Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:12,545
(theme music playing)
2
00:00:24,557 --> 00:00:27,560
(theme music ending)
3
00:00:36,036 --> 00:00:37,537
Good morning, honey.
4
00:00:37,537 --> 00:00:38,538
Good morning.
5
00:00:38,538 --> 00:00:40,540
What are you doing up at the crack of
dawn?
6
00:00:40,540 --> 00:00:41,541
It's only 9:30.
7
00:00:41,541 --> 00:00:43,043
Well, I'm trying to get out of here
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,545
without that little monster from next
door following me.
9
00:00:45,545 --> 00:00:46,546
Little Peggy Dawson?
10
00:00:46,546 --> 00:00:48,048
Yeah, yeah.
I can't get rid of her.
11
00:00:48,048 --> 00:00:50,550
Ever since she found out that I'm
Ricky Ricardo
12
00:00:50,550 --> 00:00:51,551
she's like a spook.
13
00:00:51,551 --> 00:00:53,053
No matter where I go, she's there.
14
00:00:53,053 --> 00:00:56,056
She walks with me to the subway in
the morning
15
00:00:56,056 --> 00:00:57,557
she shows up at rehearsal
16
00:00:58,058 --> 00:01:00,560
and the way she looks at me--
ay-ay-ay-ay-ay.
17
00:01:00,560 --> 00:01:02,562
(laughing)
18
00:01:04,564 --> 00:01:07,067
Well, you know how teenage girls are.
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,569
They get these fabulous crushes on
men
20
00:01:09,569 --> 00:01:11,071
for no reason at all.
21
00:01:11,071 --> 00:01:12,572
Yeah, well, I...
22
00:01:12,572 --> 00:01:15,075
What do you mean, "for no reason at
all"?
23
00:01:15,075 --> 00:01:16,576
Oh, you know what I mean.
24
00:01:16,576 --> 00:01:18,578
She thinks the sun rises and sets in
you.
25
00:01:18,578 --> 00:01:21,081
Of course, I don't know where she
ever got the idea
26
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
that you're the smartest, the
handsomest
27
00:01:23,083 --> 00:01:25,085
the most talented man in the whole
world.
28
00:01:25,085 --> 00:01:26,586
Neither do I.
29
00:01:26,586 --> 00:01:29,089
There are a few other men smarter
than I.
30
00:01:29,089 --> 00:01:31,091
Why, you big ham!
31
00:01:31,091 --> 00:01:33,593
Well, anyway, I can't go through this
cow-eyed routine
32
00:01:33,593 --> 00:01:34,594
for another morning.
33
00:01:34,594 --> 00:01:36,096
I got to get out of here.
34
00:01:36,096 --> 00:01:37,597
Oh, now, you've got plenty of time.
35
00:01:37,597 --> 00:01:40,100
Nobody in their right mind would
expect you to be up
36
00:01:40,100 --> 00:01:41,601
for another two hours yet.
37
00:01:41,601 --> 00:01:42,602
Oh, I guess you're right.
38
00:01:42,602 --> 00:01:44,604
Drink another cup of coffee.
I'll get your coat.
39
00:01:44,604 --> 00:01:47,107
All right, honey.
Thank you.
40
00:03:00,263 --> 00:03:02,265
Am I going crazy or something?
41
00:03:02,265 --> 00:03:03,266
No.
42
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
(screams)
43
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
Oh, Peggy.
44
00:03:10,773 --> 00:03:12,775
Good morning... Ricky.
45
00:03:12,775 --> 00:03:13,776
Good morning.
46
00:03:13,776 --> 00:03:14,777
Did I startle you?
47
00:03:14,777 --> 00:03:16,279
Oh, no, no.
48
00:03:16,279 --> 00:03:19,282
I always wash my hands in the coffee
every morning.
49
00:03:19,282 --> 00:03:21,784
My, that's interesting!
50
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
Yeah. (chuckles)
51
00:03:23,286 --> 00:03:25,788
You go right ahead and eat your
breakfast.
52
00:03:25,788 --> 00:03:26,789
Don't let me bother you.
53
00:03:26,789 --> 00:03:29,792
Now, look, Peggy, I-I have something
to say to you.
54
00:03:29,792 --> 00:03:31,794
What?
55
00:03:31,794 --> 00:03:34,297
Uh...
56
00:03:34,297 --> 00:03:36,299
Well, now, look, uh, uh, Peggy
57
00:03:36,299 --> 00:03:38,801
y-you're a very sweet girl, dear.
58
00:03:38,801 --> 00:03:41,304
(squeals): Oh, you called me "dear"!
59
00:03:41,304 --> 00:03:44,307
(squealing continues)
60
00:03:44,307 --> 00:03:46,809
Now I can die happy.
61
00:03:46,809 --> 00:03:49,312
Well, uh, look, look, Pe-Peggy...
62
00:03:49,312 --> 00:03:51,814
Yes, Ricky darling.
63
00:03:54,817 --> 00:03:56,319
I'll be right back.
64
00:03:59,322 --> 00:04:01,824
(whispering): Lucy, Lucy.
65
00:04:01,824 --> 00:04:03,326
What?
66
00:04:05,328 --> 00:04:06,329
This is not my day.
67
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
(chuckles)
68
00:04:07,330 --> 00:04:09,332
Look, Lucy, will you do me a favor,
honey?
69
00:04:09,832 --> 00:04:11,834
(squeals): Oh, you called me "honey"!
70
00:04:14,337 --> 00:04:17,840
Oh, now I can die happy.
71
00:04:17,840 --> 00:04:19,342
Now, cut it out, will you?
72
00:04:19,342 --> 00:04:21,344
May I have your autograph, Ricky?
73
00:04:21,344 --> 00:04:24,347
Just tattoo it on my arm.
74
00:04:24,347 --> 00:04:25,848
Now, that's enough of that, honey.
75
00:04:25,848 --> 00:04:27,850
How am I going to get rid of her?
76
00:04:27,850 --> 00:04:29,352
Why don't you disillusion her?
77
00:04:29,352 --> 00:04:30,853
How?
78
00:04:30,853 --> 00:04:33,856
Just go in there and be mean and
nasty and unattractive.
79
00:04:33,856 --> 00:04:36,359
I'm not that good an actor.
80
00:04:38,361 --> 00:04:39,862
There must be some way.
81
00:04:39,862 --> 00:04:41,364
Of course.
82
00:04:41,364 --> 00:04:44,367
I know the perfect way for me to
straighten her out.
83
00:04:44,367 --> 00:04:45,368
How?
84
00:04:45,368 --> 00:04:46,369
You talk to her.
85
00:04:46,369 --> 00:04:48,371
Me?
Yep. I got to go to rehearsal.
86
00:04:48,371 --> 00:04:49,372
Good-bye, honey.
87
00:04:49,372 --> 00:04:50,873
But Ricky, what'll I say?
88
00:04:50,873 --> 00:04:53,376
Well, honey, you're so clever, you'll
think of something.
89
00:04:53,376 --> 00:04:54,377
Good-bye.
90
00:04:54,377 --> 00:04:55,878
Good-bye, you coward.
91
00:04:59,799 --> 00:05:00,800
(screams)
92
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
Oh, Peggy...
93
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
Oh, Peggy, you scared me.
94
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Is Mr. Ricardo ready to go to work?
95
00:05:05,305 --> 00:05:06,306
He's gone.
96
00:05:06,306 --> 00:05:07,807
Oh! Gosh, I'll have to catch up with
him.
97
00:05:07,807 --> 00:05:09,309
Oh, now, Peggy, wait a minute.
98
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
But I walk him to the subway every
morning.
99
00:05:11,311 --> 00:05:13,313
Yeah, well, he's a big boy now.
100
00:05:13,313 --> 00:05:14,814
He can find it by himself.
101
00:05:14,814 --> 00:05:15,815
Uh, sit down, Peggy.
102
00:05:15,815 --> 00:05:17,317
I want to have a little talk with
you.
103
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
All right.
104
00:05:18,318 --> 00:05:20,320
That's a good idea, really.
105
00:05:20,320 --> 00:05:22,822
I want to have a talk with you, too.
106
00:05:29,829 --> 00:05:31,331
Now, look, Peggy...
107
00:05:31,331 --> 00:05:34,834
Mrs. Ricardo, let's be adult about
this.
108
00:05:34,834 --> 00:05:37,337
I'm in love with your husband.
109
00:05:37,337 --> 00:05:40,340
Are you sure about what you're
saying, Peggy?
110
00:05:40,340 --> 00:05:43,343
Do you know it's love and not
infatuation?
111
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
Oh, yes.
112
00:05:44,344 --> 00:05:46,846
My infatuations only last a little
while.
113
00:05:46,846 --> 00:05:49,349
This has been going on for two whole
weeks.
114
00:05:51,351 --> 00:05:52,852
"Two whole weeks."
115
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Well, there's a little thing you
overlooked, Peggy--
116
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Ricky is married.
117
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
I know.
118
00:05:57,357 --> 00:05:58,858
Doesn't that make it sophisticated?
119
00:05:58,858 --> 00:06:00,860
Well, yes.
120
00:06:00,860 --> 00:06:04,364
And he's so much more worldly than
the boys I know.
121
00:06:04,364 --> 00:06:05,365
Well, I should hope so.
122
00:06:05,365 --> 00:06:06,866
He's a little older, too.
123
00:06:06,866 --> 00:06:09,369
I know-- he's middle-aged.
124
00:06:09,369 --> 00:06:11,871
What?
125
00:06:11,871 --> 00:06:14,374
He must be pushing 23.
126
00:06:15,875 --> 00:06:18,378
Yeah, he's pushing 23, all right.
127
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
In fact, he's pushed it all the way
to 35.
128
00:06:24,884 --> 00:06:28,388
I suppose you think that I'm pushing
23, too?
129
00:06:28,388 --> 00:06:29,389
Oh, no.
130
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
A woman can always tell another
woman's age.
131
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
Yes, well...
now, about Ricky.
132
00:06:37,397 --> 00:06:39,899
You know, there's another thing you
overlooked, Peggy.
133
00:06:39,899 --> 00:06:41,401
What?
I love him, too.
134
00:06:41,401 --> 00:06:42,902
(sighs)
135
00:06:42,902 --> 00:06:44,404
I was afraid of that.
136
00:06:44,404 --> 00:06:47,407
You're going to be terrific
competition.
137
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Well, thanks.
138
00:06:48,408 --> 00:06:51,411
Gosh, you've got that certain
something.
139
00:06:51,411 --> 00:06:53,913
Well, that's-that's quite a
compliment
140
00:06:53,913 --> 00:06:55,915
but, uh, how would a girl your age
know
141
00:06:55,915 --> 00:06:57,917
that I have that certain something?
142
00:06:57,917 --> 00:07:00,920
I can tell by the way my mother looks
at my father
143
00:07:00,920 --> 00:07:02,922
when my father looks at you.
144
00:07:05,925 --> 00:07:08,928
I hope we can get this settled by
Saturday night
145
00:07:08,928 --> 00:07:11,931
so that Ricky can take me to the
school dance.
146
00:07:11,931 --> 00:07:14,934
Well, now, look, Peggy, I want to
have a talk with you
147
00:07:14,934 --> 00:07:16,936
not as a rival but as a... a...
148
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
A mother?
149
00:07:19,439 --> 00:07:21,941
No, a friend.
150
00:07:21,941 --> 00:07:24,444
Now, what about boys your own age?
151
00:07:24,444 --> 00:07:26,446
Oh, they're all so icky.
152
00:07:26,446 --> 00:07:27,947
They're icky, huh?
153
00:07:27,947 --> 00:07:29,949
Yeah...
except Arthur!
154
00:07:29,949 --> 00:07:30,950
Arthur?
155
00:07:30,950 --> 00:07:32,452
Arthur Morton.
156
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
He's wonderful.
157
00:07:33,453 --> 00:07:40,460
He's got curly hair, big sad eyes and
floppy ears.
158
00:07:40,460 --> 00:07:42,462
He looks like Gregory Peck.
159
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
Sounds more like Lassie.
160
00:07:47,467 --> 00:07:48,968
But if you like Arthur so much
161
00:07:48,968 --> 00:07:51,471
why don't you go to the school dance
with him?
162
00:07:51,471 --> 00:07:53,473
Oh, he's too shy to ask me.
163
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
Well, why don't you ask him?
164
00:07:55,475 --> 00:07:56,976
He doesn't know how to dance.
165
00:07:56,976 --> 00:07:59,479
Oh.
Well, how about this?
166
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
Now, suppose someone taught him to
dance by Saturday.
167
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Would you ask him to take you?
168
00:08:02,982 --> 00:08:03,983
Oh, sure.
169
00:08:03,983 --> 00:08:05,485
Okay, I'll teach him.
170
00:08:07,487 --> 00:08:10,990
Do you still know how to dance?
171
00:08:12,992 --> 00:08:16,496
I think I can recall a few variations
on the turkey trot.
172
00:08:16,496 --> 00:08:19,999
Now, look, you tell Arthur to come
here right after school
173
00:08:20,500 --> 00:08:22,001
and have his first lesson.
174
00:08:22,001 --> 00:08:24,003
Okay. Oh, gosh, I'm going to be late.
175
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
Oh, uh, Mrs. Ricardo?
176
00:08:25,004 --> 00:08:26,005
Yes?
177
00:08:26,005 --> 00:08:28,508
Don't say anything about Arthur.
178
00:08:28,508 --> 00:08:32,011
I don't want Ricky to know that...
I'm untrue.
179
00:08:32,011 --> 00:08:34,514
Well, your secret is safe, Peggy.
180
00:08:34,514 --> 00:08:37,016
Gee, you're keen.
181
00:08:37,517 --> 00:08:38,518
Bye.
182
00:08:38,518 --> 00:08:40,520
Bye.
183
00:08:40,520 --> 00:08:41,521
(door closes)
184
00:08:41,521 --> 00:08:44,524
"Gee, you're keen."
185
00:08:49,312 --> 00:08:50,813
(doorbell buzzes)
186
00:09:02,825 --> 00:09:04,327
Arthur?
187
00:09:06,329 --> 00:09:08,331
Come in, Arthur.
188
00:09:09,832 --> 00:09:11,334
Come in.
189
00:09:16,839 --> 00:09:18,341
How do you do?
190
00:09:18,341 --> 00:09:19,842
I'm Mrs. Ricardo.
191
00:09:19,842 --> 00:09:21,844
Won't you sit down?
192
00:09:27,350 --> 00:09:29,352
Can I get you a drink of water?
193
00:09:31,354 --> 00:09:33,356
Arthur, say something!
194
00:09:33,856 --> 00:09:36,859
I think I'm going to faint.
195
00:09:38,861 --> 00:09:39,862
Now, nonsense.
196
00:09:39,862 --> 00:09:41,864
There's nothing to be shy about.
197
00:09:41,864 --> 00:09:45,368
I'm just going to teach you how to
dance, that's all.
198
00:09:45,368 --> 00:09:47,370
Well, look, we'll start this way.
199
00:09:47,370 --> 00:09:48,871
Now, you just watch my feet.
200
00:09:48,871 --> 00:09:52,875
Now, one, two, three, four.
201
00:09:52,875 --> 00:09:55,378
One, two, three, four.
202
00:09:55,378 --> 00:09:56,379
That's all there is to it.
203
00:09:56,879 --> 00:09:58,881
Oh, is that all?
204
00:09:58,881 --> 00:10:00,383
Yeah. Now, you try it.
205
00:10:00,383 --> 00:10:03,886
Now, one, two, three, four.
206
00:10:03,886 --> 00:10:05,888
One, two, three, four.
207
00:10:06,389 --> 00:10:07,390
One, two...
208
00:10:07,390 --> 00:10:08,391
Arthur, Arthur...
209
00:10:08,391 --> 00:10:09,892
take shorter steps.
210
00:10:09,892 --> 00:10:12,895
You'll be dancing with a girl, not an
antelope.
211
00:10:12,895 --> 00:10:15,398
Oh.
212
00:10:15,398 --> 00:10:16,899
Now, try it again.
213
00:10:16,899 --> 00:10:20,403
Now, one, two, three, four.
214
00:10:20,403 --> 00:10:22,405
One, two, sidestep.
215
00:10:22,405 --> 00:10:25,408
That's right, sidestep, that's it.
216
00:10:25,908 --> 00:10:27,910
Gee, is this all there is to dancing?
217
00:10:27,910 --> 00:10:28,911
Yes.
218
00:10:28,911 --> 00:10:30,413
Well, this is easy.
219
00:10:30,413 --> 00:10:31,914
Yeah, I knew you'd catch on.
220
00:10:31,914 --> 00:10:32,915
There now.
221
00:10:32,915 --> 00:10:34,417
Let's try it together.
222
00:10:34,417 --> 00:10:35,918
(gasps)
223
00:10:37,920 --> 00:10:39,922
Oh, now, come on, Arthur.
224
00:10:39,922 --> 00:10:41,924
What are you going to do to me?
225
00:10:42,425 --> 00:10:43,926
I'm not going to do anything to you.
226
00:10:43,926 --> 00:10:45,928
We're just going to dance together.
227
00:10:45,928 --> 00:10:49,932
You mean...
just the two of us?
228
00:10:49,932 --> 00:10:52,935
Yes, that's the usual number.
229
00:10:52,935 --> 00:10:56,439
Mrs. Ricardo, I can't dance with you.
230
00:10:56,439 --> 00:10:58,941
(chuckling): You're a... a woman.
231
00:10:58,941 --> 00:11:01,944
Yeah, my husband likes me that way.
232
00:11:01,944 --> 00:11:06,449
Well, I don't know...
a... a woman...
233
00:11:06,449 --> 00:11:07,450
Now, look, Arthur
234
00:11:07,450 --> 00:11:09,952
some people are men and some people
are women.
235
00:11:09,952 --> 00:11:13,456
They're made that way so they can
dance together.
236
00:11:16,459 --> 00:11:18,461
Now, come on.
Take hold of me.
237
00:11:21,464 --> 00:11:24,467
Oh, Arthur, we're not dancing the
minuet.
238
00:11:24,467 --> 00:11:26,469
Put your arms around me.
239
00:11:29,972 --> 00:11:31,974
Oh, I couldn't.
240
00:11:32,475 --> 00:11:34,477
Now, don't be silly.
241
00:11:34,477 --> 00:11:35,978
Now, come on.
242
00:11:35,978 --> 00:11:36,979
Now, just follow me.
243
00:11:36,979 --> 00:11:37,980
Now, come on.
244
00:11:37,980 --> 00:11:40,483
Now, one, two, three, four.
245
00:11:40,483 --> 00:11:41,984
One, two, three, four.
246
00:11:41,984 --> 00:11:43,486
Arthur, relax.
247
00:11:43,486 --> 00:11:44,987
Relax, now.
248
00:11:44,987 --> 00:11:46,489
Loosen up, come on.
249
00:11:46,489 --> 00:11:49,492
Just let yourself go loose, that's
all.
250
00:11:49,492 --> 00:11:51,494
Now, just relax.
251
00:11:51,494 --> 00:11:52,995
Now, come on, follow me.
252
00:11:52,995 --> 00:11:53,996
Now, relax.
253
00:11:53,996 --> 00:11:55,498
Now, be light on your feet, now.
254
00:11:55,498 --> 00:11:56,499
Li-Light on my feet.
255
00:11:56,999 --> 00:11:58,501
Yeah. Now, follow me.
256
00:11:58,501 --> 00:12:00,503
One, two, three, four.
257
00:12:00,503 --> 00:12:02,004
One, two, three, four.
258
00:12:02,004 --> 00:12:03,506
(toe cracks/screams)
259
00:12:03,506 --> 00:12:05,508
Oh! Oh, gosh!
260
00:12:06,008 --> 00:12:07,510
I'm sorry.
261
00:12:07,510 --> 00:12:09,011
Oh, that's all right.
262
00:12:09,011 --> 00:12:10,513
Okay.
263
00:12:10,513 --> 00:12:12,515
Now, come on, let's try it again.
264
00:12:12,515 --> 00:12:14,016
Light on my feet.
265
00:12:14,016 --> 00:12:15,518
Yeah.
Now, try it again.
266
00:12:15,518 --> 00:12:17,520
Now, one, two, three, four.
267
00:12:17,520 --> 00:12:18,521
One, two...
268
00:12:18,521 --> 00:12:19,522
three, four...
One...
269
00:12:19,522 --> 00:12:20,523
(toe cracks/yells)
270
00:12:20,523 --> 00:12:22,525
Oh! Oh!
271
00:12:22,525 --> 00:12:24,026
I-I'm sorry.
I did it again.
272
00:12:24,026 --> 00:12:26,529
You don't think this last time broke
it?
273
00:12:27,029 --> 00:12:29,031
No, the first time broke it.
274
00:12:31,033 --> 00:12:33,536
Well, I'll try to be more careful.
275
00:12:33,536 --> 00:12:35,538
Okay, now, come on.
276
00:12:35,538 --> 00:12:36,539
Light on my feet.
277
00:12:36,539 --> 00:12:38,541
Yeah, light on your feet.
278
00:12:38,541 --> 00:12:39,542
Come on.
279
00:12:39,542 --> 00:12:42,044
One, two, three, four.
280
00:12:42,044 --> 00:12:44,046
One, two, three, four.
281
00:12:44,046 --> 00:12:45,548
One, two, three, four.
282
00:12:45,548 --> 00:12:48,050
That's right, now you're getting it.
283
00:12:48,050 --> 00:12:49,552
There, that's fine.
284
00:12:49,552 --> 00:12:52,054
Now we'll try it with the music.
285
00:12:52,054 --> 00:12:54,056
Well, Arthur, let me go.
286
00:12:58,060 --> 00:12:59,562
Arthur, what's the matter with you?
287
00:12:59,562 --> 00:13:00,563
Why don't you let me go?
288
00:13:01,063 --> 00:13:03,065
I like it.
289
00:13:06,068 --> 00:13:07,069
But, Arthur...
290
00:13:07,069 --> 00:13:08,070
Mrs. Ricardo...
291
00:13:08,070 --> 00:13:09,071
What?
292
00:13:09,071 --> 00:13:10,072
I love you.
293
00:13:10,072 --> 00:13:12,074
What do you mean, you love me?
294
00:13:12,575 --> 00:13:14,076
I love you.
I love you!
295
00:13:14,076 --> 00:13:16,579
Arthur, relax, now, relax.
296
00:13:16,579 --> 00:13:17,580
Calm down.
297
00:13:17,580 --> 00:13:19,582
Now, relax.
298
00:13:19,582 --> 00:13:21,083
Gosh, this is the first time
299
00:13:21,083 --> 00:13:23,085
I've ever had my arms around a woman.
300
00:13:23,085 --> 00:13:26,088
Now I know what all the fellas are
talking about.
301
00:13:28,090 --> 00:13:29,091
Now, Arthur.
302
00:13:29,592 --> 00:13:30,593
I love you.
303
00:13:30,593 --> 00:13:31,594
Stop saying that.
304
00:13:31,594 --> 00:13:33,596
Now, Arthur, th-there's a big
misunderstanding.
305
00:13:34,096 --> 00:13:35,097
You better go now.
306
00:13:35,097 --> 00:13:37,099
No, I'm never going away from you,
ever.
307
00:13:37,099 --> 00:13:38,100
Now, Arthur...
308
00:13:38,100 --> 00:13:39,602
Let's dance some more.
309
00:13:39,602 --> 00:13:41,604
No, no, you dance by yourself.
310
00:13:41,604 --> 00:13:42,605
Oh, no.
311
00:13:42,605 --> 00:13:43,606
Come on, now.
312
00:13:43,606 --> 00:13:45,107
Let's see how much you've learned
313
00:13:45,107 --> 00:13:47,109
and then, maybe I'll dance with you.
314
00:13:47,109 --> 00:13:48,110
Now, go on.
315
00:13:48,110 --> 00:13:49,612
Well... all right.
316
00:13:49,612 --> 00:13:50,613
Now...
317
00:13:50,613 --> 00:13:53,115
one, two, sidestep.
318
00:13:53,115 --> 00:13:55,117
Three, four, sidestep.
319
00:13:55,117 --> 00:13:57,119
That's it, sidestep.
320
00:13:57,119 --> 00:13:59,121
Three, four, sidestep.
321
00:13:59,121 --> 00:14:02,124
Sidestep, sidestep, sidestep.
322
00:14:02,124 --> 00:14:05,628
That's it, sidestep, sidestep, three,
four.
323
00:14:05,628 --> 00:14:08,130
Sidestep, that's it.
324
00:14:08,130 --> 00:14:09,131
(sighs)
325
00:14:09,131 --> 00:14:10,132
(sidestepping continues)
326
00:14:10,633 --> 00:14:12,134
The stairs!
327
00:14:12,134 --> 00:14:13,636
Arthur, watch out for the st...
328
00:14:13,636 --> 00:14:15,137
(crashes)
329
00:14:15,137 --> 00:14:16,138
Oh, no!
330
00:14:30,135 --> 00:14:32,137
Hi, honey.
331
00:14:32,137 --> 00:14:33,639
Hi.
332
00:14:35,641 --> 00:14:36,642
What's the matter?
333
00:14:36,642 --> 00:14:39,144
I gave Arthur a dancing lesson.
334
00:14:39,144 --> 00:14:40,646
Arthur? Arthur who?
335
00:14:40,646 --> 00:14:43,148
Well, believe me, it wasn't Arthur
Murray.
336
00:14:45,150 --> 00:14:47,152
Would you mind telling a poor
confused Cuban
337
00:14:47,152 --> 00:14:48,654
what you're talking about?
338
00:14:48,654 --> 00:14:50,656
Well, after you left this morning
339
00:14:50,656 --> 00:14:52,658
I had that little chat with Peggy.
340
00:14:52,658 --> 00:14:54,159
Yeah?
341
00:14:54,159 --> 00:14:56,662
And she said that she liked a boy
named Arthur Morton
342
00:14:56,662 --> 00:14:58,664
Yeah?
but that he didn't know how to dance.
343
00:14:58,664 --> 00:15:00,165
So I had Arthur come over here
344
00:15:00,165 --> 00:15:04,169
and I gave him a dancing lesson to
get Peggy off your neck.
345
00:15:04,169 --> 00:15:05,671
What are you whispering about?
346
00:15:05,671 --> 00:15:09,675
If my feet ever find out that it was
my idea
347
00:15:09,675 --> 00:15:11,176
they'll kill me.
348
00:15:14,680 --> 00:15:17,182
Well, I knew you'd figure a simple
way
349
00:15:17,182 --> 00:15:19,184
to clear the entire situation.
350
00:15:19,184 --> 00:15:20,686
Simple? I may never walk again.
351
00:15:22,688 --> 00:15:24,690
Well, listen, honey, thank you very
much.
352
00:15:24,690 --> 00:15:26,191
Can I forget about Peggy now?
353
00:15:26,191 --> 00:15:27,192
I hope so.
354
00:15:27,192 --> 00:15:29,194
Hey, you know, this Arthur was so shy
355
00:15:29,194 --> 00:15:31,697
I practically had to lasso him to get
him in here.
356
00:15:31,697 --> 00:15:32,698
No kidding?
357
00:15:32,698 --> 00:15:34,199
Yeah. It was really unbelievable.
358
00:15:34,199 --> 00:15:35,701
And then, after we'd been dancing
359
00:15:35,701 --> 00:15:38,203
for a couple of minutes, he suddenly
looked me in the eye
360
00:15:38,203 --> 00:15:40,205
and said, "I love you."
361
00:15:40,205 --> 00:15:41,206
Oh, no.
362
00:15:41,206 --> 00:15:42,708
Yeah.
363
00:15:42,708 --> 00:15:44,209
That's very funny.
364
00:15:44,209 --> 00:15:46,712
In love with you!
365
00:15:46,712 --> 00:15:49,214
(laughing)
366
00:15:51,717 --> 00:15:53,218
That's a scream.
367
00:15:53,218 --> 00:15:56,221
Ha, ha.
368
00:15:56,221 --> 00:16:00,225
Oh, now, honey, you must admit it's
pretty funny.
369
00:16:00,225 --> 00:16:03,729
Look, I'll admit I'm old enough to be
his... sister...
370
00:16:03,729 --> 00:16:06,231
but his being in love with me isn't
that funny.
371
00:16:06,732 --> 00:16:08,734
You fell in love with me once, you
know.
372
00:16:09,234 --> 00:16:11,737
I sure did, sweetheart.
373
00:16:11,737 --> 00:16:13,739
(phone rings)
374
00:16:13,739 --> 00:16:15,240
Hello.
375
00:16:15,240 --> 00:16:18,243
Oh, hello, Peggy.
376
00:16:18,243 --> 00:16:20,245
Oh, Peggy, I don't know what
you're...
377
00:16:20,245 --> 00:16:22,748
Well, Peggy, I didn't mean to...
378
00:16:22,748 --> 00:16:25,250
Oh, well, now, dear, you're jumping
to concl...
379
00:16:25,250 --> 00:16:26,251
But, Peggy, I...
380
00:16:26,251 --> 00:16:28,253
Hello, Peggy?
381
00:16:28,253 --> 00:16:31,256
Peggy?
382
00:16:31,256 --> 00:16:33,258
Peggy is coming over.
383
00:16:33,258 --> 00:16:34,259
What for?
384
00:16:34,259 --> 00:16:38,263
She says now that I've taken Arthur
away from her
385
00:16:38,263 --> 00:16:39,264
she ought to get you.
386
00:16:39,264 --> 00:16:41,767
Well, why didn't you tell her not to
come over?
387
00:16:41,767 --> 00:16:43,769
I couldn't get a word in edgewise.
388
00:16:43,769 --> 00:16:44,770
(phone rings)
389
00:16:44,770 --> 00:16:47,272
No, no, no, I'll get it this time.
390
00:16:47,272 --> 00:16:48,774
Now, listen here, Peggy...
391
00:16:48,774 --> 00:16:51,777
Oh, hello, Arthur.
392
00:16:51,777 --> 00:16:54,279
Yeah, I know, Arthur.
393
00:16:54,279 --> 00:16:56,782
Well, now, look, after all...
394
00:16:56,782 --> 00:16:58,283
Now, look, Arthur, you can't...
395
00:16:58,283 --> 00:17:00,786
Arthur?
396
00:17:00,786 --> 00:17:03,288
Arthur?
397
00:17:05,791 --> 00:17:08,794
Arthur is coming over, too.
398
00:17:08,794 --> 00:17:10,295
Oh, no.
399
00:17:10,295 --> 00:17:11,296
Yeah. He said he wants
400
00:17:11,296 --> 00:17:13,799
to have a man-to-man talk with me
about you.
401
00:17:13,799 --> 00:17:17,803
Oh, swell, here we are in the middle
of a four-sided triangle.
402
00:17:17,803 --> 00:17:19,304
And it's all your fault.
403
00:17:19,304 --> 00:17:20,806
This never would've happened
404
00:17:20,806 --> 00:17:23,809
if you hadn't learned to play that
lousy conga drum.
405
00:17:23,809 --> 00:17:24,810
Never mind that.
406
00:17:24,810 --> 00:17:26,812
We got to figure a way to discourage
them.
407
00:17:26,812 --> 00:17:29,314
Well, pointing up that we're too old
for them won't work.
408
00:17:29,314 --> 00:17:30,315
I tried that with Peggy.
409
00:17:30,315 --> 00:17:31,817
Didn't make the slightest impression.
410
00:17:32,317 --> 00:17:36,321
Well, maybe, uh, you didn't make us
old enough.
411
00:17:36,321 --> 00:17:38,323
Hey, you know...
412
00:17:38,323 --> 00:17:40,826
maybe you got something there,
Grandpa.
413
00:17:42,327 --> 00:17:43,328
Yeah. Yeah.
414
00:17:43,328 --> 00:17:44,329
That's what I mean, Grandma.
415
00:17:44,329 --> 00:17:46,465
Hey, come on, we've got a lot of
aging to do.
416
00:17:46,465 --> 00:17:47,966
(chuckling): Okay.
417
00:17:50,969 --> 00:17:51,970
Well...
418
00:17:51,970 --> 00:17:52,971
How is this?
419
00:17:52,971 --> 00:17:54,473
That's pretty good
420
00:17:54,473 --> 00:17:55,974
but you can't talk with such a young
voice.
421
00:17:55,974 --> 00:17:57,476
Oh. Uh...
422
00:17:57,476 --> 00:17:59,978
(older voice): Is this any better?
423
00:17:59,978 --> 00:18:01,480
Yeah, that's better
424
00:18:01,480 --> 00:18:03,482
but don't tell me a man your age
still has teeth.
425
00:18:03,482 --> 00:18:05,984
Oh, uh...
426
00:18:05,984 --> 00:18:08,487
Is this all right, Grandma?
427
00:18:08,487 --> 00:18:09,988
Oh, no!
428
00:18:10,489 --> 00:18:13,492
I used to think I'd enjoy growing old
with you
429
00:18:13,492 --> 00:18:16,995
but after this preview, you'd better
grow old alone.
430
00:18:16,995 --> 00:18:17,996
Never mind that.
431
00:18:17,996 --> 00:18:18,997
Listen, how about you?
432
00:18:18,997 --> 00:18:20,499
You don't look very old.
433
00:18:20,499 --> 00:18:22,000
Oh, don't worry about me.
434
00:18:22,000 --> 00:18:23,502
I have a few plans.
435
00:18:23,502 --> 00:18:25,504
(older voice): I may misplace my
teeth, too.
436
00:18:26,004 --> 00:18:28,006
Well, that'll help.
437
00:18:28,006 --> 00:18:29,508
Yeah, kiss me, Grandpa.
438
00:18:29,508 --> 00:18:31,009
All right.
439
00:18:31,009 --> 00:18:32,511
(doorbell buzzes)
440
00:18:32,511 --> 00:18:34,012
Ooh, there's one of them now.
441
00:18:34,012 --> 00:18:35,514
All right.
Get out of sight.
442
00:18:37,516 --> 00:18:40,018
Mrs. Ricardo, this is a terrible
thing
443
00:18:40,018 --> 00:18:41,520
that you've done to me.
444
00:18:41,520 --> 00:18:43,021
I'm disappointed in you.
445
00:18:43,021 --> 00:18:46,024
Oh, well, girlie, I'm so sorry.
446
00:18:46,024 --> 00:18:49,027
Sit down, we'll have a little talk.
447
00:18:49,027 --> 00:18:50,028
What?
448
00:18:50,028 --> 00:18:51,530
Oh, pardon me.
449
00:18:51,530 --> 00:18:54,032
Oh, dear, I always forget those
things.
450
00:18:57,035 --> 00:18:58,537
There, now, sit down.
451
00:18:58,537 --> 00:19:00,539
We'll have a girl-to-girl talk.
452
00:19:00,539 --> 00:19:03,041
Those teeth, aren't they yours?
453
00:19:03,542 --> 00:19:04,543
Well, they sure are.
454
00:19:04,543 --> 00:19:07,045
I made the last payment two months
ago.
455
00:19:08,547 --> 00:19:12,050
Gosh, you're even older than I
thought.
456
00:19:12,050 --> 00:19:13,051
Well!
457
00:19:13,051 --> 00:19:16,054
I can see why you're so afraid of
losing Ricky
458
00:19:16,054 --> 00:19:18,056
but now that you've stolen Arthur
459
00:19:18,056 --> 00:19:19,558
I can't let that make
460
00:19:19,558 --> 00:19:20,559
any difference to me.
461
00:19:21,059 --> 00:19:23,061
Well, I think you're absolutely
right.
462
00:19:23,061 --> 00:19:24,062
You do?
463
00:19:24,062 --> 00:19:26,565
Absolutely, Ricky is yours.
464
00:19:26,565 --> 00:19:29,067
Gee, Mrs. Ricardo, thanks.
465
00:19:29,067 --> 00:19:30,569
Oh, that's all right.
466
00:19:30,569 --> 00:19:31,570
It's really nothing.
467
00:19:31,570 --> 00:19:33,071
I'll get him for you.
468
00:19:36,074 --> 00:19:38,577
Oh, Peggy, I-I-I must, uh, warn you.
469
00:19:38,577 --> 00:19:42,080
You know, Ricky isn't as young as you
think he is either.
470
00:19:42,080 --> 00:19:44,082
Oh, don't try to scare me, Mrs.
Ricardo.
471
00:19:44,583 --> 00:19:47,085
I've seen him when he comes in for
breakfast.
472
00:19:47,085 --> 00:19:50,088
Oh, well, he's all put together by
then.
473
00:19:52,090 --> 00:19:53,091
"Put together"?
474
00:19:53,592 --> 00:19:56,595
Oh, yeah. You should see him when he
wakes up in the morning.
475
00:19:56,595 --> 00:19:59,097
He's scattered all over the place.
476
00:19:59,598 --> 00:20:00,599
Yeah, well, uh, you see
477
00:20:00,599 --> 00:20:03,602
us show people know a lot of makeup
tricks.
478
00:20:03,602 --> 00:20:05,604
We can look young whenever we want
to.
479
00:20:05,604 --> 00:20:08,106
Oh, you can't frighten me.
480
00:20:08,607 --> 00:20:11,109
Well, all right, Peggy, have it your
way.
481
00:20:11,109 --> 00:20:12,611
I'll turn him over to you.
482
00:20:12,611 --> 00:20:14,613
I'll go get him.
483
00:20:14,613 --> 00:20:16,615
Oh...
484
00:20:16,615 --> 00:20:18,617
Ricky is mine at last.
485
00:20:35,634 --> 00:20:38,637
Ah, hello, Peggy.
486
00:20:38,637 --> 00:20:40,138
Oh, Ricky, you're...
487
00:20:40,138 --> 00:20:42,641
Old man!
488
00:20:42,641 --> 00:20:43,642
Yes, yes.
489
00:20:43,642 --> 00:20:46,645
Isn't that wonderful?
490
00:20:46,645 --> 00:20:49,147
We'll be so happy together.
491
00:20:49,648 --> 00:20:53,151
But... Oh, but this must be some sort
of a joke.
492
00:20:53,151 --> 00:20:55,654
You must be Ricky Ricardo's father.
493
00:20:55,654 --> 00:20:57,189
Oh, no, no, no.
494
00:20:57,189 --> 00:20:59,691
It's me, all right...
495
00:20:59,691 --> 00:21:00,692
(chuckles)
496
00:21:00,692 --> 00:21:05,197
Yeah, the one and only Ricky Ricardo.
497
00:21:05,197 --> 00:21:08,700
That's right, you show them, dear.
498
00:21:09,201 --> 00:21:10,702
All right, Mother.
499
00:21:10,702 --> 00:21:13,205
All right.
500
00:21:13,205 --> 00:21:16,708
(off-key): iBabalu!
501
00:21:20,212 --> 00:21:24,216
iBabalu, aye!
502
00:21:24,216 --> 00:21:25,217
(coughing)
503
00:21:25,217 --> 00:21:28,220
Oh, dear.
Oh, dear.
504
00:21:28,220 --> 00:21:30,222
What's the matter?
505
00:21:32,224 --> 00:21:34,226
Wh-What's the matter?
506
00:21:34,226 --> 00:21:36,228
Well, it's his rheumatism.
507
00:21:36,228 --> 00:21:37,229
Rheumatism?
508
00:21:37,229 --> 00:21:38,730
Yeah, he has very...
509
00:21:38,730 --> 00:21:41,733
Put his legs up on the coffee table
there, will you, dear?
510
00:21:41,733 --> 00:21:42,734
That's right.
511
00:21:42,734 --> 00:21:44,736
Be careful, now, when you pull them.
512
00:21:44,736 --> 00:21:45,737
Look out, now.
513
00:21:45,737 --> 00:21:46,738
Watch out.
514
00:21:46,738 --> 00:21:48,240
(moaning)
515
00:21:48,240 --> 00:21:50,242
That's right.
516
00:21:50,242 --> 00:21:51,743
Yeah, now, jiggle them.
517
00:21:51,743 --> 00:21:53,745
"Jiggle them"?
518
00:21:53,745 --> 00:21:56,748
Yeah, you have to keep them moving
519
00:21:56,748 --> 00:21:58,750
or his arteries harden.
520
00:21:58,750 --> 00:22:00,252
Go ahead, jiggle them.
521
00:22:00,252 --> 00:22:01,753
I'll fill this up, dear.
522
00:22:01,753 --> 00:22:03,255
Thank you.
523
00:22:03,255 --> 00:22:04,756
(sighing)
524
00:22:04,756 --> 00:22:10,262
Oh, dear, I-I don't understand this
whole thing.
525
00:22:10,262 --> 00:22:13,265
Your hair, Ricky, when did it get
white?
526
00:22:13,265 --> 00:22:15,267
Oh, oh, that's right.
527
00:22:15,267 --> 00:22:19,271
You never saw my hair this way, did
you?
528
00:22:19,271 --> 00:22:20,272
No.
529
00:22:20,272 --> 00:22:24,276
Well, you see, I don't bother with
the shoeblack at home.
530
00:22:27,279 --> 00:22:30,282
Keep jiggling, Peggy.
Please, keep jiggling.
531
00:22:34,286 --> 00:22:35,787
Is that better?
532
00:22:35,787 --> 00:22:37,289
Yes, that's better.
533
00:22:37,289 --> 00:22:42,794
You know, you're a much better
jiggler than Lucy.
534
00:22:42,794 --> 00:22:44,796
Yeah.
535
00:22:44,796 --> 00:22:46,298
Thanks.
536
00:22:46,298 --> 00:22:47,299
Okay. All right.
537
00:22:47,299 --> 00:22:50,802
I can't believe this whole thing.
538
00:22:50,802 --> 00:22:53,805
Why, I just saw you at rehearsal
yesterday
539
00:22:53,805 --> 00:22:57,309
dancing around and beating your conga
drum.
540
00:22:57,309 --> 00:22:58,810
Oh, yes.
541
00:22:58,810 --> 00:23:02,314
Well... I'm glad you saw that, yes.
542
00:23:02,314 --> 00:23:05,317
That was my farewell performance.
543
00:23:05,317 --> 00:23:08,820
Yeah, he's baba'd his last loo.
544
00:23:08,820 --> 00:23:10,322
(doorbell buzzes)
545
00:23:10,322 --> 00:23:11,323
Thank you.
Thank you.
546
00:23:11,323 --> 00:23:12,324
Oh, I'll get it.
547
00:23:12,324 --> 00:23:13,825
Keep jiggling.
548
00:23:13,825 --> 00:23:15,827
Yeah, keep jiggling, please.
549
00:23:17,829 --> 00:23:19,331
Where's Mr. Ricardo?
550
00:23:19,331 --> 00:23:20,832
Look, Mr. Ricardo
551
00:23:20,832 --> 00:23:22,834
let's be adult about this.
552
00:23:22,834 --> 00:23:23,835
I...
553
00:23:25,337 --> 00:23:28,840
Ay!
554
00:23:28,840 --> 00:23:30,842
What happened to him?
555
00:23:30,842 --> 00:23:31,843
He's old.
556
00:23:31,843 --> 00:23:33,845
This is the first time we've seen him
557
00:23:33,845 --> 00:23:35,847
without shoeblack on his hair.
558
00:23:35,847 --> 00:23:38,350
Oh. Well, look, Mr. Ricardo...
559
00:23:38,350 --> 00:23:42,354
Oh, Arthur, not another word.
560
00:23:42,354 --> 00:23:43,855
I'm happy.
561
00:23:43,855 --> 00:23:45,357
I have Peggy.
562
00:23:45,357 --> 00:23:47,359
Yeah.
563
00:23:47,359 --> 00:23:50,362
Keep jiggling, Peggy.
Please, keep jiggling.
564
00:23:53,365 --> 00:23:54,866
Go to Lucy, Arthur.
565
00:23:54,866 --> 00:23:56,368
She's all yours.
566
00:23:58,370 --> 00:24:00,872
Uh, we'll be very happy together,
Arthur.
567
00:24:00,872 --> 00:24:03,375
Of course, I'll miss the old
gentleman.
568
00:24:03,375 --> 00:24:04,876
He's the only one that knew
569
00:24:04,876 --> 00:24:06,878
how to put the batteries in my
hearing aid.
570
00:24:09,381 --> 00:24:11,383
Your hearing aid?
571
00:24:11,383 --> 00:24:13,385
Yes. You don't mind, do you?
572
00:24:13,885 --> 00:24:15,387
Oh, no, no.
573
00:24:15,387 --> 00:24:16,888
I still love you.
574
00:24:16,888 --> 00:24:18,390
How's that?
575
00:24:18,390 --> 00:24:20,892
I said, I still love you.
576
00:24:20,892 --> 00:24:22,894
Oh, yes, sir, it sure does.
577
00:24:22,894 --> 00:24:24,396
No!
578
00:24:24,396 --> 00:24:27,399
I said, I still love you!
579
00:24:27,399 --> 00:24:29,401
Oh, no. Oh, no, thanks.
580
00:24:29,401 --> 00:24:31,903
Never touch the stuff.
581
00:24:31,903 --> 00:24:35,407
Peggy, please, keep jiggling, please.
582
00:24:37,909 --> 00:24:40,912
I never knew you wore glasses.
583
00:24:40,912 --> 00:24:41,913
How's that?
584
00:24:41,913 --> 00:24:43,915
The glasses!
585
00:24:43,915 --> 00:24:46,418
I said, I never knew you wore
glasses!
586
00:24:46,418 --> 00:24:48,420
Oh, well, I don't really need them.
587
00:24:48,420 --> 00:24:50,922
I can see just as well without them.
588
00:24:50,922 --> 00:24:53,425
Hello, Arthur?
589
00:24:53,425 --> 00:24:55,427
Arthur?
590
00:24:55,427 --> 00:24:56,928
Where'd he go?
591
00:24:56,928 --> 00:24:58,430
Oh!
592
00:24:58,430 --> 00:24:59,931
Oh, there you are.
593
00:24:59,931 --> 00:25:01,433
Gee, Arthur...
594
00:25:01,433 --> 00:25:03,935
th-they're both falling apart.
595
00:25:03,935 --> 00:25:07,439
Well, Mrs. Ricardo doesn't look so
old.
596
00:25:07,439 --> 00:25:11,443
She's kind of...
well preserved.
597
00:25:11,443 --> 00:25:13,445
At least her hair isn't white.
598
00:25:13,445 --> 00:25:15,947
Oh, sonny, do you like my hair?
599
00:25:15,947 --> 00:25:16,948
Yeah.
600
00:25:17,449 --> 00:25:18,950
Well, here, you can have it.
601
00:25:18,950 --> 00:25:20,452
(both screaming)
602
00:25:26,458 --> 00:25:29,961
(both laughing)
603
00:25:37,719 --> 00:25:40,622
(theme music playing)
604
00:25:45,126 --> 00:25:48,630
ANNOUNCER: The part of Peggy was
played by Janet Walden.
605
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
The part of Arthur was played by Dick
Crenna.
606
00:26:30,171 --> 00:26:34,175
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
607
00:26:34,175 --> 00:26:37,178
ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu
production.
39822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.