861
00:55:02,427 --> 00:55:03,520
State compensation case.
862
00:55:03,696 --> 00:55:04,961
863
00:55:05,033 --> 00:55:07,094
The amount of claim is 10 cents.
864
00:55:07,704 --> 00:55:09,765
Defendant, Republic of Korea.
865
00:55:10,744 --> 00:55:12,043
Plaintiff?
866
00:55:15,821 --> 00:55:17,790
Where's defendant?
867
00:55:31,052 --> 00:55:32,248
868
00:55:33,523 --> 00:55:34,893
Are you an attorney?
869
00:55:34,893 --> 00:55:36,963
"I'm KIM Jae-il from
High Prosecutors' Office."
870
00:55:36,964 --> 00:55:38,228
A high prosecutor will plead?
871
00:55:38,968 --> 00:55:40,838
"Where's the public-service
judge advocate?"
872
00:55:40,838 --> 00:55:43,075
"Ministry of Justice has
appointed us."
873
00:55:43,076 --> 00:55:45,113
"I was appointed as
the representing attorney."
874
00:55:45,113 --> 00:55:47,516
You can't file all these today.
875
00:55:48,854 --> 00:55:50,550
Plaintiffs attorneys.
876
00:55:50,891 --> 00:55:52,861
"Did you receive
the preparatory documents?"
877
00:55:53,663 --> 00:55:55,190
No, your Honor.
878
00:55:55,835 --> 00:55:57,031
"The court will postpone
the hearing."
879
00:55:58,006 --> 00:56:00,705
We have 12 hearings this morning.
880
00:56:01,645 --> 00:56:03,912
We can't do them all today.
881
00:56:05,720 --> 00:56:06,779
And plaintiff.
882
00:56:08,626 --> 00:56:10,790
"Please refrain from
manipulating the media."
883
00:56:12,267 --> 00:56:14,636
Look at this courtroom.
884
00:56:16,208 --> 00:56:20,810
"A high prosecutor replaces
the Ministry of Justice rookie?"
885
00:56:23,589 --> 00:56:24,820
886
00:56:25,293 --> 00:56:27,525
887
00:56:27,697 --> 00:56:29,930
"Don't feel pressured
because we're prosecutors."
888
00:56:30,203 --> 00:56:33,574
"It's hard to do that
when a prosecutor is defending."
889
00:56:34,846 --> 00:56:36,816
"Let's pretend,
you got paid your 10 cents."
890
00:56:37,717 --> 00:56:40,621
"Thanks to the media,
you'll become stars."
891
00:56:40,991 --> 00:56:45,132
But what's a dime to Mr. PARK?
892
00:56:45,133 --> 00:56:47,872
Mr. PARK has agreed to sue.
893
00:56:47,872 --> 00:56:50,741
"I don't think this case
makes any sense."
894
00:56:53,082 --> 00:56:55,644
"As an individual prosecutor,
let me make a proposal."
895
00:56:57,257 --> 00:57:01,630
"You know the State Compensation
Committee of the Prosecutors' Office?"
896
00:57:02,767 --> 00:57:04,864
We didn't intend to settle.
897
00:57:05,707 --> 00:57:07,040
Settlement.
898
00:57:08,947 --> 00:57:11,111
"We won't leave
any form of document."
899
00:57:11,853 --> 00:57:14,654
"So let's call it a compromise
rather than a settlement.”
900
00:57:15,193 --> 00:57:16,684
You have my word.
901
00:57:17,697 --> 00:57:19,030
Your word.
902
00:57:20,971 --> 00:57:22,941
Your honor.
903
00:57:25,380 --> 00:57:27,818
Someone must be really scared.
904
00:57:27,818 --> 00:57:28,418
Pardon?
905
00:57:28,419 --> 00:57:30,857
"Now the media has brought
public's attention."
906
00:57:30,858 --> 00:57:33,090
"Some big guns must've
gotten scared."
907
00:57:34,431 --> 00:57:36,231
"I'll inform Mr. PARK
of your proposal.”
908
00:57:36,435 --> 00:57:39,271
So please tell them.
909
00:57:40,076 --> 00:57:43,379
"If we decline, they should
brace themselves."
910
00:57:50,196 --> 00:57:51,859
Excuse us.
911
00:58:05,260 --> 00:58:06,362
"A petty public defender
has threatened"
912
00:58:06,362 --> 00:58:09,164
"the Director of the High
Prosecutors' Office."
913
00:58:15,848 --> 00:58:19,378
Dig up some dirt on YOON.
914
00:58:20,556 --> 00:58:22,526
Find anything.
915
00:58:30,376 --> 00:58:33,440
If we don't accept the settlement.
916
00:58:36,288 --> 00:58:37,552
The State Compensation...
917
00:58:39,394 --> 00:58:41,097
The State Compensation Committee?
918
00:58:41,098 --> 00:58:43,068
Yes, Committee.
919
00:58:44,972 --> 00:58:47,967
Can we trust them?
920
00:58:48,245 --> 00:58:50,876
If they do, are you going to settle?
921
00:58:51,318 --> 00:58:54,120
No, I won't settle.
922
00:58:56,161 --> 00:58:59,156
"Only thing you can trust
is always on paper."
923
00:58:59,902 --> 00:59:01,598
It's so that we can trust.
924
00:59:04,177 --> 00:59:08,311
Do we have a chance to win?
925
00:59:09,221 --> 00:59:10,621
I don't know.
926
00:59:11,993 --> 00:59:15,125
But we have to fight.
927
00:59:28,192 --> 00:59:29,354
Sir.
928
00:59:30,296 --> 00:59:31,526
Hello.
929
00:59:32,133 --> 00:59:33,568
Disciplinary Committee?
930
00:59:34,671 --> 00:59:36,641
It's not impossible.
931
00:59:38,312 --> 00:59:40,909
ltd pass the deliberation.
932
00:59:42,120 --> 00:59:44,324
"Professor YEOM.
He's very strict."
933
00:59:44,324 --> 00:59:45,592
After he became the chairman,
934
00:59:45,593 --> 00:59:48,190
"the level of disciplinary
action went up."
935
00:59:49,000 --> 00:59:52,166
"I'll be fine as long as
I follow the rules."
936
00:59:53,008 --> 00:59:57,279
"Anyway, Director.
Let's play golf sometime."
937
01:00:08,706 --> 01:00:09,606
Mr. YOON.
938
01:00:10,276 --> 01:00:11,335
Here.
939
01:00:18,626 --> 01:00:20,756
940
01:00:23,569 --> 01:00:25,802
941
01:00:40,536 --> 01:00:42,506
You two haven't met, have you?
942
01:00:43,142 --> 01:00:45,306
"This is Mr. LEE Gwang-pyeong,
attorney-at-law."
943
01:00:46,748 --> 01:00:49,743
"I heard you're having trouble
with a difficult lawsuit."
944
01:00:50,489 --> 01:00:54,994
We should've taken the case.
945
01:00:55,566 --> 01:00:59,097
"We're grateful that
you care about us still."
946
01:00:59,641 --> 01:01:03,348
"Thank you but I'm doing
my best right now."
947
01:01:03,349 --> 01:01:06,880
"Right now, Mr. PARK
needs the best lawyers."
948
01:01:09,461 --> 01:01:11,899
"I know you're sent before
the Attorneys Disciplinary Committee."
949
01:01:12,767 --> 01:01:13,861
Mr. YOON.
950
01:01:14,371 --> 01:01:18,876
"I'll keep my stance even when you
can't get jobs as a public defender."
951
01:01:19,381 --> 01:01:21,685
Let's call it a type of guarantee.
952
01:01:21,685 --> 01:01:23,177
A type of guarantee?
953
01:01:34,210 --> 01:01:36,510
Prisoner 8509 refuses visitation.
954
01:01:47,905 --> 01:01:49,465
Don't worry.
955
01:01:51,244 --> 01:01:53,738
"We have many attorneys
who served as judges."
956
01:02:03,669 --> 01:02:06,842
"How's getting arrested at a rally,
an injury to dignity?"
957
01:02:06,843 --> 01:02:08,573
It's the works of Prosecutors.
958
01:02:08,847 --> 01:02:11,318
"HONG Jae-deok.
That cheap crook."
959
01:02:11,318 --> 01:02:15,316
"How can Director Prosecutor be
part of the disciplinary committee?"
960
01:02:15,526 --> 01:02:18,665
"- Does that make sense?
- It does because this is Korea."
961
01:02:18,665 --> 01:02:20,535
That's not important.
962
01:02:20,536 --> 01:02:24,277
"After Prof. YEOM became the chair,
many lawyers were reprimanded."
963
01:02:24,277 --> 01:02:27,549
"Depending on the decision,
his license could be suspended.”
964
01:02:27,550 --> 01:02:29,287
But YOON was his student.
965
01:02:29,287 --> 01:02:31,892
"Half of all legal professionals
in Korea were his students."
966
01:02:31,893 --> 01:02:34,664
He doesn't have friends.
967
01:02:34,664 --> 01:02:37,536
He's a cold-hearted old man.
968
01:02:37,537 --> 01:02:38,528
Geez.
969
01:02:39,842 --> 01:02:43,381
How did LEE know about that?
970
01:02:43,382 --> 01:02:45,419
They're all in it together.
971
01:02:45,419 --> 01:02:48,483
"Now the case is famous,
they're tempted."
972
01:03:11,806 --> 01:03:14,778
Darn it!
973
01:03:43,568 --> 01:03:49,741
"The alleged fought with
the police on duty."
974
01:03:50,182 --> 01:03:54,156
"It was an act of injuring
the dignity of an attorney."
975
01:03:54,157 --> 01:04:00,159
"I recommend that
he receives disciplinary action."
976
01:04:00,235 --> 01:04:03,230
977
01:04:04,777 --> 01:04:09,846
"Was the alleged attorney
charged with a crime?"
978
01:04:11,291 --> 01:04:14,229
"He was released with a warning
on the day of the incident."
979
01:04:17,938 --> 01:04:19,006
No, sir.
980
01:04:19,007 --> 01:04:20,709
Not to mention no charges.
981
01:04:20,709 --> 01:04:23,738
"But if the police didn't
even start the investigation,"
982
01:04:24,183 --> 01:04:26,745
how did you find the photos?
983
01:04:26,956 --> 01:04:29,552
"Did you carry out
a targeted investigation?"
984
01:04:32,066 --> 01:04:40,641
"I feel that the prosecution is
abusing the disciplinary tribunal."
985
01:04:42,253 --> 01:04:45,226
"- We'd never do that.
- Why're you here?"
986
01:04:48,098 --> 01:04:50,728
I'm a member of the committee.
987
01:04:51,304 --> 01:04:52,940
You certainly knew that.
988
01:04:52,941 --> 01:04:55,310
“I know.
I'm well aware of it."
989
01:04:55,746 --> 01:04:58,582
But during my term,
990
01:04:58,820 --> 01:05:02,123
"have you once come to
a disciplinary hearing?"
991
01:05:02,693 --> 01:05:05,722
"You never came.
Why did you come today?"
992
01:05:09,975 --> 01:05:11,137
Mr. Chairman.
993
01:05:12,079 --> 01:05:13,982
"Please maintain
your impartial stance."
994
01:05:13,983 --> 01:05:16,784
You're the petitioner.
995
01:05:17,690 --> 01:05:20,830
"And not the interested party.
Correct?"
996
01:05:20,830 --> 01:05:21,855
Of course.
997
01:05:22,032 --> 01:05:24,002
This is not a courtroom.
998
01:05:24,170 --> 01:05:27,142
You didn't press charges today
999
01:05:27,143 --> 01:05:29,637
"but applied for a petition
for disciplinary actions."
1000
01:05:30,082 --> 01:05:31,278
Correct?
1001
01:05:33,021 --> 01:05:34,056
Yes, sir.
1002
01:05:34,056 --> 01:05:40,058
"So I only need to be impartial
to the alleged attorney."
1003
01:05:42,673 --> 01:05:43,641
Yes, sir.
1004
01:05:45,012 --> 01:05:47,814
"Since you know so well,
let's make this short."
1005
01:05:48,118 --> 01:05:50,214
Let's deliberate.
1006
01:05:54,965 --> 01:05:58,837
"How much do you
get paid for a case?"
1007
01:06:02,146 --> 01:06:05,744
It depends on the circumstances.
1008
01:06:09,126 --> 01:06:10,754
Let me put it this way.
1009
01:06:15,239 --> 01:06:19,339
"How much do you
want for this case?"
1010
01:06:46,501 --> 01:06:48,528
You need to tell me the truth.
1011
01:06:49,307 --> 01:06:51,175
Can you do that?
1012
01:06:54,450 --> 01:06:58,357
Let me ask you first.
1013
01:06:59,393 --> 01:07:01,193
To a lawyer.
1014
01:07:01,631 --> 01:07:04,399
What does it mean to hear truth?
1015
01:07:06,407 --> 01:07:08,138
Lying is easy.
1016
01:07:10,349 --> 01:07:12,878
But it's hard to defend a lie.
1017
01:07:13,188 --> 01:07:17,390
Then ask me.
1018
01:07:18,431 --> 01:07:22,269
"The discovered bones.
Did you kill him?"
1019
01:07:24,210 --> 01:07:29,278
You have to speak so loudly?
1020
01:07:32,192 --> 01:07:34,162
Only us here.
1021
01:07:35,332 --> 01:07:37,234
There're ears everywhere.
1022
01:07:53,401 --> 01:07:54,563
How is it?
1023
01:07:56,174 --> 01:07:57,540
Are you up for it?
1024
01:08:05,692 --> 01:08:08,596
"JO Gu-hwan, Defendant,
pleads guilty."
1025
01:08:10,335 --> 01:08:11,667
But your Honor.
1026
01:08:12,406 --> 01:08:14,467
"The statute of limitations
on the case is 15 years."
1027
01:08:14,643 --> 01:08:18,550
"The crime was committed
in 1993, not in 1997."
1028
01:08:19,320 --> 01:08:22,315
"Therefore, the statute of
limitations has run out."
1029
01:08:23,127 --> 01:08:26,166
"Prosecution filed LEE Pan-soc
missing in 1997."
1030
01:08:26,167 --> 01:08:29,439
"The year JO bought the land that
he abandoned a corpse was 1996."
1031
01:08:29,440 --> 01:08:31,536
Circumstantially, it's impossible.
1032
01:08:32,713 --> 01:08:34,205
The prosecutor is correct.
1033
01:08:34,783 --> 01:08:39,021
"My client solicited to murder
and concealed the corpse."
1034
01:08:39,593 --> 01:08:43,261
"But the legal burden is
placed upon the prosecution,"
1035
01:08:43,601 --> 01:08:45,571
to prove that it wasn't 1993.
1036
01:08:50,749 --> 01:08:52,446
You're a piece of trash.
1037
01:09:10,589 --> 01:09:12,184
You won.
1038
01:09:13,461 --> 01:09:14,452
Me?
1039
01:09:15,265 --> 01:09:17,235
You screwed the prosecutor.
1040
01:09:20,408 --> 01:09:24,610
"By the way,
why did you pick me?"
1041
01:09:25,853 --> 01:09:28,620
You paid a handsome legal fee.
1042
01:09:29,393 --> 01:09:30,657
So I did.
1043
01:09:32,232 --> 01:09:34,202
Let's have dinner sometime.
1044
01:10:07,703 --> 01:10:09,230
Excuse me.
1045
01:10:10,475 --> 01:10:12,445
Do we have more to say?
1046
01:10:12,713 --> 01:10:14,683
I'm sorry but.
1047
01:10:15,318 --> 01:10:17,655
I have to ask favor for Mr. PARK.
1048
01:10:17,656 --> 01:10:19,524
Tell him I'm busy.
1049
01:10:22,900 --> 01:10:24,870
Give me this one.
1050
01:10:27,844 --> 01:10:29,580
Why're you avoiding Mr. PARK?
1051
01:10:29,580 --> 01:10:31,277
Because the case is over.
1052
01:10:31,517 --> 01:10:32,576
Over?
1053
01:10:34,556 --> 01:10:37,461
"It's natural that more people
want to control Mr. PARK now."
1054
01:10:37,462 --> 01:10:39,626
Don't be a sissy.
1055
01:10:42,439 --> 01:10:43,669
I bought a car.
1056
01:10:43,942 --> 01:10:45,570
The new one.
1057
01:11:04,483 --> 01:11:05,508
Great.
1058
01:11:06,520 --> 01:11:07,613
I know.
1059
01:11:08,758 --> 01:11:11,423
"That's great to buy a car
with dirty money."
1060
01:11:14,636 --> 01:11:15,798
Good for you.
1061
01:11:37,782 --> 01:11:38,842
Dae-seok.
1062
01:11:40,021 --> 01:11:42,082
Why did you become a lawyer?
1063
01:11:47,970 --> 01:11:49,666
Why did you do it?
1064
01:11:51,176 --> 01:11:52,976
I thought you'd never settle.
1065
01:11:53,514 --> 01:11:54,847
I'm sorry.
1066
01:11:55,485 --> 01:11:56,988
Citizen Action Group said.
1067
01:11:56,988 --> 01:11:59,721
"It's better to go with a firm
with many former-judge lawyers."
1068
01:12:00,963 --> 01:12:04,425
"But it's so hard to meet
Gwangpyeong lawyers."
1069
01:12:05,738 --> 01:12:07,835
I know it's too late.
1070
01:12:08,845 --> 01:12:11,179
But will you take my case again?
1071
01:12:16,760 --> 01:12:19,733
"This is a normal visitation room.
So the visitation is short."
1072
01:12:21,003 --> 01:12:23,201
I'm not your lawyer now.
1073
01:12:25,044 --> 01:12:26,103
Mr. YOON.
1074
01:12:26,915 --> 01:12:29,147
I know you're a good man.
1075
01:12:29,519 --> 01:12:32,925
No, I'm not.
1076
01:12:35,231 --> 01:12:36,826
I hope you win.
1077
01:12:37,569 --> 01:12:38,936
Is that all?
1078
01:12:40,809 --> 01:12:42,244
Is that all you can say?
1079
01:12:43,849 --> 01:12:45,545
Is that all?
1080
01:12:49,961 --> 01:12:51,054
Is that all?
1081
01:12:52,766 --> 01:12:54,065
Your son died.
1082
01:12:55,038 --> 01:12:57,168
"You should've spent
years chasing justice."
1083
01:12:57,742 --> 01:12:59,746
"If you lose at the district level,
appeal to the High Court."
1084
01:12:59,746 --> 01:13:01,113
Then to the Supreme Court.
1085
01:13:01,550 --> 01:13:04,181
"If all fails, you should've gone
to the Constitutional Court."
1086
01:13:05,893 --> 01:13:07,658
What're you doing now?
1087
01:13:09,032 --> 01:13:11,196
If I were you, I'd never stop.
1088
01:13:12,705 --> 01:13:16,202
"Until I crush someone,
I would've fought fill the end."
1089
01:13:19,821 --> 01:13:21,790
Until I crush someone.
1090
01:13:23,995 --> 01:13:25,760
Until I crush someone.
1091
01:13:30,174 --> 01:13:31,974
Your time is up.
1092
01:13:43,234 --> 01:13:44,361
Mr. YOON.
1093
01:13:45,839 --> 01:13:47,365
I'll fight till the end.
1094
01:13:48,077 --> 01:13:50,173
Until I crush someone.
1095
01:13:50,849 --> 01:13:52,409
Until I crush someone.
1096
01:14:08,751 --> 01:14:09,920
What is this?
1097
01:14:09,921 --> 01:14:13,260
"The attorneys have
changed every month."
1098
01:14:13,260 --> 01:14:15,030
What're you doing?
1099
01:14:15,031 --> 01:14:16,831
"I'm sorry.
We had our reasons."
1100
01:14:16,968 --> 01:14:18,027
Your Honor.
1101
01:14:19,039 --> 01:14:22,913
"Wouldn't a public defender
be more suitable for Mr. PARK?"
1102
01:14:22,913 --> 01:14:26,820
"Each time the attorneys change."
1103
01:14:27,388 --> 01:14:29,415
"Defendant's legal position
becomes murkier."
1104
01:14:30,228 --> 01:14:32,800
"Are you going to change
again before the trial?"
1105
01:14:32,800 --> 01:14:33,962
If there is, speak now.
1106
01:14:35,071 --> 01:14:36,908
No, it won't happen again.
1107
01:14:36,908 --> 01:14:40,347
"We're Mr. PARK's attorneys
and will be from here on."
1108
01:14:41,416 --> 01:14:42,782
Okay.
1109
01:14:44,222 --> 01:14:45,748
Let's begin.
1110
01:14:47,362 --> 01:14:48,421
Mr. KIM Soo-man.
1111
01:14:49,299 --> 01:14:50,324
Mr. KIM.
1112
01:14:51,270 --> 01:14:52,933
I'm certain that I summoned him.
1113
01:14:53,340 --> 01:14:54,467
Mr. KIM's attorney.
1114
01:14:54,944 --> 01:14:56,413
I'm sorry.
1115
01:14:57,415 --> 01:14:59,853
"We couldn't get a hold of him
since yesterday."
1116
01:14:59,854 --> 01:15:01,323
What?
1117
01:15:02,325 --> 01:15:03,995
This is absurd.
1118
01:15:03,995 --> 01:15:05,932
Is this why he bailed?
1119
01:15:05,932 --> 01:15:06,967
I'm sorry.
1120
01:15:06,968 --> 01:15:09,305
I'll find him before the trial.
1121
01:15:09,306 --> 01:15:11,276
I fine Mr. KIM $3,000.
1122
01:15:11,878 --> 01:15:13,905
Unacceptable.
1123
01:15:23,367 --> 01:15:24,837
You're good.
1124
01:15:26,139 --> 01:15:27,505
You're very good.
1125
01:15:28,945 --> 01:15:33,182
"Well, I too would've chosen
a similar path if I were you."
1126
01:15:33,520 --> 01:15:37,586
"It's better to bet it all than
to remain a public defender."
1127
01:15:39,199 --> 01:15:44,040
"But I didn't think you'd make
this case so big."
1128
01:15:49,987 --> 01:15:51,353
It'll be a fun trial.
1129
01:15:53,494 --> 01:15:55,932
I don't argue a case for fun.
1130
01:15:58,303 --> 01:16:02,505
"This will be the biggest
case of your career."
1131
01:16:03,414 --> 01:16:05,441
That is if you win.
1132
01:16:06,553 --> 01:16:09,457
But do you think you can?
1133
01:16:10,494 --> 01:16:12,521
I won't know until I've done it.
1134
01:16:15,337 --> 01:16:17,900
Must you do it to know that?
1135
01:16:26,393 --> 01:16:29,024
"Please take a look
around the audience."
1136
01:16:29,432 --> 01:16:32,632
"Is there anyone
you might call a child?"
1137
01:16:35,077 --> 01:16:36,045
What is that?
1138
01:16:37,415 --> 01:16:39,476
You're a witness.
1139
01:16:39,619 --> 01:16:41,680
I know but.
1140
01:16:42,024 --> 01:16:46,363
“I'm confused to be asked
to find a child."
1141
01:16:46,733 --> 01:16:49,271
"You're confused.
Anybody will be."
1142
01:16:49,272 --> 01:16:50,540
I think it works.
1143
01:16:50,541 --> 01:16:51,566
Yes.
1144
01:16:51,811 --> 01:16:53,613
"- You have an appointment?
-No."
1145
01:16:53,614 --> 01:16:56,319
"- We're closed now.
- We're having a meeting."
1146
01:16:56,319 --> 01:16:58,323
"- They're in a meeting.
- Excuse me."
1147
01:16:58,323 --> 01:17:00,527
I said you can't come in.
1148
01:17:00,528 --> 01:17:01,587
Who are you?
1149
01:17:08,176 --> 01:17:10,613
"All the newspapers are
writing about this case."
1150
01:17:11,550 --> 01:17:13,418
Have you had dinner yet?
1151
01:17:13,654 --> 01:17:15,317
"I heard that you
know KIM Soo-man."
1152
01:17:16,526 --> 01:17:18,530
He's an okay guy.
1153
01:17:18,530 --> 01:17:22,493
"Even though all thugs look
the same to attorneys."
1154
01:17:23,240 --> 01:17:24,709
Where's he now?
1155
01:17:27,481 --> 01:17:28,643
Hae-soo.
1156
01:17:48,825 --> 01:17:49,725
Mr. KIM.
1157
01:17:49,726 --> 01:17:50,785
I didn't Kill him.
1158
01:17:51,563 --> 01:17:52,832
You didn't kill the boy?
1159
01:17:52,833 --> 01:17:55,668
"Whoever it was.
I didn't kill anyone."
1160
01:17:56,439 --> 01:17:58,142
"Then why did you say
you did last time?"
1161
01:17:58,143 --> 01:17:59,543
Because the big man told me to.
1162
01:18:01,683 --> 01:18:04,212
You made a deal with a prosecutor?
1163
01:18:08,563 --> 01:18:10,933
Why're you telling me this now?
1164
01:18:11,469 --> 01:18:13,303
My boss is arrested.
1165
01:18:14,208 --> 01:18:15,734
And the company is finished.
1166
01:18:16,513 --> 01:18:19,285
Media is poking around the case.
1167
01:18:19,285 --> 01:18:21,916
So they pinned the guilt on them.
1168
01:18:22,625 --> 01:18:24,789
My loss is incalculable.
1169
01:18:25,832 --> 01:18:27,198
Your loss?
1170
01:18:30,741 --> 01:18:34,348
"I've asked you last time.
Why did you pick me?"
1171
01:18:34,348 --> 01:18:36,251
So I paid some money.
1172
01:18:36,252 --> 01:18:40,193
But why did I pick you?
1173
01:18:42,798 --> 01:18:43,926
I see.
1174
01:18:44,669 --> 01:18:47,573
You own JC Security Company.
1175
01:18:48,376 --> 01:18:51,679
"I'm still good at
picking out people."
1176
01:18:53,019 --> 01:18:54,681
Will you testify?
1177
01:18:55,457 --> 01:18:58,020
We don't trust prosecutors.
1178
01:18:58,530 --> 01:18:59,966
"As you probably don't
trust us either."
1179
01:19:09,018 --> 01:19:12,685
"Thanks to the police messing up,
the country is in trouble.”
1180
01:19:12,993 --> 01:19:16,364
"You're helping
the country right now."
1181
01:19:17,034 --> 01:19:19,904
"Excuse me...
Can I trust you?"
1182
01:19:20,307 --> 01:19:22,778
Hey, I'm a prosecutor.
1183
01:19:24,850 --> 01:19:27,048
Okay. I see.
1184
01:19:27,488 --> 01:19:30,460
"This is wiretapping.
Will it stand in court?"
1185
01:19:30,460 --> 01:19:32,726
"It's not illegal to record
your own conversation."
1186
01:19:33,033 --> 01:19:35,137
"But the probative value of
evidence will be limited."
1187
01:19:35,137 --> 01:19:38,508
"If I were the judge,
I'll never grant the motion."
1188
01:19:39,078 --> 01:19:39,944
Why not?
1189
01:19:40,147 --> 01:19:43,486
"He'll say, “The jury will
react too emotionally?"
1190
01:19:43,486 --> 01:19:45,388
But that's an excuse.
1191
01:19:45,657 --> 01:19:48,961
"If this goes out, HONG's career
as a prosecutor will be finished."
1192
01:19:49,765 --> 01:19:52,533
"Isn't it only fair that
he's punished?"
1193
01:19:52,705 --> 01:19:56,847
"If I were the judge, I'd never
want my colleague to die off."
1194
01:19:56,847 --> 01:19:59,375
Because we're all in this together.
1195
01:20:01,756 --> 01:20:04,561
"Let's not submit
this evidence early."
1196
01:20:04,562 --> 01:20:06,766
"Let's sneak it in
on the last day of the trial."
1197
01:20:06,766 --> 01:20:09,104
"The judge will decide
to grant or deny the motion."
1198
01:20:09,105 --> 01:20:10,507
It's a 50-50 chance.
1199
01:20:10,507 --> 01:20:12,143
What do you mean, 50-507
1200
01:20:12,144 --> 01:20:13,978
The evidence is clear.
1201
01:20:15,751 --> 01:20:17,084
That's the law.
1202
01:20:20,929 --> 01:20:21,988
Jeez.
1203
01:20:24,502 --> 01:20:25,629
Where're you going?
1204
01:20:26,005 --> 01:20:26,906
I have to go write.
1205
01:20:26,907 --> 01:20:28,137
Just wait.
1206
01:20:28,610 --> 01:20:31,482
"You want the judge to
decide on this trashy truth?"
1207
01:20:31,482 --> 01:20:33,552
But you promised not to write.
1208
01:20:33,553 --> 01:20:38,462
"I'll mention the plea bargain
and hide the source."
1209
01:20:38,797 --> 01:20:39,925
Ms. GONG.
1210
01:20:40,067 --> 01:20:42,697
"Are prosecutors stupid?
They'll know it's from us."
1211
01:20:44,843 --> 01:20:46,212
You said it's a 50-50.
1212
01:20:46,212 --> 01:20:48,583
"If the judge denies it
as you've said,"
1213
01:20:48,583 --> 01:20:49,986
this becomes nothing.
1214
01:20:49,987 --> 01:20:51,752
"The issue isn't
the article."
1215
01:20:51,991 --> 01:20:53,493
This is a matter of the court.
1216
01:20:53,493 --> 01:20:56,227
"People outside of the court
have a right to know this."
1217
01:20:56,599 --> 01:20:58,626
"If you print it,
HONG will..."
1218
01:20:59,138 --> 01:21:01,234
"No, the whole army of prosecutors
will just sit and watch?"
1219
01:21:01,743 --> 01:21:04,808
It's my decision to write.
1220
01:21:07,054 --> 01:21:07,954
Soo-kyung.
1221
01:21:09,826 --> 01:21:10,725
Soo-kyung.
1222
01:21:10,962 --> 01:21:11,656
Let go.
1223
01:21:15,737 --> 01:21:19,044
"Your article is
unfavorable to Mr. PARK."
1224
01:21:19,045 --> 01:21:21,106
"My article is
unfavorable to Mr. PARK?"
1225
01:21:21,315 --> 01:21:23,581
Don't you mean to your defense?
1226
01:21:23,854 --> 01:21:25,550
What's the difference?
1227
01:21:26,092 --> 01:21:28,119
"Why do you care about
an article so much?"
1228
01:21:29,165 --> 01:21:31,659
"Did you come here
to get a measly scoop?"
1229
01:21:33,139 --> 01:21:34,073
Hey.
1230
01:21:36,379 --> 01:21:37,871
I'm a reporter.
1231
01:21:48,203 --> 01:21:49,729
Let's be honest.
1232
01:21:50,975 --> 01:21:54,676
"You have the recording
the newspapers are talking about."
1233
01:21:55,283 --> 01:21:57,219
I need to listen to it.
1234
01:21:57,922 --> 01:21:59,152
Where is it?
1235
01:21:59,625 --> 01:22:01,095
It's in my office.
1236
01:22:01,930 --> 01:22:05,233
I'm stunned.
1237
01:22:05,872 --> 01:22:07,307
When will you submit it?
1238
01:22:08,009 --> 01:22:09,000
Tomorrow?
1239
01:22:09,813 --> 01:22:12,716
"You people think that if you
submit evidence like this,"
1240
01:22:12,919 --> 01:22:14,889
I'll just accept it all?
1241
01:22:15,724 --> 01:22:16,852
Bring it right now.
1242
01:22:24,775 --> 01:22:26,370
"Is he prohibited
from leaving the country?"
1243
01:22:26,880 --> 01:22:29,417
"Get the recording.
Bring KIM Soo-man."
1244
01:22:29,418 --> 01:22:31,355
Go get him, asshole.
1245
01:22:31,355 --> 01:22:32,847
You talk too much.
1246
01:22:44,415 --> 01:22:46,385
"- One ticket to Yaniji, please.
- Yes, sir"
1247
01:22:59,178 --> 01:23:00,146
KIM Soo-manl!
1248
01:23:05,858 --> 01:23:07,224
Darn Hong Jae-deok!
1249
01:23:17,481 --> 01:23:19,781
"What was the condition
at the time?"
1250
01:23:20,186 --> 01:23:23,358
"He was unconscious
from a depressed skull fracture."
1251
01:23:23,359 --> 01:23:24,995
His heartbeat was irregular.
1252
01:23:24,996 --> 01:23:28,870
"Can we assume the assault
caused his death?"
1253
01:23:28,871 --> 01:23:29,998
Yes.
1254
01:23:30,373 --> 01:23:34,147
"As an expert, what kind of assault
do you think it was?"
1255
01:23:34,148 --> 01:23:37,086
"It was an assault
with a weapon of a curved surface."
1256
01:23:37,254 --> 01:23:39,124
According to our medical examiner,
1257
01:23:39,124 --> 01:23:42,196
"Shin-weds direct cause of death
is not from the assault"
1258
01:23:42,197 --> 01:23:45,363
"but a depressed skull
fracture from the fall."
1259
01:23:45,871 --> 01:23:47,271
You two have different opinions.
1260
01:23:47,407 --> 01:23:48,899
I disagree.
1261
01:23:49,044 --> 01:23:50,346
What's the witness's specialty?
1262
01:23:50,347 --> 01:23:54,188
I majored in orthopedics
1263
01:23:54,188 --> 01:23:56,990
and am now a professor there.
1264
01:23:57,227 --> 01:23:58,525
That's impressive.
1265
01:23:59,064 --> 01:24:00,366
But the medical examiner
1266
01:24:00,367 --> 01:24:03,499
majored in forensic science.
1267
01:24:04,308 --> 01:24:06,378
If your specialty is the treatment,
1268
01:24:06,379 --> 01:24:08,942
"the medical examiner's
specialty is post-mortem."
1269
01:24:09,251 --> 01:24:10,119
In this case,
1270
01:24:10,120 --> 01:24:13,024
"doesn't the medical examiner
have more expertise?"
1271
01:24:13,226 --> 01:24:14,228
Objection.
1272
01:24:14,228 --> 01:24:16,165
Sustained, rephrase that.
1273
01:24:16,165 --> 01:24:17,167
Nothing further.
1274
01:24:17,167 --> 01:24:20,072
"When Shin-woo was
brought in to the hospital,"
1275
01:24:20,073 --> 01:24:21,873
"was there anything
important to note?"
1276
01:24:22,043 --> 01:24:24,080
"He had a piece of
flesh in his mouth."
1277
01:24:24,081 --> 01:24:25,716
"- A piece of flesh?
- Yes."
1278
01:24:25,717 --> 01:24:27,420
Exactly what kind of flesh?
1279
01:24:27,421 --> 01:24:29,258
Skin of a human.
1280
01:24:29,258 --> 01:24:30,955
"It looked like
the epidermis of a hand."
1281
01:24:31,195 --> 01:24:36,604
"Was anyone treated for a bite
on the hand around the same time?"
1282
01:24:37,140 --> 01:24:37,972
Yes.
1283
01:24:38,142 --> 01:24:39,338
Who was that person?
1284
01:24:39,678 --> 01:24:41,273
He was a policeman.
1285
01:24:42,985 --> 01:24:45,046
Please raise your right hand.
1286
01:24:48,396 --> 01:24:50,233
You have a big scar on your hand.
1287
01:24:50,233 --> 01:24:51,633
How did you get that scar?
1288
01:24:52,137 --> 01:24:53,537
I was bitten while on duty.
1289
01:24:54,074 --> 01:24:55,668
Did Shin-woo bite you?
1290
01:24:56,212 --> 01:24:58,049
I'm not sure who it was.
1291
01:24:58,049 --> 01:24:59,677
"Did you assault
the person who bit you?"
1292
01:25:00,053 --> 01:25:00,753
No.
1293
01:25:00,753 --> 01:25:03,088
That scar looks bad.
1294
01:25:03,326 --> 01:25:05,126
But you didn't fight back?
1295
01:25:06,332 --> 01:25:10,569
"Yes, he came at me so fast
that I couldn't feel the pain."
1296
01:25:11,108 --> 01:25:14,012
So a boy bit you for no reason?
1297
01:25:14,581 --> 01:25:16,483
Like a mad dog?
1298
01:25:16,719 --> 01:25:19,714
If you put it that way, yes.
1299
01:25:20,460 --> 01:25:21,622
That's correct.
1300
01:25:24,735 --> 01:25:27,298
"So you just admitted
that a boy bit you?"
1301
01:25:28,509 --> 01:25:30,513
Objection. Leading.
1302
01:25:30,513 --> 01:25:33,042
"The witness has just
changed his testimony."
1303
01:25:33,286 --> 01:25:35,723
"According to
the Criminal Procedure Code"
1304
01:25:35,723 --> 01:25:37,318
"a leading question
is allowed in this case."
1305
01:25:38,396 --> 01:25:40,332
Overruled.
1306
01:25:41,602 --> 01:25:43,572
So please tell us.
1307
01:25:44,141 --> 01:25:45,804
It was a boy who bit you?
1308
01:25:49,585 --> 01:25:51,214
No, I'm not sure.
1309
01:25:51,488 --> 01:25:52,479
Did it hurt?
1310
01:25:52,892 --> 01:25:53,592
Yes.
1311
01:25:53,593 --> 01:25:54,755
So what did you do?
1312
01:25:57,835 --> 01:25:59,604
I didn't hit him.
1313
01:25:59,605 --> 01:26:01,575
I didn't ask if you hit him.
1314
01:26:02,377 --> 01:26:04,473
"By the way,
you really didn't hit him?"
1315
01:26:06,585 --> 01:26:07,576
I-..
1316
01:26:09,157 --> 01:26:11,685
"I didn't touch him.
I was just bitten."
1317
01:26:12,731 --> 01:26:15,704
"Is it true that the person
you didn't hit is a child?"
1318
01:26:19,711 --> 01:26:23,242
"- No, I don't know.
- Yes, you do know."
1319
01:26:24,554 --> 01:26:26,791
"Of what age, do you
consider a person, a child?"
1320
01:26:26,792 --> 01:26:27,928
Is a 30-year-old, a child?
1321
01:26:27,928 --> 01:26:29,226
Objection.
1322
01:26:29,398 --> 01:26:32,393
"The defense is asking
for an opinion."
1323
01:26:33,807 --> 01:26:36,301
"Overruled.
Witness, please answer."
1324
01:26:39,718 --> 01:26:44,456
No, a child is younger than that.
1325
01:26:45,697 --> 01:26:48,533
"Please take a look at
the 3rd row of the audience."
1326
01:26:49,504 --> 01:26:51,600
"Is there anyone there
you'd call a child?"
1327
01:26:54,816 --> 01:26:55,715
No, there isn't.
1328
01:26:58,990 --> 01:27:00,254
There isn't.
1329
01:27:04,367 --> 01:27:05,460
There isn't.
1330
01:27:07,073 --> 01:27:09,043
"The people sitting on
the 3rd row are those"
1331
01:27:09,177 --> 01:27:11,842
"who were arrested
near the church that day."
1332
01:27:12,517 --> 01:27:14,754
"GOO Jae-hwan, 42 years old.
HA Myung-nam, 50 years old."
1333
01:27:14,755 --> 01:27:17,393
"KIM Sung-chul, 40.
KIM Hyun-young, 40."
1334
01:27:17,393 --> 01:27:19,597
"LIM Hyuk-soo, 51.
CHO Chul-goo, 49."
1335
01:27:19,598 --> 01:27:21,625
And here, Mr. PARK, 48.
1336
01:27:22,872 --> 01:27:25,076
"Surely there isn't anyone
whom you'd call a child."
1337
01:27:25,076 --> 01:27:27,815
"Because the only child
on the site that day"
1338
01:27:27,815 --> 01:27:30,653
"was Shin-woo who came
to see his father."
1339
01:27:30,653 --> 01:27:33,392
Wait, I didn't hit Shin-woo.
1340
01:27:33,392 --> 01:27:34,660
"I thought you didn't
know Shin-woo."
1341
01:27:34,661 --> 01:27:37,759
"-You sure?
- No, I didn't hit him."
1342
01:27:52,363 --> 01:27:53,890
I didn't hit Shin-woo.
1343
01:27:55,904 --> 01:27:57,634
I hope so too.
1344
01:27:58,977 --> 01:28:00,036
Nothing further.
1345
01:28:08,629 --> 01:28:11,568
Mister, this is a brand new bag.
1346
01:28:11,568 --> 01:28:13,060
There're no papers in there.
1347
01:28:22,423 --> 01:28:23,653
What're you doing?
1348
01:28:23,927 --> 01:28:25,123
Long time no see.
1349
01:28:26,665 --> 01:28:28,966
"JO Goo-hwan is also
suspected of tax evasion."
1350
01:28:29,104 --> 01:28:31,404
Someone took the books.
1351
01:28:32,744 --> 01:28:33,975
Here's the warrant.
1352
01:28:38,088 --> 01:28:39,147
This is locked.
1353
01:28:39,624 --> 01:28:40,683
Please hand me the key.
1354
01:28:44,100 --> 01:28:45,034
Break it open.
1355
01:28:51,515 --> 01:28:52,916
That's trial evidence.
1356
01:28:53,085 --> 01:28:56,752
Oh, the famous Mr. PARK case?
1357
01:28:58,595 --> 01:29:01,158
What is trial evidence doing here?
1358
01:29:01,768 --> 01:29:04,867
"And that's the order
of the 27th Dept."
1359
01:29:05,109 --> 01:29:08,605
I have the 12th Dept.'s order.
1360
01:29:08,950 --> 01:29:10,646
A valid warrant.
1361
01:29:13,659 --> 01:29:16,894
"- If you take that outside.
- Then what?"
1362
01:29:17,968 --> 01:29:21,737
Are you going to sue a prosecutor?
1363
01:29:28,088 --> 01:29:32,723
"Don't let the lawyers
contact KIM Soo-man."
1364
01:29:50,032 --> 01:29:51,300
Are the prosecutors idiots?
1365
01:29:51,301 --> 01:29:53,704
"Do you realize how difficult
you made this trial for us?"
1366
01:29:54,274 --> 01:29:56,974
You don't own this case.
1367
01:29:58,782 --> 01:30:01,186
Don't talk to me like this.
1368
01:30:01,823 --> 01:30:02,756
Listen carefully.
1369
01:30:02,891 --> 01:30:05,762
"The person who can save
Mr. PARK is me, not you."
1370
01:30:05,763 --> 01:30:07,199
The lawyer not the media.
1371
01:30:08,302 --> 01:30:09,905
When I first came to you,
1372
01:30:09,905 --> 01:30:14,107
"you didn't even believe that
a policeman killed Shin-woo."
1373
01:30:14,280 --> 01:30:16,751
"You're not the only one
who's trying to save Mr. PARK."
1374
01:30:19,224 --> 01:30:21,320
Is it so hard to say sorry?
1375
01:30:22,096 --> 01:30:23,155
Okay.
1376
01:30:23,599 --> 01:30:25,660
Don't come near my trial.
1377
01:30:25,736 --> 01:30:28,071
Do whatever with your scoop.
1378
01:30:42,938 --> 01:30:46,936
1379
01:30:50,921 --> 01:30:54,451
"I've wired the money.
Please check."
1380
01:30:56,164 --> 01:30:58,032
See you tomorrow.
1381
01:31:16,571 --> 01:31:19,271
1382
01:31:19,477 --> 01:31:23,886
"I feel sorry that we failed to
prevent violence."
1383
01:31:23,886 --> 01:31:25,121
After the accident,
1384
01:31:25,122 --> 01:31:27,286
"did you order to switch
the radio to an unoccupied?"
1385
01:31:27,760 --> 01:31:30,098
I said I didn't order anything.
1386
01:31:30,099 --> 01:31:31,301
Then who ordered?
1387
01:31:31,301 --> 01:31:33,038
Not me.
1388
01:31:33,038 --> 01:31:36,477
I think there has been a problem.
1389
01:31:37,013 --> 01:31:39,317
I don't get involved with fieldwork.
1390
01:31:39,317 --> 01:31:41,310
"A person died during
a police operation."
1391
01:31:42,023 --> 01:31:45,930
"And mere contractors
cleaned up a murder scene."
1392
01:31:45,930 --> 01:31:47,365
But you have no clue.
1393
01:31:47,566 --> 01:31:48,933
By any chance...
1394
01:31:49,070 --> 01:31:51,097
"Did the President's Office
get involved?"
1395
01:31:51,308 --> 01:31:53,378
"- That is absurd.
- Not a tall?"
1396
01:31:53,378 --> 01:31:54,540
"- That's correct.
- Really?"
1397
01:31:55,416 --> 01:31:58,856
Would you read this paragraph?
1398
01:32:04,434 --> 01:32:06,564
"What's wrong?
Should I read it?"
1399
01:32:10,245 --> 01:32:13,584
"Refrain from mentioning
Mr. PARK case."
1400
01:32:13,585 --> 01:32:18,255
Publicize the serial killing case.
1401
01:32:18,528 --> 01:32:21,500
"Disclose information
such as the suspect's photos."
1402
01:32:21,501 --> 01:32:23,996
To create media content.
1403
01:32:24,340 --> 01:32:28,042
"From the Secretary of
the President's Office."
1404
01:32:28,281 --> 01:32:29,113
What is this?
1405
01:32:29,317 --> 01:32:30,444
These are just guidelines.
1406
01:32:30,920 --> 01:32:32,047
It's not mandatory.
1407
01:32:32,156 --> 01:32:36,063
"How many times did you
issue press release of Mr. PARK's case?"
1408
01:32:36,264 --> 01:32:38,496
"That's outside of
my responsibility."
1409
01:32:39,103 --> 01:32:40,538
One time.
1410
01:32:40,539 --> 01:32:43,877
"It was distributed once
right after the incident."
1411
01:32:44,213 --> 01:32:46,383
We're the police not the media.
1412
01:32:46,384 --> 01:32:47,987
During the same period,
1413
01:32:47,988 --> 01:32:52,229
"there were 11 press releases of
the serial killing."
1414
01:32:52,229 --> 01:32:54,600
"You made 3 announcements
in person."
1415
01:32:54,600 --> 01:32:57,368
"Can you still say that the police
is not a media agency?"
1416
01:32:58,475 --> 01:33:05,149
Did you call me here to confirm
if we're the police or the media?"
1417
01:33:06,124 --> 01:33:08,185
I'll ask the witness.
1418
01:33:10,132 --> 01:33:13,196
"Where did you receive
the situation report at the time?"
1419
01:33:13,338 --> 01:33:14,272
In the situation room.
1420
01:33:15,342 --> 01:33:18,976
"How do you switch
the radio frequency?"
1421
01:33:19,317 --> 01:33:22,449
"Switch it to another channel
and encrypt it."
1422
01:33:22,756 --> 01:33:25,528
So where do you control it?
1423
01:33:25,529 --> 01:33:26,622
In the situation room.
1424
01:33:28,468 --> 01:33:29,960
Oh, the situation room.
1425
01:33:31,040 --> 01:33:32,475
That's odd.
1426
01:33:32,743 --> 01:33:37,242
"You asked for who's responsible
through the occupied channel."
1427
01:33:37,653 --> 01:33:41,389
"After that, you received
the situation report undisclosed."
1428
01:33:42,129 --> 01:33:44,657
"And the radio control is done
in the situation room."
1429
01:33:44,667 --> 01:33:45,692
So let's see.
1430
01:33:47,172 --> 01:33:49,370
"You were in the situation
room at the time"
1431
01:33:49,577 --> 01:33:52,481
"put didn't know the radio
channel was switched?"
1432
01:33:56,391 --> 01:33:59,386
I don't know the technical aspects.
1433
01:34:00,265 --> 01:34:02,702
"There's a person
who is in charge of that."
1434
01:34:02,837 --> 01:34:06,470
"The officer switched it
without your consent?"
1435
01:34:09,383 --> 01:34:12,447
"Commissioner intervened
in the radio communication.”
1436
01:34:13,224 --> 01:34:14,715
Who the heck did it?
1437
01:34:16,164 --> 01:34:18,658
"Then the occupied channel
was disconnected."
1438
01:34:19,370 --> 01:34:22,342
"After that it was done
over an undisclosed channel."
1439
01:34:22,343 --> 01:34:24,643
I got the order on my cell phone.
1440
01:34:24,815 --> 01:34:26,306
What was the order?
1441
01:34:27,252 --> 01:34:29,586
To clean up the scene.
1442
01:34:31,260 --> 01:34:33,594
"You quit the police force
after the incident.”
1443
01:34:37,172 --> 01:34:38,538
Yes.
1444
01:34:38,775 --> 01:34:40,108
Why did you quit?
1445
01:34:40,379 --> 01:34:42,782
"I was ordered to
write a crime report."
1446
01:34:43,151 --> 01:34:44,381
What's wrong with that?
1447
01:34:44,553 --> 01:34:46,854
I was ordered to write a lie.
1448
01:34:48,829 --> 01:34:49,796
What kind of lie was it?
1449
01:34:51,300 --> 01:34:54,762
"That KIM Soo-man has
assaulted Shin-woo."
1450
01:34:55,877 --> 01:34:57,141
Why is that a lie?
1451
01:34:58,782 --> 01:35:02,589
Because I didn't see it in person.
1452
01:35:02,589 --> 01:35:04,320
Who ordered it?
1453
01:35:08,334 --> 01:35:09,598
It was the police commissioner.
1454
01:35:10,572 --> 01:35:11,597
Nothing further.
1455
01:35:12,543 --> 01:35:14,981
You work as a case broker.
1456
01:35:15,348 --> 01:35:16,578
Is this true?
1457
01:35:19,825 --> 01:35:20,952
Yes.
1458
01:35:22,362 --> 01:35:24,662
"A former police officer
and now a case broker."
1459
01:35:24,868 --> 01:35:26,470
You know that it's illegal?
1460
01:35:26,471 --> 01:35:30,275
"Objection. Prosecution is
badgering the witness."
1461
01:35:30,579 --> 01:35:33,951
"Sustained.
Counsel, rephrase it."
1462
01:35:34,587 --> 01:35:35,646
Yes, your Honor.
1463
01:35:35,857 --> 01:35:40,265
"Your brother filed for
personal bankruptcy last month."
1464
01:35:40,265 --> 01:35:42,862
You stood surety for him
1465
01:35:43,037 --> 01:35:45,531
"and already spent
your severance pay."
1466
01:35:45,977 --> 01:35:47,612
"How do you manage
your household right now?"
1467
01:35:47,613 --> 01:35:48,672
Objection.
1468
01:35:48,983 --> 01:35:51,020
Calls for an irrelevant answer.
1469
01:35:51,020 --> 01:35:54,459
"I'll decide whether
ifs irrelevant or not."
1470
01:35:54,928 --> 01:35:56,397
Mr. MOON Hee-sung.
1471
01:35:57,599 --> 01:35:59,433
Did you receive a payment
1472
01:36:01,607 --> 01:36:03,441
“from the counsel
to testify in court?"
1473
01:36:07,686 --> 01:36:09,053
How much did they pay you?
1474
01:36:11,727 --> 01:36:12,924
Should I read that aloud?
1475
01:36:13,598 --> 01:36:15,568
This is...
1476
01:36:15,937 --> 01:36:17,998
How much did the attorneys pay?
1477
01:36:24,921 --> 01:36:26,390
$10,000.
1478
01:36:29,965 --> 01:36:34,702
"- But that's not why I'm testifying.
- Really?"
1479
01:36:35,675 --> 01:36:38,477
Then what's the other reason?
1480
01:36:38,615 --> 01:36:40,151
I'm trying to tell what I've seen.
1481
01:36:40,151 --> 01:36:43,056
"You weren't there.
What did you see?"
1482
01:36:43,057 --> 01:36:45,127
About what I've heard.
1483
01:36:45,128 --> 01:36:49,632
"You heard that a policeman
killed Shin-woo?"
1484
01:36:49,637 --> 01:36:52,476
No, I didn't, but.
1485
01:36:52,476 --> 01:36:54,848
"- I was aware of the situation.
- What situation?"
1486
01:36:54,848 --> 01:36:58,846
"The situation that a person was
aware of who wasn't there?"
1487
01:37:02,029 --> 01:37:03,122
Yes.
1488
01:37:05,135 --> 01:37:10,044
"Would you be here
if you hadn't received $10,0007?"
1489
01:37:11,580 --> 01:37:12,648
But...
1490
01:37:12,649 --> 01:37:13,674
Nothing further.
1491
01:37:15,088 --> 01:37:18,550
"Would the defense like
to cross-examine?"
1492
01:37:21,802 --> 01:37:22,792
Counsel.
1493
01:37:25,208 --> 01:37:26,643
We have KIM.
1494
01:37:26,912 --> 01:37:28,882
Keep the rogue under wraps.
1495
01:37:29,216 --> 01:37:32,918
Watch out for the reporters.
1496
01:37:45,048 --> 01:37:46,283
Did you get it?
1497
01:37:46,283 --> 01:37:48,948
"HONG ordered to ban
KIM from leaving the country."
1498
01:37:49,323 --> 01:37:50,792
He must be really pissed.
1499
01:37:50,792 --> 01:37:51,852
KIM Soo-man.
1500
01:37:52,062 --> 01:37:53,622
That is our last card.
1501
01:37:54,099 --> 01:37:55,693
"I don't know whether
the judge will grant it."
1502
01:37:56,704 --> 01:37:58,697
He'll grant it, 100% sure.
1503
01:38:04,854 --> 01:38:07,960
Despair makes cowards courageous.
1504
01:38:07,960 --> 01:38:09,258
They'll even bite you.
1505
01:38:10,298 --> 01:38:11,232
Okay.
1506
01:38:13,171 --> 01:38:14,571
To the court, please.
1507
01:38:14,874 --> 01:38:15,933
Dam.
1508
01:38:16,610 --> 01:38:17,909
Let's go to the court.
1509
01:38:23,758 --> 01:38:25,057
All rise.
1510
01:38:28,267 --> 01:38:29,667
Please take your seats.
1511
01:38:44,366 --> 01:38:46,200
Good afternoon?
1512
01:38:46,403 --> 01:38:48,737
Let's continue.
1513
01:38:49,944 --> 01:38:51,413
Prosecution will...
1514
01:38:51,413 --> 01:38:52,779
Your Honor.
1515
01:38:56,257 --> 01:38:57,359
What is it?
1516
01:38:57,359 --> 01:38:59,964
"We'd like to call
our last witness."
1517
01:38:59,964 --> 01:39:02,298
"I believe you don't have
any more witnesses left."
1518
01:39:03,371 --> 01:39:04,339
It's KIM Soo-man.
1519
01:39:05,843 --> 01:39:07,039
KIM Soc-man'?
1520
01:39:08,181 --> 01:39:10,218
Is he here?
1521
01:39:10,218 --> 01:39:11,118
Yes.
1522
01:39:11,453 --> 01:39:12,649
Objection.
1523
01:39:13,157 --> 01:39:14,523
KIM is wanted by the police.
1524
01:39:14,660 --> 01:39:17,428
An offender can stand as a witness.
1525
01:39:17,532 --> 01:39:19,833
"You were hiding
a wanted person."
1526
01:39:20,071 --> 01:39:21,471
"- This is illegal.
-No."
1527
01:39:21,540 --> 01:39:23,010
We just found him.
1528
01:39:23,344 --> 01:39:25,348
"After the trial,
I'll deliver him to the police."
1529
01:39:25,348 --> 01:39:27,318
"If he's guilty,
he'll be put on trial."
1530
01:39:27,319 --> 01:39:28,310
Your Honor.
1531
01:39:28,989 --> 01:39:31,050
"He's the defendant
of the same case."
1532
01:39:31,160 --> 01:39:32,788
"And not eligible to
stand as a witness."
1533
01:39:32,830 --> 01:39:34,765
"Prosecution has agreed
during the pretrial."
1534
01:39:40,778 --> 01:39:42,077
Ill allow it.
1535
01:39:43,784 --> 01:39:44,912
KIM Soo-man.
1536
01:39:54,006 --> 01:39:57,445
"Did you assault Shin-woo
at the scene?"
1537
01:39:58,014 --> 01:39:58,776
No.
1538
01:39:58,982 --> 01:40:01,553
"During interrogation,
you said you killed Shin-woo."
1539
01:40:01,553 --> 01:40:02,923
It was a lie.
1540
01:40:02,923 --> 01:40:04,125
Why did you lie?
1541
01:40:04,126 --> 01:40:05,829
The prosecutor told me to.
1542
01:40:05,829 --> 01:40:06,991
Objection.
1543
01:40:13,144 --> 01:40:14,169
So.
1544
01:40:15,415 --> 01:40:18,046
What is your objection?
1545
01:40:18,955 --> 01:40:20,014
What?
1546
01:40:22,262 --> 01:40:24,266
Overruled. Continue.
1547
01:40:24,266 --> 01:40:28,340
"So you falsely turned yourself in
because of his request."
1548
01:40:28,341 --> 01:40:29,142
That's correct.
1549
01:40:29,142 --> 01:40:31,079
"Why did you comply
with his request?"
1550
01:40:31,080 --> 01:40:34,586
"He threatened to charge me
with violation."
1551
01:40:34,586 --> 01:40:35,487
And?
1552
01:40:35,488 --> 01:40:37,325
"If I took the fall,
I'd get 3 years"
1553
01:40:37,325 --> 01:40:39,261
and be put on probation.
1554
01:40:41,333 --> 01:40:42,460
I see.
1555
01:40:44,639 --> 01:40:47,543
"Is the prosecutor
in this courtroom?"
1556
01:40:51,086 --> 01:40:54,059
Who is that prosecutor?
1557
01:41:13,097 --> 01:41:14,224
Nothing further.
1558
01:41:15,435 --> 01:41:18,533
Prosecution may cross-examine.
1559
01:41:20,111 --> 01:41:22,172
Aren't you going to cross-examine?
1560
01:41:42,288 --> 01:41:43,256
Mr. KIM.
1561
01:41:44,626 --> 01:41:46,363
During interrogation,
1562
01:41:46,363 --> 01:41:48,697
under no pressure,
1563
01:41:49,035 --> 01:41:52,041
"you admitted that you've
committed murder."
1564
01:41:52,041 --> 01:41:56,315
"Why're you overturning
your confession now?"
1565
01:41:56,316 --> 01:42:00,190
"Why?
Don't you know?"
1566
01:42:00,191 --> 01:42:03,186
Only answer the question given.
1567
01:42:04,766 --> 01:42:07,067
"You order to ban me
from leaving the country."
1568
01:42:07,138 --> 01:42:08,106
Mr. KIM.
1569
01:42:12,282 --> 01:42:13,250
Mr. KIM.
1570
01:42:14,085 --> 01:42:18,549
"I you lie under oath,
you'll be charged with perjury."
1571
01:42:19,195 --> 01:42:21,365
"I know that I'll be
charged with perjury,"
1572
01:42:21,366 --> 01:42:23,097
if I lie under oath.
1573
01:42:25,207 --> 01:42:29,705
But there's a recording that I made.
1574
01:42:40,171 --> 01:42:41,401
No such thing exists.
1575
01:42:42,342 --> 01:42:43,640
Nothing like that exists.
1576
01:42:44,279 --> 01:42:45,304
Your Honor.
1577
01:42:45,849 --> 01:42:48,453
"I submit the recording
as evidence."
1578
01:42:48,454 --> 01:42:49,513
Your Honor.
1579
01:42:49,857 --> 01:42:52,695
"The evidence was not
proven substantial."
1580
01:42:52,695 --> 01:42:54,131
Counsel.
1581
01:42:54,299 --> 01:42:58,173
"I said I won't accept any evidence
that is not substantiated."
1582
01:42:58,173 --> 01:42:59,175
I couldn't.
1583
01:42:59,175 --> 01:43:01,813
"Prosecution came
and took the evidence"
1584
01:43:01,814 --> 01:43:03,544
Is this true?
1585
01:43:04,419 --> 01:43:05,546
Your Honor.
1586
01:43:07,058 --> 01:43:09,529
"This is a duplicate.
It can't be submitted as evidence."
1587
01:43:09,629 --> 01:43:10,791
That's correct.
1588
01:43:13,570 --> 01:43:16,167
"A duplicate is not
admissible evidence."
1589
01:43:16,844 --> 01:43:18,814
"But the prosecution
seized is the duplicate."
1590
01:43:19,616 --> 01:43:20,881
This is the original.
1591
01:43:37,285 --> 01:43:38,948
Let's hear it.
1592
01:43:43,597 --> 01:43:47,304
"Thanks to the police messing up,
the country is in trouble.”
1593
01:43:47,305 --> 01:43:50,802
"You're helping
the country right now."
1594
01:43:51,747 --> 01:43:55,210
"What happens
if I say, I killed him?"
1595
01:43:55,521 --> 01:43:58,825
"You'll be charged with
manslaughter, not murder."
1596
01:43:59,295 --> 01:44:02,601
"For a under 3 year sentence,
you could be put on probation."
1597
01:44:02,602 --> 01:44:04,470
You can also request bail.
1598
01:44:05,307 --> 01:44:07,912
"Excuse me.
But can I trust you?"
1599
01:44:07,913 --> 01:44:08,539
Hey.
1600
01:44:09,315 --> 01:44:10,842
I'm a prosecutor.
1601
01:44:12,890 --> 01:44:14,951
I'll do it.
1602
01:44:15,728 --> 01:44:17,323
That's good.
1603
01:44:18,066 --> 01:44:20,696
So let's practice.
1604
01:44:20,839 --> 01:44:21,807
Okay.
1605
01:44:21,808 --> 01:44:25,047
Did you assault Shin-woo?
1606
01:44:25,047 --> 01:44:25,981
Excuse me?
1607
01:44:26,116 --> 01:44:27,607
Get it together.
1608
01:44:27,986 --> 01:44:29,785
I'm sorry.
1609
01:44:31,861 --> 01:44:33,489
That's enough.
1610
01:44:33,998 --> 01:44:35,296
Turn it off.
1611
01:44:42,381 --> 01:44:45,844
"The court can't decide on
the authenticity of the evidence."
1612
01:44:46,523 --> 01:44:50,088
"So the court will defer
the decision to grant the motion."
1613
01:44:58,815 --> 01:45:01,013
Counsel, cross-examine.
1614
01:45:07,531 --> 01:45:09,558
"Jury No. 8.
Do you have a question?"
1615
01:45:17,920 --> 01:45:20,824
Please fill out the questionnaire.
1616
01:45:26,436 --> 01:45:28,429
1617
01:45:38,627 --> 01:45:41,122
The jury is asking questions
1618
01:45:41,232 --> 01:45:43,669
"to the prosecutor,
not to the witness."
1619
01:45:44,072 --> 01:45:47,136
So it's not appropriate.
1620
01:45:47,611 --> 01:45:51,518
"But in order to utilize aim
of the citizen participation,"
1621
01:45:52,021 --> 01:45:54,185
the court will read the questions.
1622
01:45:58,667 --> 01:46:04,077
"Did you, Prosecutor HONG,
ask for a false confession?"
1623
01:46:15,300 --> 01:46:19,298
"Prosecutor is not obligated to
answer the jury's questions."
1624
01:46:20,945 --> 01:46:22,004
I refuse to answer.
1625
01:46:29,762 --> 01:46:31,198
Please be quiet.
1626
01:46:37,344 --> 01:46:38,939
Let's have a break.
1627
01:46:47,031 --> 01:46:50,938
So you crushed HONG in the end.
1628
01:46:53,376 --> 01:46:55,779
I was just defending Mr. PARK.
1629
01:46:56,349 --> 01:46:58,946
I wasn't trying to crush HONG.
1630
01:46:59,857 --> 01:47:01,850
He should be crushed.
1631
01:47:08,373 --> 01:47:13,680
"And when a reporter starts
feeling sorry for someone,"
1632
01:47:13,885 --> 01:47:15,012
one cannot write articles.
1633
01:47:18,393 --> 01:47:19,920
You're a reporter.
1634
01:47:21,032 --> 01:47:21,829
And
1635
01:47:22,936 --> 01:47:24,405
I'm a lawyer.
1636
01:47:30,184 --> 01:47:33,818
I swear to tell the truth,
1637
01:47:34,325 --> 01:47:36,888
and nothing but the truth
1638
01:47:37,131 --> 01:47:43,770
"under pains and
penalties of perjury."
1639
01:47:53,430 --> 01:47:56,767
Your son is the late KIM Hee-taek.
1640
01:47:57,238 --> 01:47:58,172
Yes.
1641
01:47:59,242 --> 01:48:01,839
"He was on duty
as a conscript."
1642
01:48:02,481 --> 01:48:04,281
"He said if he applied to
conscripted police force,"
1643
01:48:06,189 --> 01:48:09,253
"he can take the police exam as
a special employment."
1644
01:48:10,464 --> 01:48:12,730
I see.
1645
01:48:14,472 --> 01:48:21,078
"Are you aware that
Mr. PARK has killed your son?"
1646
01:48:22,421 --> 01:48:23,480
I am.
1647
01:48:24,325 --> 01:48:26,352
Do you resent him?
1648
01:48:26,830 --> 01:48:28,196
Yes, I resent him.
1649
01:48:28,834 --> 01:48:30,462
Probably for the rest of my life.
1650
01:48:33,376 --> 01:48:34,367
First,
1651
01:48:35,247 --> 01:48:39,347
"I'd like to express
my deepest condolences."
1652
01:48:43,063 --> 01:48:47,436
"Do you wish for Mr. PARK
to be punished?"
1653
01:48:52,314 --> 01:48:55,184
Sitting in the audience,
1654
01:48:57,624 --> 01:48:59,594
I thought hard.
1655
01:49:02,067 --> 01:49:04,231
Why is my son dead?
1656
01:49:06,175 --> 01:49:08,373
Because I know who killed him.
1657
01:49:09,482 --> 01:49:14,357
"But I want to believe
that the man killed my son"
1658
01:49:15,627 --> 01:49:21,538
"under some unavoidable
circumstances.”
1659
01:49:23,209 --> 01:49:24,336
Because
1660
01:49:25,380 --> 01:49:27,909
“that man's son
died before his eyes."
1661
01:49:30,056 --> 01:49:31,218
Nothing further.
1662
01:49:32,394 --> 01:49:33,385
Sir.
1663
01:49:34,265 --> 01:49:37,067
Some unavoidable circumstances...
1664
01:49:37,337 --> 01:49:39,398
Think about this.
1665
01:49:40,310 --> 01:49:43,616
Mr. PARK is claiming self-defense.
1666
01:49:43,616 --> 01:49:44,379
You understand?
1667
01:49:45,220 --> 01:49:46,086
Pardon?
1668
01:49:47,090 --> 01:49:48,024
Yes.
1669
01:49:48,159 --> 01:49:51,154
"Then you understand
what that means."
1670
01:49:52,701 --> 01:49:55,373
I don't understand the question.
1671
01:49:55,373 --> 01:49:59,748
"It means he's not
admitting his fault."
1672
01:49:59,748 --> 01:50:01,081
Understand?
1673
01:50:01,419 --> 01:50:04,722
"Do you believe your son
has killed Shin-woo?"
1674
01:50:05,460 --> 01:50:09,134
"I don't believe my son
has killed anyone."
1675
01:50:09,134 --> 01:50:10,660
My boy is not that kind of person.
1676
01:50:11,205 --> 01:50:15,709
"But they're claiming that
your son assaulted"
1677
01:50:16,282 --> 01:50:18,982
and killed Shin-woo.
1678
01:50:19,154 --> 01:50:20,179
Objection.
1679
01:50:21,325 --> 01:50:25,766
"You're humiliating your son
with his killer's words."
1680
01:50:28,006 --> 01:50:31,639
"Is that the right way
to show sympathy?"
1681
01:50:45,740 --> 01:50:50,205
My boy would never do such thing.
1682
01:50:52,588 --> 01:50:53,647
But
1683
01:50:57,097 --> 01:51:00,092
I don't know what happened.
1684
01:51:02,107 --> 01:51:04,578
Because I wasn't there.
1685
01:51:07,117 --> 01:51:10,681
If my son killed someone,
1686
01:51:13,429 --> 01:51:15,901
it was probably an accident.
1687
01:51:19,408 --> 01:51:22,244
An accident.
1688
01:51:31,298 --> 01:51:32,596
I'm sorry.
1689
01:51:41,652 --> 01:51:43,179
I'm sorry.
1690
01:51:58,753 --> 01:52:00,348
They're taking so long.
1691
01:52:02,862 --> 01:52:05,424
I guess the jury is split.
1692
01:52:09,274 --> 01:52:10,265
Dae-seok.
1693
01:52:10,744 --> 01:52:13,239
That voice pen wasn't the original.
1694
01:52:14,017 --> 01:52:16,889
Who can tell the difference?
1695
01:52:16,890 --> 01:52:20,761
"Suddenly, I got up
and started babbling."
1696
01:52:22,734 --> 01:52:24,704
"JANG Dae-seok.
You're awesome."
1697
01:52:31,685 --> 01:52:33,952
"You know
how grateful I am to you."
1698
01:52:36,529 --> 01:52:39,433
"I'm grateful for hooking
me up with this case."
1699
01:52:44,745 --> 01:52:49,347
"One of my big brother's
best friends was in law school."
1700
01:52:51,058 --> 01:52:54,087
"When I was in high school,
he came over one day"
1701
01:52:54,833 --> 01:52:56,837
to our boarding room.
1702
01:52:56,837 --> 01:52:59,536
"We ended up living
together all summer long."
1703
01:53:01,612 --> 01:53:07,079
"Maybe because he was sorry
for freeloading, he tutored me."
1704
01:53:11,599 --> 01:53:13,569
I thought he was so cool.
1705
01:53:17,611 --> 01:53:20,083
"I probably owe him for
having graduated from"
1706
01:53:20,717 --> 01:53:22,848
"even a local law school
with my grades."
1707
01:53:25,193 --> 01:53:27,425
But my brother told me later,
1708
01:53:28,901 --> 01:53:31,600
"that his friend was
wanted by the police."
1709
01:53:32,842 --> 01:53:35,176
Stupid democracy movement.
1710
01:53:37,617 --> 01:53:39,781
Just a peon lawyer, now.
1711
01:53:40,925 --> 01:53:43,089
Main dishes don't make money.
1712
01:53:43,429 --> 01:53:44,625
The noodles do.
1713
01:53:47,771 --> 01:53:48,500
Right?
1714
01:53:48,773 --> 01:53:49,936
That's right.
1715
01:53:59,661 --> 01:54:04,035
"2013 District Court
Criminal Trial of Case 66."
1716
01:54:04,671 --> 01:54:08,134
"I'll deliver the verdict of
the manslaughter case."
1717
01:54:09,548 --> 01:54:15,755
"The jury has accepted
the defendant's self-defense plea."
1718
01:54:20,603 --> 01:54:27,482
"But the jury's verdict only
has an advisory effect."
1719
01:54:27,918 --> 01:54:29,148
Court will deliver its ruling.
1720
01:54:32,260 --> 01:54:37,499
"Court rejects the defendant's
self-defense plea"
1721
01:54:37,872 --> 01:54:40,867
"because he committed a crime
and the severity of the assault."
1722
01:54:41,445 --> 01:54:44,611
"But the Court will take defendant's
unfortunate circumstances”
1723
01:54:44,684 --> 01:54:47,713
"and investigation process
into consideration."
1724
01:54:48,359 --> 01:54:50,329
Under the Criminal Act,
1725
01:54:50,730 --> 01:54:53,327
a crime of manslaughter is applied.
1726
01:54:53,904 --> 01:54:56,008
"Court will exclude
the aggravating factors"
1727
01:54:56,008 --> 01:54:58,912
"and hereby sentences
Mr. PARK to 3 years in prison."
1728
01:55:44,704 --> 01:55:46,307
"Get out.
We'll all die."
1729
01:55:46,308 --> 01:55:47,708
Are you crazy?
1730
01:55:49,014 --> 01:55:50,414
Freaking mutts.
1731
01:56:07,417 --> 01:56:08,317
Dad.
1732
01:57:22,133 --> 01:57:22,999
Shin-woo.
1733
01:57:23,369 --> 01:57:25,237
Shin-woo.
1734
01:57:27,911 --> 01:57:29,277
Wake up, Shin-woo.
1735
01:57:36,461 --> 01:57:38,522
"Shin-woo.
Let's go home."
1736
01:57:39,567 --> 01:57:41,367
Wake up.
1737
01:57:45,413 --> 01:57:46,905
I'm sorry.
1738
01:57:51,291 --> 01:57:55,254
"Help.
Please help."
1739
01:57:58,672 --> 01:58:00,409
You have anything to say?
1740
01:58:00,409 --> 01:58:02,246
A word, please.
1741
01:58:02,246 --> 01:58:04,444
Mr. PARK.
1742
01:58:06,054 --> 01:58:07,147
I am
1743
01:58:09,194 --> 01:58:10,390
a sinner.
1744
01:58:12,366 --> 01:58:14,234
Because I've killed a man.
1745
01:59:34,530 --> 01:59:36,296
We continued to appeal.
1746
01:59:36,836 --> 01:59:40,537
"But people have moved on
to new cases."
1747
01:59:43,883 --> 01:59:46,856
"We lost the State
compensation litigation."
1748
01:59:47,690 --> 01:59:50,754
The demolition continued.
1749
01:59:56,741 --> 01:59:58,711
Homes have disappeared.
1750
01:59:59,848 --> 02:00:02,821
The town is gone.
1751
02:00:07,763 --> 02:00:08,754
Court dismissed.
1752
02:00:31,377 --> 02:00:32,539
Mr. YOON.
1753
02:00:52,286 --> 02:00:54,323
Our offices are close.
1754
02:00:54,323 --> 02:00:55,655
Let's get together sometime.
1755
02:00:57,496 --> 02:01:00,298
"Sorry to say
that I can't say sorry."
1756
02:01:01,204 --> 02:01:04,472
"It wasn't your fault that I quit
the Prosecution Office."
1757
02:01:05,078 --> 02:01:06,848
I have many people helping me.
1758
02:01:06,849 --> 02:01:08,545
A private lawyer life isn't so bad.
1759
02:01:08,820 --> 02:01:11,884
"Yes. I bet there're privileges
of the former post."
1760
02:01:13,495 --> 02:01:15,465
There was no conspiracy.
1761
02:01:16,100 --> 02:01:19,004
I did it all by myself.
1762
02:01:19,875 --> 02:01:20,866
I see.
1763
02:01:23,448 --> 02:01:24,712
Listen until I'm done.
1764
02:01:29,594 --> 02:01:32,498
"Do you think someone
gave me a call?"
1765
02:01:33,468 --> 02:01:34,835
Don't kid yourself.
1766
02:01:35,439 --> 02:01:38,571
I don't work like that.
1767
02:01:40,482 --> 02:01:42,475
A nation is about
1768
02:01:42,988 --> 02:01:45,118
some people making sacrifices,
1769
02:01:45,559 --> 02:01:47,757
and some people providing service.
1770
02:01:48,632 --> 02:01:51,161
A nation is based upon that.
1771
02:01:52,039 --> 02:01:54,169
"In other words,
Mr. PARK made the sacrifice"
1772
02:01:54,510 --> 02:01:56,446
and I provided the service.
1773
02:01:57,516 --> 02:01:58,484
By the way,
1774
02:02:00,155 --> 02:02:02,148
what have you done?
1775
02:02:04,965 --> 02:02:07,595
What the hell do you know?
117442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.