All language subtitles for Mannix S03E24 War of Nerves.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,170 --> 00:00:55,470 Think Moonfire's ready, Miss Calder? 2 00:00:55,470 --> 00:00:58,440 Well, if she isn't, she will be when the fair opens. 3 00:01:00,180 --> 00:01:01,840 Would you open the gate, please? 4 00:01:01,840 --> 00:01:02,780 You bet. 5 00:01:58,570 --> 00:02:01,140 All right, let's get it on the truck. 6 00:02:40,410 --> 00:02:42,280 He's dead. 7 00:02:45,080 --> 00:02:46,450 Leave him in the bushes. 8 00:03:44,010 --> 00:03:46,010 ♪ ♪ 9 00:04:20,880 --> 00:04:23,880 That's my daughter Lynn, Mr. Mannix. 10 00:04:23,880 --> 00:04:28,450 That's Moonfire she's riding, a Tennessee walking horse. 11 00:04:28,450 --> 00:04:31,020 I gave it to her for her 18th birthday. 12 00:04:31,020 --> 00:04:35,020 She's... she's been crazy about horses since she was a child. 13 00:04:37,030 --> 00:04:39,060 This isn't like her, Mr. Mannix. 14 00:04:39,060 --> 00:04:41,630 It isn't like her at all. 15 00:04:41,630 --> 00:04:43,130 When did she first decide 16 00:04:43,130 --> 00:04:46,670 to enter Moonfire in the horse show? 17 00:04:46,670 --> 00:04:48,240 Last month. 18 00:04:48,240 --> 00:04:51,240 She, uh, she wired the Mission Motel for reservations and... 19 00:04:51,240 --> 00:04:54,740 This is their confirmation. 20 00:04:54,740 --> 00:04:56,750 She left two days ago. 21 00:04:58,210 --> 00:04:59,750 Tuesday morning, early. 22 00:04:59,750 --> 00:05:01,750 It's a four-hour drive. 23 00:05:01,750 --> 00:05:04,250 She had Moonfire in the trailer. 24 00:05:04,250 --> 00:05:07,260 Did she, uh, call you when she got there? 25 00:05:07,260 --> 00:05:10,760 Yeah. About noon. 26 00:05:10,760 --> 00:05:13,760 Said everything was fine and that, uh, she'd call 27 00:05:13,760 --> 00:05:15,770 every day just before dinner. 28 00:05:18,770 --> 00:05:19,770 Anything else? 29 00:05:19,770 --> 00:05:24,740 No. Just the usual daughterly things. 30 00:05:24,740 --> 00:05:26,240 Oh, there was one thing. 31 00:05:28,110 --> 00:05:30,150 Well, there was one point 32 00:05:30,150 --> 00:05:32,720 where she practically had to yell over the phone. 33 00:05:32,720 --> 00:05:34,350 Why? 34 00:05:34,350 --> 00:05:35,920 A bell was pealing. 35 00:05:35,920 --> 00:05:37,290 It was very loud. 36 00:05:37,290 --> 00:05:38,620 A bell? 37 00:05:38,620 --> 00:05:41,190 It was the noon bell from the Mission. 38 00:05:41,190 --> 00:05:44,090 She said she could see the tower from her room, 39 00:05:44,090 --> 00:05:45,660 and she said she'd phone again 40 00:05:45,660 --> 00:05:47,660 when she got back from the riding stable. 41 00:05:47,660 --> 00:05:50,030 But she didn't call you that evening? 42 00:05:50,030 --> 00:05:51,600 No. 43 00:05:51,600 --> 00:05:55,640 No. That one phone call was the only time I heard from her. 44 00:05:55,640 --> 00:05:57,170 Mr. Calder... 45 00:05:59,640 --> 00:06:02,710 I hate to say this, but I've got to. 46 00:06:02,710 --> 00:06:04,550 You're a very wealthy man. 47 00:06:04,550 --> 00:06:08,220 You can't rule out the possibility of kidnapping. 48 00:06:08,220 --> 00:06:09,790 Oh, I've thought of that, Mr. Mannix, 49 00:06:09,790 --> 00:06:13,560 but there's been no phone call, no note, nothing. 50 00:06:13,560 --> 00:06:17,930 Yeah, I guess you would have heard from them by now. 51 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 You know... 52 00:06:20,700 --> 00:06:22,700 You know, when Lynn didn't phone the next day, 53 00:06:22,700 --> 00:06:24,700 I-I called the motel. 54 00:06:24,700 --> 00:06:28,840 And the clerk who answered said she wasn't registered, 55 00:06:28,840 --> 00:06:31,410 that she'd never been there at all. 56 00:06:31,410 --> 00:06:33,910 I argued with him, but he was positive. 57 00:06:33,910 --> 00:06:35,510 Why didn't you call the police? 58 00:06:35,510 --> 00:06:37,080 I did. 59 00:06:37,080 --> 00:06:40,150 They sent a deputy both to the motel and to the riding stables. 60 00:06:40,150 --> 00:06:43,720 They said there was no sign that she'd ever been to either place. 61 00:06:43,720 --> 00:06:48,860 It's, it's as though she never existed. 62 00:06:48,860 --> 00:06:52,960 Mr. Mannix, you find my daughter for me. 63 00:06:52,960 --> 00:06:54,530 I'm, I'm terribly worried, 64 00:06:54,530 --> 00:06:57,000 and... and I love her very much. 65 00:07:11,180 --> 00:07:12,680 We're full up. 66 00:07:12,680 --> 00:07:15,690 I'm not after a room; just some information. 67 00:07:15,690 --> 00:07:16,950 Such as? 68 00:07:16,950 --> 00:07:20,020 Well, uh... I'd like to talk to the man 69 00:07:20,020 --> 00:07:21,720 that was on the desk Tuesday morning. 70 00:07:21,720 --> 00:07:24,130 You're talking to him. 71 00:07:24,130 --> 00:07:26,860 Can you tell me what time Miss Lynn Calder checked in? 72 00:07:26,860 --> 00:07:28,330 She didn't. 73 00:07:30,700 --> 00:07:33,740 Is your name, uh... 74 00:07:33,740 --> 00:07:35,240 Ken Bailey? 75 00:07:35,240 --> 00:07:36,740 That's right. 76 00:07:36,740 --> 00:07:39,140 Is that your signature verifying her reservation? 77 00:07:47,050 --> 00:07:48,550 Don't mean nothing. 78 00:07:48,550 --> 00:07:50,320 Some show and some don't. 79 00:07:51,620 --> 00:07:53,620 Now, she called her father from here 80 00:07:53,620 --> 00:07:54,920 Tuesday, about noon. 81 00:08:03,730 --> 00:08:06,940 Like I said, she didn't show up. 82 00:08:06,940 --> 00:08:09,510 One of your cottages called Santa Maria? 83 00:08:09,510 --> 00:08:10,510 Yep. 84 00:08:11,010 --> 00:08:12,710 Well, she told her father she was staying there. 85 00:08:12,710 --> 00:08:13,780 Which ain't so. 86 00:08:13,780 --> 00:08:15,210 There's been a painter working in there for a week, 87 00:08:15,780 --> 00:08:16,780 and he's still there. 88 00:08:16,780 --> 00:08:20,180 When you pay by the day, they take their time. 89 00:08:20,180 --> 00:08:21,750 Now, look. 90 00:08:21,750 --> 00:08:24,250 Last month, Lynn Calder filed her entry 91 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 for the horse show at the county fair. 92 00:08:25,250 --> 00:08:26,760 It was accepted. 93 00:08:26,760 --> 00:08:29,560 She wired here for a reservation and she was accepted. 94 00:08:29,560 --> 00:08:31,130 She arrived here Tuesday morning, 95 00:08:31,130 --> 00:08:33,360 driving a 1970 convertible 96 00:08:33,360 --> 00:08:34,430 with a trailer and a horse, 97 00:08:34,430 --> 00:08:37,700 and she made a call to Los Angeles at exactly noon. 98 00:08:37,700 --> 00:08:39,470 Is that what she told her father? 99 00:08:39,470 --> 00:08:40,970 That's right. 100 00:08:40,970 --> 00:08:42,540 Yeah. 101 00:08:42,540 --> 00:08:44,570 Some kids will tell their folks anything. 102 00:08:44,570 --> 00:08:49,010 Yeah, and some people will tell anybody anything. 103 00:08:50,880 --> 00:08:52,880 Now, you listen to me, young fella. 104 00:08:52,880 --> 00:08:56,390 I'll tell you exactly what I told her father and that deputy. 105 00:08:56,390 --> 00:08:59,890 No Miss Calder checked in here on Tuesday or any other day 106 00:08:59,890 --> 00:09:00,820 with or without a horse! 107 00:09:00,820 --> 00:09:02,330 Now, you got that? 108 00:09:02,320 --> 00:09:04,390 Yeah, I got that, Mr. Bailey. 109 00:09:04,390 --> 00:09:09,900 Now, if I may impose further on your good nature, 110 00:09:09,900 --> 00:09:12,400 can you tell me where the nearest stable is? 111 00:09:12,400 --> 00:09:14,470 Well, that would be The Hitching Post 112 00:09:14,470 --> 00:09:16,470 about a mile down the road. 113 00:09:16,470 --> 00:09:19,480 If you're figuring on boarding a horse, they're full up, too. 114 00:10:06,720 --> 00:10:08,220 Hi, there. 115 00:10:08,220 --> 00:10:09,230 Hi. 116 00:10:10,730 --> 00:10:13,230 Hey, that's a beauty. 117 00:10:13,230 --> 00:10:14,730 What's his name? 118 00:10:14,730 --> 00:10:17,870 Name's Jingo. Real stepper. Yeah? 119 00:10:17,870 --> 00:10:19,800 You think he could beat Moonfire? 120 00:10:19,800 --> 00:10:21,870 Well, that depends on... 121 00:10:21,870 --> 00:10:23,540 Jed! 122 00:10:23,540 --> 00:10:24,610 Yes, sir? 123 00:10:24,610 --> 00:10:26,110 You rub that horse down, you hear me? 124 00:10:26,110 --> 00:10:28,110 Yes, sir. 125 00:10:34,020 --> 00:10:35,080 Anything I can do for you? 126 00:10:37,090 --> 00:10:38,990 You got a program of the fair I can look at? 127 00:10:40,420 --> 00:10:42,220 In the office. 128 00:10:55,600 --> 00:10:57,610 Yeah. Here. 129 00:10:57,610 --> 00:10:59,610 Thank you. 130 00:10:59,610 --> 00:11:02,110 Anything in particular you're looking for? 131 00:11:02,110 --> 00:11:04,680 Yeah. There it is, Tennessee Walking Horse Class. 132 00:11:04,680 --> 00:11:07,050 Miss Lynn Calder on Moonfire. 133 00:11:07,050 --> 00:11:08,750 So? 134 00:11:08,750 --> 00:11:13,520 Well, I was just wondering if maybe she kept her horse here. 135 00:11:13,520 --> 00:11:14,890 What makes you think that? 136 00:11:14,890 --> 00:11:18,560 Well, it happens to be the closest stable to Mission Motel. 137 00:11:18,560 --> 00:11:20,260 She ain't there, either. 138 00:11:20,260 --> 00:11:22,260 How do you know? 139 00:11:22,260 --> 00:11:25,200 'Cause the deputy was here, too, asking for her. 140 00:11:25,200 --> 00:11:27,600 And you haven't seen her? 141 00:11:27,600 --> 00:11:29,970 No, sir, I haven't. 142 00:11:32,780 --> 00:11:35,780 Now, tell me, how do you suppose a horse, a trailer and a girl 143 00:11:35,780 --> 00:11:37,150 all vanish into thin air? 144 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 Beats me. 145 00:11:45,620 --> 00:11:48,820 Oh, is that the list of the occupied stalls? 146 00:11:48,820 --> 00:11:50,890 Mm-hmm. 147 00:11:50,890 --> 00:11:52,900 I thought you were all full up. 148 00:11:52,900 --> 00:11:54,400 How come this one is blank? 149 00:11:54,400 --> 00:11:56,100 The horse ain't in yet. 150 00:11:56,100 --> 00:11:57,670 I don't keep track of every hayburner 151 00:11:57,670 --> 00:12:00,340 they stick in the stalls, I just rent out space. 152 00:12:00,340 --> 00:12:04,740 Well, now, you must charge for the services, don't you? 153 00:12:04,740 --> 00:12:08,810 I mean, you've got dates, names, things like that? 154 00:12:08,810 --> 00:12:09,780 What if I do? 155 00:12:11,750 --> 00:12:13,420 Well, I was wondering if I might take a look at them. 156 00:12:13,420 --> 00:12:15,850 Nobody looks at my records. 157 00:12:15,850 --> 00:12:17,320 Why? You got something to hide? 158 00:12:19,220 --> 00:12:22,730 Mister, you're asking for trouble. 159 00:12:22,730 --> 00:12:26,130 You're on my property, and I want you off 160 00:12:26,130 --> 00:12:28,200 right now. 161 00:12:28,200 --> 00:12:31,870 Sure. I was just leaving. 162 00:12:31,870 --> 00:12:33,440 Yeah, thanks for the help. 163 00:12:53,890 --> 00:12:55,420 There you are, sir. 164 00:12:55,420 --> 00:12:56,460 My key, please. 165 00:12:56,460 --> 00:12:57,390 Uh, yes, Mr. Mannix. 166 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Have they cleaned up my room yet? 167 00:12:59,460 --> 00:13:00,900 Oh, I'm sorry, but what with the fair and everything, 168 00:13:00,900 --> 00:13:02,400 we're just swamped. 169 00:13:02,400 --> 00:13:04,970 In other words, the lipstick is still on the bathroom glass. 170 00:13:04,970 --> 00:13:06,200 Beg your pardon? 171 00:13:06,200 --> 00:13:07,570 Never mind. Thanks. 172 00:13:21,050 --> 00:13:22,590 Yeah? 173 00:13:22,580 --> 00:13:24,150 Hello, Mr. Mannix. 174 00:13:24,150 --> 00:13:25,890 You remember me? 175 00:13:25,890 --> 00:13:27,460 Hitching Post Stables? 176 00:13:27,460 --> 00:13:28,990 Yeah, I remember. 177 00:13:28,990 --> 00:13:31,590 I couldn't talk to you-- reasons. 178 00:13:31,590 --> 00:13:33,400 I had an idea. 179 00:13:33,400 --> 00:13:34,860 I got something to tell you. 180 00:13:34,860 --> 00:13:36,430 What? 181 00:13:36,430 --> 00:13:38,000 Not here. 182 00:13:38,000 --> 00:13:39,940 Boss is due back any second. 183 00:13:39,940 --> 00:13:42,570 Okay, where do I meet you? 184 00:13:42,570 --> 00:13:44,640 The Mopado Ironworks. 185 00:13:44,640 --> 00:13:47,340 It's about ten miles out of town on the north road. 186 00:13:47,340 --> 00:13:49,410 You'll see the sign. 187 00:13:49,410 --> 00:13:50,410 How soon? 188 00:13:50,410 --> 00:13:51,410 Half an hour. 189 00:13:51,410 --> 00:13:52,780 I'll be there. 190 00:13:52,780 --> 00:13:53,850 Okay. 191 00:13:56,290 --> 00:13:58,350 Did I do it right. 192 00:13:58,350 --> 00:13:59,720 You did just right. 193 00:14:40,660 --> 00:14:43,670 Mr. Mannix. 194 00:14:48,670 --> 00:14:50,170 I'm over here, Mr. Mannix. 195 00:14:50,170 --> 00:14:52,680 All right, now what is it you had to tell me? 196 00:14:52,670 --> 00:14:53,680 Well, I... 197 00:14:54,180 --> 00:14:56,180 Don't turn around, Mannix. 198 00:14:56,180 --> 00:15:00,680 Put your hands on the bars with your feet spread apart. 199 00:15:04,190 --> 00:15:05,690 Get out of town, Mannix. 200 00:15:05,690 --> 00:15:07,160 Don't come back. 201 00:15:07,160 --> 00:15:09,230 I've got a job to do first. 202 00:15:09,220 --> 00:15:10,690 Your job is finished. 203 00:16:12,820 --> 00:16:14,320 Yes, sir? May I help you, sir? 204 00:16:14,320 --> 00:16:15,830 My key, please. 205 00:16:15,820 --> 00:16:17,290 Are you registered here, sir? 206 00:16:17,290 --> 00:16:19,190 Room 412. 207 00:16:19,190 --> 00:16:21,260 412? 208 00:16:21,260 --> 00:16:23,770 The one with the lipstick on the glass. 209 00:16:23,770 --> 00:16:26,600 Let me check my register, please. 210 00:16:31,670 --> 00:16:33,240 Uh-huh. I thought so. 211 00:16:33,240 --> 00:16:35,850 412 is occupied by Mr. and Mrs. McKinney. 212 00:16:35,840 --> 00:16:37,210 They never miss the fair. 213 00:16:37,210 --> 00:16:39,280 Made the reservation a year ago. 214 00:16:39,280 --> 00:16:42,280 Now look, I don't care what your records say, 215 00:16:42,280 --> 00:16:43,750 I checked in here early this morning, 216 00:16:43,750 --> 00:16:45,620 went up to the room and called L.A. 217 00:16:45,620 --> 00:16:47,190 Then I went out again. 218 00:16:47,690 --> 00:16:49,620 Oh, you must be mistaken, sir. 219 00:16:49,630 --> 00:16:52,190 Now please, for heaven's sake, you're disturbing our guests. 220 00:16:52,190 --> 00:16:55,260 Now you look, I want you to turn around 221 00:16:55,260 --> 00:16:57,270 and give me the key to Room 412. 222 00:16:57,270 --> 00:16:59,770 I'm sorry, sir, you are not registered here. 223 00:16:59,770 --> 00:17:01,270 What's the trouble here? 224 00:17:01,270 --> 00:17:03,270 This man claims he's registered here. 225 00:17:03,270 --> 00:17:05,270 When I told him he must be mistaken, 226 00:17:05,270 --> 00:17:07,780 well, you saw for yourself what happened. 227 00:17:07,780 --> 00:17:09,780 You got any identification? 228 00:17:09,780 --> 00:17:13,280 I was slugged and robbed less than an hour ago. 229 00:17:13,280 --> 00:17:14,780 They took everything. 230 00:17:14,780 --> 00:17:16,290 Oh, I see. Did you report it? 231 00:17:16,290 --> 00:17:17,990 No. 232 00:17:17,990 --> 00:17:21,060 You mean you've got no money, no identification, 233 00:17:21,060 --> 00:17:22,460 nothing to prove who you are? 234 00:17:22,460 --> 00:17:25,560 You mind if I make a phone call? 235 00:17:25,560 --> 00:17:26,960 Did they leave you a dime? 236 00:17:29,330 --> 00:17:32,330 Now look, my name is Joe Mannix, 237 00:17:32,330 --> 00:17:34,340 and I've got a car parked out at the curb. 238 00:17:34,340 --> 00:17:37,170 The owner's registration slip is on the steering post. 239 00:17:37,170 --> 00:17:40,280 Uh, well, you could have stolen it. 240 00:17:40,280 --> 00:17:41,740 You could check. 241 00:17:41,740 --> 00:17:43,810 I will. Now, you coming along easy 242 00:17:43,810 --> 00:17:45,710 or are you gonna make it hard on yourself? 243 00:17:57,530 --> 00:18:02,030 You know there's a law that says I'm allowed one telephone call. 244 00:18:02,030 --> 00:18:06,100 You show me the law, and I'll show you the phone. 245 00:18:06,100 --> 00:18:08,600 Nick, Oh, Nick. 246 00:18:08,600 --> 00:18:11,610 Your wife showed up to bail you out, Nick. 247 00:18:11,610 --> 00:18:13,540 Oh, thanks. 248 00:18:13,540 --> 00:18:18,280 Nick, how'd you like to make 50 bucks? 249 00:18:18,280 --> 00:18:22,220 Oh, sure, I could buy a gun and shoot myself. 250 00:18:22,220 --> 00:18:25,050 All you have to do is make one phone call, just one. 251 00:18:25,050 --> 00:18:26,520 Where to? 252 00:18:26,520 --> 00:18:28,090 Call my secretary. I'll give you the number. 253 00:18:28,090 --> 00:18:30,590 Tell her where I am and to come and get me out. 254 00:18:30,590 --> 00:18:31,890 You got it? 255 00:18:31,890 --> 00:18:33,960 Gimme. 256 00:18:33,960 --> 00:18:37,970 Oh, well, uh, I'll pay you the minute I'm out. 257 00:18:37,970 --> 00:18:42,240 You could be in jail for life. 258 00:18:42,240 --> 00:18:45,310 Look,, all you're investing in is one phone call. 259 00:18:45,310 --> 00:18:46,240 I'm not thinking of myself. 260 00:18:46,240 --> 00:18:47,810 A girl's life depends on this. 261 00:18:48,310 --> 00:18:49,310 And I can't help her as long as I'm in jail. 262 00:18:49,810 --> 00:18:51,810 I've got to get out. 263 00:18:52,310 --> 00:18:53,820 Okay, what's the number? 264 00:18:53,820 --> 00:18:57,320 That won't be necessary, Mr. Mannix. 265 00:18:57,320 --> 00:18:59,320 Come with me. 266 00:19:04,430 --> 00:19:05,430 Let's go, Mannix. 267 00:19:05,430 --> 00:19:07,000 Where to? 268 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Just follow me. 269 00:19:08,000 --> 00:19:10,100 No. This is as far as I go. 270 00:19:10,100 --> 00:19:13,170 I've been slugged, robbed, and my identity's been wiped out. 271 00:19:13,170 --> 00:19:14,540 I want to know why. 272 00:19:14,540 --> 00:19:15,870 You'll be told why. 273 00:19:58,810 --> 00:20:00,380 Come in. 274 00:20:12,330 --> 00:20:14,830 Sit down. 275 00:20:14,830 --> 00:20:16,330 Not until I make a phone call. 276 00:20:16,330 --> 00:20:17,200 Sheriff! 277 00:20:19,170 --> 00:20:21,740 If this man's hand touches that phone, 278 00:20:21,740 --> 00:20:24,270 shoot him through the head. 279 00:20:24,270 --> 00:20:26,340 Yes, sir. 280 00:20:28,740 --> 00:20:31,080 Now, sit down. 281 00:20:42,320 --> 00:20:44,960 We want you out of town, Mr. Mannix. 282 00:20:44,960 --> 00:20:47,360 I got that impression. 283 00:20:47,360 --> 00:20:49,930 I'm Mayor Lewis. 284 00:20:49,930 --> 00:20:51,930 This is Mr. Hume, our leading banker, 285 00:20:51,930 --> 00:20:55,370 and Mr. Crane is the president of our Chamber of Commerce. 286 00:20:58,210 --> 00:21:01,210 Now look, Mayor, I'm a licensed investigator. 287 00:21:01,210 --> 00:21:03,380 I'm here on legitimate business. 288 00:21:03,380 --> 00:21:04,910 We don't care why you're here. 289 00:21:04,910 --> 00:21:06,720 Just get out of town. 290 00:21:06,720 --> 00:21:08,120 And if I don't? 291 00:21:08,120 --> 00:21:10,690 You'll wish you had, I promise you. 292 00:21:10,690 --> 00:21:14,190 Now simmer down, both of you. 293 00:21:14,190 --> 00:21:17,190 Just do as we ask, Mr. Mannix, 294 00:21:17,190 --> 00:21:19,160 and forget everything that's happened. 295 00:21:19,160 --> 00:21:24,230 Gentlemen, I can think of a lot of places I'd rather be 296 00:21:24,230 --> 00:21:27,740 than in your friendly little town. 297 00:21:27,740 --> 00:21:31,240 But I took a job, and I don't intend to drop it 298 00:21:31,240 --> 00:21:32,670 without a very good reason. 299 00:21:32,670 --> 00:21:35,910 Believe it or not, Mr. Mannix, we're trying to do you a favor. 300 00:21:35,910 --> 00:21:38,480 It seems I'm the only one here 301 00:21:38,480 --> 00:21:40,350 that doesn't know what this is all about. 302 00:21:59,570 --> 00:22:04,640 Mr. Mannix, if you don't leave, you'll be risking the life 303 00:22:04,640 --> 00:22:08,040 of every man, woman and child in this town. 304 00:22:08,040 --> 00:22:09,510 How? 305 00:22:11,950 --> 00:22:16,450 Four days ago, an express freight train was stopped 306 00:22:16,450 --> 00:22:19,450 just outside of town by five armed men. 307 00:22:19,450 --> 00:22:22,460 They overwhelmed the crew and made off with some property 308 00:22:22,960 --> 00:22:24,730 of the United States Army. 309 00:22:27,830 --> 00:22:32,330 The following day, I received this. 310 00:22:38,310 --> 00:22:42,840 "If you value the lives of the citizens of your town 311 00:22:42,840 --> 00:22:46,350 "you will follow these instructions to the letter. 312 00:22:46,350 --> 00:22:50,850 "One: You will not, repeat, not 313 00:22:50,850 --> 00:22:54,320 "notify any outside authorities. 314 00:22:54,320 --> 00:23:01,360 "Two: You will collect the sum of $1 million in unmarked bills. 315 00:23:01,360 --> 00:23:04,370 "Three: You will deliver this sum to us 316 00:23:04,370 --> 00:23:06,200 "after instructions to follow. 317 00:23:08,270 --> 00:23:13,340 "Warning: If you fail to follow any of these directions, 318 00:23:13,340 --> 00:23:16,340 "we will release the contents of the canister 319 00:23:16,340 --> 00:23:19,080 at the moment you officially open the fair." 320 00:23:19,080 --> 00:23:21,620 What was in the canister? 321 00:23:21,620 --> 00:23:25,190 The train was carrying a shipment 322 00:23:25,190 --> 00:23:28,690 of highly classified toxic material, 323 00:23:28,690 --> 00:23:31,190 commonly known as "nerve gas," 324 00:23:31,190 --> 00:23:34,330 to an area where it would be harmlessly disposed of 325 00:23:34,330 --> 00:23:37,400 in compliance with the recent order of the president. 326 00:23:37,400 --> 00:23:38,370 Now I can't believe anyone 327 00:23:38,900 --> 00:23:40,640 would carry through a threat like that. 328 00:23:40,640 --> 00:23:43,200 They intend to. 329 00:23:43,200 --> 00:23:45,110 Step by step. 330 00:23:45,110 --> 00:23:47,310 You mean you've been in touch with them? 331 00:23:47,310 --> 00:23:49,880 Every day. 332 00:23:49,880 --> 00:23:51,380 They call. 333 00:23:51,380 --> 00:23:55,380 Always at the same time, 3:00 sharp, 334 00:23:55,380 --> 00:23:58,720 and turn the screw just a little tighter. 335 00:24:01,590 --> 00:24:04,030 And you intend to pay them off? 336 00:24:04,030 --> 00:24:06,590 Mr. Mannix, we all have families, children, 337 00:24:07,100 --> 00:24:09,600 and there will be thousands of innocent people coming to the fair. 338 00:24:09,600 --> 00:24:11,030 What do you expect us to do? 339 00:24:11,030 --> 00:24:14,100 What makes you think you'll get what you pay for? 340 00:24:14,100 --> 00:24:17,140 What makes you think they won't trigger that gas anyway? 341 00:24:17,140 --> 00:24:18,540 Why should they? 342 00:24:18,540 --> 00:24:20,110 Because something like this will set off 343 00:24:20,110 --> 00:24:22,610 the biggest man-hunt in history. 344 00:24:22,610 --> 00:24:24,110 Now their best chance for a getaway 345 00:24:24,110 --> 00:24:26,110 is to create a disaster-- 346 00:24:26,110 --> 00:24:28,720 to cover up their tracks with dead bodies. 347 00:24:28,720 --> 00:24:32,290 Believe me, Mr. Mannix, none of us has slept 348 00:24:32,290 --> 00:24:34,290 since this happened. 349 00:24:34,290 --> 00:24:37,290 We've gone over and over every alternative. 350 00:24:37,290 --> 00:24:40,230 The consensus is... to pay. 351 00:24:40,230 --> 00:24:42,800 Don't you see, we have no choice? 352 00:25:01,420 --> 00:25:03,620 Yes. 353 00:25:03,620 --> 00:25:05,790 Put him through. 354 00:25:05,790 --> 00:25:08,190 Yes. 355 00:25:15,100 --> 00:25:17,170 I'll give him the message. 356 00:25:21,300 --> 00:25:24,370 If you're not out of town in an hour, 357 00:25:24,370 --> 00:25:25,810 they won't wait for the fair. 358 00:25:45,290 --> 00:25:46,800 My key. 359 00:25:46,800 --> 00:25:48,800 Oh, yes, Mr. Mannix. 360 00:25:48,800 --> 00:25:51,300 Oh, and I'm checking out. 361 00:25:51,300 --> 00:25:54,070 Now that's a pretty neat trick, considering I was never here. 362 00:26:15,490 --> 00:26:18,060 Leave your gun just where it is. 363 00:26:22,360 --> 00:26:24,930 If you're here to escort me out of town, forget it. 364 00:26:24,930 --> 00:26:26,440 I'm on my way. 365 00:26:26,430 --> 00:26:29,500 I don't like it, but I'm pulling out, okay? 366 00:26:29,500 --> 00:26:33,140 There may be some doubt about your leaving, Mannix. 367 00:26:33,140 --> 00:26:36,210 Depends on the answers I get to a few questions. 368 00:26:36,210 --> 00:26:37,150 Just who are you? 369 00:26:42,580 --> 00:26:45,590 Okay, so your name is Lenz, and you're a federal agent. 370 00:26:45,590 --> 00:26:46,590 Now why the gun? 371 00:26:47,090 --> 00:26:49,590 I want to know why you came here, 372 00:26:49,590 --> 00:26:51,590 why you were assaulted and thrown in jail 373 00:26:51,590 --> 00:26:54,100 and why you're now being run out of town. 374 00:26:54,100 --> 00:26:57,070 Well, let's just say that, uh, 375 00:26:57,070 --> 00:26:58,600 it was a misunderstanding. 376 00:26:58,600 --> 00:27:02,640 You've also been consulting with the mayor and the council 377 00:27:02,640 --> 00:27:04,210 behind locked and guarded doors. 378 00:27:04,210 --> 00:27:05,910 Now I want to know why. 379 00:27:05,910 --> 00:27:10,750 Sorry, I can't answer that. 380 00:27:10,750 --> 00:27:12,310 Well, you think it over, Mannix. 381 00:27:12,810 --> 00:27:14,320 No hurry. 382 00:27:14,320 --> 00:27:16,250 I've got all the time in the world. 383 00:27:16,250 --> 00:27:18,750 And if I need someone to spell me, 384 00:27:18,750 --> 00:27:20,520 I've got plenty of help, 385 00:27:20,520 --> 00:27:22,820 right here in this hotel as a matter of fact. 386 00:27:22,820 --> 00:27:25,390 Now look, I'd like to cooperate, but I can't. 387 00:27:25,390 --> 00:27:28,400 And if you don't let me get out of town right away, 388 00:27:28,400 --> 00:27:29,900 you may buy yourself a bigger problem 389 00:27:29,900 --> 00:27:30,900 than you were looking for. 390 00:27:30,900 --> 00:27:34,470 I'll have to be the judge of that. 391 00:27:34,470 --> 00:27:36,440 Now, why don't you call down to the desk 392 00:27:36,440 --> 00:27:38,870 and tell them you've changed your mind about leaving? 393 00:27:38,870 --> 00:27:40,440 I gave the mayor my word. 394 00:27:43,980 --> 00:27:45,950 I guess you're not gonna give me a choice, huh? 395 00:27:48,720 --> 00:27:50,280 Okay. 396 00:27:52,290 --> 00:27:54,290 I came here to find a missing girl. 397 00:27:54,290 --> 00:27:55,290 Her name is Lynn Calder. 398 00:27:55,290 --> 00:27:57,790 Her father, Carl Calder, lives in Bel Air. 399 00:27:57,790 --> 00:27:59,430 You can check that out. 400 00:27:59,430 --> 00:28:00,500 Now that's why I'm here. 401 00:28:00,500 --> 00:28:03,000 The rest of it, the hijacking and the nerve gas 402 00:28:03,000 --> 00:28:04,570 was strictly out of left field. 403 00:28:04,570 --> 00:28:08,640 Hey, wait a minute. How'd you find out about that? 404 00:28:08,640 --> 00:28:11,540 Not one word of it's been released to the public. 405 00:28:11,540 --> 00:28:14,610 Let me sweeten that up for you. 406 00:28:14,610 --> 00:28:16,110 That canister's being used 407 00:28:16,110 --> 00:28:18,110 to squeeze a million dollars out of this town. 408 00:28:18,110 --> 00:28:19,580 How? 409 00:28:19,580 --> 00:28:21,150 Under threat of releasing that nerve gas 410 00:28:21,150 --> 00:28:23,550 at the opening of the fair in less than 48 hours. 411 00:28:29,460 --> 00:28:30,960 Are you telling me the truth? 412 00:28:30,960 --> 00:28:32,230 Mm. 413 00:28:32,230 --> 00:28:35,430 That'd be mass slaughter. 414 00:28:35,430 --> 00:28:37,230 Is there any defense against it? 415 00:28:37,230 --> 00:28:41,470 Total evacuation of everyone within a radius of ten miles. 416 00:28:41,470 --> 00:28:44,810 Well, you'd better get started. 417 00:28:44,810 --> 00:28:46,880 Nah, it'd never work. 418 00:28:46,870 --> 00:28:49,880 An airport that can't even land a DC3? 419 00:28:49,880 --> 00:28:52,380 Thousands of cars trying to pile out of town 420 00:28:52,380 --> 00:28:53,780 on a single main highway? 421 00:28:53,780 --> 00:28:55,850 You know what one flat tire would do, Mannix? 422 00:28:55,850 --> 00:28:57,520 One vapor lock? 423 00:28:57,520 --> 00:28:59,590 No, I've seen what happens 424 00:28:59,590 --> 00:29:02,360 to decent average people when they start to panic. 425 00:29:02,360 --> 00:29:04,690 You can't just stand by and let it happen. 426 00:29:04,690 --> 00:29:06,760 No, we're gonna find that canister 427 00:29:06,760 --> 00:29:09,030 if we have to tear this whole town apart. 428 00:29:09,030 --> 00:29:11,300 Before the fair opens? 429 00:29:11,300 --> 00:29:13,870 That would seem to be desirable. 430 00:29:13,870 --> 00:29:15,370 Now wait a minute! 431 00:29:15,370 --> 00:29:17,870 You could blow this deal wide open. 432 00:29:17,870 --> 00:29:20,380 This town promised not to call in any outsiders. 433 00:29:20,380 --> 00:29:21,880 They even levered me out of town! 434 00:29:21,880 --> 00:29:25,380 What you do is your own business, Mannix. 435 00:29:25,380 --> 00:29:27,380 Now give me room 212, please. 436 00:29:27,380 --> 00:29:28,880 Our concern's with national security. 437 00:29:28,880 --> 00:29:32,390 We don't make any deals on that. 438 00:29:32,390 --> 00:29:33,890 Hello, Barney. 439 00:29:33,890 --> 00:29:37,160 This is Lenz. We all meet in five minutes. 440 00:29:38,430 --> 00:29:40,400 Mr. Mannix. 441 00:30:53,940 --> 00:30:54,940 All right, now what? 442 00:30:54,940 --> 00:30:56,570 I'm leaving town like I promised. 443 00:30:56,570 --> 00:30:58,640 May I see your driver's license, please? 444 00:30:59,140 --> 00:31:00,640 What do you want? I'm following instructions. 445 00:31:00,640 --> 00:31:01,640 Play along. Act sore. 446 00:31:01,640 --> 00:31:04,150 This is the only way I can talk to you 447 00:31:04,150 --> 00:31:05,280 in case we're being watched... 448 00:31:05,280 --> 00:31:08,250 and I think we are. 449 00:31:12,320 --> 00:31:15,390 Mannix, I don't go along with pampering criminals. 450 00:31:15,390 --> 00:31:16,390 So? 451 00:31:16,390 --> 00:31:18,390 So that council didn't tell you everything 452 00:31:18,390 --> 00:31:19,460 at that meeting. 453 00:31:19,460 --> 00:31:21,430 Like what? 454 00:31:21,430 --> 00:31:24,600 Like the hijackers are holding the Calder girl. 455 00:31:24,600 --> 00:31:27,670 Yeah, I figured as much. 456 00:31:27,670 --> 00:31:29,900 Anything else? 457 00:31:29,900 --> 00:31:33,010 Yeah, you had a long-distance phone call from Los Angeles. 458 00:31:33,010 --> 00:31:34,580 Who was it? 459 00:31:34,580 --> 00:31:37,650 I don't know. Check with Operator 245. 460 00:31:37,650 --> 00:31:38,980 She said it was an emergency. 461 00:31:38,980 --> 00:31:40,520 Thanks. 462 00:31:40,520 --> 00:31:42,620 Don't mention it. 463 00:31:42,620 --> 00:31:44,190 And I mean don't mention it! 464 00:31:44,190 --> 00:31:48,320 Sign right there, please. 465 00:31:48,320 --> 00:31:50,390 Hey, you threw the book at me. 466 00:31:50,390 --> 00:31:53,390 Had to make it look real, didn't I? 467 00:31:58,400 --> 00:32:00,900 Thank you, Mr. Mannix. 468 00:32:43,980 --> 00:32:44,980 Operator. 469 00:32:44,980 --> 00:32:47,980 Operator, this is LAKG-62114. 470 00:32:47,980 --> 00:32:51,490 Get me Operator 245 in Los Angeles. 471 00:32:51,490 --> 00:32:53,990 This is Operator 245. 472 00:32:53,990 --> 00:32:56,990 This is Joe Mannix. Do you have a phone call for me? 473 00:32:56,990 --> 00:32:59,990 Yes, sir. Mr. Carl Calder's been trying to reach you. 474 00:33:00,500 --> 00:33:02,430 Hold on, sir, and I'll connect you. 475 00:33:02,430 --> 00:33:03,430 Mannix? 476 00:33:03,970 --> 00:33:05,230 Yeah, speaking. 477 00:33:05,230 --> 00:33:07,370 I have wonderful news. 478 00:33:07,370 --> 00:33:08,940 Well, I could use some. 479 00:33:08,940 --> 00:33:10,940 Lynn is home. 480 00:33:10,940 --> 00:33:12,910 What? 481 00:33:12,910 --> 00:33:15,410 She's home safe and sound. 482 00:33:15,410 --> 00:33:17,980 That's all we ever wanted, wasn't it, 483 00:33:17,980 --> 00:33:19,480 to get your daughter back home? 484 00:33:19,480 --> 00:33:22,450 There's only one problem: 485 00:33:22,450 --> 00:33:24,990 I don't believe it. 486 00:33:24,990 --> 00:33:27,490 Mr. Mannix, it doesn't really matter what you believe. 487 00:33:27,490 --> 00:33:29,220 Do you mind if I talk to her? 488 00:33:29,220 --> 00:33:32,290 I, uh, I don't want to wake her. 489 00:33:32,790 --> 00:33:34,530 She's completely worn out. 490 00:33:34,530 --> 00:33:36,100 Now, You wouldn't have to wake her, Mr. Calder. 491 00:33:36,100 --> 00:33:38,100 I'd just like to see for myself that she's all right. 492 00:33:38,100 --> 00:33:39,730 Would you mind showing me to her room? 493 00:33:39,730 --> 00:33:43,970 I, uh, I-I couldn't do that. 494 00:33:43,970 --> 00:33:45,510 Because she isn't upstairs, is she? 495 00:33:47,580 --> 00:33:50,650 They got to you, didn't they, Mr. Calder. 496 00:33:50,650 --> 00:33:53,650 They put the squeeze on you to get me out of their hair. 497 00:33:53,650 --> 00:33:55,780 Mr. Calder, do you honestly believe that you've 498 00:33:55,780 --> 00:33:58,090 bought back your daughter's life by taking me off the case? 499 00:33:58,090 --> 00:33:59,150 The men you're dealing with have a million dollars 500 00:33:59,150 --> 00:34:00,660 riding on this caper! 501 00:34:00,660 --> 00:34:02,160 They won't give your daughter a second thought! 502 00:34:02,160 --> 00:34:03,720 Now all you've done is bought back a couple of days! 503 00:34:03,720 --> 00:34:05,260 Don't say that! 504 00:34:05,260 --> 00:34:07,660 They can't afford to let her live to identify them! 505 00:34:09,500 --> 00:34:11,000 No. 506 00:34:11,000 --> 00:34:15,000 Mr. Calder, by taking me off of the case, 507 00:34:15,000 --> 00:34:16,500 you've played right into their hands. 508 00:34:16,500 --> 00:34:19,440 Don't you realize what you've done? 509 00:34:22,410 --> 00:34:24,350 You've signed your daughter's death sentence. 510 00:34:36,490 --> 00:34:38,490 If I go back, they'll kill the girl. 511 00:34:38,490 --> 00:34:39,490 But if I don't, 512 00:34:39,490 --> 00:34:42,500 I'll never be able to live with myself. 513 00:34:42,500 --> 00:34:44,000 Well, there's always a chance 514 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 the federal agents will find the canister in time. 515 00:34:47,000 --> 00:34:48,470 Yeah, well, either way, it's a mess. 516 00:34:48,470 --> 00:34:50,000 Why? 517 00:34:50,000 --> 00:34:51,540 Because if they do find the canister, 518 00:34:51,540 --> 00:34:55,540 those hijackers will definitely cut and run 519 00:34:55,540 --> 00:34:57,050 and leave a corpse behind... 520 00:34:57,040 --> 00:34:58,510 Lynn Calder. 521 00:35:00,920 --> 00:35:03,420 Smells like the coffee's ready. 522 00:35:03,420 --> 00:35:04,920 Sit down. I'll get it. 523 00:35:05,420 --> 00:35:08,390 Better stay off of that knee. 524 00:35:08,890 --> 00:35:10,920 Football, at your age?! 525 00:35:10,930 --> 00:35:12,530 It was touch football. 526 00:35:12,530 --> 00:35:13,990 Toby and his friends. 527 00:35:18,900 --> 00:35:20,900 There must be an angle. 528 00:35:20,900 --> 00:35:22,900 I just haven't thought of it. 529 00:35:26,910 --> 00:35:30,410 Mr. Mannix's office. 530 00:35:30,910 --> 00:35:32,750 Collect? 531 00:35:32,750 --> 00:35:34,580 From whom? 532 00:35:34,580 --> 00:35:37,650 The operator says you have a call from someone 533 00:35:37,650 --> 00:35:39,320 that threw the book at you. 534 00:35:39,320 --> 00:35:40,390 Does that make sense? 535 00:35:40,390 --> 00:35:41,990 Put him on. 536 00:35:41,990 --> 00:35:45,060 We'll accept the call, Operator. 537 00:35:45,560 --> 00:35:46,730 Mannix. 538 00:35:46,730 --> 00:35:49,800 Mannix? I've got to talk fast. 539 00:35:49,800 --> 00:35:51,200 I'm due back at headquarters. 540 00:35:51,200 --> 00:35:52,670 Go on. 541 00:35:52,670 --> 00:35:54,200 I thought you ought to know 542 00:35:54,200 --> 00:35:56,740 that some hunters found the body of a man in the woods. 543 00:35:56,740 --> 00:35:57,940 He's been dead three days. 544 00:35:57,940 --> 00:35:59,510 Kicked in the head by a horse. 545 00:35:59,510 --> 00:36:01,040 Go ahead. 546 00:36:01,040 --> 00:36:03,610 A routine check turned up a criminal record 547 00:36:03,610 --> 00:36:06,010 and a lead to the men he usually worked with. 548 00:36:06,010 --> 00:36:07,580 You have their names? 549 00:36:07,580 --> 00:36:10,020 Yeah, I sent a copy to you. 550 00:36:10,020 --> 00:36:11,090 Anything else? 551 00:36:11,090 --> 00:36:12,550 Yeah, the clincher. 552 00:36:12,550 --> 00:36:15,590 We just got our instructions on how to deliver the money. 553 00:36:15,590 --> 00:36:18,090 And the payoff's tomorrow, early. 554 00:36:18,090 --> 00:36:19,130 That's it. 555 00:36:19,130 --> 00:36:21,200 Thanks. 556 00:36:21,200 --> 00:36:23,200 My bag still packed? 557 00:36:23,200 --> 00:36:24,800 I haven't touched it. 558 00:36:24,800 --> 00:36:29,200 I just figured out a way to get back in the case. 559 00:36:29,200 --> 00:36:30,710 How? 560 00:36:30,710 --> 00:36:34,280 By acting as a go-between for the ransom money. 561 00:36:34,280 --> 00:36:36,780 All I have to do is sell the idea to three men 562 00:36:36,780 --> 00:36:37,610 who aren't buying anything. 563 00:37:24,760 --> 00:37:27,260 Say, uh, how do you get up into that tower up there? 564 00:37:27,260 --> 00:37:29,260 Why? What have you got? 565 00:37:29,260 --> 00:37:32,130 Well, we got an order to install a couple speakers. 566 00:37:32,130 --> 00:37:33,640 What for? 567 00:37:33,630 --> 00:37:36,040 So the people can hear the mayor's speech. 568 00:37:36,040 --> 00:37:38,110 It's the first stairway on the left. 569 00:37:38,110 --> 00:37:39,540 But I'll bet you it's the same speech 570 00:37:39,540 --> 00:37:42,080 he made last year and the year before. 571 00:37:54,260 --> 00:37:55,720 A million bucks. 572 00:37:55,720 --> 00:37:59,760 Somehow you always think it'll make a bigger pile. 573 00:37:59,760 --> 00:38:02,260 20 of our leading citizens 574 00:38:02,260 --> 00:38:05,770 each made out a check for $50,000. 575 00:38:08,770 --> 00:38:11,640 Yes? 576 00:38:11,640 --> 00:38:13,910 Put him on. 577 00:38:13,910 --> 00:38:16,840 Yes? 578 00:38:16,840 --> 00:38:18,410 Yes, we have the money right here. 579 00:38:18,410 --> 00:38:21,480 Mannix will deliver it as agreed upon. 580 00:38:21,480 --> 00:38:23,720 What about the girl? 581 00:38:23,720 --> 00:38:27,590 Uh, is the Calder girl safe? 582 00:38:29,190 --> 00:38:32,760 I see. 583 00:38:32,760 --> 00:38:36,160 Yes, he'll be there at 11:00. 584 00:38:36,160 --> 00:38:39,730 I am following orders. 585 00:38:39,730 --> 00:38:40,570 To the letter! 586 00:38:44,840 --> 00:38:47,040 What'd they say about the girl? 587 00:38:47,040 --> 00:38:51,610 They'll let her go right after the pickup 588 00:38:51,610 --> 00:38:53,110 and just before they leave town. 589 00:38:53,110 --> 00:38:54,680 I hope they mean that. 590 00:38:55,180 --> 00:38:57,180 I just hope we never regret allowing you 591 00:38:57,180 --> 00:38:58,620 to act as our messenger. 592 00:38:58,620 --> 00:39:00,190 Did you make all the arrangements? 593 00:39:00,190 --> 00:39:01,690 Yeah, we're all set. 594 00:39:01,690 --> 00:39:04,090 The helicopter pilot's one of our own men. 595 00:39:04,090 --> 00:39:08,660 And we've got this town covered, every approach and every exit. 596 00:39:08,660 --> 00:39:10,530 I'm still not sure I like your plan. 597 00:39:10,530 --> 00:39:11,600 It's too risky. 598 00:39:11,600 --> 00:39:13,400 If anything were to go wrong... 599 00:39:13,400 --> 00:39:14,900 Do you have a better plan, Your Honor? 600 00:39:19,470 --> 00:39:21,280 Now where do I go? 601 00:39:21,280 --> 00:39:24,310 Uh, you'd better have a look at the map. 602 00:39:25,810 --> 00:39:29,750 There's the spot. Dawson's Meadow. 603 00:40:28,580 --> 00:40:30,580 Howdy. Hi. 604 00:40:35,080 --> 00:40:37,590 Uh, you mind backing up a bit, mister? 605 00:40:37,580 --> 00:40:38,990 You're right in our sight line. 606 00:40:38,990 --> 00:40:40,990 Anyplace back by that jeep will be fine. 607 00:40:56,870 --> 00:40:57,870 You fellas gonna be long? 608 00:40:57,870 --> 00:41:00,370 Just as long as it takes to get the job done. 609 00:41:00,370 --> 00:41:01,380 Mm. 610 00:41:02,880 --> 00:41:05,380 Just act nice and natural. 611 00:41:05,380 --> 00:41:07,880 That's a nice-looking piece of luggage. 612 00:41:13,390 --> 00:41:14,890 He's clean. 613 00:41:28,400 --> 00:41:29,970 Aren't you gonna count it? 614 00:41:29,970 --> 00:41:31,470 I don't have to. 615 00:41:31,470 --> 00:41:32,970 We've got the girl, remember? 616 00:41:32,970 --> 00:41:37,950 If this adds up to a million, she goes free. 617 00:41:37,950 --> 00:41:40,480 Mannix, I'll take those keys. 618 00:41:43,980 --> 00:41:45,250 Relax. 619 00:41:45,250 --> 00:41:47,320 Enjoy the scenery. 620 00:42:28,400 --> 00:42:30,160 Calling Mannix. 621 00:42:30,160 --> 00:42:32,230 Calling Mannix. Do you read me? 622 00:42:32,230 --> 00:42:34,230 Mannix here. Do you see them? 623 00:42:34,230 --> 00:42:36,240 Yeah, we've got them. 624 00:42:36,240 --> 00:42:38,440 All right, stay high, but don't lose them. 625 00:43:08,370 --> 00:43:09,900 Attention all units! 626 00:43:09,900 --> 00:43:12,840 Subject approaching warehouse with skylight roof. 627 00:43:12,840 --> 00:43:16,210 subject approaching warehouse with skylight roof. 628 00:44:48,300 --> 00:44:50,810 I gotta hand it to you; you come off okay. 629 00:44:50,800 --> 00:44:52,810 I told you there'd be a few problems, 630 00:44:53,310 --> 00:44:54,310 but everything's gonna work out okay. 631 00:44:54,310 --> 00:44:56,310 All we gotta do is not attract any attention 632 00:44:56,310 --> 00:44:58,310 to ourselves, get out of town nice and quiet, 633 00:44:58,310 --> 00:44:59,610 and nobody'll ever know the difference. 634 00:45:03,050 --> 00:45:04,920 What about her? 635 00:45:07,090 --> 00:45:08,160 I say we leave her. 636 00:45:08,160 --> 00:45:11,160 I say you let me take care of it. 637 00:45:11,160 --> 00:45:13,160 Why don't you wait out in the car? 638 00:45:13,660 --> 00:45:15,160 I'll take care of her. 639 00:45:15,160 --> 00:45:19,170 What for? We've got it made. Why buy more heat? 640 00:45:19,170 --> 00:45:21,240 MAN 1 Look, she opened up her mouth, 641 00:45:21,240 --> 00:45:23,170 and that million dollars will pave your way 642 00:45:23,170 --> 00:45:25,740 right to the gas chamber, and his, mine and every one of us. 643 00:45:25,740 --> 00:45:27,240 What is she gonna open her mouth about? 644 00:45:27,740 --> 00:45:28,740 She's gonna say that we're four guys. 645 00:45:28,740 --> 00:45:29,710 Who are the four guys? 646 00:45:29,710 --> 00:45:31,250 She never saw them before. 647 00:45:31,250 --> 00:45:32,750 She's never gonna see them again. 648 00:45:32,750 --> 00:45:34,750 You think she can forget a mug like that 649 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 and this and this? What, are you kidding me? 650 00:45:36,750 --> 00:45:39,220 So what? By that time, we're out of the country. 651 00:45:39,220 --> 00:45:41,250 There won't be a thing that they can do. 652 00:45:41,260 --> 00:45:42,690 We'll get away from here... Just hold it right there! 653 00:45:44,960 --> 00:45:47,360 All right, you, 654 00:45:47,360 --> 00:45:48,860 untie her. 655 00:45:51,370 --> 00:45:53,430 Don't be a fool, Mannix. 656 00:45:53,430 --> 00:45:55,670 That tank is set to go off, 657 00:45:55,670 --> 00:45:58,510 and it will unless we tell you where it is and how to stop it. 658 00:45:58,510 --> 00:46:00,570 Now, either you make a deal with us, 659 00:46:00,570 --> 00:46:04,280 or you're responsible for the death of this whole town! 660 00:46:04,280 --> 00:46:05,650 Over here, Miss Calder. 661 00:46:08,420 --> 00:46:09,450 You all right? 662 00:46:09,450 --> 00:46:10,450 Yes. 663 00:46:10,450 --> 00:46:11,950 Okay, now the rest of you outside! 664 00:46:11,950 --> 00:46:13,950 Come on, move! 665 00:46:31,640 --> 00:46:35,740 All of you inside, we have the place surrounded! 666 00:46:35,740 --> 00:46:37,910 Come out with your hands up! 667 00:46:39,710 --> 00:46:41,250 Stay down! 668 00:47:17,380 --> 00:47:19,020 Okay, Mannix, 669 00:47:19,020 --> 00:47:21,050 you take me in, and that tank goes off on schedule. 670 00:47:21,050 --> 00:47:22,720 Is that what you want? 671 00:47:22,720 --> 00:47:24,290 Or do we make a deal? 672 00:47:24,290 --> 00:47:26,130 I'm not taking you in. 673 00:47:26,130 --> 00:47:27,790 What does that mean? 674 00:47:27,790 --> 00:47:30,430 It means we go into town and we watch the parade. 675 00:47:30,430 --> 00:47:33,000 Are you...?! 676 00:47:33,000 --> 00:47:34,430 That thing is set to go off! 677 00:47:34,430 --> 00:47:35,870 What time? 678 00:47:35,870 --> 00:47:37,200 Noon! 679 00:47:37,200 --> 00:47:38,610 Where is it? 680 00:47:38,610 --> 00:47:42,640 Do we make a deal? 681 00:47:42,640 --> 00:47:45,380 Now you're gonna show me where it is 682 00:47:45,380 --> 00:47:46,950 or I drop you off on Main Street 683 00:47:46,950 --> 00:47:49,320 and you choke to death right in the middle of that parade! 684 00:47:49,320 --> 00:47:50,880 You'd go... 685 00:47:50,880 --> 00:47:52,390 You'd go, too. 686 00:47:52,390 --> 00:47:54,490 I'm betting you want to keep breathing. 687 00:47:54,490 --> 00:47:56,420 Now let's go! 688 00:48:47,570 --> 00:48:50,040 Give me that dime! 689 00:48:50,040 --> 00:48:52,080 Tell me what to do! 690 00:48:52,080 --> 00:48:55,580 Turn those four bolts to your left. 691 00:49:11,970 --> 00:49:13,470 Now what? 692 00:49:13,470 --> 00:49:14,900 Unscrew that cylinder. 693 00:49:28,750 --> 00:49:30,750 What next? 694 00:49:30,750 --> 00:49:32,250 What next?! 695 00:49:32,250 --> 00:49:34,250 Take that cylinder out very carefully. 696 00:49:52,010 --> 00:49:53,510 Disconnect the batteries. 49276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.