All language subtitles for I Love Lucy S01E20 (The Young Fans).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:12,545 (theme music playing) 2 00:00:24,557 --> 00:00:27,560 (theme music ending) 3 00:00:36,036 --> 00:00:37,537 Good morning, honey. 4 00:00:37,537 --> 00:00:38,538 Good morning. 5 00:00:38,538 --> 00:00:40,540 What are you doing up at the crack of dawn? 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,541 It's only 9:30. 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,043 Well, I'm trying to get out of here 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 without that little monster from next door following me. 9 00:00:45,545 --> 00:00:46,546 Little Peggy Dawson? 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,048 Yeah, yeah. I can't get rid of her. 11 00:00:48,048 --> 00:00:50,550 Ever since she found out that I'm Ricky Ricardo 12 00:00:50,550 --> 00:00:51,551 she's like a spook. 13 00:00:51,551 --> 00:00:53,053 No matter where I go, she's there. 14 00:00:53,053 --> 00:00:56,056 She walks with me to the subway in the morning 15 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 she shows up at rehearsal 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,560 and the way she looks at me-- ay-ay-ay-ay-ay. 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,562 (laughing) 18 00:01:04,564 --> 00:01:07,067 Well, you know how teenage girls are. 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,569 They get these fabulous crushes on men 20 00:01:09,569 --> 00:01:11,071 for no reason at all. 21 00:01:11,071 --> 00:01:12,572 Yeah, well, I... 22 00:01:12,572 --> 00:01:15,075 What do you mean, "for no reason at all"? 23 00:01:15,075 --> 00:01:16,576 Oh, you know what I mean. 24 00:01:16,576 --> 00:01:18,578 She thinks the sun rises and sets in you. 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,081 Of course, I don't know where she ever got the idea 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 that you're the smartest, the handsomest 27 00:01:23,083 --> 00:01:25,085 the most talented man in the whole world. 28 00:01:25,085 --> 00:01:26,586 Neither do I. 29 00:01:26,586 --> 00:01:29,089 There are a few other men smarter than I. 30 00:01:29,089 --> 00:01:31,091 Why, you big ham! 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,593 Well, anyway, I can't go through this cow-eyed routine 32 00:01:33,593 --> 00:01:34,594 for another morning. 33 00:01:34,594 --> 00:01:36,096 I got to get out of here. 34 00:01:36,096 --> 00:01:37,597 Oh, now, you've got plenty of time. 35 00:01:37,597 --> 00:01:40,100 Nobody in their right mind would expect you to be up 36 00:01:40,100 --> 00:01:41,601 for another two hours yet. 37 00:01:41,601 --> 00:01:42,602 Oh, I guess you're right. 38 00:01:42,602 --> 00:01:44,604 Drink another cup of coffee. I'll get your coat. 39 00:01:44,604 --> 00:01:47,107 All right, honey. Thank you. 40 00:03:00,263 --> 00:03:02,265 Am I going crazy or something? 41 00:03:02,265 --> 00:03:03,266 No. 42 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 (screams) 43 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 Oh, Peggy. 44 00:03:10,773 --> 00:03:12,775 Good morning... Ricky. 45 00:03:12,775 --> 00:03:13,776 Good morning. 46 00:03:13,776 --> 00:03:14,777 Did I startle you? 47 00:03:14,777 --> 00:03:16,279 Oh, no, no. 48 00:03:16,279 --> 00:03:19,282 I always wash my hands in the coffee every morning. 49 00:03:19,282 --> 00:03:21,784 My, that's interesting! 50 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 Yeah. (chuckles) 51 00:03:23,286 --> 00:03:25,788 You go right ahead and eat your breakfast. 52 00:03:25,788 --> 00:03:26,789 Don't let me bother you. 53 00:03:26,789 --> 00:03:29,792 Now, look, Peggy, I-I have something to say to you. 54 00:03:29,792 --> 00:03:31,794 What? 55 00:03:31,794 --> 00:03:34,297 Uh... 56 00:03:34,297 --> 00:03:36,299 Well, now, look, uh, uh, Peggy 57 00:03:36,299 --> 00:03:38,801 y-you're a very sweet girl, dear. 58 00:03:38,801 --> 00:03:41,304 (squeals): Oh, you called me "dear"! 59 00:03:41,304 --> 00:03:44,307 (squealing continues) 60 00:03:44,307 --> 00:03:46,809 Now I can die happy. 61 00:03:46,809 --> 00:03:49,312 Well, uh, look, look, Pe-Peggy... 62 00:03:49,312 --> 00:03:51,814 Yes, Ricky darling. 63 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 I'll be right back. 64 00:03:59,322 --> 00:04:01,824 (whispering): Lucy, Lucy. 65 00:04:01,824 --> 00:04:03,326 What? 66 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 This is not my day. 67 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 (chuckles) 68 00:04:07,330 --> 00:04:09,332 Look, Lucy, will you do me a favor, honey? 69 00:04:09,832 --> 00:04:11,834 (squeals): Oh, you called me "honey"! 70 00:04:14,337 --> 00:04:17,840 Oh, now I can die happy. 71 00:04:17,840 --> 00:04:19,342 Now, cut it out, will you? 72 00:04:19,342 --> 00:04:21,344 May I have your autograph, Ricky? 73 00:04:21,344 --> 00:04:24,347 Just tattoo it on my arm. 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,848 Now, that's enough of that, honey. 75 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 How am I going to get rid of her? 76 00:04:27,850 --> 00:04:29,352 Why don't you disillusion her? 77 00:04:29,352 --> 00:04:30,853 How? 78 00:04:30,853 --> 00:04:33,856 Just go in there and be mean and nasty and unattractive. 79 00:04:33,856 --> 00:04:36,359 I'm not that good an actor. 80 00:04:38,361 --> 00:04:39,862 There must be some way. 81 00:04:39,862 --> 00:04:41,364 Of course. 82 00:04:41,364 --> 00:04:44,367 I know the perfect way for me to straighten her out. 83 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 How? 84 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 You talk to her. 85 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 Me? Yep. I got to go to rehearsal. 86 00:04:48,371 --> 00:04:49,372 Good-bye, honey. 87 00:04:49,372 --> 00:04:50,873 But Ricky, what'll I say? 88 00:04:50,873 --> 00:04:53,376 Well, honey, you're so clever, you'll think of something. 89 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Good-bye. 90 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 Good-bye, you coward. 91 00:04:59,799 --> 00:05:00,800 (screams) 92 00:05:00,800 --> 00:05:01,801 Oh, Peggy... 93 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 Oh, Peggy, you scared me. 94 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Is Mr. Ricardo ready to go to work? 95 00:05:05,305 --> 00:05:06,306 He's gone. 96 00:05:06,306 --> 00:05:07,807 Oh! Gosh, I'll have to catch up with him. 97 00:05:07,807 --> 00:05:09,309 Oh, now, Peggy, wait a minute. 98 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 But I walk him to the subway every morning. 99 00:05:11,311 --> 00:05:13,313 Yeah, well, he's a big boy now. 100 00:05:13,313 --> 00:05:14,814 He can find it by himself. 101 00:05:14,814 --> 00:05:15,815 Uh, sit down, Peggy. 102 00:05:15,815 --> 00:05:17,317 I want to have a little talk with you. 103 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 All right. 104 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 That's a good idea, really. 105 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 I want to have a talk with you, too. 106 00:05:29,829 --> 00:05:31,331 Now, look, Peggy... 107 00:05:31,331 --> 00:05:34,834 Mrs. Ricardo, let's be adult about this. 108 00:05:34,834 --> 00:05:37,337 I'm in love with your husband. 109 00:05:37,337 --> 00:05:40,340 Are you sure about what you're saying, Peggy? 110 00:05:40,340 --> 00:05:43,343 Do you know it's love and not infatuation? 111 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 Oh, yes. 112 00:05:44,344 --> 00:05:46,846 My infatuations only last a little while. 113 00:05:46,846 --> 00:05:49,349 This has been going on for two whole weeks. 114 00:05:51,351 --> 00:05:52,852 "Two whole weeks." 115 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Well, there's a little thing you overlooked, Peggy-- 116 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Ricky is married. 117 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 I know. 118 00:05:57,357 --> 00:05:58,858 Doesn't that make it sophisticated? 119 00:05:58,858 --> 00:06:00,860 Well, yes. 120 00:06:00,860 --> 00:06:04,364 And he's so much more worldly than the boys I know. 121 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 Well, I should hope so. 122 00:06:05,365 --> 00:06:06,866 He's a little older, too. 123 00:06:06,866 --> 00:06:09,369 I know-- he's middle-aged. 124 00:06:09,369 --> 00:06:11,871 What? 125 00:06:11,871 --> 00:06:14,374 He must be pushing 23. 126 00:06:15,875 --> 00:06:18,378 Yeah, he's pushing 23, all right. 127 00:06:18,378 --> 00:06:21,381 In fact, he's pushed it all the way to 35. 128 00:06:24,884 --> 00:06:28,388 I suppose you think that I'm pushing 23, too? 129 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 Oh, no. 130 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 A woman can always tell another woman's age. 131 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 Yes, well... now, about Ricky. 132 00:06:37,397 --> 00:06:39,899 You know, there's another thing you overlooked, Peggy. 133 00:06:39,899 --> 00:06:41,401 What? I love him, too. 134 00:06:41,401 --> 00:06:42,902 (sighs) 135 00:06:42,902 --> 00:06:44,404 I was afraid of that. 136 00:06:44,404 --> 00:06:47,407 You're going to be terrific competition. 137 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Well, thanks. 138 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Gosh, you've got that certain something. 139 00:06:51,411 --> 00:06:53,913 Well, that's-that's quite a compliment 140 00:06:53,913 --> 00:06:55,915 but, uh, how would a girl your age know 141 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 that I have that certain something? 142 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 I can tell by the way my mother looks at my father 143 00:07:00,920 --> 00:07:02,922 when my father looks at you. 144 00:07:05,925 --> 00:07:08,928 I hope we can get this settled by Saturday night 145 00:07:08,928 --> 00:07:11,931 so that Ricky can take me to the school dance. 146 00:07:11,931 --> 00:07:14,934 Well, now, look, Peggy, I want to have a talk with you 147 00:07:14,934 --> 00:07:16,936 not as a rival but as a... a... 148 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 A mother? 149 00:07:19,439 --> 00:07:21,941 No, a friend. 150 00:07:21,941 --> 00:07:24,444 Now, what about boys your own age? 151 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 Oh, they're all so icky. 152 00:07:26,446 --> 00:07:27,947 They're icky, huh? 153 00:07:27,947 --> 00:07:29,949 Yeah... except Arthur! 154 00:07:29,949 --> 00:07:30,950 Arthur? 155 00:07:30,950 --> 00:07:32,452 Arthur Morton. 156 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 He's wonderful. 157 00:07:33,453 --> 00:07:40,460 He's got curly hair, big sad eyes and floppy ears. 158 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 He looks like Gregory Peck. 159 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 Sounds more like Lassie. 160 00:07:47,467 --> 00:07:48,968 But if you like Arthur so much 161 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 why don't you go to the school dance with him? 162 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 Oh, he's too shy to ask me. 163 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 Well, why don't you ask him? 164 00:07:55,475 --> 00:07:56,976 He doesn't know how to dance. 165 00:07:56,976 --> 00:07:59,479 Oh. Well, how about this? 166 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 Now, suppose someone taught him to dance by Saturday. 167 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Would you ask him to take you? 168 00:08:02,982 --> 00:08:03,983 Oh, sure. 169 00:08:03,983 --> 00:08:05,485 Okay, I'll teach him. 170 00:08:07,487 --> 00:08:10,990 Do you still know how to dance? 171 00:08:12,992 --> 00:08:16,496 I think I can recall a few variations on the turkey trot. 172 00:08:16,496 --> 00:08:19,999 Now, look, you tell Arthur to come here right after school 173 00:08:20,500 --> 00:08:22,001 and have his first lesson. 174 00:08:22,001 --> 00:08:24,003 Okay. Oh, gosh, I'm going to be late. 175 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 Oh, uh, Mrs. Ricardo? 176 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Yes? 177 00:08:26,005 --> 00:08:28,508 Don't say anything about Arthur. 178 00:08:28,508 --> 00:08:32,011 I don't want Ricky to know that... I'm untrue. 179 00:08:32,011 --> 00:08:34,514 Well, your secret is safe, Peggy. 180 00:08:34,514 --> 00:08:37,016 Gee, you're keen. 181 00:08:37,517 --> 00:08:38,518 Bye. 182 00:08:38,518 --> 00:08:40,520 Bye. 183 00:08:40,520 --> 00:08:41,521 (door closes) 184 00:08:41,521 --> 00:08:44,524 "Gee, you're keen." 185 00:08:49,312 --> 00:08:50,813 (doorbell buzzes) 186 00:09:02,825 --> 00:09:04,327 Arthur? 187 00:09:06,329 --> 00:09:08,331 Come in, Arthur. 188 00:09:09,832 --> 00:09:11,334 Come in. 189 00:09:16,839 --> 00:09:18,341 How do you do? 190 00:09:18,341 --> 00:09:19,842 I'm Mrs. Ricardo. 191 00:09:19,842 --> 00:09:21,844 Won't you sit down? 192 00:09:27,350 --> 00:09:29,352 Can I get you a drink of water? 193 00:09:31,354 --> 00:09:33,356 Arthur, say something! 194 00:09:33,856 --> 00:09:36,859 I think I'm going to faint. 195 00:09:38,861 --> 00:09:39,862 Now, nonsense. 196 00:09:39,862 --> 00:09:41,864 There's nothing to be shy about. 197 00:09:41,864 --> 00:09:45,368 I'm just going to teach you how to dance, that's all. 198 00:09:45,368 --> 00:09:47,370 Well, look, we'll start this way. 199 00:09:47,370 --> 00:09:48,871 Now, you just watch my feet. 200 00:09:48,871 --> 00:09:52,875 Now, one, two, three, four. 201 00:09:52,875 --> 00:09:55,378 One, two, three, four. 202 00:09:55,378 --> 00:09:56,379 That's all there is to it. 203 00:09:56,879 --> 00:09:58,881 Oh, is that all? 204 00:09:58,881 --> 00:10:00,383 Yeah. Now, you try it. 205 00:10:00,383 --> 00:10:03,886 Now, one, two, three, four. 206 00:10:03,886 --> 00:10:05,888 One, two, three, four. 207 00:10:06,389 --> 00:10:07,390 One, two... 208 00:10:07,390 --> 00:10:08,391 Arthur, Arthur... 209 00:10:08,391 --> 00:10:09,892 take shorter steps. 210 00:10:09,892 --> 00:10:12,895 You'll be dancing with a girl, not an antelope. 211 00:10:12,895 --> 00:10:15,398 Oh. 212 00:10:15,398 --> 00:10:16,899 Now, try it again. 213 00:10:16,899 --> 00:10:20,403 Now, one, two, three, four. 214 00:10:20,403 --> 00:10:22,405 One, two, sidestep. 215 00:10:22,405 --> 00:10:25,408 That's right, sidestep, that's it. 216 00:10:25,908 --> 00:10:27,910 Gee, is this all there is to dancing? 217 00:10:27,910 --> 00:10:28,911 Yes. 218 00:10:28,911 --> 00:10:30,413 Well, this is easy. 219 00:10:30,413 --> 00:10:31,914 Yeah, I knew you'd catch on. 220 00:10:31,914 --> 00:10:32,915 There now. 221 00:10:32,915 --> 00:10:34,417 Let's try it together. 222 00:10:34,417 --> 00:10:35,918 (gasps) 223 00:10:37,920 --> 00:10:39,922 Oh, now, come on, Arthur. 224 00:10:39,922 --> 00:10:41,924 What are you going to do to me? 225 00:10:42,425 --> 00:10:43,926 I'm not going to do anything to you. 226 00:10:43,926 --> 00:10:45,928 We're just going to dance together. 227 00:10:45,928 --> 00:10:49,932 You mean... just the two of us? 228 00:10:49,932 --> 00:10:52,935 Yes, that's the usual number. 229 00:10:52,935 --> 00:10:56,439 Mrs. Ricardo, I can't dance with you. 230 00:10:56,439 --> 00:10:58,941 (chuckling): You're a... a woman. 231 00:10:58,941 --> 00:11:01,944 Yeah, my husband likes me that way. 232 00:11:01,944 --> 00:11:06,449 Well, I don't know... a... a woman... 233 00:11:06,449 --> 00:11:07,450 Now, look, Arthur 234 00:11:07,450 --> 00:11:09,952 some people are men and some people are women. 235 00:11:09,952 --> 00:11:13,456 They're made that way so they can dance together. 236 00:11:16,459 --> 00:11:18,461 Now, come on. Take hold of me. 237 00:11:21,464 --> 00:11:24,467 Oh, Arthur, we're not dancing the minuet. 238 00:11:24,467 --> 00:11:26,469 Put your arms around me. 239 00:11:29,972 --> 00:11:31,974 Oh, I couldn't. 240 00:11:32,475 --> 00:11:34,477 Now, don't be silly. 241 00:11:34,477 --> 00:11:35,978 Now, come on. 242 00:11:35,978 --> 00:11:36,979 Now, just follow me. 243 00:11:36,979 --> 00:11:37,980 Now, come on. 244 00:11:37,980 --> 00:11:40,483 Now, one, two, three, four. 245 00:11:40,483 --> 00:11:41,984 One, two, three, four. 246 00:11:41,984 --> 00:11:43,486 Arthur, relax. 247 00:11:43,486 --> 00:11:44,987 Relax, now. 248 00:11:44,987 --> 00:11:46,489 Loosen up, come on. 249 00:11:46,489 --> 00:11:49,492 Just let yourself go loose, that's all. 250 00:11:49,492 --> 00:11:51,494 Now, just relax. 251 00:11:51,494 --> 00:11:52,995 Now, come on, follow me. 252 00:11:52,995 --> 00:11:53,996 Now, relax. 253 00:11:53,996 --> 00:11:55,498 Now, be light on your feet, now. 254 00:11:55,498 --> 00:11:56,499 Li-Light on my feet. 255 00:11:56,999 --> 00:11:58,501 Yeah. Now, follow me. 256 00:11:58,501 --> 00:12:00,503 One, two, three, four. 257 00:12:00,503 --> 00:12:02,004 One, two, three, four. 258 00:12:02,004 --> 00:12:03,506 (toe cracks/screams) 259 00:12:03,506 --> 00:12:05,508 Oh! Oh, gosh! 260 00:12:06,008 --> 00:12:07,510 I'm sorry. 261 00:12:07,510 --> 00:12:09,011 Oh, that's all right. 262 00:12:09,011 --> 00:12:10,513 Okay. 263 00:12:10,513 --> 00:12:12,515 Now, come on, let's try it again. 264 00:12:12,515 --> 00:12:14,016 Light on my feet. 265 00:12:14,016 --> 00:12:15,518 Yeah. Now, try it again. 266 00:12:15,518 --> 00:12:17,520 Now, one, two, three, four. 267 00:12:17,520 --> 00:12:18,521 One, two... 268 00:12:18,521 --> 00:12:19,522 three, four... One... 269 00:12:19,522 --> 00:12:20,523 (toe cracks/yells) 270 00:12:20,523 --> 00:12:22,525 Oh! Oh! 271 00:12:22,525 --> 00:12:24,026 I-I'm sorry. I did it again. 272 00:12:24,026 --> 00:12:26,529 You don't think this last time broke it? 273 00:12:27,029 --> 00:12:29,031 No, the first time broke it. 274 00:12:31,033 --> 00:12:33,536 Well, I'll try to be more careful. 275 00:12:33,536 --> 00:12:35,538 Okay, now, come on. 276 00:12:35,538 --> 00:12:36,539 Light on my feet. 277 00:12:36,539 --> 00:12:38,541 Yeah, light on your feet. 278 00:12:38,541 --> 00:12:39,542 Come on. 279 00:12:39,542 --> 00:12:42,044 One, two, three, four. 280 00:12:42,044 --> 00:12:44,046 One, two, three, four. 281 00:12:44,046 --> 00:12:45,548 One, two, three, four. 282 00:12:45,548 --> 00:12:48,050 That's right, now you're getting it. 283 00:12:48,050 --> 00:12:49,552 There, that's fine. 284 00:12:49,552 --> 00:12:52,054 Now we'll try it with the music. 285 00:12:52,054 --> 00:12:54,056 Well, Arthur, let me go. 286 00:12:58,060 --> 00:12:59,562 Arthur, what's the matter with you? 287 00:12:59,562 --> 00:13:00,563 Why don't you let me go? 288 00:13:01,063 --> 00:13:03,065 I like it. 289 00:13:06,068 --> 00:13:07,069 But, Arthur... 290 00:13:07,069 --> 00:13:08,070 Mrs. Ricardo... 291 00:13:08,070 --> 00:13:09,071 What? 292 00:13:09,071 --> 00:13:10,072 I love you. 293 00:13:10,072 --> 00:13:12,074 What do you mean, you love me? 294 00:13:12,575 --> 00:13:14,076 I love you. I love you! 295 00:13:14,076 --> 00:13:16,579 Arthur, relax, now, relax. 296 00:13:16,579 --> 00:13:17,580 Calm down. 297 00:13:17,580 --> 00:13:19,582 Now, relax. 298 00:13:19,582 --> 00:13:21,083 Gosh, this is the first time 299 00:13:21,083 --> 00:13:23,085 I've ever had my arms around a woman. 300 00:13:23,085 --> 00:13:26,088 Now I know what all the fellas are talking about. 301 00:13:28,090 --> 00:13:29,091 Now, Arthur. 302 00:13:29,592 --> 00:13:30,593 I love you. 303 00:13:30,593 --> 00:13:31,594 Stop saying that. 304 00:13:31,594 --> 00:13:33,596 Now, Arthur, th-there's a big misunderstanding. 305 00:13:34,096 --> 00:13:35,097 You better go now. 306 00:13:35,097 --> 00:13:37,099 No, I'm never going away from you, ever. 307 00:13:37,099 --> 00:13:38,100 Now, Arthur... 308 00:13:38,100 --> 00:13:39,602 Let's dance some more. 309 00:13:39,602 --> 00:13:41,604 No, no, you dance by yourself. 310 00:13:41,604 --> 00:13:42,605 Oh, no. 311 00:13:42,605 --> 00:13:43,606 Come on, now. 312 00:13:43,606 --> 00:13:45,107 Let's see how much you've learned 313 00:13:45,107 --> 00:13:47,109 and then, maybe I'll dance with you. 314 00:13:47,109 --> 00:13:48,110 Now, go on. 315 00:13:48,110 --> 00:13:49,612 Well... all right. 316 00:13:49,612 --> 00:13:50,613 Now... 317 00:13:50,613 --> 00:13:53,115 one, two, sidestep. 318 00:13:53,115 --> 00:13:55,117 Three, four, sidestep. 319 00:13:55,117 --> 00:13:57,119 That's it, sidestep. 320 00:13:57,119 --> 00:13:59,121 Three, four, sidestep. 321 00:13:59,121 --> 00:14:02,124 Sidestep, sidestep, sidestep. 322 00:14:02,124 --> 00:14:05,628 That's it, sidestep, sidestep, three, four. 323 00:14:05,628 --> 00:14:08,130 Sidestep, that's it. 324 00:14:08,130 --> 00:14:09,131 (sighs) 325 00:14:09,131 --> 00:14:10,132 (sidestepping continues) 326 00:14:10,633 --> 00:14:12,134 The stairs! 327 00:14:12,134 --> 00:14:13,636 Arthur, watch out for the st... 328 00:14:13,636 --> 00:14:15,137 (crashes) 329 00:14:15,137 --> 00:14:16,138 Oh, no! 330 00:14:30,135 --> 00:14:32,137 Hi, honey. 331 00:14:32,137 --> 00:14:33,639 Hi. 332 00:14:35,641 --> 00:14:36,642 What's the matter? 333 00:14:36,642 --> 00:14:39,144 I gave Arthur a dancing lesson. 334 00:14:39,144 --> 00:14:40,646 Arthur? Arthur who? 335 00:14:40,646 --> 00:14:43,148 Well, believe me, it wasn't Arthur Murray. 336 00:14:45,150 --> 00:14:47,152 Would you mind telling a poor confused Cuban 337 00:14:47,152 --> 00:14:48,654 what you're talking about? 338 00:14:48,654 --> 00:14:50,656 Well, after you left this morning 339 00:14:50,656 --> 00:14:52,658 I had that little chat with Peggy. 340 00:14:52,658 --> 00:14:54,159 Yeah? 341 00:14:54,159 --> 00:14:56,662 And she said that she liked a boy named Arthur Morton 342 00:14:56,662 --> 00:14:58,664 Yeah? but that he didn't know how to dance. 343 00:14:58,664 --> 00:15:00,165 So I had Arthur come over here 344 00:15:00,165 --> 00:15:04,169 and I gave him a dancing lesson to get Peggy off your neck. 345 00:15:04,169 --> 00:15:05,671 What are you whispering about? 346 00:15:05,671 --> 00:15:09,675 If my feet ever find out that it was my idea 347 00:15:09,675 --> 00:15:11,176 they'll kill me. 348 00:15:14,680 --> 00:15:17,182 Well, I knew you'd figure a simple way 349 00:15:17,182 --> 00:15:19,184 to clear the entire situation. 350 00:15:19,184 --> 00:15:20,686 Simple? I may never walk again. 351 00:15:22,688 --> 00:15:24,690 Well, listen, honey, thank you very much. 352 00:15:24,690 --> 00:15:26,191 Can I forget about Peggy now? 353 00:15:26,191 --> 00:15:27,192 I hope so. 354 00:15:27,192 --> 00:15:29,194 Hey, you know, this Arthur was so shy 355 00:15:29,194 --> 00:15:31,697 I practically had to lasso him to get him in here. 356 00:15:31,697 --> 00:15:32,698 No kidding? 357 00:15:32,698 --> 00:15:34,199 Yeah. It was really unbelievable. 358 00:15:34,199 --> 00:15:35,701 And then, after we'd been dancing 359 00:15:35,701 --> 00:15:38,203 for a couple of minutes, he suddenly looked me in the eye 360 00:15:38,203 --> 00:15:40,205 and said, "I love you." 361 00:15:40,205 --> 00:15:41,206 Oh, no. 362 00:15:41,206 --> 00:15:42,708 Yeah. 363 00:15:42,708 --> 00:15:44,209 That's very funny. 364 00:15:44,209 --> 00:15:46,712 In love with you! 365 00:15:46,712 --> 00:15:49,214 (laughing) 366 00:15:51,717 --> 00:15:53,218 That's a scream. 367 00:15:53,218 --> 00:15:56,221 Ha, ha. 368 00:15:56,221 --> 00:16:00,225 Oh, now, honey, you must admit it's pretty funny. 369 00:16:00,225 --> 00:16:03,729 Look, I'll admit I'm old enough to be his... sister... 370 00:16:03,729 --> 00:16:06,231 but his being in love with me isn't that funny. 371 00:16:06,732 --> 00:16:08,734 You fell in love with me once, you know. 372 00:16:09,234 --> 00:16:11,737 I sure did, sweetheart. 373 00:16:11,737 --> 00:16:13,739 (phone rings) 374 00:16:13,739 --> 00:16:15,240 Hello. 375 00:16:15,240 --> 00:16:18,243 Oh, hello, Peggy. 376 00:16:18,243 --> 00:16:20,245 Oh, Peggy, I don't know what you're... 377 00:16:20,245 --> 00:16:22,748 Well, Peggy, I didn't mean to... 378 00:16:22,748 --> 00:16:25,250 Oh, well, now, dear, you're jumping to concl... 379 00:16:25,250 --> 00:16:26,251 But, Peggy, I... 380 00:16:26,251 --> 00:16:28,253 Hello, Peggy? 381 00:16:28,253 --> 00:16:31,256 Peggy? 382 00:16:31,256 --> 00:16:33,258 Peggy is coming over. 383 00:16:33,258 --> 00:16:34,259 What for? 384 00:16:34,259 --> 00:16:38,263 She says now that I've taken Arthur away from her 385 00:16:38,263 --> 00:16:39,264 she ought to get you. 386 00:16:39,264 --> 00:16:41,767 Well, why didn't you tell her not to come over? 387 00:16:41,767 --> 00:16:43,769 I couldn't get a word in edgewise. 388 00:16:43,769 --> 00:16:44,770 (phone rings) 389 00:16:44,770 --> 00:16:47,272 No, no, no, I'll get it this time. 390 00:16:47,272 --> 00:16:48,774 Now, listen here, Peggy... 391 00:16:48,774 --> 00:16:51,777 Oh, hello, Arthur. 392 00:16:51,777 --> 00:16:54,279 Yeah, I know, Arthur. 393 00:16:54,279 --> 00:16:56,782 Well, now, look, after all... 394 00:16:56,782 --> 00:16:58,283 Now, look, Arthur, you can't... 395 00:16:58,283 --> 00:17:00,786 Arthur? 396 00:17:00,786 --> 00:17:03,288 Arthur? 397 00:17:05,791 --> 00:17:08,794 Arthur is coming over, too. 398 00:17:08,794 --> 00:17:10,295 Oh, no. 399 00:17:10,295 --> 00:17:11,296 Yeah. He said he wants 400 00:17:11,296 --> 00:17:13,799 to have a man-to-man talk with me about you. 401 00:17:13,799 --> 00:17:17,803 Oh, swell, here we are in the middle of a four-sided triangle. 402 00:17:17,803 --> 00:17:19,304 And it's all your fault. 403 00:17:19,304 --> 00:17:20,806 This never would've happened 404 00:17:20,806 --> 00:17:23,809 if you hadn't learned to play that lousy conga drum. 405 00:17:23,809 --> 00:17:24,810 Never mind that. 406 00:17:24,810 --> 00:17:26,812 We got to figure a way to discourage them. 407 00:17:26,812 --> 00:17:29,314 Well, pointing up that we're too old for them won't work. 408 00:17:29,314 --> 00:17:30,315 I tried that with Peggy. 409 00:17:30,315 --> 00:17:31,817 Didn't make the slightest impression. 410 00:17:32,317 --> 00:17:36,321 Well, maybe, uh, you didn't make us old enough. 411 00:17:36,321 --> 00:17:38,323 Hey, you know... 412 00:17:38,323 --> 00:17:40,826 maybe you got something there, Grandpa. 413 00:17:42,327 --> 00:17:43,328 Yeah. Yeah. 414 00:17:43,328 --> 00:17:44,329 That's what I mean, Grandma. 415 00:17:44,329 --> 00:17:46,465 Hey, come on, we've got a lot of aging to do. 416 00:17:46,465 --> 00:17:47,966 (chuckling): Okay. 417 00:17:50,969 --> 00:17:51,970 Well... 418 00:17:51,970 --> 00:17:52,971 How is this? 419 00:17:52,971 --> 00:17:54,473 That's pretty good 420 00:17:54,473 --> 00:17:55,974 but you can't talk with such a young voice. 421 00:17:55,974 --> 00:17:57,476 Oh. Uh... 422 00:17:57,476 --> 00:17:59,978 (older voice): Is this any better? 423 00:17:59,978 --> 00:18:01,480 Yeah, that's better 424 00:18:01,480 --> 00:18:03,482 but don't tell me a man your age still has teeth. 425 00:18:03,482 --> 00:18:05,984 Oh, uh... 426 00:18:05,984 --> 00:18:08,487 Is this all right, Grandma? 427 00:18:08,487 --> 00:18:09,988 Oh, no! 428 00:18:10,489 --> 00:18:13,492 I used to think I'd enjoy growing old with you 429 00:18:13,492 --> 00:18:16,995 but after this preview, you'd better grow old alone. 430 00:18:16,995 --> 00:18:17,996 Never mind that. 431 00:18:17,996 --> 00:18:18,997 Listen, how about you? 432 00:18:18,997 --> 00:18:20,499 You don't look very old. 433 00:18:20,499 --> 00:18:22,000 Oh, don't worry about me. 434 00:18:22,000 --> 00:18:23,502 I have a few plans. 435 00:18:23,502 --> 00:18:25,504 (older voice): I may misplace my teeth, too. 436 00:18:26,004 --> 00:18:28,006 Well, that'll help. 437 00:18:28,006 --> 00:18:29,508 Yeah, kiss me, Grandpa. 438 00:18:29,508 --> 00:18:31,009 All right. 439 00:18:31,009 --> 00:18:32,511 (doorbell buzzes) 440 00:18:32,511 --> 00:18:34,012 Ooh, there's one of them now. 441 00:18:34,012 --> 00:18:35,514 All right. Get out of sight. 442 00:18:37,516 --> 00:18:40,018 Mrs. Ricardo, this is a terrible thing 443 00:18:40,018 --> 00:18:41,520 that you've done to me. 444 00:18:41,520 --> 00:18:43,021 I'm disappointed in you. 445 00:18:43,021 --> 00:18:46,024 Oh, well, girlie, I'm so sorry. 446 00:18:46,024 --> 00:18:49,027 Sit down, we'll have a little talk. 447 00:18:49,027 --> 00:18:50,028 What? 448 00:18:50,028 --> 00:18:51,530 Oh, pardon me. 449 00:18:51,530 --> 00:18:54,032 Oh, dear, I always forget those things. 450 00:18:57,035 --> 00:18:58,537 There, now, sit down. 451 00:18:58,537 --> 00:19:00,539 We'll have a girl-to-girl talk. 452 00:19:00,539 --> 00:19:03,041 Those teeth, aren't they yours? 453 00:19:03,542 --> 00:19:04,543 Well, they sure are. 454 00:19:04,543 --> 00:19:07,045 I made the last payment two months ago. 455 00:19:08,547 --> 00:19:12,050 Gosh, you're even older than I thought. 456 00:19:12,050 --> 00:19:13,051 Well! 457 00:19:13,051 --> 00:19:16,054 I can see why you're so afraid of losing Ricky 458 00:19:16,054 --> 00:19:18,056 but now that you've stolen Arthur 459 00:19:18,056 --> 00:19:19,558 I can't let that make 460 00:19:19,558 --> 00:19:20,559 any difference to me. 461 00:19:21,059 --> 00:19:23,061 Well, I think you're absolutely right. 462 00:19:23,061 --> 00:19:24,062 You do? 463 00:19:24,062 --> 00:19:26,565 Absolutely, Ricky is yours. 464 00:19:26,565 --> 00:19:29,067 Gee, Mrs. Ricardo, thanks. 465 00:19:29,067 --> 00:19:30,569 Oh, that's all right. 466 00:19:30,569 --> 00:19:31,570 It's really nothing. 467 00:19:31,570 --> 00:19:33,071 I'll get him for you. 468 00:19:36,074 --> 00:19:38,577 Oh, Peggy, I-I-I must, uh, warn you. 469 00:19:38,577 --> 00:19:42,080 You know, Ricky isn't as young as you think he is either. 470 00:19:42,080 --> 00:19:44,082 Oh, don't try to scare me, Mrs. Ricardo. 471 00:19:44,583 --> 00:19:47,085 I've seen him when he comes in for breakfast. 472 00:19:47,085 --> 00:19:50,088 Oh, well, he's all put together by then. 473 00:19:52,090 --> 00:19:53,091 "Put together"? 474 00:19:53,592 --> 00:19:56,595 Oh, yeah. You should see him when he wakes up in the morning. 475 00:19:56,595 --> 00:19:59,097 He's scattered all over the place. 476 00:19:59,598 --> 00:20:00,599 Yeah, well, uh, you see 477 00:20:00,599 --> 00:20:03,602 us show people know a lot of makeup tricks. 478 00:20:03,602 --> 00:20:05,604 We can look young whenever we want to. 479 00:20:05,604 --> 00:20:08,106 Oh, you can't frighten me. 480 00:20:08,607 --> 00:20:11,109 Well, all right, Peggy, have it your way. 481 00:20:11,109 --> 00:20:12,611 I'll turn him over to you. 482 00:20:12,611 --> 00:20:14,613 I'll go get him. 483 00:20:14,613 --> 00:20:16,615 Oh... 484 00:20:16,615 --> 00:20:18,617 Ricky is mine at last. 485 00:20:35,634 --> 00:20:38,637 Ah, hello, Peggy. 486 00:20:38,637 --> 00:20:40,138 Oh, Ricky, you're... 487 00:20:40,138 --> 00:20:42,641 Old man! 488 00:20:42,641 --> 00:20:43,642 Yes, yes. 489 00:20:43,642 --> 00:20:46,645 Isn't that wonderful? 490 00:20:46,645 --> 00:20:49,147 We'll be so happy together. 491 00:20:49,648 --> 00:20:53,151 But... Oh, but this must be some sort of a joke. 492 00:20:53,151 --> 00:20:55,654 You must be Ricky Ricardo's father. 493 00:20:55,654 --> 00:20:57,189 Oh, no, no, no. 494 00:20:57,189 --> 00:20:59,691 It's me, all right... 495 00:20:59,691 --> 00:21:00,692 (chuckles) 496 00:21:00,692 --> 00:21:05,197 Yeah, the one and only Ricky Ricardo. 497 00:21:05,197 --> 00:21:08,700 That's right, you show them, dear. 498 00:21:09,201 --> 00:21:10,702 All right, Mother. 499 00:21:10,702 --> 00:21:13,205 All right. 500 00:21:13,205 --> 00:21:16,708 (off-key): iBabalu! 501 00:21:20,212 --> 00:21:24,216 iBabalu, aye! 502 00:21:24,216 --> 00:21:25,217 (coughing) 503 00:21:25,217 --> 00:21:28,220 Oh, dear. Oh, dear. 504 00:21:28,220 --> 00:21:30,222 What's the matter? 505 00:21:32,224 --> 00:21:34,226 Wh-What's the matter? 506 00:21:34,226 --> 00:21:36,228 Well, it's his rheumatism. 507 00:21:36,228 --> 00:21:37,229 Rheumatism? 508 00:21:37,229 --> 00:21:38,730 Yeah, he has very... 509 00:21:38,730 --> 00:21:41,733 Put his legs up on the coffee table there, will you, dear? 510 00:21:41,733 --> 00:21:42,734 That's right. 511 00:21:42,734 --> 00:21:44,736 Be careful, now, when you pull them. 512 00:21:44,736 --> 00:21:45,737 Look out, now. 513 00:21:45,737 --> 00:21:46,738 Watch out. 514 00:21:46,738 --> 00:21:48,240 (moaning) 515 00:21:48,240 --> 00:21:50,242 That's right. 516 00:21:50,242 --> 00:21:51,743 Yeah, now, jiggle them. 517 00:21:51,743 --> 00:21:53,745 "Jiggle them"? 518 00:21:53,745 --> 00:21:56,748 Yeah, you have to keep them moving 519 00:21:56,748 --> 00:21:58,750 or his arteries harden. 520 00:21:58,750 --> 00:22:00,252 Go ahead, jiggle them. 521 00:22:00,252 --> 00:22:01,753 I'll fill this up, dear. 522 00:22:01,753 --> 00:22:03,255 Thank you. 523 00:22:03,255 --> 00:22:04,756 (sighing) 524 00:22:04,756 --> 00:22:10,262 Oh, dear, I-I don't understand this whole thing. 525 00:22:10,262 --> 00:22:13,265 Your hair, Ricky, when did it get white? 526 00:22:13,265 --> 00:22:15,267 Oh, oh, that's right. 527 00:22:15,267 --> 00:22:19,271 You never saw my hair this way, did you? 528 00:22:19,271 --> 00:22:20,272 No. 529 00:22:20,272 --> 00:22:24,276 Well, you see, I don't bother with the shoeblack at home. 530 00:22:27,279 --> 00:22:30,282 Keep jiggling, Peggy. Please, keep jiggling. 531 00:22:34,286 --> 00:22:35,787 Is that better? 532 00:22:35,787 --> 00:22:37,289 Yes, that's better. 533 00:22:37,289 --> 00:22:42,794 You know, you're a much better jiggler than Lucy. 534 00:22:42,794 --> 00:22:44,796 Yeah. 535 00:22:44,796 --> 00:22:46,298 Thanks. 536 00:22:46,298 --> 00:22:47,299 Okay. All right. 537 00:22:47,299 --> 00:22:50,802 I can't believe this whole thing. 538 00:22:50,802 --> 00:22:53,805 Why, I just saw you at rehearsal yesterday 539 00:22:53,805 --> 00:22:57,309 dancing around and beating your conga drum. 540 00:22:57,309 --> 00:22:58,810 Oh, yes. 541 00:22:58,810 --> 00:23:02,314 Well... I'm glad you saw that, yes. 542 00:23:02,314 --> 00:23:05,317 That was my farewell performance. 543 00:23:05,317 --> 00:23:08,820 Yeah, he's baba'd his last loo. 544 00:23:08,820 --> 00:23:10,322 (doorbell buzzes) 545 00:23:10,322 --> 00:23:11,323 Thank you. Thank you. 546 00:23:11,323 --> 00:23:12,324 Oh, I'll get it. 547 00:23:12,324 --> 00:23:13,825 Keep jiggling. 548 00:23:13,825 --> 00:23:15,827 Yeah, keep jiggling, please. 549 00:23:17,829 --> 00:23:19,331 Where's Mr. Ricardo? 550 00:23:19,331 --> 00:23:20,832 Look, Mr. Ricardo 551 00:23:20,832 --> 00:23:22,834 let's be adult about this. 552 00:23:22,834 --> 00:23:23,835 I... 553 00:23:25,337 --> 00:23:28,840 Ay! 554 00:23:28,840 --> 00:23:30,842 What happened to him? 555 00:23:30,842 --> 00:23:31,843 He's old. 556 00:23:31,843 --> 00:23:33,845 This is the first time we've seen him 557 00:23:33,845 --> 00:23:35,847 without shoeblack on his hair. 558 00:23:35,847 --> 00:23:38,350 Oh. Well, look, Mr. Ricardo... 559 00:23:38,350 --> 00:23:42,354 Oh, Arthur, not another word. 560 00:23:42,354 --> 00:23:43,855 I'm happy. 561 00:23:43,855 --> 00:23:45,357 I have Peggy. 562 00:23:45,357 --> 00:23:47,359 Yeah. 563 00:23:47,359 --> 00:23:50,362 Keep jiggling, Peggy. Please, keep jiggling. 564 00:23:53,365 --> 00:23:54,866 Go to Lucy, Arthur. 565 00:23:54,866 --> 00:23:56,368 She's all yours. 566 00:23:58,370 --> 00:24:00,872 Uh, we'll be very happy together, Arthur. 567 00:24:00,872 --> 00:24:03,375 Of course, I'll miss the old gentleman. 568 00:24:03,375 --> 00:24:04,876 He's the only one that knew 569 00:24:04,876 --> 00:24:06,878 how to put the batteries in my hearing aid. 570 00:24:09,381 --> 00:24:11,383 Your hearing aid? 571 00:24:11,383 --> 00:24:13,385 Yes. You don't mind, do you? 572 00:24:13,885 --> 00:24:15,387 Oh, no, no. 573 00:24:15,387 --> 00:24:16,888 I still love you. 574 00:24:16,888 --> 00:24:18,390 How's that? 575 00:24:18,390 --> 00:24:20,892 I said, I still love you. 576 00:24:20,892 --> 00:24:22,894 Oh, yes, sir, it sure does. 577 00:24:22,894 --> 00:24:24,396 No! 578 00:24:24,396 --> 00:24:27,399 I said, I still love you! 579 00:24:27,399 --> 00:24:29,401 Oh, no. Oh, no, thanks. 580 00:24:29,401 --> 00:24:31,903 Never touch the stuff. 581 00:24:31,903 --> 00:24:35,407 Peggy, please, keep jiggling, please. 582 00:24:37,909 --> 00:24:40,912 I never knew you wore glasses. 583 00:24:40,912 --> 00:24:41,913 How's that? 584 00:24:41,913 --> 00:24:43,915 The glasses! 585 00:24:43,915 --> 00:24:46,418 I said, I never knew you wore glasses! 586 00:24:46,418 --> 00:24:48,420 Oh, well, I don't really need them. 587 00:24:48,420 --> 00:24:50,922 I can see just as well without them. 588 00:24:50,922 --> 00:24:53,425 Hello, Arthur? 589 00:24:53,425 --> 00:24:55,427 Arthur? 590 00:24:55,427 --> 00:24:56,928 Where'd he go? 591 00:24:56,928 --> 00:24:58,430 Oh! 592 00:24:58,430 --> 00:24:59,931 Oh, there you are. 593 00:24:59,931 --> 00:25:01,433 Gee, Arthur... 594 00:25:01,433 --> 00:25:03,935 th-they're both falling apart. 595 00:25:03,935 --> 00:25:07,439 Well, Mrs. Ricardo doesn't look so old. 596 00:25:07,439 --> 00:25:11,443 She's kind of... well preserved. 597 00:25:11,443 --> 00:25:13,445 At least her hair isn't white. 598 00:25:13,445 --> 00:25:15,947 Oh, sonny, do you like my hair? 599 00:25:15,947 --> 00:25:16,948 Yeah. 600 00:25:17,449 --> 00:25:18,950 Well, here, you can have it. 601 00:25:18,950 --> 00:25:20,452 (both screaming) 602 00:25:26,458 --> 00:25:29,961 (both laughing) 603 00:25:37,719 --> 00:25:40,622 (theme music playing) 604 00:25:45,126 --> 00:25:48,630 ANNOUNCER: The part of Peggy was played by Janet Walden. 605 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 The part of Arthur was played by Dick Crenna. 606 00:26:30,171 --> 00:26:34,175 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 607 00:26:34,175 --> 00:26:37,178 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 39822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.