All language subtitles for I Love Lucy S01E13 (The Benefit).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,069 --> 00:00:38,237 Ha, ha, that's it, partner. 2 00:00:38,237 --> 00:00:39,972 Game and rubber. 3 00:00:39,972 --> 00:00:41,274 How do you like that, Ricky? 4 00:00:41,274 --> 00:00:42,575 We didn't take a single trick. 5 00:00:42,575 --> 00:00:45,611 Yeah. Fortunately, you only bid six spades-- double. 6 00:00:45,611 --> 00:00:46,913 Oh... 7 00:00:46,913 --> 00:00:50,383 When I was leading diamonds and you didn't have any diamonds, 8 00:00:50,383 --> 00:00:52,118 why didn't you play trumps? 9 00:00:52,118 --> 00:00:52,985 I didn't have any trumps. 10 00:00:52,985 --> 00:00:54,287 I thought you knew that. 11 00:00:54,287 --> 00:00:56,889 Why do you think I was kicking you under the table? 12 00:00:56,889 --> 00:00:58,191 You didn't kick me. 13 00:00:58,191 --> 00:00:59,926 Well, then, who did I kick? 14 00:00:59,926 --> 00:01:02,528 Is there any liniment in the house? 15 00:01:03,396 --> 00:01:05,131 Oh, Fred, I'm sorry. 16 00:01:05,131 --> 00:01:07,300 I didn't know I was kicking you. 17 00:01:07,300 --> 00:01:08,601 Oh, I rather enjoyed it. 18 00:01:08,601 --> 00:01:11,204 I thought we were playing shinsies. 19 00:01:11,204 --> 00:01:13,806 Well, here it is. 20 00:01:14,240 --> 00:01:19,879 14,625 points for us... and 73 points for you. 21 00:01:19,879 --> 00:01:23,349 Let's see, you owe us 14,000... at, uh... 22 00:01:23,349 --> 00:01:26,386 let's see five and carry two... 23 00:01:26,386 --> 00:01:28,121 85 cents. 24 00:01:30,723 --> 00:01:32,024 Pay them, Ricky. 25 00:01:33,760 --> 00:01:35,495 I'll get my purse. 26 00:01:38,531 --> 00:01:39,399 (groans) 27 00:01:39,399 --> 00:01:42,001 Yeah, I've been sitting still too long 28 00:01:42,001 --> 00:01:43,302 I'll tell you that. 29 00:01:43,302 --> 00:01:45,905 Oh, I have, too. 30 00:01:48,074 --> 00:01:49,809 "Shine On Harvest Moon"-- 31 00:01:49,809 --> 00:01:51,544 what are you doing with this old tune, Ricky? 32 00:01:51,544 --> 00:01:52,845 Oh, we're doing it in the show. 33 00:01:52,845 --> 00:01:54,580 You know, an old-fashioned June moon number. 34 00:01:55,014 --> 00:01:55,882 Yeah? 35 00:01:55,882 --> 00:01:57,617 Here, sit down. 36 00:01:57,617 --> 00:01:58,484 Oh, sing, Ricky. 37 00:01:58,484 --> 00:01:59,352 All right. 38 00:01:59,352 --> 00:02:01,954 Oh, shine on... 39 00:02:01,954 --> 00:02:06,292 BOTH: Shine on harvest moon 40 00:02:06,292 --> 00:02:08,461 Up in the sky 41 00:02:08,461 --> 00:02:11,497 I ain't had no loving 42 00:02:11,497 --> 00:02:16,702 Since January, February, June or July 43 00:02:16,702 --> 00:02:18,004 Hey, Fred, you're pretty good. 44 00:02:18,004 --> 00:02:19,305 Aw, sure he is. 45 00:02:19,305 --> 00:02:20,606 Let's take it from the top again. 46 00:02:20,606 --> 00:02:21,908 All right. 47 00:02:21,908 --> 00:02:29,715 ALL: Oh, shine on, shine on, harvest moon, up in the sky 48 00:02:29,715 --> 00:02:33,619 I ain't had no loving 49 00:02:34,053 --> 00:02:40,126 (Lucy screeching along:) Since January, February, June or July 50 00:02:40,126 --> 00:02:42,728 Show time ain't no time 51 00:02:42,728 --> 00:02:45,331 To stay outdoors... 52 00:02:45,331 --> 00:02:47,066 And spoon 53 00:02:47,066 --> 00:02:49,669 Shine on... 54 00:02:49,669 --> 00:02:50,970 Shine on... 55 00:02:50,970 --> 00:02:52,271 Hold it, hold it! 56 00:02:52,271 --> 00:02:54,440 Hold it. 57 00:02:54,440 --> 00:02:56,609 Somebody's singing off key. 58 00:02:56,609 --> 00:02:58,344 Yeah, watch that, will you? 59 00:02:58,344 --> 00:03:00,079 Somebody's singing off key. 60 00:03:02,248 --> 00:03:04,417 Well, who was it? 61 00:03:04,417 --> 00:03:06,152 Who was it? 62 00:03:06,152 --> 00:03:08,754 Well, there's only one way to find out. 63 00:03:08,754 --> 00:03:10,490 Ahh. 64 00:03:10,490 --> 00:03:11,791 Fred? 65 00:03:11,791 --> 00:03:13,526 Ahh. 66 00:03:13,526 --> 00:03:14,827 Ethel? 67 00:03:14,827 --> 00:03:16,128 Ahh. 68 00:03:16,128 --> 00:03:17,430 Lucy? 69 00:03:17,430 --> 00:03:20,466 (off key): Ahh. 70 00:03:21,334 --> 00:03:25,238 At ease, mounties, we found our man. 71 00:03:25,238 --> 00:03:26,539 You have not. 72 00:03:26,539 --> 00:03:28,274 I hit the right note. 73 00:03:28,274 --> 00:03:30,009 The piano needs tuning. 74 00:03:30,009 --> 00:03:32,612 Oh, honey, why don't you just go and sit down 75 00:03:33,045 --> 00:03:35,214 and listen to the rest of us, huh? 76 00:03:35,214 --> 00:03:38,251 No, either we all sing or nobody sings. 77 00:03:53,866 --> 00:03:55,601 Well, all right then. 78 00:03:55,601 --> 00:03:58,204 If nobody wants to sing, I'll just sing by myself. 79 00:03:58,204 --> 00:03:59,939 ALL: No! 80 00:04:01,674 --> 00:04:05,144 Well, of all the insulting... 81 00:04:05,144 --> 00:04:06,445 Now, honey, come on. 82 00:04:06,445 --> 00:04:08,180 Fix us a snack, huh? I'm hungry. 83 00:04:08,180 --> 00:04:09,482 No, you can't insult me 84 00:04:09,482 --> 00:04:11,651 and then expect me to feed you. 85 00:04:11,651 --> 00:04:12,952 Oh, honey. 86 00:04:12,952 --> 00:04:15,121 Come on, Fred, let's see what's out there. 87 00:04:15,555 --> 00:04:16,422 Coming, maestro. 88 00:04:16,422 --> 00:04:18,591 Oh, dear, I might just as well fix it for them-- 89 00:04:18,591 --> 00:04:20,326 they'll just get the kitchen all messy. 90 00:04:20,326 --> 00:04:22,495 No, wait a minute, Lucy, I want to talk to you. 91 00:04:22,495 --> 00:04:23,362 What about? 92 00:04:23,362 --> 00:04:25,097 Well, come sit down. 93 00:04:26,399 --> 00:04:27,700 You got to help me. 94 00:04:27,700 --> 00:04:29,869 My women's club wants Ricky. 95 00:04:29,869 --> 00:04:32,038 Well, I'd be very glad to help them out, Ethel, 96 00:04:32,038 --> 00:04:34,206 but I'm not through with him yet. 97 00:04:35,074 --> 00:04:37,677 No, I didn't mean that. 98 00:04:37,677 --> 00:04:38,978 I mean, we want him to sing 99 00:04:38,978 --> 00:04:41,147 at a benefit my club is giving next week, 100 00:04:41,147 --> 00:04:42,882 and I can't get up the nerve to ask him. 101 00:04:42,882 --> 00:04:43,749 You ask him. 102 00:04:43,749 --> 00:04:48,521 Well... how would you like to have the both of us? 103 00:04:50,256 --> 00:04:52,858 Is that the only way we can get Ricky? 104 00:04:52,858 --> 00:04:54,160 Never mind that. 105 00:04:54,160 --> 00:04:56,762 Do you want us or don't you? 106 00:04:56,762 --> 00:04:58,497 Well... 107 00:04:58,497 --> 00:04:59,365 all right. 108 00:04:59,365 --> 00:05:01,100 Do you think you can get him to do it? 109 00:05:01,100 --> 00:05:02,401 Sure, if I wheedle him. 110 00:05:02,401 --> 00:05:04,136 How soon? I got to have the posters printed 111 00:05:04,570 --> 00:05:06,739 and the signs made for the front of the theater, you know. 112 00:05:06,739 --> 00:05:08,908 You go ahead and have them made, I'll work on Ricky. 113 00:05:08,908 --> 00:05:11,077 I'll start on him tonight just as soon as you and Fred leave. 114 00:05:11,077 --> 00:05:13,679 Oh, good, we'll go right now. 115 00:05:13,679 --> 00:05:15,414 Fred? 116 00:05:15,414 --> 00:05:18,017 Come on, it's getting late. We gotta go. 117 00:05:18,017 --> 00:05:18,884 But I'm hungry. 118 00:05:18,884 --> 00:05:20,186 Oh, come on. 119 00:05:20,186 --> 00:05:22,788 You can live off of that till breakfast. 120 00:05:22,788 --> 00:05:25,391 Thanks, Lucy, for a lovely evening. 121 00:05:25,391 --> 00:05:26,692 Good-bye. 122 00:05:37,970 --> 00:05:39,705 85 cents. 123 00:05:45,778 --> 00:05:48,814 Straighten it up in the morning, honey. 124 00:05:48,814 --> 00:05:50,983 Okay, dear. 125 00:05:50,983 --> 00:05:52,718 Anything you say. 126 00:06:14,407 --> 00:06:16,142 Hi. 127 00:06:18,310 --> 00:06:19,612 Hello. 128 00:06:19,612 --> 00:06:22,648 You know, I was watching you tonight. 129 00:06:22,648 --> 00:06:23,949 You're cute. 130 00:06:23,949 --> 00:06:25,685 Thank you. 131 00:06:25,685 --> 00:06:28,721 You sure look handsome in that smoking jacket. 132 00:06:28,721 --> 00:06:30,022 I do? 133 00:06:30,022 --> 00:06:31,757 Yeah... I love you. 134 00:06:33,492 --> 00:06:36,529 Lucy, what do you want? 135 00:06:36,529 --> 00:06:40,433 Nothing, I just love you, that's all. 136 00:06:40,433 --> 00:06:42,168 Well, that's nice. 137 00:06:42,168 --> 00:06:44,336 Do you love me? 138 00:06:44,336 --> 00:06:46,072 Sure, I love you. 139 00:06:46,072 --> 00:06:49,108 Would you climb the highest mountain for me? 140 00:06:49,108 --> 00:06:50,409 Uh-huh. 141 00:06:50,843 --> 00:06:53,879 Would you swim the widest ocean? 142 00:06:53,879 --> 00:06:56,048 Yeah. 143 00:06:56,048 --> 00:06:58,651 Would you do anything in the world for me? 144 00:06:58,651 --> 00:06:59,952 Yup-- 145 00:06:59,952 --> 00:07:02,988 anything but sing at Ethel's club next week. 146 00:07:11,664 --> 00:07:15,134 I don't know what you're talking about. 147 00:07:16,435 --> 00:07:19,472 And who told you? 148 00:07:19,472 --> 00:07:20,773 Fred told me. 149 00:07:20,773 --> 00:07:23,375 Oh, that big blabbermouth. 150 00:07:23,375 --> 00:07:25,111 All right, if that's the way you feel about it, 151 00:07:25,111 --> 00:07:27,279 I'll just tell Ethel we can't make it. 152 00:07:27,279 --> 00:07:29,014 What did you say? 153 00:07:29,014 --> 00:07:32,051 I said, I'll just tell Ethel that we can't make it. 154 00:07:32,051 --> 00:07:34,653 What do you mean "we"? 155 00:07:34,653 --> 00:07:35,955 Well, for your information, 156 00:07:35,955 --> 00:07:38,991 Ethel asked me to appear at that benefit, too. 157 00:07:38,991 --> 00:07:40,726 I thought perhaps we could sing a duet together. 158 00:07:41,160 --> 00:07:42,895 Oh, no. 159 00:07:43,763 --> 00:07:46,365 Oh, Ricky, wouldn't you do it for me? 160 00:07:46,365 --> 00:07:47,666 No. 161 00:07:47,666 --> 00:07:48,534 But I can't... 162 00:07:48,534 --> 00:07:49,401 No. 163 00:07:50,703 --> 00:07:52,438 No! 164 00:07:52,438 --> 00:07:54,607 Lucy, I am not going to appear 165 00:07:54,607 --> 00:07:55,908 at that benefit. 166 00:07:55,908 --> 00:07:57,209 Do you understand? 167 00:07:57,209 --> 00:08:01,113 And I don't want to hear another word about it, right? 168 00:08:01,113 --> 00:08:02,414 That's better. 169 00:08:03,282 --> 00:08:07,186 (wailing) 170 00:08:07,186 --> 00:08:08,487 (wailing) 171 00:08:08,487 --> 00:08:10,656 Ay-ay-ay-ay-ay-ay. 172 00:08:11,090 --> 00:08:11,957 (wailing) 173 00:08:11,957 --> 00:08:13,692 Now, Lucy! 174 00:08:15,427 --> 00:08:16,295 Lucy! 175 00:08:16,295 --> 00:08:18,898 (wailing) 176 00:08:18,898 --> 00:08:21,500 Lucy... 177 00:08:21,500 --> 00:08:23,669 All right, honey, all right. 178 00:08:23,669 --> 00:08:25,838 All right, I'll do it with you. 179 00:08:25,838 --> 00:08:28,007 You will? 180 00:08:30,176 --> 00:08:31,043 Yes, I will. 181 00:08:31,043 --> 00:08:32,344 I have an arrangement 182 00:08:32,344 --> 00:08:34,079 that you might be able to do. 183 00:08:34,079 --> 00:08:35,381 I'll bring it home tomorrow night 184 00:08:35,381 --> 00:08:36,682 and we can rehearse it. 185 00:08:36,682 --> 00:08:38,851 Oh, Ricky, you're wonderful! 186 00:08:38,851 --> 00:08:40,586 Mmm! 187 00:08:44,490 --> 00:08:46,225 LUCY (singing scales): Ahh. 188 00:08:46,225 --> 00:08:47,960 Ahh. 189 00:08:47,960 --> 00:08:49,261 Ahh. 190 00:08:49,261 --> 00:08:50,996 Ahh. 191 00:08:50,996 --> 00:08:52,298 Ahh. 192 00:08:52,298 --> 00:08:54,033 (no sound) 193 00:08:58,804 --> 00:09:00,105 Ahh. 194 00:09:00,105 --> 00:09:01,407 Ahh. 195 00:09:01,407 --> 00:09:02,708 Ahh. 196 00:09:02,708 --> 00:09:04,009 Ahh. 197 00:09:04,009 --> 00:09:05,311 Ahh. 198 00:09:05,311 --> 00:09:07,046 Ahh. 199 00:09:07,046 --> 00:09:07,913 Ahh. 200 00:09:07,913 --> 00:09:09,648 (no sound) 201 00:09:22,661 --> 00:09:23,963 Ahh. 202 00:09:23,963 --> 00:09:25,264 Ahh. 203 00:09:25,264 --> 00:09:26,565 Ahh. 204 00:09:26,565 --> 00:09:27,433 Ahh. 205 00:09:27,433 --> 00:09:28,734 Ahh. 206 00:09:28,734 --> 00:09:30,035 Ahh. 207 00:09:30,035 --> 00:09:31,337 Ahh. 208 00:09:31,337 --> 00:09:33,072 (buzzer sounds) 209 00:09:46,518 --> 00:09:47,386 (buzzer sounds) 210 00:09:52,591 --> 00:09:55,194 (buzzer sounding) 211 00:09:56,061 --> 00:09:58,230 (knocking) 212 00:10:03,002 --> 00:10:05,170 Hi, honey, I forgot my key. 213 00:10:05,170 --> 00:10:06,472 Where's the song, where's the song? 214 00:10:06,472 --> 00:10:07,339 Is this it? 215 00:10:07,339 --> 00:10:08,641 That's the song. 216 00:10:08,641 --> 00:10:09,508 Ha-ha! 217 00:10:09,508 --> 00:10:13,412 "Auf Wiedersehen"? 218 00:10:13,412 --> 00:10:16,448 That's a nice Cuban melody. 219 00:10:16,448 --> 00:10:18,183 Well, I thought it would be very good for you. 220 00:10:18,617 --> 00:10:19,051 Well, come on, let's try it. 221 00:10:19,485 --> 00:10:20,352 All right. 222 00:10:20,352 --> 00:10:21,220 Here, give me that. 223 00:10:21,220 --> 00:10:22,955 This is your part, 224 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 and this is mine. 225 00:10:25,124 --> 00:10:26,859 All of this is mine? 226 00:10:26,859 --> 00:10:28,160 Yeah. 227 00:10:28,160 --> 00:10:32,064 Oh, honey, that isn't fair to you. 228 00:10:32,064 --> 00:10:34,233 Well, sweetheart, you are the star. 229 00:10:34,233 --> 00:10:35,534 (giggles) 230 00:10:35,534 --> 00:10:37,269 So you sing all the words 231 00:10:37,269 --> 00:10:38,570 that are written on your music, 232 00:10:38,570 --> 00:10:40,739 and I'll sing everything on mine. 233 00:10:40,739 --> 00:10:41,607 Okay. All right? 234 00:10:41,607 --> 00:10:42,908 (clears throat) 235 00:10:45,077 --> 00:10:45,945 Are you ready? 236 00:10:45,945 --> 00:10:47,680 Yep. 237 00:10:47,680 --> 00:10:49,415 Okay, let's try it. 238 00:10:49,415 --> 00:10:51,583 (playing piano) 239 00:10:51,583 --> 00:10:58,090 Come, let us stroll down lovers' lane 240 00:10:58,524 --> 00:11:04,163 Once more to sing love's old refrain 241 00:11:04,596 --> 00:11:07,633 Soon we must say... 242 00:11:07,633 --> 00:11:08,934 Auf... 243 00:11:08,934 --> 00:11:12,404 Wiedersehen... 244 00:11:12,404 --> 00:11:13,706 Auf... 245 00:11:13,706 --> 00:11:19,778 Wiedersehen, my dear. 246 00:11:21,080 --> 00:11:26,285 Here in your arms I can't remain 247 00:11:26,285 --> 00:11:31,924 So let me kiss you once again 248 00:11:32,791 --> 00:11:35,828 Soon we must say... 249 00:11:35,828 --> 00:11:37,129 Auf... 250 00:11:37,129 --> 00:11:40,599 Wiedersehen... 251 00:11:40,599 --> 00:11:42,334 Auf... 252 00:11:42,334 --> 00:11:48,407 Wiedersehen, my dear. 253 00:11:48,407 --> 00:11:54,480 Your love will cling to me 254 00:11:54,480 --> 00:11:58,817 Through the lonely daytime 255 00:11:58,817 --> 00:12:05,758 Each night will bring to me 256 00:12:05,758 --> 00:12:13,565 The magic memory of Maytime. 257 00:12:13,565 --> 00:12:20,072 I know my heart won't beat again... 258 00:12:21,373 --> 00:12:27,012 Until the day we meet again 259 00:12:27,012 --> 00:12:31,350 Sweetheart, good-bye... 260 00:12:32,217 --> 00:12:33,519 Auf... 261 00:12:33,519 --> 00:12:36,555 Wiedersehen... 262 00:12:37,423 --> 00:12:39,158 Auf... 263 00:12:39,158 --> 00:12:46,965 Wiedersehen, my dear. 264 00:12:53,472 --> 00:12:54,773 What's the matter? 265 00:12:54,773 --> 00:12:56,508 Didn't you like the song? 266 00:12:56,508 --> 00:12:58,677 Auf! 267 00:13:04,316 --> 00:13:05,617 What's wrong with it? 268 00:13:05,617 --> 00:13:07,352 What's wrong with it? 269 00:13:07,352 --> 00:13:09,521 I sound like a hungry seal. 270 00:13:11,256 --> 00:13:12,558 Honey, don't be silly. 271 00:13:12,558 --> 00:13:13,859 The audience will love us. 272 00:13:13,859 --> 00:13:17,329 Well, they might love you, but they're going throw me a fish. 273 00:13:17,329 --> 00:13:20,365 Ricky Ricardo, you bring me another song. 274 00:13:20,365 --> 00:13:22,534 Well, I am very sorry, honey, 275 00:13:22,534 --> 00:13:24,703 but that is the only song that I have 276 00:13:24,703 --> 00:13:26,438 that will fit your voice. 277 00:13:26,438 --> 00:13:29,475 We'll just have to forget all about the benefit. 278 00:13:29,475 --> 00:13:32,511 Well, you look again, you'll be able to find me one. 279 00:13:32,511 --> 00:13:33,378 No, I wan't. 280 00:13:33,378 --> 00:13:35,547 Not much you want. 281 00:13:36,849 --> 00:13:39,017 You find me another song tomorrow 282 00:13:39,017 --> 00:13:40,752 or just dun't come home. 283 00:13:43,355 --> 00:13:44,656 (barking:) Auf! 284 00:13:44,656 --> 00:13:45,524 Auf! 285 00:13:45,524 --> 00:13:47,693 Auf! 286 00:14:00,706 --> 00:14:02,441 Hey, Lucy, look. 287 00:14:02,441 --> 00:14:04,176 Isn't this wonderful? 288 00:14:04,176 --> 00:14:05,911 Look at that. 289 00:14:05,911 --> 00:14:07,646 Pretty good, huh? 290 00:14:08,947 --> 00:14:10,682 Lucy? What's the matter? 291 00:14:14,153 --> 00:14:15,888 Lucy? 292 00:14:15,888 --> 00:14:18,490 Ricky did say he'd do it, didn't he? 293 00:14:18,490 --> 00:14:19,791 Lucy? 294 00:14:19,791 --> 00:14:21,527 (banging on piano keys) 295 00:14:22,828 --> 00:14:25,864 This is the right name, isn't it? 296 00:14:25,864 --> 00:14:30,202 Well, yes, with one minor change: 297 00:14:34,973 --> 00:14:37,576 Mrs. Ricky Ricardo! 298 00:14:37,576 --> 00:14:39,745 Oh, no... 299 00:14:39,745 --> 00:14:41,480 and the show's tonight. 300 00:14:41,480 --> 00:14:44,082 You were so sure you could wheedle him. 301 00:14:44,082 --> 00:14:45,817 So you can't get Ricky. 302 00:14:45,817 --> 00:14:47,119 You still have me. 303 00:14:47,119 --> 00:14:49,288 After all, what's Ricky got that I haven't got, 304 00:14:49,288 --> 00:14:51,456 except a band, a reputation... 305 00:14:51,456 --> 00:14:53,192 And talent. 306 00:14:54,493 --> 00:14:55,794 Well, now, let's not be unkind. 307 00:14:55,794 --> 00:14:57,529 Do you want me or don't you? 308 00:14:57,963 --> 00:14:58,830 Oh, I don't know. 309 00:14:59,264 --> 00:15:01,867 It's too late to have any new posters printed 310 00:15:01,867 --> 00:15:04,036 and you are Mrs. Ricky Ricardo, 311 00:15:04,036 --> 00:15:06,205 but it's like expecting Clark Gable 312 00:15:06,205 --> 00:15:07,940 and getting Hubert Grimset. 313 00:15:10,976 --> 00:15:13,579 Hubert Grimset? I never heard of him. 314 00:15:13,579 --> 00:15:15,314 Exactly. 315 00:15:17,482 --> 00:15:20,519 Well, you must admit, I'm better than nothing. 316 00:15:20,519 --> 00:15:21,820 There you've got me. 317 00:15:23,555 --> 00:15:27,025 Just what were you intending to do in this show tonight? 318 00:15:27,459 --> 00:15:30,495 Well, I'm not sure. 319 00:15:30,495 --> 00:15:31,363 I could sing. 320 00:15:31,797 --> 00:15:33,966 (gasping) 321 00:15:33,966 --> 00:15:38,737 But I'm not going to by popular demand. 322 00:15:38,737 --> 00:15:41,340 I could dance, but I don't have a partner. 323 00:15:41,340 --> 00:15:43,075 Oh, dear. 324 00:15:43,075 --> 00:15:45,677 Oh... 325 00:15:45,677 --> 00:15:47,412 I know! 326 00:15:47,412 --> 00:15:50,015 Ricky's got a closet full of costumes left from his shows. 327 00:15:50,015 --> 00:15:50,882 I'll find one that fits me 328 00:15:51,316 --> 00:15:52,618 and I'll build a whole act around it. 329 00:15:52,618 --> 00:15:53,919 Oh, let me help you. 330 00:15:53,919 --> 00:15:55,654 Haven't you ever seen this stuff in here? 331 00:15:55,654 --> 00:15:56,955 No. 332 00:15:56,955 --> 00:15:57,823 BOTH: Ohh! 333 00:15:57,823 --> 00:15:58,690 (talking excitedly) 334 00:15:59,124 --> 00:16:00,425 ETHEL: What a treasure trove. 335 00:16:00,425 --> 00:16:03,028 There's more stuff in there than you can shake a stick at. 336 00:16:03,462 --> 00:16:04,763 Hey, here's a clown suit. 337 00:16:04,763 --> 00:16:06,064 This might do. 338 00:16:06,064 --> 00:16:06,932 Let's see. 339 00:16:06,932 --> 00:16:08,667 You'll get a lot of laughs with that. 340 00:16:08,667 --> 00:16:10,836 I'll say I will. 341 00:16:11,703 --> 00:16:13,438 Oh, moths. 342 00:16:13,438 --> 00:16:15,173 Yeah. 343 00:16:15,607 --> 00:16:16,475 Hey, what's this? 344 00:16:16,908 --> 00:16:17,776 I don't know. 345 00:16:17,776 --> 00:16:18,644 (gasps) 346 00:16:18,644 --> 00:16:21,246 Why it's half... half a horse. 347 00:16:21,246 --> 00:16:22,981 Say, those moths were hungrier 348 00:16:23,415 --> 00:16:24,283 than I thought. 349 00:16:24,283 --> 00:16:26,451 Hey, look, here's the rest of it. 350 00:16:26,451 --> 00:16:28,186 Oh, Ethel! 351 00:16:28,186 --> 00:16:29,488 This is it, this is it! 352 00:16:29,488 --> 00:16:30,789 We'll do a horse act. 353 00:16:30,789 --> 00:16:33,392 But it takes two people to do a horse act. 354 00:16:33,392 --> 00:16:35,127 Well, what are you doing tonight? 355 00:16:35,127 --> 00:16:37,296 Me? I'm the chairman. 356 00:16:37,296 --> 00:16:39,464 So? 357 00:16:39,464 --> 00:16:40,766 I guess I could. 358 00:16:40,766 --> 00:16:42,501 Yeah, come on, let's try it on. 359 00:16:42,934 --> 00:16:44,236 Okay. 360 00:16:45,103 --> 00:16:46,838 Lucy! 361 00:16:52,477 --> 00:16:53,779 Ethel! 362 00:16:53,779 --> 00:16:54,646 Now! 363 00:16:54,646 --> 00:16:55,947 Ethel! Oh... 364 00:16:55,947 --> 00:16:59,418 That's your half right there. 365 00:16:59,418 --> 00:17:01,153 No, sir, that's your half. 366 00:17:01,153 --> 00:17:02,888 Ethel, now let's be sensible about this. 367 00:17:02,888 --> 00:17:04,623 Who's the big name in this twosome? 368 00:17:04,623 --> 00:17:06,358 I'm Mrs. Ricky Ricardo. 369 00:17:06,358 --> 00:17:08,093 Listen, Lucy, when you're inside a horse, 370 00:17:08,093 --> 00:17:10,696 it doesn't matter if you're Mrs. Hubert Grimset. 371 00:17:12,431 --> 00:17:14,166 I'm only doing this benefit for you. 372 00:17:14,166 --> 00:17:16,768 I should think you could do this one little thing for me. 373 00:17:16,768 --> 00:17:19,371 Listen, Lucy, even for sweet charity, 374 00:17:19,371 --> 00:17:21,973 I am not going to be the back end of a horse. 375 00:17:24,576 --> 00:17:25,444 Ethel, now, be sensible. 376 00:17:25,444 --> 00:17:27,612 Who's going to recognize you? 377 00:17:27,612 --> 00:17:29,348 You just said so yourself. 378 00:17:29,348 --> 00:17:31,083 Well... 379 00:17:31,083 --> 00:17:32,818 Come on, now try it on. 380 00:17:32,818 --> 00:17:34,119 (moaning) 381 00:17:34,119 --> 00:17:38,023 Why do these things always happen to me? 382 00:17:38,457 --> 00:17:39,758 Take off your shoes. 383 00:17:39,758 --> 00:17:40,625 Take off my shoes? Yes. 384 00:17:41,059 --> 00:17:43,228 You have to step into this thing. 385 00:17:43,228 --> 00:17:44,963 This is the front. That's right. 386 00:17:44,963 --> 00:17:45,831 Into the feet? Yeah. 387 00:17:46,264 --> 00:17:47,566 Now, I'll hold onto you. 388 00:17:47,566 --> 00:17:51,036 Oh, if my family in Albuquerque could see me, 389 00:17:51,036 --> 00:17:52,771 they'd die of shame. 390 00:17:54,506 --> 00:17:56,241 Speaking of Albuquerque-- 391 00:17:56,241 --> 00:17:59,277 is it true that your father drinks goat's milk? 392 00:17:59,277 --> 00:18:01,446 I only hope this fit the horse better 393 00:18:01,446 --> 00:18:02,748 than it does me. 394 00:18:02,748 --> 00:18:04,049 Turn around now. 395 00:18:04,049 --> 00:18:06,651 That's it. 396 00:18:06,651 --> 00:18:07,519 There. 397 00:18:07,519 --> 00:18:10,122 There, that looks wonderful! 398 00:18:10,122 --> 00:18:14,025 Are you sure nobody can tell who I am? 399 00:18:14,025 --> 00:18:18,363 I defy anybody to recognize you. 400 00:18:18,363 --> 00:18:19,664 Hi, Lucy. 401 00:18:19,664 --> 00:18:21,400 I got something for you. 402 00:18:21,400 --> 00:18:22,701 Hello, Fred. 403 00:18:24,870 --> 00:18:26,605 Hello, Ethel. 404 00:18:33,979 --> 00:18:35,714 What did I tell you? 405 00:18:35,714 --> 00:18:37,015 Oh, now, Ethel... 406 00:18:37,015 --> 00:18:40,051 Fred had to know that was you in that costume, 407 00:18:40,051 --> 00:18:41,353 didn't you Fred? 408 00:18:41,353 --> 00:18:43,522 What costume? 409 00:18:43,522 --> 00:18:45,690 That's all, brother-- count me out. 410 00:18:45,690 --> 00:18:46,992 Oh, Ethel! 411 00:18:46,992 --> 00:18:48,293 Oh, no. 412 00:18:48,293 --> 00:18:49,594 Oh, Ethel! 413 00:18:49,594 --> 00:18:50,896 Nothing doing. 414 00:18:50,896 --> 00:18:52,631 Lucy, I stopped by the club, and Ricky asked me 415 00:18:52,631 --> 00:18:53,498 to bring you this. Music? 416 00:18:53,932 --> 00:18:55,667 It's the number he's going to do with you tonight 417 00:18:55,667 --> 00:18:56,535 at Ethel's benefit. 418 00:18:56,535 --> 00:18:58,703 Oh, Ethel, he's going to do it! 419 00:18:58,703 --> 00:19:00,005 Thank goodness. 420 00:19:00,005 --> 00:19:00,872 He wants you to look it over, 421 00:19:00,872 --> 00:19:02,174 and he'll join you there later. 422 00:19:02,174 --> 00:19:03,909 He's bringing the costumes. Oh, wonderful. 423 00:19:03,909 --> 00:19:05,644 "Underneath the Bamboo Tree." 424 00:19:05,644 --> 00:19:08,680 Oh, Ethel, this is that cute song and dance number 425 00:19:08,680 --> 00:19:10,849 that Ricky had in the show last year. 426 00:19:10,849 --> 00:19:12,150 I know it backwards. 427 00:19:12,150 --> 00:19:14,319 Da-da... da-da, da-da 428 00:19:14,319 --> 00:19:16,488 Da-da... da-da, da-da... 429 00:19:16,488 --> 00:19:17,789 What's all this? 430 00:19:17,789 --> 00:19:18,657 Oh, those are jokes-- 431 00:19:18,657 --> 00:19:20,392 Ricky's got a cane that he taps on the floor with 432 00:19:20,392 --> 00:19:22,561 when he wants the music to stop... 433 00:19:22,561 --> 00:19:23,428 (tapping) 434 00:19:23,428 --> 00:19:25,163 And you tell one of these jokes. 435 00:19:25,163 --> 00:19:26,898 Oh, good, I love to tell jokes. 436 00:19:26,898 --> 00:19:28,633 Hey, rehearse them with me, will you, Fred? 437 00:19:28,633 --> 00:19:29,501 Why, sure I will. 438 00:19:29,935 --> 00:19:32,103 Dya-dya... dya-dya, dya-dya 439 00:19:32,103 --> 00:19:34,272 Dya-dya... dya-dya, dya-dya 440 00:19:34,272 --> 00:19:36,441 Dya-dya... dya-dya, dya-dya 441 00:19:36,441 --> 00:19:37,742 Tap, tap, tap. 442 00:19:37,742 --> 00:19:38,610 Tap, tap, tap. 443 00:19:38,610 --> 00:19:39,478 Hi, Lucy. 444 00:19:39,478 --> 00:19:40,779 Hiya, Ricky. 445 00:19:40,779 --> 00:19:41,646 You know, a funny thing happened to me 446 00:19:41,646 --> 00:19:42,948 on the way to the theater this evening. 447 00:19:42,948 --> 00:19:43,815 What? 448 00:19:43,815 --> 00:19:45,116 Well, a tramp come up to me in the street 449 00:19:45,116 --> 00:19:47,719 and told me that he hadn't had a bite in weeks. 450 00:19:47,719 --> 00:19:48,587 What did you do? 451 00:19:48,587 --> 00:19:49,888 I bit him. 452 00:19:51,623 --> 00:19:52,924 Oh, brother. 453 00:19:55,527 --> 00:19:58,129 You keep out of this, Whirlaway. 454 00:20:02,467 --> 00:20:04,636 Come on, let's get to my jokes. 455 00:20:04,636 --> 00:20:06,805 Da-da... da-da, da-da. 456 00:20:06,805 --> 00:20:07,672 Tap, tap, tap. 457 00:20:07,672 --> 00:20:08,974 Did you hear... 458 00:20:08,974 --> 00:20:10,275 No, no, no, I forgot to tell you-- 459 00:20:10,275 --> 00:20:11,142 that's Ricky's line. 460 00:20:11,142 --> 00:20:13,311 Did you hear about the big fire 461 00:20:13,311 --> 00:20:14,613 down at the shoe factory? 462 00:20:14,613 --> 00:20:15,914 What happened? 463 00:20:15,914 --> 00:20:18,083 200 soles were lost. 464 00:20:18,083 --> 00:20:20,252 Ho, ho, ho-- what a boffola. 465 00:20:21,553 --> 00:20:24,155 He must be saving the good jokes for me. 466 00:20:24,155 --> 00:20:25,457 Tap, tap, tap. 467 00:20:25,457 --> 00:20:26,758 You know, there are two things... 468 00:20:26,758 --> 00:20:28,059 Wo, wo, wo... 469 00:20:28,059 --> 00:20:29,361 That's Ricky's line, too. 470 00:20:29,361 --> 00:20:30,662 Oh, I was afraid of that. 471 00:20:30,662 --> 00:20:32,831 You know, there are two things that I can't... 472 00:20:32,831 --> 00:20:33,698 Wait a minute. 473 00:20:33,698 --> 00:20:35,433 Who does he think he is? 474 00:20:35,433 --> 00:20:38,036 He's got all the funny lines for himself. 475 00:20:38,036 --> 00:20:39,771 Well, I'm not going to do it with him. 476 00:20:39,771 --> 00:20:40,639 Oh, now, Lucy. 477 00:20:40,639 --> 00:20:42,807 If you don't do it, Ricky won't. 478 00:20:42,807 --> 00:20:44,109 Well, I don't care. 479 00:20:44,109 --> 00:20:46,278 Oh, Lucy, I never thought I'd live 480 00:20:46,278 --> 00:20:47,579 to ask this question, 481 00:20:47,579 --> 00:20:49,314 but will you please sing 482 00:20:49,314 --> 00:20:50,615 at our benefit tonight? 483 00:20:50,615 --> 00:20:51,483 No. 484 00:20:51,917 --> 00:20:52,784 Oh, please. 485 00:20:52,784 --> 00:20:53,652 No. 486 00:20:54,085 --> 00:20:54,953 I'll be in such a mess. 487 00:20:54,953 --> 00:20:56,254 I told all the women... 488 00:20:56,254 --> 00:20:58,423 Wait a minute, wait a minute, I got an idea. 489 00:20:58,423 --> 00:20:59,291 Okay, I'll do it. 490 00:20:59,291 --> 00:21:00,592 Good. 491 00:21:00,592 --> 00:21:01,459 You two skedaddle. 492 00:21:01,893 --> 00:21:03,628 I have a little studying to do. 493 00:21:03,628 --> 00:21:04,930 Oh, come on, Fred. Let's leave her while she's... 494 00:21:04,930 --> 00:21:06,665 All right, all right. 495 00:21:09,701 --> 00:21:11,436 Tap, tap, tap. 496 00:21:11,436 --> 00:21:13,605 (miming) 497 00:21:25,750 --> 00:21:29,654 Oh, thank you, Mrs. Thompson, thank you. 498 00:21:29,654 --> 00:21:32,257 And now, club members and guests 499 00:21:32,257 --> 00:21:34,426 comes the piece de resistance-- 500 00:21:34,426 --> 00:21:38,330 that means the best part of the evening-- 501 00:21:38,330 --> 00:21:45,270 Mr. And Mrs. Ricky Ricardo in "Songs and Witty Sayings." 502 00:21:45,270 --> 00:21:48,740 (band strikes up jaunty music) 503 00:22:00,018 --> 00:22:05,657 We'll build a bungalow big enough for two 504 00:22:05,657 --> 00:22:07,392 Big enough for two 505 00:22:07,392 --> 00:22:08,259 My honey! 506 00:22:08,259 --> 00:22:09,995 Yes, me and you 507 00:22:09,995 --> 00:22:11,296 Ha, ha, ha, ha 508 00:22:11,296 --> 00:22:13,465 And when we're married 509 00:22:13,465 --> 00:22:16,067 Happy we'll be... 510 00:22:16,067 --> 00:22:19,104 Under the bamboo... 511 00:22:19,104 --> 00:22:21,706 Underneath the bamboo tree. 512 00:22:21,706 --> 00:22:23,441 (tapping) 513 00:22:23,441 --> 00:22:24,309 Say, Lucy? 514 00:22:24,309 --> 00:22:25,176 Yeah, Ricky. 515 00:22:25,176 --> 00:22:26,478 You know, a funny thing happened to me 516 00:22:26,478 --> 00:22:27,779 on the way to the theater tonight. 517 00:22:27,779 --> 00:22:28,647 What? 518 00:22:28,647 --> 00:22:29,948 A tramp came up to me in the street 519 00:22:29,948 --> 00:22:32,117 and said he hadn't had a bite in weeks. 520 00:22:32,117 --> 00:22:34,285 What'd you do, bite him? 521 00:22:45,130 --> 00:22:48,166 If... you'd... be... 522 00:22:48,166 --> 00:22:53,371 M-i-n-e, mine, I'll be t-h-i-n-e, thine 523 00:22:53,371 --> 00:22:59,010 And I'll l-o-v-e, love you all the t-i-m-e, time. 524 00:22:59,010 --> 00:23:00,311 (tapping) 525 00:23:00,311 --> 00:23:01,179 Say, Lucy? 526 00:23:01,613 --> 00:23:02,914 Yeah, Ricky. 527 00:23:02,914 --> 00:23:04,649 Did you hear about the big fire 528 00:23:04,649 --> 00:23:05,950 down in the shoe factory? 529 00:23:05,950 --> 00:23:08,119 I'll bet some heel started it. 530 00:23:16,361 --> 00:23:18,963 You're supposed to say, "what happened?" 531 00:23:18,963 --> 00:23:19,831 Huh? 532 00:23:19,831 --> 00:23:20,699 "What happened?" 533 00:23:20,699 --> 00:23:23,301 200 soles were lost! 534 00:23:28,940 --> 00:23:31,543 You... are... the... 535 00:23:31,543 --> 00:23:36,748 B-e-s-t, best of all r-e-s-t, rest 536 00:23:36,748 --> 00:23:39,350 And I'll l-o-v-e, love you 537 00:23:39,350 --> 00:23:42,387 All the t-i-m-e, time. 538 00:23:42,387 --> 00:23:43,254 (tapping) 539 00:23:43,254 --> 00:23:44,556 Go ahead. 540 00:23:48,026 --> 00:23:51,062 I'm onto your tricks. 541 00:23:51,062 --> 00:23:52,363 You start it this time. Go ahead. 542 00:23:52,363 --> 00:23:53,665 Okay. 543 00:23:53,665 --> 00:23:54,966 You know, there are two things 544 00:23:54,966 --> 00:23:57,135 that I can't eat for breakfast-- 545 00:23:57,135 --> 00:23:58,436 lunch and dinner. 546 00:24:05,810 --> 00:24:08,847 We'll... have... an... 547 00:24:08,847 --> 00:24:13,184 L-a-r-k, lark up in the p-a-r-k, park 548 00:24:13,184 --> 00:24:18,389 And I'll k-i-s-s, kiss you in the d-a-r-k, dark. 549 00:24:18,823 --> 00:24:19,691 (tapping) 550 00:24:19,691 --> 00:24:21,426 Go ahead. 551 00:24:23,161 --> 00:24:24,462 I got you this time. 552 00:24:24,462 --> 00:24:26,631 I got a joke that you never heard in your whole life. 553 00:24:26,631 --> 00:24:28,800 Okay, go ahead, spill it, brother. 554 00:24:30,535 --> 00:24:34,005 Did you hear about the girl that was so dumb 555 00:24:34,005 --> 00:24:37,475 that she thought a football coach had four wheels? 556 00:24:37,475 --> 00:24:38,343 Ha, ha, ha-- 557 00:24:38,343 --> 00:24:39,644 four wheels! 558 00:24:39,644 --> 00:24:40,945 (laughing) 559 00:24:40,945 --> 00:24:41,813 (laughing) 560 00:24:43,114 --> 00:24:45,717 How many wheels does it have? 561 00:24:52,223 --> 00:24:56,127 Oh, what's the use. 562 00:24:56,127 --> 00:25:02,634 And when we're married, happy we'll be 563 00:25:02,634 --> 00:25:06,104 Under the bamboo... 564 00:25:06,104 --> 00:25:08,706 Under the bamboo... 565 00:25:08,706 --> 00:25:14,345 Under the bamboo tree. 566 00:25:35,166 --> 00:25:39,070 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 567 00:26:29,387 --> 00:26:32,423 I Love Lucy is a Desilu production. 35877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.