All language subtitles for Krasnaya koroleva.10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,750 --> 00:01:13,970 Люди здесь жить не могли. 2 00:01:14,900 --> 00:01:18,670 - Это полный абсурд. - Я здесь родилась. 3 00:01:20,650 --> 00:01:22,400 Я не знаю, что произошло. 4 00:01:48,450 --> 00:01:51,599 Лёва, здесь все заброшено и никого нет. 5 00:01:51,600 --> 00:01:53,050 Неужели? 6 00:01:53,750 --> 00:01:55,770 Как же я теперь маму буду искать? 7 00:01:57,400 --> 00:02:00,820 Паспортный стол, милиция. 8 00:02:02,970 --> 00:02:04,500 А дальше-то, что? 9 00:02:04,770 --> 00:02:08,400 Я хочу попросить у нее прощения и помогать ей. 10 00:02:11,970 --> 00:02:14,420 У меня есть идея. Поехали. 11 00:02:16,250 --> 00:02:20,750 Неужели еще родственники? 12 00:02:31,570 --> 00:02:35,520 Заказы я беру только на следующий месяц. 13 00:02:36,550 --> 00:02:37,569 От кого вы? 14 00:02:37,570 --> 00:02:39,350 Как всегда заняты, Дора Сергеевна? 15 00:02:40,270 --> 00:02:43,969 Мать честная! Зойка, ты, что ли? 16 00:02:43,970 --> 00:02:45,499 Здравствуйте. 17 00:02:45,500 --> 00:02:47,420 Подожди, подожди-ка. 18 00:02:47,950 --> 00:02:51,720 Ну! Покажись-ка, покружись. 19 00:02:52,320 --> 00:02:55,200 Ух ты! Сейчас. 20 00:02:55,550 --> 00:02:58,370 Сейчас я. Ну-ка. 21 00:03:01,250 --> 00:03:05,500 Ой, Зоенька! 22 00:03:05,800 --> 00:03:07,769 Нет, в жизни всё-таки лучше. 23 00:03:07,770 --> 00:03:10,449 Лучше, Зоенька, лучше. 24 00:03:10,450 --> 00:03:11,899 Зоенька. 25 00:03:11,900 --> 00:03:15,150 Ой, что же мы стоим-то? Давайте, присаживайтесь. 26 00:03:15,450 --> 00:03:18,749 Сейчас я вам чаю принесу. 27 00:03:18,750 --> 00:03:20,549 У меня варенье есть алычовое. 28 00:03:20,550 --> 00:03:22,799 Вы любите алычовое варенье, мужчина? 29 00:03:22,800 --> 00:03:24,370 Ужасно. 30 00:03:25,620 --> 00:03:28,420 - Это муж твой? - Муж. 31 00:03:31,100 --> 00:03:33,909 Вы меня, конечно, извините, но у меня таких 32 00:03:33,910 --> 00:03:36,850 деликатесов, как у вас в Москве не найдется. 33 00:03:37,170 --> 00:03:39,059 Дарья мне все уши прожужжала, 34 00:03:39,060 --> 00:03:40,350 как вы ее принимали. 35 00:03:41,970 --> 00:03:44,729 Угощали, не знали куда посадить. 36 00:03:44,730 --> 00:03:48,500 На машине катали, как барыню по всей Москве. 37 00:03:50,870 --> 00:03:52,389 Дора Сергеевна, скажите, 38 00:03:52,390 --> 00:03:54,300 где сейчас мама, где она живет? 39 00:03:55,770 --> 00:03:57,400 Так она умерла. 40 00:03:59,670 --> 00:04:01,999 Как приехала от тебя, похвасталась 41 00:04:02,000 --> 00:04:03,900 и на следующее утро померла. 42 00:04:07,800 --> 00:04:09,349 Мы адреса твоего не знали, 43 00:04:09,350 --> 00:04:10,750 не могли тебе сообщить. 44 00:04:11,270 --> 00:04:13,950 Зоя, ты знала, что у нее больное сердце. 45 00:04:14,920 --> 00:04:16,500 Хворала она. 46 00:04:18,470 --> 00:04:22,599 Так, сейчас я чайник принесу, варенье алычовое. 47 00:04:22,600 --> 00:04:24,969 Мужчина, вы присаживайтесь. 48 00:04:24,970 --> 00:04:28,020 Сейчас я, одну минуточку, всё будет. 49 00:04:32,970 --> 00:04:34,850 Простите меня. 50 00:04:45,750 --> 00:04:47,250 Простите. 51 00:04:53,400 --> 00:04:57,820 Значит, никакая ты не принцесса, 52 00:04:59,670 --> 00:05:01,320 не Регина. 53 00:05:03,970 --> 00:05:07,720 Зойка ты. Я правильно расслышал? 54 00:05:08,900 --> 00:05:10,500 Правильно. 55 00:05:19,150 --> 00:05:23,200 И твоя мать отсидела 11 лет за решеткой? 56 00:05:26,400 --> 00:05:29,170 За что такой срок, стесняюсь спросить. 57 00:05:30,520 --> 00:05:32,250 За убийство. 58 00:05:36,400 --> 00:05:40,250 Невероятно. Толпа безмолвствует! 59 00:05:43,150 --> 00:05:45,100 Моя мама не виновата. 60 00:05:46,900 --> 00:05:48,820 Это я убила отца. 61 00:05:50,170 --> 00:05:51,750 Что? 62 00:06:10,170 --> 00:06:11,900 Прости меня. 63 00:06:13,770 --> 00:06:15,670 Лёвушка, прости меня. 64 00:06:16,050 --> 00:06:18,420 Я должна была тебе всё рассказать. 65 00:06:19,770 --> 00:06:21,650 Прости меня. 66 00:06:25,320 --> 00:06:27,119 Что ты несешь? Ты слышишь, 67 00:06:27,120 --> 00:06:29,320 что ты говоришь? Ты с ума сошла? 68 00:06:34,800 --> 00:06:37,200 Моя мать взяла вину на себя. 69 00:06:37,750 --> 00:06:39,889 Это я должна была сидеть в тюрьме, 70 00:06:39,890 --> 00:06:41,400 а не блистать по Парижу. 71 00:06:42,020 --> 00:06:44,950 Понимаешь, что смерть матери теперь тоже на мне. 72 00:06:50,350 --> 00:06:53,020 - Уму непостижимо. - Ребята, вы что, поломались? 73 00:06:53,550 --> 00:06:56,250 - Или бензин на нуле? - Проезжайте. 74 00:06:56,820 --> 00:06:58,900 Поезжай. Езжай! 75 00:07:09,100 --> 00:07:11,250 Лёва, я не выдержу. 76 00:07:28,150 --> 00:07:29,800 Ну всё, всё. 77 00:07:30,570 --> 00:07:32,900 - Лёвушка. - Успокойся. 78 00:07:33,270 --> 00:07:35,200 Лёвушка. 79 00:07:39,200 --> 00:07:41,270 Мы справимся. 80 00:07:44,320 --> 00:07:46,120 Главное - нам быть вместе. 81 00:07:46,320 --> 00:07:49,220 - Правда? - Да, Лёва. 82 00:07:49,470 --> 00:07:51,149 Всё, поехали в Москву. 83 00:07:51,150 --> 00:07:52,519 А то сейчас они хватятся, 84 00:07:52,520 --> 00:07:54,120 что меня нет, такое начнется. 85 00:07:56,200 --> 00:07:58,020 Спасибо. 86 00:07:59,450 --> 00:08:02,400 Давай, поехали, садись. 87 00:08:36,370 --> 00:08:38,220 Бегу, бегу! 88 00:08:49,600 --> 00:08:51,629 Татьяна Григорьевна, на сегодня 89 00:08:51,630 --> 00:08:53,219 вы свободны, можете идти. 90 00:08:53,220 --> 00:08:55,150 Может, я докончу это всё? 91 00:08:55,620 --> 00:08:57,970 Я прошу вас, ступайте домой. 92 00:09:01,170 --> 00:09:02,600 Хорошо. 93 00:09:06,320 --> 00:09:08,819 Не беспокойтесь, я завтра всё сделаю. 94 00:09:08,820 --> 00:09:11,150 До свидания, Лев Борисович. 95 00:09:29,420 --> 00:09:31,220 Что случилось? 96 00:09:33,000 --> 00:09:35,050 Они меня посадят 97 00:09:36,420 --> 00:09:38,450 на 15 лет. 98 00:09:46,050 --> 00:09:47,750 Я не выдержу. 99 00:09:49,150 --> 00:09:51,120 Я там погибну. 100 00:09:57,650 --> 00:09:59,670 Но я же гуляю с ним. 101 00:09:59,950 --> 00:10:01,620 Я ужинаю. 102 00:10:02,750 --> 00:10:04,649 Я написала отчет о наших встречах 103 00:10:04,650 --> 00:10:06,150 в ресторане, в Третьяковке. 104 00:10:06,620 --> 00:10:08,599 Я делаю всё, как они говорят. 105 00:10:08,600 --> 00:10:10,320 Им этого мало. 106 00:10:13,120 --> 00:10:16,700 Рестораны, выставки, концерты. 107 00:10:17,950 --> 00:10:20,519 Они считают, что он разоткровенничается 108 00:10:20,520 --> 00:10:23,520 только, если ты с ним... 109 00:10:24,070 --> 00:10:25,800 Что, я с ним? 110 00:10:30,650 --> 00:10:33,020 Нет, это невозможно. 111 00:10:38,170 --> 00:10:39,950 Лучше я сдохну. 112 00:10:42,470 --> 00:10:49,100 Пускай сажают, пускай стреляют - наплевать. 113 00:10:53,900 --> 00:10:56,520 Я должен справиться с этим один. 114 00:11:05,020 --> 00:11:06,720 Ты не один. 115 00:11:55,300 --> 00:11:57,950 Регина, здравствуйте. 116 00:15:33,300 --> 00:15:34,875 Ты была у него? 117 00:15:36,300 --> 00:15:37,750 Да. 118 00:15:39,875 --> 00:15:42,250 Только я так больше не могу. 119 00:15:51,925 --> 00:15:53,300 Посиди. 120 00:15:57,775 --> 00:15:59,225 На вот. 121 00:16:04,250 --> 00:16:05,800 Выпей. 122 00:16:07,000 --> 00:16:11,800 Выпей, это очень хорошее успокоительное. 123 00:16:13,400 --> 00:16:16,025 Поспишь, отдохнешь, наберешься сил. 124 00:16:20,725 --> 00:16:27,050 Хочешь чего-нибудь? Может, поесть? 125 00:16:33,300 --> 00:16:35,500 Генри ничего не заподозрил? 126 00:16:49,525 --> 00:16:52,275 Они хотят, чтобы ты 127 00:16:54,450 --> 00:16:58,550 регулярно составляла отчеты 128 00:17:00,350 --> 00:17:02,975 о том, что он делает, куда ходит, 129 00:17:03,750 --> 00:17:05,775 с кем видится, 130 00:17:08,300 --> 00:17:10,225 о чем говорит. 131 00:17:12,125 --> 00:17:14,650 О чем-то же вы с ним разговариваете. 132 00:17:21,325 --> 00:17:24,100 Он говорит, что я самая красивая в мире женщина. 133 00:17:24,725 --> 00:17:26,825 Это мне записывать? 134 00:17:38,275 --> 00:17:40,177 Я не представляю, как после всего 135 00:17:40,178 --> 00:17:41,800 этого мы сможем быть вместе. 136 00:17:42,525 --> 00:17:44,925 Я просто не представляю. 137 00:17:52,600 --> 00:17:54,825 Не говори глупостей. 138 00:17:57,275 --> 00:17:59,925 Скоро всё закончится, и мы с тобой уедем 139 00:18:01,075 --> 00:18:03,350 куда-нибудь вдвоем, 140 00:18:05,600 --> 00:18:08,375 и у нас будет второй медовый месяц, 141 00:18:10,275 --> 00:18:12,575 как будто ничего и не было. 142 00:18:16,550 --> 00:18:18,600 Аттвуд здесь на три года. 143 00:18:39,425 --> 00:18:41,708 Вы слышите, что вы говорите? 144 00:18:41,709 --> 00:18:43,769 Три года! Это невозможно. 145 00:18:43,770 --> 00:18:45,765 Регина не сможет. Я не смогу. 146 00:18:45,766 --> 00:18:47,925 Мы не выдержим, в конце концов. 147 00:18:49,725 --> 00:18:52,975 Мне кажется, что вы что-то недопонимаете. 148 00:18:54,400 --> 00:18:57,519 Что вы до конца жизни от нас не отстанете? 149 00:18:57,520 --> 00:18:59,801 Что мы так и будем у вас на крючке? 150 00:18:59,802 --> 00:19:01,300 Этого я не понимаю, да? 151 00:19:44,100 --> 00:19:45,750 Да вы курите, курите. 152 00:19:46,100 --> 00:19:50,475 - Зачем так волноваться? - Извините. 153 00:19:52,175 --> 00:19:53,675 Извините. 154 00:20:02,525 --> 00:20:05,220 Ну, неужели, в отчетах моей жены 155 00:20:05,221 --> 00:20:08,875 есть какая-то полезная для вас информация? 156 00:20:09,775 --> 00:20:12,493 Лев Борисович, как говорится, 157 00:20:12,494 --> 00:20:15,275 село растет, в саду - терпение. 158 00:20:16,375 --> 00:20:19,342 Не сейчас, так завтра. Не завтра, 159 00:20:19,343 --> 00:20:21,600 так через год, через два. 160 00:20:25,875 --> 00:20:29,369 Но ведь мы живые люди, как вы не понимаете? 161 00:20:29,370 --> 00:20:33,125 Бросьте! Бросьте, Лев Борисович! 162 00:20:33,450 --> 00:20:35,589 Все мы делаем одно дело - 163 00:20:35,590 --> 00:20:38,120 Родине служим, кто, как умеет. 164 00:20:41,475 --> 00:20:44,623 Девушки, давайте поживее, скоро наши итальянцы приедут. 165 00:20:44,624 --> 00:20:46,399 Что там у вас происходит? Давайте. 166 00:20:46,400 --> 00:20:48,399 Ну, минутку дайте. 167 00:20:48,400 --> 00:20:50,900 Давайте. А вот, кстати, и они. 168 00:21:20,550 --> 00:21:23,925 А вот и я. Белоруссия. 169 00:21:59,050 --> 00:22:01,269 Регина Николаевна, что же вы опаздываете? 170 00:22:01,270 --> 00:22:04,323 Такая ответственная съемка - итальянский журнал "Болеро". 171 00:22:04,324 --> 00:22:06,149 А что, у нас съемка на этом мосту? 172 00:22:06,150 --> 00:22:08,275 Да. Итальянцы выбрали. А что, собственно? 173 00:22:08,675 --> 00:22:10,350 Да нет, ничего. 174 00:22:16,350 --> 00:22:17,875 Привет. 175 00:22:22,475 --> 00:22:24,119 А наша, как обычно. 176 00:22:24,120 --> 00:22:26,475 Почему? Сегодня всего 40 минут. 177 00:22:26,850 --> 00:22:29,150 Одним словом, королева. 178 00:22:46,650 --> 00:22:48,514 Ничего не понимаю, что они говорят, 179 00:22:48,515 --> 00:22:49,673 но такие хорошенькие. 180 00:22:49,674 --> 00:22:52,450 Регина Николаевна, подойдите, пожалуйста, к девушкам. 181 00:22:55,525 --> 00:22:57,325 Регина. 182 00:22:58,250 --> 00:23:00,200 Регина. 183 00:23:14,375 --> 00:23:16,275 Пойдем со мной. 184 00:23:17,975 --> 00:23:25,400 Там хорошо, спокойно и тихо. 185 00:23:31,600 --> 00:23:34,823 Регина Николаевна, подойдите, пожалуйста, к девушкам. 186 00:23:34,824 --> 00:23:36,891 Девушки, пожалуйста, посвободнее, 187 00:23:36,892 --> 00:23:39,275 полегче, работайте руками, улыбайтесь. 188 00:23:39,276 --> 00:23:40,825 Хорошо. Мы поняли. 189 00:23:52,650 --> 00:23:56,125 Регина Николаевна, подойдите, пожалуйста, поближе. 190 00:23:58,475 --> 00:24:00,325 Я здесь сниматься не буду. 191 00:24:00,475 --> 00:24:02,124 Все объекты утверждены нашим 192 00:24:02,125 --> 00:24:04,249 руководством и итальянской стороной. 193 00:24:04,250 --> 00:24:05,605 Я, кажется, уже сказала, 194 00:24:05,606 --> 00:24:07,350 что я здесь сниматься не буду. 195 00:24:08,850 --> 00:24:11,425 Регина Николаевна! 196 00:24:14,825 --> 00:24:16,575 Такое самомнение... 197 00:24:17,225 --> 00:24:20,249 Сука она самовлюбленная, вот, кто она. 198 00:24:20,250 --> 00:24:22,050 Регина Николаевна! 199 00:24:22,200 --> 00:24:25,800 Джузеппе! Джузеппе, продолжаем. 200 00:24:30,025 --> 00:24:31,906 "Западные модельеры и фотографы 201 00:24:31,907 --> 00:24:34,120 всё с большим интересом сотрудничают 202 00:24:34,121 --> 00:24:35,792 с советскими манекенщицами. 203 00:24:35,793 --> 00:24:37,902 Их красота представляет собой мощь 204 00:24:37,903 --> 00:24:39,700 отечественного духа, а платья 205 00:24:39,701 --> 00:24:41,575 пронизаны народной мудростью". 206 00:24:55,250 --> 00:24:57,875 Гражданочка, милая, купите у меня цветочки. 207 00:24:58,120 --> 00:25:00,250 Будьте добры, пожалуйста, две гвоздички. 208 00:25:00,350 --> 00:25:01,350 Пожалуйста. 209 00:25:05,975 --> 00:25:09,325 Возьмите сдачу. Спасибо большое. 210 00:26:09,700 --> 00:26:12,400 Так вы всегда учили меня, Августа Леонтьевна, 211 00:26:12,650 --> 00:26:14,550 что нужно держать спину, 212 00:26:15,250 --> 00:26:17,149 но я больше не могу, 213 00:26:17,150 --> 00:26:21,075 у меня больше нет сил, я вот-вот упаду. 214 00:26:26,125 --> 00:26:27,975 Не ожидал тебя здесь увидеть. 215 00:26:31,875 --> 00:26:34,325 Сегодня годовщина Августы Леонтьевны. 216 00:26:40,800 --> 00:26:42,825 Я всегда прихожу в этот день. 217 00:26:44,850 --> 00:26:46,200 Плакала? 218 00:26:54,375 --> 00:26:56,175 Почему у тебя больше нет сил? 219 00:26:56,975 --> 00:27:00,300 Извини, я всё слышал. Что случилось? 220 00:27:03,475 --> 00:27:08,175 Володя, почему ты работаешь в этом поганом ведомстве? 221 00:27:08,925 --> 00:27:10,900 Володя, ведь ты такой же. 222 00:27:11,750 --> 00:27:13,650 Я ничего не понимаю. 223 00:27:15,250 --> 00:27:16,650 Ты о чем? 224 00:27:17,025 --> 00:27:19,478 Я о твоем поганом ведомстве, в котором 225 00:27:19,479 --> 00:27:21,917 ты работаешь. Ведь вы убили твою мать, 226 00:27:21,918 --> 00:27:24,150 а сейчас вы так же убиваете и меня. 227 00:27:25,500 --> 00:27:27,275 Володя, объясни мне. 228 00:27:29,925 --> 00:27:33,550 Володя, я не знаю, это ужасные люди. 229 00:27:36,625 --> 00:27:39,418 Володя, я не знаю, что делать, 230 00:27:39,419 --> 00:27:41,250 я просто в западне. 231 00:27:41,600 --> 00:27:43,375 Родная моя, 232 00:27:47,025 --> 00:27:49,350 сейчас ты мне всё расскажешь. 233 00:28:06,075 --> 00:28:07,625 Сволочь твой муж. 234 00:28:08,075 --> 00:28:10,550 Лёва просто слабый человек. 235 00:28:11,675 --> 00:28:14,200 Вот он стоит, наш дипломат, 236 00:28:14,425 --> 00:28:18,775 улыбается, а я чувствую себя последней проституткой. 237 00:28:40,300 --> 00:28:42,675 Иду, иду. 238 00:28:48,900 --> 00:28:52,319 - О, сынок, здорово. - Здорово. 239 00:28:52,320 --> 00:28:54,625 У меня, как раз плов готов. Как съездил? 240 00:28:54,626 --> 00:28:58,100 Плов подождет. Я видел Регину. 241 00:29:07,900 --> 00:29:09,749 Твоя драгоценная сама виновата. 242 00:29:09,750 --> 00:29:11,350 Ее никто не неволил. 243 00:29:11,500 --> 00:29:13,425 Да ты же знаешь, как это происходит. 244 00:29:13,725 --> 00:29:16,750 Ее загнали в угол, и ее сломают. 245 00:29:18,050 --> 00:29:22,050 Звони в Москву, поднимай связи. Тебе не откажут. 246 00:29:22,350 --> 00:29:25,575 - Я никому звонить не буду. - Будешь! 247 00:29:28,500 --> 00:29:30,650 Ты специально сделал так, чтобы я уехал, 248 00:29:30,825 --> 00:29:34,200 а ее выгнал. Она пришла к тебе за помощью, 249 00:29:34,800 --> 00:29:36,675 а ты посоветовал ей сделать аборт. 250 00:29:36,850 --> 00:29:38,369 Да, я всё знаю. 251 00:29:38,370 --> 00:29:41,050 А я знаю, что ты мой единственный сын, 252 00:29:41,275 --> 00:29:43,350 и я хочу, чтоб ты был счастлив. 253 00:29:56,250 --> 00:29:57,450 Счастлив? 254 00:29:59,025 --> 00:30:00,900 Я мог бы быть счастлив, 255 00:30:01,900 --> 00:30:03,750 но только с этой женщиной. 256 00:30:05,200 --> 00:30:08,975 Здесь бы бегали наши дети - твои внуки. 257 00:30:10,125 --> 00:30:14,425 А сейчас этот дом пуст, и это твоя вина. 258 00:31:23,850 --> 00:31:27,800 Прошу прощения. Регина Барская, это вы? 259 00:31:28,550 --> 00:31:29,800 Да. 260 00:31:30,900 --> 00:31:32,269 Вас к телефону. 261 00:31:32,270 --> 00:31:34,575 - Меня? - Да. 262 00:32:09,975 --> 00:32:11,575 Да, я слушаю. 263 00:32:12,475 --> 00:32:15,650 Регина, это я. 264 00:32:16,375 --> 00:32:20,350 - Ты там с ним? - Да, Володя. 265 00:32:20,800 --> 00:32:23,250 - Можешь уходить. - Как это? 266 00:32:23,825 --> 00:32:26,675 Возьми сумочку и просто уходи. 267 00:32:37,525 --> 00:32:39,300 Я ничего не понимаю. 268 00:32:39,825 --> 00:32:42,200 Ты больше ничего не должна делать. 269 00:32:42,700 --> 00:32:44,975 Тебя больше не побеспокоят. 270 00:32:46,375 --> 00:32:49,925 - Это точно? - Совершенно. 271 00:32:51,175 --> 00:32:54,550 - А Лёву? - Разумеется. 272 00:33:59,525 --> 00:34:02,584 "Надо, надо, надо нам, ребята, 273 00:34:02,585 --> 00:34:05,169 Жизнь красивую прожить. 274 00:34:05,170 --> 00:34:08,162 Надо что-то важное, ребята, 275 00:34:08,163 --> 00:34:10,975 В нашей жизни совершить". 276 00:34:15,575 --> 00:34:17,250 Лёва. 277 00:34:18,550 --> 00:34:19,919 Лёвушка. 278 00:34:19,920 --> 00:34:22,125 Быстро ты сегодня. 279 00:34:24,375 --> 00:34:26,600 Теперь мы совершенно свободны. 280 00:34:28,325 --> 00:34:33,225 Как поживает наш английский дружок? 281 00:34:33,600 --> 00:34:37,300 Никак. Он нас больше не побеспокоит. 282 00:34:37,950 --> 00:34:41,525 Умер от счастья? 283 00:34:43,875 --> 00:34:46,275 Лёва, я говорю совершенно серьезно. 284 00:34:47,475 --> 00:34:49,796 Нам больше никто не позвонит, не напишет, 285 00:34:49,797 --> 00:34:52,000 и к нам больше никто никогда не придет. 286 00:34:52,875 --> 00:34:54,675 Теперь мы совершенно свободны. 287 00:34:56,450 --> 00:34:59,250 Послушай, Регина, сколько таблеток ты сегодня выпила? 288 00:35:00,225 --> 00:35:02,025 Одну, две. Я не помню. 289 00:35:03,500 --> 00:35:06,004 Это неважно. Лёва, услышь меня. 290 00:35:06,005 --> 00:35:08,425 Главное, что всё закончилось. 291 00:35:13,900 --> 00:35:15,800 Ну, и как ты этого добилась? 292 00:35:16,600 --> 00:35:19,125 Я прошу тебя, не надо больше никаких вопросов. 293 00:35:19,525 --> 00:35:21,550 Давай уедем, только ты и я. 294 00:35:21,950 --> 00:35:23,825 Я возьму отгул на выходные. 295 00:35:28,550 --> 00:35:30,125 У меня заказы. 296 00:35:33,725 --> 00:35:36,950 Всё-таки интересно, как тебе это удалось. 297 00:35:37,300 --> 00:35:38,849 Лёва, это неважно. 298 00:35:38,850 --> 00:35:40,345 Помнишь, ты как-то говорил, 299 00:35:40,346 --> 00:35:42,039 что у нас будет с тобой второй 300 00:35:42,040 --> 00:35:44,049 медовый месяц? Так давай его устроим. 301 00:35:44,050 --> 00:35:45,949 Вспомни, как ты раньше меня рисовал. 302 00:35:45,950 --> 00:35:47,750 Я прошу тебя, давай уедем. 303 00:35:51,800 --> 00:35:53,175 Я подумаю. 304 00:36:15,800 --> 00:36:19,525 Хорошо тут. Тихо, спокойно. 305 00:36:21,750 --> 00:36:26,975 Мокро и холодно. Дом, наверное, отсырел. 306 00:36:28,375 --> 00:36:31,400 А я предлагаю, для начала, проверить нашу спальню. 307 00:36:32,175 --> 00:36:33,625 Не отсырела? 308 00:36:34,975 --> 00:36:37,925 - Помнишь, как тогда? - Помню. 309 00:36:39,050 --> 00:36:41,375 Как ты морочила мне голову. 310 00:36:42,475 --> 00:36:44,275 Какой же ты ворчун. 311 00:37:01,300 --> 00:37:02,925 Садись чай пить. 312 00:37:03,875 --> 00:37:05,600 Ты точно не голоден? 313 00:37:06,425 --> 00:37:08,450 Не хочу. Голова болит. 314 00:37:33,400 --> 00:37:35,450 У меня есть для тебя сюрприз. 315 00:37:39,350 --> 00:37:41,550 Я обожаю сюрпризы. 316 00:39:25,850 --> 00:39:27,575 Голова прошла? 317 00:39:48,400 --> 00:39:50,150 Ты не замерз? 318 00:39:58,750 --> 00:40:02,150 А я замерзла. Обними меня. 319 00:40:56,200 --> 00:41:00,000 - Ну, хватит читать. - Регина... 320 00:41:03,770 --> 00:41:05,299 Ты за всё это время ни разу 321 00:41:05,300 --> 00:41:06,525 ко мне не прикоснулся. 322 00:41:09,175 --> 00:41:11,434 Я пытаюсь, хоть как-то наладить отношения, 323 00:41:11,435 --> 00:41:12,950 а ты мне даже не помогаешь. 324 00:41:14,550 --> 00:41:16,700 Целый день всё куришь и молчишь. 325 00:41:19,100 --> 00:41:21,700 Но ты же обещал, что ничего не изменится. 326 00:41:23,125 --> 00:41:25,050 Я чувствую твой холод, Лёва. 327 00:41:41,250 --> 00:41:42,725 Прости. 328 00:41:44,050 --> 00:41:45,600 Я люблю тебя. 329 00:41:46,525 --> 00:41:48,700 Подожди. Тише. 330 00:41:51,520 --> 00:41:54,612 Вам будут продемонстрированы пляжные 331 00:41:54,613 --> 00:41:58,019 комплекты и элегантные платья для отдыха. 332 00:41:58,020 --> 00:42:01,113 Итак, пляжный комплект состоит из 333 00:42:01,114 --> 00:42:04,969 купального костюма мини-бикини и накидки. 334 00:42:04,970 --> 00:42:07,548 Следующий пляжный комплект состоит из 335 00:42:07,549 --> 00:42:11,049 купального костюма мини-бикини и пляжного халатика. 336 00:42:11,050 --> 00:42:14,464 Обратите внимание на летний комплект - 337 00:42:14,465 --> 00:42:17,099 укороченные шортики и блузон. 338 00:42:17,100 --> 00:42:19,349 И еще один летний комплект. 339 00:42:19,350 --> 00:42:22,438 Длинный рукав, короткие шортики 340 00:42:22,439 --> 00:42:25,050 из хлопчатобумажной ткани. 341 00:42:25,375 --> 00:42:28,821 Наши модельеры постарались порадовать вас 342 00:42:28,822 --> 00:42:32,300 в этом году яркими красками и натуральными 343 00:42:32,301 --> 00:42:34,400 и синтетическими тканями. 344 00:42:36,375 --> 00:42:41,369 Следующий комплект представляет платье прямого кроя. 345 00:42:41,370 --> 00:42:43,703 Обратите внимание, оно выполнено 346 00:42:43,704 --> 00:42:46,700 из хлопчатобумажной ткани двух расцветок. 347 00:42:48,325 --> 00:42:52,625 Круглая застежка впереди. 348 00:42:52,850 --> 00:42:55,150 И второй комплект... 349 00:42:55,725 --> 00:42:56,899 Что случилось? 350 00:42:56,900 --> 00:42:59,800 У меня голова кружится, я сейчас упаду. 351 00:43:06,725 --> 00:43:09,775 - Ну, как голова? - Думаю, дойду. 352 00:43:24,950 --> 00:43:26,675 Вот, крепкий чай с сахаром. 353 00:43:26,676 --> 00:43:29,400 - Мне всегда помогает. - Ой, спасибо. 354 00:43:30,475 --> 00:43:32,669 Я думала, что до конца показа не доживу. 355 00:43:32,670 --> 00:43:35,375 Траванулась, наверное. Вспоминай, что вчера ела. 356 00:43:59,500 --> 00:44:03,350 Vertex - вершина... 357 00:44:03,575 --> 00:44:08,525 "Vertex at the heppiness". 358 00:44:12,425 --> 00:44:14,600 Вершина счастья. 359 00:44:15,800 --> 00:44:19,875 Он был на вершине счастья. 360 00:44:32,225 --> 00:44:34,050 Старый козел. 361 00:44:45,025 --> 00:44:50,325 Значит, вот такие планы, да? 362 00:44:52,475 --> 00:44:54,550 Новая встреча? 363 00:44:59,850 --> 00:45:01,325 Присаживайтесь. 364 00:45:02,725 --> 00:45:04,375 Беременность первая? 365 00:45:08,325 --> 00:45:11,200 Регина Николаевна, беременность первая? 366 00:45:12,725 --> 00:45:14,875 Аборт был десять лет назад. А что? 367 00:45:16,050 --> 00:45:18,875 - Эту сохранять намерены? - Конечно. 368 00:45:21,000 --> 00:45:24,769 Старородящая первородка? Обидный термин. 369 00:45:24,770 --> 00:45:27,800 Ну, раньше, вообще, считалось после 24-х. 370 00:45:28,075 --> 00:45:32,100 Сейчас после 27-ми. А вам уже за 30. 371 00:45:33,325 --> 00:45:36,041 Регина Николаевна, у вас есть некоторая проблема, 372 00:45:36,042 --> 00:45:38,249 и я бы рекомендовала лечь на сохранение. 373 00:45:38,250 --> 00:45:41,069 Что-то серьезное? Это опасно для ребенка? 374 00:45:41,070 --> 00:45:42,878 Ну, до 12-ти недель, это, вообще, 375 00:45:42,879 --> 00:45:45,309 самое сложное время, и лучше находиться 376 00:45:45,310 --> 00:45:46,699 под присмотром врачей. 377 00:45:46,700 --> 00:45:48,331 Сохранение - обычная практика. 378 00:45:48,332 --> 00:45:50,479 И если вы пройдете необходимую терапию, 379 00:45:50,480 --> 00:45:53,049 то ни вам, ни вашему ребенку ничего не угрожает. 380 00:45:53,050 --> 00:45:54,725 А ложиться нужно прямо сейчас? 381 00:45:55,900 --> 00:45:58,850 Я бы рекомендовала не затягивать. 382 00:45:59,550 --> 00:46:02,075 Скажите, я могу хотя бы с работы отпроситься? 383 00:46:03,250 --> 00:46:05,606 Отпрашивайтесь с работы, собирайте 384 00:46:05,607 --> 00:46:08,150 вещи и ложитесь. Я выпишу направление. 385 00:46:08,325 --> 00:46:11,750 Доктор, у меня что-то серьезное? 386 00:46:12,125 --> 00:46:14,475 У вас всё будет хорошо, не волнуйтесь. 387 00:46:16,325 --> 00:46:19,125 Я всё сделаю, как вы сказали. Спасибо. 388 00:46:19,400 --> 00:46:21,525 Это хорошо, когда женщина так реагирует. 389 00:46:21,526 --> 00:46:23,125 Я вижу, вы рады. 390 00:46:23,250 --> 00:46:25,350 Вы даже не представляете, насколько. 391 00:46:47,100 --> 00:46:49,325 - Девчонки, а можно я поиграю? - Можно. 392 00:46:52,650 --> 00:46:55,850 - Я обязательно научусь играть. - Хорошо. 393 00:47:16,975 --> 00:47:18,525 Лёва. 394 00:47:22,425 --> 00:47:23,825 Лёвушка. 395 00:47:32,520 --> 00:47:35,769 Лёвушка, давай мы с сегодняшнего дня 396 00:47:35,770 --> 00:47:37,650 не будем курить у нас в квартире. 397 00:47:44,725 --> 00:47:46,525 У меня есть для тебя подарок. 398 00:47:56,500 --> 00:47:58,250 У нас будет малыш. 399 00:48:08,575 --> 00:48:10,975 Я так давно мечтала о беременности, 400 00:48:11,500 --> 00:48:13,175 и вот, случилось чудо. 401 00:48:13,900 --> 00:48:15,955 Правда, мне нужно лечь на сохранение, 402 00:48:15,956 --> 00:48:17,807 но врачи говорят, что это обычная 403 00:48:17,808 --> 00:48:20,100 медицинская практика и всё будет хорошо. 404 00:48:23,150 --> 00:48:26,275 От кого твой ребенок? 405 00:48:28,325 --> 00:48:30,000 Что за вопрос? 406 00:48:31,300 --> 00:48:34,725 Ты - мой муж. Это твой ребенок. 407 00:48:37,125 --> 00:48:38,600 Муж. 408 00:48:49,975 --> 00:48:55,725 У меня тоже есть подарок 409 00:48:57,075 --> 00:49:00,750 для своей любимой женушки, 410 00:49:01,625 --> 00:49:03,625 которая спит, с кем попало. 411 00:49:04,975 --> 00:49:08,100 Твой любовничек Генри Аттвуд 412 00:49:09,700 --> 00:49:12,162 всё никак забыть не может, 413 00:49:12,163 --> 00:49:14,475 скучает и пишет, и пишет. 414 00:49:20,250 --> 00:49:22,000 Может... 415 00:49:30,200 --> 00:49:32,550 Может, обрадуешь настоящего отца? 416 00:49:35,225 --> 00:49:37,014 Или может, есть еще кто-то, 417 00:49:37,015 --> 00:49:38,850 о ком я даже не подозреваю? 418 00:49:42,000 --> 00:49:43,775 Я спала только с ним, 419 00:49:44,800 --> 00:49:47,225 и только потому, что ты меня об этом умолял. 420 00:49:53,375 --> 00:49:55,500 Просто великомученица. 421 00:50:02,925 --> 00:50:07,875 Не надо делать из меня дурака. 422 00:50:14,875 --> 00:50:19,475 Все эти заграничные шмотки - Карден, Диор, 423 00:50:19,975 --> 00:50:23,675 сколько они стоят? Сотни? Тысячи? 424 00:50:26,000 --> 00:50:29,750 А эта шуба, она стоит, как мой автомобиль. 425 00:50:31,050 --> 00:50:33,800 За что такие презенты? За красивые глазки? 426 00:50:36,800 --> 00:50:41,650 А КГБ? Они бы просто так не отстали. 427 00:50:45,625 --> 00:50:47,825 С кем ты там спала? Со следователем? 428 00:50:50,325 --> 00:50:51,700 Со всеми. 429 00:51:07,850 --> 00:51:09,925 Лёва, я люблю только тебя. 430 00:51:12,125 --> 00:51:13,850 И это наш ребенок. 431 00:51:18,325 --> 00:51:19,975 Я тебе не верю. 432 00:51:22,125 --> 00:51:28,600 Вся твоя жизнь - ложь. 433 00:51:30,525 --> 00:51:34,600 Зойка из Дубицы. 38736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.