All language subtitles for I Love Lucy S01E15 (Lucy Plays Cupid).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,368 --> 00:00:37,103 (knocking) 2 00:00:37,103 --> 00:00:37,970 Come in! 3 00:00:39,272 --> 00:00:41,441 Good morning, Mrs. Ricardo. 4 00:00:41,441 --> 00:00:42,742 Good morning, Miss Lewis. Come in. 5 00:00:42,742 --> 00:00:43,609 Oh, thank you. 6 00:00:43,609 --> 00:00:45,344 How's everything down in your apartment? 7 00:00:45,344 --> 00:00:46,646 Oh, fine, fine. 8 00:00:46,646 --> 00:00:48,815 Help yourself to a cup of coffee. 9 00:00:48,815 --> 00:00:49,682 Oh, I'd like some. 10 00:00:49,682 --> 00:00:50,983 It's chilly out. 11 00:00:50,983 --> 00:00:51,851 Yes, it is. 12 00:00:51,851 --> 00:00:55,755 (juicer whirring noisily) 13 00:00:58,357 --> 00:01:00,093 Mrs. Ricardo. 14 00:01:00,093 --> 00:01:01,828 Mrs. Ricardo... 15 00:01:01,828 --> 00:01:04,430 (loudly): Mrs. Ricardo, could I speak... 16 00:01:04,430 --> 00:01:05,731 Oh. 17 00:01:05,731 --> 00:01:07,900 Could I speak to you for a minute? 18 00:01:07,900 --> 00:01:09,635 Oh, surely, what's on your mind? 19 00:01:09,635 --> 00:01:11,370 Well, I, um... 20 00:01:11,370 --> 00:01:14,407 I wanted to ask you a big favor. 21 00:01:14,841 --> 00:01:17,009 It's about a, hmm... 22 00:01:17,009 --> 00:01:18,311 m-a-n. 23 00:01:18,311 --> 00:01:20,913 M-a-n? 24 00:01:20,913 --> 00:01:21,781 Oh, a man. 25 00:01:22,215 --> 00:01:23,950 Ooh, shh! 26 00:01:24,383 --> 00:01:26,986 Well, is it any special m-a-n? 27 00:01:26,986 --> 00:01:28,721 It's mister, um... 28 00:01:28,721 --> 00:01:30,456 Ritter. 29 00:01:30,456 --> 00:01:32,625 Mr. Ritter, the grocery man? 30 00:01:33,493 --> 00:01:36,963 Oh, why, Miss Lewis, I believe you're blushing. 31 00:01:36,963 --> 00:01:39,999 I know, I know. 32 00:01:39,999 --> 00:01:44,337 Oh, oh, Mrs. Ricardo, I don't mind telling you 33 00:01:44,337 --> 00:01:49,108 that as far as I'm concerned, Mr. Ritter is the bee's knees. 34 00:01:49,108 --> 00:01:52,145 (laughing) 35 00:01:52,145 --> 00:01:53,446 What's the matter? 36 00:01:53,446 --> 00:01:54,313 Oh, nothing. 37 00:01:54,313 --> 00:01:56,916 It's just that I never expected you 38 00:01:56,916 --> 00:01:58,651 to think things like that. 39 00:01:58,651 --> 00:02:01,687 Ooh, ooh, I do! 40 00:02:02,989 --> 00:02:05,158 Well, you know the old saying 41 00:02:05,158 --> 00:02:07,760 "Just because there's snow on the roof 42 00:02:07,760 --> 00:02:10,796 doesn't mean there's no fire in the furnace." 43 00:02:14,700 --> 00:02:18,171 Well, well, well, here this big romance is going on 44 00:02:18,171 --> 00:02:21,641 between you and Mr. Ritter and I never knew about it. 45 00:02:21,641 --> 00:02:22,942 There's somebody else 46 00:02:22,942 --> 00:02:24,677 that doesn't know about it. 47 00:02:24,677 --> 00:02:25,545 Who? 48 00:02:25,545 --> 00:02:26,846 Mr. Ritter. 49 00:02:28,581 --> 00:02:30,316 Mr. Ritter? 50 00:02:30,316 --> 00:02:33,352 To Mr. Ritter, I'm just a box of groceries 51 00:02:33,352 --> 00:02:35,087 twice a week. 52 00:02:35,087 --> 00:02:38,124 Oh... well, why don't you do something about it? 53 00:02:38,124 --> 00:02:39,859 I'm going to, I'm going to. 54 00:02:39,859 --> 00:02:41,594 I want to invite him 55 00:02:41,594 --> 00:02:44,630 to a little intimate supper for two in my apartment. 56 00:02:44,630 --> 00:02:45,498 Oh. 57 00:02:45,498 --> 00:02:46,799 Oh, but I need your help. 58 00:02:46,799 --> 00:02:49,835 Oh, what do you want me to do, hold him for you? 59 00:02:50,269 --> 00:02:51,571 Oh, no, no, no! 60 00:02:51,571 --> 00:02:54,173 I want you to give him this. 61 00:02:54,173 --> 00:02:56,776 It's... oh, it's a little dirty. 62 00:02:56,776 --> 00:02:59,812 I've been carrying it around for five years. 63 00:03:01,113 --> 00:03:03,282 Five years? 64 00:03:03,282 --> 00:03:06,319 I've been carrying the blowtorch for Mr. Ritter 65 00:03:06,319 --> 00:03:08,487 for five years. 66 00:03:08,487 --> 00:03:11,090 Well, I better give this to him today. 67 00:03:11,090 --> 00:03:12,391 Is breakfast ready? 68 00:03:12,391 --> 00:03:14,126 Oh, hello, Mrs. Lewis. 69 00:03:14,126 --> 00:03:16,295 Good morning, Mr. Ricardo. 70 00:03:16,295 --> 00:03:17,163 Good morning. 71 00:03:17,163 --> 00:03:19,332 Oh, well... 72 00:03:19,332 --> 00:03:21,500 I guess I'll be running along. 73 00:03:21,500 --> 00:03:22,368 Toodle-oo! 74 00:03:22,368 --> 00:03:23,669 Good-bye, dear. 75 00:03:23,669 --> 00:03:24,537 Toodle-oo. 76 00:03:26,706 --> 00:03:28,441 What's on Grandma Lewis's mind? 77 00:03:28,441 --> 00:03:31,043 Listen, don't let Grandma Lewis fool you. 78 00:03:31,043 --> 00:03:32,345 Yes, sir. 79 00:03:32,345 --> 00:03:34,513 You never know what's in a box by the wrapper. 80 00:03:34,513 --> 00:03:38,417 Well, really, I didn't even look at her wrapper. 81 00:03:38,417 --> 00:03:39,285 I didn't mean that. 82 00:03:39,285 --> 00:03:41,020 It's just an expression. 83 00:03:41,020 --> 00:03:44,490 It means just because there isn't any fire on her roof 84 00:03:44,490 --> 00:03:46,659 that there is no snow in her furnace. 85 00:03:49,695 --> 00:03:50,997 What? 86 00:03:50,997 --> 00:03:53,165 Sounded better when she said it. 87 00:03:53,165 --> 00:03:54,033 Yeah. 88 00:03:57,503 --> 00:04:00,106 Honestly, Ricky, it's the cutest thing. 89 00:04:00,106 --> 00:04:02,708 Miss Lewis has a crush on Mr. Ritter. 90 00:04:02,708 --> 00:04:03,576 Mr. Ritter? Yeah. 91 00:04:03,576 --> 00:04:05,311 The grocery man? Yeah. 92 00:04:05,311 --> 00:04:06,612 And she is so bashful 93 00:04:06,612 --> 00:04:09,649 that she doesn't want to ask him up to supper, 94 00:04:09,649 --> 00:04:12,685 so I'm going to give him the invitation for her. 95 00:04:12,685 --> 00:04:13,986 Uh-huh. Give it to me, nosy. 96 00:04:13,986 --> 00:04:16,589 Nosy? What are you talking about? 97 00:04:16,589 --> 00:04:18,324 You know what I'm talking about. 98 00:04:18,324 --> 00:04:19,625 How many times have I told you 99 00:04:19,625 --> 00:04:21,794 not to get involved in other people's lives? 100 00:04:21,794 --> 00:04:23,095 But I'm just trying to help a sweet old lady. 101 00:04:23,095 --> 00:04:26,565 They might even get married, and then they'll thank me. 102 00:04:26,565 --> 00:04:29,168 Yeah, she'll thank you; he'll sue you. 103 00:04:29,168 --> 00:04:33,506 Well, is that the way you feel about marriage? 104 00:04:33,506 --> 00:04:34,807 Oh, honey, of course not. 105 00:04:34,807 --> 00:04:36,976 I think marriage is wonderful. 106 00:04:36,976 --> 00:04:40,012 Why, I think marriage is the greatest thing there is 107 00:04:40,446 --> 00:04:41,314 in the whole world. 108 00:04:41,314 --> 00:04:43,049 It's the only way to live. 109 00:04:43,049 --> 00:04:46,952 But if the guy has been clever enough to escape it this long 110 00:04:46,952 --> 00:04:48,254 why louse him up now? 111 00:04:52,591 --> 00:04:54,327 What? 112 00:04:54,327 --> 00:04:55,628 Honey, I didn't mean... 113 00:04:55,628 --> 00:04:57,797 I suppose you weren't clever enough. 114 00:04:57,797 --> 00:05:01,701 Well... Well, honey, now... I mean, uh... 115 00:05:01,701 --> 00:05:05,171 Well, I could have been clever enough, 116 00:05:05,171 --> 00:05:09,508 but you were so cute, I decided to play dumb. 117 00:05:09,508 --> 00:05:12,111 Well, all right, then, it's all settled. 118 00:05:12,111 --> 00:05:14,714 I'll give this invitation to Mr. Ritter. 119 00:05:14,714 --> 00:05:16,882 It's all settled; you'll do nothing of the kind. 120 00:05:16,882 --> 00:05:18,617 What do you mean? 121 00:05:18,617 --> 00:05:20,353 Are you going to give that invitation back 122 00:05:20,353 --> 00:05:21,220 to Mrs. Lewis or not? 123 00:05:21,654 --> 00:05:22,521 No! 124 00:05:22,521 --> 00:05:24,256 Lucy, if you're going to act like a child, 125 00:05:24,256 --> 00:05:25,991 I'm going to have to treat you like one. 126 00:05:25,991 --> 00:05:27,293 Meaning what? 127 00:05:27,293 --> 00:05:29,895 Meaning I'll put you over my knees... 128 00:05:29,895 --> 00:05:31,630 You wouldn't dare! 129 00:05:31,630 --> 00:05:32,932 Oh, I wouldn't? 130 00:05:32,932 --> 00:05:34,233 No, you wouldn't! 131 00:05:34,233 --> 00:05:35,968 Ricky, Ricky! Come here. 132 00:05:35,968 --> 00:05:38,571 Ricky, Ricky, Ricky! 133 00:05:38,571 --> 00:05:40,306 Are you going to do what I say? 134 00:05:40,306 --> 00:05:41,607 Oh, yes! 135 00:05:41,607 --> 00:05:42,475 All right. 136 00:05:42,475 --> 00:05:43,342 Oh, Ricky! 137 00:05:44,643 --> 00:05:46,379 (humming) 138 00:05:46,379 --> 00:05:47,680 (knocking at door) 139 00:05:47,680 --> 00:05:49,415 Oh, come in. 140 00:05:50,716 --> 00:05:52,885 Oh, Mrs. Ricardo! 141 00:05:52,885 --> 00:05:54,186 Hello, Miss Lewis. 142 00:05:54,186 --> 00:05:55,921 I was just ironing the dress I'm going to wear tonight. 143 00:05:56,355 --> 00:05:58,524 Yeah, well, that's what I came down to talk to you about. 144 00:05:58,524 --> 00:06:01,560 This isn't really the one that I wanted to wear at all. 145 00:06:01,560 --> 00:06:03,295 I wanted to wear my good one, 146 00:06:03,295 --> 00:06:07,199 but it's in my hope chest and the lock is rusted shut. 147 00:06:07,199 --> 00:06:10,669 Oh. Well, it really won't make any difference because I'm... 148 00:06:11,103 --> 00:06:12,405 Oh, of course it doesn't. 149 00:06:12,405 --> 00:06:14,140 Sit down, dear. 150 00:06:14,140 --> 00:06:16,742 No, I don't think I care to sit down. 151 00:06:18,043 --> 00:06:20,212 Well, let me show you, here. 152 00:06:20,212 --> 00:06:24,984 Now, look, I thought that we'd eat by candlelight, 153 00:06:24,984 --> 00:06:27,586 because they say it makes you look younger. 154 00:06:27,586 --> 00:06:29,755 Oh, yes, that's right. 155 00:06:29,755 --> 00:06:33,225 Maybe I'll look like a girl of 50 again, huh? 156 00:06:33,225 --> 00:06:34,960 Oh, easily. 157 00:06:34,960 --> 00:06:37,563 Oh, you're sweet, you're awfully sweet. 158 00:06:40,599 --> 00:06:41,467 Look. 159 00:06:45,371 --> 00:06:48,841 Elderberry wine-- I made it myself. 160 00:06:48,841 --> 00:06:53,179 It's been fermenting since I was 21 years old. 161 00:06:53,179 --> 00:06:55,781 Twenty-one? 162 00:06:55,781 --> 00:06:58,818 Must have quite a tang by now. 163 00:06:58,818 --> 00:07:01,420 I thought Mr. Ritter and I could have 164 00:07:01,420 --> 00:07:03,589 a couple of belts before dinner. 165 00:07:04,457 --> 00:07:06,625 Well, I don't think you're going to get 166 00:07:06,625 --> 00:07:08,360 much chance to serve it, Miss Lewis. 167 00:07:08,360 --> 00:07:10,529 You see, I had a long talk with my husband... 168 00:07:10,529 --> 00:07:11,831 (gasps) 169 00:07:11,831 --> 00:07:13,566 Oh, husband! 170 00:07:13,999 --> 00:07:17,036 That's the most beautiful word in the English language. 171 00:07:17,036 --> 00:07:18,337 (knocking at door) 172 00:07:18,337 --> 00:07:19,205 MAN: Miss Lewis! 173 00:07:19,205 --> 00:07:21,807 Don't forget... the invitation! 174 00:07:21,807 --> 00:07:25,277 I wanted to talk to you about that... 175 00:07:25,277 --> 00:07:27,012 Pretty late today, and I'm awful sorry, 176 00:07:27,012 --> 00:07:28,747 but I want to tell you something. 177 00:07:28,747 --> 00:07:30,483 The traffic has been something awful. 178 00:07:30,483 --> 00:07:33,519 Oh, Mrs. Ricardo, howdy, howdy! 179 00:07:33,519 --> 00:07:36,121 Awful cold out-- it's awful cold, really. 180 00:07:36,121 --> 00:07:37,423 How are you? 181 00:07:37,423 --> 00:07:38,290 Fine. 182 00:07:38,290 --> 00:07:39,592 How are you? 183 00:07:39,592 --> 00:07:43,496 Me, I can't kick-- rheumatism. 184 00:07:43,496 --> 00:07:45,231 Get it? 185 00:07:45,231 --> 00:07:47,399 I don't know how I think of them. 186 00:07:47,399 --> 00:07:49,568 Just like that, you know, comical. 187 00:07:50,002 --> 00:07:51,303 Where is, uh, where is Miss Lewis? 188 00:07:51,303 --> 00:07:53,906 Well, she ought to be back in a minute. 189 00:07:53,906 --> 00:07:54,773 Well, she can, uh... 190 00:07:54,773 --> 00:07:56,942 She can pay me for these when I come the next time. 191 00:07:56,942 --> 00:07:59,111 Okay. 192 00:07:59,111 --> 00:08:00,846 Mr. Ritter? 193 00:08:00,846 --> 00:08:01,714 Huh? 194 00:08:01,714 --> 00:08:03,015 Come here. 195 00:08:06,051 --> 00:08:09,088 I have a secret to tell you. 196 00:08:10,823 --> 00:08:12,124 Uh... 197 00:08:13,425 --> 00:08:16,896 Someone around here is very fond of you. 198 00:08:16,896 --> 00:08:18,197 No! 199 00:08:18,197 --> 00:08:20,799 Yes, a certain someone thinks 200 00:08:20,799 --> 00:08:23,402 that you're the bee's knees. 201 00:08:23,402 --> 00:08:26,005 Well, hot diggity! 202 00:08:26,005 --> 00:08:28,607 You want to know something, Mrs. Ricardo? 203 00:08:28,607 --> 00:08:29,475 What? 204 00:08:29,909 --> 00:08:32,077 I like you, too. 205 00:08:32,077 --> 00:08:33,379 What? 206 00:08:33,379 --> 00:08:35,548 You're just my type, Red. 207 00:08:35,548 --> 00:08:38,150 Oh, no, no, you don't understand. 208 00:08:38,150 --> 00:08:39,451 Here, read this. This will explain. 209 00:08:39,885 --> 00:08:43,789 "Can you make it for dinner tonight, just the two of us?" 210 00:08:43,789 --> 00:08:44,657 Uh-oh. 211 00:08:44,657 --> 00:08:45,958 "Will be waiting for you in my apartment." 212 00:08:45,958 --> 00:08:46,825 Can I make it? 213 00:08:47,259 --> 00:08:49,428 Say, speed's my middle name, Lucy. 214 00:08:49,428 --> 00:08:50,729 Oh, now, now, stay away! 215 00:08:50,729 --> 00:08:52,464 I didn't write that note. Miss Lewis did. 216 00:08:52,464 --> 00:08:54,199 Miss Lewis? Aw, who are you joshing? 217 00:08:54,199 --> 00:08:56,368 No, really, look at the signature. 218 00:08:56,368 --> 00:08:58,537 It says... "Your secret lover." 219 00:08:58,537 --> 00:08:59,838 Secret lover? 220 00:08:59,838 --> 00:09:02,875 You don't have to keep anything secret from me, lover. 221 00:09:02,875 --> 00:09:04,610 No! Miss Lewis! Miss Lewis! 222 00:09:04,610 --> 00:09:07,212 Now, listen, you're not fooling anybody. 223 00:09:07,212 --> 00:09:08,948 She's not here, you said so yourself. 224 00:09:08,948 --> 00:09:10,249 Don't try to fight this, Lucy. 225 00:09:10,249 --> 00:09:11,550 It's bigger than both of us. 226 00:09:11,550 --> 00:09:12,851 It is not! 227 00:09:12,851 --> 00:09:15,888 Miss Lewis, Miss Lewis, where are you? 228 00:09:15,888 --> 00:09:16,755 Miss Lewis! 229 00:09:16,755 --> 00:09:18,924 See, alone. I tell you it's fate, really. 230 00:09:18,924 --> 00:09:20,225 But she was here, honest. 231 00:09:20,225 --> 00:09:21,527 Sure, she was, sure. 232 00:09:21,527 --> 00:09:24,129 You know you're even cuter when you get shy like this. 233 00:09:24,129 --> 00:09:24,997 Mr. Ritter! 234 00:09:24,997 --> 00:09:27,166 Don't worry about anything-- 235 00:09:27,166 --> 00:09:28,901 your apartment, dinner, tonight, sure. 236 00:09:28,901 --> 00:09:31,503 I'm afraid I can't make it till about half past 7:00. 237 00:09:31,503 --> 00:09:32,805 Mr. Ritter! 238 00:09:32,805 --> 00:09:37,142 Oh, honey, I got to keep the store open till 7:00, honest. 239 00:09:37,142 --> 00:09:38,010 Mr. Ritter! 240 00:09:41,480 --> 00:09:43,649 (doorbell buzzing) 241 00:09:45,818 --> 00:09:47,987 Oh, Miss Lewis, where have you been? 242 00:09:47,987 --> 00:09:50,155 I've been calling you for hours. 243 00:09:50,155 --> 00:09:52,758 Oh, Mrs. Ricardo, I just lost control of myself. 244 00:09:52,758 --> 00:09:55,361 When I found out that Mr. Ritter thought 245 00:09:55,361 --> 00:09:57,096 you were inviting him to dinner, 246 00:09:57,096 --> 00:09:59,698 I got hysterical and started running. 247 00:09:59,698 --> 00:10:01,867 Ran eight laps around the park. 248 00:10:01,867 --> 00:10:05,337 Passed lots of horses. 249 00:10:06,205 --> 00:10:07,940 Oh... 250 00:10:09,675 --> 00:10:11,410 I'm pooped. 251 00:10:12,711 --> 00:10:15,748 Well, you certainly got me in a fine mess. 252 00:10:15,748 --> 00:10:18,350 Your secret lover is coming here for dinner at 7:30 253 00:10:18,350 --> 00:10:20,953 and my husband is due home at the same time. 254 00:10:20,953 --> 00:10:23,122 Oh... well, why don't you call him 255 00:10:23,122 --> 00:10:25,290 and tell him your husband's going to be here? 256 00:10:25,290 --> 00:10:27,026 I did-- he was delighted. 257 00:10:27,026 --> 00:10:29,194 He wants to tell Ricky that we love each other 258 00:10:29,194 --> 00:10:31,363 and that he should start getting a divorce right away. 259 00:10:31,363 --> 00:10:35,701 Oh... oh, I wish there was some way I could help. 260 00:10:35,701 --> 00:10:37,002 There is. 261 00:10:37,002 --> 00:10:38,303 What? 262 00:10:38,303 --> 00:10:39,605 You stay on those stairs tonight 263 00:10:39,605 --> 00:10:41,774 and don't let Mr. Ritter get into this apartment. 264 00:10:41,774 --> 00:10:43,509 You get him into your apartment. 265 00:10:43,509 --> 00:10:44,376 How? 266 00:10:44,810 --> 00:10:46,545 I don't know how you're going to do it, but you do it. 267 00:10:46,545 --> 00:10:48,714 Mrs. Ricardo? 268 00:10:48,714 --> 00:10:50,015 What? 269 00:10:50,015 --> 00:10:53,919 Would you teach me how to attract the opposite... 270 00:10:53,919 --> 00:10:55,654 sex? 271 00:10:56,955 --> 00:10:58,257 Well, all right. 272 00:10:58,257 --> 00:11:00,859 Stand up, let's have a look at you. 273 00:11:01,727 --> 00:11:02,594 (groans) 274 00:11:06,498 --> 00:11:07,800 Well... 275 00:11:07,800 --> 00:11:09,968 um, let's see you walk back and forth 276 00:11:09,968 --> 00:11:11,270 and swing your hips. 277 00:11:11,270 --> 00:11:13,005 Swing my hips? 278 00:11:13,005 --> 00:11:14,306 Yes. 279 00:11:22,114 --> 00:11:23,415 Oh, no, no, no, no. 280 00:11:23,415 --> 00:11:24,717 All that will get you 281 00:11:24,717 --> 00:11:28,187 is a Boy Scout to help you across the street. 282 00:11:28,187 --> 00:11:29,922 Look, now, watch me. 283 00:11:29,922 --> 00:11:31,657 You just shift them gently. 284 00:11:31,657 --> 00:11:33,826 Shift, shift, shift 285 00:11:33,826 --> 00:11:35,561 shift, shift... 286 00:11:35,561 --> 00:11:36,428 Shift them? 287 00:11:36,428 --> 00:11:38,597 That's easy for you. 288 00:11:38,597 --> 00:11:41,200 I've got a rusty transmission. 289 00:11:41,200 --> 00:11:42,935 (sighs) 290 00:11:42,935 --> 00:11:44,236 I'm sorry. 291 00:11:44,236 --> 00:11:46,839 Maybe we could try a "come hither" look. 292 00:11:52,911 --> 00:11:53,779 Yeah. 293 00:11:55,080 --> 00:11:57,249 Miss Lewis, what's the matter? 294 00:11:57,249 --> 00:11:58,117 Are you all right? 295 00:11:58,550 --> 00:11:59,418 What's the matter? 296 00:11:59,418 --> 00:12:01,153 There's nothing the matter. 297 00:12:01,153 --> 00:12:03,322 That's my "come hither" look. 298 00:12:03,322 --> 00:12:04,189 Oh. 299 00:12:04,189 --> 00:12:06,792 Oh, no, dear, try something like this. 300 00:12:09,828 --> 00:12:11,997 Oh, dear. 301 00:12:12,431 --> 00:12:13,298 (phone rings) 302 00:12:13,298 --> 00:12:14,600 Oh, excuse me. 303 00:12:15,033 --> 00:12:15,901 Hello. 304 00:12:15,901 --> 00:12:16,769 Yes, dear? 305 00:12:16,769 --> 00:12:18,070 It's Ricky. 306 00:12:18,070 --> 00:12:21,106 Honey, I won't be home tonight for dinner. 307 00:12:21,106 --> 00:12:22,407 LUCY: Oh? 308 00:12:22,407 --> 00:12:24,143 No, I have to stay in town. 309 00:12:24,576 --> 00:12:27,613 Jerry and I are going to talk some business. 310 00:12:27,613 --> 00:12:29,782 Oh, well, all right, dear. 311 00:12:29,782 --> 00:12:31,950 Don't be too lonesome. 312 00:12:31,950 --> 00:12:33,685 Oh, no, no, I won't. 313 00:12:33,685 --> 00:12:35,420 Good-bye. 314 00:12:35,420 --> 00:12:37,589 Ricky isn't coming home to dinner. 315 00:12:37,589 --> 00:12:39,324 You know, I just think 316 00:12:39,324 --> 00:12:42,361 I might keep that date with Mr. Ritter tonight. 317 00:12:42,361 --> 00:12:44,530 That's not fair. 318 00:12:44,530 --> 00:12:45,831 He's mine. 319 00:12:45,831 --> 00:12:47,566 Oh, you don't understand, dear. 320 00:12:47,566 --> 00:12:49,301 I'm going to get him up here 321 00:12:49,301 --> 00:12:51,470 and disappoint him so completely 322 00:12:51,470 --> 00:12:54,506 that he wouldn't have me on a silver platter. 323 00:12:54,506 --> 00:12:56,675 Then the road will be nice and clear for you. 324 00:12:56,675 --> 00:12:58,410 Oh, oh, fine, fine. 325 00:12:58,410 --> 00:13:01,013 Let's see now, how can I disappoint Mr. Ritter? 326 00:13:01,013 --> 00:13:02,748 What do you know about him? 327 00:13:02,748 --> 00:13:07,519 Well, we had a long conversation once over the pickle barrel. 328 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 That sort of raised my hopes. 329 00:13:10,122 --> 00:13:12,291 Um... 330 00:13:12,291 --> 00:13:14,459 he can't stand children. 331 00:13:14,459 --> 00:13:17,062 And he likes a tidy appearance, 332 00:13:17,062 --> 00:13:20,532 and he demands immaculate housekeeping. 333 00:13:20,532 --> 00:13:22,267 He likes good cooking... 334 00:13:22,267 --> 00:13:24,436 Hold it, hold it. 335 00:13:24,436 --> 00:13:27,472 I think I can change Mr. Ritter's heartthrob 336 00:13:27,472 --> 00:13:29,208 to heartburn in one sitting. 337 00:13:40,052 --> 00:13:44,389 (doorbell buzzing) 338 00:13:56,101 --> 00:13:58,704 Well, Mr. Ritter! 339 00:13:58,704 --> 00:14:00,873 How are you tonight? 340 00:14:00,873 --> 00:14:03,041 You ask that at a time like this? 341 00:14:05,210 --> 00:14:07,379 Oh, for me? 342 00:14:07,379 --> 00:14:09,114 Uh-huh, the whole bag. 343 00:14:09,114 --> 00:14:09,982 Oh, thank you. 344 00:14:09,982 --> 00:14:11,717 Oh, gumdrops! 345 00:14:11,717 --> 00:14:13,018 Thank you. 346 00:14:13,452 --> 00:14:14,753 Can I take your coat off? 347 00:14:14,753 --> 00:14:16,488 Please. 348 00:14:16,488 --> 00:14:18,657 There we are. 349 00:14:18,657 --> 00:14:20,392 Hat? 350 00:14:20,392 --> 00:14:21,260 Oh. 351 00:14:22,561 --> 00:14:23,428 Just a minute. 352 00:14:23,428 --> 00:14:24,730 What's that? 353 00:14:24,730 --> 00:14:25,597 Oh! 354 00:14:45,117 --> 00:14:47,719 Well, sit down; dinner's almost ready. 355 00:14:47,719 --> 00:14:49,021 Yeah, that's right. 356 00:14:49,021 --> 00:14:52,057 I'm very anxious for you to sample my cooking. 357 00:14:52,057 --> 00:14:53,792 So am I. 358 00:14:53,792 --> 00:14:56,828 Oh! Oh! Pardon me. 359 00:14:56,828 --> 00:14:59,865 Oh, I'm so sorry. 360 00:14:59,865 --> 00:15:01,600 There we are. 361 00:15:06,805 --> 00:15:09,841 Well, I hope you like tomato juice. 362 00:15:09,841 --> 00:15:11,143 Oh, I do, I like it very much. 363 00:15:11,143 --> 00:15:12,444 Yeah, this, huh? Yeah. 364 00:15:12,444 --> 00:15:15,480 This is our special every Thursday down at my store. 365 00:15:15,480 --> 00:15:16,348 Oh, is that so? 366 00:15:16,782 --> 00:15:17,649 Yeah, yes. 367 00:15:17,649 --> 00:15:19,818 Well, the same brand it is, yes, sure. 368 00:15:19,818 --> 00:15:20,686 Is that so? 369 00:15:20,686 --> 00:15:22,854 Well, here's... uh, what is it now? 370 00:15:22,854 --> 00:15:24,156 Here's mud in your eye. Oh! 371 00:15:24,156 --> 00:15:25,891 Of course, it ain't mud; 372 00:15:25,891 --> 00:15:27,626 it's really tomato juice. 373 00:15:27,626 --> 00:15:30,662 Yeah. You know, I put the tiniest dash of Tabasco in this. 374 00:15:30,662 --> 00:15:31,530 Inside? 375 00:15:31,530 --> 00:15:32,831 Yeah. 376 00:15:32,831 --> 00:15:35,434 Yes, it helps, you know, everything, you know... 377 00:15:39,338 --> 00:15:40,639 Just right, huh? 378 00:15:40,639 --> 00:15:41,940 Oh, fine... 379 00:15:41,940 --> 00:15:43,675 (gasps) 380 00:15:43,675 --> 00:15:45,410 (coughing) 381 00:15:45,410 --> 00:15:47,579 Want some more? 382 00:15:47,579 --> 00:15:50,182 No, something to chew on, like a piece of bread. 383 00:15:50,182 --> 00:15:51,917 Oh, I have some nice, fluffy biscuits. 384 00:15:51,917 --> 00:15:53,218 Oh, I'm crazy about... 385 00:15:53,218 --> 00:15:54,953 Hurry, will you, hurry! 386 00:15:59,725 --> 00:16:01,026 Oh! 387 00:16:09,701 --> 00:16:12,304 Well, a little dirt never hurt anybody. 388 00:16:13,605 --> 00:16:16,641 No, really, I don't think I care for biscuits. 389 00:16:16,641 --> 00:16:17,509 Oh, no? 390 00:16:17,509 --> 00:16:18,810 No. 391 00:16:18,810 --> 00:16:20,112 Well, I hope you like soup. 392 00:16:20,112 --> 00:16:21,413 That's what's coming up next. 393 00:16:21,413 --> 00:16:22,714 Soup, yes. Soothing soup. 394 00:16:22,714 --> 00:16:23,582 Yeah, hot. 395 00:16:27,486 --> 00:16:28,353 There you are. 396 00:16:28,353 --> 00:16:29,654 Mmm... 397 00:16:29,654 --> 00:16:31,390 (cans clank) 398 00:16:34,426 --> 00:16:35,727 Mine's too hot. 399 00:16:35,727 --> 00:16:37,896 It's always too hot for me. 400 00:16:37,896 --> 00:16:39,631 (slurping) 401 00:16:39,631 --> 00:16:42,234 (continues slurping) 402 00:17:19,271 --> 00:17:20,405 Want some more? 403 00:17:20,405 --> 00:17:23,008 I'm not really much of a soup eater. 404 00:17:23,008 --> 00:17:23,875 You're not? 405 00:17:23,875 --> 00:17:25,177 Why not? 406 00:17:25,177 --> 00:17:26,478 A throat condition. 407 00:17:26,478 --> 00:17:27,345 Oh. 408 00:17:27,779 --> 00:17:30,382 You know, you have a very finicky appetite. 409 00:17:30,382 --> 00:17:33,418 No, I'm pretty rugged as a rule, pretty rugged. 410 00:17:33,418 --> 00:17:36,021 You like roast turkey with sage dressing? 411 00:17:36,021 --> 00:17:38,623 I love it, yes-- dark meat, you know. 412 00:17:38,623 --> 00:17:39,925 Nice and juicy, huh? 413 00:17:39,925 --> 00:17:42,094 Well, we're not having that tonight. 414 00:17:44,696 --> 00:17:46,865 How about pot roast and... 415 00:17:46,865 --> 00:17:47,732 Oh, with the pancake, huh? 416 00:17:47,732 --> 00:17:49,901 Potato pancakes, apple sauce. 417 00:17:49,901 --> 00:17:51,203 Oh, my. I had a banquet once... 418 00:17:51,636 --> 00:17:53,805 We're not having that tonight either. 419 00:17:53,805 --> 00:17:55,107 We're having steak. 420 00:17:55,107 --> 00:17:55,974 Steak? Yeah. 421 00:17:55,974 --> 00:17:57,275 Oh, steak. Yeah. 422 00:17:57,275 --> 00:17:59,010 Oh, haven't had it for months. 423 00:17:59,444 --> 00:18:02,481 We have them down at my store, but I can't afford to buy them. 424 00:18:10,722 --> 00:18:13,758 Well, here we are, nice, sizzling steak. 425 00:18:36,314 --> 00:18:37,616 Hang on to this, will you? 426 00:18:37,616 --> 00:18:38,917 Oh, I don't think... 427 00:18:38,917 --> 00:18:41,086 Oh, go ahead, I won't hurt you. 428 00:18:41,086 --> 00:18:41,953 Come on, hang on. 429 00:18:41,953 --> 00:18:43,255 Attaboy. 430 00:18:44,556 --> 00:18:45,857 There we are. 431 00:18:45,857 --> 00:18:47,159 Oop! 432 00:18:47,159 --> 00:18:49,761 Sorry, I lose more friends that way. 433 00:18:51,496 --> 00:18:53,231 Well, here we are. 434 00:19:03,642 --> 00:19:05,810 (sneezes) 435 00:19:05,810 --> 00:19:07,112 Gesundheit. 436 00:19:10,148 --> 00:19:11,449 Lucy? 437 00:19:11,449 --> 00:19:12,751 Yeah? You know something? 438 00:19:12,751 --> 00:19:14,052 What? 439 00:19:14,052 --> 00:19:15,353 I'm not hungry. 440 00:19:15,353 --> 00:19:16,221 You're not? 441 00:19:16,221 --> 00:19:17,522 I'm not hungry. 442 00:19:17,522 --> 00:19:19,691 You don't like my cooking. No... 443 00:19:19,691 --> 00:19:21,860 You're disappointed in me. 444 00:19:21,860 --> 00:19:24,896 You're going away and you're never coming back. 445 00:19:24,896 --> 00:19:26,631 I am not! 446 00:19:26,631 --> 00:19:28,800 Lucy, I'll never leave you, never. 447 00:19:28,800 --> 00:19:29,668 You won't? 448 00:19:29,668 --> 00:19:31,836 What's food compared to the fundamental principles? 449 00:19:31,836 --> 00:19:33,572 We love each other; that's all that counts. 450 00:19:33,572 --> 00:19:36,608 Now, I'm going to do all the cooking until you learn how. 451 00:19:37,042 --> 00:19:38,343 The important thing is... 452 00:19:38,343 --> 00:19:40,946 Quiet, you're waking the children. 453 00:19:40,946 --> 00:19:42,681 Don't stop me. The important thing is... 454 00:19:42,681 --> 00:19:43,548 The what? 455 00:19:43,548 --> 00:19:44,416 The children. 456 00:19:44,849 --> 00:19:46,151 You haven't any children. 457 00:19:46,151 --> 00:19:47,452 Oh, yes, I have. 458 00:19:47,452 --> 00:19:49,187 You never told me. I've never seen one... 459 00:19:49,187 --> 00:19:50,488 I keep them hidden. 460 00:19:50,488 --> 00:19:52,657 They don't like kids in this apartment house. 461 00:19:53,091 --> 00:19:55,260 You mean to tell me that you're the mother 462 00:19:55,260 --> 00:19:56,561 of these lollipop-eating, 463 00:19:56,561 --> 00:19:58,296 sticky-fingered, candy-stealing... 464 00:19:58,730 --> 00:20:00,031 That's right, and if you're not going to eat your dinner, 465 00:20:00,031 --> 00:20:01,333 I'm going to have to give it to the kids. 466 00:20:01,333 --> 00:20:02,634 I can't eat that. 467 00:20:02,634 --> 00:20:05,237 All right, children, come and get it! 468 00:20:05,237 --> 00:20:07,839 Come and get it! 469 00:20:19,551 --> 00:20:21,286 Oh, oh, oh, Mr. Ricardo? 470 00:20:21,286 --> 00:20:22,587 Yes, Miss Lewis? 471 00:20:22,587 --> 00:20:26,057 Mr. Ricardo, could I see you for a minute? 472 00:20:26,057 --> 00:20:28,660 Why, sure, Miss Lewis. 473 00:20:28,660 --> 00:20:30,829 Yes, yes, it's, um... 474 00:20:30,829 --> 00:20:33,865 Oh, it's a nice evening, isn't it? 475 00:20:33,865 --> 00:20:37,769 Yes, lovely, if you like it below zero. 476 00:20:37,769 --> 00:20:39,070 Oh, below zero. 477 00:20:39,070 --> 00:20:41,239 Well, um... 478 00:20:41,239 --> 00:20:42,974 uh... is... 479 00:20:42,974 --> 00:20:46,444 Miss Lewis, if there's nothing else on your mind, 480 00:20:46,444 --> 00:20:48,179 I'm anxious to get upstairs. 481 00:20:48,613 --> 00:20:49,481 Oh... 482 00:21:02,927 --> 00:21:05,964 Miss Lewis, are you having an attack? 483 00:21:09,434 --> 00:21:11,603 Razz-a-matazz. 484 00:21:14,205 --> 00:21:15,940 Razz-a... razz-a-matazz... 485 00:21:17,676 --> 00:21:18,977 I'll see you later. 486 00:21:18,977 --> 00:21:20,278 No, no, no! 487 00:21:20,278 --> 00:21:23,315 You can't go up there until Mr. Ritter leaves. 488 00:21:23,315 --> 00:21:25,050 What?! 489 00:21:25,050 --> 00:21:26,785 Did Lucy give him that invitation? 490 00:21:28,086 --> 00:21:29,387 Oh... 491 00:21:29,387 --> 00:21:32,424 Yes, poor dear, and he thought it was from her, 492 00:21:32,424 --> 00:21:34,592 and now he wants to marry her. 493 00:21:35,460 --> 00:21:36,761 He wants to... 494 00:21:43,268 --> 00:21:44,569 She's... she's... 495 00:21:44,569 --> 00:21:47,605 she's upstairs now trying to discourage him. 496 00:21:47,605 --> 00:21:48,473 She is? 497 00:21:48,473 --> 00:21:51,076 Oh, this is great, this is wonderful. 498 00:21:51,076 --> 00:21:53,244 I'll see you later, good-bye. 499 00:21:53,244 --> 00:21:54,546 Oh, Mr. Ricardo... 500 00:21:54,546 --> 00:21:56,715 Yes, yes, dear? 501 00:21:56,715 --> 00:21:59,751 You're the first man I ever flirted with, 502 00:21:59,751 --> 00:22:02,354 and do you want to know something? 503 00:22:02,354 --> 00:22:03,221 What? 504 00:22:03,221 --> 00:22:04,522 I like it. 505 00:22:05,824 --> 00:22:07,992 Well, I think you're very cute. 506 00:22:07,992 --> 00:22:09,294 I'll see you later. 507 00:22:09,294 --> 00:22:11,896 (Ricky laughing) 508 00:22:12,764 --> 00:22:14,499 Twenty-two... 509 00:22:14,499 --> 00:22:16,234 twenty-three... 510 00:22:16,234 --> 00:22:17,535 twenty-four... 511 00:22:24,909 --> 00:22:26,211 Twenty-four and a half. 512 00:22:26,211 --> 00:22:29,681 You know, Lucy, that's an awful lot of children. 513 00:22:29,681 --> 00:22:31,416 Six of them are missing. 514 00:22:31,416 --> 00:22:32,283 Missing? 515 00:22:32,283 --> 00:22:33,151 Yeah. Well, now you know. 516 00:22:33,151 --> 00:22:34,886 Go ahead and leave me. 517 00:22:34,886 --> 00:22:36,187 I wouldn't blame you. 518 00:22:36,187 --> 00:22:37,922 Lucy, you know that I hate kids. 519 00:22:38,356 --> 00:22:39,224 Yeah? 520 00:22:39,224 --> 00:22:40,959 I can't stand bad housekeeping... Yeah. 521 00:22:41,393 --> 00:22:42,260 and sloppy food. Yeah. 522 00:22:42,260 --> 00:22:44,429 But when a guy has got a chickadee like you 523 00:22:44,863 --> 00:22:46,164 nothing else really matters. 524 00:22:46,164 --> 00:22:47,465 Come to me, baby! 525 00:22:47,465 --> 00:22:49,200 No, now, Mr. Ritter! 526 00:22:49,200 --> 00:22:50,502 Hi, Lucy. 527 00:22:54,406 --> 00:22:56,141 Hello, Mr. Ritter. 528 00:23:01,346 --> 00:23:02,647 What's new? 529 00:23:04,382 --> 00:23:06,551 What's new?! 530 00:23:06,551 --> 00:23:09,587 Mr. Ricardo, there's something you ought to know. 531 00:23:09,587 --> 00:23:11,756 Your wife and I love each other. 532 00:23:11,756 --> 00:23:12,624 No! 533 00:23:12,624 --> 00:23:14,793 No, Ricky, let me explain. 534 00:23:14,793 --> 00:23:16,528 Well, honey, there's nothing to explain. 535 00:23:16,528 --> 00:23:19,564 I've been expecting this for some time. 536 00:23:19,564 --> 00:23:21,299 You been "specting" what? 537 00:23:22,600 --> 00:23:25,203 Well, I can't possibly hope to keep 538 00:23:25,203 --> 00:23:27,372 such a glorious hunk of stuff like you 539 00:23:27,372 --> 00:23:29,107 all to myself forever. 540 00:23:29,107 --> 00:23:29,974 Of course not. 541 00:23:29,974 --> 00:23:31,276 I pass her on to you. 542 00:23:31,276 --> 00:23:33,878 And you pass her into waiting hands. 543 00:23:33,878 --> 00:23:34,746 Wait a minute. 544 00:23:34,746 --> 00:23:37,348 Can the football say something? 545 00:23:37,348 --> 00:23:40,819 Mr. Ritter, please be good to her. 546 00:23:40,819 --> 00:23:42,987 She'll make a wonderful wife. 547 00:23:42,987 --> 00:23:44,722 Ricardo, you're a good scout. 548 00:23:44,722 --> 00:23:48,193 I'm going to send you a whole case of lima beans. 549 00:23:48,193 --> 00:23:50,361 And don't you worry about Lucy, 550 00:23:50,361 --> 00:23:53,398 and don't you worry about those children. 551 00:23:53,398 --> 00:23:55,133 What children? 552 00:23:55,133 --> 00:23:59,904 Say, you really hid those kids, didn't you? 553 00:24:01,639 --> 00:24:03,374 Now, Ricky, listen... 554 00:24:03,374 --> 00:24:05,977 Honey, please, please don't say another word. 555 00:24:05,977 --> 00:24:09,013 Just stand there like you are. 556 00:24:09,013 --> 00:24:12,484 I want to remember you like this forever. 557 00:24:13,351 --> 00:24:15,954 Good-bye-- I'll pack my things. 558 00:24:15,954 --> 00:24:17,255 Ricky! 559 00:24:17,255 --> 00:24:18,556 Don't worry about him, don't-- you got me. 560 00:24:18,990 --> 00:24:20,291 Oh, wait a minute, leave me alone! 561 00:24:20,291 --> 00:24:22,894 At last, at last you're altogether mine. 562 00:24:22,894 --> 00:24:24,195 Mr. Ritter! 563 00:24:29,834 --> 00:24:30,702 What's the matter? 564 00:24:30,702 --> 00:24:32,437 What's the matter with you? 565 00:24:32,437 --> 00:24:33,738 Lover boy! 566 00:24:33,738 --> 00:24:34,606 (screams) 567 00:25:17,115 --> 00:25:21,019 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 568 00:25:33,598 --> 00:25:35,333 We'd like to give our special thanks 569 00:25:35,333 --> 00:25:38,803 to Mr. Edward Everett Horton for appearing with us tonight. 570 00:25:38,803 --> 00:25:41,839 The part of Miss Lewis was played by Bea Benaderet. 571 00:26:13,938 --> 00:26:16,541 I Love Lucy is a Desilu production. 37647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.