Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,201 --> 00:00:34,069
Oh...
2
00:00:37,105 --> 00:00:39,274
Oh, brother, am I beat.
3
00:00:39,707 --> 00:00:41,443
Well, what a sale, huh?
4
00:00:41,443 --> 00:00:43,611
Oh, these little piggies
5
00:00:43,611 --> 00:00:46,214
may never go to market again.
6
00:00:46,214 --> 00:00:48,383
Wouldn't you know I wouldn't be able
to find anything
7
00:00:48,383 --> 00:00:49,684
and you got the cutest dress in town.
8
00:00:49,684 --> 00:00:51,419
Truthfully, Ethel, isn't this
9
00:00:51,419 --> 00:00:54,022
the biggest bargain you've ever seen?
10
00:00:54,022 --> 00:00:55,323
Absolutely.
11
00:00:55,323 --> 00:00:57,058
Oh... course, now it's a question
12
00:00:57,058 --> 00:00:58,793
of how to get Ricky to let me keep
it.
13
00:00:58,793 --> 00:01:00,095
Oh, he'll have to let you keep it.
14
00:01:00,095 --> 00:01:01,830
You got it at a sale; they won't take
it back.
15
00:01:01,830 --> 00:01:03,565
Yeah, well, that's the gamble I'm
taking.
16
00:01:03,565 --> 00:01:05,300
I have to get Ricky to say that I can
keep it
17
00:01:05,300 --> 00:01:07,902
without letting him know that even if
he says I can't keep it,
18
00:01:07,902 --> 00:01:09,637
I'll have to keep it because the
store
19
00:01:09,637 --> 00:01:10,939
will make me keep it anyway.
20
00:01:12,240 --> 00:01:14,409
Well, that ought to confuse him
enough.
21
00:01:14,409 --> 00:01:17,445
Oh, I guess I'll be able to smooch
him into it.
22
00:01:17,445 --> 00:01:18,746
Sure.
23
00:01:18,746 --> 00:01:20,482
Well, I'll just get this out of his
sight
24
00:01:20,482 --> 00:01:21,783
until I get him good and mellow
25
00:01:21,783 --> 00:01:24,385
and then I'll spring it on him.
26
00:01:24,385 --> 00:01:26,988
Well, I guess I'll go down and smooch
Fred
27
00:01:26,988 --> 00:01:30,458
and see if I can talk him into
letting me keep this.
28
00:01:35,663 --> 00:01:36,965
So long, Lucy.
29
00:01:36,965 --> 00:01:38,700
Good-bye, dear.
30
00:01:49,544 --> 00:01:50,845
Is that you, Ricky?
31
00:01:50,845 --> 00:01:52,147
Yeah, honey.
32
00:01:52,147 --> 00:01:53,448
Hello, baby!
33
00:01:53,448 --> 00:01:54,749
Hi.
34
00:01:54,749 --> 00:01:55,617
Ho-ho.
35
00:01:55,617 --> 00:01:56,918
Your cheeks are cold.
36
00:01:56,918 --> 00:01:59,087
Oh, let me take off your coat, honey.
37
00:01:59,087 --> 00:02:00,388
Are your feet wet?
38
00:02:00,822 --> 00:02:02,123
No.
39
00:02:02,123 --> 00:02:04,726
Well, sit down, darling, you must be
awfully tired.
40
00:02:04,726 --> 00:02:06,461
Put the tootsies up.
That's a boy.
41
00:02:06,461 --> 00:02:07,762
There you are.
42
00:02:07,762 --> 00:02:11,666
Oh, you great, big, handsome husband,
you.
43
00:02:12,100 --> 00:02:14,702
Mmm...
44
00:02:14,702 --> 00:02:15,570
Lucy.
45
00:02:15,570 --> 00:02:16,871
Yes, dear.
46
00:02:16,871 --> 00:02:18,173
What have you done?
47
00:02:19,474 --> 00:02:21,643
Nothing, I'm just glad that I have
48
00:02:21,643 --> 00:02:24,245
the cutest, sweetest, most wonderful
husband
49
00:02:24,245 --> 00:02:25,980
in the whole wide world.
50
00:02:25,980 --> 00:02:27,282
Kiss me.
51
00:02:29,884 --> 00:02:31,619
You have something to tell me.
52
00:02:31,619 --> 00:02:32,487
What is it?
53
00:02:32,487 --> 00:02:35,523
Well, I don't think you're ready for
it yet.
54
00:02:44,199 --> 00:02:45,934
I know!
55
00:02:45,934 --> 00:02:47,235
You bought something!
56
00:02:48,102 --> 00:02:50,271
Boy, am I losing my touch.
57
00:02:50,271 --> 00:02:52,440
How much is it going to cost me?
58
00:02:52,440 --> 00:02:54,609
How much is it going to cost me?
59
00:02:54,609 --> 00:02:56,778
Now, Ricky, don't get mad till I show
it to you.
60
00:02:56,778 --> 00:02:58,947
You've got to agree it's a bargain.
61
00:03:00,248 --> 00:03:02,850
Isn't it the cutest thing you've ever
seen?
62
00:03:02,850 --> 00:03:04,152
How much?
63
00:03:04,152 --> 00:03:06,754
Notice the full skirt and the
sensational neckline?
64
00:03:06,754 --> 00:03:07,622
How much?
65
00:03:07,622 --> 00:03:08,923
Isn't it a divine color, Ricky?
66
00:03:08,923 --> 00:03:10,225
How much?
67
00:03:10,225 --> 00:03:11,526
Of course, I'll have to shorten it a
little.
68
00:03:11,526 --> 00:03:13,261
How much?!
69
00:03:13,261 --> 00:03:15,430
About 2? inches.
70
00:03:17,165 --> 00:03:18,900
I'll have that done tomorrow.
71
00:03:18,900 --> 00:03:21,936
Let me see that, let me see that.
72
00:03:21,936 --> 00:03:23,238
?Este vestidito?
73
00:03:23,238 --> 00:03:24,973
?Esta cochita tan flaquita?
74
00:03:24,973 --> 00:03:26,708
?Este pedacito de tela?
75
00:03:26,708 --> 00:03:28,876
$59.95!
76
00:03:28,876 --> 00:03:31,913
Y despues de todo eso hay que pagar
tambien,
77
00:03:31,913 --> 00:03:33,214
plus sales tax!
78
00:03:34,515 --> 00:03:37,118
Well, that means you like it, doesn't
it?
79
00:03:37,118 --> 00:03:38,853
Now, Lucy, you don't need that dress.
80
00:03:38,853 --> 00:03:39,721
You got plenty of clothes.
81
00:03:39,721 --> 00:03:40,588
No, I haven't.
82
00:03:40,588 --> 00:03:42,323
I looked in my closet this morning
83
00:03:42,323 --> 00:03:44,058
and you know what?
84
00:03:44,058 --> 00:03:46,661
I haven't a thing to wear.
I haven't a thing to wear.
85
00:03:46,661 --> 00:03:47,528
Well, I haven't.
86
00:03:47,528 --> 00:03:49,264
Honey, you got a closet full of
clothes.
87
00:03:49,264 --> 00:03:51,432
Well, all my friends have seen me in
them.
88
00:03:51,432 --> 00:03:54,035
Well, then get yourself a new set of
friends.
89
00:03:54,902 --> 00:03:56,204
Very funny.
90
00:03:56,204 --> 00:03:58,373
Look, honey, I'm not going to pay for
that dress.
91
00:03:58,806 --> 00:03:59,674
Then I will!
92
00:03:59,674 --> 00:04:00,975
All right, you pay for it.
93
00:04:00,975 --> 00:04:02,710
I'm not going to stand here and
argue.
94
00:04:02,710 --> 00:04:04,879
I got to get dressed to go to the
show.
95
00:04:04,879 --> 00:04:06,180
She's going to pay for it.
96
00:04:06,180 --> 00:04:07,482
(chuckles)
97
00:04:07,482 --> 00:04:08,349
Well, I will!
98
00:04:08,349 --> 00:04:10,518
I'll show you, I'll get a job!
99
00:04:10,518 --> 00:04:11,819
Job?
100
00:04:11,819 --> 00:04:12,687
You?
101
00:04:12,687 --> 00:04:13,988
Ha!
102
00:04:13,988 --> 00:04:16,157
I could make money if I wanted to.
103
00:04:16,157 --> 00:04:18,326
Where are you ever get a job?
104
00:04:18,326 --> 00:04:21,362
How about using me in your club as a
singer?
105
00:04:23,531 --> 00:04:24,832
As a dancer?
106
00:04:26,567 --> 00:04:27,869
Chorus girl?
107
00:04:29,170 --> 00:04:30,905
Parking cars?
108
00:04:33,074 --> 00:04:34,809
Oh...
109
00:04:36,110 --> 00:04:37,845
See you later, honey.
110
00:04:38,713 --> 00:04:40,448
Ricky!
111
00:04:40,448 --> 00:04:42,617
Where are you going?
112
00:04:43,484 --> 00:04:45,219
Going down to the club.
113
00:04:45,219 --> 00:04:47,388
Well, put some clothes on!
114
00:04:47,388 --> 00:04:51,726
Well, I'd love to, honey, but, uh, I
haven't a thing to wear.
115
00:04:51,726 --> 00:04:53,027
Oh...
116
00:05:03,004 --> 00:05:05,173
Good morning, Lucy.
117
00:05:08,209 --> 00:05:09,510
Lucy?
118
00:05:11,245 --> 00:05:12,980
Well, this is a switch.
119
00:05:16,017 --> 00:05:18,186
Lucy, I haven't got any breakfast.
120
00:05:18,186 --> 00:05:19,921
It's on the stove.
Get it yourself.
121
00:05:19,921 --> 00:05:21,222
Now, Lucy...
122
00:05:21,222 --> 00:05:23,391
Listen, I am no longer the doting
housewife.
123
00:05:23,391 --> 00:05:26,427
If you are going to send me out into
the world of business
124
00:05:26,427 --> 00:05:27,729
to earn my own money
125
00:05:27,729 --> 00:05:30,331
you can just treat me like a fellow
businessman.
126
00:05:32,500 --> 00:05:34,669
All right, fellow businessman.
127
00:05:41,609 --> 00:05:43,344
Hey, pardon me,
128
00:05:43,344 --> 00:05:45,513
will you pass the sugar, mister?
129
00:05:49,417 --> 00:05:52,019
Any good jobs open, mac?
130
00:05:52,019 --> 00:05:53,321
Lots of them.
131
00:05:53,755 --> 00:05:55,490
I just have to take my choice.
132
00:05:55,490 --> 00:05:56,357
Stenographer.
133
00:05:56,791 --> 00:05:57,658
Nah.
134
00:05:57,658 --> 00:05:58,960
Bookkeeper.
135
00:05:58,960 --> 00:06:00,261
Nah.
136
00:06:00,261 --> 00:06:01,129
Cook.
No!
137
00:06:03,297 --> 00:06:04,599
Lady wrestler.
138
00:06:04,599 --> 00:06:08,503
Hmm...
139
00:06:09,804 --> 00:06:11,973
Oh, this is terribly unfair.
140
00:06:11,973 --> 00:06:12,840
What is?
141
00:06:12,840 --> 00:06:13,708
Well, apparently,
142
00:06:13,708 --> 00:06:15,443
you can't get a job in this town
143
00:06:15,443 --> 00:06:16,744
unless you can do something.
144
00:06:18,913 --> 00:06:20,648
Yeah, how about that?
145
00:06:20,648 --> 00:06:22,383
Well, good-bye, fellow worker.
146
00:06:22,383 --> 00:06:23,684
Good-bye.
147
00:06:23,684 --> 00:06:25,853
Oh, listen, honey, I won't be home
148
00:06:25,853 --> 00:06:27,155
till late tonight.
149
00:06:27,155 --> 00:06:29,757
Jerry has me booked in some charity
affair or something.
150
00:06:29,757 --> 00:06:31,058
Okay.
151
00:06:31,058 --> 00:06:32,794
I'll see you later, bye.
152
00:06:32,794 --> 00:06:34,095
Bye.
153
00:06:35,830 --> 00:06:37,131
Good morning, Lucy.
154
00:06:37,131 --> 00:06:38,866
Hi.
155
00:06:39,734 --> 00:06:42,336
Well, how did you make out last
night?
156
00:06:42,336 --> 00:06:44,505
Did you get to keep the dress?
157
00:06:44,505 --> 00:06:45,807
I can keep it if I pay for it.
158
00:06:45,807 --> 00:06:46,674
I'm going to get a job.
159
00:06:46,674 --> 00:06:49,710
Job? You? Ha!
160
00:06:51,446 --> 00:06:53,614
Well, you don't have to get nasty
about it.
161
00:06:53,614 --> 00:06:56,217
There's a lot of things in here that
I can do.
162
00:06:56,217 --> 00:06:57,518
What, for instance?
163
00:06:57,518 --> 00:06:59,687
Well, I could be a...
164
00:06:59,687 --> 00:07:00,988
um...
165
00:07:00,988 --> 00:07:03,157
Well, I could...
166
00:07:03,157 --> 00:07:04,892
I could be a baby-sitter.
167
00:07:04,892 --> 00:07:06,194
Yeah.
168
00:07:06,194 --> 00:07:07,495
50 cents an hour.
169
00:07:07,495 --> 00:07:08,796
Oh...
170
00:07:08,796 --> 00:07:10,531
Gee, it's disgusting the measly wages
171
00:07:10,531 --> 00:07:11,399
they pay baby-sitters.
172
00:07:11,399 --> 00:07:13,134
At that rate it would take you
173
00:07:13,134 --> 00:07:14,435
a year to pay for that dress.
174
00:07:14,435 --> 00:07:16,170
Look at that-- "Baby-sitter, 50 cents
an hour.
175
00:07:16,170 --> 00:07:18,339
"Baby-sitter, 50 cents an hour.
176
00:07:18,339 --> 00:07:20,074
"Baby-sitter, $50 an...
177
00:07:20,074 --> 00:07:22,243
Five dollars an hour!"
178
00:07:22,243 --> 00:07:23,978
Oh, that must be a misprint.
179
00:07:23,978 --> 00:07:25,713
No, it isn't, right there--
180
00:07:25,713 --> 00:07:27,882
"Baby-sitter, five dollars an hour."
181
00:07:27,882 --> 00:07:30,918
I'm going to call up and see if
that's right.
182
00:07:30,918 --> 00:07:32,220
Susquehanna seven...
183
00:07:32,220 --> 00:07:33,955
Listen, Lucy, if they're willing to
pay
184
00:07:33,955 --> 00:07:35,690
five dollars an hour for a
baby-sitter,
185
00:07:35,690 --> 00:07:37,425
there's a catch in it someplace.
186
00:07:37,425 --> 00:07:39,594
I don't care.
187
00:07:39,594 --> 00:07:42,630
I wonder what kind of a baby it could
be?
188
00:07:42,630 --> 00:07:44,365
Listen, for five dollars an hour
189
00:07:44,365 --> 00:07:46,100
I'll sit with a baby gorilla.
190
00:07:46,100 --> 00:07:47,401
Hello?
191
00:07:47,401 --> 00:07:50,438
Hello, I'm calling about your ad in
the paper.
192
00:07:50,438 --> 00:07:52,607
Five dollars an hour for
baby-sitting,
193
00:07:52,607 --> 00:07:53,908
is that correct?
194
00:07:53,908 --> 00:07:57,378
Well, why do you pay so much?
195
00:07:57,378 --> 00:07:59,981
I mean, what kind of a baby is it?
196
00:07:59,981 --> 00:08:02,583
A little boy.
197
00:08:02,583 --> 00:08:03,885
A little boy what?
198
00:08:06,487 --> 00:08:08,656
I mean, is it human?
199
00:08:09,957 --> 00:08:10,825
What is it?
200
00:08:10,825 --> 00:08:12,560
It's all right, it's just a little
boy.
201
00:08:12,560 --> 00:08:14,295
There's something fishy!
202
00:08:14,295 --> 00:08:17,765
Yes, yes, yes, you can bring him
around this afternoon.
203
00:08:17,765 --> 00:08:22,537
The name is Mrs. Ricardo, 623 east
68th street.
204
00:08:22,537 --> 00:08:23,838
About 2:00?
205
00:08:23,838 --> 00:08:25,139
Fine.
206
00:08:25,139 --> 00:08:26,440
All right, good-bye.
207
00:08:26,440 --> 00:08:29,043
Just think, Ethel, if she leaves him
here
208
00:08:29,043 --> 00:08:31,212
four hours this afternoon, I'll make
$20.
209
00:08:31,646 --> 00:08:32,947
If you're still alive.
210
00:08:32,947 --> 00:08:34,682
Oh, don't be so pessimistic.
211
00:08:34,682 --> 00:08:35,983
It's just a little boy.
212
00:08:35,983 --> 00:08:37,285
Now, what do you think
213
00:08:37,285 --> 00:08:39,453
I better have ready for him when he
gets here?
214
00:08:39,453 --> 00:08:41,188
A little girl.
215
00:08:43,791 --> 00:08:46,394
(doorbell buzzes)
216
00:08:48,129 --> 00:08:48,996
Mrs. Ricardo?
217
00:08:48,996 --> 00:08:50,298
Mrs. Hudson?
218
00:08:50,298 --> 00:08:51,599
Yes.
Oh, come in, please.
219
00:08:51,599 --> 00:08:52,466
Thank you.
220
00:08:52,466 --> 00:08:53,768
This must be your little boy.
221
00:08:54,201 --> 00:08:55,503
Yes, this is our little Jimmy.
222
00:08:55,503 --> 00:08:58,105
Hello, Jimmy, want me to help you off
with your...
223
00:08:58,105 --> 00:09:00,708
I can take it off myself!
224
00:09:02,009 --> 00:09:04,178
Uh, what's the matter, Jimmy?
225
00:09:04,178 --> 00:09:05,479
Don't you like me?
226
00:09:05,479 --> 00:09:06,781
I like you.
227
00:09:06,781 --> 00:09:08,950
And we're going to have lots of fun
together today,
228
00:09:08,950 --> 00:09:09,817
now, aren't we?
229
00:09:10,251 --> 00:09:11,118
Oh, brother!
230
00:09:12,853 --> 00:09:15,022
Well, I'll be running along now
231
00:09:15,022 --> 00:09:16,757
and leave Jimmy with you.
232
00:09:16,757 --> 00:09:18,492
I'm due at the hairdresser.
233
00:09:18,492 --> 00:09:21,095
We're going to be in a show this
evening.
234
00:09:21,095 --> 00:09:22,396
Oh, really?
235
00:09:22,396 --> 00:09:25,866
Well, it's just an amateur contest
that our club is giving.
236
00:09:25,866 --> 00:09:26,734
It's for charity...
237
00:09:26,734 --> 00:09:28,035
I'm hungry!
238
00:09:28,035 --> 00:09:29,770
Oh, Jimmy, dear, your mother is
talking.
239
00:09:29,770 --> 00:09:31,505
I'm hungry!
I'm hungry!
240
00:09:31,505 --> 00:09:33,240
Ahh!! Oh...!
241
00:09:37,144 --> 00:09:39,313
Jimmy!
242
00:09:39,313 --> 00:09:41,916
Well, I'll leave you two alone
243
00:09:41,916 --> 00:09:44,518
and I'll be back about 5:00.
244
00:09:44,518 --> 00:09:46,687
Well, I'm sure we'll be all right.
245
00:09:46,687 --> 00:09:48,856
Now, Jimmy, you behave.
246
00:09:48,856 --> 00:09:50,157
Yeah.
247
00:09:50,157 --> 00:09:53,628
Oh, all these lovely things.
248
00:09:53,628 --> 00:09:57,531
(clucking tongue)
249
00:09:57,531 --> 00:09:59,700
Well, good-bye.
250
00:09:59,700 --> 00:10:01,869
Good-bye.
251
00:10:01,869 --> 00:10:02,737
Ooh.
252
00:10:02,737 --> 00:10:03,604
Hey...
253
00:10:03,604 --> 00:10:04,905
I said I was hungry!
254
00:10:04,905 --> 00:10:05,773
All right, all right.
255
00:10:05,773 --> 00:10:07,508
Yeah, cookies and milk in the
kitchen.
256
00:10:07,508 --> 00:10:08,809
Come on.
257
00:10:11,846 --> 00:10:13,147
Right over there.
258
00:10:19,654 --> 00:10:21,822
(no voice)
259
00:10:47,848 --> 00:10:50,017
Uh, more cookies, Jimmy?
260
00:10:50,017 --> 00:10:50,885
Yeah.
261
00:10:50,885 --> 00:10:52,186
Help yourself.
262
00:10:56,524 --> 00:10:58,693
Here, Elmer, eat that.
263
00:11:00,861 --> 00:11:02,596
What do you have in there?
264
00:11:02,596 --> 00:11:04,331
It's my pet frog, Elmer.
265
00:11:04,331 --> 00:11:05,199
Oh!
266
00:11:05,199 --> 00:11:06,500
Well, put that thing away.
267
00:11:06,500 --> 00:11:08,669
How can you carry something like that
around with you?
268
00:11:08,669 --> 00:11:10,404
Aah, women!
269
00:11:12,573 --> 00:11:13,441
What's out here?
270
00:11:13,441 --> 00:11:14,742
Oh, that's the back porch.
271
00:11:14,742 --> 00:11:16,043
Now, don't go out; you'll fall of.
272
00:11:16,043 --> 00:11:17,344
Are you kidding?
273
00:11:17,344 --> 00:11:19,080
No, now, Jimmy, I mean it!
274
00:11:19,080 --> 00:11:20,815
Now, come on, you go in the living
room and you wait for me.
275
00:11:20,815 --> 00:11:22,116
We'll be in...
I'll play games with you.
276
00:11:22,116 --> 00:11:23,417
Now, go ahead.
277
00:11:33,394 --> 00:11:34,695
Well, here I am.
278
00:11:34,695 --> 00:11:35,996
Game time.
279
00:11:35,996 --> 00:11:39,033
Well, I've been waiting for you.
280
00:11:39,033 --> 00:11:41,202
What took you so long?
281
00:11:41,202 --> 00:11:44,238
Uh, what game would you like to play?
282
00:11:44,238 --> 00:11:45,539
Who wants to play games?
283
00:11:45,973 --> 00:11:46,841
I'm hungry.
284
00:11:46,841 --> 00:11:48,142
Hungry!
285
00:11:48,142 --> 00:11:49,877
How could you possibly be hungry?
286
00:11:49,877 --> 00:11:51,612
I'm hungry! I'm hungry!
287
00:11:52,480 --> 00:11:54,215
Ahh! Oh...!
288
00:11:58,119 --> 00:11:59,854
All right!
289
00:11:59,854 --> 00:12:01,155
I made a mistake!
290
00:12:01,155 --> 00:12:02,022
Okay!
291
00:12:02,022 --> 00:12:03,324
Out here!
292
00:12:05,926 --> 00:12:07,228
Over there.
293
00:12:07,228 --> 00:12:08,529
Sit down.
294
00:12:15,903 --> 00:12:19,373
Oh, my, look at those dirty hands!
295
00:12:19,373 --> 00:12:21,108
Oh, you go wash your hands.
296
00:12:21,108 --> 00:12:22,409
I don't want to.
297
00:12:22,409 --> 00:12:23,711
You go into the living room,
298
00:12:23,711 --> 00:12:25,880
into the bathroom and wash your
hands!
299
00:12:25,880 --> 00:12:26,747
Now, go on.
300
00:12:26,747 --> 00:12:28,048
Aw...
301
00:12:28,048 --> 00:12:28,916
Aww...
302
00:12:34,555 --> 00:12:36,724
I said go wash your hands!
303
00:12:36,724 --> 00:12:38,459
What for? They're clean!
304
00:12:38,459 --> 00:12:40,194
What kind of a nitwit do you think I
am?
305
00:12:40,628 --> 00:12:42,797
I don't know, what kind are you?
306
00:12:45,399 --> 00:12:46,267
Well, they're clean.
307
00:12:46,267 --> 00:12:48,002
I don't know how you did it so fast
308
00:12:48,002 --> 00:12:49,303
but come on.
309
00:12:50,171 --> 00:12:51,906
What's that for?
310
00:12:51,906 --> 00:12:53,641
You said you were hungry!
311
00:12:53,641 --> 00:12:56,243
You already gave me some of those
lousy cookies.
312
00:12:56,243 --> 00:12:58,846
Well, I know...
313
00:12:58,846 --> 00:13:02,316
Guess you're having a hard time
getting rid of them, aren't you?
314
00:13:02,316 --> 00:13:04,051
That does it, all right, into the
living room
315
00:13:04,051 --> 00:13:05,786
we'll play games, I'll be in.
316
00:13:07,087 --> 00:13:07,955
(huffs)
317
00:13:27,908 --> 00:13:29,643
Well?
318
00:13:31,812 --> 00:13:33,113
Well, what?
319
00:13:33,113 --> 00:13:36,150
Where's my cookies and milk?
320
00:13:36,150 --> 00:13:38,319
You said you didn't want any.
321
00:13:38,319 --> 00:13:40,921
You won't give me any cookies and
milk!
322
00:13:40,921 --> 00:13:42,656
I'm hungry, I'm hungry, I'm hungry!
323
00:13:42,656 --> 00:13:45,259
(yells)
324
00:13:45,259 --> 00:13:48,295
Do I get my cookies and milk?
325
00:13:48,295 --> 00:13:50,030
Are you sure this time?
326
00:13:50,030 --> 00:13:51,332
Sure, I'm sure!
327
00:13:51,332 --> 00:13:53,500
All right, sit down!
328
00:14:04,345 --> 00:14:06,513
(doorbell buzzes)
329
00:14:16,056 --> 00:14:17,791
(screams)
(screams)
330
00:14:17,791 --> 00:14:20,394
(crying)
331
00:14:20,394 --> 00:14:22,563
What's the matter, what's the matter?
332
00:14:22,563 --> 00:14:24,298
You scared me.
333
00:14:26,901 --> 00:14:29,503
How did you get out there?
334
00:14:29,503 --> 00:14:31,238
I walked out.
335
00:14:31,238 --> 00:14:32,539
But you were...
336
00:15:09,410 --> 00:15:11,145
(screams)
(screams)
337
00:15:11,145 --> 00:15:12,446
Quit scaring me!
338
00:15:12,446 --> 00:15:15,049
Now, listen, that's a very funny
trick, that disappearing,
339
00:15:15,049 --> 00:15:16,784
but don't you do it again, see.
340
00:15:20,254 --> 00:15:23,724
I thought you said we were going to
play games.
341
00:15:23,724 --> 00:15:25,459
All right. What kind of a game do you
want to play?
342
00:15:25,459 --> 00:15:27,628
How about cowboys and Indians?
343
00:15:30,230 --> 00:15:31,532
What?
344
00:15:31,532 --> 00:15:32,833
Cowboys!
345
00:15:32,833 --> 00:15:35,002
And Indians!
346
00:15:35,002 --> 00:15:37,171
Why, what a dirty trick!
347
00:15:37,171 --> 00:15:40,207
Why didn't your mother tell me you
were twins?
348
00:15:40,207 --> 00:15:43,243
Because nobody will baby-sit with us
when she does.
349
00:15:43,243 --> 00:15:45,412
Yeah, one of us is bad enough,
350
00:15:45,412 --> 00:15:47,581
but two of us-- mur-der!
351
00:15:47,581 --> 00:15:49,316
You can say that again.
352
00:15:49,316 --> 00:15:51,919
Come on, let's play cowboys and
Indians.
353
00:15:51,919 --> 00:15:53,220
Well, now that I know I'm sane,
354
00:15:53,220 --> 00:15:54,955
I guess can face anything.
355
00:15:54,955 --> 00:15:57,124
We'll be the Indians and you'll be
the cowboy,
356
00:15:57,124 --> 00:15:58,859
and we'll burn you at the stake.
357
00:15:58,859 --> 00:16:00,594
Burn me at the stake?
358
00:16:00,594 --> 00:16:01,895
Yeah.
359
00:16:01,895 --> 00:16:04,064
Oh, no, no, let's find another game.
360
00:16:07,534 --> 00:16:11,005
What about "here we go round the
maypole"?
361
00:16:11,005 --> 00:16:12,740
Well, that sounds tame enough.
362
00:16:12,740 --> 00:16:14,908
I saw a rope we can use on the back
porch.
363
00:16:14,908 --> 00:16:15,776
Be careful, now.
Don't fall off.
364
00:16:15,776 --> 00:16:17,077
Ah...
365
00:16:17,077 --> 00:16:18,379
Ah...
366
00:16:18,379 --> 00:16:20,981
Say, is all this red stuff real?
367
00:16:20,981 --> 00:16:22,716
Well, it should be!
368
00:16:22,716 --> 00:16:24,885
I paid enough for it.
369
00:16:24,885 --> 00:16:26,186
Here's the rope, Tim.
370
00:16:27,921 --> 00:16:29,656
All right, stand up.
371
00:16:30,090 --> 00:16:31,825
Boy, this is going to be fun.
372
00:16:31,825 --> 00:16:33,560
You hold the middle of the rope
'cause you're the maypole.
373
00:16:33,560 --> 00:16:35,295
Okay.
374
00:16:35,295 --> 00:16:39,199
ALL: Here we go round the maypole,
the maypole, the maypole
375
00:16:39,199 --> 00:16:43,103
Here we go round the maypole, na, na,
na, na, na, na
376
00:16:43,103 --> 00:16:46,573
Here we go round the maypole, the
maypole, the maypole
377
00:16:46,573 --> 00:16:50,044
Here we go round the maypole, na, na,
na, na, na.
378
00:16:56,984 --> 00:16:59,586
(whooping)
379
00:16:59,586 --> 00:17:01,755
We'll start a fire and burn her at
the stake!
380
00:17:01,755 --> 00:17:03,490
Yeah, these papers will burn swell.
381
00:17:03,490 --> 00:17:06,093
Fellas, you're kidding, I hope!
382
00:17:06,960 --> 00:17:08,262
Fellas!
383
00:17:08,262 --> 00:17:10,431
Fellas!
384
00:17:10,431 --> 00:17:11,732
Help!
385
00:17:11,732 --> 00:17:13,467
Help!
386
00:17:13,467 --> 00:17:14,334
Help!
387
00:17:14,334 --> 00:17:16,503
You gag her, I'll get the stake.
388
00:17:16,503 --> 00:17:17,805
Help!
389
00:17:17,805 --> 00:17:19,106
Help!
390
00:17:19,106 --> 00:17:20,407
Help!
391
00:17:20,407 --> 00:17:26,480
(muffled screaming)
392
00:17:26,480 --> 00:17:29,950
(whooping)
393
00:17:29,950 --> 00:17:32,553
(muffled cry)
394
00:17:32,553 --> 00:17:33,854
(whooping)
395
00:17:33,854 --> 00:17:36,023
How, me get matches.
396
00:17:36,023 --> 00:17:37,324
(muffled yell)
397
00:17:37,324 --> 00:17:39,059
How, paleface get um hot seat.
398
00:17:39,493 --> 00:17:41,228
(muffled scream)
399
00:17:41,228 --> 00:17:42,529
(phone rings)
400
00:17:42,529 --> 00:17:44,698
(muffled shouting)
401
00:17:44,698 --> 00:17:46,867
Hello.
402
00:17:46,867 --> 00:17:49,903
Hello, hello, Jimmy?
Or is it Timmy?
403
00:17:49,903 --> 00:17:52,072
Let me speak to Mrs. Ricardo.
404
00:17:52,506 --> 00:17:54,241
She can't talk now.
405
00:17:54,241 --> 00:17:56,410
(muffled screams)
406
00:17:56,410 --> 00:18:00,747
Timmy, is Mrs. Ricardo on fire?
407
00:18:03,350 --> 00:18:05,085
Not yet.
408
00:18:05,085 --> 00:18:08,122
Well, it's a good thing for you she
isn't!
409
00:18:08,122 --> 00:18:12,025
You know your father said he would
spank you both
410
00:18:12,025 --> 00:18:15,496
if you burn just one more sitter at
the stake!
411
00:18:15,496 --> 00:18:17,664
Now, you let me talk to her!
412
00:18:17,664 --> 00:18:19,833
Oh, all right.
413
00:18:19,833 --> 00:18:22,870
Mom wants to talk to you.
414
00:18:22,870 --> 00:18:24,171
Take the gag out.
415
00:18:31,979 --> 00:18:33,280
Hello.
416
00:18:34,148 --> 00:18:35,449
Hello!
417
00:18:35,449 --> 00:18:40,220
Oh, well, you found out my little
joke.
418
00:18:40,654 --> 00:18:41,955
(Hudson laughing)
419
00:18:41,955 --> 00:18:43,257
(mocking her laughter)
420
00:18:43,257 --> 00:18:47,161
Oh, listen, now, I'm all tied up.
421
00:18:47,161 --> 00:18:49,763
Yeah, well, that makes two of us.
422
00:18:49,763 --> 00:18:51,498
Uh, I wonder, Mrs. Ricardo
423
00:18:51,498 --> 00:18:54,101
if you would take my place with the
boys
424
00:18:54,101 --> 00:18:56,270
at the amateur contest tonight.
425
00:18:56,270 --> 00:18:57,571
What?
426
00:18:57,571 --> 00:19:01,909
If you win, I'll let you keep the
prize money-- $100.
427
00:19:01,909 --> 00:19:03,210
$100?
428
00:19:03,210 --> 00:19:04,511
Well...
429
00:19:04,511 --> 00:19:07,548
Oh, thank you, Mrs. Ricardo.
430
00:19:07,548 --> 00:19:08,849
I don't... I didn't...
431
00:19:08,849 --> 00:19:10,584
Hello? Hello?
432
00:19:11,885 --> 00:19:14,922
Okay, boys, meet the new partner in
your act.
433
00:19:14,922 --> 00:19:17,524
You're going to do the act instead of
Mom?
434
00:19:17,524 --> 00:19:19,693
Yeah, but I have a hunch I'd be
better off
435
00:19:19,693 --> 00:19:22,296
if I just let you burn me at the
stake.
436
00:19:23,597 --> 00:19:24,898
Untie me!
437
00:19:26,633 --> 00:19:28,802
(applause)
438
00:19:30,537 --> 00:19:31,838
Very, very fine.
439
00:19:31,838 --> 00:19:33,140
Wasn't that fine?
440
00:19:33,140 --> 00:19:34,441
That was little, uh...
441
00:19:34,875 --> 00:19:37,477
uh, Willie May, little Willie May,
442
00:19:37,477 --> 00:19:40,514
who played the guitar with her feet.
443
00:19:40,514 --> 00:19:43,550
Well, I'll try playing the guitar
with my hands.
444
00:19:43,550 --> 00:19:46,153
She probably does better with her
feet.
445
00:19:46,153 --> 00:19:48,322
(laughter)
446
00:19:48,322 --> 00:19:50,490
Are you ready, girls?
Here we go.
447
00:19:50,490 --> 00:19:52,226
Oh, this is a song, a brand-new
ballad.
448
00:19:52,226 --> 00:19:53,527
It's called
449
00:19:53,527 --> 00:19:56,563
"I'm Breaking My Back, Putting Up a
Front For You."
450
00:19:56,563 --> 00:19:59,600
A one, a two...
451
00:19:59,600 --> 00:20:05,672
(band plays Latin swing music)
452
00:20:05,672 --> 00:20:09,576
I bought a 12-room house, a mountain
lodge
453
00:20:09,576 --> 00:20:14,781
A lemon-yellow Cadillac in a blue
garage
454
00:20:14,781 --> 00:20:19,553
I'm a-breaking my back putting up a
front for you
455
00:20:21,288 --> 00:20:25,192
I bought an aeroplane, it's just for
kicks
456
00:20:25,192 --> 00:20:30,397
Holds twice as many passengers as a
DC-6
457
00:20:30,397 --> 00:20:35,602
I'm a-breaking my back putting up a
front for you
458
00:20:35,602 --> 00:20:40,374
Oh... say, my heart goes bang, babe
459
00:20:40,374 --> 00:20:44,278
When I look at you, sister, I'm gone
460
00:20:44,278 --> 00:20:47,314
Who... gives a hang, babe
461
00:20:47,314 --> 00:20:50,350
If my bank account is overdrawn?
462
00:20:50,350 --> 00:20:54,688
I'm getting pedicures and manicures
463
00:20:54,688 --> 00:20:59,459
Just ever since I took a look at that
pan of yours
464
00:20:59,459 --> 00:21:03,797
I'm breaking my back putting up a
front for you
465
00:21:04,231 --> 00:21:06,400
Yeah, let's hear it, boys, let's hear
it!
466
00:21:06,400 --> 00:21:09,002
Yep, ah!
467
00:21:09,002 --> 00:21:12,472
(playing Latin swing)
468
00:21:12,472 --> 00:21:16,810
I own a private train, it's pure gold
leaf
469
00:21:16,810 --> 00:21:22,015
On Friday nights I hook it onto the
Super Chief
470
00:21:22,015 --> 00:21:26,787
Breaking my back putting up a front
for you.
471
00:21:26,787 --> 00:21:28,088
Yeah!
472
00:21:28,088 --> 00:21:32,426
I got a French valet, a camp-de-aide
473
00:21:32,426 --> 00:21:37,631
A very famous movie star is my
upstairs maid
474
00:21:37,631 --> 00:21:41,968
Breaking my back putting up a front
for you.
475
00:21:41,968 --> 00:21:43,704
Oh, you girl!
476
00:21:43,704 --> 00:21:47,607
Oh... say, my heart goes bang, babe
477
00:21:47,607 --> 00:21:50,644
When I look at you, sister, I choke
478
00:21:50,644 --> 00:21:54,548
Who gives a hang, babe?
479
00:21:54,548 --> 00:21:57,584
I'm a Cuban who's got to go broke
480
00:21:57,584 --> 00:22:01,488
I bought a diamond ring worth 20
grand
481
00:22:01,488 --> 00:22:06,259
But I would gladly trade it in for a
wedding band
482
00:22:06,693 --> 00:22:11,031
I'm a-breaking my back putting up a
front for you
483
00:22:11,031 --> 00:22:13,200
Oh, yes, you...!
484
00:22:13,633 --> 00:22:19,706
Oh, breaking my back putting up a
front for you.
485
00:22:20,140 --> 00:22:21,441
Hey!
486
00:22:21,441 --> 00:22:23,610
(applause)
487
00:22:27,514 --> 00:22:30,117
Thank you, thank you.
488
00:22:30,117 --> 00:22:32,719
Thank you very much, ladies and
gentlemen.
489
00:22:33,153 --> 00:22:34,020
And now...
490
00:22:34,020 --> 00:22:36,623
the last contestant of the evening
491
00:22:36,623 --> 00:22:37,924
is, uh...
492
00:22:37,924 --> 00:22:40,527
Mrs. Hudson and the twins.
493
00:22:40,527 --> 00:22:42,696
Uh, are you ready?
494
00:22:42,696 --> 00:22:44,431
Oh, this is your music?
495
00:22:44,431 --> 00:22:45,732
Okay.
496
00:22:45,732 --> 00:22:47,901
They are going to do...
497
00:22:48,335 --> 00:22:50,937
"Ragtime Cowboy Joe."
498
00:22:53,106 --> 00:22:56,143
Here you are, Mr. Rizzo, "Ragtime
Cowboy Joe."
499
00:22:56,143 --> 00:22:57,878
Mrs. Hudson and the twins.
500
00:22:57,878 --> 00:22:59,179
Go ahead.
501
00:22:59,179 --> 00:23:04,384
(playing "Ragtime Cowboy Joe")
502
00:23:11,324 --> 00:23:12,626
(spittoon rings)
503
00:23:13,493 --> 00:23:14,795
(spittoon rings)
504
00:23:16,329 --> 00:23:17,831
(spittoon explodes)
505
00:23:33,880 --> 00:23:37,784
ALL: He always sings swinging music
to the cattle
506
00:23:38,218 --> 00:23:41,688
As he swings back and forward in the
saddle
507
00:23:41,688 --> 00:23:46,026
On a horse that you'd think you'd pay
to gait him
508
00:23:46,026 --> 00:23:50,797
And there's such a funny meter to the
roar of his repeater
509
00:23:50,797 --> 00:23:54,267
How they run when they hear that
gallant gun
510
00:23:54,267 --> 00:23:57,304
Because the western folks all know
511
00:23:57,304 --> 00:23:59,906
He's a highfalutin, rootin', tootin'
512
00:23:59,906 --> 00:24:01,641
Son of a gun from Arizona
513
00:24:01,641 --> 00:24:05,545
Ragtime cowboy, swing time cowboy
514
00:24:05,545 --> 00:24:07,714
Ragtime cowboy Joe!
515
00:24:07,714 --> 00:24:09,449
(cap guns shooting)
516
00:24:15,522 --> 00:24:16,823
Elmer, you bad frog!
517
00:24:16,823 --> 00:24:18,558
Get back in your box!
518
00:24:18,558 --> 00:24:19,426
Elmer!
519
00:24:19,426 --> 00:24:20,293
What?
520
00:24:20,293 --> 00:24:22,028
Whoa, whoa...
521
00:24:28,535 --> 00:24:30,270
Ricky: Conga, conga!
522
00:24:30,270 --> 00:24:31,571
Conga, conga, conga...
523
00:24:31,571 --> 00:24:33,306
(band plays conga music)
524
00:24:48,054 --> 00:24:51,091
All right, all right!
525
00:24:51,091 --> 00:24:54,127
(applause)
526
00:24:54,127 --> 00:24:55,862
(cheering)
527
00:24:56,296 --> 00:25:04,104
(applause)
528
00:25:04,104 --> 00:25:05,839
Okay, I guess...
529
00:25:05,839 --> 00:25:08,008
I guess there's no doubt about it.
530
00:25:08,008 --> 00:25:11,478
The winners of our $100 cash prize--
531
00:25:11,478 --> 00:25:13,213
Mrs. Hudson and the twins.
532
00:25:13,213 --> 00:25:15,382
Here you are Mrs. Hudson, $100.
533
00:25:15,382 --> 00:25:16,249
Thank you, Mr. Ricardo.
534
00:25:16,249 --> 00:25:17,117
You're welcome.
535
00:25:20,587 --> 00:25:22,322
Lucy!
536
00:25:22,322 --> 00:25:25,792
(applause)
537
00:25:36,636 --> 00:25:40,540
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
538
00:26:30,857 --> 00:26:34,327
I love Lucy is a Desilu production.
35177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.