Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:06,260
Get that ball!
2
00:00:06,760 --> 00:00:07,760
Get that ball!
3
00:00:47,860 --> 00:00:49,370
Yeah?
4
00:00:49,370 --> 00:00:50,870
Mr. Tully?
Yes, sir.
5
00:00:50,870 --> 00:00:52,870
Uh, we're from
the Western Legal Aid Society.
6
00:00:52,870 --> 00:00:54,370
I'm Tom Coleman.
This is Henry Gaynor.
7
00:00:54,370 --> 00:00:55,840
How do you do?
Good.
8
00:00:55,840 --> 00:00:56,870
You probably heard
about our work.
9
00:00:56,870 --> 00:00:58,880
Yeah.
Sometimes,
it's odd though
10
00:00:58,880 --> 00:01:00,640
how little people
realize just, uh,
11
00:01:00,840 --> 00:01:02,410
how extensive
our operation is.
12
00:02:56,160 --> 00:02:58,160
♪ ♪
13
00:03:17,480 --> 00:03:19,020
♪ ♪
14
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
♪ ♪
15
00:04:01,390 --> 00:04:02,860
Hi.
16
00:04:04,330 --> 00:04:05,700
Oh, hi, Peggy.
17
00:04:08,060 --> 00:04:09,530
I thought I heard you come down.
18
00:04:12,030 --> 00:04:13,570
Oh, thanks.
19
00:04:13,570 --> 00:04:16,070
Just stacks up,
doesn't it?
20
00:04:16,070 --> 00:04:18,580
How about that?
21
00:04:18,570 --> 00:04:20,580
Did you have
a nice flight?
22
00:04:20,580 --> 00:04:22,580
Yeah. Not a bump.
23
00:04:28,890 --> 00:04:31,420
Joe...
24
00:04:31,420 --> 00:04:33,260
I'm sorry about Wes Tully.
25
00:04:33,490 --> 00:04:36,060
Yeah.
26
00:04:38,290 --> 00:04:41,230
Now, he... was a nice guy.
27
00:04:45,070 --> 00:04:46,070
I talked to headquarters
28
00:04:46,070 --> 00:04:47,940
right after you phoned
from San Francisco.
29
00:04:51,770 --> 00:04:53,010
What did they say?
30
00:04:53,310 --> 00:04:55,380
An accident.
31
00:04:55,380 --> 00:04:58,380
He went out for a swim, fell,
32
00:04:58,380 --> 00:05:00,880
hit his head
on the side of the pool.
33
00:05:00,880 --> 00:05:03,820
Was knocked unconscious
and drowned.
34
00:05:04,190 --> 00:05:06,760
Oh...
35
00:05:06,760 --> 00:05:09,190
Peggy?
36
00:05:09,530 --> 00:05:11,590
Lieutenant Charleston
is due back
37
00:05:11,590 --> 00:05:13,100
from San Francisco
in the morning.
38
00:05:13,100 --> 00:05:14,600
Give his office a call.
39
00:05:14,600 --> 00:05:16,600
Tell him I'll be there
to meet him at 9:00 a.m.
40
00:05:16,600 --> 00:05:18,600
I want to talk to him.
41
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
About Wes Tully?
42
00:05:19,600 --> 00:05:20,570
That's right.
43
00:05:21,040 --> 00:05:23,540
Is something wrong, Joe?
44
00:05:23,910 --> 00:05:26,480
Well... Wes.
45
00:05:28,950 --> 00:05:31,480
Well, Wes had a hunch
46
00:05:31,480 --> 00:05:33,880
that he might be in line
for an "accident."
47
00:05:34,220 --> 00:05:36,090
How do you know?
48
00:05:36,290 --> 00:05:37,820
He came to my apartment Sunday,
49
00:05:37,820 --> 00:05:39,860
couple of hours
before I left for San Francisco.
50
00:05:39,860 --> 00:05:42,360
He said he was working
on a case,
51
00:05:42,360 --> 00:05:44,260
thought they had spotted him.
52
00:05:44,590 --> 00:05:47,930
And you think he was murdered.
53
00:05:48,130 --> 00:05:50,700
I don't know.
54
00:05:50,700 --> 00:05:53,200
But he had come
across some evidence.
55
00:05:53,200 --> 00:05:56,670
He didn't want to talk
about it until he was sure.
56
00:05:56,670 --> 00:05:59,640
But he did tell me
where to find it
57
00:05:59,640 --> 00:06:02,710
in case something
happened to him.
58
00:06:02,710 --> 00:06:05,680
I offered to stay
and help him, but...
59
00:06:05,680 --> 00:06:08,720
Man, I wish he had
taken me up on it.
60
00:06:08,720 --> 00:06:11,220
Oh, come on, Joe,
you can't blame yourself.
61
00:06:11,220 --> 00:06:13,220
And maybe it was
an accident.
62
00:06:15,190 --> 00:06:17,230
Yeah.
63
00:06:19,160 --> 00:06:21,660
Yeah, that's what I'm
going to find out, Peggy.
64
00:06:26,800 --> 00:06:29,370
♪ ♪
65
00:06:58,700 --> 00:07:00,770
♪ ♪
66
00:07:30,930 --> 00:07:32,940
♪ ♪
67
00:09:01,490 --> 00:09:03,060
♪ ♪
68
00:09:15,000 --> 00:09:16,010
Did you get what
you were after?
69
00:09:16,010 --> 00:09:17,440
Yeah, but it took
a bit of doing.
70
00:09:17,770 --> 00:09:18,670
Trouble?
71
00:09:18,970 --> 00:09:20,010
Some.
72
00:09:20,510 --> 00:09:22,340
Peggy, uh, get
Martin Kimbrough on the phone.
73
00:09:23,810 --> 00:09:25,150
The banker?
74
00:09:25,450 --> 00:09:26,520
That's right.
75
00:09:26,520 --> 00:09:28,020
Tell him I'd like to meet him
at his house
76
00:09:28,020 --> 00:09:29,850
at about, uh, 7:00 tonight.
77
00:09:30,120 --> 00:09:32,020
What does Kimbrough
have to do with all this?
78
00:09:32,290 --> 00:09:34,860
He's the man Wes Tully
was working for.
79
00:10:16,100 --> 00:10:18,100
Yes, sir?
My name is Mannix.
80
00:10:18,100 --> 00:10:19,600
Mr. Kimbrough
is expecting me.
81
00:10:19,600 --> 00:10:21,600
I phoned earlier.
Yes, sir. Come in.
82
00:10:31,550 --> 00:10:33,080
Mr. Mannix, sir.
83
00:10:35,080 --> 00:10:37,620
Oh.
84
00:10:38,120 --> 00:10:39,090
Mr. Mannix,
Martin Kimbrough.
85
00:10:39,090 --> 00:10:40,590
How do you do?
86
00:10:40,590 --> 00:10:42,590
Thank you, Ben.
87
00:10:42,590 --> 00:10:45,130
You said you wanted
to talk to me about
Mr. Tully's death.
88
00:10:45,630 --> 00:10:47,630
Yes, but, uh,
before we do,
89
00:10:47,630 --> 00:10:50,130
I'm a private detective,
like Wes Tully.
90
00:10:50,130 --> 00:10:52,130
I, uh-- well,
we were friends.
91
00:10:52,600 --> 00:10:54,400
What did you want to say
about Mr. Tully's death?
92
00:10:54,600 --> 00:10:55,970
He was murdered.
93
00:10:58,270 --> 00:10:59,740
It was ruled
an accidental drowning.
94
00:11:00,110 --> 00:11:01,980
Well, it was made
to look that way.
95
00:11:02,210 --> 00:11:04,650
He was murdered.
96
00:11:04,950 --> 00:11:08,020
How can you be so sure?
97
00:11:08,020 --> 00:11:10,850
I was told so...
in a way.
98
00:11:14,060 --> 00:11:14,990
No, thanks.
99
00:11:15,360 --> 00:11:17,190
Told by whom?
100
00:11:17,430 --> 00:11:18,990
Wes Tully.
101
00:11:22,000 --> 00:11:25,470
Mr. Mannix, you'll forgive me,
but riddles don't amuse me.
102
00:11:25,470 --> 00:11:28,500
Wes came to my apartment
103
00:11:28,500 --> 00:11:30,010
on the morning
of the day he died.
104
00:11:30,440 --> 00:11:31,410
He was worried.
105
00:11:31,710 --> 00:11:32,780
Worried about what?
106
00:11:33,210 --> 00:11:35,780
About this.
107
00:11:35,780 --> 00:11:38,280
He had it hidden in his home.
108
00:11:38,280 --> 00:11:39,550
Cost him his life.
109
00:11:39,750 --> 00:11:42,320
What is this?
110
00:11:42,320 --> 00:11:45,320
Undeveloped negatives
of a man Tully thought
111
00:11:45,320 --> 00:11:47,760
masterminded the robbery
at your bank four months ago:
112
00:11:48,120 --> 00:11:49,520
Darrell Andrews.
113
00:11:49,760 --> 00:11:50,830
Wes took the pictures,
114
00:11:51,330 --> 00:11:52,830
but he never got a chance
to develop them.
115
00:11:52,830 --> 00:11:54,300
How did you get this?
116
00:11:54,660 --> 00:11:56,730
He told me where he hid it...
117
00:11:56,730 --> 00:11:58,200
just in case.
118
00:11:58,570 --> 00:12:00,140
Wes Tully's been dead
for two days.
119
00:12:00,140 --> 00:12:01,100
Why have you waited so long?
120
00:12:01,570 --> 00:12:03,140
I was in San Francisco
on a case.
121
00:12:03,140 --> 00:12:05,870
I left a couple of hours after
talking to Wes last Sunday.
122
00:12:06,140 --> 00:12:08,210
I just got back
this afternoon
123
00:12:08,210 --> 00:12:10,180
and heard what
had happened.
124
00:12:12,720 --> 00:12:14,020
Why have you brought this to me?
125
00:12:14,250 --> 00:12:16,320
Wes asked me to.
126
00:12:16,320 --> 00:12:20,590
After all, you and the bank
directors were his employers.
127
00:12:20,790 --> 00:12:21,860
Yes, of course.
128
00:12:21,860 --> 00:12:22,860
I'll call the police.
129
00:12:22,860 --> 00:12:24,860
I've already called
them, Mr. Kimbrough.
130
00:12:24,860 --> 00:12:26,860
Lieutenant Charleston
is due back
131
00:12:26,860 --> 00:12:28,360
from San Francisco
at 9:00 a.m.
132
00:12:28,360 --> 00:12:29,370
I'm going to meet him.
133
00:12:29,370 --> 00:12:31,370
And I don't think
it would be very healthy
134
00:12:31,370 --> 00:12:33,370
for you to have this
around the house.
135
00:12:33,370 --> 00:12:34,870
You may have callers.
136
00:12:34,870 --> 00:12:35,700
"Callers"?
137
00:12:36,010 --> 00:12:37,510
Two men have been following me.
138
00:12:42,750 --> 00:12:44,250
Excuse me.
139
00:12:44,250 --> 00:12:46,250
Yes?
140
00:12:46,750 --> 00:12:47,750
Yes, he is.
141
00:12:47,750 --> 00:12:48,720
Just a minute.
142
00:12:48,720 --> 00:12:50,250
It's for you.
143
00:12:50,250 --> 00:12:51,720
Thank you.
144
00:12:51,720 --> 00:12:53,260
Hello?
145
00:12:53,260 --> 00:12:55,090
Yeah, this is Mannix.
146
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
Who is this?
147
00:13:03,800 --> 00:13:05,830
What is it?
148
00:13:06,240 --> 00:13:07,300
A warning.
149
00:13:07,300 --> 00:13:08,770
I'm not to go to the police.
150
00:13:09,170 --> 00:13:10,240
Who was that?
151
00:13:10,670 --> 00:13:12,680
Darrell Andrews.
152
00:13:16,610 --> 00:13:19,120
Maybe we can flush
Mr. Andrews out of hiding.
153
00:13:19,520 --> 00:13:21,020
How?
154
00:13:22,450 --> 00:13:25,220
By going to meet Lieutenant
Charleston as scheduled.
155
00:13:55,420 --> 00:13:56,420
Who is it?
156
00:13:56,420 --> 00:13:57,920
Peggy.
157
00:13:57,920 --> 00:14:01,420
You asked us to stop by
before leaving, remember?
158
00:14:01,420 --> 00:14:02,930
Come on in.
159
00:14:02,930 --> 00:14:05,430
Sorry, we're late,
but the rental agency
160
00:14:05,430 --> 00:14:07,200
had trouble finding
the keys to the cabin.
161
00:14:07,430 --> 00:14:09,970
Hey, you got your jungle
survival kit all packed?
162
00:14:10,370 --> 00:14:12,440
Mom packed it
with bandages and stuff
163
00:14:12,430 --> 00:14:14,800
like I was going to be attacked
by bears or something.
164
00:14:15,100 --> 00:14:17,570
I filled the survival kit
to protect the bears.
165
00:14:17,910 --> 00:14:18,970
Hey, you know what?
166
00:14:18,970 --> 00:14:20,480
I've got something for you.
167
00:14:23,480 --> 00:14:24,980
Here you are.
How about that?
168
00:14:24,980 --> 00:14:27,820
Boy! Gee, Mr. Mannix, thanks.
169
00:14:29,490 --> 00:14:31,490
I'll take a picture
of the biggest fish I catch.
170
00:14:31,820 --> 00:14:34,290
We'll frame it and hang it
in the office.
171
00:14:34,590 --> 00:14:36,160
Well, now, I don't
think we've got a
wall big enough.
172
00:14:36,660 --> 00:14:37,660
Hey, have a nice
time, huh?
173
00:14:37,660 --> 00:14:38,660
Thanks, Joe.
174
00:14:39,160 --> 00:14:40,660
Come on, darling.
175
00:15:09,260 --> 00:15:11,060
♪ ♪
176
00:15:32,180 --> 00:15:34,180
Mr. Mannix?
Yeah?
177
00:15:34,180 --> 00:15:36,690
May I speak with you
a moment, please?
What about?
178
00:15:36,690 --> 00:15:39,190
It's about your secretary
and her little boy.
179
00:15:39,190 --> 00:15:42,190
Morning, Joe.
Andy.
180
00:15:42,190 --> 00:15:44,190
What about my secretary
and her little boy?
181
00:15:44,190 --> 00:15:45,190
Well, they're all right.
182
00:15:45,190 --> 00:15:46,560
They're quite
safe, in fact.
183
00:15:46,830 --> 00:15:48,300
I'm sure you'd
like to keep it that way.
184
00:15:48,630 --> 00:15:50,700
I know that you
will honor
185
00:15:51,200 --> 00:15:53,700
the confidential nature
of all this, Mr. Mannix.
186
00:15:54,140 --> 00:15:56,140
For the lady's sake,
as well as the little boy's.
187
00:15:58,570 --> 00:15:59,840
If it's the film you want...
188
00:16:00,080 --> 00:16:01,110
It is.
189
00:16:01,480 --> 00:16:03,550
I don't have it on me.
190
00:16:04,050 --> 00:16:05,550
Well, it would
hardly do for me
191
00:16:05,550 --> 00:16:08,050
to search you here,
would it, Mr. Mannix?
192
00:16:08,050 --> 00:16:10,550
Where is the film?
193
00:16:10,550 --> 00:16:12,550
In a safe deposit box.
194
00:16:12,550 --> 00:16:14,790
Just in case something
like this happened.
195
00:16:15,020 --> 00:16:17,090
I thought I'd let
the police open it.
196
00:16:17,090 --> 00:16:18,590
Very well, then.
197
00:16:18,590 --> 00:16:19,600
Get the film.
198
00:16:20,100 --> 00:16:21,600
Go back to your office.
Wait there.
199
00:16:22,030 --> 00:16:24,470
We'll be in touch
with instructions.
200
00:16:25,830 --> 00:16:26,840
Two lives are depending
201
00:16:27,300 --> 00:16:29,840
upon your cooperation in this,
Mr. Mannix.
202
00:16:29,840 --> 00:16:30,740
I'm sure you understand.
203
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
Good morning.
204
00:16:49,460 --> 00:16:51,930
I wouldn't, Mr. Mannix.
205
00:16:52,260 --> 00:16:54,830
I really wouldn't.
206
00:16:54,830 --> 00:16:55,800
You're being watched.
207
00:16:56,200 --> 00:16:58,270
Every second.
208
00:16:58,270 --> 00:16:59,640
Your every move.
209
00:16:59,900 --> 00:17:01,970
Please don't force us
210
00:17:01,970 --> 00:17:05,340
to do something
we don't want to do.
211
00:17:22,320 --> 00:17:24,190
♪ ♪
212
00:17:52,090 --> 00:17:53,660
♪ ♪
213
00:18:23,020 --> 00:18:24,520
Smells funny in here.
214
00:18:24,520 --> 00:18:26,520
Well, let's get
some air then.
215
00:18:28,020 --> 00:18:30,030
Can we go fishing
pretty soon?
216
00:18:30,030 --> 00:18:31,530
Oh, honey, we'll go later.
217
00:18:31,530 --> 00:18:33,430
Let's get this place
cleaned up first.
218
00:18:33,730 --> 00:18:35,660
Oh, Mom, that's no fair.
219
00:18:37,030 --> 00:18:38,570
Toby...
220
00:18:39,070 --> 00:18:41,040
Go into the kitchen
and get a broom.
221
00:18:41,470 --> 00:18:42,470
Aw, Mom...
222
00:18:42,840 --> 00:18:44,410
Go on, now.
223
00:19:08,900 --> 00:19:10,900
They're in the cottage.
224
00:19:11,900 --> 00:19:14,400
Very well.
225
00:19:14,400 --> 00:19:17,410
You, uh, seem worried.
226
00:19:17,410 --> 00:19:19,410
No, I'm not worried.
227
00:19:19,410 --> 00:19:20,410
I just hope Mr. Mannix
228
00:19:20,910 --> 00:19:22,280
doesn't force us into
anything, that's all.
229
00:19:22,580 --> 00:19:24,650
Well, if he does,
would you rather that I take
230
00:19:25,150 --> 00:19:26,650
the lady and the little boy
fishing?
231
00:19:26,650 --> 00:19:29,120
Sentimentality
isn't one of my weaknesses.
232
00:19:29,550 --> 00:19:31,620
Nor is it one of mine.
233
00:19:32,120 --> 00:19:35,620
I just detest unnecessary
complications, that's all.
234
00:19:47,770 --> 00:19:49,770
Hello.
235
00:19:49,770 --> 00:19:51,770
Speaking.
236
00:19:51,770 --> 00:19:53,780
Yeah, I'm alone.
237
00:19:55,280 --> 00:19:57,280
Yes, I have the film with me.
238
00:19:59,780 --> 00:20:01,780
No, no one.
239
00:20:04,790 --> 00:20:06,790
Yeah, I understand.
240
00:20:06,790 --> 00:20:08,290
I know the place.
241
00:20:08,290 --> 00:20:09,790
2:30.
242
00:20:09,790 --> 00:20:11,790
Now look, my secretary
and her son all right?
243
00:20:12,790 --> 00:20:14,800
Hello?
244
00:20:24,610 --> 00:20:26,170
♪ ♪
245
00:20:52,700 --> 00:20:54,140
Hello there.
Is your mother in?
246
00:20:57,010 --> 00:20:58,570
Yes. Can I help you?
247
00:20:59,040 --> 00:21:01,040
How do you do, ma'am?
We were, uh, fishing
around the bend.
248
00:21:01,040 --> 00:21:03,550
We saw you arrive and
thought we better come over
and make ourselves known.
249
00:21:03,550 --> 00:21:05,380
We're your neighbors,
about half a mile
down the road.
250
00:21:05,710 --> 00:21:08,720
Oh... oh, come in. Come in.
251
00:21:09,120 --> 00:21:11,050
Thank you.
252
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
I'm Peggy Fair
253
00:21:12,690 --> 00:21:13,760
and this is
my son, Toby.
254
00:21:14,190 --> 00:21:15,260
Hello, Toby.
255
00:21:15,260 --> 00:21:17,760
Young man, how are you?
256
00:21:17,760 --> 00:21:18,730
I'm Al Beckworth.
257
00:21:18,730 --> 00:21:20,100
This is my nephew,
Eric Beckworth.
258
00:21:20,330 --> 00:21:21,300
How do you do?
259
00:21:21,660 --> 00:21:23,230
A welcoming gift.
260
00:21:23,670 --> 00:21:24,530
Boy!
261
00:21:26,670 --> 00:21:29,140
How kind of you.
Thank you.
262
00:21:29,470 --> 00:21:30,870
Why don't I clean
them for you?
263
00:21:31,140 --> 00:21:32,540
Oh, no, that's not necessary.
264
00:21:32,840 --> 00:21:34,410
No, no, no, no--
I insist.
265
00:21:35,980 --> 00:21:37,910
Well, all right.
266
00:21:41,680 --> 00:21:44,250
There should be
a knife here somewhere.
267
00:21:44,250 --> 00:21:46,250
Oh, I've, uh...
268
00:21:46,250 --> 00:21:47,760
I've got one right here.
269
00:21:47,760 --> 00:21:49,760
Oh.
270
00:21:52,890 --> 00:21:54,900
Take a look at those.
271
00:21:55,330 --> 00:21:56,400
Wow!
272
00:21:58,400 --> 00:21:59,700
Do you like to fish?
273
00:21:59,900 --> 00:22:00,800
You bet.
274
00:22:01,100 --> 00:22:02,170
Ah, good.
275
00:22:02,170 --> 00:22:04,670
Listen, we'll go together.
276
00:22:04,670 --> 00:22:06,510
And I'll show you
where all the best spots are.
277
00:22:06,780 --> 00:22:07,610
Boy!
278
00:22:09,680 --> 00:22:12,250
You know,
you have four fish
279
00:22:12,250 --> 00:22:13,680
and Toby and I
can only eat two.
280
00:22:14,050 --> 00:22:15,580
Why don't you stay for lunch?
281
00:22:16,020 --> 00:22:17,920
Well, I don't know.
282
00:22:18,190 --> 00:22:19,750
Well, they won't keep.
283
00:22:19,750 --> 00:22:21,060
And Toby and I would love it.
284
00:22:21,290 --> 00:22:22,820
Well, you'd better ask my uncle.
285
00:22:23,290 --> 00:22:25,290
Okay.
286
00:22:28,060 --> 00:22:30,400
Well, you've got a little
snag there, young man.
287
00:22:32,200 --> 00:22:33,600
Mr. Beckworth?
288
00:22:35,440 --> 00:22:36,870
You're staying for lunch.
289
00:22:37,270 --> 00:22:40,140
Well now, that's very nice.
Thank you.
290
00:22:40,380 --> 00:22:42,440
But only
on one condition--
291
00:22:42,440 --> 00:22:44,380
you let me
do the cooking.
292
00:22:44,750 --> 00:22:46,750
Now, I happen to be
an expert with trout.
293
00:22:47,150 --> 00:22:49,050
All right.
294
00:22:53,560 --> 00:22:55,120
I'll light the stove.
295
00:22:55,120 --> 00:22:57,130
Okay.
It's butane gas.
296
00:22:57,630 --> 00:22:59,430
We have one just like it
at our cabin.
Oh.
297
00:23:14,010 --> 00:23:14,940
What's the matter?
298
00:23:15,310 --> 00:23:16,750
It doesn't seem to work.
299
00:23:17,080 --> 00:23:18,650
Well, maybe you're
out of gas.
300
00:23:18,650 --> 00:23:20,150
Oh!
301
00:23:20,650 --> 00:23:22,520
Oh dear, no,
much worse than that.
302
00:23:22,920 --> 00:23:24,990
No, you've got gas, all right.
303
00:23:24,990 --> 00:23:26,290
And luckily,
somebody turned it off.
304
00:23:26,520 --> 00:23:28,020
You've got a broken fuel line.
305
00:23:28,020 --> 00:23:29,590
Oh, no!
306
00:23:29,590 --> 00:23:31,530
Is there anyone
in the village that
can fix it?
307
00:23:31,530 --> 00:23:33,600
Yeah, but that's
a 45-minute drive.
308
00:23:33,600 --> 00:23:35,600
Oh, it's 3:00.
309
00:23:35,600 --> 00:23:37,970
But I have to go and get
somebody to fix it.
310
00:23:38,270 --> 00:23:40,340
My son had his heart
set on going fishing.
311
00:23:40,340 --> 00:23:42,340
Oh, look, I can fix this,
312
00:23:42,340 --> 00:23:44,310
at least to tide you
over until tomorrow.
313
00:23:44,710 --> 00:23:46,140
By 5:00?
314
00:23:47,880 --> 00:23:50,410
We have some friends
dropping by at 6:00.
315
00:23:52,350 --> 00:23:54,220
Yes, I think so.
316
00:23:54,480 --> 00:23:56,550
Well, then,
why don't you
317
00:23:56,550 --> 00:23:57,850
come along with me,
Mrs. Fair?
318
00:23:58,120 --> 00:23:59,690
I just promised the boy
I was going to show him
319
00:24:00,190 --> 00:24:01,020
where all the biggest fish were.
320
00:24:01,320 --> 00:24:05,160
Oh, but I couldn't
leave him with that.
321
00:24:05,360 --> 00:24:07,900
Oh, look, this is easy to fix.
322
00:24:07,900 --> 00:24:09,930
And, frankly,
kibitzers make me nervous.
323
00:24:14,040 --> 00:24:16,000
All right.
324
00:24:19,170 --> 00:24:21,010
Toby.
325
00:24:22,480 --> 00:24:24,810
We're going out on the
lake with Mr. Beckworth.
326
00:24:25,050 --> 00:24:27,120
Gee, Mom, that's great!
327
00:24:27,120 --> 00:24:28,520
Thanks!
328
00:24:28,820 --> 00:24:30,390
You don't know how happy
you're making him,
329
00:24:30,890 --> 00:24:32,390
taking us with you.
330
00:24:32,890 --> 00:24:34,890
Well, believe me,
it's my pleasure.
331
00:24:39,230 --> 00:24:40,800
♪ ♪
332
00:25:16,030 --> 00:25:18,530
Thanks for cooperating,
Mr. Mannix.
333
00:25:19,530 --> 00:25:20,540
Where are they?
334
00:25:21,040 --> 00:25:22,540
All in good time.
335
00:25:22,540 --> 00:25:25,040
Would you mind leaning
against the car, please?
336
00:25:25,040 --> 00:25:27,040
I'm sure you know
how it's done.
337
00:25:40,520 --> 00:25:42,490
Thank you, Mr. Mannix.
338
00:25:43,990 --> 00:25:45,990
Okay, I've done my part.
339
00:25:45,990 --> 00:25:48,760
Now, what about
my secretary and her son?
340
00:25:49,000 --> 00:25:51,570
We're not quite finished,
I'm afraid.
341
00:25:51,570 --> 00:25:53,840
Would you get in the car,
please?
342
00:25:55,640 --> 00:25:57,570
To go where?
343
00:25:57,940 --> 00:25:59,510
Please.
344
00:25:59,510 --> 00:26:00,980
In the front seat.
345
00:26:11,290 --> 00:26:12,850
Good afternoon,
Mr. Mannix.
346
00:26:14,860 --> 00:26:17,360
If anything has happened
to Peggy or her son...
347
00:26:17,360 --> 00:26:19,360
Just relax, Mr. Mannix.
348
00:26:19,360 --> 00:26:22,360
It will all be
over quite soon.
349
00:26:32,640 --> 00:26:34,210
♪ ♪
350
00:27:03,670 --> 00:27:05,240
♪ ♪
351
00:27:35,670 --> 00:27:37,540
♪ ♪
352
00:28:08,300 --> 00:28:09,370
Any trouble?
353
00:28:09,370 --> 00:28:10,670
No trouble at all.
354
00:28:10,870 --> 00:28:13,940
Mr. Mannix has been
very cooperative.
355
00:28:13,940 --> 00:28:15,280
What about you?
356
00:28:15,580 --> 00:28:16,650
Oh, just fine.
357
00:28:16,640 --> 00:28:18,550
The woman and the boy
are on the lake, fishing.
358
00:28:18,880 --> 00:28:22,250
Having a good time
with, uh, my uncle.
359
00:28:22,450 --> 00:28:24,490
They'll be back at 5:00,
exactly.
360
00:28:26,990 --> 00:28:28,920
We'll have just enough time.
361
00:28:36,830 --> 00:28:38,400
That's right, Mannix.
362
00:28:38,400 --> 00:28:40,400
It's a little dark room.
363
00:28:40,400 --> 00:28:43,740
It'll all be over
in about 15 minutes or so.
364
00:28:43,970 --> 00:28:46,540
So I hope you didn't
play any games
365
00:28:47,040 --> 00:28:48,980
with that, uh,
little metal cylinder.
366
00:28:49,340 --> 00:28:53,280
Because if you did,
I pull this trigger.
367
00:28:53,580 --> 00:28:55,650
And the shot that kills you
will be a signal
368
00:28:55,650 --> 00:28:57,650
to my uncle on the lake,
and, uh...
369
00:28:57,650 --> 00:29:00,460
the boat will capsize.
370
00:29:02,420 --> 00:29:05,290
You see, my uncle isn't
a very good swimmer.
371
00:29:05,530 --> 00:29:07,600
Oh, I dare say
the papers
372
00:29:08,100 --> 00:29:10,070
would probably praise
his valiant, but, uh,
373
00:29:10,500 --> 00:29:13,070
unsuccessful efforts to save
374
00:29:13,070 --> 00:29:15,900
the woman and the, uh,
little boy.
375
00:29:17,840 --> 00:29:19,370
But then, of course,
376
00:29:19,370 --> 00:29:23,710
you won't be around to suffer
the heartbreak of it all.
377
00:29:46,130 --> 00:29:47,600
Thank you, Mr. Mannix.
378
00:29:50,340 --> 00:29:51,810
We're leaving.
379
00:29:53,070 --> 00:29:54,640
Oh, uh...
380
00:29:54,640 --> 00:29:57,040
when do I get my secretary
and her boy?
381
00:29:59,410 --> 00:30:01,750
You'll find the cabin
in that direction, Mr. Mannix.
382
00:30:02,020 --> 00:30:03,580
Don't worry.
383
00:30:03,580 --> 00:30:04,590
Nothing's happened
to them.
384
00:30:18,270 --> 00:30:20,740
Just follow along the lake,
Mr. Mannix.
385
00:30:41,520 --> 00:30:43,090
♪ ♪
386
00:30:57,970 --> 00:30:59,470
Joe!
387
00:30:59,970 --> 00:31:01,480
What are you doing here?
388
00:31:01,480 --> 00:31:02,980
You're all right, huh?
Hi, Toby.
389
00:31:02,980 --> 00:31:04,980
Oh, why shouldn't we be?
390
00:31:05,980 --> 00:31:08,480
Look, uh, those fellas
that were here...
391
00:31:08,480 --> 00:31:09,990
Mr. Beckworth
and his nephew?
392
00:31:09,980 --> 00:31:10,950
Yeah, what did they do?
What happened?
393
00:31:11,320 --> 00:31:13,290
"Do"? Nothing.
394
00:31:14,990 --> 00:31:16,420
Mr. Beckworth took us fishing.
395
00:31:28,370 --> 00:31:30,840
Uh, Toby, honey,
396
00:31:31,370 --> 00:31:32,870
go get Mommy a handkerchief
in the bedroom.
397
00:31:33,310 --> 00:31:35,340
It's in my suitcase
somewhere, I think.
398
00:31:42,750 --> 00:31:44,590
Okay, Joe, what is it?
399
00:31:44,790 --> 00:31:46,620
You were kidnapped.
400
00:31:47,920 --> 00:31:49,420
Oh, that's ridiculous.
401
00:31:49,420 --> 00:31:50,790
We came here on our own.
402
00:31:51,090 --> 00:31:52,660
You were kidnapped
403
00:31:52,660 --> 00:31:54,100
by your Mr. Beckworth
and his nephew.
404
00:31:54,500 --> 00:31:56,060
Now whether you know it
or not, you were hostages.
405
00:31:56,060 --> 00:31:57,930
But why? What for?
406
00:31:58,200 --> 00:31:59,270
Well, they wanted something
from me.
407
00:31:59,270 --> 00:32:00,640
If I didn't deliver,
they were going
408
00:32:01,040 --> 00:32:02,870
to drown you and Toby
in the lake.
409
00:32:03,100 --> 00:32:04,040
So I delivered.
410
00:32:04,340 --> 00:32:05,740
Delivered what?
411
00:32:06,010 --> 00:32:08,080
That undeveloped film
Tully took.
412
00:32:08,080 --> 00:32:09,410
I had it.
They wanted it.
413
00:32:09,680 --> 00:32:11,080
"Film"?
414
00:32:11,380 --> 00:32:14,250
Yeah, of Darrell Andrews.
415
00:32:16,080 --> 00:32:18,890
Oh, that bank robbery
about four months ago.
416
00:32:19,120 --> 00:32:20,690
Yeah.
417
00:32:20,690 --> 00:32:21,690
I still don't understand
418
00:32:21,690 --> 00:32:25,190
how they knew you
were coming here.
419
00:32:25,190 --> 00:32:27,200
Look, Peggy,
420
00:32:27,200 --> 00:32:29,200
when you went to the real
estate agent's office
421
00:32:29,200 --> 00:32:30,700
to pick up the keys
for this house,
422
00:32:30,700 --> 00:32:31,700
was there anyone
else there?
423
00:32:33,700 --> 00:32:35,700
There was a man.
424
00:32:35,700 --> 00:32:37,710
Waiting his turn, behind me.
425
00:32:38,210 --> 00:32:39,110
We chatted.
426
00:32:39,470 --> 00:32:41,510
About coming here for the week,
just you and Toby alone?
427
00:32:41,910 --> 00:32:43,280
Yes, among other things.
428
00:32:43,540 --> 00:32:45,480
Did he come in after you did?
429
00:32:45,810 --> 00:32:47,680
Why, yes.
430
00:32:47,920 --> 00:32:48,880
What'd he look like?
431
00:32:49,220 --> 00:32:51,750
A business man,
I thought.
432
00:32:52,290 --> 00:32:53,750
Well dressed.
433
00:32:53,750 --> 00:32:55,790
Polite, carried
a briefcase.
434
00:32:55,790 --> 00:32:56,760
That's one.
435
00:32:57,260 --> 00:32:58,260
What'd the other
one look like?
436
00:32:58,260 --> 00:33:00,630
Uh, elderly, hefty.
437
00:33:00,860 --> 00:33:02,430
Like a nice, old...
438
00:33:02,430 --> 00:33:04,270
Uncle? Yeah, but
what'd he look like?
439
00:33:04,600 --> 00:33:05,670
Like that.
440
00:33:05,670 --> 00:33:07,640
Like a nice,
old pleasant man.
441
00:33:08,070 --> 00:33:09,470
I took a picture of him.
442
00:33:12,770 --> 00:33:14,140
You took
a picture of him?
443
00:33:14,380 --> 00:33:15,940
Mm-hmm.
Where's your camera?
444
00:33:17,450 --> 00:33:18,950
Right here.
445
00:33:19,450 --> 00:33:20,950
I took a picture of them
through that window
446
00:33:20,950 --> 00:33:22,950
when they were first
coming to the house
447
00:33:22,950 --> 00:33:25,450
the first time
with the fish.
448
00:33:25,450 --> 00:33:27,460
Is the film
still in the camera?
449
00:33:27,460 --> 00:33:28,960
Mm-hmm.
450
00:33:28,960 --> 00:33:30,320
Good boy, Toby.
451
00:33:36,700 --> 00:33:39,270
Unless I'm very
badly mistaken,
452
00:33:39,270 --> 00:33:41,770
that is
Mr. Darrell Andrews.
453
00:33:41,770 --> 00:33:44,770
Well, he is the general
build of the man
454
00:33:44,770 --> 00:33:46,270
who came to the bank
that day with the others.
455
00:33:46,770 --> 00:33:47,780
Said he was
Darrell Andrews.
456
00:33:48,210 --> 00:33:50,080
But that man was bearded.
457
00:33:50,310 --> 00:33:52,680
Well, beards can be grown
and shaved off.
458
00:33:57,150 --> 00:33:59,090
I'm sorry, I just can't say.
459
00:34:02,660 --> 00:34:05,730
Mr. Kimbrough,
four men
460
00:34:05,730 --> 00:34:08,230
walked into your
bank office that day,
461
00:34:08,230 --> 00:34:10,700
supposedly to talk to you
about a bank loan.
462
00:34:10,700 --> 00:34:13,100
They talked for a while before
they pulled a gun on you.
463
00:34:13,400 --> 00:34:15,970
They walked behind
you to the vault.
464
00:34:15,970 --> 00:34:17,440
Now, that must have
taken a minute or two.
465
00:34:17,810 --> 00:34:21,880
They held a gun on you
while you unlocked the vault.
466
00:34:21,880 --> 00:34:24,880
They made you place money
in five large briefcases.
467
00:34:25,380 --> 00:34:27,150
That must have taken another
four or five minutes.
468
00:34:27,350 --> 00:34:29,920
They then took you
outside to the car,
469
00:34:29,920 --> 00:34:31,420
drove you away,
and they let you out
470
00:34:31,420 --> 00:34:32,820
some ten blocks
from the bank.
471
00:34:33,190 --> 00:34:35,220
Now, this man was one of them.
472
00:34:35,220 --> 00:34:37,160
How can you not recognize him?
473
00:34:43,860 --> 00:34:45,430
I'm sorry.
474
00:34:45,430 --> 00:34:46,370
I think...
475
00:34:46,870 --> 00:34:47,900
You think what, Mr. Kimbrough?
476
00:34:48,340 --> 00:34:49,770
Well, I don't know.
I'm not sure.
477
00:34:50,100 --> 00:34:52,140
You're not sure of what?
That you do recognize the man?
478
00:34:52,510 --> 00:34:54,580
Don't you think I want to help?
479
00:34:54,580 --> 00:34:56,880
Have you any idea
what this robbery did to me?
480
00:34:59,250 --> 00:35:01,250
Contrary to any notion that
you may have, Mr. Mannix,
481
00:35:01,250 --> 00:35:03,650
that bankers are rich men,
it's a job.
482
00:35:03,990 --> 00:35:06,550
Often enough, it's just a job.
483
00:35:06,550 --> 00:35:09,060
And I'm getting on.
484
00:35:09,060 --> 00:35:11,030
I had looked forward
to retirement.
485
00:35:11,390 --> 00:35:14,760
With some security,
some promise of ease.
486
00:35:15,000 --> 00:35:18,070
Have you any idea what this
robbery did to that plan?
487
00:35:18,070 --> 00:35:19,500
It almost killed it.
488
00:35:19,900 --> 00:35:21,270
When you handle
other people's money,
489
00:35:21,500 --> 00:35:22,570
you're responsible.
490
00:35:22,570 --> 00:35:25,340
And when something goes wrong,
you are the scapegoat.
491
00:35:25,540 --> 00:35:27,110
To hear some of my
own people talk,
492
00:35:27,110 --> 00:35:28,440
you'd think that I
had robbed the bank.
493
00:35:30,240 --> 00:35:32,780
Since the robbery, new accounts
have fallen off drastically.
494
00:35:32,780 --> 00:35:35,250
Some old ones, very good ones,
too, have been withdrawn.
495
00:35:35,680 --> 00:35:39,250
People lose faith,
Mr. Mannix,
496
00:35:39,250 --> 00:35:41,260
in the bank and in me.
497
00:35:45,230 --> 00:35:47,760
Maybe...
498
00:35:47,760 --> 00:35:49,260
if you imagined a beard
499
00:35:49,700 --> 00:35:52,130
there might be some
slight resemblance,
500
00:35:52,400 --> 00:35:52,970
but I don't know!
501
00:35:53,430 --> 00:35:54,270
I don't really know.
502
00:35:57,100 --> 00:36:00,940
You see, when this happened,
I was frightened.
503
00:36:01,240 --> 00:36:05,650
Voices and faces, and
appearances just seem so unreal.
504
00:36:08,450 --> 00:36:09,950
I know it's whispered
behind my back,
505
00:36:10,450 --> 00:36:11,950
that if I had acted
with any gumption,
506
00:36:11,950 --> 00:36:14,290
I could have outfaced
the robbers, defied them.
507
00:36:14,590 --> 00:36:16,160
There were a lot
of people around,
508
00:36:16,160 --> 00:36:18,560
standing back helpless
because I was helpless.
509
00:36:18,890 --> 00:36:22,460
And if I had shown
the least bit of courage...
510
00:36:22,460 --> 00:36:24,470
they might have made a move.
511
00:36:24,470 --> 00:36:26,330
The robbers would have been
caught, then and there.
512
00:36:26,630 --> 00:36:27,700
But they didn't
make a move.
513
00:36:28,200 --> 00:36:30,600
In my terror, I kept
telling them to stand back.
514
00:36:30,970 --> 00:36:34,480
No, if I make an identification
for you now
515
00:36:34,480 --> 00:36:36,940
from this photograph,
Mr. Mannix, and I'm mistaken,
516
00:36:37,280 --> 00:36:39,350
I'll be judged to be
even a bigger fool
517
00:36:39,350 --> 00:36:41,180
than I'm thought to be now,
and I cannot risk that.
518
00:36:41,480 --> 00:36:44,950
I cannot jeopardize what little
future is left to me now.
519
00:36:50,360 --> 00:36:52,360
All right,
Mr. Kimbrough.
520
00:36:52,860 --> 00:36:54,360
Thank you.
521
00:36:56,360 --> 00:36:58,870
I'll let myself out.
522
00:36:58,870 --> 00:37:00,700
Good night.
523
00:37:02,070 --> 00:37:05,070
Mr. Mannix,
just a minute.
524
00:37:05,070 --> 00:37:06,540
May I see that
photograph again?
525
00:37:07,040 --> 00:37:08,010
Oh, sure.
526
00:37:08,010 --> 00:37:10,580
You know, I, I think...
527
00:37:11,010 --> 00:37:12,080
Suddenly something,
528
00:37:12,480 --> 00:37:15,050
something clicked
in my mind, yes.
529
00:37:15,050 --> 00:37:16,020
That man, the bank...
530
00:37:16,450 --> 00:37:18,390
This man used
to work in the bank,
531
00:37:18,650 --> 00:37:20,550
several years ago
for a short time.
532
00:37:20,860 --> 00:37:21,860
Are you sure?
533
00:37:22,260 --> 00:37:23,320
I think so.
534
00:37:23,320 --> 00:37:25,290
In the Executive Training
Program, I think.
535
00:37:25,660 --> 00:37:26,560
What was his name?
536
00:37:26,790 --> 00:37:27,360
I don't know.
537
00:37:27,860 --> 00:37:28,860
But the bank would have that:
538
00:37:28,860 --> 00:37:30,300
his name, address,
references, everything.
539
00:37:31,770 --> 00:37:33,740
Can you remember anything
about him, for now?
540
00:37:34,170 --> 00:37:36,240
No, nothing.
Well, yes.
541
00:37:36,240 --> 00:37:37,240
He was a quiet man.
542
00:37:37,240 --> 00:37:38,240
Certainly not the sort...
543
00:38:16,580 --> 00:38:17,480
You all right?
544
00:38:17,750 --> 00:38:19,080
They tried to kill me.
545
00:38:19,310 --> 00:38:21,650
Well, it could have been meant
for me, Mr. Kimbrough.
546
00:38:23,350 --> 00:38:26,420
Mr. Kimbrough,
I-I heard a noise.
547
00:38:26,420 --> 00:38:28,420
Oh, Mr. Kimbrough,
are you all right, sir?
548
00:38:28,420 --> 00:38:30,420
Are you hurt?
549
00:38:30,420 --> 00:38:30,930
Wha-what happened?
550
00:38:30,930 --> 00:38:32,430
He's all right.
551
00:38:32,430 --> 00:38:35,930
Oh, yes, Ben, yes,
I-I'm, all right.
552
00:38:35,930 --> 00:38:37,430
Go on back to bed.
553
00:38:37,430 --> 00:38:38,930
Yes, sir.
554
00:38:43,440 --> 00:38:46,940
I was beginning to think
that Darrell Andrews
555
00:38:46,940 --> 00:38:48,440
was a cool,
careful operator.
556
00:38:48,940 --> 00:38:50,450
I was wrong.
557
00:38:52,410 --> 00:38:54,950
He's getting desperate.
558
00:39:13,700 --> 00:39:17,640
I have the information,
Mr. Mannix.
559
00:39:17,640 --> 00:39:19,710
Charles Vincent Addison, single.
560
00:39:19,710 --> 00:39:22,710
Born March 3, 1924,
Newington, Connecticut.
561
00:39:22,710 --> 00:39:25,210
His address is
1276 Dunston Way.
562
00:39:25,210 --> 00:39:27,210
His address and past
references going back to 1960.
563
00:39:27,210 --> 00:39:28,220
Shall I call the police?
564
00:39:28,720 --> 00:39:29,650
No.
565
00:39:29,650 --> 00:39:31,220
Let me check out
that address first.
566
00:39:31,220 --> 00:39:33,220
He wouldn't still be there.
He wouldn't be such a fool.
567
00:39:33,620 --> 00:39:35,190
Why not?
568
00:39:35,690 --> 00:39:38,190
It's probably his real name:
Charles Addison.
569
00:39:38,190 --> 00:39:40,090
I've got a hunch that these
references are valid.
570
00:39:40,460 --> 00:39:41,530
They are.
571
00:39:41,530 --> 00:39:42,930
The bank is very careful
about checking references.
572
00:39:43,300 --> 00:39:46,200
Well, then, Charles Addison
is in the clear--
573
00:39:48,940 --> 00:39:52,940
that is, until we can prove
that he is also Darrell Andrews.
574
00:41:42,320 --> 00:41:44,820
Doc will be through
in a minute.
575
00:41:44,820 --> 00:41:47,790
You know what he's
going to say--
576
00:41:47,790 --> 00:41:49,790
that Addison was
painting a roof,
577
00:41:49,790 --> 00:41:51,330
he slipped on the wet paint,
578
00:41:51,330 --> 00:41:52,290
the fall killed him.
579
00:41:52,290 --> 00:41:53,830
Accident.
580
00:41:53,830 --> 00:41:55,830
There is a skid mark
on the fresh paint,
581
00:41:55,830 --> 00:41:56,830
where he could've slipped.
582
00:41:57,300 --> 00:41:58,300
That was put there after.
583
00:41:58,300 --> 00:42:01,270
He was pushed off that roof,
by one of his buddies.
584
00:42:01,600 --> 00:42:03,970
All right, you and Peggy show up
here tomorrow morning, okay?
585
00:42:04,270 --> 00:42:05,310
Sure.
586
00:42:05,810 --> 00:42:07,810
I want to hear
everything, Joe,
587
00:42:08,340 --> 00:42:09,610
for the record,
588
00:42:09,810 --> 00:42:11,350
from the time you went
to Tully's house,
589
00:42:11,350 --> 00:42:12,880
day before yesterday.
590
00:42:12,880 --> 00:42:14,680
And I want to hear
Peggy's story, too.
591
00:42:14,920 --> 00:42:16,980
I want to find out about what
happened up at that cabin.
592
00:42:16,980 --> 00:42:17,920
I told you.
593
00:42:18,290 --> 00:42:19,290
From her.
594
00:42:19,620 --> 00:42:21,660
Right.
595
00:42:22,120 --> 00:42:24,660
Joe.
Yeah?
596
00:42:24,660 --> 00:42:27,190
Why didn't Wes Tully develop
that film to begin with?
597
00:42:27,190 --> 00:42:29,200
Well, I got a hunch
he was going to
598
00:42:29,200 --> 00:42:31,200
and then he found out he
was being followed.
599
00:42:31,200 --> 00:42:33,700
He didn't want to let the film
out of his possession,
600
00:42:33,700 --> 00:42:35,700
so he hid it in
the porcelain figure,
601
00:42:35,700 --> 00:42:37,700
and told me about it.
602
00:42:37,700 --> 00:42:41,210
Like he said, just in case.
603
00:42:51,350 --> 00:42:53,890
Eat your sandwich.
604
00:42:53,890 --> 00:42:57,360
You know what Addison
did for a living?
605
00:42:57,360 --> 00:42:58,860
He translated Greek poetry.
606
00:42:59,260 --> 00:43:01,800
Well, then why would he become
involved in a bank robbery?
607
00:43:02,160 --> 00:43:04,560
Maybe Greek poetry didn't pay.
608
00:43:04,800 --> 00:43:06,370
Oh, with brains like that,
609
00:43:06,370 --> 00:43:08,370
certainly he could've found
something else to do.
610
00:43:08,370 --> 00:43:09,300
He did.
611
00:43:09,700 --> 00:43:11,710
He translated Latin poetry, too.
612
00:43:13,740 --> 00:43:15,010
It's still hard to believe.
613
00:43:15,210 --> 00:43:16,210
What is?
614
00:43:16,210 --> 00:43:18,710
That a dedicated intellectual
likes to eat, too?
615
00:43:18,710 --> 00:43:20,150
Four dedicated intellectuals.
616
00:43:20,480 --> 00:43:21,920
But murder, Joe.
617
00:43:22,220 --> 00:43:24,290
I think murder
was forced on them
618
00:43:24,280 --> 00:43:26,290
when Wes Tully
started getting too close.
619
00:43:26,290 --> 00:43:28,760
Those pictures of Addison,
or Andrews.
620
00:43:29,190 --> 00:43:30,260
So they had to kill him.
621
00:43:30,690 --> 00:43:31,760
Yes.
622
00:43:31,760 --> 00:43:32,260
I'll get it.
623
00:43:32,260 --> 00:43:33,530
Hello.
624
00:43:33,730 --> 00:43:35,660
Mr. Mannix?
This is Martin Kimbrough.
625
00:43:35,960 --> 00:43:39,530
I have some very vital
new information for you,
626
00:43:39,530 --> 00:43:40,400
about Charles Addison.
627
00:43:40,730 --> 00:43:43,640
I think it will lead you
to his accomplices.
628
00:43:43,900 --> 00:43:48,410
Um... what is it,
Mr. Kimbrough?
629
00:43:48,840 --> 00:43:51,410
Some papers they sent
over from the bank files.
630
00:43:51,410 --> 00:43:53,410
I can explain better in person.
631
00:43:53,810 --> 00:43:55,380
Can you be here by 2:00?
632
00:43:55,380 --> 00:43:56,320
Where are you?
633
00:43:56,680 --> 00:43:58,020
I'm at home.
634
00:43:59,290 --> 00:44:00,590
I'll be there.
635
00:44:00,820 --> 00:44:01,890
Good.
636
00:44:04,890 --> 00:44:07,900
You did very well.
637
00:44:07,900 --> 00:44:11,400
Don't feel so bad,
Mr. Kimbrough.
638
00:44:11,400 --> 00:44:13,400
Nothing's going
to happen to you.
639
00:44:13,400 --> 00:44:15,300
If you behave.
640
00:44:15,670 --> 00:44:17,740
Thank you.
641
00:44:17,740 --> 00:44:19,170
To your health, Mr. Kimbrough.
642
00:44:50,140 --> 00:44:53,140
Excuse me.
643
00:45:04,150 --> 00:45:07,720
Answer the door,
Mr. Kimbrough.
644
00:45:07,720 --> 00:45:09,720
Please.
645
00:45:10,220 --> 00:45:12,190
No.
646
00:45:12,190 --> 00:45:13,560
Answer the door.
647
00:45:43,220 --> 00:45:44,220
Mannix, come in.
648
00:45:44,220 --> 00:45:46,690
Mr. Kimbrough.
649
00:45:46,690 --> 00:45:49,030
Easy, Mr. Mannix.
650
00:45:49,260 --> 00:45:50,830
They forced me,
Mr. Mannix.
651
00:45:50,830 --> 00:45:52,130
Broke in and forced me.
652
00:45:52,370 --> 00:45:54,940
To the library,
please, gentlemen.
653
00:45:54,940 --> 00:45:56,340
You first, Mr. Kimbrough.
654
00:46:08,720 --> 00:46:13,220
Take that chair,
Mr. Kimbrough, please.
655
00:46:13,220 --> 00:46:15,720
Tie him up.
656
00:46:15,720 --> 00:46:17,220
Would you bring the car
around front, please.
657
00:46:22,400 --> 00:46:24,430
I, uh, take it I'm going
for a little ride.
658
00:46:24,830 --> 00:46:26,730
You take it right, Mr. Mannix.
659
00:46:27,000 --> 00:46:28,470
What about Mr. Kimbrough?
660
00:46:28,800 --> 00:46:31,370
Oh, Mr. Kimbrough?
661
00:46:31,370 --> 00:46:33,840
Mr. Kimbrough's not going
to cause us any trouble,
662
00:46:34,210 --> 00:46:35,780
are you?
663
00:46:40,150 --> 00:46:41,050
Because if he talks,
664
00:46:41,420 --> 00:46:43,280
we'll come back.
665
00:46:43,520 --> 00:46:46,350
And you know that, don't you,
666
00:46:46,550 --> 00:46:48,920
Mr. Kimbrough?
667
00:47:53,820 --> 00:47:55,320
Come on!
668
00:48:00,330 --> 00:48:03,130
Drop your gun, Mannix.
669
00:48:03,400 --> 00:48:04,470
Drop it.
670
00:48:10,170 --> 00:48:13,670
Now stay where you are.
671
00:48:13,670 --> 00:48:16,510
So it was you behind
this all the time.
672
00:48:16,810 --> 00:48:18,880
That attempt on your life
last night,
673
00:48:18,880 --> 00:48:21,850
that was just to throw
suspicion off yourself.
674
00:48:22,320 --> 00:48:23,780
Stay where you are.
675
00:48:26,650 --> 00:48:28,660
That act you put on in there,
676
00:48:28,660 --> 00:48:30,660
that was all staged
for the benefit
677
00:48:30,660 --> 00:48:32,030
of old faithful Ben, wasn't it?
678
00:48:32,330 --> 00:48:34,190
He can back you up
later in court.
679
00:48:34,430 --> 00:48:36,500
Men broke in,
forced you to call me here.
680
00:48:36,500 --> 00:48:37,860
They killed me and got away.
681
00:48:38,170 --> 00:48:40,230
That leaves you in
the clear, doesn't it?
682
00:48:40,230 --> 00:48:41,230
Stop.
683
00:48:41,230 --> 00:48:42,170
I'll shoot.
684
00:48:51,650 --> 00:48:54,080
What did you have in mind
when you retired?
685
00:48:54,380 --> 00:48:55,450
A numbered bank account
in Switzerland?
686
00:48:55,450 --> 00:48:56,420
You and your buddies,
687
00:48:56,820 --> 00:48:58,290
a nice life
of retired gentlemen?
688
00:48:59,990 --> 00:49:03,560
I will shoot, I mean it.
689
00:49:03,860 --> 00:49:04,760
Why don't you?
690
00:49:04,990 --> 00:49:07,060
Your buddies
were able to.
691
00:49:07,060 --> 00:49:10,060
They killed Addison
and Wes Tully.
692
00:49:10,060 --> 00:49:12,470
Why can't you?
693
00:49:17,240 --> 00:49:19,610
It's pretty easy to give
an order to kill, isn't it?
694
00:49:19,870 --> 00:49:22,280
But to do it
yourself?
695
00:49:22,510 --> 00:49:27,950
No, no, you're too much
of a gentleman, Kimbrough.
696
00:49:43,760 --> 00:49:47,300
Ben, call the police.
697
00:49:47,300 --> 00:49:49,200
Have them to send along
an ambulance, too.
698
00:49:51,510 --> 00:49:54,440
Ben, go on.
699
00:49:54,740 --> 00:49:58,650
Mr. Kimbrough won't be
giving any more orders.
47342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.