Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,069 --> 00:00:38,237
Ha, ha, that's it, partner.
2
00:00:38,237 --> 00:00:39,972
Game and rubber.
3
00:00:39,972 --> 00:00:41,274
How do you like that, Ricky?
4
00:00:41,274 --> 00:00:42,575
We didn't take a single trick.
5
00:00:42,575 --> 00:00:45,611
Yeah. Fortunately, you only bid six
spades-- double.
6
00:00:45,611 --> 00:00:46,913
Oh...
7
00:00:46,913 --> 00:00:50,383
When I was leading diamonds and you
didn't have any diamonds,
8
00:00:50,383 --> 00:00:52,118
why didn't you play trumps?
9
00:00:52,118 --> 00:00:52,985
I didn't have any trumps.
10
00:00:52,985 --> 00:00:54,287
I thought you knew that.
11
00:00:54,287 --> 00:00:56,889
Why do you think I was kicking you
under the table?
12
00:00:56,889 --> 00:00:58,191
You didn't kick me.
13
00:00:58,191 --> 00:00:59,926
Well, then, who did I kick?
14
00:00:59,926 --> 00:01:02,528
Is there any liniment in the house?
15
00:01:03,396 --> 00:01:05,131
Oh, Fred, I'm sorry.
16
00:01:05,131 --> 00:01:07,300
I didn't know I was kicking you.
17
00:01:07,300 --> 00:01:08,601
Oh, I rather enjoyed it.
18
00:01:08,601 --> 00:01:11,204
I thought we were playing shinsies.
19
00:01:11,204 --> 00:01:13,806
Well, here it is.
20
00:01:14,240 --> 00:01:19,879
14,625 points for us...
and 73 points for you.
21
00:01:19,879 --> 00:01:23,349
Let's see, you owe us 14,000... at,
uh...
22
00:01:23,349 --> 00:01:26,386
let's see five and carry two...
23
00:01:26,386 --> 00:01:28,121
85 cents.
24
00:01:30,723 --> 00:01:32,024
Pay them, Ricky.
25
00:01:33,760 --> 00:01:35,495
I'll get my purse.
26
00:01:38,531 --> 00:01:39,399
(groans)
27
00:01:39,399 --> 00:01:42,001
Yeah, I've been sitting still too
long
28
00:01:42,001 --> 00:01:43,302
I'll tell you that.
29
00:01:43,302 --> 00:01:45,905
Oh, I have, too.
30
00:01:48,074 --> 00:01:49,809
"Shine On Harvest Moon"--
31
00:01:49,809 --> 00:01:51,544
what are you doing with this old
tune, Ricky?
32
00:01:51,544 --> 00:01:52,845
Oh, we're doing it in the show.
33
00:01:52,845 --> 00:01:54,580
You know, an old-fashioned June moon
number.
34
00:01:55,014 --> 00:01:55,882
Yeah?
35
00:01:55,882 --> 00:01:57,617
Here, sit down.
36
00:01:57,617 --> 00:01:58,484
Oh, sing, Ricky.
37
00:01:58,484 --> 00:01:59,352
All right.
38
00:01:59,352 --> 00:02:01,954
Oh, shine on...
39
00:02:01,954 --> 00:02:06,292
BOTH: Shine on harvest moon
40
00:02:06,292 --> 00:02:08,461
Up in the sky
41
00:02:08,461 --> 00:02:11,497
I ain't had no loving
42
00:02:11,497 --> 00:02:16,702
Since January, February, June or July
43
00:02:16,702 --> 00:02:18,004
Hey, Fred, you're pretty good.
44
00:02:18,004 --> 00:02:19,305
Aw, sure he is.
45
00:02:19,305 --> 00:02:20,606
Let's take it from the top again.
46
00:02:20,606 --> 00:02:21,908
All right.
47
00:02:21,908 --> 00:02:29,715
ALL: Oh, shine on, shine on, harvest
moon, up in the sky
48
00:02:29,715 --> 00:02:33,619
I ain't had no loving
49
00:02:34,053 --> 00:02:40,126
(Lucy screeching along:)
Since January, February, June or July
50
00:02:40,126 --> 00:02:42,728
Show time ain't no time
51
00:02:42,728 --> 00:02:45,331
To stay outdoors...
52
00:02:45,331 --> 00:02:47,066
And spoon
53
00:02:47,066 --> 00:02:49,669
Shine on...
54
00:02:49,669 --> 00:02:50,970
Shine on...
55
00:02:50,970 --> 00:02:52,271
Hold it, hold it!
56
00:02:52,271 --> 00:02:54,440
Hold it.
57
00:02:54,440 --> 00:02:56,609
Somebody's singing off key.
58
00:02:56,609 --> 00:02:58,344
Yeah, watch that, will you?
59
00:02:58,344 --> 00:03:00,079
Somebody's singing off key.
60
00:03:02,248 --> 00:03:04,417
Well, who was it?
61
00:03:04,417 --> 00:03:06,152
Who was it?
62
00:03:06,152 --> 00:03:08,754
Well, there's only one way to find
out.
63
00:03:08,754 --> 00:03:10,490
Ahh.
64
00:03:10,490 --> 00:03:11,791
Fred?
65
00:03:11,791 --> 00:03:13,526
Ahh.
66
00:03:13,526 --> 00:03:14,827
Ethel?
67
00:03:14,827 --> 00:03:16,128
Ahh.
68
00:03:16,128 --> 00:03:17,430
Lucy?
69
00:03:17,430 --> 00:03:20,466
(off key): Ahh.
70
00:03:21,334 --> 00:03:25,238
At ease, mounties, we found our man.
71
00:03:25,238 --> 00:03:26,539
You have not.
72
00:03:26,539 --> 00:03:28,274
I hit the right note.
73
00:03:28,274 --> 00:03:30,009
The piano needs tuning.
74
00:03:30,009 --> 00:03:32,612
Oh, honey, why don't you just go and
sit down
75
00:03:33,045 --> 00:03:35,214
and listen to the rest of us, huh?
76
00:03:35,214 --> 00:03:38,251
No, either we all sing or nobody
sings.
77
00:03:53,866 --> 00:03:55,601
Well, all right then.
78
00:03:55,601 --> 00:03:58,204
If nobody wants to sing, I'll just
sing by myself.
79
00:03:58,204 --> 00:03:59,939
ALL: No!
80
00:04:01,674 --> 00:04:05,144
Well, of all the insulting...
81
00:04:05,144 --> 00:04:06,445
Now, honey, come on.
82
00:04:06,445 --> 00:04:08,180
Fix us a snack, huh?
I'm hungry.
83
00:04:08,180 --> 00:04:09,482
No, you can't insult me
84
00:04:09,482 --> 00:04:11,651
and then expect me to feed you.
85
00:04:11,651 --> 00:04:12,952
Oh, honey.
86
00:04:12,952 --> 00:04:15,121
Come on, Fred, let's see what's out
there.
87
00:04:15,555 --> 00:04:16,422
Coming, maestro.
88
00:04:16,422 --> 00:04:18,591
Oh, dear, I might just as well fix it
for them--
89
00:04:18,591 --> 00:04:20,326
they'll just get the kitchen all
messy.
90
00:04:20,326 --> 00:04:22,495
No, wait a minute, Lucy, I want to
talk to you.
91
00:04:22,495 --> 00:04:23,362
What about?
92
00:04:23,362 --> 00:04:25,097
Well, come sit down.
93
00:04:26,399 --> 00:04:27,700
You got to help me.
94
00:04:27,700 --> 00:04:29,869
My women's club wants Ricky.
95
00:04:29,869 --> 00:04:32,038
Well, I'd be very glad to help them
out, Ethel,
96
00:04:32,038 --> 00:04:34,206
but I'm not through with him yet.
97
00:04:35,074 --> 00:04:37,677
No, I didn't mean that.
98
00:04:37,677 --> 00:04:38,978
I mean, we want him to sing
99
00:04:38,978 --> 00:04:41,147
at a benefit my club is giving next
week,
100
00:04:41,147 --> 00:04:42,882
and I can't get up the nerve to ask
him.
101
00:04:42,882 --> 00:04:43,749
You ask him.
102
00:04:43,749 --> 00:04:48,521
Well... how would you like to have
the both of us?
103
00:04:50,256 --> 00:04:52,858
Is that the only way we can get
Ricky?
104
00:04:52,858 --> 00:04:54,160
Never mind that.
105
00:04:54,160 --> 00:04:56,762
Do you want us or don't you?
106
00:04:56,762 --> 00:04:58,497
Well...
107
00:04:58,497 --> 00:04:59,365
all right.
108
00:04:59,365 --> 00:05:01,100
Do you think you can get him to do
it?
109
00:05:01,100 --> 00:05:02,401
Sure, if I wheedle him.
110
00:05:02,401 --> 00:05:04,136
How soon? I got to have the posters
printed
111
00:05:04,570 --> 00:05:06,739
and the signs made for the front of
the theater, you know.
112
00:05:06,739 --> 00:05:08,908
You go ahead and have them made, I'll
work on Ricky.
113
00:05:08,908 --> 00:05:11,077
I'll start on him tonight just as
soon as you and Fred leave.
114
00:05:11,077 --> 00:05:13,679
Oh, good, we'll go right now.
115
00:05:13,679 --> 00:05:15,414
Fred?
116
00:05:15,414 --> 00:05:18,017
Come on, it's getting late.
We gotta go.
117
00:05:18,017 --> 00:05:18,884
But I'm hungry.
118
00:05:18,884 --> 00:05:20,186
Oh, come on.
119
00:05:20,186 --> 00:05:22,788
You can live off of that till
breakfast.
120
00:05:22,788 --> 00:05:25,391
Thanks, Lucy, for a lovely evening.
121
00:05:25,391 --> 00:05:26,692
Good-bye.
122
00:05:37,970 --> 00:05:39,705
85 cents.
123
00:05:45,778 --> 00:05:48,814
Straighten it up in the morning,
honey.
124
00:05:48,814 --> 00:05:50,983
Okay, dear.
125
00:05:50,983 --> 00:05:52,718
Anything you say.
126
00:06:14,407 --> 00:06:16,142
Hi.
127
00:06:18,310 --> 00:06:19,612
Hello.
128
00:06:19,612 --> 00:06:22,648
You know, I was watching you tonight.
129
00:06:22,648 --> 00:06:23,949
You're cute.
130
00:06:23,949 --> 00:06:25,685
Thank you.
131
00:06:25,685 --> 00:06:28,721
You sure look handsome in that
smoking jacket.
132
00:06:28,721 --> 00:06:30,022
I do?
133
00:06:30,022 --> 00:06:31,757
Yeah... I love you.
134
00:06:33,492 --> 00:06:36,529
Lucy, what do you want?
135
00:06:36,529 --> 00:06:40,433
Nothing, I just love you, that's all.
136
00:06:40,433 --> 00:06:42,168
Well, that's nice.
137
00:06:42,168 --> 00:06:44,336
Do you love me?
138
00:06:44,336 --> 00:06:46,072
Sure, I love you.
139
00:06:46,072 --> 00:06:49,108
Would you climb the highest mountain
for me?
140
00:06:49,108 --> 00:06:50,409
Uh-huh.
141
00:06:50,843 --> 00:06:53,879
Would you swim the widest ocean?
142
00:06:53,879 --> 00:06:56,048
Yeah.
143
00:06:56,048 --> 00:06:58,651
Would you do anything in the world
for me?
144
00:06:58,651 --> 00:06:59,952
Yup--
145
00:06:59,952 --> 00:07:02,988
anything but sing at Ethel's club
next week.
146
00:07:11,664 --> 00:07:15,134
I don't know what you're talking
about.
147
00:07:16,435 --> 00:07:19,472
And who told you?
148
00:07:19,472 --> 00:07:20,773
Fred told me.
149
00:07:20,773 --> 00:07:23,375
Oh, that big blabbermouth.
150
00:07:23,375 --> 00:07:25,111
All right, if that's the way you feel
about it,
151
00:07:25,111 --> 00:07:27,279
I'll just tell Ethel we can't make
it.
152
00:07:27,279 --> 00:07:29,014
What did you say?
153
00:07:29,014 --> 00:07:32,051
I said, I'll just tell Ethel that we
can't make it.
154
00:07:32,051 --> 00:07:34,653
What do you mean "we"?
155
00:07:34,653 --> 00:07:35,955
Well, for your information,
156
00:07:35,955 --> 00:07:38,991
Ethel asked me to appear at that
benefit, too.
157
00:07:38,991 --> 00:07:40,726
I thought perhaps we could sing a
duet together.
158
00:07:41,160 --> 00:07:42,895
Oh, no.
159
00:07:43,763 --> 00:07:46,365
Oh, Ricky, wouldn't you do it for me?
160
00:07:46,365 --> 00:07:47,666
No.
161
00:07:47,666 --> 00:07:48,534
But I can't...
162
00:07:48,534 --> 00:07:49,401
No.
163
00:07:50,703 --> 00:07:52,438
No!
164
00:07:52,438 --> 00:07:54,607
Lucy, I am not going to appear
165
00:07:54,607 --> 00:07:55,908
at that benefit.
166
00:07:55,908 --> 00:07:57,209
Do you understand?
167
00:07:57,209 --> 00:08:01,113
And I don't want to hear another word
about it, right?
168
00:08:01,113 --> 00:08:02,414
That's better.
169
00:08:03,282 --> 00:08:07,186
(wailing)
170
00:08:07,186 --> 00:08:08,487
(wailing)
171
00:08:08,487 --> 00:08:10,656
Ay-ay-ay-ay-ay-ay.
172
00:08:11,090 --> 00:08:11,957
(wailing)
173
00:08:11,957 --> 00:08:13,692
Now, Lucy!
174
00:08:15,427 --> 00:08:16,295
Lucy!
175
00:08:16,295 --> 00:08:18,898
(wailing)
176
00:08:18,898 --> 00:08:21,500
Lucy...
177
00:08:21,500 --> 00:08:23,669
All right, honey, all right.
178
00:08:23,669 --> 00:08:25,838
All right, I'll do it with you.
179
00:08:25,838 --> 00:08:28,007
You will?
180
00:08:30,176 --> 00:08:31,043
Yes, I will.
181
00:08:31,043 --> 00:08:32,344
I have an arrangement
182
00:08:32,344 --> 00:08:34,079
that you might be able to do.
183
00:08:34,079 --> 00:08:35,381
I'll bring it home tomorrow night
184
00:08:35,381 --> 00:08:36,682
and we can rehearse it.
185
00:08:36,682 --> 00:08:38,851
Oh, Ricky, you're wonderful!
186
00:08:38,851 --> 00:08:40,586
Mmm!
187
00:08:44,490 --> 00:08:46,225
LUCY (singing scales): Ahh.
188
00:08:46,225 --> 00:08:47,960
Ahh.
189
00:08:47,960 --> 00:08:49,261
Ahh.
190
00:08:49,261 --> 00:08:50,996
Ahh.
191
00:08:50,996 --> 00:08:52,298
Ahh.
192
00:08:52,298 --> 00:08:54,033
(no sound)
193
00:08:58,804 --> 00:09:00,105
Ahh.
194
00:09:00,105 --> 00:09:01,407
Ahh.
195
00:09:01,407 --> 00:09:02,708
Ahh.
196
00:09:02,708 --> 00:09:04,009
Ahh.
197
00:09:04,009 --> 00:09:05,311
Ahh.
198
00:09:05,311 --> 00:09:07,046
Ahh.
199
00:09:07,046 --> 00:09:07,913
Ahh.
200
00:09:07,913 --> 00:09:09,648
(no sound)
201
00:09:22,661 --> 00:09:23,963
Ahh.
202
00:09:23,963 --> 00:09:25,264
Ahh.
203
00:09:25,264 --> 00:09:26,565
Ahh.
204
00:09:26,565 --> 00:09:27,433
Ahh.
205
00:09:27,433 --> 00:09:28,734
Ahh.
206
00:09:28,734 --> 00:09:30,035
Ahh.
207
00:09:30,035 --> 00:09:31,337
Ahh.
208
00:09:31,337 --> 00:09:33,072
(buzzer sounds)
209
00:09:46,518 --> 00:09:47,386
(buzzer sounds)
210
00:09:52,591 --> 00:09:55,194
(buzzer sounding)
211
00:09:56,061 --> 00:09:58,230
(knocking)
212
00:10:03,002 --> 00:10:05,170
Hi, honey, I forgot my key.
213
00:10:05,170 --> 00:10:06,472
Where's the song, where's the song?
214
00:10:06,472 --> 00:10:07,339
Is this it?
215
00:10:07,339 --> 00:10:08,641
That's the song.
216
00:10:08,641 --> 00:10:09,508
Ha-ha!
217
00:10:09,508 --> 00:10:13,412
"Auf Wiedersehen"?
218
00:10:13,412 --> 00:10:16,448
That's a nice Cuban melody.
219
00:10:16,448 --> 00:10:18,183
Well, I thought it would be very good
for you.
220
00:10:18,617 --> 00:10:19,051
Well, come on, let's try it.
221
00:10:19,485 --> 00:10:20,352
All right.
222
00:10:20,352 --> 00:10:21,220
Here, give me that.
223
00:10:21,220 --> 00:10:22,955
This is your part,
224
00:10:22,955 --> 00:10:25,124
and this is mine.
225
00:10:25,124 --> 00:10:26,859
All of this is mine?
226
00:10:26,859 --> 00:10:28,160
Yeah.
227
00:10:28,160 --> 00:10:32,064
Oh, honey, that isn't fair to you.
228
00:10:32,064 --> 00:10:34,233
Well, sweetheart, you are the star.
229
00:10:34,233 --> 00:10:35,534
(giggles)
230
00:10:35,534 --> 00:10:37,269
So you sing all the words
231
00:10:37,269 --> 00:10:38,570
that are written on your music,
232
00:10:38,570 --> 00:10:40,739
and I'll sing everything on mine.
233
00:10:40,739 --> 00:10:41,607
Okay.
All right?
234
00:10:41,607 --> 00:10:42,908
(clears throat)
235
00:10:45,077 --> 00:10:45,945
Are you ready?
236
00:10:45,945 --> 00:10:47,680
Yep.
237
00:10:47,680 --> 00:10:49,415
Okay, let's try it.
238
00:10:49,415 --> 00:10:51,583
(playing piano)
239
00:10:51,583 --> 00:10:58,090
Come, let us stroll down lovers' lane
240
00:10:58,524 --> 00:11:04,163
Once more to sing love's old refrain
241
00:11:04,596 --> 00:11:07,633
Soon we must say...
242
00:11:07,633 --> 00:11:08,934
Auf...
243
00:11:08,934 --> 00:11:12,404
Wiedersehen...
244
00:11:12,404 --> 00:11:13,706
Auf...
245
00:11:13,706 --> 00:11:19,778
Wiedersehen, my dear.
246
00:11:21,080 --> 00:11:26,285
Here in your arms I can't remain
247
00:11:26,285 --> 00:11:31,924
So let me kiss you once again
248
00:11:32,791 --> 00:11:35,828
Soon we must say...
249
00:11:35,828 --> 00:11:37,129
Auf...
250
00:11:37,129 --> 00:11:40,599
Wiedersehen...
251
00:11:40,599 --> 00:11:42,334
Auf...
252
00:11:42,334 --> 00:11:48,407
Wiedersehen, my dear.
253
00:11:48,407 --> 00:11:54,480
Your love will cling to me
254
00:11:54,480 --> 00:11:58,817
Through the lonely daytime
255
00:11:58,817 --> 00:12:05,758
Each night will bring to me
256
00:12:05,758 --> 00:12:13,565
The magic memory of Maytime.
257
00:12:13,565 --> 00:12:20,072
I know my heart won't beat again...
258
00:12:21,373 --> 00:12:27,012
Until the day we meet again
259
00:12:27,012 --> 00:12:31,350
Sweetheart, good-bye...
260
00:12:32,217 --> 00:12:33,519
Auf...
261
00:12:33,519 --> 00:12:36,555
Wiedersehen...
262
00:12:37,423 --> 00:12:39,158
Auf...
263
00:12:39,158 --> 00:12:46,965
Wiedersehen, my dear.
264
00:12:53,472 --> 00:12:54,773
What's the matter?
265
00:12:54,773 --> 00:12:56,508
Didn't you like the song?
266
00:12:56,508 --> 00:12:58,677
Auf!
267
00:13:04,316 --> 00:13:05,617
What's wrong with it?
268
00:13:05,617 --> 00:13:07,352
What's wrong with it?
269
00:13:07,352 --> 00:13:09,521
I sound like a hungry seal.
270
00:13:11,256 --> 00:13:12,558
Honey, don't be silly.
271
00:13:12,558 --> 00:13:13,859
The audience will love us.
272
00:13:13,859 --> 00:13:17,329
Well, they might love you, but
they're going throw me a fish.
273
00:13:17,329 --> 00:13:20,365
Ricky Ricardo, you bring me another
song.
274
00:13:20,365 --> 00:13:22,534
Well, I am very sorry, honey,
275
00:13:22,534 --> 00:13:24,703
but that is the only song that I have
276
00:13:24,703 --> 00:13:26,438
that will fit your voice.
277
00:13:26,438 --> 00:13:29,475
We'll just have to forget all about
the benefit.
278
00:13:29,475 --> 00:13:32,511
Well, you look again, you'll be able
to find me one.
279
00:13:32,511 --> 00:13:33,378
No, I wan't.
280
00:13:33,378 --> 00:13:35,547
Not much you want.
281
00:13:36,849 --> 00:13:39,017
You find me another song tomorrow
282
00:13:39,017 --> 00:13:40,752
or just dun't come home.
283
00:13:43,355 --> 00:13:44,656
(barking:)
Auf!
284
00:13:44,656 --> 00:13:45,524
Auf!
285
00:13:45,524 --> 00:13:47,693
Auf!
286
00:14:00,706 --> 00:14:02,441
Hey, Lucy, look.
287
00:14:02,441 --> 00:14:04,176
Isn't this wonderful?
288
00:14:04,176 --> 00:14:05,911
Look at that.
289
00:14:05,911 --> 00:14:07,646
Pretty good, huh?
290
00:14:08,947 --> 00:14:10,682
Lucy? What's the matter?
291
00:14:14,153 --> 00:14:15,888
Lucy?
292
00:14:15,888 --> 00:14:18,490
Ricky did say he'd do it, didn't he?
293
00:14:18,490 --> 00:14:19,791
Lucy?
294
00:14:19,791 --> 00:14:21,527
(banging on piano keys)
295
00:14:22,828 --> 00:14:25,864
This is the right name, isn't it?
296
00:14:25,864 --> 00:14:30,202
Well, yes, with one minor change:
297
00:14:34,973 --> 00:14:37,576
Mrs. Ricky Ricardo!
298
00:14:37,576 --> 00:14:39,745
Oh, no...
299
00:14:39,745 --> 00:14:41,480
and the show's tonight.
300
00:14:41,480 --> 00:14:44,082
You were so sure you could wheedle
him.
301
00:14:44,082 --> 00:14:45,817
So you can't get Ricky.
302
00:14:45,817 --> 00:14:47,119
You still have me.
303
00:14:47,119 --> 00:14:49,288
After all, what's Ricky got that I
haven't got,
304
00:14:49,288 --> 00:14:51,456
except a band, a reputation...
305
00:14:51,456 --> 00:14:53,192
And talent.
306
00:14:54,493 --> 00:14:55,794
Well, now, let's not be unkind.
307
00:14:55,794 --> 00:14:57,529
Do you want me or don't you?
308
00:14:57,963 --> 00:14:58,830
Oh, I don't know.
309
00:14:59,264 --> 00:15:01,867
It's too late to have any new posters
printed
310
00:15:01,867 --> 00:15:04,036
and you are Mrs. Ricky Ricardo,
311
00:15:04,036 --> 00:15:06,205
but it's like expecting Clark Gable
312
00:15:06,205 --> 00:15:07,940
and getting Hubert Grimset.
313
00:15:10,976 --> 00:15:13,579
Hubert Grimset?
I never heard of him.
314
00:15:13,579 --> 00:15:15,314
Exactly.
315
00:15:17,482 --> 00:15:20,519
Well, you must admit, I'm better than
nothing.
316
00:15:20,519 --> 00:15:21,820
There you've got me.
317
00:15:23,555 --> 00:15:27,025
Just what were you intending to do in
this show tonight?
318
00:15:27,459 --> 00:15:30,495
Well, I'm not sure.
319
00:15:30,495 --> 00:15:31,363
I could sing.
320
00:15:31,797 --> 00:15:33,966
(gasping)
321
00:15:33,966 --> 00:15:38,737
But I'm not going to by popular
demand.
322
00:15:38,737 --> 00:15:41,340
I could dance, but I don't have a
partner.
323
00:15:41,340 --> 00:15:43,075
Oh, dear.
324
00:15:43,075 --> 00:15:45,677
Oh...
325
00:15:45,677 --> 00:15:47,412
I know!
326
00:15:47,412 --> 00:15:50,015
Ricky's got a closet full of costumes
left from his shows.
327
00:15:50,015 --> 00:15:50,882
I'll find one that fits me
328
00:15:51,316 --> 00:15:52,618
and I'll build a whole act around it.
329
00:15:52,618 --> 00:15:53,919
Oh, let me help you.
330
00:15:53,919 --> 00:15:55,654
Haven't you ever seen this stuff in
here?
331
00:15:55,654 --> 00:15:56,955
No.
332
00:15:56,955 --> 00:15:57,823
BOTH: Ohh!
333
00:15:57,823 --> 00:15:58,690
(talking excitedly)
334
00:15:59,124 --> 00:16:00,425
ETHEL: What a treasure trove.
335
00:16:00,425 --> 00:16:03,028
There's more stuff in there than you
can shake a stick at.
336
00:16:03,462 --> 00:16:04,763
Hey, here's a clown suit.
337
00:16:04,763 --> 00:16:06,064
This might do.
338
00:16:06,064 --> 00:16:06,932
Let's see.
339
00:16:06,932 --> 00:16:08,667
You'll get a lot of laughs with that.
340
00:16:08,667 --> 00:16:10,836
I'll say I will.
341
00:16:11,703 --> 00:16:13,438
Oh, moths.
342
00:16:13,438 --> 00:16:15,173
Yeah.
343
00:16:15,607 --> 00:16:16,475
Hey, what's this?
344
00:16:16,908 --> 00:16:17,776
I don't know.
345
00:16:17,776 --> 00:16:18,644
(gasps)
346
00:16:18,644 --> 00:16:21,246
Why it's half...
half a horse.
347
00:16:21,246 --> 00:16:22,981
Say, those moths were hungrier
348
00:16:23,415 --> 00:16:24,283
than I thought.
349
00:16:24,283 --> 00:16:26,451
Hey, look, here's the rest of it.
350
00:16:26,451 --> 00:16:28,186
Oh, Ethel!
351
00:16:28,186 --> 00:16:29,488
This is it, this is it!
352
00:16:29,488 --> 00:16:30,789
We'll do a horse act.
353
00:16:30,789 --> 00:16:33,392
But it takes two people to do a horse
act.
354
00:16:33,392 --> 00:16:35,127
Well, what are you doing tonight?
355
00:16:35,127 --> 00:16:37,296
Me? I'm the chairman.
356
00:16:37,296 --> 00:16:39,464
So?
357
00:16:39,464 --> 00:16:40,766
I guess I could.
358
00:16:40,766 --> 00:16:42,501
Yeah, come on, let's try it on.
359
00:16:42,934 --> 00:16:44,236
Okay.
360
00:16:45,103 --> 00:16:46,838
Lucy!
361
00:16:52,477 --> 00:16:53,779
Ethel!
362
00:16:53,779 --> 00:16:54,646
Now!
363
00:16:54,646 --> 00:16:55,947
Ethel!
Oh...
364
00:16:55,947 --> 00:16:59,418
That's your half right there.
365
00:16:59,418 --> 00:17:01,153
No, sir, that's your half.
366
00:17:01,153 --> 00:17:02,888
Ethel, now let's be sensible about
this.
367
00:17:02,888 --> 00:17:04,623
Who's the big name in this twosome?
368
00:17:04,623 --> 00:17:06,358
I'm Mrs. Ricky Ricardo.
369
00:17:06,358 --> 00:17:08,093
Listen, Lucy, when you're inside a
horse,
370
00:17:08,093 --> 00:17:10,696
it doesn't matter if you're Mrs.
Hubert Grimset.
371
00:17:12,431 --> 00:17:14,166
I'm only doing this benefit for you.
372
00:17:14,166 --> 00:17:16,768
I should think you could do this one
little thing for me.
373
00:17:16,768 --> 00:17:19,371
Listen, Lucy, even for sweet charity,
374
00:17:19,371 --> 00:17:21,973
I am not going to be the back end of
a horse.
375
00:17:24,576 --> 00:17:25,444
Ethel, now, be sensible.
376
00:17:25,444 --> 00:17:27,612
Who's going to recognize you?
377
00:17:27,612 --> 00:17:29,348
You just said so yourself.
378
00:17:29,348 --> 00:17:31,083
Well...
379
00:17:31,083 --> 00:17:32,818
Come on, now try it on.
380
00:17:32,818 --> 00:17:34,119
(moaning)
381
00:17:34,119 --> 00:17:38,023
Why do these things always happen to
me?
382
00:17:38,457 --> 00:17:39,758
Take off your shoes.
383
00:17:39,758 --> 00:17:40,625
Take off my shoes?
Yes.
384
00:17:41,059 --> 00:17:43,228
You have to step into this thing.
385
00:17:43,228 --> 00:17:44,963
This is the front.
That's right.
386
00:17:44,963 --> 00:17:45,831
Into the feet?
Yeah.
387
00:17:46,264 --> 00:17:47,566
Now, I'll hold onto you.
388
00:17:47,566 --> 00:17:51,036
Oh, if my family in Albuquerque could
see me,
389
00:17:51,036 --> 00:17:52,771
they'd die of shame.
390
00:17:54,506 --> 00:17:56,241
Speaking of Albuquerque--
391
00:17:56,241 --> 00:17:59,277
is it true that your father drinks
goat's milk?
392
00:17:59,277 --> 00:18:01,446
I only hope this fit the horse better
393
00:18:01,446 --> 00:18:02,748
than it does me.
394
00:18:02,748 --> 00:18:04,049
Turn around now.
395
00:18:04,049 --> 00:18:06,651
That's it.
396
00:18:06,651 --> 00:18:07,519
There.
397
00:18:07,519 --> 00:18:10,122
There, that looks wonderful!
398
00:18:10,122 --> 00:18:14,025
Are you sure nobody can tell who I
am?
399
00:18:14,025 --> 00:18:18,363
I defy anybody to recognize you.
400
00:18:18,363 --> 00:18:19,664
Hi, Lucy.
401
00:18:19,664 --> 00:18:21,400
I got something for you.
402
00:18:21,400 --> 00:18:22,701
Hello, Fred.
403
00:18:24,870 --> 00:18:26,605
Hello, Ethel.
404
00:18:33,979 --> 00:18:35,714
What did I tell you?
405
00:18:35,714 --> 00:18:37,015
Oh, now, Ethel...
406
00:18:37,015 --> 00:18:40,051
Fred had to know that was you in that
costume,
407
00:18:40,051 --> 00:18:41,353
didn't you Fred?
408
00:18:41,353 --> 00:18:43,522
What costume?
409
00:18:43,522 --> 00:18:45,690
That's all, brother-- count me out.
410
00:18:45,690 --> 00:18:46,992
Oh, Ethel!
411
00:18:46,992 --> 00:18:48,293
Oh, no.
412
00:18:48,293 --> 00:18:49,594
Oh, Ethel!
413
00:18:49,594 --> 00:18:50,896
Nothing doing.
414
00:18:50,896 --> 00:18:52,631
Lucy, I stopped by the club, and
Ricky asked me
415
00:18:52,631 --> 00:18:53,498
to bring you this.
Music?
416
00:18:53,932 --> 00:18:55,667
It's the number he's going to do with
you tonight
417
00:18:55,667 --> 00:18:56,535
at Ethel's benefit.
418
00:18:56,535 --> 00:18:58,703
Oh, Ethel, he's going to do it!
419
00:18:58,703 --> 00:19:00,005
Thank goodness.
420
00:19:00,005 --> 00:19:00,872
He wants you to look it over,
421
00:19:00,872 --> 00:19:02,174
and he'll join you there later.
422
00:19:02,174 --> 00:19:03,909
He's bringing the costumes.
Oh, wonderful.
423
00:19:03,909 --> 00:19:05,644
"Underneath the Bamboo Tree."
424
00:19:05,644 --> 00:19:08,680
Oh, Ethel, this is that cute song and
dance number
425
00:19:08,680 --> 00:19:10,849
that Ricky had in the show last year.
426
00:19:10,849 --> 00:19:12,150
I know it backwards.
427
00:19:12,150 --> 00:19:14,319
Da-da...
da-da, da-da
428
00:19:14,319 --> 00:19:16,488
Da-da...
da-da, da-da...
429
00:19:16,488 --> 00:19:17,789
What's all this?
430
00:19:17,789 --> 00:19:18,657
Oh, those are jokes--
431
00:19:18,657 --> 00:19:20,392
Ricky's got a cane that he taps on
the floor with
432
00:19:20,392 --> 00:19:22,561
when he wants the music to stop...
433
00:19:22,561 --> 00:19:23,428
(tapping)
434
00:19:23,428 --> 00:19:25,163
And you tell one of these jokes.
435
00:19:25,163 --> 00:19:26,898
Oh, good, I love to tell jokes.
436
00:19:26,898 --> 00:19:28,633
Hey, rehearse them with me, will you,
Fred?
437
00:19:28,633 --> 00:19:29,501
Why, sure I will.
438
00:19:29,935 --> 00:19:32,103
Dya-dya...
dya-dya, dya-dya
439
00:19:32,103 --> 00:19:34,272
Dya-dya...
dya-dya, dya-dya
440
00:19:34,272 --> 00:19:36,441
Dya-dya...
dya-dya, dya-dya
441
00:19:36,441 --> 00:19:37,742
Tap, tap, tap.
442
00:19:37,742 --> 00:19:38,610
Tap, tap, tap.
443
00:19:38,610 --> 00:19:39,478
Hi, Lucy.
444
00:19:39,478 --> 00:19:40,779
Hiya, Ricky.
445
00:19:40,779 --> 00:19:41,646
You know, a funny thing happened to
me
446
00:19:41,646 --> 00:19:42,948
on the way to the theater this
evening.
447
00:19:42,948 --> 00:19:43,815
What?
448
00:19:43,815 --> 00:19:45,116
Well, a tramp come up to me in the
street
449
00:19:45,116 --> 00:19:47,719
and told me that he hadn't had a bite
in weeks.
450
00:19:47,719 --> 00:19:48,587
What did you do?
451
00:19:48,587 --> 00:19:49,888
I bit him.
452
00:19:51,623 --> 00:19:52,924
Oh, brother.
453
00:19:55,527 --> 00:19:58,129
You keep out of this, Whirlaway.
454
00:20:02,467 --> 00:20:04,636
Come on, let's get to my jokes.
455
00:20:04,636 --> 00:20:06,805
Da-da...
da-da, da-da.
456
00:20:06,805 --> 00:20:07,672
Tap, tap, tap.
457
00:20:07,672 --> 00:20:08,974
Did you hear...
458
00:20:08,974 --> 00:20:10,275
No, no, no, I forgot to tell you--
459
00:20:10,275 --> 00:20:11,142
that's Ricky's line.
460
00:20:11,142 --> 00:20:13,311
Did you hear about the big fire
461
00:20:13,311 --> 00:20:14,613
down at the shoe factory?
462
00:20:14,613 --> 00:20:15,914
What happened?
463
00:20:15,914 --> 00:20:18,083
200 soles were lost.
464
00:20:18,083 --> 00:20:20,252
Ho, ho, ho-- what a boffola.
465
00:20:21,553 --> 00:20:24,155
He must be saving the good jokes for
me.
466
00:20:24,155 --> 00:20:25,457
Tap, tap, tap.
467
00:20:25,457 --> 00:20:26,758
You know, there are two things...
468
00:20:26,758 --> 00:20:28,059
Wo, wo, wo...
469
00:20:28,059 --> 00:20:29,361
That's Ricky's line, too.
470
00:20:29,361 --> 00:20:30,662
Oh, I was afraid of that.
471
00:20:30,662 --> 00:20:32,831
You know, there are two things that I
can't...
472
00:20:32,831 --> 00:20:33,698
Wait a minute.
473
00:20:33,698 --> 00:20:35,433
Who does he think he is?
474
00:20:35,433 --> 00:20:38,036
He's got all the funny lines for
himself.
475
00:20:38,036 --> 00:20:39,771
Well, I'm not going to do it with
him.
476
00:20:39,771 --> 00:20:40,639
Oh, now, Lucy.
477
00:20:40,639 --> 00:20:42,807
If you don't do it, Ricky won't.
478
00:20:42,807 --> 00:20:44,109
Well, I don't care.
479
00:20:44,109 --> 00:20:46,278
Oh, Lucy, I never thought I'd live
480
00:20:46,278 --> 00:20:47,579
to ask this question,
481
00:20:47,579 --> 00:20:49,314
but will you please sing
482
00:20:49,314 --> 00:20:50,615
at our benefit tonight?
483
00:20:50,615 --> 00:20:51,483
No.
484
00:20:51,917 --> 00:20:52,784
Oh, please.
485
00:20:52,784 --> 00:20:53,652
No.
486
00:20:54,085 --> 00:20:54,953
I'll be in such a mess.
487
00:20:54,953 --> 00:20:56,254
I told all the women...
488
00:20:56,254 --> 00:20:58,423
Wait a minute, wait a minute, I got
an idea.
489
00:20:58,423 --> 00:20:59,291
Okay, I'll do it.
490
00:20:59,291 --> 00:21:00,592
Good.
491
00:21:00,592 --> 00:21:01,459
You two skedaddle.
492
00:21:01,893 --> 00:21:03,628
I have a little studying to do.
493
00:21:03,628 --> 00:21:04,930
Oh, come on, Fred.
Let's leave her while she's...
494
00:21:04,930 --> 00:21:06,665
All right, all right.
495
00:21:09,701 --> 00:21:11,436
Tap, tap, tap.
496
00:21:11,436 --> 00:21:13,605
(miming)
497
00:21:25,750 --> 00:21:29,654
Oh, thank you, Mrs. Thompson, thank
you.
498
00:21:29,654 --> 00:21:32,257
And now, club members and guests
499
00:21:32,257 --> 00:21:34,426
comes the piece de resistance--
500
00:21:34,426 --> 00:21:38,330
that means the best part of the
evening--
501
00:21:38,330 --> 00:21:45,270
Mr. And Mrs. Ricky Ricardo in "Songs
and Witty Sayings."
502
00:21:45,270 --> 00:21:48,740
(band strikes up jaunty music)
503
00:22:00,018 --> 00:22:05,657
We'll build a bungalow big enough for
two
504
00:22:05,657 --> 00:22:07,392
Big enough for two
505
00:22:07,392 --> 00:22:08,259
My honey!
506
00:22:08,259 --> 00:22:09,995
Yes, me and you
507
00:22:09,995 --> 00:22:11,296
Ha, ha, ha, ha
508
00:22:11,296 --> 00:22:13,465
And when we're married
509
00:22:13,465 --> 00:22:16,067
Happy we'll be...
510
00:22:16,067 --> 00:22:19,104
Under the bamboo...
511
00:22:19,104 --> 00:22:21,706
Underneath the bamboo tree.
512
00:22:21,706 --> 00:22:23,441
(tapping)
513
00:22:23,441 --> 00:22:24,309
Say, Lucy?
514
00:22:24,309 --> 00:22:25,176
Yeah, Ricky.
515
00:22:25,176 --> 00:22:26,478
You know, a funny thing happened to
me
516
00:22:26,478 --> 00:22:27,779
on the way to the theater tonight.
517
00:22:27,779 --> 00:22:28,647
What?
518
00:22:28,647 --> 00:22:29,948
A tramp came up to me in the street
519
00:22:29,948 --> 00:22:32,117
and said he hadn't had a bite in
weeks.
520
00:22:32,117 --> 00:22:34,285
What'd you do, bite him?
521
00:22:45,130 --> 00:22:48,166
If... you'd... be...
522
00:22:48,166 --> 00:22:53,371
M-i-n-e, mine, I'll be t-h-i-n-e,
thine
523
00:22:53,371 --> 00:22:59,010
And I'll l-o-v-e, love you all the
t-i-m-e, time.
524
00:22:59,010 --> 00:23:00,311
(tapping)
525
00:23:00,311 --> 00:23:01,179
Say, Lucy?
526
00:23:01,613 --> 00:23:02,914
Yeah, Ricky.
527
00:23:02,914 --> 00:23:04,649
Did you hear about the big fire
528
00:23:04,649 --> 00:23:05,950
down in the shoe factory?
529
00:23:05,950 --> 00:23:08,119
I'll bet some heel started it.
530
00:23:16,361 --> 00:23:18,963
You're supposed to say, "what
happened?"
531
00:23:18,963 --> 00:23:19,831
Huh?
532
00:23:19,831 --> 00:23:20,699
"What happened?"
533
00:23:20,699 --> 00:23:23,301
200 soles were lost!
534
00:23:28,940 --> 00:23:31,543
You...
are... the...
535
00:23:31,543 --> 00:23:36,748
B-e-s-t, best of all r-e-s-t, rest
536
00:23:36,748 --> 00:23:39,350
And I'll l-o-v-e, love you
537
00:23:39,350 --> 00:23:42,387
All the t-i-m-e, time.
538
00:23:42,387 --> 00:23:43,254
(tapping)
539
00:23:43,254 --> 00:23:44,556
Go ahead.
540
00:23:48,026 --> 00:23:51,062
I'm onto your tricks.
541
00:23:51,062 --> 00:23:52,363
You start it this time.
Go ahead.
542
00:23:52,363 --> 00:23:53,665
Okay.
543
00:23:53,665 --> 00:23:54,966
You know, there are two things
544
00:23:54,966 --> 00:23:57,135
that I can't eat for breakfast--
545
00:23:57,135 --> 00:23:58,436
lunch and dinner.
546
00:24:05,810 --> 00:24:08,847
We'll...
have... an...
547
00:24:08,847 --> 00:24:13,184
L-a-r-k, lark up in the p-a-r-k, park
548
00:24:13,184 --> 00:24:18,389
And I'll k-i-s-s, kiss you in the
d-a-r-k, dark.
549
00:24:18,823 --> 00:24:19,691
(tapping)
550
00:24:19,691 --> 00:24:21,426
Go ahead.
551
00:24:23,161 --> 00:24:24,462
I got you this time.
552
00:24:24,462 --> 00:24:26,631
I got a joke that you never heard in
your whole life.
553
00:24:26,631 --> 00:24:28,800
Okay, go ahead, spill it, brother.
554
00:24:30,535 --> 00:24:34,005
Did you hear about the girl that was
so dumb
555
00:24:34,005 --> 00:24:37,475
that she thought a football coach had
four wheels?
556
00:24:37,475 --> 00:24:38,343
Ha, ha, ha--
557
00:24:38,343 --> 00:24:39,644
four wheels!
558
00:24:39,644 --> 00:24:40,945
(laughing)
559
00:24:40,945 --> 00:24:41,813
(laughing)
560
00:24:43,114 --> 00:24:45,717
How many wheels does it have?
561
00:24:52,223 --> 00:24:56,127
Oh, what's the use.
562
00:24:56,127 --> 00:25:02,634
And when we're married, happy we'll
be
563
00:25:02,634 --> 00:25:06,104
Under the bamboo...
564
00:25:06,104 --> 00:25:08,706
Under the bamboo...
565
00:25:08,706 --> 00:25:14,345
Under the bamboo tree.
566
00:25:35,166 --> 00:25:39,070
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
567
00:26:29,387 --> 00:26:32,423
I Love Lucy is a Desilu production.
35877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.