All language subtitles for I Love Lucy S01E12_the_adagio.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,846 --> 00:00:57,581 Mm... that was good, Lucy. 2 00:00:57,581 --> 00:00:58,449 Want some more? 3 00:00:58,449 --> 00:01:00,618 I have eight or nine pieces left in the kitchen. 4 00:01:01,052 --> 00:01:02,353 No, three's my limit. 5 00:01:02,353 --> 00:01:03,654 Ha! 6 00:01:05,823 --> 00:01:08,426 Well, I guess I'd better go put on a new face. 7 00:01:08,426 --> 00:01:09,727 Yeah, me too. 8 00:01:09,727 --> 00:01:12,763 Say, did you see that little polka-dot dress at Orbach's? 9 00:01:12,763 --> 00:01:14,498 The one with the white, ruffled collar? 10 00:01:14,498 --> 00:01:16,667 LUCY: Wasn't that the cutest thing 11 00:01:16,667 --> 00:01:17,968 you've ever seen? 12 00:01:17,968 --> 00:01:19,703 What's that for? 13 00:01:19,703 --> 00:01:22,306 Well, I'm always hoping that this time will be the charm. 14 00:01:22,740 --> 00:01:23,607 What do you mean? 15 00:01:23,607 --> 00:01:25,776 Ethel keeps going out to put on a new face 16 00:01:25,776 --> 00:01:27,945 but she always comes back with the old one. 17 00:01:31,415 --> 00:01:32,716 Well, you know how women are. 18 00:01:32,716 --> 00:01:34,018 Yeah. 19 00:01:34,018 --> 00:01:35,319 If Lucy doesn't have any lipstick on, 20 00:01:35,319 --> 00:01:36,187 she thinks she's naked. 21 00:01:36,187 --> 00:01:37,488 "Niked"? 22 00:01:37,488 --> 00:01:39,657 Yeah, you know-- not wearing a thing. 23 00:01:39,657 --> 00:01:41,826 A thin what? 24 00:01:43,127 --> 00:01:45,729 Clothes, clothes, clothes. 25 00:01:45,729 --> 00:01:49,633 "Niked"-- not wearing no thin clothes. 26 00:01:49,633 --> 00:01:51,368 Nah, me either. 27 00:01:51,368 --> 00:01:53,971 Uh-huh, same old one. 28 00:01:55,706 --> 00:01:57,875 Same old one here, too. 29 00:01:57,875 --> 00:01:59,610 What are they talking about? 30 00:01:59,610 --> 00:02:01,779 I don't know, but whatever it is, 31 00:02:01,779 --> 00:02:03,514 ours aren't young enough. 32 00:02:03,514 --> 00:02:05,683 We were just teasing you, honey, because you said 33 00:02:06,117 --> 00:02:08,719 you were going to go in and put on a new face, and you didn't. 34 00:02:08,719 --> 00:02:10,888 Oh, Ethel, did you ever wish 35 00:02:10,888 --> 00:02:14,358 there was something else to marry besides men? 36 00:02:14,358 --> 00:02:15,659 Often. 37 00:02:15,659 --> 00:02:17,394 Well, what are we gonna do tonight 38 00:02:17,394 --> 00:02:19,997 besides sit around and sneer at each other? 39 00:02:19,997 --> 00:02:22,166 Shall I look in the paper? 40 00:02:22,166 --> 00:02:23,033 Yeah. 41 00:02:23,033 --> 00:02:24,335 I better call Jerry. 42 00:02:24,335 --> 00:02:26,070 Wouldn't it be quicker to look in the paper? 43 00:02:26,070 --> 00:02:28,239 This is for something else. 44 00:02:28,239 --> 00:02:29,106 Oh. 45 00:02:29,540 --> 00:02:32,576 I'm having some trouble finding some apache dancers for my show. 46 00:02:32,576 --> 00:02:34,311 Apache dancers? 47 00:02:34,311 --> 00:02:35,179 Yeah. 48 00:02:35,613 --> 00:02:38,215 (hooting) 49 00:02:39,517 --> 00:02:40,384 Lucy. 50 00:02:40,818 --> 00:02:41,685 Lucy! 51 00:02:41,685 --> 00:02:42,553 What? 52 00:02:42,553 --> 00:02:43,854 Not that kind, honey. 53 00:02:43,854 --> 00:02:45,589 It's for the Parisian number. Oh. 54 00:02:45,589 --> 00:02:46,891 The French kind. 55 00:02:46,891 --> 00:02:48,192 A French Indian? 56 00:02:48,192 --> 00:02:49,493 Oui, oui. 57 00:02:49,493 --> 00:02:50,361 Oui, oui 58 00:02:50,361 --> 00:02:51,228 Oui, oui 59 00:02:51,228 --> 00:02:52,530 Oui, oui... 60 00:02:52,530 --> 00:02:53,397 No, no, Lucy. 61 00:02:53,397 --> 00:02:55,132 You know, where the tough Frenchman 62 00:02:55,132 --> 00:02:57,735 grabs the girl by the hair and throws her over his shoulder 63 00:02:57,735 --> 00:02:59,904 and slams her down on the floor and steps on her. 64 00:02:59,904 --> 00:03:01,639 Oh! 65 00:03:01,639 --> 00:03:02,506 Oh. 66 00:03:02,940 --> 00:03:05,109 (humming tango) 67 00:03:07,711 --> 00:03:10,748 (squawking melodramatically) 68 00:03:15,085 --> 00:03:16,820 (gasping) 69 00:03:16,820 --> 00:03:17,688 Wait. 70 00:03:17,688 --> 00:03:18,989 Oh! 71 00:03:18,989 --> 00:03:22,459 Ah-ah-ahhhh! 72 00:03:22,459 --> 00:03:24,628 (gasping and yelling) 73 00:03:24,628 --> 00:03:25,930 Lucy. 74 00:03:26,363 --> 00:03:27,665 Lucy. 75 00:03:27,665 --> 00:03:29,400 Lucy! 76 00:03:29,400 --> 00:03:30,267 What? 77 00:03:30,267 --> 00:03:32,002 I got your message. 78 00:03:32,870 --> 00:03:35,039 You want to be in the show, right? 79 00:03:35,039 --> 00:03:36,340 Right. 80 00:03:36,340 --> 00:03:38,509 And you think you can do the dance, right? 81 00:03:38,509 --> 00:03:39,810 Right. 82 00:03:39,810 --> 00:03:41,979 Well, honey, you don't have to go into all this routines. 83 00:03:41,979 --> 00:03:43,280 I don't? 84 00:03:43,280 --> 00:03:44,148 No, honey. 85 00:03:44,148 --> 00:03:46,750 All you have to do is just come out and ask me-- 86 00:03:46,750 --> 00:03:48,919 "Ricky, can I be in the show?" 87 00:03:48,919 --> 00:03:49,787 Really? 88 00:03:50,221 --> 00:03:51,088 Of course. 89 00:03:51,088 --> 00:03:53,257 Ricky, can I be in the show? 90 00:03:53,257 --> 00:03:54,992 No. 91 00:03:56,293 --> 00:03:57,161 Jerry. You're mean. 92 00:03:57,161 --> 00:03:58,896 You didn't even let me finish the audition. 93 00:03:58,896 --> 00:04:00,197 Hold on a minute, Jerry, will you? 94 00:04:00,197 --> 00:04:01,498 You give everybody else a chance... 95 00:04:01,498 --> 00:04:02,800 What do you mean, "what's going on?" 96 00:04:02,800 --> 00:04:04,101 My wife is acting crazy again, Jerry. 97 00:04:04,535 --> 00:04:06,704 Now, look, you just hold on like I told you to do, Jerry-- 98 00:04:07,137 --> 00:04:08,439 just wait a minute. 99 00:04:08,439 --> 00:04:10,608 iAy, que barbaridad! 100 00:04:10,608 --> 00:04:12,776 (yelling gibberish) 101 00:04:14,511 --> 00:04:16,247 Relax, Lucy, relax. 102 00:04:16,247 --> 00:04:17,548 Oh, he makes me so mad. 103 00:04:17,548 --> 00:04:18,849 There are just two things 104 00:04:18,849 --> 00:04:21,018 keeping me from dancing in that show. 105 00:04:21,018 --> 00:04:22,319 Your feet? 106 00:04:22,319 --> 00:04:23,621 No. 107 00:04:23,621 --> 00:04:26,223 A partner and some rehearsal. 108 00:04:26,223 --> 00:04:29,260 It's a wonderful opportunity for somebody. 109 00:04:29,260 --> 00:04:30,127 Even if you had a partner, 110 00:04:30,127 --> 00:04:31,428 Ricky wouldn't hire you. 111 00:04:31,428 --> 00:04:32,730 Well, you heard what he said. 112 00:04:32,730 --> 00:04:34,465 He's having trouble finding somebody. 113 00:04:34,465 --> 00:04:36,634 Maybe if I had a partner and we were really good, 114 00:04:37,067 --> 00:04:38,369 Ricky couldn't turn me down. 115 00:04:38,369 --> 00:04:41,839 It's a wonderful opportunity for... somebody. 116 00:04:41,839 --> 00:04:43,574 Yeah, but who? 117 00:04:43,574 --> 00:04:44,875 Well... 118 00:04:44,875 --> 00:04:45,743 Gee, I wonder 119 00:04:46,176 --> 00:04:49,647 what Fred Astaire is doing these days. 120 00:04:54,852 --> 00:04:56,153 Lucy. 121 00:04:56,153 --> 00:04:57,454 Coming. 122 00:04:58,322 --> 00:05:00,057 Hi, Ethel. 123 00:05:00,057 --> 00:05:01,358 Hi. 124 00:05:03,961 --> 00:05:05,262 Uh... 125 00:05:05,262 --> 00:05:06,563 (chuckles nervously) 126 00:05:08,299 --> 00:05:10,034 Something on your mind, Ethel? 127 00:05:10,034 --> 00:05:11,769 No... yes. 128 00:05:11,769 --> 00:05:13,937 Well, that covers the territory pretty well. 129 00:05:13,937 --> 00:05:15,673 Lucy, were you serious last night 130 00:05:15,673 --> 00:05:18,275 about finding that partner for the apache dance? 131 00:05:18,275 --> 00:05:19,143 I certainly was. 132 00:05:19,143 --> 00:05:21,745 Well, I've got him for you-- Fred. 133 00:05:21,745 --> 00:05:23,047 Fred! 134 00:05:23,047 --> 00:05:24,348 Astaire! 135 00:05:26,083 --> 00:05:27,384 Ta-da! 136 00:05:33,891 --> 00:05:35,192 Oh, Mertz. 137 00:05:35,192 --> 00:05:38,228 Now, Lucy, before you make up your mind, listen. 138 00:05:38,228 --> 00:05:40,397 Fred used to be a headliner in vaudeville. 139 00:05:40,397 --> 00:05:41,699 Why, he can dance circles 140 00:05:41,699 --> 00:05:43,867 around any of the younger men today. 141 00:05:43,867 --> 00:05:46,036 He's the king of the apache dancers. 142 00:05:46,036 --> 00:05:47,338 There, I said it. 143 00:05:47,771 --> 00:05:49,506 Do I get my new hat? 144 00:05:49,506 --> 00:05:50,374 Yes. 145 00:05:50,374 --> 00:05:52,976 Well, thanks a lot, Fred, but I don't think... 146 00:05:52,976 --> 00:05:55,145 Oh, now, listen, Lucy. He's really not half bad. 147 00:05:55,145 --> 00:05:56,447 He might work out fine. 148 00:05:56,447 --> 00:05:57,748 Why don't you give him a chance? 149 00:05:57,748 --> 00:05:59,049 Yeah. 150 00:05:59,049 --> 00:05:59,917 Well, all right. 151 00:05:59,917 --> 00:06:03,387 I suppose a fat apache is better than none. 152 00:06:03,387 --> 00:06:05,556 ETHEL: Okay, you're on your own. 153 00:06:05,556 --> 00:06:06,857 See you later. 154 00:06:06,857 --> 00:06:07,725 Bye. 155 00:06:07,725 --> 00:06:09,893 Now we can start rehearsing, huh? 156 00:06:09,893 --> 00:06:11,195 Oh, all right. 157 00:06:12,496 --> 00:06:14,231 Now, let's get going. 158 00:06:14,665 --> 00:06:16,400 Well, I don't know much about this, but... 159 00:06:16,400 --> 00:06:18,135 Well, I'm gonna show you-- now, here. 160 00:06:18,135 --> 00:06:20,304 Put your hands together behind your back. 161 00:06:20,304 --> 00:06:21,605 Put 'em up a little higher. 162 00:06:21,605 --> 00:06:24,208 Now turn around. 163 00:06:24,208 --> 00:06:27,244 Now... Now we face each other and look in each other's eyes. 164 00:06:29,847 --> 00:06:30,714 Where are you? 165 00:06:30,714 --> 00:06:32,015 I'm down here. 166 00:06:32,015 --> 00:06:35,052 Well, it's impossible to look into each other's eyes. 167 00:06:35,052 --> 00:06:36,787 No, it isn't; we've got to do it. 168 00:06:36,787 --> 00:06:38,522 All apache dancers do it. 169 00:06:38,522 --> 00:06:40,691 Now, you come down a little and I'll come up. 170 00:06:40,691 --> 00:06:41,992 All right. 171 00:06:43,293 --> 00:06:44,595 Hey... whoa... right in there. 172 00:06:45,028 --> 00:06:45,896 Hold that. 173 00:06:45,896 --> 00:06:46,764 Yeah. 174 00:06:46,764 --> 00:06:49,366 Now we put our heads together. 175 00:06:49,800 --> 00:06:52,403 Now stare in each other's eyes. 176 00:06:52,403 --> 00:06:53,270 All right. 177 00:06:55,005 --> 00:06:56,740 Now we go forward. 178 00:06:56,740 --> 00:06:57,608 Okay. 179 00:06:58,041 --> 00:06:58,909 Are you ready? 180 00:06:58,909 --> 00:06:59,777 Yep. 181 00:06:59,777 --> 00:07:01,945 Da, da, da, de-- 182 00:07:01,945 --> 00:07:04,548 (groaning) 183 00:07:04,548 --> 00:07:05,849 Forward, I said forward. 184 00:07:06,283 --> 00:07:07,151 I went forward. 185 00:07:07,151 --> 00:07:09,319 I mean I go forward and you go backward. 186 00:07:09,319 --> 00:07:10,621 Well, why didn't you say that? 187 00:07:10,621 --> 00:07:11,488 I did. 188 00:07:11,488 --> 00:07:12,790 You did not. 189 00:07:12,790 --> 00:07:13,657 Now, don't argue with me. 190 00:07:13,657 --> 00:07:14,958 I'm the one who knows about this. 191 00:07:14,958 --> 00:07:16,260 All right. 192 00:07:16,260 --> 00:07:17,561 Oh, come on, let's try it again. 193 00:07:17,995 --> 00:07:20,164 Put your hands behind your back. 194 00:07:20,164 --> 00:07:21,031 All right. 195 00:07:21,031 --> 00:07:22,766 Now, turn around. 196 00:07:22,766 --> 00:07:25,369 Now, put our heads together. 197 00:07:25,369 --> 00:07:26,236 All right. 198 00:07:26,236 --> 00:07:27,538 Look in each other's eyes. 199 00:07:27,538 --> 00:07:28,839 Okay. 200 00:07:28,839 --> 00:07:29,706 Now, are you ready? 201 00:07:29,706 --> 00:07:30,574 Yeah. 202 00:07:30,574 --> 00:07:33,610 Da, da, da... 203 00:07:33,610 --> 00:07:36,213 Da, da, da, da da, da dum-- bam 204 00:07:36,647 --> 00:07:40,551 Da, da, da... 205 00:07:40,551 --> 00:07:43,153 Da, da, da, da da, da dum-- bam 206 00:07:43,153 --> 00:07:45,322 (groaning) 207 00:07:47,925 --> 00:07:49,660 Oh, Fred, I'm sorry. 208 00:07:49,660 --> 00:07:50,961 You're sorry. 209 00:07:50,961 --> 00:07:52,262 Yeah, that helps a lot. 210 00:07:52,262 --> 00:07:55,299 Fred, I'll be careful next time. 211 00:07:55,299 --> 00:07:57,468 Try it yourself this time, will you? 212 00:07:57,468 --> 00:07:58,335 All right. 213 00:07:58,335 --> 00:08:00,938 All right, now, put your hands behind your back. 214 00:08:00,938 --> 00:08:01,805 All right. 215 00:08:01,805 --> 00:08:03,974 All right, now. 216 00:08:03,974 --> 00:08:04,842 (yells) 217 00:08:04,842 --> 00:08:06,143 Stand still, will you? 218 00:08:06,577 --> 00:08:07,444 All right, yeah. 219 00:08:07,444 --> 00:08:08,312 Are you ready? 220 00:08:08,312 --> 00:08:09,179 Yeah. 221 00:08:09,179 --> 00:08:11,782 Da, da, da... 222 00:08:11,782 --> 00:08:15,252 Da, da, da, da da, da dum-- bam 223 00:08:15,252 --> 00:08:17,855 Da, da, da... 224 00:08:17,855 --> 00:08:20,457 Da, da, da, da da, da dum-- bam 225 00:08:20,457 --> 00:08:24,361 (groaning) 226 00:08:24,361 --> 00:08:28,265 I guess I dah-ed when I should have dum-ed. 227 00:08:28,265 --> 00:08:29,132 Yeah. 228 00:08:29,132 --> 00:08:31,301 Oh, Fred, I'm sorry. 229 00:08:31,301 --> 00:08:34,338 You're sorry and I'm crippled. 230 00:08:34,338 --> 00:08:36,073 Oh, come on, let's go on from here. 231 00:08:36,073 --> 00:08:37,808 Let's try something else. 232 00:08:37,808 --> 00:08:38,675 Okay. Here. 233 00:08:38,675 --> 00:08:40,410 Now I grab you by the wrist 234 00:08:40,410 --> 00:08:42,145 and hurl you to the floor. 235 00:08:42,145 --> 00:08:43,447 What? 236 00:08:43,447 --> 00:08:46,917 I grab you by the wrist and hurl you to the floor. 237 00:08:46,917 --> 00:08:48,218 Okay. 238 00:08:52,990 --> 00:08:55,158 I said I grab you by the wrist 239 00:08:55,592 --> 00:08:57,327 and hurl you to the floor. 240 00:08:57,327 --> 00:08:58,195 Okay. 241 00:09:01,231 --> 00:09:02,533 What's the matter with you? 242 00:09:02,533 --> 00:09:03,834 Are you nailed down? 243 00:09:05,135 --> 00:09:07,738 Well, Fred, maybe you weren't doing it right. 244 00:09:07,738 --> 00:09:10,340 Now, you said you take me by the wrist 245 00:09:10,340 --> 00:09:12,075 and you hurl me to the floor. 246 00:09:13,810 --> 00:09:15,546 Is that what you mean? 247 00:09:15,546 --> 00:09:17,281 Yes, that's exactly what I mean. 248 00:09:17,281 --> 00:09:19,449 But there's a little bug in it someplace. 249 00:09:19,449 --> 00:09:21,184 We've got to figure out 250 00:09:21,184 --> 00:09:23,787 how to get you down here and me up there. 251 00:09:23,787 --> 00:09:24,655 Lucy! What? 252 00:09:24,655 --> 00:09:26,390 Lucy, I've got the most wonderful news. 253 00:09:26,390 --> 00:09:27,257 What? 254 00:09:27,691 --> 00:09:29,426 Well, this is going to cost me a new hat, 255 00:09:29,426 --> 00:09:31,161 but I found the perfect partner for you. 256 00:09:31,161 --> 00:09:32,029 Really? Who? 257 00:09:32,029 --> 00:09:33,330 I'm sorry, Fred, 258 00:09:33,330 --> 00:09:35,499 but I'm about to dethrone you 259 00:09:35,499 --> 00:09:37,668 as king of the apache dancers. 260 00:09:37,668 --> 00:09:39,403 You're a little late. 261 00:09:39,403 --> 00:09:40,704 I've just abdicated. 262 00:09:42,873 --> 00:09:43,740 Who was it? 263 00:09:44,174 --> 00:09:45,909 The owner of the French laundry has a nephew 264 00:09:45,909 --> 00:09:48,512 who just got here from Paris, and he's an apache dancer. 265 00:09:48,512 --> 00:09:50,247 Really? What's his name? 266 00:09:50,247 --> 00:09:53,717 His name is-- now, I want to say it 267 00:09:53,717 --> 00:09:55,018 just like he did-- 268 00:09:55,018 --> 00:09:58,055 his name is Jean-Valjean Raymond. 269 00:09:58,488 --> 00:10:01,091 (nasally): Onh? 270 00:10:01,091 --> 00:10:04,561 Jean-Valjean Raymond. 271 00:10:04,561 --> 00:10:07,164 Jean-Valjean Raymond. 272 00:10:07,598 --> 00:10:08,465 Onh. Onh. 273 00:10:08,465 --> 00:10:10,634 I asked him to come over here this afternoon. 274 00:10:10,634 --> 00:10:11,935 Is that all right? Yeah, that's wonderful. 275 00:10:11,935 --> 00:10:14,104 Ricky will be at rehearsal all day. 276 00:10:14,104 --> 00:10:15,839 Oh, I envy you spending all afternoon 277 00:10:15,839 --> 00:10:17,574 with a romantic Frenchman. 278 00:10:17,574 --> 00:10:19,309 Oh, Ethel, don't be silly. 279 00:10:19,309 --> 00:10:21,044 This is strictly business. 280 00:10:21,044 --> 00:10:22,346 Onh? 281 00:10:22,346 --> 00:10:23,647 Onh. 282 00:10:25,382 --> 00:10:29,286 (doorbell buzzing) 283 00:10:34,491 --> 00:10:35,792 Madame Ricardo? 284 00:10:35,792 --> 00:10:37,094 Yes? 285 00:10:37,094 --> 00:10:38,829 I am Jean-Valjean Raymond. 286 00:10:38,829 --> 00:10:40,130 Oh! 287 00:10:40,130 --> 00:10:42,733 Won't you come in, please? 288 00:10:42,733 --> 00:10:45,335 It was so good of you to come this afternoon. 289 00:10:45,335 --> 00:10:46,203 (gasps) 290 00:10:46,203 --> 00:10:47,504 What's the matter? 291 00:10:47,504 --> 00:10:48,372 Oh, madame. 292 00:10:48,805 --> 00:10:50,974 But you have such a beautiful hand! 293 00:10:50,974 --> 00:10:52,275 Oh, really? 294 00:10:52,275 --> 00:10:55,312 Well, I have another one just like it. 295 00:11:00,083 --> 00:11:02,686 Please, we better get to the dancing. 296 00:11:02,686 --> 00:11:05,288 Oh, but you don't understand, madame. 297 00:11:05,722 --> 00:11:08,325 The apache dance is a dance of amour. 298 00:11:08,325 --> 00:11:10,060 One must warm up to it. 299 00:11:10,060 --> 00:11:12,229 Yeah, well, I think you started warming up 300 00:11:12,229 --> 00:11:13,530 on the way over here. 301 00:11:13,530 --> 00:11:15,265 I can't help it. 302 00:11:15,265 --> 00:11:16,566 I can't help it. 303 00:11:16,566 --> 00:11:18,301 There's a pounding in my heart. 304 00:11:18,301 --> 00:11:21,338 You don't watch out, there'll be a pounding on your head. 305 00:11:21,338 --> 00:11:23,073 Lucy, Ricky's coming. 306 00:11:23,073 --> 00:11:23,940 Ricky?! 307 00:11:23,940 --> 00:11:25,676 I just saw him coming up the front stairs. 308 00:11:25,676 --> 00:11:26,543 Oh, no! Quickly, quickly! 309 00:11:26,543 --> 00:11:27,844 Vite? My husband. 310 00:11:27,844 --> 00:11:29,579 Oh, vite! 311 00:11:30,013 --> 00:11:31,748 Here, here. 312 00:11:42,159 --> 00:11:43,026 Hi, honey. 313 00:11:43,026 --> 00:11:44,327 Oh! 314 00:11:44,327 --> 00:11:45,195 Oh, hello, Ricky. 315 00:11:45,195 --> 00:11:46,930 What are you doing here? 316 00:11:46,930 --> 00:11:48,665 I live here, remember? 317 00:11:50,400 --> 00:11:53,437 I mean, what are you doing home in the afternoon? 318 00:11:53,437 --> 00:11:54,738 Oh, I forgot this music, honey. 319 00:11:54,738 --> 00:11:55,605 I need it for rehearsal. 320 00:11:55,605 --> 00:11:59,943 Oh, gee, it's a shame you can't stay for a minute. 321 00:11:59,943 --> 00:12:02,546 Oh, I guess I can stay a minute or two. 322 00:12:02,546 --> 00:12:04,281 Oh, no, no, you better go. 323 00:12:04,281 --> 00:12:06,450 What's the matter with you? 324 00:12:06,883 --> 00:12:09,052 Well, I guess I'm just excited 325 00:12:09,052 --> 00:12:13,390 because you're... h-home in the afternoon. 326 00:12:13,390 --> 00:12:15,125 Well! 327 00:12:15,125 --> 00:12:17,294 If you're going to get that excited, 328 00:12:17,294 --> 00:12:18,595 I should never leave. 329 00:12:18,595 --> 00:12:20,764 (squawking) 330 00:12:23,366 --> 00:12:24,668 I'll see you tonight. 331 00:12:24,668 --> 00:12:25,969 Oh, good-bye, dear. 332 00:12:25,969 --> 00:12:28,572 I better get my hat; it looks like rain. 333 00:12:28,572 --> 00:12:29,873 Oh, I'll get it, I'll get it. 334 00:12:29,873 --> 00:12:31,608 All right, thank you. 335 00:12:36,813 --> 00:12:37,681 There. 336 00:12:37,681 --> 00:12:38,982 Thank you, honey. 337 00:12:38,982 --> 00:12:40,717 Maybe I should take an umbrella, too. 338 00:12:40,717 --> 00:12:42,886 Oh, I'll get it, I'll get it. 339 00:12:42,886 --> 00:12:44,621 No, I guess not. 340 00:12:47,657 --> 00:12:50,694 Still, I hate to get soaked on the way down to the club. 341 00:12:50,694 --> 00:12:52,863 Ah, the heck with it. 342 00:12:54,598 --> 00:12:57,200 I'll see you tonight, honey. 343 00:12:59,369 --> 00:13:00,670 (sighs) 344 00:13:02,405 --> 00:13:03,273 Is he gone? 345 00:13:03,273 --> 00:13:04,574 Huh? 346 00:13:04,574 --> 00:13:05,876 Your husband, is he gone? 347 00:13:05,876 --> 00:13:07,177 Oh, yes, he's gone. 348 00:13:07,177 --> 00:13:12,382 Oh, ma cherie, now I know how you really feel about me. 349 00:13:12,382 --> 00:13:13,683 Kiss me! 350 00:13:13,683 --> 00:13:14,551 No! 351 00:13:14,551 --> 00:13:16,286 Why are you American women 352 00:13:16,286 --> 00:13:17,154 so stubborn? 353 00:13:17,154 --> 00:13:19,322 Why are you Frenchmen so amorous? 354 00:13:19,322 --> 00:13:21,057 I don't know. 355 00:13:21,057 --> 00:13:24,094 Just fortunate, I guess. 356 00:13:25,395 --> 00:13:26,263 Kiss me. 357 00:13:26,263 --> 00:13:27,130 No! 358 00:13:27,130 --> 00:13:29,299 But if all you wanted me was to dance with you, 359 00:13:29,299 --> 00:13:32,335 why did you hide me from your husband? 360 00:13:32,335 --> 00:13:34,070 Because I want to get a job dancing in his show 361 00:13:34,070 --> 00:13:36,673 and I don't want him to know that I'm rehearsing with you. 362 00:13:36,673 --> 00:13:39,276 Am I not romantic to you? 363 00:13:39,709 --> 00:13:41,444 Yes, you are not romantic to me. 364 00:13:41,444 --> 00:13:42,746 Now, please go. 365 00:13:42,746 --> 00:13:43,613 Very well. 366 00:13:43,613 --> 00:13:45,348 I shall go. 367 00:13:45,348 --> 00:13:46,650 Thank goodness. 368 00:13:46,650 --> 00:13:48,819 But... I shall return 369 00:13:48,819 --> 00:13:51,855 and I shall look for ways 370 00:13:51,855 --> 00:13:55,325 to make myself more romantic 371 00:13:55,325 --> 00:13:58,795 in your beautiful, big, blue eyes. 372 00:13:58,795 --> 00:14:00,964 Ewww... 373 00:14:05,302 --> 00:14:07,470 Vive la romance. 374 00:14:09,639 --> 00:14:11,374 Well! 375 00:14:30,460 --> 00:14:32,195 What are you doing, dear? 376 00:14:32,195 --> 00:14:33,496 Oh, just getting comfortable. 377 00:14:33,496 --> 00:14:35,232 Put your shoe back on. 378 00:14:35,232 --> 00:14:38,702 I promised the Mertzes we'd go to the movies with them tonight. 379 00:14:38,702 --> 00:14:40,437 They'll be up in a few minutes. 380 00:14:40,437 --> 00:14:42,172 Oh... all right. 381 00:14:43,907 --> 00:14:44,774 Lucy? 382 00:14:44,774 --> 00:14:47,811 Yes, dear, you have to shave. 383 00:14:47,811 --> 00:14:49,546 Shave, shave, shave. 384 00:14:49,546 --> 00:14:53,016 All this shaving is liable to wear my chin away. 385 00:14:53,016 --> 00:14:55,185 Okay, Andy Gump. 386 00:15:13,403 --> 00:15:14,704 Shh! shh! 387 00:15:14,704 --> 00:15:16,006 What are you doing here? 388 00:15:16,006 --> 00:15:18,174 Oh, this is more romantic. 389 00:15:18,174 --> 00:15:19,910 We will elope together. 390 00:15:19,910 --> 00:15:21,645 Elope? Are you out of your mind? 391 00:15:21,645 --> 00:15:22,946 Now, get out of here. 392 00:15:22,946 --> 00:15:23,813 No, please don't. 393 00:15:23,813 --> 00:15:25,115 Oh! 394 00:15:25,115 --> 00:15:26,850 (yelling) 395 00:15:26,850 --> 00:15:29,452 (crashing) 396 00:15:30,320 --> 00:15:31,621 What happened? 397 00:15:31,621 --> 00:15:35,091 The ladder-- she went down without me. 398 00:15:35,091 --> 00:15:37,260 Fine, now what are you going to do? 399 00:15:37,260 --> 00:15:38,561 RICKY: Lucy? 400 00:15:38,995 --> 00:15:40,297 (yells) 401 00:15:40,297 --> 00:15:41,164 Shh! 402 00:15:41,598 --> 00:15:42,465 Lucy? 403 00:15:42,465 --> 00:15:43,333 What is it?! 404 00:15:43,767 --> 00:15:45,068 No hot water again. 405 00:15:45,068 --> 00:15:46,369 Did you tell Ethel 406 00:15:46,369 --> 00:15:48,104 to fix the hot- water heater? 407 00:15:48,104 --> 00:15:49,406 Yes, I talked to her. 408 00:15:49,406 --> 00:15:51,141 Well, she better fix it 409 00:15:51,141 --> 00:15:52,442 or I'm going to move. 410 00:15:52,442 --> 00:15:54,177 I cut myself to pieces in here. 411 00:16:05,889 --> 00:16:09,359 Feels like I shaved with the top of a tin can. 412 00:16:09,359 --> 00:16:10,660 Tin can? 413 00:16:10,660 --> 00:16:11,528 Yeah. 414 00:16:12,829 --> 00:16:15,865 You know, it wouldn't be such a bad idea to move, at that. 415 00:16:15,865 --> 00:16:19,336 How would you like to live in the country and commute? 416 00:16:19,336 --> 00:16:20,637 Oh, I'd like that. 417 00:16:20,637 --> 00:16:22,372 Uh, honey, you'd better go get your shirt on. 418 00:16:22,372 --> 00:16:24,107 The Mertzes will be here any minute. 419 00:16:24,107 --> 00:16:25,842 Oh, we have lots of time. 420 00:16:25,842 --> 00:16:27,577 Want a cigarette? 421 00:16:27,577 --> 00:16:30,180 Yeah, light it for me, dear. 422 00:16:30,180 --> 00:16:31,481 All right. 423 00:16:36,252 --> 00:16:37,120 Hey, look at me. 424 00:16:37,120 --> 00:16:39,289 I'm making like Paul Henreid. 425 00:16:39,289 --> 00:16:41,024 (Lucy laughing stiffly) 426 00:16:43,193 --> 00:16:46,663 Uh, put it in my mouth, dear. 427 00:16:46,663 --> 00:16:49,265 Do you want me to smoke it for you? 428 00:16:49,265 --> 00:16:51,868 You know, living in the country 429 00:16:51,868 --> 00:16:54,471 wouldn't be a bad idea at all 430 00:16:54,471 --> 00:16:57,507 with the trees and the flowers... 431 00:16:57,507 --> 00:16:59,242 the birds singing... 432 00:16:59,242 --> 00:17:03,146 tweet-tweet, tweet-tweet, tweet-tweet. 433 00:17:03,146 --> 00:17:05,315 Tweet-tweet. 434 00:17:05,315 --> 00:17:07,050 Where would you like to live, 435 00:17:07,050 --> 00:17:08,785 Long Island or Westchester? 436 00:17:08,785 --> 00:17:10,520 Westchester. 437 00:17:10,520 --> 00:17:12,689 Yeah, you know, 438 00:17:12,689 --> 00:17:14,858 it would be real wonderful 439 00:17:14,858 --> 00:17:19,629 to be away from the crowd and the noise and the nightclubs. 440 00:17:19,629 --> 00:17:21,364 And the smoke. 441 00:17:23,533 --> 00:17:27,437 We could get a place in New Jersey. That's nice... 442 00:17:27,437 --> 00:17:28,738 (Jean-Valjean yelling) 443 00:17:28,738 --> 00:17:29,606 What's that? 444 00:17:29,606 --> 00:17:30,907 What's that? 445 00:17:30,907 --> 00:17:32,642 Hey, there's a man out here! 446 00:17:32,642 --> 00:17:33,943 Hey, hold it now. 447 00:17:33,943 --> 00:17:35,245 Hold on. 448 00:17:35,245 --> 00:17:36,112 I'll get... 449 00:17:36,112 --> 00:17:38,281 Hold on, now, hold on. 450 00:17:38,281 --> 00:17:40,450 (sighing) 451 00:17:40,450 --> 00:17:42,185 Oh, thank you, monsieur. 452 00:17:42,185 --> 00:17:44,354 I thought I was going to fall. 453 00:17:44,354 --> 00:17:46,523 Who are you, and what are you doing outside that window? 454 00:17:46,523 --> 00:17:47,824 Yeah, how about that? 455 00:17:49,559 --> 00:17:50,860 My ladder fell. 456 00:17:50,860 --> 00:17:53,463 I came here to elope with madame. 457 00:17:53,463 --> 00:17:55,198 Elope! What's going on here? 458 00:17:55,198 --> 00:17:57,801 How can you say a thing like that? 459 00:17:57,801 --> 00:17:58,668 What do you mean you came here...? 460 00:17:58,668 --> 00:18:01,271 Please, please, this is no time to argue. 461 00:18:01,271 --> 00:18:03,440 If we stay here much longer, 462 00:18:03,440 --> 00:18:06,042 her stupid husband will return 463 00:18:06,042 --> 00:18:07,343 and find us here. 464 00:18:07,343 --> 00:18:09,079 Watch what you're saying! 465 00:18:09,079 --> 00:18:10,814 He's my stupid husband! 466 00:18:10,814 --> 00:18:12,115 He's my husband. 467 00:18:12,115 --> 00:18:14,284 All right, you, now you tell me what's going on 468 00:18:14,717 --> 00:18:16,453 or I'll punch you right in the nose. 469 00:18:16,453 --> 00:18:17,320 (yelling) 470 00:18:17,320 --> 00:18:21,224 Don't try to get away, you gigolo! 471 00:18:21,224 --> 00:18:22,092 Gigolo! 472 00:18:22,525 --> 00:18:24,260 I am very insulted. 473 00:18:24,260 --> 00:18:26,863 I challenge you to a duel. 474 00:18:26,863 --> 00:18:28,164 LUCY: A duel! 475 00:18:29,466 --> 00:18:32,068 You got yourself a deal, brother. 476 00:18:32,936 --> 00:18:34,237 Very well. 477 00:18:34,237 --> 00:18:36,840 Tomorrow at dawn 478 00:18:36,840 --> 00:18:39,442 behind Radio City Music Hall. 479 00:18:41,177 --> 00:18:43,346 What do you mean, "tomorrow at dawn 480 00:18:43,346 --> 00:18:45,515 behind Radio City Music Hall"? 481 00:18:45,515 --> 00:18:47,250 Right now-- I'm ready now. 482 00:18:47,250 --> 00:18:48,118 Very well. 483 00:18:48,118 --> 00:18:49,419 I challenge you. 484 00:18:49,419 --> 00:18:51,588 You choose the weapons. 485 00:18:51,588 --> 00:18:54,190 These are good enough for me, brother. 486 00:18:54,190 --> 00:18:55,058 Put 'em up. Come on. 487 00:18:55,058 --> 00:18:55,925 Ricky, Ricky. 488 00:18:55,925 --> 00:18:58,528 Please, please, please-- too crude. 489 00:18:58,528 --> 00:19:00,697 Very vulgar. It must be pistols. 490 00:19:00,697 --> 00:19:01,564 "Pee-stoles"? 491 00:19:01,564 --> 00:19:02,866 "Pee-stoles"? 492 00:19:04,601 --> 00:19:06,769 Who's got any "pee-stoles"? 493 00:19:06,769 --> 00:19:10,240 I'll hit you on top of the head with a conga drum, you bum. 494 00:19:11,541 --> 00:19:15,011 Qu'est-ce que c'est "conga drum, you bum"? 495 00:19:15,011 --> 00:19:17,614 Well, it's a long... 496 00:19:17,614 --> 00:19:18,915 and it's... 497 00:19:18,915 --> 00:19:20,216 and you... 498 00:19:20,216 --> 00:19:21,951 It'll hurt you. 499 00:19:22,819 --> 00:19:24,120 It must be pistols. 500 00:19:24,120 --> 00:19:26,723 Where are we going to get pistols? 501 00:19:26,723 --> 00:19:28,892 I have such a terrible temper 502 00:19:28,892 --> 00:19:30,627 that I always carry with me 503 00:19:30,627 --> 00:19:31,928 dueling pistols. 504 00:19:31,928 --> 00:19:32,795 Oh, no. Oh, no! 505 00:19:32,795 --> 00:19:34,097 Okay, that's good enough for me. 506 00:19:34,097 --> 00:19:36,699 Ricky, you don't know what you're doing. 507 00:19:36,699 --> 00:19:38,868 Come on, honey, this is liable to be a bit messy. 508 00:19:38,868 --> 00:19:40,170 Ricky, I'm not worth it. 509 00:19:40,170 --> 00:19:41,471 I'm not worth it. Out. 510 00:19:41,471 --> 00:19:43,206 I'm not worth it. Out! Out! 511 00:19:43,206 --> 00:19:45,375 All right, I'm ready. 512 00:19:45,375 --> 00:19:47,544 Where did you go? 513 00:19:47,544 --> 00:19:48,845 Hey, Frenchy! 514 00:19:48,845 --> 00:19:50,146 All right. 515 00:19:51,447 --> 00:19:55,351 Please, put that thing away before you kill somebody. 516 00:19:55,785 --> 00:19:57,954 You mean we're not going to duel? 517 00:19:57,954 --> 00:19:59,255 I hope not. 518 00:19:59,255 --> 00:20:00,557 Whew! 519 00:20:00,557 --> 00:20:04,027 That's the closest I've ever been to a duel 520 00:20:04,027 --> 00:20:05,328 in my whole life. 521 00:20:05,328 --> 00:20:07,497 Me, too. 522 00:20:07,931 --> 00:20:10,099 What do you mean, "me, too"? 523 00:20:10,099 --> 00:20:11,401 It was a bum steer. 524 00:20:11,401 --> 00:20:13,570 I was told that it was safe 525 00:20:14,003 --> 00:20:16,172 to challenge people over here 526 00:20:16,172 --> 00:20:19,642 because American men would be afraid to duel. 527 00:20:20,076 --> 00:20:21,377 American men, eh? 528 00:20:23,112 --> 00:20:27,016 I guess I fooled you with my Brooklyn accent, eh? 529 00:20:29,185 --> 00:20:33,523 I guess I made what you call a boo-boo. 530 00:20:33,523 --> 00:20:34,824 I guess you did. 531 00:20:34,824 --> 00:20:36,559 What about all this stuff 532 00:20:36,559 --> 00:20:38,294 about eloping with my wife? 533 00:20:38,294 --> 00:20:40,029 Is that another, uh... boo-boo? 534 00:20:40,029 --> 00:20:41,331 Oh, super-size. 535 00:20:41,331 --> 00:20:44,367 I was also told that American women 536 00:20:44,367 --> 00:20:47,403 expect Frenchmen to be romantic. 537 00:20:47,403 --> 00:20:50,440 I have a wife and five children of my own. 538 00:20:50,440 --> 00:20:52,609 Then what are you doing here? 539 00:20:52,609 --> 00:20:54,777 I came here to be your wife's dance partner 540 00:20:55,211 --> 00:20:56,512 in the apache dance. 541 00:20:56,512 --> 00:20:58,248 Oh. 542 00:20:58,248 --> 00:21:00,850 Ohhh... 543 00:21:00,850 --> 00:21:03,886 Oh, I smell a red-headed rat. 544 00:21:05,622 --> 00:21:08,224 I tell you what we're going to do, amigo. 545 00:21:08,224 --> 00:21:09,525 This thing loaded? 546 00:21:09,525 --> 00:21:10,393 But yes. 547 00:21:10,393 --> 00:21:11,694 Ay! 548 00:21:11,694 --> 00:21:13,863 We're going to teach my wife a lesson 549 00:21:13,863 --> 00:21:15,598 she will never forget. 550 00:21:15,598 --> 00:21:17,333 You and I are going to do... 551 00:21:19,936 --> 00:21:22,105 Well, we're ready to go to the movies. 552 00:21:22,105 --> 00:21:23,406 Lucy... (yells) 553 00:21:23,406 --> 00:21:24,274 what's the matter? 554 00:21:24,274 --> 00:21:26,442 They're in there. They're going to fight a duel. 555 00:21:26,442 --> 00:21:27,310 A duel! Yes! 556 00:21:27,310 --> 00:21:28,177 Who's dueling? 557 00:21:28,611 --> 00:21:29,912 Did he come back? 558 00:21:29,912 --> 00:21:31,214 Yes! Who's dueling? 559 00:21:31,214 --> 00:21:32,081 How did it happen? 560 00:21:32,081 --> 00:21:33,816 He called him a gigolo. 561 00:21:33,816 --> 00:21:35,118 Who's dueling? 562 00:21:35,118 --> 00:21:35,985 Swords? 563 00:21:35,985 --> 00:21:37,287 Pistols. 564 00:21:37,287 --> 00:21:38,154 Who's dueling? 565 00:21:38,154 --> 00:21:39,889 Ricky and Jean-Valjean Raymond. 566 00:21:39,889 --> 00:21:42,492 All four of them? 567 00:21:42,492 --> 00:21:44,227 (gunshots) 568 00:21:46,396 --> 00:21:48,131 (wailing) 569 00:21:48,998 --> 00:21:50,300 (gunshots stop) 570 00:21:54,203 --> 00:21:56,372 LUCY: Oh, no. 571 00:21:59,409 --> 00:22:02,879 Sorry, madame, c'est la vie. 572 00:22:02,879 --> 00:22:04,614 Is he...? 573 00:22:08,084 --> 00:22:10,687 Oh, Ricky! 574 00:22:10,687 --> 00:22:11,988 Don't, madame. 575 00:22:11,988 --> 00:22:13,289 It isn't a pretty sight. 576 00:22:13,289 --> 00:22:14,590 (wailing) 577 00:22:14,590 --> 00:22:18,061 Oh, this is all my fault. 578 00:22:18,061 --> 00:22:19,796 I killed him. 579 00:22:19,796 --> 00:22:21,531 Oh, you poor little thing. 580 00:22:21,531 --> 00:22:22,832 No, you didn't. He did. 581 00:22:22,832 --> 00:22:25,868 You... you crepe suzette. 582 00:22:28,471 --> 00:22:30,640 If I hadn't wanted to do that apache dance, 583 00:22:30,640 --> 00:22:31,941 this never would have happened. 584 00:22:32,375 --> 00:22:34,977 Oh, if I only had it to do over again, 585 00:22:34,977 --> 00:22:38,881 I'd just be happy being Mrs. Ricky Ricardo. 586 00:22:38,881 --> 00:22:42,785 Oh, Ethel, if I only had another chance. 587 00:22:44,954 --> 00:22:45,822 All right 588 00:22:45,822 --> 00:22:47,557 I'll give you one more chance. 589 00:22:47,557 --> 00:22:49,292 Ricky! 590 00:22:49,292 --> 00:22:51,027 Ricky, you're all right. 591 00:22:51,461 --> 00:22:53,196 Oh, sure I'm all right. 592 00:22:53,196 --> 00:22:55,798 Honey, what happened? 593 00:22:55,798 --> 00:22:59,268 We both made a boo-boo. 594 00:22:59,268 --> 00:23:01,003 Oh, yoo-hoo. 595 00:23:03,172 --> 00:23:05,341 Vive la romance. 596 00:23:10,113 --> 00:23:13,149 Oh, honey, you should have seen your face 597 00:23:13,583 --> 00:23:15,752 when I popped out of that room. 598 00:23:15,752 --> 00:23:18,354 Well, you scared me out of ten years' growth. 599 00:23:18,354 --> 00:23:21,391 Oh, well, honey, I just wanted to teach you a lesson. 600 00:23:21,391 --> 00:23:22,692 That's all. 601 00:23:22,692 --> 00:23:25,294 Yeah, I guess I had it coming to me. 602 00:23:25,294 --> 00:23:27,029 Well, good night, baby. 603 00:23:27,029 --> 00:23:28,765 Good night, sweetheart. 604 00:23:35,271 --> 00:23:37,440 (sighing) 605 00:23:56,526 --> 00:23:58,261 (yells) 606 00:24:04,333 --> 00:24:06,936 Hey! what's that for?! 607 00:24:06,936 --> 00:24:08,237 Well, I've just been thinking it over. 608 00:24:08,237 --> 00:24:09,539 That wasn't funny at all. 609 00:24:09,539 --> 00:24:11,274 That was a terrible thing to do to me. 610 00:24:11,274 --> 00:24:13,009 How could you play such a dirty trick 611 00:24:13,009 --> 00:24:14,744 when you know the effect it would have on me? 612 00:24:15,178 --> 00:24:18,214 Of all the inconsiderate, no-good, lowdown... 613 00:24:18,214 --> 00:24:19,949 I don't think that I'll ever 614 00:24:19,949 --> 00:24:21,684 speak to you again. 615 00:24:31,661 --> 00:24:35,565 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 616 00:24:43,806 --> 00:24:47,710 The part of Jean-Valjean Raymond was played by Jeff Mencken. 617 00:25:14,170 --> 00:25:16,772 I Love Lucy is a Desilu Production. 39516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.