All language subtitles for Mannix S03E22 The Search for Darrell Andrews.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:06,260 Get that ball! 2 00:00:06,760 --> 00:00:07,760 Get that ball! 3 00:00:47,860 --> 00:00:49,370 Yeah? 4 00:00:49,370 --> 00:00:50,870 Mr. Tully? Yes, sir. 5 00:00:50,870 --> 00:00:52,870 Uh, we're from the Western Legal Aid Society. 6 00:00:52,870 --> 00:00:54,370 I'm Tom Coleman. This is Henry Gaynor. 7 00:00:54,370 --> 00:00:55,840 How do you do? Good. 8 00:00:55,840 --> 00:00:56,870 You probably heard about our work. 9 00:00:56,870 --> 00:00:58,880 Yeah. Sometimes, it's odd though 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,640 how little people realize just, uh, 11 00:01:00,840 --> 00:01:02,410 how extensive our operation is. 12 00:02:56,160 --> 00:02:58,160 ♪ ♪ 13 00:03:17,480 --> 00:03:19,020 ♪ ♪ 14 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 ♪ ♪ 15 00:04:01,390 --> 00:04:02,860 Hi. 16 00:04:04,330 --> 00:04:05,700 Oh, hi, Peggy. 17 00:04:08,060 --> 00:04:09,530 I thought I heard you come down. 18 00:04:12,030 --> 00:04:13,570 Oh, thanks. 19 00:04:13,570 --> 00:04:16,070 Just stacks up, doesn't it? 20 00:04:16,070 --> 00:04:18,580 How about that? 21 00:04:18,570 --> 00:04:20,580 Did you have a nice flight? 22 00:04:20,580 --> 00:04:22,580 Yeah. Not a bump. 23 00:04:28,890 --> 00:04:31,420 Joe... 24 00:04:31,420 --> 00:04:33,260 I'm sorry about Wes Tully. 25 00:04:33,490 --> 00:04:36,060 Yeah. 26 00:04:38,290 --> 00:04:41,230 Now, he... was a nice guy. 27 00:04:45,070 --> 00:04:46,070 I talked to headquarters 28 00:04:46,070 --> 00:04:47,940 right after you phoned from San Francisco. 29 00:04:51,770 --> 00:04:53,010 What did they say? 30 00:04:53,310 --> 00:04:55,380 An accident. 31 00:04:55,380 --> 00:04:58,380 He went out for a swim, fell, 32 00:04:58,380 --> 00:05:00,880 hit his head on the side of the pool. 33 00:05:00,880 --> 00:05:03,820 Was knocked unconscious and drowned. 34 00:05:04,190 --> 00:05:06,760 Oh... 35 00:05:06,760 --> 00:05:09,190 Peggy? 36 00:05:09,530 --> 00:05:11,590 Lieutenant Charleston is due back 37 00:05:11,590 --> 00:05:13,100 from San Francisco in the morning. 38 00:05:13,100 --> 00:05:14,600 Give his office a call. 39 00:05:14,600 --> 00:05:16,600 Tell him I'll be there to meet him at 9:00 a.m. 40 00:05:16,600 --> 00:05:18,600 I want to talk to him. 41 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 About Wes Tully? 42 00:05:19,600 --> 00:05:20,570 That's right. 43 00:05:21,040 --> 00:05:23,540 Is something wrong, Joe? 44 00:05:23,910 --> 00:05:26,480 Well... Wes. 45 00:05:28,950 --> 00:05:31,480 Well, Wes had a hunch 46 00:05:31,480 --> 00:05:33,880 that he might be in line for an "accident." 47 00:05:34,220 --> 00:05:36,090 How do you know? 48 00:05:36,290 --> 00:05:37,820 He came to my apartment Sunday, 49 00:05:37,820 --> 00:05:39,860 couple of hours before I left for San Francisco. 50 00:05:39,860 --> 00:05:42,360 He said he was working on a case, 51 00:05:42,360 --> 00:05:44,260 thought they had spotted him. 52 00:05:44,590 --> 00:05:47,930 And you think he was murdered. 53 00:05:48,130 --> 00:05:50,700 I don't know. 54 00:05:50,700 --> 00:05:53,200 But he had come across some evidence. 55 00:05:53,200 --> 00:05:56,670 He didn't want to talk about it until he was sure. 56 00:05:56,670 --> 00:05:59,640 But he did tell me where to find it 57 00:05:59,640 --> 00:06:02,710 in case something happened to him. 58 00:06:02,710 --> 00:06:05,680 I offered to stay and help him, but... 59 00:06:05,680 --> 00:06:08,720 Man, I wish he had taken me up on it. 60 00:06:08,720 --> 00:06:11,220 Oh, come on, Joe, you can't blame yourself. 61 00:06:11,220 --> 00:06:13,220 And maybe it was an accident. 62 00:06:15,190 --> 00:06:17,230 Yeah. 63 00:06:19,160 --> 00:06:21,660 Yeah, that's what I'm going to find out, Peggy. 64 00:06:26,800 --> 00:06:29,370 ♪ ♪ 65 00:06:58,700 --> 00:07:00,770 ♪ ♪ 66 00:07:30,930 --> 00:07:32,940 ♪ ♪ 67 00:09:01,490 --> 00:09:03,060 ♪ ♪ 68 00:09:15,000 --> 00:09:16,010 Did you get what you were after? 69 00:09:16,010 --> 00:09:17,440 Yeah, but it took a bit of doing. 70 00:09:17,770 --> 00:09:18,670 Trouble? 71 00:09:18,970 --> 00:09:20,010 Some. 72 00:09:20,510 --> 00:09:22,340 Peggy, uh, get Martin Kimbrough on the phone. 73 00:09:23,810 --> 00:09:25,150 The banker? 74 00:09:25,450 --> 00:09:26,520 That's right. 75 00:09:26,520 --> 00:09:28,020 Tell him I'd like to meet him at his house 76 00:09:28,020 --> 00:09:29,850 at about, uh, 7:00 tonight. 77 00:09:30,120 --> 00:09:32,020 What does Kimbrough have to do with all this? 78 00:09:32,290 --> 00:09:34,860 He's the man Wes Tully was working for. 79 00:10:16,100 --> 00:10:18,100 Yes, sir? My name is Mannix. 80 00:10:18,100 --> 00:10:19,600 Mr. Kimbrough is expecting me. 81 00:10:19,600 --> 00:10:21,600 I phoned earlier. Yes, sir. Come in. 82 00:10:31,550 --> 00:10:33,080 Mr. Mannix, sir. 83 00:10:35,080 --> 00:10:37,620 Oh. 84 00:10:38,120 --> 00:10:39,090 Mr. Mannix, Martin Kimbrough. 85 00:10:39,090 --> 00:10:40,590 How do you do? 86 00:10:40,590 --> 00:10:42,590 Thank you, Ben. 87 00:10:42,590 --> 00:10:45,130 You said you wanted to talk to me about Mr. Tully's death. 88 00:10:45,630 --> 00:10:47,630 Yes, but, uh, before we do, 89 00:10:47,630 --> 00:10:50,130 I'm a private detective, like Wes Tully. 90 00:10:50,130 --> 00:10:52,130 I, uh-- well, we were friends. 91 00:10:52,600 --> 00:10:54,400 What did you want to say about Mr. Tully's death? 92 00:10:54,600 --> 00:10:55,970 He was murdered. 93 00:10:58,270 --> 00:10:59,740 It was ruled an accidental drowning. 94 00:11:00,110 --> 00:11:01,980 Well, it was made to look that way. 95 00:11:02,210 --> 00:11:04,650 He was murdered. 96 00:11:04,950 --> 00:11:08,020 How can you be so sure? 97 00:11:08,020 --> 00:11:10,850 I was told so... in a way. 98 00:11:14,060 --> 00:11:14,990 No, thanks. 99 00:11:15,360 --> 00:11:17,190 Told by whom? 100 00:11:17,430 --> 00:11:18,990 Wes Tully. 101 00:11:22,000 --> 00:11:25,470 Mr. Mannix, you'll forgive me, but riddles don't amuse me. 102 00:11:25,470 --> 00:11:28,500 Wes came to my apartment 103 00:11:28,500 --> 00:11:30,010 on the morning of the day he died. 104 00:11:30,440 --> 00:11:31,410 He was worried. 105 00:11:31,710 --> 00:11:32,780 Worried about what? 106 00:11:33,210 --> 00:11:35,780 About this. 107 00:11:35,780 --> 00:11:38,280 He had it hidden in his home. 108 00:11:38,280 --> 00:11:39,550 Cost him his life. 109 00:11:39,750 --> 00:11:42,320 What is this? 110 00:11:42,320 --> 00:11:45,320 Undeveloped negatives of a man Tully thought 111 00:11:45,320 --> 00:11:47,760 masterminded the robbery at your bank four months ago: 112 00:11:48,120 --> 00:11:49,520 Darrell Andrews. 113 00:11:49,760 --> 00:11:50,830 Wes took the pictures, 114 00:11:51,330 --> 00:11:52,830 but he never got a chance to develop them. 115 00:11:52,830 --> 00:11:54,300 How did you get this? 116 00:11:54,660 --> 00:11:56,730 He told me where he hid it... 117 00:11:56,730 --> 00:11:58,200 just in case. 118 00:11:58,570 --> 00:12:00,140 Wes Tully's been dead for two days. 119 00:12:00,140 --> 00:12:01,100 Why have you waited so long? 120 00:12:01,570 --> 00:12:03,140 I was in San Francisco on a case. 121 00:12:03,140 --> 00:12:05,870 I left a couple of hours after talking to Wes last Sunday. 122 00:12:06,140 --> 00:12:08,210 I just got back this afternoon 123 00:12:08,210 --> 00:12:10,180 and heard what had happened. 124 00:12:12,720 --> 00:12:14,020 Why have you brought this to me? 125 00:12:14,250 --> 00:12:16,320 Wes asked me to. 126 00:12:16,320 --> 00:12:20,590 After all, you and the bank directors were his employers. 127 00:12:20,790 --> 00:12:21,860 Yes, of course. 128 00:12:21,860 --> 00:12:22,860 I'll call the police. 129 00:12:22,860 --> 00:12:24,860 I've already called them, Mr. Kimbrough. 130 00:12:24,860 --> 00:12:26,860 Lieutenant Charleston is due back 131 00:12:26,860 --> 00:12:28,360 from San Francisco at 9:00 a.m. 132 00:12:28,360 --> 00:12:29,370 I'm going to meet him. 133 00:12:29,370 --> 00:12:31,370 And I don't think it would be very healthy 134 00:12:31,370 --> 00:12:33,370 for you to have this around the house. 135 00:12:33,370 --> 00:12:34,870 You may have callers. 136 00:12:34,870 --> 00:12:35,700 "Callers"? 137 00:12:36,010 --> 00:12:37,510 Two men have been following me. 138 00:12:42,750 --> 00:12:44,250 Excuse me. 139 00:12:44,250 --> 00:12:46,250 Yes? 140 00:12:46,750 --> 00:12:47,750 Yes, he is. 141 00:12:47,750 --> 00:12:48,720 Just a minute. 142 00:12:48,720 --> 00:12:50,250 It's for you. 143 00:12:50,250 --> 00:12:51,720 Thank you. 144 00:12:51,720 --> 00:12:53,260 Hello? 145 00:12:53,260 --> 00:12:55,090 Yeah, this is Mannix. 146 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 Who is this? 147 00:13:03,800 --> 00:13:05,830 What is it? 148 00:13:06,240 --> 00:13:07,300 A warning. 149 00:13:07,300 --> 00:13:08,770 I'm not to go to the police. 150 00:13:09,170 --> 00:13:10,240 Who was that? 151 00:13:10,670 --> 00:13:12,680 Darrell Andrews. 152 00:13:16,610 --> 00:13:19,120 Maybe we can flush Mr. Andrews out of hiding. 153 00:13:19,520 --> 00:13:21,020 How? 154 00:13:22,450 --> 00:13:25,220 By going to meet Lieutenant Charleston as scheduled. 155 00:13:55,420 --> 00:13:56,420 Who is it? 156 00:13:56,420 --> 00:13:57,920 Peggy. 157 00:13:57,920 --> 00:14:01,420 You asked us to stop by before leaving, remember? 158 00:14:01,420 --> 00:14:02,930 Come on in. 159 00:14:02,930 --> 00:14:05,430 Sorry, we're late, but the rental agency 160 00:14:05,430 --> 00:14:07,200 had trouble finding the keys to the cabin. 161 00:14:07,430 --> 00:14:09,970 Hey, you got your jungle survival kit all packed? 162 00:14:10,370 --> 00:14:12,440 Mom packed it with bandages and stuff 163 00:14:12,430 --> 00:14:14,800 like I was going to be attacked by bears or something. 164 00:14:15,100 --> 00:14:17,570 I filled the survival kit to protect the bears. 165 00:14:17,910 --> 00:14:18,970 Hey, you know what? 166 00:14:18,970 --> 00:14:20,480 I've got something for you. 167 00:14:23,480 --> 00:14:24,980 Here you are. How about that? 168 00:14:24,980 --> 00:14:27,820 Boy! Gee, Mr. Mannix, thanks. 169 00:14:29,490 --> 00:14:31,490 I'll take a picture of the biggest fish I catch. 170 00:14:31,820 --> 00:14:34,290 We'll frame it and hang it in the office. 171 00:14:34,590 --> 00:14:36,160 Well, now, I don't think we've got a wall big enough. 172 00:14:36,660 --> 00:14:37,660 Hey, have a nice time, huh? 173 00:14:37,660 --> 00:14:38,660 Thanks, Joe. 174 00:14:39,160 --> 00:14:40,660 Come on, darling. 175 00:15:09,260 --> 00:15:11,060 ♪ ♪ 176 00:15:32,180 --> 00:15:34,180 Mr. Mannix? Yeah? 177 00:15:34,180 --> 00:15:36,690 May I speak with you a moment, please? What about? 178 00:15:36,690 --> 00:15:39,190 It's about your secretary and her little boy. 179 00:15:39,190 --> 00:15:42,190 Morning, Joe. Andy. 180 00:15:42,190 --> 00:15:44,190 What about my secretary and her little boy? 181 00:15:44,190 --> 00:15:45,190 Well, they're all right. 182 00:15:45,190 --> 00:15:46,560 They're quite safe, in fact. 183 00:15:46,830 --> 00:15:48,300 I'm sure you'd like to keep it that way. 184 00:15:48,630 --> 00:15:50,700 I know that you will honor 185 00:15:51,200 --> 00:15:53,700 the confidential nature of all this, Mr. Mannix. 186 00:15:54,140 --> 00:15:56,140 For the lady's sake, as well as the little boy's. 187 00:15:58,570 --> 00:15:59,840 If it's the film you want... 188 00:16:00,080 --> 00:16:01,110 It is. 189 00:16:01,480 --> 00:16:03,550 I don't have it on me. 190 00:16:04,050 --> 00:16:05,550 Well, it would hardly do for me 191 00:16:05,550 --> 00:16:08,050 to search you here, would it, Mr. Mannix? 192 00:16:08,050 --> 00:16:10,550 Where is the film? 193 00:16:10,550 --> 00:16:12,550 In a safe deposit box. 194 00:16:12,550 --> 00:16:14,790 Just in case something like this happened. 195 00:16:15,020 --> 00:16:17,090 I thought I'd let the police open it. 196 00:16:17,090 --> 00:16:18,590 Very well, then. 197 00:16:18,590 --> 00:16:19,600 Get the film. 198 00:16:20,100 --> 00:16:21,600 Go back to your office. Wait there. 199 00:16:22,030 --> 00:16:24,470 We'll be in touch with instructions. 200 00:16:25,830 --> 00:16:26,840 Two lives are depending 201 00:16:27,300 --> 00:16:29,840 upon your cooperation in this, Mr. Mannix. 202 00:16:29,840 --> 00:16:30,740 I'm sure you understand. 203 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 Good morning. 204 00:16:49,460 --> 00:16:51,930 I wouldn't, Mr. Mannix. 205 00:16:52,260 --> 00:16:54,830 I really wouldn't. 206 00:16:54,830 --> 00:16:55,800 You're being watched. 207 00:16:56,200 --> 00:16:58,270 Every second. 208 00:16:58,270 --> 00:16:59,640 Your every move. 209 00:16:59,900 --> 00:17:01,970 Please don't force us 210 00:17:01,970 --> 00:17:05,340 to do something we don't want to do. 211 00:17:22,320 --> 00:17:24,190 ♪ ♪ 212 00:17:52,090 --> 00:17:53,660 ♪ ♪ 213 00:18:23,020 --> 00:18:24,520 Smells funny in here. 214 00:18:24,520 --> 00:18:26,520 Well, let's get some air then. 215 00:18:28,020 --> 00:18:30,030 Can we go fishing pretty soon? 216 00:18:30,030 --> 00:18:31,530 Oh, honey, we'll go later. 217 00:18:31,530 --> 00:18:33,430 Let's get this place cleaned up first. 218 00:18:33,730 --> 00:18:35,660 Oh, Mom, that's no fair. 219 00:18:37,030 --> 00:18:38,570 Toby... 220 00:18:39,070 --> 00:18:41,040 Go into the kitchen and get a broom. 221 00:18:41,470 --> 00:18:42,470 Aw, Mom... 222 00:18:42,840 --> 00:18:44,410 Go on, now. 223 00:19:08,900 --> 00:19:10,900 They're in the cottage. 224 00:19:11,900 --> 00:19:14,400 Very well. 225 00:19:14,400 --> 00:19:17,410 You, uh, seem worried. 226 00:19:17,410 --> 00:19:19,410 No, I'm not worried. 227 00:19:19,410 --> 00:19:20,410 I just hope Mr. Mannix 228 00:19:20,910 --> 00:19:22,280 doesn't force us into anything, that's all. 229 00:19:22,580 --> 00:19:24,650 Well, if he does, would you rather that I take 230 00:19:25,150 --> 00:19:26,650 the lady and the little boy fishing? 231 00:19:26,650 --> 00:19:29,120 Sentimentality isn't one of my weaknesses. 232 00:19:29,550 --> 00:19:31,620 Nor is it one of mine. 233 00:19:32,120 --> 00:19:35,620 I just detest unnecessary complications, that's all. 234 00:19:47,770 --> 00:19:49,770 Hello. 235 00:19:49,770 --> 00:19:51,770 Speaking. 236 00:19:51,770 --> 00:19:53,780 Yeah, I'm alone. 237 00:19:55,280 --> 00:19:57,280 Yes, I have the film with me. 238 00:19:59,780 --> 00:20:01,780 No, no one. 239 00:20:04,790 --> 00:20:06,790 Yeah, I understand. 240 00:20:06,790 --> 00:20:08,290 I know the place. 241 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 2:30. 242 00:20:09,790 --> 00:20:11,790 Now look, my secretary and her son all right? 243 00:20:12,790 --> 00:20:14,800 Hello? 244 00:20:24,610 --> 00:20:26,170 ♪ ♪ 245 00:20:52,700 --> 00:20:54,140 Hello there. Is your mother in? 246 00:20:57,010 --> 00:20:58,570 Yes. Can I help you? 247 00:20:59,040 --> 00:21:01,040 How do you do, ma'am? We were, uh, fishing around the bend. 248 00:21:01,040 --> 00:21:03,550 We saw you arrive and thought we better come over and make ourselves known. 249 00:21:03,550 --> 00:21:05,380 We're your neighbors, about half a mile down the road. 250 00:21:05,710 --> 00:21:08,720 Oh... oh, come in. Come in. 251 00:21:09,120 --> 00:21:11,050 Thank you. 252 00:21:11,320 --> 00:21:12,320 I'm Peggy Fair 253 00:21:12,690 --> 00:21:13,760 and this is my son, Toby. 254 00:21:14,190 --> 00:21:15,260 Hello, Toby. 255 00:21:15,260 --> 00:21:17,760 Young man, how are you? 256 00:21:17,760 --> 00:21:18,730 I'm Al Beckworth. 257 00:21:18,730 --> 00:21:20,100 This is my nephew, Eric Beckworth. 258 00:21:20,330 --> 00:21:21,300 How do you do? 259 00:21:21,660 --> 00:21:23,230 A welcoming gift. 260 00:21:23,670 --> 00:21:24,530 Boy! 261 00:21:26,670 --> 00:21:29,140 How kind of you. Thank you. 262 00:21:29,470 --> 00:21:30,870 Why don't I clean them for you? 263 00:21:31,140 --> 00:21:32,540 Oh, no, that's not necessary. 264 00:21:32,840 --> 00:21:34,410 No, no, no, no-- I insist. 265 00:21:35,980 --> 00:21:37,910 Well, all right. 266 00:21:41,680 --> 00:21:44,250 There should be a knife here somewhere. 267 00:21:44,250 --> 00:21:46,250 Oh, I've, uh... 268 00:21:46,250 --> 00:21:47,760 I've got one right here. 269 00:21:47,760 --> 00:21:49,760 Oh. 270 00:21:52,890 --> 00:21:54,900 Take a look at those. 271 00:21:55,330 --> 00:21:56,400 Wow! 272 00:21:58,400 --> 00:21:59,700 Do you like to fish? 273 00:21:59,900 --> 00:22:00,800 You bet. 274 00:22:01,100 --> 00:22:02,170 Ah, good. 275 00:22:02,170 --> 00:22:04,670 Listen, we'll go together. 276 00:22:04,670 --> 00:22:06,510 And I'll show you where all the best spots are. 277 00:22:06,780 --> 00:22:07,610 Boy! 278 00:22:09,680 --> 00:22:12,250 You know, you have four fish 279 00:22:12,250 --> 00:22:13,680 and Toby and I can only eat two. 280 00:22:14,050 --> 00:22:15,580 Why don't you stay for lunch? 281 00:22:16,020 --> 00:22:17,920 Well, I don't know. 282 00:22:18,190 --> 00:22:19,750 Well, they won't keep. 283 00:22:19,750 --> 00:22:21,060 And Toby and I would love it. 284 00:22:21,290 --> 00:22:22,820 Well, you'd better ask my uncle. 285 00:22:23,290 --> 00:22:25,290 Okay. 286 00:22:28,060 --> 00:22:30,400 Well, you've got a little snag there, young man. 287 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Mr. Beckworth? 288 00:22:35,440 --> 00:22:36,870 You're staying for lunch. 289 00:22:37,270 --> 00:22:40,140 Well now, that's very nice. Thank you. 290 00:22:40,380 --> 00:22:42,440 But only on one condition-- 291 00:22:42,440 --> 00:22:44,380 you let me do the cooking. 292 00:22:44,750 --> 00:22:46,750 Now, I happen to be an expert with trout. 293 00:22:47,150 --> 00:22:49,050 All right. 294 00:22:53,560 --> 00:22:55,120 I'll light the stove. 295 00:22:55,120 --> 00:22:57,130 Okay. It's butane gas. 296 00:22:57,630 --> 00:22:59,430 We have one just like it at our cabin. Oh. 297 00:23:14,010 --> 00:23:14,940 What's the matter? 298 00:23:15,310 --> 00:23:16,750 It doesn't seem to work. 299 00:23:17,080 --> 00:23:18,650 Well, maybe you're out of gas. 300 00:23:18,650 --> 00:23:20,150 Oh! 301 00:23:20,650 --> 00:23:22,520 Oh dear, no, much worse than that. 302 00:23:22,920 --> 00:23:24,990 No, you've got gas, all right. 303 00:23:24,990 --> 00:23:26,290 And luckily, somebody turned it off. 304 00:23:26,520 --> 00:23:28,020 You've got a broken fuel line. 305 00:23:28,020 --> 00:23:29,590 Oh, no! 306 00:23:29,590 --> 00:23:31,530 Is there anyone in the village that can fix it? 307 00:23:31,530 --> 00:23:33,600 Yeah, but that's a 45-minute drive. 308 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Oh, it's 3:00. 309 00:23:35,600 --> 00:23:37,970 But I have to go and get somebody to fix it. 310 00:23:38,270 --> 00:23:40,340 My son had his heart set on going fishing. 311 00:23:40,340 --> 00:23:42,340 Oh, look, I can fix this, 312 00:23:42,340 --> 00:23:44,310 at least to tide you over until tomorrow. 313 00:23:44,710 --> 00:23:46,140 By 5:00? 314 00:23:47,880 --> 00:23:50,410 We have some friends dropping by at 6:00. 315 00:23:52,350 --> 00:23:54,220 Yes, I think so. 316 00:23:54,480 --> 00:23:56,550 Well, then, why don't you 317 00:23:56,550 --> 00:23:57,850 come along with me, Mrs. Fair? 318 00:23:58,120 --> 00:23:59,690 I just promised the boy I was going to show him 319 00:24:00,190 --> 00:24:01,020 where all the biggest fish were. 320 00:24:01,320 --> 00:24:05,160 Oh, but I couldn't leave him with that. 321 00:24:05,360 --> 00:24:07,900 Oh, look, this is easy to fix. 322 00:24:07,900 --> 00:24:09,930 And, frankly, kibitzers make me nervous. 323 00:24:14,040 --> 00:24:16,000 All right. 324 00:24:19,170 --> 00:24:21,010 Toby. 325 00:24:22,480 --> 00:24:24,810 We're going out on the lake with Mr. Beckworth. 326 00:24:25,050 --> 00:24:27,120 Gee, Mom, that's great! 327 00:24:27,120 --> 00:24:28,520 Thanks! 328 00:24:28,820 --> 00:24:30,390 You don't know how happy you're making him, 329 00:24:30,890 --> 00:24:32,390 taking us with you. 330 00:24:32,890 --> 00:24:34,890 Well, believe me, it's my pleasure. 331 00:24:39,230 --> 00:24:40,800 ♪ ♪ 332 00:25:16,030 --> 00:25:18,530 Thanks for cooperating, Mr. Mannix. 333 00:25:19,530 --> 00:25:20,540 Where are they? 334 00:25:21,040 --> 00:25:22,540 All in good time. 335 00:25:22,540 --> 00:25:25,040 Would you mind leaning against the car, please? 336 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 I'm sure you know how it's done. 337 00:25:40,520 --> 00:25:42,490 Thank you, Mr. Mannix. 338 00:25:43,990 --> 00:25:45,990 Okay, I've done my part. 339 00:25:45,990 --> 00:25:48,760 Now, what about my secretary and her son? 340 00:25:49,000 --> 00:25:51,570 We're not quite finished, I'm afraid. 341 00:25:51,570 --> 00:25:53,840 Would you get in the car, please? 342 00:25:55,640 --> 00:25:57,570 To go where? 343 00:25:57,940 --> 00:25:59,510 Please. 344 00:25:59,510 --> 00:26:00,980 In the front seat. 345 00:26:11,290 --> 00:26:12,850 Good afternoon, Mr. Mannix. 346 00:26:14,860 --> 00:26:17,360 If anything has happened to Peggy or her son... 347 00:26:17,360 --> 00:26:19,360 Just relax, Mr. Mannix. 348 00:26:19,360 --> 00:26:22,360 It will all be over quite soon. 349 00:26:32,640 --> 00:26:34,210 ♪ ♪ 350 00:27:03,670 --> 00:27:05,240 ♪ ♪ 351 00:27:35,670 --> 00:27:37,540 ♪ ♪ 352 00:28:08,300 --> 00:28:09,370 Any trouble? 353 00:28:09,370 --> 00:28:10,670 No trouble at all. 354 00:28:10,870 --> 00:28:13,940 Mr. Mannix has been very cooperative. 355 00:28:13,940 --> 00:28:15,280 What about you? 356 00:28:15,580 --> 00:28:16,650 Oh, just fine. 357 00:28:16,640 --> 00:28:18,550 The woman and the boy are on the lake, fishing. 358 00:28:18,880 --> 00:28:22,250 Having a good time with, uh, my uncle. 359 00:28:22,450 --> 00:28:24,490 They'll be back at 5:00, exactly. 360 00:28:26,990 --> 00:28:28,920 We'll have just enough time. 361 00:28:36,830 --> 00:28:38,400 That's right, Mannix. 362 00:28:38,400 --> 00:28:40,400 It's a little dark room. 363 00:28:40,400 --> 00:28:43,740 It'll all be over in about 15 minutes or so. 364 00:28:43,970 --> 00:28:46,540 So I hope you didn't play any games 365 00:28:47,040 --> 00:28:48,980 with that, uh, little metal cylinder. 366 00:28:49,340 --> 00:28:53,280 Because if you did, I pull this trigger. 367 00:28:53,580 --> 00:28:55,650 And the shot that kills you will be a signal 368 00:28:55,650 --> 00:28:57,650 to my uncle on the lake, and, uh... 369 00:28:57,650 --> 00:29:00,460 the boat will capsize. 370 00:29:02,420 --> 00:29:05,290 You see, my uncle isn't a very good swimmer. 371 00:29:05,530 --> 00:29:07,600 Oh, I dare say the papers 372 00:29:08,100 --> 00:29:10,070 would probably praise his valiant, but, uh, 373 00:29:10,500 --> 00:29:13,070 unsuccessful efforts to save 374 00:29:13,070 --> 00:29:15,900 the woman and the, uh, little boy. 375 00:29:17,840 --> 00:29:19,370 But then, of course, 376 00:29:19,370 --> 00:29:23,710 you won't be around to suffer the heartbreak of it all. 377 00:29:46,130 --> 00:29:47,600 Thank you, Mr. Mannix. 378 00:29:50,340 --> 00:29:51,810 We're leaving. 379 00:29:53,070 --> 00:29:54,640 Oh, uh... 380 00:29:54,640 --> 00:29:57,040 when do I get my secretary and her boy? 381 00:29:59,410 --> 00:30:01,750 You'll find the cabin in that direction, Mr. Mannix. 382 00:30:02,020 --> 00:30:03,580 Don't worry. 383 00:30:03,580 --> 00:30:04,590 Nothing's happened to them. 384 00:30:18,270 --> 00:30:20,740 Just follow along the lake, Mr. Mannix. 385 00:30:41,520 --> 00:30:43,090 ♪ ♪ 386 00:30:57,970 --> 00:30:59,470 Joe! 387 00:30:59,970 --> 00:31:01,480 What are you doing here? 388 00:31:01,480 --> 00:31:02,980 You're all right, huh? Hi, Toby. 389 00:31:02,980 --> 00:31:04,980 Oh, why shouldn't we be? 390 00:31:05,980 --> 00:31:08,480 Look, uh, those fellas that were here... 391 00:31:08,480 --> 00:31:09,990 Mr. Beckworth and his nephew? 392 00:31:09,980 --> 00:31:10,950 Yeah, what did they do? What happened? 393 00:31:11,320 --> 00:31:13,290 "Do"? Nothing. 394 00:31:14,990 --> 00:31:16,420 Mr. Beckworth took us fishing. 395 00:31:28,370 --> 00:31:30,840 Uh, Toby, honey, 396 00:31:31,370 --> 00:31:32,870 go get Mommy a handkerchief in the bedroom. 397 00:31:33,310 --> 00:31:35,340 It's in my suitcase somewhere, I think. 398 00:31:42,750 --> 00:31:44,590 Okay, Joe, what is it? 399 00:31:44,790 --> 00:31:46,620 You were kidnapped. 400 00:31:47,920 --> 00:31:49,420 Oh, that's ridiculous. 401 00:31:49,420 --> 00:31:50,790 We came here on our own. 402 00:31:51,090 --> 00:31:52,660 You were kidnapped 403 00:31:52,660 --> 00:31:54,100 by your Mr. Beckworth and his nephew. 404 00:31:54,500 --> 00:31:56,060 Now whether you know it or not, you were hostages. 405 00:31:56,060 --> 00:31:57,930 But why? What for? 406 00:31:58,200 --> 00:31:59,270 Well, they wanted something from me. 407 00:31:59,270 --> 00:32:00,640 If I didn't deliver, they were going 408 00:32:01,040 --> 00:32:02,870 to drown you and Toby in the lake. 409 00:32:03,100 --> 00:32:04,040 So I delivered. 410 00:32:04,340 --> 00:32:05,740 Delivered what? 411 00:32:06,010 --> 00:32:08,080 That undeveloped film Tully took. 412 00:32:08,080 --> 00:32:09,410 I had it. They wanted it. 413 00:32:09,680 --> 00:32:11,080 "Film"? 414 00:32:11,380 --> 00:32:14,250 Yeah, of Darrell Andrews. 415 00:32:16,080 --> 00:32:18,890 Oh, that bank robbery about four months ago. 416 00:32:19,120 --> 00:32:20,690 Yeah. 417 00:32:20,690 --> 00:32:21,690 I still don't understand 418 00:32:21,690 --> 00:32:25,190 how they knew you were coming here. 419 00:32:25,190 --> 00:32:27,200 Look, Peggy, 420 00:32:27,200 --> 00:32:29,200 when you went to the real estate agent's office 421 00:32:29,200 --> 00:32:30,700 to pick up the keys for this house, 422 00:32:30,700 --> 00:32:31,700 was there anyone else there? 423 00:32:33,700 --> 00:32:35,700 There was a man. 424 00:32:35,700 --> 00:32:37,710 Waiting his turn, behind me. 425 00:32:38,210 --> 00:32:39,110 We chatted. 426 00:32:39,470 --> 00:32:41,510 About coming here for the week, just you and Toby alone? 427 00:32:41,910 --> 00:32:43,280 Yes, among other things. 428 00:32:43,540 --> 00:32:45,480 Did he come in after you did? 429 00:32:45,810 --> 00:32:47,680 Why, yes. 430 00:32:47,920 --> 00:32:48,880 What'd he look like? 431 00:32:49,220 --> 00:32:51,750 A business man, I thought. 432 00:32:52,290 --> 00:32:53,750 Well dressed. 433 00:32:53,750 --> 00:32:55,790 Polite, carried a briefcase. 434 00:32:55,790 --> 00:32:56,760 That's one. 435 00:32:57,260 --> 00:32:58,260 What'd the other one look like? 436 00:32:58,260 --> 00:33:00,630 Uh, elderly, hefty. 437 00:33:00,860 --> 00:33:02,430 Like a nice, old... 438 00:33:02,430 --> 00:33:04,270 Uncle? Yeah, but what'd he look like? 439 00:33:04,600 --> 00:33:05,670 Like that. 440 00:33:05,670 --> 00:33:07,640 Like a nice, old pleasant man. 441 00:33:08,070 --> 00:33:09,470 I took a picture of him. 442 00:33:12,770 --> 00:33:14,140 You took a picture of him? 443 00:33:14,380 --> 00:33:15,940 Mm-hmm. Where's your camera? 444 00:33:17,450 --> 00:33:18,950 Right here. 445 00:33:19,450 --> 00:33:20,950 I took a picture of them through that window 446 00:33:20,950 --> 00:33:22,950 when they were first coming to the house 447 00:33:22,950 --> 00:33:25,450 the first time with the fish. 448 00:33:25,450 --> 00:33:27,460 Is the film still in the camera? 449 00:33:27,460 --> 00:33:28,960 Mm-hmm. 450 00:33:28,960 --> 00:33:30,320 Good boy, Toby. 451 00:33:36,700 --> 00:33:39,270 Unless I'm very badly mistaken, 452 00:33:39,270 --> 00:33:41,770 that is Mr. Darrell Andrews. 453 00:33:41,770 --> 00:33:44,770 Well, he is the general build of the man 454 00:33:44,770 --> 00:33:46,270 who came to the bank that day with the others. 455 00:33:46,770 --> 00:33:47,780 Said he was Darrell Andrews. 456 00:33:48,210 --> 00:33:50,080 But that man was bearded. 457 00:33:50,310 --> 00:33:52,680 Well, beards can be grown and shaved off. 458 00:33:57,150 --> 00:33:59,090 I'm sorry, I just can't say. 459 00:34:02,660 --> 00:34:05,730 Mr. Kimbrough, four men 460 00:34:05,730 --> 00:34:08,230 walked into your bank office that day, 461 00:34:08,230 --> 00:34:10,700 supposedly to talk to you about a bank loan. 462 00:34:10,700 --> 00:34:13,100 They talked for a while before they pulled a gun on you. 463 00:34:13,400 --> 00:34:15,970 They walked behind you to the vault. 464 00:34:15,970 --> 00:34:17,440 Now, that must have taken a minute or two. 465 00:34:17,810 --> 00:34:21,880 They held a gun on you while you unlocked the vault. 466 00:34:21,880 --> 00:34:24,880 They made you place money in five large briefcases. 467 00:34:25,380 --> 00:34:27,150 That must have taken another four or five minutes. 468 00:34:27,350 --> 00:34:29,920 They then took you outside to the car, 469 00:34:29,920 --> 00:34:31,420 drove you away, and they let you out 470 00:34:31,420 --> 00:34:32,820 some ten blocks from the bank. 471 00:34:33,190 --> 00:34:35,220 Now, this man was one of them. 472 00:34:35,220 --> 00:34:37,160 How can you not recognize him? 473 00:34:43,860 --> 00:34:45,430 I'm sorry. 474 00:34:45,430 --> 00:34:46,370 I think... 475 00:34:46,870 --> 00:34:47,900 You think what, Mr. Kimbrough? 476 00:34:48,340 --> 00:34:49,770 Well, I don't know. I'm not sure. 477 00:34:50,100 --> 00:34:52,140 You're not sure of what? That you do recognize the man? 478 00:34:52,510 --> 00:34:54,580 Don't you think I want to help? 479 00:34:54,580 --> 00:34:56,880 Have you any idea what this robbery did to me? 480 00:34:59,250 --> 00:35:01,250 Contrary to any notion that you may have, Mr. Mannix, 481 00:35:01,250 --> 00:35:03,650 that bankers are rich men, it's a job. 482 00:35:03,990 --> 00:35:06,550 Often enough, it's just a job. 483 00:35:06,550 --> 00:35:09,060 And I'm getting on. 484 00:35:09,060 --> 00:35:11,030 I had looked forward to retirement. 485 00:35:11,390 --> 00:35:14,760 With some security, some promise of ease. 486 00:35:15,000 --> 00:35:18,070 Have you any idea what this robbery did to that plan? 487 00:35:18,070 --> 00:35:19,500 It almost killed it. 488 00:35:19,900 --> 00:35:21,270 When you handle other people's money, 489 00:35:21,500 --> 00:35:22,570 you're responsible. 490 00:35:22,570 --> 00:35:25,340 And when something goes wrong, you are the scapegoat. 491 00:35:25,540 --> 00:35:27,110 To hear some of my own people talk, 492 00:35:27,110 --> 00:35:28,440 you'd think that I had robbed the bank. 493 00:35:30,240 --> 00:35:32,780 Since the robbery, new accounts have fallen off drastically. 494 00:35:32,780 --> 00:35:35,250 Some old ones, very good ones, too, have been withdrawn. 495 00:35:35,680 --> 00:35:39,250 People lose faith, Mr. Mannix, 496 00:35:39,250 --> 00:35:41,260 in the bank and in me. 497 00:35:45,230 --> 00:35:47,760 Maybe... 498 00:35:47,760 --> 00:35:49,260 if you imagined a beard 499 00:35:49,700 --> 00:35:52,130 there might be some slight resemblance, 500 00:35:52,400 --> 00:35:52,970 but I don't know! 501 00:35:53,430 --> 00:35:54,270 I don't really know. 502 00:35:57,100 --> 00:36:00,940 You see, when this happened, I was frightened. 503 00:36:01,240 --> 00:36:05,650 Voices and faces, and appearances just seem so unreal. 504 00:36:08,450 --> 00:36:09,950 I know it's whispered behind my back, 505 00:36:10,450 --> 00:36:11,950 that if I had acted with any gumption, 506 00:36:11,950 --> 00:36:14,290 I could have outfaced the robbers, defied them. 507 00:36:14,590 --> 00:36:16,160 There were a lot of people around, 508 00:36:16,160 --> 00:36:18,560 standing back helpless because I was helpless. 509 00:36:18,890 --> 00:36:22,460 And if I had shown the least bit of courage... 510 00:36:22,460 --> 00:36:24,470 they might have made a move. 511 00:36:24,470 --> 00:36:26,330 The robbers would have been caught, then and there. 512 00:36:26,630 --> 00:36:27,700 But they didn't make a move. 513 00:36:28,200 --> 00:36:30,600 In my terror, I kept telling them to stand back. 514 00:36:30,970 --> 00:36:34,480 No, if I make an identification for you now 515 00:36:34,480 --> 00:36:36,940 from this photograph, Mr. Mannix, and I'm mistaken, 516 00:36:37,280 --> 00:36:39,350 I'll be judged to be even a bigger fool 517 00:36:39,350 --> 00:36:41,180 than I'm thought to be now, and I cannot risk that. 518 00:36:41,480 --> 00:36:44,950 I cannot jeopardize what little future is left to me now. 519 00:36:50,360 --> 00:36:52,360 All right, Mr. Kimbrough. 520 00:36:52,860 --> 00:36:54,360 Thank you. 521 00:36:56,360 --> 00:36:58,870 I'll let myself out. 522 00:36:58,870 --> 00:37:00,700 Good night. 523 00:37:02,070 --> 00:37:05,070 Mr. Mannix, just a minute. 524 00:37:05,070 --> 00:37:06,540 May I see that photograph again? 525 00:37:07,040 --> 00:37:08,010 Oh, sure. 526 00:37:08,010 --> 00:37:10,580 You know, I, I think... 527 00:37:11,010 --> 00:37:12,080 Suddenly something, 528 00:37:12,480 --> 00:37:15,050 something clicked in my mind, yes. 529 00:37:15,050 --> 00:37:16,020 That man, the bank... 530 00:37:16,450 --> 00:37:18,390 This man used to work in the bank, 531 00:37:18,650 --> 00:37:20,550 several years ago for a short time. 532 00:37:20,860 --> 00:37:21,860 Are you sure? 533 00:37:22,260 --> 00:37:23,320 I think so. 534 00:37:23,320 --> 00:37:25,290 In the Executive Training Program, I think. 535 00:37:25,660 --> 00:37:26,560 What was his name? 536 00:37:26,790 --> 00:37:27,360 I don't know. 537 00:37:27,860 --> 00:37:28,860 But the bank would have that: 538 00:37:28,860 --> 00:37:30,300 his name, address, references, everything. 539 00:37:31,770 --> 00:37:33,740 Can you remember anything about him, for now? 540 00:37:34,170 --> 00:37:36,240 No, nothing. Well, yes. 541 00:37:36,240 --> 00:37:37,240 He was a quiet man. 542 00:37:37,240 --> 00:37:38,240 Certainly not the sort... 543 00:38:16,580 --> 00:38:17,480 You all right? 544 00:38:17,750 --> 00:38:19,080 They tried to kill me. 545 00:38:19,310 --> 00:38:21,650 Well, it could have been meant for me, Mr. Kimbrough. 546 00:38:23,350 --> 00:38:26,420 Mr. Kimbrough, I-I heard a noise. 547 00:38:26,420 --> 00:38:28,420 Oh, Mr. Kimbrough, are you all right, sir? 548 00:38:28,420 --> 00:38:30,420 Are you hurt? 549 00:38:30,420 --> 00:38:30,930 Wha-what happened? 550 00:38:30,930 --> 00:38:32,430 He's all right. 551 00:38:32,430 --> 00:38:35,930 Oh, yes, Ben, yes, I-I'm, all right. 552 00:38:35,930 --> 00:38:37,430 Go on back to bed. 553 00:38:37,430 --> 00:38:38,930 Yes, sir. 554 00:38:43,440 --> 00:38:46,940 I was beginning to think that Darrell Andrews 555 00:38:46,940 --> 00:38:48,440 was a cool, careful operator. 556 00:38:48,940 --> 00:38:50,450 I was wrong. 557 00:38:52,410 --> 00:38:54,950 He's getting desperate. 558 00:39:13,700 --> 00:39:17,640 I have the information, Mr. Mannix. 559 00:39:17,640 --> 00:39:19,710 Charles Vincent Addison, single. 560 00:39:19,710 --> 00:39:22,710 Born March 3, 1924, Newington, Connecticut. 561 00:39:22,710 --> 00:39:25,210 His address is 1276 Dunston Way. 562 00:39:25,210 --> 00:39:27,210 His address and past references going back to 1960. 563 00:39:27,210 --> 00:39:28,220 Shall I call the police? 564 00:39:28,720 --> 00:39:29,650 No. 565 00:39:29,650 --> 00:39:31,220 Let me check out that address first. 566 00:39:31,220 --> 00:39:33,220 He wouldn't still be there. He wouldn't be such a fool. 567 00:39:33,620 --> 00:39:35,190 Why not? 568 00:39:35,690 --> 00:39:38,190 It's probably his real name: Charles Addison. 569 00:39:38,190 --> 00:39:40,090 I've got a hunch that these references are valid. 570 00:39:40,460 --> 00:39:41,530 They are. 571 00:39:41,530 --> 00:39:42,930 The bank is very careful about checking references. 572 00:39:43,300 --> 00:39:46,200 Well, then, Charles Addison is in the clear-- 573 00:39:48,940 --> 00:39:52,940 that is, until we can prove that he is also Darrell Andrews. 574 00:41:42,320 --> 00:41:44,820 Doc will be through in a minute. 575 00:41:44,820 --> 00:41:47,790 You know what he's going to say-- 576 00:41:47,790 --> 00:41:49,790 that Addison was painting a roof, 577 00:41:49,790 --> 00:41:51,330 he slipped on the wet paint, 578 00:41:51,330 --> 00:41:52,290 the fall killed him. 579 00:41:52,290 --> 00:41:53,830 Accident. 580 00:41:53,830 --> 00:41:55,830 There is a skid mark on the fresh paint, 581 00:41:55,830 --> 00:41:56,830 where he could've slipped. 582 00:41:57,300 --> 00:41:58,300 That was put there after. 583 00:41:58,300 --> 00:42:01,270 He was pushed off that roof, by one of his buddies. 584 00:42:01,600 --> 00:42:03,970 All right, you and Peggy show up here tomorrow morning, okay? 585 00:42:04,270 --> 00:42:05,310 Sure. 586 00:42:05,810 --> 00:42:07,810 I want to hear everything, Joe, 587 00:42:08,340 --> 00:42:09,610 for the record, 588 00:42:09,810 --> 00:42:11,350 from the time you went to Tully's house, 589 00:42:11,350 --> 00:42:12,880 day before yesterday. 590 00:42:12,880 --> 00:42:14,680 And I want to hear Peggy's story, too. 591 00:42:14,920 --> 00:42:16,980 I want to find out about what happened up at that cabin. 592 00:42:16,980 --> 00:42:17,920 I told you. 593 00:42:18,290 --> 00:42:19,290 From her. 594 00:42:19,620 --> 00:42:21,660 Right. 595 00:42:22,120 --> 00:42:24,660 Joe. Yeah? 596 00:42:24,660 --> 00:42:27,190 Why didn't Wes Tully develop that film to begin with? 597 00:42:27,190 --> 00:42:29,200 Well, I got a hunch he was going to 598 00:42:29,200 --> 00:42:31,200 and then he found out he was being followed. 599 00:42:31,200 --> 00:42:33,700 He didn't want to let the film out of his possession, 600 00:42:33,700 --> 00:42:35,700 so he hid it in the porcelain figure, 601 00:42:35,700 --> 00:42:37,700 and told me about it. 602 00:42:37,700 --> 00:42:41,210 Like he said, just in case. 603 00:42:51,350 --> 00:42:53,890 Eat your sandwich. 604 00:42:53,890 --> 00:42:57,360 You know what Addison did for a living? 605 00:42:57,360 --> 00:42:58,860 He translated Greek poetry. 606 00:42:59,260 --> 00:43:01,800 Well, then why would he become involved in a bank robbery? 607 00:43:02,160 --> 00:43:04,560 Maybe Greek poetry didn't pay. 608 00:43:04,800 --> 00:43:06,370 Oh, with brains like that, 609 00:43:06,370 --> 00:43:08,370 certainly he could've found something else to do. 610 00:43:08,370 --> 00:43:09,300 He did. 611 00:43:09,700 --> 00:43:11,710 He translated Latin poetry, too. 612 00:43:13,740 --> 00:43:15,010 It's still hard to believe. 613 00:43:15,210 --> 00:43:16,210 What is? 614 00:43:16,210 --> 00:43:18,710 That a dedicated intellectual likes to eat, too? 615 00:43:18,710 --> 00:43:20,150 Four dedicated intellectuals. 616 00:43:20,480 --> 00:43:21,920 But murder, Joe. 617 00:43:22,220 --> 00:43:24,290 I think murder was forced on them 618 00:43:24,280 --> 00:43:26,290 when Wes Tully started getting too close. 619 00:43:26,290 --> 00:43:28,760 Those pictures of Addison, or Andrews. 620 00:43:29,190 --> 00:43:30,260 So they had to kill him. 621 00:43:30,690 --> 00:43:31,760 Yes. 622 00:43:31,760 --> 00:43:32,260 I'll get it. 623 00:43:32,260 --> 00:43:33,530 Hello. 624 00:43:33,730 --> 00:43:35,660 Mr. Mannix? This is Martin Kimbrough. 625 00:43:35,960 --> 00:43:39,530 I have some very vital new information for you, 626 00:43:39,530 --> 00:43:40,400 about Charles Addison. 627 00:43:40,730 --> 00:43:43,640 I think it will lead you to his accomplices. 628 00:43:43,900 --> 00:43:48,410 Um... what is it, Mr. Kimbrough? 629 00:43:48,840 --> 00:43:51,410 Some papers they sent over from the bank files. 630 00:43:51,410 --> 00:43:53,410 I can explain better in person. 631 00:43:53,810 --> 00:43:55,380 Can you be here by 2:00? 632 00:43:55,380 --> 00:43:56,320 Where are you? 633 00:43:56,680 --> 00:43:58,020 I'm at home. 634 00:43:59,290 --> 00:44:00,590 I'll be there. 635 00:44:00,820 --> 00:44:01,890 Good. 636 00:44:04,890 --> 00:44:07,900 You did very well. 637 00:44:07,900 --> 00:44:11,400 Don't feel so bad, Mr. Kimbrough. 638 00:44:11,400 --> 00:44:13,400 Nothing's going to happen to you. 639 00:44:13,400 --> 00:44:15,300 If you behave. 640 00:44:15,670 --> 00:44:17,740 Thank you. 641 00:44:17,740 --> 00:44:19,170 To your health, Mr. Kimbrough. 642 00:44:50,140 --> 00:44:53,140 Excuse me. 643 00:45:04,150 --> 00:45:07,720 Answer the door, Mr. Kimbrough. 644 00:45:07,720 --> 00:45:09,720 Please. 645 00:45:10,220 --> 00:45:12,190 No. 646 00:45:12,190 --> 00:45:13,560 Answer the door. 647 00:45:43,220 --> 00:45:44,220 Mannix, come in. 648 00:45:44,220 --> 00:45:46,690 Mr. Kimbrough. 649 00:45:46,690 --> 00:45:49,030 Easy, Mr. Mannix. 650 00:45:49,260 --> 00:45:50,830 They forced me, Mr. Mannix. 651 00:45:50,830 --> 00:45:52,130 Broke in and forced me. 652 00:45:52,370 --> 00:45:54,940 To the library, please, gentlemen. 653 00:45:54,940 --> 00:45:56,340 You first, Mr. Kimbrough. 654 00:46:08,720 --> 00:46:13,220 Take that chair, Mr. Kimbrough, please. 655 00:46:13,220 --> 00:46:15,720 Tie him up. 656 00:46:15,720 --> 00:46:17,220 Would you bring the car around front, please. 657 00:46:22,400 --> 00:46:24,430 I, uh, take it I'm going for a little ride. 658 00:46:24,830 --> 00:46:26,730 You take it right, Mr. Mannix. 659 00:46:27,000 --> 00:46:28,470 What about Mr. Kimbrough? 660 00:46:28,800 --> 00:46:31,370 Oh, Mr. Kimbrough? 661 00:46:31,370 --> 00:46:33,840 Mr. Kimbrough's not going to cause us any trouble, 662 00:46:34,210 --> 00:46:35,780 are you? 663 00:46:40,150 --> 00:46:41,050 Because if he talks, 664 00:46:41,420 --> 00:46:43,280 we'll come back. 665 00:46:43,520 --> 00:46:46,350 And you know that, don't you, 666 00:46:46,550 --> 00:46:48,920 Mr. Kimbrough? 667 00:47:53,820 --> 00:47:55,320 Come on! 668 00:48:00,330 --> 00:48:03,130 Drop your gun, Mannix. 669 00:48:03,400 --> 00:48:04,470 Drop it. 670 00:48:10,170 --> 00:48:13,670 Now stay where you are. 671 00:48:13,670 --> 00:48:16,510 So it was you behind this all the time. 672 00:48:16,810 --> 00:48:18,880 That attempt on your life last night, 673 00:48:18,880 --> 00:48:21,850 that was just to throw suspicion off yourself. 674 00:48:22,320 --> 00:48:23,780 Stay where you are. 675 00:48:26,650 --> 00:48:28,660 That act you put on in there, 676 00:48:28,660 --> 00:48:30,660 that was all staged for the benefit 677 00:48:30,660 --> 00:48:32,030 of old faithful Ben, wasn't it? 678 00:48:32,330 --> 00:48:34,190 He can back you up later in court. 679 00:48:34,430 --> 00:48:36,500 Men broke in, forced you to call me here. 680 00:48:36,500 --> 00:48:37,860 They killed me and got away. 681 00:48:38,170 --> 00:48:40,230 That leaves you in the clear, doesn't it? 682 00:48:40,230 --> 00:48:41,230 Stop. 683 00:48:41,230 --> 00:48:42,170 I'll shoot. 684 00:48:51,650 --> 00:48:54,080 What did you have in mind when you retired? 685 00:48:54,380 --> 00:48:55,450 A numbered bank account in Switzerland? 686 00:48:55,450 --> 00:48:56,420 You and your buddies, 687 00:48:56,820 --> 00:48:58,290 a nice life of retired gentlemen? 688 00:48:59,990 --> 00:49:03,560 I will shoot, I mean it. 689 00:49:03,860 --> 00:49:04,760 Why don't you? 690 00:49:04,990 --> 00:49:07,060 Your buddies were able to. 691 00:49:07,060 --> 00:49:10,060 They killed Addison and Wes Tully. 692 00:49:10,060 --> 00:49:12,470 Why can't you? 693 00:49:17,240 --> 00:49:19,610 It's pretty easy to give an order to kill, isn't it? 694 00:49:19,870 --> 00:49:22,280 But to do it yourself? 695 00:49:22,510 --> 00:49:27,950 No, no, you're too much of a gentleman, Kimbrough. 696 00:49:43,760 --> 00:49:47,300 Ben, call the police. 697 00:49:47,300 --> 00:49:49,200 Have them to send along an ambulance, too. 698 00:49:51,510 --> 00:49:54,440 Ben, go on. 699 00:49:54,740 --> 00:49:58,650 Mr. Kimbrough won't be giving any more orders. 47342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.