All language subtitles for I Love Lucy S01E14 (The Amateur Hour).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,201 --> 00:00:34,069 Oh... 2 00:00:37,105 --> 00:00:39,274 Oh, brother, am I beat. 3 00:00:39,707 --> 00:00:41,443 Well, what a sale, huh? 4 00:00:41,443 --> 00:00:43,611 Oh, these little piggies 5 00:00:43,611 --> 00:00:46,214 may never go to market again. 6 00:00:46,214 --> 00:00:48,383 Wouldn't you know I wouldn't be able to find anything 7 00:00:48,383 --> 00:00:49,684 and you got the cutest dress in town. 8 00:00:49,684 --> 00:00:51,419 Truthfully, Ethel, isn't this 9 00:00:51,419 --> 00:00:54,022 the biggest bargain you've ever seen? 10 00:00:54,022 --> 00:00:55,323 Absolutely. 11 00:00:55,323 --> 00:00:57,058 Oh... course, now it's a question 12 00:00:57,058 --> 00:00:58,793 of how to get Ricky to let me keep it. 13 00:00:58,793 --> 00:01:00,095 Oh, he'll have to let you keep it. 14 00:01:00,095 --> 00:01:01,830 You got it at a sale; they won't take it back. 15 00:01:01,830 --> 00:01:03,565 Yeah, well, that's the gamble I'm taking. 16 00:01:03,565 --> 00:01:05,300 I have to get Ricky to say that I can keep it 17 00:01:05,300 --> 00:01:07,902 without letting him know that even if he says I can't keep it, 18 00:01:07,902 --> 00:01:09,637 I'll have to keep it because the store 19 00:01:09,637 --> 00:01:10,939 will make me keep it anyway. 20 00:01:12,240 --> 00:01:14,409 Well, that ought to confuse him enough. 21 00:01:14,409 --> 00:01:17,445 Oh, I guess I'll be able to smooch him into it. 22 00:01:17,445 --> 00:01:18,746 Sure. 23 00:01:18,746 --> 00:01:20,482 Well, I'll just get this out of his sight 24 00:01:20,482 --> 00:01:21,783 until I get him good and mellow 25 00:01:21,783 --> 00:01:24,385 and then I'll spring it on him. 26 00:01:24,385 --> 00:01:26,988 Well, I guess I'll go down and smooch Fred 27 00:01:26,988 --> 00:01:30,458 and see if I can talk him into letting me keep this. 28 00:01:35,663 --> 00:01:36,965 So long, Lucy. 29 00:01:36,965 --> 00:01:38,700 Good-bye, dear. 30 00:01:49,544 --> 00:01:50,845 Is that you, Ricky? 31 00:01:50,845 --> 00:01:52,147 Yeah, honey. 32 00:01:52,147 --> 00:01:53,448 Hello, baby! 33 00:01:53,448 --> 00:01:54,749 Hi. 34 00:01:54,749 --> 00:01:55,617 Ho-ho. 35 00:01:55,617 --> 00:01:56,918 Your cheeks are cold. 36 00:01:56,918 --> 00:01:59,087 Oh, let me take off your coat, honey. 37 00:01:59,087 --> 00:02:00,388 Are your feet wet? 38 00:02:00,822 --> 00:02:02,123 No. 39 00:02:02,123 --> 00:02:04,726 Well, sit down, darling, you must be awfully tired. 40 00:02:04,726 --> 00:02:06,461 Put the tootsies up. That's a boy. 41 00:02:06,461 --> 00:02:07,762 There you are. 42 00:02:07,762 --> 00:02:11,666 Oh, you great, big, handsome husband, you. 43 00:02:12,100 --> 00:02:14,702 Mmm... 44 00:02:14,702 --> 00:02:15,570 Lucy. 45 00:02:15,570 --> 00:02:16,871 Yes, dear. 46 00:02:16,871 --> 00:02:18,173 What have you done? 47 00:02:19,474 --> 00:02:21,643 Nothing, I'm just glad that I have 48 00:02:21,643 --> 00:02:24,245 the cutest, sweetest, most wonderful husband 49 00:02:24,245 --> 00:02:25,980 in the whole wide world. 50 00:02:25,980 --> 00:02:27,282 Kiss me. 51 00:02:29,884 --> 00:02:31,619 You have something to tell me. 52 00:02:31,619 --> 00:02:32,487 What is it? 53 00:02:32,487 --> 00:02:35,523 Well, I don't think you're ready for it yet. 54 00:02:44,199 --> 00:02:45,934 I know! 55 00:02:45,934 --> 00:02:47,235 You bought something! 56 00:02:48,102 --> 00:02:50,271 Boy, am I losing my touch. 57 00:02:50,271 --> 00:02:52,440 How much is it going to cost me? 58 00:02:52,440 --> 00:02:54,609 How much is it going to cost me? 59 00:02:54,609 --> 00:02:56,778 Now, Ricky, don't get mad till I show it to you. 60 00:02:56,778 --> 00:02:58,947 You've got to agree it's a bargain. 61 00:03:00,248 --> 00:03:02,850 Isn't it the cutest thing you've ever seen? 62 00:03:02,850 --> 00:03:04,152 How much? 63 00:03:04,152 --> 00:03:06,754 Notice the full skirt and the sensational neckline? 64 00:03:06,754 --> 00:03:07,622 How much? 65 00:03:07,622 --> 00:03:08,923 Isn't it a divine color, Ricky? 66 00:03:08,923 --> 00:03:10,225 How much? 67 00:03:10,225 --> 00:03:11,526 Of course, I'll have to shorten it a little. 68 00:03:11,526 --> 00:03:13,261 How much?! 69 00:03:13,261 --> 00:03:15,430 About 2? inches. 70 00:03:17,165 --> 00:03:18,900 I'll have that done tomorrow. 71 00:03:18,900 --> 00:03:21,936 Let me see that, let me see that. 72 00:03:21,936 --> 00:03:23,238 ?Este vestidito? 73 00:03:23,238 --> 00:03:24,973 ?Esta cochita tan flaquita? 74 00:03:24,973 --> 00:03:26,708 ?Este pedacito de tela? 75 00:03:26,708 --> 00:03:28,876 $59.95! 76 00:03:28,876 --> 00:03:31,913 Y despues de todo eso hay que pagar tambien, 77 00:03:31,913 --> 00:03:33,214 plus sales tax! 78 00:03:34,515 --> 00:03:37,118 Well, that means you like it, doesn't it? 79 00:03:37,118 --> 00:03:38,853 Now, Lucy, you don't need that dress. 80 00:03:38,853 --> 00:03:39,721 You got plenty of clothes. 81 00:03:39,721 --> 00:03:40,588 No, I haven't. 82 00:03:40,588 --> 00:03:42,323 I looked in my closet this morning 83 00:03:42,323 --> 00:03:44,058 and you know what? 84 00:03:44,058 --> 00:03:46,661 I haven't a thing to wear. I haven't a thing to wear. 85 00:03:46,661 --> 00:03:47,528 Well, I haven't. 86 00:03:47,528 --> 00:03:49,264 Honey, you got a closet full of clothes. 87 00:03:49,264 --> 00:03:51,432 Well, all my friends have seen me in them. 88 00:03:51,432 --> 00:03:54,035 Well, then get yourself a new set of friends. 89 00:03:54,902 --> 00:03:56,204 Very funny. 90 00:03:56,204 --> 00:03:58,373 Look, honey, I'm not going to pay for that dress. 91 00:03:58,806 --> 00:03:59,674 Then I will! 92 00:03:59,674 --> 00:04:00,975 All right, you pay for it. 93 00:04:00,975 --> 00:04:02,710 I'm not going to stand here and argue. 94 00:04:02,710 --> 00:04:04,879 I got to get dressed to go to the show. 95 00:04:04,879 --> 00:04:06,180 She's going to pay for it. 96 00:04:06,180 --> 00:04:07,482 (chuckles) 97 00:04:07,482 --> 00:04:08,349 Well, I will! 98 00:04:08,349 --> 00:04:10,518 I'll show you, I'll get a job! 99 00:04:10,518 --> 00:04:11,819 Job? 100 00:04:11,819 --> 00:04:12,687 You? 101 00:04:12,687 --> 00:04:13,988 Ha! 102 00:04:13,988 --> 00:04:16,157 I could make money if I wanted to. 103 00:04:16,157 --> 00:04:18,326 Where are you ever get a job? 104 00:04:18,326 --> 00:04:21,362 How about using me in your club as a singer? 105 00:04:23,531 --> 00:04:24,832 As a dancer? 106 00:04:26,567 --> 00:04:27,869 Chorus girl? 107 00:04:29,170 --> 00:04:30,905 Parking cars? 108 00:04:33,074 --> 00:04:34,809 Oh... 109 00:04:36,110 --> 00:04:37,845 See you later, honey. 110 00:04:38,713 --> 00:04:40,448 Ricky! 111 00:04:40,448 --> 00:04:42,617 Where are you going? 112 00:04:43,484 --> 00:04:45,219 Going down to the club. 113 00:04:45,219 --> 00:04:47,388 Well, put some clothes on! 114 00:04:47,388 --> 00:04:51,726 Well, I'd love to, honey, but, uh, I haven't a thing to wear. 115 00:04:51,726 --> 00:04:53,027 Oh... 116 00:05:03,004 --> 00:05:05,173 Good morning, Lucy. 117 00:05:08,209 --> 00:05:09,510 Lucy? 118 00:05:11,245 --> 00:05:12,980 Well, this is a switch. 119 00:05:16,017 --> 00:05:18,186 Lucy, I haven't got any breakfast. 120 00:05:18,186 --> 00:05:19,921 It's on the stove. Get it yourself. 121 00:05:19,921 --> 00:05:21,222 Now, Lucy... 122 00:05:21,222 --> 00:05:23,391 Listen, I am no longer the doting housewife. 123 00:05:23,391 --> 00:05:26,427 If you are going to send me out into the world of business 124 00:05:26,427 --> 00:05:27,729 to earn my own money 125 00:05:27,729 --> 00:05:30,331 you can just treat me like a fellow businessman. 126 00:05:32,500 --> 00:05:34,669 All right, fellow businessman. 127 00:05:41,609 --> 00:05:43,344 Hey, pardon me, 128 00:05:43,344 --> 00:05:45,513 will you pass the sugar, mister? 129 00:05:49,417 --> 00:05:52,019 Any good jobs open, mac? 130 00:05:52,019 --> 00:05:53,321 Lots of them. 131 00:05:53,755 --> 00:05:55,490 I just have to take my choice. 132 00:05:55,490 --> 00:05:56,357 Stenographer. 133 00:05:56,791 --> 00:05:57,658 Nah. 134 00:05:57,658 --> 00:05:58,960 Bookkeeper. 135 00:05:58,960 --> 00:06:00,261 Nah. 136 00:06:00,261 --> 00:06:01,129 Cook. No! 137 00:06:03,297 --> 00:06:04,599 Lady wrestler. 138 00:06:04,599 --> 00:06:08,503 Hmm... 139 00:06:09,804 --> 00:06:11,973 Oh, this is terribly unfair. 140 00:06:11,973 --> 00:06:12,840 What is? 141 00:06:12,840 --> 00:06:13,708 Well, apparently, 142 00:06:13,708 --> 00:06:15,443 you can't get a job in this town 143 00:06:15,443 --> 00:06:16,744 unless you can do something. 144 00:06:18,913 --> 00:06:20,648 Yeah, how about that? 145 00:06:20,648 --> 00:06:22,383 Well, good-bye, fellow worker. 146 00:06:22,383 --> 00:06:23,684 Good-bye. 147 00:06:23,684 --> 00:06:25,853 Oh, listen, honey, I won't be home 148 00:06:25,853 --> 00:06:27,155 till late tonight. 149 00:06:27,155 --> 00:06:29,757 Jerry has me booked in some charity affair or something. 150 00:06:29,757 --> 00:06:31,058 Okay. 151 00:06:31,058 --> 00:06:32,794 I'll see you later, bye. 152 00:06:32,794 --> 00:06:34,095 Bye. 153 00:06:35,830 --> 00:06:37,131 Good morning, Lucy. 154 00:06:37,131 --> 00:06:38,866 Hi. 155 00:06:39,734 --> 00:06:42,336 Well, how did you make out last night? 156 00:06:42,336 --> 00:06:44,505 Did you get to keep the dress? 157 00:06:44,505 --> 00:06:45,807 I can keep it if I pay for it. 158 00:06:45,807 --> 00:06:46,674 I'm going to get a job. 159 00:06:46,674 --> 00:06:49,710 Job? You? Ha! 160 00:06:51,446 --> 00:06:53,614 Well, you don't have to get nasty about it. 161 00:06:53,614 --> 00:06:56,217 There's a lot of things in here that I can do. 162 00:06:56,217 --> 00:06:57,518 What, for instance? 163 00:06:57,518 --> 00:06:59,687 Well, I could be a... 164 00:06:59,687 --> 00:07:00,988 um... 165 00:07:00,988 --> 00:07:03,157 Well, I could... 166 00:07:03,157 --> 00:07:04,892 I could be a baby-sitter. 167 00:07:04,892 --> 00:07:06,194 Yeah. 168 00:07:06,194 --> 00:07:07,495 50 cents an hour. 169 00:07:07,495 --> 00:07:08,796 Oh... 170 00:07:08,796 --> 00:07:10,531 Gee, it's disgusting the measly wages 171 00:07:10,531 --> 00:07:11,399 they pay baby-sitters. 172 00:07:11,399 --> 00:07:13,134 At that rate it would take you 173 00:07:13,134 --> 00:07:14,435 a year to pay for that dress. 174 00:07:14,435 --> 00:07:16,170 Look at that-- "Baby-sitter, 50 cents an hour. 175 00:07:16,170 --> 00:07:18,339 "Baby-sitter, 50 cents an hour. 176 00:07:18,339 --> 00:07:20,074 "Baby-sitter, $50 an... 177 00:07:20,074 --> 00:07:22,243 Five dollars an hour!" 178 00:07:22,243 --> 00:07:23,978 Oh, that must be a misprint. 179 00:07:23,978 --> 00:07:25,713 No, it isn't, right there-- 180 00:07:25,713 --> 00:07:27,882 "Baby-sitter, five dollars an hour." 181 00:07:27,882 --> 00:07:30,918 I'm going to call up and see if that's right. 182 00:07:30,918 --> 00:07:32,220 Susquehanna seven... 183 00:07:32,220 --> 00:07:33,955 Listen, Lucy, if they're willing to pay 184 00:07:33,955 --> 00:07:35,690 five dollars an hour for a baby-sitter, 185 00:07:35,690 --> 00:07:37,425 there's a catch in it someplace. 186 00:07:37,425 --> 00:07:39,594 I don't care. 187 00:07:39,594 --> 00:07:42,630 I wonder what kind of a baby it could be? 188 00:07:42,630 --> 00:07:44,365 Listen, for five dollars an hour 189 00:07:44,365 --> 00:07:46,100 I'll sit with a baby gorilla. 190 00:07:46,100 --> 00:07:47,401 Hello? 191 00:07:47,401 --> 00:07:50,438 Hello, I'm calling about your ad in the paper. 192 00:07:50,438 --> 00:07:52,607 Five dollars an hour for baby-sitting, 193 00:07:52,607 --> 00:07:53,908 is that correct? 194 00:07:53,908 --> 00:07:57,378 Well, why do you pay so much? 195 00:07:57,378 --> 00:07:59,981 I mean, what kind of a baby is it? 196 00:07:59,981 --> 00:08:02,583 A little boy. 197 00:08:02,583 --> 00:08:03,885 A little boy what? 198 00:08:06,487 --> 00:08:08,656 I mean, is it human? 199 00:08:09,957 --> 00:08:10,825 What is it? 200 00:08:10,825 --> 00:08:12,560 It's all right, it's just a little boy. 201 00:08:12,560 --> 00:08:14,295 There's something fishy! 202 00:08:14,295 --> 00:08:17,765 Yes, yes, yes, you can bring him around this afternoon. 203 00:08:17,765 --> 00:08:22,537 The name is Mrs. Ricardo, 623 east 68th street. 204 00:08:22,537 --> 00:08:23,838 About 2:00? 205 00:08:23,838 --> 00:08:25,139 Fine. 206 00:08:25,139 --> 00:08:26,440 All right, good-bye. 207 00:08:26,440 --> 00:08:29,043 Just think, Ethel, if she leaves him here 208 00:08:29,043 --> 00:08:31,212 four hours this afternoon, I'll make $20. 209 00:08:31,646 --> 00:08:32,947 If you're still alive. 210 00:08:32,947 --> 00:08:34,682 Oh, don't be so pessimistic. 211 00:08:34,682 --> 00:08:35,983 It's just a little boy. 212 00:08:35,983 --> 00:08:37,285 Now, what do you think 213 00:08:37,285 --> 00:08:39,453 I better have ready for him when he gets here? 214 00:08:39,453 --> 00:08:41,188 A little girl. 215 00:08:43,791 --> 00:08:46,394 (doorbell buzzes) 216 00:08:48,129 --> 00:08:48,996 Mrs. Ricardo? 217 00:08:48,996 --> 00:08:50,298 Mrs. Hudson? 218 00:08:50,298 --> 00:08:51,599 Yes. Oh, come in, please. 219 00:08:51,599 --> 00:08:52,466 Thank you. 220 00:08:52,466 --> 00:08:53,768 This must be your little boy. 221 00:08:54,201 --> 00:08:55,503 Yes, this is our little Jimmy. 222 00:08:55,503 --> 00:08:58,105 Hello, Jimmy, want me to help you off with your... 223 00:08:58,105 --> 00:09:00,708 I can take it off myself! 224 00:09:02,009 --> 00:09:04,178 Uh, what's the matter, Jimmy? 225 00:09:04,178 --> 00:09:05,479 Don't you like me? 226 00:09:05,479 --> 00:09:06,781 I like you. 227 00:09:06,781 --> 00:09:08,950 And we're going to have lots of fun together today, 228 00:09:08,950 --> 00:09:09,817 now, aren't we? 229 00:09:10,251 --> 00:09:11,118 Oh, brother! 230 00:09:12,853 --> 00:09:15,022 Well, I'll be running along now 231 00:09:15,022 --> 00:09:16,757 and leave Jimmy with you. 232 00:09:16,757 --> 00:09:18,492 I'm due at the hairdresser. 233 00:09:18,492 --> 00:09:21,095 We're going to be in a show this evening. 234 00:09:21,095 --> 00:09:22,396 Oh, really? 235 00:09:22,396 --> 00:09:25,866 Well, it's just an amateur contest that our club is giving. 236 00:09:25,866 --> 00:09:26,734 It's for charity... 237 00:09:26,734 --> 00:09:28,035 I'm hungry! 238 00:09:28,035 --> 00:09:29,770 Oh, Jimmy, dear, your mother is talking. 239 00:09:29,770 --> 00:09:31,505 I'm hungry! I'm hungry! 240 00:09:31,505 --> 00:09:33,240 Ahh!! Oh...! 241 00:09:37,144 --> 00:09:39,313 Jimmy! 242 00:09:39,313 --> 00:09:41,916 Well, I'll leave you two alone 243 00:09:41,916 --> 00:09:44,518 and I'll be back about 5:00. 244 00:09:44,518 --> 00:09:46,687 Well, I'm sure we'll be all right. 245 00:09:46,687 --> 00:09:48,856 Now, Jimmy, you behave. 246 00:09:48,856 --> 00:09:50,157 Yeah. 247 00:09:50,157 --> 00:09:53,628 Oh, all these lovely things. 248 00:09:53,628 --> 00:09:57,531 (clucking tongue) 249 00:09:57,531 --> 00:09:59,700 Well, good-bye. 250 00:09:59,700 --> 00:10:01,869 Good-bye. 251 00:10:01,869 --> 00:10:02,737 Ooh. 252 00:10:02,737 --> 00:10:03,604 Hey... 253 00:10:03,604 --> 00:10:04,905 I said I was hungry! 254 00:10:04,905 --> 00:10:05,773 All right, all right. 255 00:10:05,773 --> 00:10:07,508 Yeah, cookies and milk in the kitchen. 256 00:10:07,508 --> 00:10:08,809 Come on. 257 00:10:11,846 --> 00:10:13,147 Right over there. 258 00:10:19,654 --> 00:10:21,822 (no voice) 259 00:10:47,848 --> 00:10:50,017 Uh, more cookies, Jimmy? 260 00:10:50,017 --> 00:10:50,885 Yeah. 261 00:10:50,885 --> 00:10:52,186 Help yourself. 262 00:10:56,524 --> 00:10:58,693 Here, Elmer, eat that. 263 00:11:00,861 --> 00:11:02,596 What do you have in there? 264 00:11:02,596 --> 00:11:04,331 It's my pet frog, Elmer. 265 00:11:04,331 --> 00:11:05,199 Oh! 266 00:11:05,199 --> 00:11:06,500 Well, put that thing away. 267 00:11:06,500 --> 00:11:08,669 How can you carry something like that around with you? 268 00:11:08,669 --> 00:11:10,404 Aah, women! 269 00:11:12,573 --> 00:11:13,441 What's out here? 270 00:11:13,441 --> 00:11:14,742 Oh, that's the back porch. 271 00:11:14,742 --> 00:11:16,043 Now, don't go out; you'll fall of. 272 00:11:16,043 --> 00:11:17,344 Are you kidding? 273 00:11:17,344 --> 00:11:19,080 No, now, Jimmy, I mean it! 274 00:11:19,080 --> 00:11:20,815 Now, come on, you go in the living room and you wait for me. 275 00:11:20,815 --> 00:11:22,116 We'll be in... I'll play games with you. 276 00:11:22,116 --> 00:11:23,417 Now, go ahead. 277 00:11:33,394 --> 00:11:34,695 Well, here I am. 278 00:11:34,695 --> 00:11:35,996 Game time. 279 00:11:35,996 --> 00:11:39,033 Well, I've been waiting for you. 280 00:11:39,033 --> 00:11:41,202 What took you so long? 281 00:11:41,202 --> 00:11:44,238 Uh, what game would you like to play? 282 00:11:44,238 --> 00:11:45,539 Who wants to play games? 283 00:11:45,973 --> 00:11:46,841 I'm hungry. 284 00:11:46,841 --> 00:11:48,142 Hungry! 285 00:11:48,142 --> 00:11:49,877 How could you possibly be hungry? 286 00:11:49,877 --> 00:11:51,612 I'm hungry! I'm hungry! 287 00:11:52,480 --> 00:11:54,215 Ahh! Oh...! 288 00:11:58,119 --> 00:11:59,854 All right! 289 00:11:59,854 --> 00:12:01,155 I made a mistake! 290 00:12:01,155 --> 00:12:02,022 Okay! 291 00:12:02,022 --> 00:12:03,324 Out here! 292 00:12:05,926 --> 00:12:07,228 Over there. 293 00:12:07,228 --> 00:12:08,529 Sit down. 294 00:12:15,903 --> 00:12:19,373 Oh, my, look at those dirty hands! 295 00:12:19,373 --> 00:12:21,108 Oh, you go wash your hands. 296 00:12:21,108 --> 00:12:22,409 I don't want to. 297 00:12:22,409 --> 00:12:23,711 You go into the living room, 298 00:12:23,711 --> 00:12:25,880 into the bathroom and wash your hands! 299 00:12:25,880 --> 00:12:26,747 Now, go on. 300 00:12:26,747 --> 00:12:28,048 Aw... 301 00:12:28,048 --> 00:12:28,916 Aww... 302 00:12:34,555 --> 00:12:36,724 I said go wash your hands! 303 00:12:36,724 --> 00:12:38,459 What for? They're clean! 304 00:12:38,459 --> 00:12:40,194 What kind of a nitwit do you think I am? 305 00:12:40,628 --> 00:12:42,797 I don't know, what kind are you? 306 00:12:45,399 --> 00:12:46,267 Well, they're clean. 307 00:12:46,267 --> 00:12:48,002 I don't know how you did it so fast 308 00:12:48,002 --> 00:12:49,303 but come on. 309 00:12:50,171 --> 00:12:51,906 What's that for? 310 00:12:51,906 --> 00:12:53,641 You said you were hungry! 311 00:12:53,641 --> 00:12:56,243 You already gave me some of those lousy cookies. 312 00:12:56,243 --> 00:12:58,846 Well, I know... 313 00:12:58,846 --> 00:13:02,316 Guess you're having a hard time getting rid of them, aren't you? 314 00:13:02,316 --> 00:13:04,051 That does it, all right, into the living room 315 00:13:04,051 --> 00:13:05,786 we'll play games, I'll be in. 316 00:13:07,087 --> 00:13:07,955 (huffs) 317 00:13:27,908 --> 00:13:29,643 Well? 318 00:13:31,812 --> 00:13:33,113 Well, what? 319 00:13:33,113 --> 00:13:36,150 Where's my cookies and milk? 320 00:13:36,150 --> 00:13:38,319 You said you didn't want any. 321 00:13:38,319 --> 00:13:40,921 You won't give me any cookies and milk! 322 00:13:40,921 --> 00:13:42,656 I'm hungry, I'm hungry, I'm hungry! 323 00:13:42,656 --> 00:13:45,259 (yells) 324 00:13:45,259 --> 00:13:48,295 Do I get my cookies and milk? 325 00:13:48,295 --> 00:13:50,030 Are you sure this time? 326 00:13:50,030 --> 00:13:51,332 Sure, I'm sure! 327 00:13:51,332 --> 00:13:53,500 All right, sit down! 328 00:14:04,345 --> 00:14:06,513 (doorbell buzzes) 329 00:14:16,056 --> 00:14:17,791 (screams) (screams) 330 00:14:17,791 --> 00:14:20,394 (crying) 331 00:14:20,394 --> 00:14:22,563 What's the matter, what's the matter? 332 00:14:22,563 --> 00:14:24,298 You scared me. 333 00:14:26,901 --> 00:14:29,503 How did you get out there? 334 00:14:29,503 --> 00:14:31,238 I walked out. 335 00:14:31,238 --> 00:14:32,539 But you were... 336 00:15:09,410 --> 00:15:11,145 (screams) (screams) 337 00:15:11,145 --> 00:15:12,446 Quit scaring me! 338 00:15:12,446 --> 00:15:15,049 Now, listen, that's a very funny trick, that disappearing, 339 00:15:15,049 --> 00:15:16,784 but don't you do it again, see. 340 00:15:20,254 --> 00:15:23,724 I thought you said we were going to play games. 341 00:15:23,724 --> 00:15:25,459 All right. What kind of a game do you want to play? 342 00:15:25,459 --> 00:15:27,628 How about cowboys and Indians? 343 00:15:30,230 --> 00:15:31,532 What? 344 00:15:31,532 --> 00:15:32,833 Cowboys! 345 00:15:32,833 --> 00:15:35,002 And Indians! 346 00:15:35,002 --> 00:15:37,171 Why, what a dirty trick! 347 00:15:37,171 --> 00:15:40,207 Why didn't your mother tell me you were twins? 348 00:15:40,207 --> 00:15:43,243 Because nobody will baby-sit with us when she does. 349 00:15:43,243 --> 00:15:45,412 Yeah, one of us is bad enough, 350 00:15:45,412 --> 00:15:47,581 but two of us-- mur-der! 351 00:15:47,581 --> 00:15:49,316 You can say that again. 352 00:15:49,316 --> 00:15:51,919 Come on, let's play cowboys and Indians. 353 00:15:51,919 --> 00:15:53,220 Well, now that I know I'm sane, 354 00:15:53,220 --> 00:15:54,955 I guess can face anything. 355 00:15:54,955 --> 00:15:57,124 We'll be the Indians and you'll be the cowboy, 356 00:15:57,124 --> 00:15:58,859 and we'll burn you at the stake. 357 00:15:58,859 --> 00:16:00,594 Burn me at the stake? 358 00:16:00,594 --> 00:16:01,895 Yeah. 359 00:16:01,895 --> 00:16:04,064 Oh, no, no, let's find another game. 360 00:16:07,534 --> 00:16:11,005 What about "here we go round the maypole"? 361 00:16:11,005 --> 00:16:12,740 Well, that sounds tame enough. 362 00:16:12,740 --> 00:16:14,908 I saw a rope we can use on the back porch. 363 00:16:14,908 --> 00:16:15,776 Be careful, now. Don't fall off. 364 00:16:15,776 --> 00:16:17,077 Ah... 365 00:16:17,077 --> 00:16:18,379 Ah... 366 00:16:18,379 --> 00:16:20,981 Say, is all this red stuff real? 367 00:16:20,981 --> 00:16:22,716 Well, it should be! 368 00:16:22,716 --> 00:16:24,885 I paid enough for it. 369 00:16:24,885 --> 00:16:26,186 Here's the rope, Tim. 370 00:16:27,921 --> 00:16:29,656 All right, stand up. 371 00:16:30,090 --> 00:16:31,825 Boy, this is going to be fun. 372 00:16:31,825 --> 00:16:33,560 You hold the middle of the rope 'cause you're the maypole. 373 00:16:33,560 --> 00:16:35,295 Okay. 374 00:16:35,295 --> 00:16:39,199 ALL: Here we go round the maypole, the maypole, the maypole 375 00:16:39,199 --> 00:16:43,103 Here we go round the maypole, na, na, na, na, na, na 376 00:16:43,103 --> 00:16:46,573 Here we go round the maypole, the maypole, the maypole 377 00:16:46,573 --> 00:16:50,044 Here we go round the maypole, na, na, na, na, na. 378 00:16:56,984 --> 00:16:59,586 (whooping) 379 00:16:59,586 --> 00:17:01,755 We'll start a fire and burn her at the stake! 380 00:17:01,755 --> 00:17:03,490 Yeah, these papers will burn swell. 381 00:17:03,490 --> 00:17:06,093 Fellas, you're kidding, I hope! 382 00:17:06,960 --> 00:17:08,262 Fellas! 383 00:17:08,262 --> 00:17:10,431 Fellas! 384 00:17:10,431 --> 00:17:11,732 Help! 385 00:17:11,732 --> 00:17:13,467 Help! 386 00:17:13,467 --> 00:17:14,334 Help! 387 00:17:14,334 --> 00:17:16,503 You gag her, I'll get the stake. 388 00:17:16,503 --> 00:17:17,805 Help! 389 00:17:17,805 --> 00:17:19,106 Help! 390 00:17:19,106 --> 00:17:20,407 Help! 391 00:17:20,407 --> 00:17:26,480 (muffled screaming) 392 00:17:26,480 --> 00:17:29,950 (whooping) 393 00:17:29,950 --> 00:17:32,553 (muffled cry) 394 00:17:32,553 --> 00:17:33,854 (whooping) 395 00:17:33,854 --> 00:17:36,023 How, me get matches. 396 00:17:36,023 --> 00:17:37,324 (muffled yell) 397 00:17:37,324 --> 00:17:39,059 How, paleface get um hot seat. 398 00:17:39,493 --> 00:17:41,228 (muffled scream) 399 00:17:41,228 --> 00:17:42,529 (phone rings) 400 00:17:42,529 --> 00:17:44,698 (muffled shouting) 401 00:17:44,698 --> 00:17:46,867 Hello. 402 00:17:46,867 --> 00:17:49,903 Hello, hello, Jimmy? Or is it Timmy? 403 00:17:49,903 --> 00:17:52,072 Let me speak to Mrs. Ricardo. 404 00:17:52,506 --> 00:17:54,241 She can't talk now. 405 00:17:54,241 --> 00:17:56,410 (muffled screams) 406 00:17:56,410 --> 00:18:00,747 Timmy, is Mrs. Ricardo on fire? 407 00:18:03,350 --> 00:18:05,085 Not yet. 408 00:18:05,085 --> 00:18:08,122 Well, it's a good thing for you she isn't! 409 00:18:08,122 --> 00:18:12,025 You know your father said he would spank you both 410 00:18:12,025 --> 00:18:15,496 if you burn just one more sitter at the stake! 411 00:18:15,496 --> 00:18:17,664 Now, you let me talk to her! 412 00:18:17,664 --> 00:18:19,833 Oh, all right. 413 00:18:19,833 --> 00:18:22,870 Mom wants to talk to you. 414 00:18:22,870 --> 00:18:24,171 Take the gag out. 415 00:18:31,979 --> 00:18:33,280 Hello. 416 00:18:34,148 --> 00:18:35,449 Hello! 417 00:18:35,449 --> 00:18:40,220 Oh, well, you found out my little joke. 418 00:18:40,654 --> 00:18:41,955 (Hudson laughing) 419 00:18:41,955 --> 00:18:43,257 (mocking her laughter) 420 00:18:43,257 --> 00:18:47,161 Oh, listen, now, I'm all tied up. 421 00:18:47,161 --> 00:18:49,763 Yeah, well, that makes two of us. 422 00:18:49,763 --> 00:18:51,498 Uh, I wonder, Mrs. Ricardo 423 00:18:51,498 --> 00:18:54,101 if you would take my place with the boys 424 00:18:54,101 --> 00:18:56,270 at the amateur contest tonight. 425 00:18:56,270 --> 00:18:57,571 What? 426 00:18:57,571 --> 00:19:01,909 If you win, I'll let you keep the prize money-- $100. 427 00:19:01,909 --> 00:19:03,210 $100? 428 00:19:03,210 --> 00:19:04,511 Well... 429 00:19:04,511 --> 00:19:07,548 Oh, thank you, Mrs. Ricardo. 430 00:19:07,548 --> 00:19:08,849 I don't... I didn't... 431 00:19:08,849 --> 00:19:10,584 Hello? Hello? 432 00:19:11,885 --> 00:19:14,922 Okay, boys, meet the new partner in your act. 433 00:19:14,922 --> 00:19:17,524 You're going to do the act instead of Mom? 434 00:19:17,524 --> 00:19:19,693 Yeah, but I have a hunch I'd be better off 435 00:19:19,693 --> 00:19:22,296 if I just let you burn me at the stake. 436 00:19:23,597 --> 00:19:24,898 Untie me! 437 00:19:26,633 --> 00:19:28,802 (applause) 438 00:19:30,537 --> 00:19:31,838 Very, very fine. 439 00:19:31,838 --> 00:19:33,140 Wasn't that fine? 440 00:19:33,140 --> 00:19:34,441 That was little, uh... 441 00:19:34,875 --> 00:19:37,477 uh, Willie May, little Willie May, 442 00:19:37,477 --> 00:19:40,514 who played the guitar with her feet. 443 00:19:40,514 --> 00:19:43,550 Well, I'll try playing the guitar with my hands. 444 00:19:43,550 --> 00:19:46,153 She probably does better with her feet. 445 00:19:46,153 --> 00:19:48,322 (laughter) 446 00:19:48,322 --> 00:19:50,490 Are you ready, girls? Here we go. 447 00:19:50,490 --> 00:19:52,226 Oh, this is a song, a brand-new ballad. 448 00:19:52,226 --> 00:19:53,527 It's called 449 00:19:53,527 --> 00:19:56,563 "I'm Breaking My Back, Putting Up a Front For You." 450 00:19:56,563 --> 00:19:59,600 A one, a two... 451 00:19:59,600 --> 00:20:05,672 (band plays Latin swing music) 452 00:20:05,672 --> 00:20:09,576 I bought a 12-room house, a mountain lodge 453 00:20:09,576 --> 00:20:14,781 A lemon-yellow Cadillac in a blue garage 454 00:20:14,781 --> 00:20:19,553 I'm a-breaking my back putting up a front for you 455 00:20:21,288 --> 00:20:25,192 I bought an aeroplane, it's just for kicks 456 00:20:25,192 --> 00:20:30,397 Holds twice as many passengers as a DC-6 457 00:20:30,397 --> 00:20:35,602 I'm a-breaking my back putting up a front for you 458 00:20:35,602 --> 00:20:40,374 Oh... say, my heart goes bang, babe 459 00:20:40,374 --> 00:20:44,278 When I look at you, sister, I'm gone 460 00:20:44,278 --> 00:20:47,314 Who... gives a hang, babe 461 00:20:47,314 --> 00:20:50,350 If my bank account is overdrawn? 462 00:20:50,350 --> 00:20:54,688 I'm getting pedicures and manicures 463 00:20:54,688 --> 00:20:59,459 Just ever since I took a look at that pan of yours 464 00:20:59,459 --> 00:21:03,797 I'm breaking my back putting up a front for you 465 00:21:04,231 --> 00:21:06,400 Yeah, let's hear it, boys, let's hear it! 466 00:21:06,400 --> 00:21:09,002 Yep, ah! 467 00:21:09,002 --> 00:21:12,472 (playing Latin swing) 468 00:21:12,472 --> 00:21:16,810 I own a private train, it's pure gold leaf 469 00:21:16,810 --> 00:21:22,015 On Friday nights I hook it onto the Super Chief 470 00:21:22,015 --> 00:21:26,787 Breaking my back putting up a front for you. 471 00:21:26,787 --> 00:21:28,088 Yeah! 472 00:21:28,088 --> 00:21:32,426 I got a French valet, a camp-de-aide 473 00:21:32,426 --> 00:21:37,631 A very famous movie star is my upstairs maid 474 00:21:37,631 --> 00:21:41,968 Breaking my back putting up a front for you. 475 00:21:41,968 --> 00:21:43,704 Oh, you girl! 476 00:21:43,704 --> 00:21:47,607 Oh... say, my heart goes bang, babe 477 00:21:47,607 --> 00:21:50,644 When I look at you, sister, I choke 478 00:21:50,644 --> 00:21:54,548 Who gives a hang, babe? 479 00:21:54,548 --> 00:21:57,584 I'm a Cuban who's got to go broke 480 00:21:57,584 --> 00:22:01,488 I bought a diamond ring worth 20 grand 481 00:22:01,488 --> 00:22:06,259 But I would gladly trade it in for a wedding band 482 00:22:06,693 --> 00:22:11,031 I'm a-breaking my back putting up a front for you 483 00:22:11,031 --> 00:22:13,200 Oh, yes, you...! 484 00:22:13,633 --> 00:22:19,706 Oh, breaking my back putting up a front for you. 485 00:22:20,140 --> 00:22:21,441 Hey! 486 00:22:21,441 --> 00:22:23,610 (applause) 487 00:22:27,514 --> 00:22:30,117 Thank you, thank you. 488 00:22:30,117 --> 00:22:32,719 Thank you very much, ladies and gentlemen. 489 00:22:33,153 --> 00:22:34,020 And now... 490 00:22:34,020 --> 00:22:36,623 the last contestant of the evening 491 00:22:36,623 --> 00:22:37,924 is, uh... 492 00:22:37,924 --> 00:22:40,527 Mrs. Hudson and the twins. 493 00:22:40,527 --> 00:22:42,696 Uh, are you ready? 494 00:22:42,696 --> 00:22:44,431 Oh, this is your music? 495 00:22:44,431 --> 00:22:45,732 Okay. 496 00:22:45,732 --> 00:22:47,901 They are going to do... 497 00:22:48,335 --> 00:22:50,937 "Ragtime Cowboy Joe." 498 00:22:53,106 --> 00:22:56,143 Here you are, Mr. Rizzo, "Ragtime Cowboy Joe." 499 00:22:56,143 --> 00:22:57,878 Mrs. Hudson and the twins. 500 00:22:57,878 --> 00:22:59,179 Go ahead. 501 00:22:59,179 --> 00:23:04,384 (playing "Ragtime Cowboy Joe") 502 00:23:11,324 --> 00:23:12,626 (spittoon rings) 503 00:23:13,493 --> 00:23:14,795 (spittoon rings) 504 00:23:16,329 --> 00:23:17,831 (spittoon explodes) 505 00:23:33,880 --> 00:23:37,784 ALL: He always sings swinging music to the cattle 506 00:23:38,218 --> 00:23:41,688 As he swings back and forward in the saddle 507 00:23:41,688 --> 00:23:46,026 On a horse that you'd think you'd pay to gait him 508 00:23:46,026 --> 00:23:50,797 And there's such a funny meter to the roar of his repeater 509 00:23:50,797 --> 00:23:54,267 How they run when they hear that gallant gun 510 00:23:54,267 --> 00:23:57,304 Because the western folks all know 511 00:23:57,304 --> 00:23:59,906 He's a highfalutin, rootin', tootin' 512 00:23:59,906 --> 00:24:01,641 Son of a gun from Arizona 513 00:24:01,641 --> 00:24:05,545 Ragtime cowboy, swing time cowboy 514 00:24:05,545 --> 00:24:07,714 Ragtime cowboy Joe! 515 00:24:07,714 --> 00:24:09,449 (cap guns shooting) 516 00:24:15,522 --> 00:24:16,823 Elmer, you bad frog! 517 00:24:16,823 --> 00:24:18,558 Get back in your box! 518 00:24:18,558 --> 00:24:19,426 Elmer! 519 00:24:19,426 --> 00:24:20,293 What? 520 00:24:20,293 --> 00:24:22,028 Whoa, whoa... 521 00:24:28,535 --> 00:24:30,270 Ricky: Conga, conga! 522 00:24:30,270 --> 00:24:31,571 Conga, conga, conga... 523 00:24:31,571 --> 00:24:33,306 (band plays conga music) 524 00:24:48,054 --> 00:24:51,091 All right, all right! 525 00:24:51,091 --> 00:24:54,127 (applause) 526 00:24:54,127 --> 00:24:55,862 (cheering) 527 00:24:56,296 --> 00:25:04,104 (applause) 528 00:25:04,104 --> 00:25:05,839 Okay, I guess... 529 00:25:05,839 --> 00:25:08,008 I guess there's no doubt about it. 530 00:25:08,008 --> 00:25:11,478 The winners of our $100 cash prize-- 531 00:25:11,478 --> 00:25:13,213 Mrs. Hudson and the twins. 532 00:25:13,213 --> 00:25:15,382 Here you are Mrs. Hudson, $100. 533 00:25:15,382 --> 00:25:16,249 Thank you, Mr. Ricardo. 534 00:25:16,249 --> 00:25:17,117 You're welcome. 535 00:25:20,587 --> 00:25:22,322 Lucy! 536 00:25:22,322 --> 00:25:25,792 (applause) 537 00:25:36,636 --> 00:25:40,540 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 538 00:26:30,857 --> 00:26:34,327 I love Lucy is a Desilu production. 35177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.