Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,750 --> 00:01:13,970
Люди здесь жить не могли.
2
00:01:14,900 --> 00:01:18,670
- Это полный абсурд.
- Я здесь родилась.
3
00:01:20,650 --> 00:01:22,400
Я не знаю, что произошло.
4
00:01:48,450 --> 00:01:51,599
Лёва, здесь все заброшено и никого нет.
5
00:01:51,600 --> 00:01:53,050
Неужели?
6
00:01:53,750 --> 00:01:55,770
Как же я теперь маму буду искать?
7
00:01:57,400 --> 00:02:00,820
Паспортный стол, милиция.
8
00:02:02,970 --> 00:02:04,500
А дальше-то, что?
9
00:02:04,770 --> 00:02:08,400
Я хочу попросить у нее
прощения и помогать ей.
10
00:02:11,970 --> 00:02:14,420
У меня есть идея. Поехали.
11
00:02:16,250 --> 00:02:20,750
Неужели еще родственники?
12
00:02:31,570 --> 00:02:35,520
Заказы я беру только на следующий месяц.
13
00:02:36,550 --> 00:02:37,569
От кого вы?
14
00:02:37,570 --> 00:02:39,350
Как всегда заняты, Дора Сергеевна?
15
00:02:40,270 --> 00:02:43,969
Мать честная! Зойка, ты, что ли?
16
00:02:43,970 --> 00:02:45,499
Здравствуйте.
17
00:02:45,500 --> 00:02:47,420
Подожди, подожди-ка.
18
00:02:47,950 --> 00:02:51,720
Ну! Покажись-ка, покружись.
19
00:02:52,320 --> 00:02:55,200
Ух ты! Сейчас.
20
00:02:55,550 --> 00:02:58,370
Сейчас я. Ну-ка.
21
00:03:01,250 --> 00:03:05,500
Ой, Зоенька!
22
00:03:05,800 --> 00:03:07,769
Нет, в жизни всё-таки лучше.
23
00:03:07,770 --> 00:03:10,449
Лучше, Зоенька, лучше.
24
00:03:10,450 --> 00:03:11,899
Зоенька.
25
00:03:11,900 --> 00:03:15,150
Ой, что же мы стоим-то?
Давайте, присаживайтесь.
26
00:03:15,450 --> 00:03:18,749
Сейчас я вам чаю принесу.
27
00:03:18,750 --> 00:03:20,549
У меня варенье есть алычовое.
28
00:03:20,550 --> 00:03:22,799
Вы любите алычовое варенье, мужчина?
29
00:03:22,800 --> 00:03:24,370
Ужасно.
30
00:03:25,620 --> 00:03:28,420
- Это муж твой?
- Муж.
31
00:03:31,100 --> 00:03:33,909
Вы меня, конечно, извините, но у меня таких
32
00:03:33,910 --> 00:03:36,850
деликатесов, как у вас
в Москве не найдется.
33
00:03:37,170 --> 00:03:39,059
Дарья мне все уши прожужжала,
34
00:03:39,060 --> 00:03:40,350
как вы ее принимали.
35
00:03:41,970 --> 00:03:44,729
Угощали, не знали куда посадить.
36
00:03:44,730 --> 00:03:48,500
На машине катали, как
барыню по всей Москве.
37
00:03:50,870 --> 00:03:52,389
Дора Сергеевна, скажите,
38
00:03:52,390 --> 00:03:54,300
где сейчас мама, где она живет?
39
00:03:55,770 --> 00:03:57,400
Так она умерла.
40
00:03:59,670 --> 00:04:01,999
Как приехала от тебя, похвасталась
41
00:04:02,000 --> 00:04:03,900
и на следующее утро померла.
42
00:04:07,800 --> 00:04:09,349
Мы адреса твоего не знали,
43
00:04:09,350 --> 00:04:10,750
не могли тебе сообщить.
44
00:04:11,270 --> 00:04:13,950
Зоя, ты знала, что у нее больное сердце.
45
00:04:14,920 --> 00:04:16,500
Хворала она.
46
00:04:18,470 --> 00:04:22,599
Так, сейчас я чайник
принесу, варенье алычовое.
47
00:04:22,600 --> 00:04:24,969
Мужчина, вы присаживайтесь.
48
00:04:24,970 --> 00:04:28,020
Сейчас я, одну минуточку, всё будет.
49
00:04:32,970 --> 00:04:34,850
Простите меня.
50
00:04:45,750 --> 00:04:47,250
Простите.
51
00:04:53,400 --> 00:04:57,820
Значит, никакая ты не принцесса,
52
00:04:59,670 --> 00:05:01,320
не Регина.
53
00:05:03,970 --> 00:05:07,720
Зойка ты. Я правильно расслышал?
54
00:05:08,900 --> 00:05:10,500
Правильно.
55
00:05:19,150 --> 00:05:23,200
И твоя мать отсидела 11 лет за решеткой?
56
00:05:26,400 --> 00:05:29,170
За что такой срок, стесняюсь спросить.
57
00:05:30,520 --> 00:05:32,250
За убийство.
58
00:05:36,400 --> 00:05:40,250
Невероятно. Толпа безмолвствует!
59
00:05:43,150 --> 00:05:45,100
Моя мама не виновата.
60
00:05:46,900 --> 00:05:48,820
Это я убила отца.
61
00:05:50,170 --> 00:05:51,750
Что?
62
00:06:10,170 --> 00:06:11,900
Прости меня.
63
00:06:13,770 --> 00:06:15,670
Лёвушка, прости меня.
64
00:06:16,050 --> 00:06:18,420
Я должна была тебе всё рассказать.
65
00:06:19,770 --> 00:06:21,650
Прости меня.
66
00:06:25,320 --> 00:06:27,119
Что ты несешь? Ты слышишь,
67
00:06:27,120 --> 00:06:29,320
что ты говоришь? Ты с ума сошла?
68
00:06:34,800 --> 00:06:37,200
Моя мать взяла вину на себя.
69
00:06:37,750 --> 00:06:39,889
Это я должна была сидеть в тюрьме,
70
00:06:39,890 --> 00:06:41,400
а не блистать по Парижу.
71
00:06:42,020 --> 00:06:44,950
Понимаешь, что смерть
матери теперь тоже на мне.
72
00:06:50,350 --> 00:06:53,020
- Уму непостижимо.
- Ребята, вы что, поломались?
73
00:06:53,550 --> 00:06:56,250
- Или бензин на нуле?
- Проезжайте.
74
00:06:56,820 --> 00:06:58,900
Поезжай. Езжай!
75
00:07:09,100 --> 00:07:11,250
Лёва, я не выдержу.
76
00:07:28,150 --> 00:07:29,800
Ну всё, всё.
77
00:07:30,570 --> 00:07:32,900
- Лёвушка.
- Успокойся.
78
00:07:33,270 --> 00:07:35,200
Лёвушка.
79
00:07:39,200 --> 00:07:41,270
Мы справимся.
80
00:07:44,320 --> 00:07:46,120
Главное - нам быть вместе.
81
00:07:46,320 --> 00:07:49,220
- Правда?
- Да, Лёва.
82
00:07:49,470 --> 00:07:51,149
Всё, поехали в Москву.
83
00:07:51,150 --> 00:07:52,519
А то сейчас они хватятся,
84
00:07:52,520 --> 00:07:54,120
что меня нет, такое начнется.
85
00:07:56,200 --> 00:07:58,020
Спасибо.
86
00:07:59,450 --> 00:08:02,400
Давай, поехали, садись.
87
00:08:36,370 --> 00:08:38,220
Бегу, бегу!
88
00:08:49,600 --> 00:08:51,629
Татьяна Григорьевна, на сегодня
89
00:08:51,630 --> 00:08:53,219
вы свободны, можете идти.
90
00:08:53,220 --> 00:08:55,150
Может, я докончу это всё?
91
00:08:55,620 --> 00:08:57,970
Я прошу вас, ступайте домой.
92
00:09:01,170 --> 00:09:02,600
Хорошо.
93
00:09:06,320 --> 00:09:08,819
Не беспокойтесь, я завтра всё сделаю.
94
00:09:08,820 --> 00:09:11,150
До свидания, Лев Борисович.
95
00:09:29,420 --> 00:09:31,220
Что случилось?
96
00:09:33,000 --> 00:09:35,050
Они меня посадят
97
00:09:36,420 --> 00:09:38,450
на 15 лет.
98
00:09:46,050 --> 00:09:47,750
Я не выдержу.
99
00:09:49,150 --> 00:09:51,120
Я там погибну.
100
00:09:57,650 --> 00:09:59,670
Но я же гуляю с ним.
101
00:09:59,950 --> 00:10:01,620
Я ужинаю.
102
00:10:02,750 --> 00:10:04,649
Я написала отчет о наших встречах
103
00:10:04,650 --> 00:10:06,150
в ресторане, в Третьяковке.
104
00:10:06,620 --> 00:10:08,599
Я делаю всё, как они говорят.
105
00:10:08,600 --> 00:10:10,320
Им этого мало.
106
00:10:13,120 --> 00:10:16,700
Рестораны, выставки, концерты.
107
00:10:17,950 --> 00:10:20,519
Они считают, что он разоткровенничается
108
00:10:20,520 --> 00:10:23,520
только, если ты с ним...
109
00:10:24,070 --> 00:10:25,800
Что, я с ним?
110
00:10:30,650 --> 00:10:33,020
Нет, это невозможно.
111
00:10:38,170 --> 00:10:39,950
Лучше я сдохну.
112
00:10:42,470 --> 00:10:49,100
Пускай сажают, пускай стреляют - наплевать.
113
00:10:53,900 --> 00:10:56,520
Я должен справиться с этим один.
114
00:11:05,020 --> 00:11:06,720
Ты не один.
115
00:11:55,300 --> 00:11:57,950
Регина, здравствуйте.
116
00:15:33,300 --> 00:15:34,875
Ты была у него?
117
00:15:36,300 --> 00:15:37,750
Да.
118
00:15:39,875 --> 00:15:42,250
Только я так больше не могу.
119
00:15:51,925 --> 00:15:53,300
Посиди.
120
00:15:57,775 --> 00:15:59,225
На вот.
121
00:16:04,250 --> 00:16:05,800
Выпей.
122
00:16:07,000 --> 00:16:11,800
Выпей, это очень хорошее успокоительное.
123
00:16:13,400 --> 00:16:16,025
Поспишь, отдохнешь, наберешься сил.
124
00:16:20,725 --> 00:16:27,050
Хочешь чего-нибудь? Может, поесть?
125
00:16:33,300 --> 00:16:35,500
Генри ничего не заподозрил?
126
00:16:49,525 --> 00:16:52,275
Они хотят, чтобы ты
127
00:16:54,450 --> 00:16:58,550
регулярно составляла отчеты
128
00:17:00,350 --> 00:17:02,975
о том, что он делает, куда ходит,
129
00:17:03,750 --> 00:17:05,775
с кем видится,
130
00:17:08,300 --> 00:17:10,225
о чем говорит.
131
00:17:12,125 --> 00:17:14,650
О чем-то же вы с ним разговариваете.
132
00:17:21,325 --> 00:17:24,100
Он говорит, что я самая
красивая в мире женщина.
133
00:17:24,725 --> 00:17:26,825
Это мне записывать?
134
00:17:38,275 --> 00:17:40,177
Я не представляю, как после всего
135
00:17:40,178 --> 00:17:41,800
этого мы сможем быть вместе.
136
00:17:42,525 --> 00:17:44,925
Я просто не представляю.
137
00:17:52,600 --> 00:17:54,825
Не говори глупостей.
138
00:17:57,275 --> 00:17:59,925
Скоро всё закончится, и мы с тобой уедем
139
00:18:01,075 --> 00:18:03,350
куда-нибудь вдвоем,
140
00:18:05,600 --> 00:18:08,375
и у нас будет второй медовый месяц,
141
00:18:10,275 --> 00:18:12,575
как будто ничего и не было.
142
00:18:16,550 --> 00:18:18,600
Аттвуд здесь на три года.
143
00:18:39,425 --> 00:18:41,708
Вы слышите, что вы говорите?
144
00:18:41,709 --> 00:18:43,769
Три года! Это невозможно.
145
00:18:43,770 --> 00:18:45,765
Регина не сможет. Я не смогу.
146
00:18:45,766 --> 00:18:47,925
Мы не выдержим, в конце концов.
147
00:18:49,725 --> 00:18:52,975
Мне кажется, что вы что-то недопонимаете.
148
00:18:54,400 --> 00:18:57,519
Что вы до конца жизни от нас не отстанете?
149
00:18:57,520 --> 00:18:59,801
Что мы так и будем у вас на крючке?
150
00:18:59,802 --> 00:19:01,300
Этого я не понимаю, да?
151
00:19:44,100 --> 00:19:45,750
Да вы курите, курите.
152
00:19:46,100 --> 00:19:50,475
- Зачем так волноваться?
- Извините.
153
00:19:52,175 --> 00:19:53,675
Извините.
154
00:20:02,525 --> 00:20:05,220
Ну, неужели, в отчетах моей жены
155
00:20:05,221 --> 00:20:08,875
есть какая-то полезная для вас информация?
156
00:20:09,775 --> 00:20:12,493
Лев Борисович, как говорится,
157
00:20:12,494 --> 00:20:15,275
село растет, в саду - терпение.
158
00:20:16,375 --> 00:20:19,342
Не сейчас, так завтра. Не завтра,
159
00:20:19,343 --> 00:20:21,600
так через год, через два.
160
00:20:25,875 --> 00:20:29,369
Но ведь мы живые люди, как вы не понимаете?
161
00:20:29,370 --> 00:20:33,125
Бросьте! Бросьте, Лев Борисович!
162
00:20:33,450 --> 00:20:35,589
Все мы делаем одно дело -
163
00:20:35,590 --> 00:20:38,120
Родине служим, кто, как умеет.
164
00:20:41,475 --> 00:20:44,623
Девушки, давайте поживее,
скоро наши итальянцы приедут.
165
00:20:44,624 --> 00:20:46,399
Что там у вас происходит? Давайте.
166
00:20:46,400 --> 00:20:48,399
Ну, минутку дайте.
167
00:20:48,400 --> 00:20:50,900
Давайте. А вот, кстати, и они.
168
00:21:20,550 --> 00:21:23,925
А вот и я. Белоруссия.
169
00:21:59,050 --> 00:22:01,269
Регина Николаевна, что же вы опаздываете?
170
00:22:01,270 --> 00:22:04,323
Такая ответственная съемка -
итальянский журнал "Болеро".
171
00:22:04,324 --> 00:22:06,149
А что, у нас съемка на этом мосту?
172
00:22:06,150 --> 00:22:08,275
Да. Итальянцы выбрали. А что, собственно?
173
00:22:08,675 --> 00:22:10,350
Да нет, ничего.
174
00:22:16,350 --> 00:22:17,875
Привет.
175
00:22:22,475 --> 00:22:24,119
А наша, как обычно.
176
00:22:24,120 --> 00:22:26,475
Почему? Сегодня всего 40 минут.
177
00:22:26,850 --> 00:22:29,150
Одним словом, королева.
178
00:22:46,650 --> 00:22:48,514
Ничего не понимаю, что они говорят,
179
00:22:48,515 --> 00:22:49,673
но такие хорошенькие.
180
00:22:49,674 --> 00:22:52,450
Регина Николаевна, подойдите,
пожалуйста, к девушкам.
181
00:22:55,525 --> 00:22:57,325
Регина.
182
00:22:58,250 --> 00:23:00,200
Регина.
183
00:23:14,375 --> 00:23:16,275
Пойдем со мной.
184
00:23:17,975 --> 00:23:25,400
Там хорошо, спокойно и тихо.
185
00:23:31,600 --> 00:23:34,823
Регина Николаевна, подойдите,
пожалуйста, к девушкам.
186
00:23:34,824 --> 00:23:36,891
Девушки, пожалуйста, посвободнее,
187
00:23:36,892 --> 00:23:39,275
полегче, работайте руками, улыбайтесь.
188
00:23:39,276 --> 00:23:40,825
Хорошо. Мы поняли.
189
00:23:52,650 --> 00:23:56,125
Регина Николаевна,
подойдите, пожалуйста, поближе.
190
00:23:58,475 --> 00:24:00,325
Я здесь сниматься не буду.
191
00:24:00,475 --> 00:24:02,124
Все объекты утверждены нашим
192
00:24:02,125 --> 00:24:04,249
руководством и итальянской стороной.
193
00:24:04,250 --> 00:24:05,605
Я, кажется, уже сказала,
194
00:24:05,606 --> 00:24:07,350
что я здесь сниматься не буду.
195
00:24:08,850 --> 00:24:11,425
Регина Николаевна!
196
00:24:14,825 --> 00:24:16,575
Такое самомнение...
197
00:24:17,225 --> 00:24:20,249
Сука она самовлюбленная, вот, кто она.
198
00:24:20,250 --> 00:24:22,050
Регина Николаевна!
199
00:24:22,200 --> 00:24:25,800
Джузеппе! Джузеппе, продолжаем.
200
00:24:30,025 --> 00:24:31,906
"Западные модельеры и фотографы
201
00:24:31,907 --> 00:24:34,120
всё с большим интересом сотрудничают
202
00:24:34,121 --> 00:24:35,792
с советскими манекенщицами.
203
00:24:35,793 --> 00:24:37,902
Их красота представляет собой мощь
204
00:24:37,903 --> 00:24:39,700
отечественного духа, а платья
205
00:24:39,701 --> 00:24:41,575
пронизаны народной мудростью".
206
00:24:55,250 --> 00:24:57,875
Гражданочка, милая, купите у меня цветочки.
207
00:24:58,120 --> 00:25:00,250
Будьте добры, пожалуйста, две гвоздички.
208
00:25:00,350 --> 00:25:01,350
Пожалуйста.
209
00:25:05,975 --> 00:25:09,325
Возьмите сдачу. Спасибо большое.
210
00:26:09,700 --> 00:26:12,400
Так вы всегда учили
меня, Августа Леонтьевна,
211
00:26:12,650 --> 00:26:14,550
что нужно держать спину,
212
00:26:15,250 --> 00:26:17,149
но я больше не могу,
213
00:26:17,150 --> 00:26:21,075
у меня больше нет сил, я вот-вот упаду.
214
00:26:26,125 --> 00:26:27,975
Не ожидал тебя здесь увидеть.
215
00:26:31,875 --> 00:26:34,325
Сегодня годовщина Августы Леонтьевны.
216
00:26:40,800 --> 00:26:42,825
Я всегда прихожу в этот день.
217
00:26:44,850 --> 00:26:46,200
Плакала?
218
00:26:54,375 --> 00:26:56,175
Почему у тебя больше нет сил?
219
00:26:56,975 --> 00:27:00,300
Извини, я всё слышал. Что случилось?
220
00:27:03,475 --> 00:27:08,175
Володя, почему ты работаешь
в этом поганом ведомстве?
221
00:27:08,925 --> 00:27:10,900
Володя, ведь ты такой же.
222
00:27:11,750 --> 00:27:13,650
Я ничего не понимаю.
223
00:27:15,250 --> 00:27:16,650
Ты о чем?
224
00:27:17,025 --> 00:27:19,478
Я о твоем поганом ведомстве, в котором
225
00:27:19,479 --> 00:27:21,917
ты работаешь. Ведь вы убили твою мать,
226
00:27:21,918 --> 00:27:24,150
а сейчас вы так же убиваете и меня.
227
00:27:25,500 --> 00:27:27,275
Володя, объясни мне.
228
00:27:29,925 --> 00:27:33,550
Володя, я не знаю, это ужасные люди.
229
00:27:36,625 --> 00:27:39,418
Володя, я не знаю, что делать,
230
00:27:39,419 --> 00:27:41,250
я просто в западне.
231
00:27:41,600 --> 00:27:43,375
Родная моя,
232
00:27:47,025 --> 00:27:49,350
сейчас ты мне всё расскажешь.
233
00:28:06,075 --> 00:28:07,625
Сволочь твой муж.
234
00:28:08,075 --> 00:28:10,550
Лёва просто слабый человек.
235
00:28:11,675 --> 00:28:14,200
Вот он стоит, наш дипломат,
236
00:28:14,425 --> 00:28:18,775
улыбается, а я чувствую
себя последней проституткой.
237
00:28:40,300 --> 00:28:42,675
Иду, иду.
238
00:28:48,900 --> 00:28:52,319
- О, сынок, здорово.
- Здорово.
239
00:28:52,320 --> 00:28:54,625
У меня, как раз плов готов. Как съездил?
240
00:28:54,626 --> 00:28:58,100
Плов подождет. Я видел Регину.
241
00:29:07,900 --> 00:29:09,749
Твоя драгоценная сама виновата.
242
00:29:09,750 --> 00:29:11,350
Ее никто не неволил.
243
00:29:11,500 --> 00:29:13,425
Да ты же знаешь, как это происходит.
244
00:29:13,725 --> 00:29:16,750
Ее загнали в угол, и ее сломают.
245
00:29:18,050 --> 00:29:22,050
Звони в Москву, поднимай
связи. Тебе не откажут.
246
00:29:22,350 --> 00:29:25,575
- Я никому звонить не буду.
- Будешь!
247
00:29:28,500 --> 00:29:30,650
Ты специально сделал так, чтобы я уехал,
248
00:29:30,825 --> 00:29:34,200
а ее выгнал. Она пришла к тебе за помощью,
249
00:29:34,800 --> 00:29:36,675
а ты посоветовал ей сделать аборт.
250
00:29:36,850 --> 00:29:38,369
Да, я всё знаю.
251
00:29:38,370 --> 00:29:41,050
А я знаю, что ты мой единственный сын,
252
00:29:41,275 --> 00:29:43,350
и я хочу, чтоб ты был счастлив.
253
00:29:56,250 --> 00:29:57,450
Счастлив?
254
00:29:59,025 --> 00:30:00,900
Я мог бы быть счастлив,
255
00:30:01,900 --> 00:30:03,750
но только с этой женщиной.
256
00:30:05,200 --> 00:30:08,975
Здесь бы бегали наши дети - твои внуки.
257
00:30:10,125 --> 00:30:14,425
А сейчас этот дом пуст, и это твоя вина.
258
00:31:23,850 --> 00:31:27,800
Прошу прощения. Регина Барская, это вы?
259
00:31:28,550 --> 00:31:29,800
Да.
260
00:31:30,900 --> 00:31:32,269
Вас к телефону.
261
00:31:32,270 --> 00:31:34,575
- Меня?
- Да.
262
00:32:09,975 --> 00:32:11,575
Да, я слушаю.
263
00:32:12,475 --> 00:32:15,650
Регина, это я.
264
00:32:16,375 --> 00:32:20,350
- Ты там с ним?
- Да, Володя.
265
00:32:20,800 --> 00:32:23,250
- Можешь уходить.
- Как это?
266
00:32:23,825 --> 00:32:26,675
Возьми сумочку и просто уходи.
267
00:32:37,525 --> 00:32:39,300
Я ничего не понимаю.
268
00:32:39,825 --> 00:32:42,200
Ты больше ничего не должна делать.
269
00:32:42,700 --> 00:32:44,975
Тебя больше не побеспокоят.
270
00:32:46,375 --> 00:32:49,925
- Это точно?
- Совершенно.
271
00:32:51,175 --> 00:32:54,550
- А Лёву?
- Разумеется.
272
00:33:59,525 --> 00:34:02,584
"Надо, надо, надо нам, ребята,
273
00:34:02,585 --> 00:34:05,169
Жизнь красивую прожить.
274
00:34:05,170 --> 00:34:08,162
Надо что-то важное, ребята,
275
00:34:08,163 --> 00:34:10,975
В нашей жизни совершить".
276
00:34:15,575 --> 00:34:17,250
Лёва.
277
00:34:18,550 --> 00:34:19,919
Лёвушка.
278
00:34:19,920 --> 00:34:22,125
Быстро ты сегодня.
279
00:34:24,375 --> 00:34:26,600
Теперь мы совершенно свободны.
280
00:34:28,325 --> 00:34:33,225
Как поживает наш английский дружок?
281
00:34:33,600 --> 00:34:37,300
Никак. Он нас больше не побеспокоит.
282
00:34:37,950 --> 00:34:41,525
Умер от счастья?
283
00:34:43,875 --> 00:34:46,275
Лёва, я говорю совершенно серьезно.
284
00:34:47,475 --> 00:34:49,796
Нам больше никто не позвонит, не напишет,
285
00:34:49,797 --> 00:34:52,000
и к нам больше никто никогда не придет.
286
00:34:52,875 --> 00:34:54,675
Теперь мы совершенно свободны.
287
00:34:56,450 --> 00:34:59,250
Послушай, Регина, сколько
таблеток ты сегодня выпила?
288
00:35:00,225 --> 00:35:02,025
Одну, две. Я не помню.
289
00:35:03,500 --> 00:35:06,004
Это неважно. Лёва, услышь меня.
290
00:35:06,005 --> 00:35:08,425
Главное, что всё закончилось.
291
00:35:13,900 --> 00:35:15,800
Ну, и как ты этого добилась?
292
00:35:16,600 --> 00:35:19,125
Я прошу тебя, не надо
больше никаких вопросов.
293
00:35:19,525 --> 00:35:21,550
Давай уедем, только ты и я.
294
00:35:21,950 --> 00:35:23,825
Я возьму отгул на выходные.
295
00:35:28,550 --> 00:35:30,125
У меня заказы.
296
00:35:33,725 --> 00:35:36,950
Всё-таки интересно, как тебе это удалось.
297
00:35:37,300 --> 00:35:38,849
Лёва, это неважно.
298
00:35:38,850 --> 00:35:40,345
Помнишь, ты как-то говорил,
299
00:35:40,346 --> 00:35:42,039
что у нас будет с тобой второй
300
00:35:42,040 --> 00:35:44,049
медовый месяц? Так давай его устроим.
301
00:35:44,050 --> 00:35:45,949
Вспомни, как ты раньше меня рисовал.
302
00:35:45,950 --> 00:35:47,750
Я прошу тебя, давай уедем.
303
00:35:51,800 --> 00:35:53,175
Я подумаю.
304
00:36:15,800 --> 00:36:19,525
Хорошо тут. Тихо, спокойно.
305
00:36:21,750 --> 00:36:26,975
Мокро и холодно. Дом, наверное, отсырел.
306
00:36:28,375 --> 00:36:31,400
А я предлагаю, для начала,
проверить нашу спальню.
307
00:36:32,175 --> 00:36:33,625
Не отсырела?
308
00:36:34,975 --> 00:36:37,925
- Помнишь, как тогда?
- Помню.
309
00:36:39,050 --> 00:36:41,375
Как ты морочила мне голову.
310
00:36:42,475 --> 00:36:44,275
Какой же ты ворчун.
311
00:37:01,300 --> 00:37:02,925
Садись чай пить.
312
00:37:03,875 --> 00:37:05,600
Ты точно не голоден?
313
00:37:06,425 --> 00:37:08,450
Не хочу. Голова болит.
314
00:37:33,400 --> 00:37:35,450
У меня есть для тебя сюрприз.
315
00:37:39,350 --> 00:37:41,550
Я обожаю сюрпризы.
316
00:39:25,850 --> 00:39:27,575
Голова прошла?
317
00:39:48,400 --> 00:39:50,150
Ты не замерз?
318
00:39:58,750 --> 00:40:02,150
А я замерзла. Обними меня.
319
00:40:56,200 --> 00:41:00,000
- Ну, хватит читать.
- Регина...
320
00:41:03,770 --> 00:41:05,299
Ты за всё это время ни разу
321
00:41:05,300 --> 00:41:06,525
ко мне не прикоснулся.
322
00:41:09,175 --> 00:41:11,434
Я пытаюсь, хоть как-то наладить отношения,
323
00:41:11,435 --> 00:41:12,950
а ты мне даже не помогаешь.
324
00:41:14,550 --> 00:41:16,700
Целый день всё куришь и молчишь.
325
00:41:19,100 --> 00:41:21,700
Но ты же обещал, что ничего не изменится.
326
00:41:23,125 --> 00:41:25,050
Я чувствую твой холод, Лёва.
327
00:41:41,250 --> 00:41:42,725
Прости.
328
00:41:44,050 --> 00:41:45,600
Я люблю тебя.
329
00:41:46,525 --> 00:41:48,700
Подожди. Тише.
330
00:41:51,520 --> 00:41:54,612
Вам будут продемонстрированы пляжные
331
00:41:54,613 --> 00:41:58,019
комплекты и элегантные платья для отдыха.
332
00:41:58,020 --> 00:42:01,113
Итак, пляжный комплект состоит из
333
00:42:01,114 --> 00:42:04,969
купального костюма мини-бикини и накидки.
334
00:42:04,970 --> 00:42:07,548
Следующий пляжный комплект состоит из
335
00:42:07,549 --> 00:42:11,049
купального костюма
мини-бикини и пляжного халатика.
336
00:42:11,050 --> 00:42:14,464
Обратите внимание на летний комплект -
337
00:42:14,465 --> 00:42:17,099
укороченные шортики и блузон.
338
00:42:17,100 --> 00:42:19,349
И еще один летний комплект.
339
00:42:19,350 --> 00:42:22,438
Длинный рукав, короткие шортики
340
00:42:22,439 --> 00:42:25,050
из хлопчатобумажной ткани.
341
00:42:25,375 --> 00:42:28,821
Наши модельеры постарались порадовать вас
342
00:42:28,822 --> 00:42:32,300
в этом году яркими красками и натуральными
343
00:42:32,301 --> 00:42:34,400
и синтетическими тканями.
344
00:42:36,375 --> 00:42:41,369
Следующий комплект
представляет платье прямого кроя.
345
00:42:41,370 --> 00:42:43,703
Обратите внимание, оно выполнено
346
00:42:43,704 --> 00:42:46,700
из хлопчатобумажной ткани двух расцветок.
347
00:42:48,325 --> 00:42:52,625
Круглая застежка впереди.
348
00:42:52,850 --> 00:42:55,150
И второй комплект...
349
00:42:55,725 --> 00:42:56,899
Что случилось?
350
00:42:56,900 --> 00:42:59,800
У меня голова кружится, я сейчас упаду.
351
00:43:06,725 --> 00:43:09,775
- Ну, как голова?
- Думаю, дойду.
352
00:43:24,950 --> 00:43:26,675
Вот, крепкий чай с сахаром.
353
00:43:26,676 --> 00:43:29,400
- Мне всегда помогает.
- Ой, спасибо.
354
00:43:30,475 --> 00:43:32,669
Я думала, что до конца показа не доживу.
355
00:43:32,670 --> 00:43:35,375
Траванулась, наверное.
Вспоминай, что вчера ела.
356
00:43:59,500 --> 00:44:03,350
Vertex - вершина...
357
00:44:03,575 --> 00:44:08,525
"Vertex at the heppiness".
358
00:44:12,425 --> 00:44:14,600
Вершина счастья.
359
00:44:15,800 --> 00:44:19,875
Он был на вершине счастья.
360
00:44:32,225 --> 00:44:34,050
Старый козел.
361
00:44:45,025 --> 00:44:50,325
Значит, вот такие планы, да?
362
00:44:52,475 --> 00:44:54,550
Новая встреча?
363
00:44:59,850 --> 00:45:01,325
Присаживайтесь.
364
00:45:02,725 --> 00:45:04,375
Беременность первая?
365
00:45:08,325 --> 00:45:11,200
Регина Николаевна, беременность первая?
366
00:45:12,725 --> 00:45:14,875
Аборт был десять лет назад. А что?
367
00:45:16,050 --> 00:45:18,875
- Эту сохранять намерены?
- Конечно.
368
00:45:21,000 --> 00:45:24,769
Старородящая первородка? Обидный термин.
369
00:45:24,770 --> 00:45:27,800
Ну, раньше, вообще, считалось после 24-х.
370
00:45:28,075 --> 00:45:32,100
Сейчас после 27-ми. А вам уже за 30.
371
00:45:33,325 --> 00:45:36,041
Регина Николаевна, у вас
есть некоторая проблема,
372
00:45:36,042 --> 00:45:38,249
и я бы рекомендовала лечь на сохранение.
373
00:45:38,250 --> 00:45:41,069
Что-то серьезное? Это опасно для ребенка?
374
00:45:41,070 --> 00:45:42,878
Ну, до 12-ти недель, это, вообще,
375
00:45:42,879 --> 00:45:45,309
самое сложное время, и лучше находиться
376
00:45:45,310 --> 00:45:46,699
под присмотром врачей.
377
00:45:46,700 --> 00:45:48,331
Сохранение - обычная практика.
378
00:45:48,332 --> 00:45:50,479
И если вы пройдете необходимую терапию,
379
00:45:50,480 --> 00:45:53,049
то ни вам, ни вашему
ребенку ничего не угрожает.
380
00:45:53,050 --> 00:45:54,725
А ложиться нужно прямо сейчас?
381
00:45:55,900 --> 00:45:58,850
Я бы рекомендовала не затягивать.
382
00:45:59,550 --> 00:46:02,075
Скажите, я могу хотя
бы с работы отпроситься?
383
00:46:03,250 --> 00:46:05,606
Отпрашивайтесь с работы, собирайте
384
00:46:05,607 --> 00:46:08,150
вещи и ложитесь. Я выпишу направление.
385
00:46:08,325 --> 00:46:11,750
Доктор, у меня что-то серьезное?
386
00:46:12,125 --> 00:46:14,475
У вас всё будет хорошо, не волнуйтесь.
387
00:46:16,325 --> 00:46:19,125
Я всё сделаю, как вы сказали. Спасибо.
388
00:46:19,400 --> 00:46:21,525
Это хорошо, когда женщина так реагирует.
389
00:46:21,526 --> 00:46:23,125
Я вижу, вы рады.
390
00:46:23,250 --> 00:46:25,350
Вы даже не представляете, насколько.
391
00:46:47,100 --> 00:46:49,325
- Девчонки, а можно я поиграю?
- Можно.
392
00:46:52,650 --> 00:46:55,850
- Я обязательно научусь играть.
- Хорошо.
393
00:47:16,975 --> 00:47:18,525
Лёва.
394
00:47:22,425 --> 00:47:23,825
Лёвушка.
395
00:47:32,520 --> 00:47:35,769
Лёвушка, давай мы с сегодняшнего дня
396
00:47:35,770 --> 00:47:37,650
не будем курить у нас в квартире.
397
00:47:44,725 --> 00:47:46,525
У меня есть для тебя подарок.
398
00:47:56,500 --> 00:47:58,250
У нас будет малыш.
399
00:48:08,575 --> 00:48:10,975
Я так давно мечтала о беременности,
400
00:48:11,500 --> 00:48:13,175
и вот, случилось чудо.
401
00:48:13,900 --> 00:48:15,955
Правда, мне нужно лечь на сохранение,
402
00:48:15,956 --> 00:48:17,807
но врачи говорят, что это обычная
403
00:48:17,808 --> 00:48:20,100
медицинская практика и всё будет хорошо.
404
00:48:23,150 --> 00:48:26,275
От кого твой ребенок?
405
00:48:28,325 --> 00:48:30,000
Что за вопрос?
406
00:48:31,300 --> 00:48:34,725
Ты - мой муж. Это твой ребенок.
407
00:48:37,125 --> 00:48:38,600
Муж.
408
00:48:49,975 --> 00:48:55,725
У меня тоже есть подарок
409
00:48:57,075 --> 00:49:00,750
для своей любимой женушки,
410
00:49:01,625 --> 00:49:03,625
которая спит, с кем попало.
411
00:49:04,975 --> 00:49:08,100
Твой любовничек Генри Аттвуд
412
00:49:09,700 --> 00:49:12,162
всё никак забыть не может,
413
00:49:12,163 --> 00:49:14,475
скучает и пишет, и пишет.
414
00:49:20,250 --> 00:49:22,000
Может...
415
00:49:30,200 --> 00:49:32,550
Может, обрадуешь настоящего отца?
416
00:49:35,225 --> 00:49:37,014
Или может, есть еще кто-то,
417
00:49:37,015 --> 00:49:38,850
о ком я даже не подозреваю?
418
00:49:42,000 --> 00:49:43,775
Я спала только с ним,
419
00:49:44,800 --> 00:49:47,225
и только потому, что
ты меня об этом умолял.
420
00:49:53,375 --> 00:49:55,500
Просто великомученица.
421
00:50:02,925 --> 00:50:07,875
Не надо делать из меня дурака.
422
00:50:14,875 --> 00:50:19,475
Все эти заграничные шмотки - Карден, Диор,
423
00:50:19,975 --> 00:50:23,675
сколько они стоят? Сотни? Тысячи?
424
00:50:26,000 --> 00:50:29,750
А эта шуба, она стоит, как мой автомобиль.
425
00:50:31,050 --> 00:50:33,800
За что такие презенты? За красивые глазки?
426
00:50:36,800 --> 00:50:41,650
А КГБ? Они бы просто так не отстали.
427
00:50:45,625 --> 00:50:47,825
С кем ты там спала? Со следователем?
428
00:50:50,325 --> 00:50:51,700
Со всеми.
429
00:51:07,850 --> 00:51:09,925
Лёва, я люблю только тебя.
430
00:51:12,125 --> 00:51:13,850
И это наш ребенок.
431
00:51:18,325 --> 00:51:19,975
Я тебе не верю.
432
00:51:22,125 --> 00:51:28,600
Вся твоя жизнь - ложь.
433
00:51:30,525 --> 00:51:34,600
Зойка из Дубицы.
38736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.