All language subtitles for I Love Lucy S01E11_Drafted.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:04,170 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:25,558 --> 00:00:26,559 ETHEL: Yoo-hoo! 3 00:00:26,559 --> 00:00:28,028 Yoo-hoo! 4 00:00:28,528 --> 00:00:30,814 Morning, Lucy, I brought up your mail. 5 00:00:30,814 --> 00:00:33,316 Thanks, Ethel. 6 00:00:34,818 --> 00:00:37,821 A bill, a bill, a letter for Ricky, an ad... 7 00:00:37,821 --> 00:00:40,323 Oh, a postcard, isn't that pretty. 8 00:00:40,323 --> 00:00:41,825 Oh, it's from the Bishers. 9 00:00:41,825 --> 00:00:43,326 "Dear Ricky and Lucy: 10 00:00:43,326 --> 00:00:46,329 "Having a wonderful time here in Miami. 11 00:00:46,329 --> 00:00:48,548 "Leaving tomorrow for the uh, uh... 12 00:00:48,548 --> 00:00:49,749 Everglades. 13 00:00:49,749 --> 00:00:52,218 "The Everglades. 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,820 "Ben has been fishing 15 00:00:53,820 --> 00:00:56,623 "and last week caught a 115-pound, uh... 16 00:00:56,623 --> 00:00:57,974 Sailfish. 17 00:00:57,974 --> 00:00:59,359 "Sa..." 18 00:00:59,359 --> 00:01:02,062 Well, go ahead, tell me what the rest of the card says. 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,296 Getting a wonderful tan. 20 00:01:03,296 --> 00:01:05,698 We'll call you when we get home next week. 21 00:01:05,698 --> 00:01:06,933 Love, Edna and Ben. 22 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 What time was it postmarked? 23 00:01:10,904 --> 00:01:12,939 4:30. 24 00:01:12,939 --> 00:01:14,641 A.M. or P.M.? 25 00:01:14,641 --> 00:01:15,859 Really, Ethel, I'm surprised at you! 26 00:01:15,859 --> 00:01:17,861 You know, this is a federal offense. 27 00:01:17,861 --> 00:01:19,362 If it wasn't for our friendship, 28 00:01:19,362 --> 00:01:21,364 I'd turn you over to the FBI. 29 00:01:21,364 --> 00:01:22,866 Thanks, terribly. 30 00:01:22,866 --> 00:01:23,867 No, really, I mean it. 31 00:01:23,867 --> 00:01:25,869 Reading another person's mail is just awful. 32 00:01:25,869 --> 00:01:28,171 A person's mail is something sacred. 33 00:01:28,171 --> 00:01:29,672 It's like, like a diary. 34 00:01:29,672 --> 00:01:31,174 Why, Ricky and I wouldn't think 35 00:01:31,174 --> 00:01:32,675 of reading each other's mail. 36 00:01:32,675 --> 00:01:34,527 Now, take this letter, for instance. 37 00:01:34,527 --> 00:01:35,728 It's addressed to Ricky 38 00:01:35,728 --> 00:01:37,464 and it's from the War Department. 39 00:01:37,464 --> 00:01:39,599 Now, I'm curious, but I'm certainly not going to... 40 00:01:39,599 --> 00:01:40,884 War Department?! 41 00:01:40,884 --> 00:01:44,888 Gee, you don't think Ricky's been... 42 00:01:44,888 --> 00:01:45,889 been... 43 00:01:45,889 --> 00:01:47,107 Drafted! 44 00:01:47,107 --> 00:01:48,475 Oh, please, Ethel. 45 00:01:48,475 --> 00:01:50,977 I, I wasn't going to say it out loud. 46 00:01:50,977 --> 00:01:53,980 Oh, look! 47 00:01:56,049 --> 00:01:57,283 Cheap glue. 48 00:02:00,570 --> 00:02:02,522 "You are hereby ordered to report 49 00:02:02,922 --> 00:02:05,325 to Fort Dix, New Jersey, Monday at 3:00." 50 00:02:05,325 --> 00:02:07,760 And it's signed, "Maurice Thompson, 51 00:02:07,760 --> 00:02:09,879 Colonel Infantry Commanding Officer." 52 00:02:09,879 --> 00:02:11,331 It's true! 53 00:02:11,831 --> 00:02:13,833 Ricky's been drafted! 54 00:02:13,833 --> 00:02:16,336 Now, Lucy, you've got to be brave. 55 00:02:16,803 --> 00:02:18,805 I'll be brave. 56 00:02:18,805 --> 00:02:22,642 (wailing) 57 00:02:22,642 --> 00:02:24,310 Is that being brave? 58 00:02:24,310 --> 00:02:27,564 It is for a coward like me. 59 00:02:27,564 --> 00:02:29,065 Oh, now, Lucy, pull yourself together. 60 00:02:29,065 --> 00:02:31,067 You know what you ought to do? 61 00:02:31,067 --> 00:02:32,569 What? 62 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Go downtown and buy a new hat. 63 00:02:33,570 --> 00:02:36,072 Oh, Ethel, please don't make jokes. 64 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 I'm not joking. 65 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 It'll take your mind off your troubles. 66 00:02:39,576 --> 00:02:41,578 No use sitting around here moping. 67 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 Well, maybe shopping would help, 68 00:02:43,580 --> 00:02:45,081 and while I'm downtown, I'll buy some yarn 69 00:02:45,081 --> 00:02:48,585 so I can knit Ricky some socks to wear with his uniform. 70 00:02:48,585 --> 00:02:50,587 That's a good idea! Now, get your coat. 71 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 All right. 72 00:02:51,588 --> 00:02:54,090 Oh, I got to glue this back together again.. 73 00:02:54,090 --> 00:02:55,592 I'll fix it. 74 00:02:55,592 --> 00:02:57,093 I've had lots of practice at this. 75 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Oh, all right. 76 00:02:58,094 --> 00:02:59,596 Oh, you know, I know where 77 00:02:59,596 --> 00:03:01,297 there's a dilly of a hat! 78 00:03:01,297 --> 00:03:03,716 To take my mind off my troubles, you know. 79 00:03:03,716 --> 00:03:05,051 Yes. 80 00:03:05,051 --> 00:03:06,052 Yes. 81 00:03:24,537 --> 00:03:26,139 FRED: Ethel! 82 00:03:26,139 --> 00:03:27,740 Hiya, Fred. 83 00:03:30,159 --> 00:03:31,828 Hi, Rick, is Ethel up here? 84 00:03:31,828 --> 00:03:33,329 No, I haven't seen her. 85 00:03:33,329 --> 00:03:36,082 She and Lucy must be out shopping someplace. 86 00:03:36,082 --> 00:03:39,085 Uh-oh, that'll cost me. 87 00:03:39,085 --> 00:03:40,753 Hey, we got a card from the Bishers. 88 00:03:40,753 --> 00:03:41,955 They're in Florida. 89 00:03:41,955 --> 00:03:45,158 Yeah, how do you like that guy catching a 115-pound sailfish? 90 00:03:46,793 --> 00:03:49,195 How did you know that he caught a hundred and... 91 00:03:49,195 --> 00:03:50,847 Oh, Ethel. 92 00:03:50,847 --> 00:03:54,350 Some people build model airplanes. 93 00:03:54,350 --> 00:03:56,603 Ethel reads postcards. 94 00:03:56,603 --> 00:04:00,773 Oh, good, I got my orders to go to Fort Dix Monday. 95 00:04:01,174 --> 00:04:02,609 Orders! Fort Dix! 96 00:04:02,609 --> 00:04:04,110 Hold on, Fred, hold on. 97 00:04:04,110 --> 00:04:05,612 I haven't been drafted. 98 00:04:05,612 --> 00:04:07,113 Take it easy. 99 00:04:07,113 --> 00:04:09,616 No, I'm just taking a show down there to entertain the boys, 100 00:04:10,116 --> 00:04:11,117 and you know how the Army is. 101 00:04:11,117 --> 00:04:13,620 You can't even scratch yourself without orders. 102 00:04:13,620 --> 00:04:16,122 A show! Hey, that ought to be a lot of fun. 103 00:04:16,122 --> 00:04:17,624 Well, why don't you come along? 104 00:04:17,624 --> 00:04:20,326 You can do one of your old Vaudeville routines? 105 00:04:20,326 --> 00:04:24,097 Great! You know, I used to do a Civil War act in Vaudeville. 106 00:04:24,097 --> 00:04:27,884 I played the North, and my partner played the South. 107 00:04:27,884 --> 00:04:29,168 I still got the costumes. 108 00:04:29,168 --> 00:04:29,969 Really? 109 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 Want to do it with me? 110 00:04:31,437 --> 00:04:33,539 Why sure, I'll be perfect for it-- 111 00:04:33,539 --> 00:04:34,524 Stonewall Ricardo 112 00:04:34,524 --> 00:04:36,025 from south Havana. 113 00:04:37,527 --> 00:04:39,028 I'll show you how the thing goes. 114 00:04:39,028 --> 00:04:39,529 All right, Fred. 115 00:04:40,029 --> 00:04:41,030 Hey, I can use that broom there 116 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 for the musket. 117 00:04:42,031 --> 00:04:43,683 Ta da... 118 00:04:43,683 --> 00:04:46,619 (humming "Dixie") 119 00:04:46,619 --> 00:04:49,122 Uh-oh, we're supposed to go out to dinner Monday night, 120 00:04:49,122 --> 00:04:51,858 but I'll just tell Ethel I'd rather do this. 121 00:04:51,858 --> 00:04:53,076 Look, whatever you do 122 00:04:53,576 --> 00:04:55,578 don't tell Ethel where you're going 123 00:04:55,578 --> 00:04:58,381 because if you tell Ethel, she'll tell Lucy, 124 00:04:58,381 --> 00:05:00,883 and Lucy will want to get into the act. 125 00:05:00,883 --> 00:05:02,735 Well, why don't you let her sing a song or something? 126 00:05:03,136 --> 00:05:04,637 It wouldn't be patriotic. 127 00:05:04,637 --> 00:05:05,938 Patriotic? 128 00:05:05,938 --> 00:05:07,757 Have you ever heard Lucy sing? 129 00:05:08,257 --> 00:05:09,609 No. 130 00:05:09,609 --> 00:05:14,063 Our fighting men have been through enough. 131 00:05:14,063 --> 00:05:15,448 Okay, not a word to Ethel. 132 00:05:15,848 --> 00:05:18,217 I'll just tell her I'm not available Monday night, 133 00:05:18,217 --> 00:05:19,819 and I won't tell her why. 134 00:05:19,819 --> 00:05:22,021 And boy, that'll drive her crazy. 135 00:05:22,021 --> 00:05:22,855 (both chuckling) 136 00:05:22,855 --> 00:05:25,658 Now, spread out and I'll show you how this thing... 137 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 Okay. Spread out. 138 00:05:26,659 --> 00:05:28,161 (singing) 139 00:05:28,161 --> 00:05:29,162 Hi. 140 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 Hi. 141 00:05:49,966 --> 00:05:51,968 Ricky, did you read the mail, dear? 142 00:05:51,968 --> 00:05:53,469 Mm-hmm. 143 00:05:53,469 --> 00:05:54,921 Well? 144 00:05:54,921 --> 00:05:56,122 Well what? 145 00:05:56,122 --> 00:05:59,058 Well, was there anything interesting or different? 146 00:05:59,058 --> 00:06:00,309 No... 147 00:06:00,309 --> 00:06:02,478 Oh, yes, there was something. 148 00:06:02,478 --> 00:06:04,831 Oh? What? 149 00:06:04,831 --> 00:06:07,367 Ben Bisher caught a 115-pound sailfish. 150 00:06:07,367 --> 00:06:11,337 Oh. Don't you have anything else to tell me, Ricky? 151 00:06:11,337 --> 00:06:12,939 About what? 152 00:06:12,939 --> 00:06:16,142 About, about, about... 153 00:06:16,142 --> 00:06:19,495 (wailing) 154 00:06:19,495 --> 00:06:22,348 What's new. 155 00:06:22,348 --> 00:06:24,300 Lucy, are you all right? 156 00:06:24,300 --> 00:06:25,802 I'm fine. 157 00:06:25,802 --> 00:06:27,804 Well, honey, what are you crying about? 158 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 Did something happen? 159 00:06:28,805 --> 00:06:30,740 Yes, yes, that's it, something happened. 160 00:06:30,740 --> 00:06:32,175 Well, what? 161 00:06:32,175 --> 00:06:33,976 Well, I bought a new hat 162 00:06:33,976 --> 00:06:36,229 and I don't know if you'll like it. 163 00:06:36,229 --> 00:06:37,730 Oh, honey, is that all? 164 00:06:37,730 --> 00:06:39,232 Well, let me see it. 165 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 Oh, all right. 166 00:06:47,240 --> 00:06:48,508 Why, honey, I like it. 167 00:06:48,908 --> 00:06:50,626 It's real cute. 168 00:06:50,626 --> 00:06:53,362 I'm glad. 169 00:07:08,678 --> 00:07:10,179 Hi, Ethel. 170 00:07:10,179 --> 00:07:11,464 Hi. 171 00:07:19,472 --> 00:07:21,274 It's all true, Ethel. 172 00:07:21,274 --> 00:07:25,228 Ricky's been drafted and he's trying to spare me 173 00:07:25,228 --> 00:07:27,280 by not telling me about it. 174 00:07:27,280 --> 00:07:30,983 (wailing) 175 00:07:30,983 --> 00:07:33,386 Oh, Ethel, you're such a good friend 176 00:07:33,386 --> 00:07:35,388 to take my troubles so hard. 177 00:07:35,388 --> 00:07:38,224 Thanks, but I've got troubles of my own. 178 00:07:38,224 --> 00:07:41,027 Fred just told me he's going with Ricky Monday. 179 00:07:41,027 --> 00:07:42,628 What? 180 00:07:42,628 --> 00:07:48,718 He wouldn't tell me where, bless his fat little heart. 181 00:07:48,718 --> 00:07:51,888 You mean, he's been drafted? 182 00:07:51,888 --> 00:07:55,341 No, they're not that hard up. 183 00:07:55,341 --> 00:07:58,211 He must have enlisted. 184 00:07:58,611 --> 00:08:01,414 (wailing) 185 00:08:09,455 --> 00:08:11,858 Ethel, we got to pull ourselves together. 186 00:08:11,858 --> 00:08:13,693 If our men are going to be 187 00:08:13,693 --> 00:08:15,178 so brave and so wonderful, 188 00:08:15,178 --> 00:08:16,963 the least we can do is make it 189 00:08:16,963 --> 00:08:19,081 as easy as possible for them. 190 00:08:19,081 --> 00:08:20,583 Yes. 191 00:08:22,869 --> 00:08:25,922 I'm knitting some socks for Fred, too. 192 00:08:25,922 --> 00:08:28,508 That's nice. 193 00:08:28,508 --> 00:08:30,643 We got to be brave, Lucy. 194 00:08:30,643 --> 00:08:32,678 Brave. 195 00:08:32,678 --> 00:08:36,282 We've got to keep a stiff upper lip. 196 00:08:38,284 --> 00:08:40,786 Stiff. 197 00:08:40,786 --> 00:08:46,809 (wailing) 198 00:08:52,949 --> 00:08:57,770 Halt! Parade rest! 199 00:08:57,770 --> 00:09:07,964 (humming "Dixie") 200 00:09:07,964 --> 00:09:09,615 Right shoulder, arms! 201 00:09:09,615 --> 00:09:12,001 One, two, three! 202 00:09:14,003 --> 00:09:15,004 No, no, no! 203 00:09:15,004 --> 00:09:17,506 Who told you to throw your gun away? 204 00:09:17,506 --> 00:09:18,507 I'm sorry, Fred. 205 00:09:18,507 --> 00:09:19,508 Oh, you're sorry. 206 00:09:19,508 --> 00:09:21,010 What good does that do me? 207 00:09:21,010 --> 00:09:22,511 Come on, now, try it again. 208 00:09:22,511 --> 00:09:24,013 All right. 209 00:09:24,013 --> 00:09:25,514 Left face! 210 00:09:25,514 --> 00:09:27,016 Forward march! 211 00:09:27,016 --> 00:09:29,018 Hut! 212 00:09:29,018 --> 00:09:30,519 Hut! 213 00:09:30,519 --> 00:09:32,738 Hut! 214 00:09:33,139 --> 00:09:34,106 Hut! 215 00:09:34,106 --> 00:09:34,941 (coughing) 216 00:09:37,910 --> 00:09:38,911 What's the matter with you, Ricky? 217 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 Why did you hut it? 218 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 I didn't hut it, I was coughing! 219 00:09:42,415 --> 00:09:44,417 Well, how can I know whether you're coughing or hutting? 220 00:09:44,417 --> 00:09:45,918 I don't know where you're going. 221 00:09:45,918 --> 00:09:47,420 I'm going this way, and you hut, hut, hut. 222 00:09:47,420 --> 00:09:49,422 You've been doing it all afternoon. 223 00:09:49,422 --> 00:09:50,423 Now, what's the matter with you? 224 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Well, I'm sorry, Fred. 225 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 I just don't seem to be able to concentrate. 226 00:09:54,427 --> 00:09:55,928 I'm worried. 227 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 About what? 228 00:09:56,929 --> 00:09:58,431 Well, maybe you can help me. 229 00:09:58,431 --> 00:10:01,350 You've been married for a long while, haven't you? 230 00:10:01,350 --> 00:10:04,303 Now, why bring that up when we're having such a good time? 231 00:10:05,554 --> 00:10:08,557 Well, maybe you know women better than I do. 232 00:10:08,557 --> 00:10:10,776 Lucy's been acting strange lately. 233 00:10:10,776 --> 00:10:13,579 Strange? How can you tell? 234 00:10:13,579 --> 00:10:14,780 Look, I'm serious. 235 00:10:14,780 --> 00:10:18,534 I mean, for one thing, she breaks into tears 236 00:10:18,534 --> 00:10:20,036 for no reason at all, 237 00:10:20,036 --> 00:10:21,537 and she seems terribly nervous. 238 00:10:21,537 --> 00:10:23,923 And the other day, I walked into the room 239 00:10:23,923 --> 00:10:26,392 and she hid whatever she was doing behind her back. 240 00:10:26,392 --> 00:10:27,660 It looked like knitting. 241 00:10:28,060 --> 00:10:29,011 Knitting?! 242 00:10:29,011 --> 00:10:29,996 Yeah. 243 00:10:29,996 --> 00:10:35,301 Well, Ricky, my boy, congratulations! 244 00:10:35,301 --> 00:10:36,802 Congratulations? 245 00:10:36,802 --> 00:10:39,472 Why, it's as plain as the nose on your face. 246 00:10:39,472 --> 00:10:41,073 You're going to be a father. 247 00:10:41,073 --> 00:10:43,876 Me? Father? 248 00:10:43,876 --> 00:10:45,978 When a woman cries for no reason, 249 00:10:45,978 --> 00:10:48,397 sits down and knits tiny little things, 250 00:10:48,898 --> 00:10:50,116 what else? 251 00:10:50,116 --> 00:10:51,717 Me? Father? 252 00:10:51,717 --> 00:10:52,568 Of course! 253 00:10:52,568 --> 00:10:55,087 Me? Father? 254 00:10:55,087 --> 00:10:57,990 Yeah, you father, Lucy mother, 255 00:10:57,990 --> 00:10:59,992 me Tarzan! 256 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 Oh, gosh. 257 00:11:05,998 --> 00:11:07,867 Well, now that we've straightened out 258 00:11:07,867 --> 00:11:10,336 your paternal status, let's go on with the routine. 259 00:11:10,336 --> 00:11:11,671 Okay. 260 00:11:11,671 --> 00:11:14,173 Of course, it could be something else. 261 00:11:14,173 --> 00:11:16,676 When are you going to take facts like I do, Ricky? 262 00:11:17,076 --> 00:11:18,778 Ethel is nervous and weepy lately, too. 263 00:11:18,778 --> 00:11:20,379 She's been knitting little things 264 00:11:20,379 --> 00:11:21,847 and hiding them from me. 265 00:11:21,847 --> 00:11:24,967 But you don't think that I... 266 00:11:24,967 --> 00:11:25,968 that I... 267 00:11:27,970 --> 00:11:30,973 No! Oh, no! 268 00:11:31,390 --> 00:11:32,591 Fred! 269 00:11:32,591 --> 00:11:36,228 Congratulations, old boy! 270 00:11:36,228 --> 00:11:39,532 Imagine that, both of them! 271 00:11:39,532 --> 00:11:41,534 I can't imagine it. 272 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Isn't that wonderful! 273 00:11:43,536 --> 00:11:45,538 Let's give them a shower. 274 00:11:45,538 --> 00:11:47,039 What for? 275 00:11:47,039 --> 00:11:49,041 I mean a surprise party shower. 276 00:11:49,041 --> 00:11:52,545 And we can try our act out on the crowd. 277 00:11:52,545 --> 00:11:54,547 All right, we'll give them a surprise party Sunday night 278 00:11:54,547 --> 00:11:56,048 before we leave for Fort Dix. 279 00:11:56,048 --> 00:11:57,049 Good deal! 280 00:11:57,049 --> 00:12:00,052 Gee whiz, Lucy's going to be a mother 281 00:12:00,052 --> 00:12:02,488 and I'm going to be a father. 282 00:12:02,488 --> 00:12:05,341 I know just how you feel, son. 283 00:12:05,341 --> 00:12:08,344 Ethel's going to be a mother 284 00:12:08,344 --> 00:12:11,347 and I'm going to be a f... f... f... 285 00:12:32,218 --> 00:12:34,220 Ethel, does this look right? 286 00:12:38,224 --> 00:12:39,692 Right for what? 287 00:12:39,692 --> 00:12:41,193 Well, you don't have to get nasty about it. 288 00:12:41,193 --> 00:12:43,696 I suppose yours is going to win a prize. 289 00:12:43,696 --> 00:12:45,197 It's better than yours. 290 00:12:45,197 --> 00:12:46,198 Let's see. 291 00:12:47,700 --> 00:12:49,702 Yeah, I guess you're right. 292 00:12:49,702 --> 00:12:52,204 Gee, I guess I'm past the sock stage. 293 00:12:52,204 --> 00:12:54,206 I better try for a blanket. 294 00:12:56,208 --> 00:12:58,210 I think you're past the blanket stage. 295 00:12:58,210 --> 00:13:00,212 You'd better try for a tent. 296 00:13:00,212 --> 00:13:01,714 Oh, well, I'm surprised we can knit at all, 297 00:13:01,714 --> 00:13:04,216 what with our husbands going into the Army. 298 00:13:04,216 --> 00:13:06,719 Our two wonderful little boys. 299 00:13:06,719 --> 00:13:10,055 Yeah. Gee, they're so anxious to be good soldiers. 300 00:13:10,055 --> 00:13:11,323 You know what they were doing 301 00:13:11,323 --> 00:13:12,925 when I went up to the apartment a little while ago? 302 00:13:12,925 --> 00:13:14,126 What? 303 00:13:14,126 --> 00:13:14,927 Drilling. 304 00:13:14,927 --> 00:13:16,128 Drilling. Yeah. 305 00:13:16,128 --> 00:13:18,531 Marching up and down with a broom and a mop. 306 00:13:18,531 --> 00:13:22,601 Oh, I wish there was something more we could do for them 307 00:13:22,601 --> 00:13:25,037 besides just knitting socks and tents. 308 00:13:27,039 --> 00:13:30,342 I know, let's give them a going-away party. 309 00:13:30,342 --> 00:13:32,011 A surprise party! 310 00:13:32,011 --> 00:13:34,296 Yeah, we'll give it Sunday night just before they leave. 311 00:13:34,296 --> 00:13:35,114 That's a wonderful idea. 312 00:13:35,514 --> 00:13:36,515 Who will we ask? 313 00:13:36,515 --> 00:13:38,517 Well, let's see now, there's the Sedgewicks, 314 00:13:38,517 --> 00:13:41,487 the Orsattis, the Bezelles, Billy Josefi... 315 00:13:44,990 --> 00:13:47,910 Ethel, do you think the boys found out about the party tonight? 316 00:13:47,910 --> 00:13:50,913 No. They can't think about anything but going into the Army. 317 00:13:50,913 --> 00:13:53,415 Yeah. Gee, this is their last night as civilians. 318 00:13:53,415 --> 00:13:55,201 Now, remember, we're not going to argue with them, 319 00:13:55,201 --> 00:13:56,702 no matter what happens. 320 00:13:56,702 --> 00:13:59,205 I wouldn't think of it. 321 00:13:59,205 --> 00:14:00,706 Where are they now? 322 00:14:00,706 --> 00:14:02,508 They're downstairs drilling. 323 00:14:02,508 --> 00:14:04,577 Bless their little britches. 324 00:14:04,577 --> 00:14:05,878 Now, here's the plan for the party: 325 00:14:05,878 --> 00:14:08,380 I told everybody that I'd leave the front door unlocked. 326 00:14:08,380 --> 00:14:09,682 Unlocked. Yeah. 327 00:14:09,682 --> 00:14:12,484 And that they should tiptoe in and hide someplace. 328 00:14:12,484 --> 00:14:14,720 How we gonna keep the boys occupied so they won't notice? 329 00:14:14,720 --> 00:14:16,388 Oh, now, don't worry. 330 00:14:16,388 --> 00:14:17,690 We'll manage some way. 331 00:14:22,194 --> 00:14:23,696 Who left this door unlocked? 332 00:14:23,696 --> 00:14:25,197 I don't know. 333 00:14:25,197 --> 00:14:28,000 Listen, do you think the girls suspect anything 334 00:14:28,000 --> 00:14:29,485 about the party tonight? 335 00:14:29,985 --> 00:14:30,986 No, with all that knitting 336 00:14:30,986 --> 00:14:32,872 and acting like little mothers, 337 00:14:32,872 --> 00:14:34,707 they don't know anything else is going on. 338 00:14:37,209 --> 00:14:38,210 Listen, I told everybody 339 00:14:38,210 --> 00:14:40,212 that I was going to leave the back door unlocked, 340 00:14:40,212 --> 00:14:43,499 and that they should sneak in through the kitchen. 341 00:14:43,499 --> 00:14:45,751 So I want you to keep your eye on the kitchen door. 342 00:14:45,751 --> 00:14:47,353 Well, how we gonna hide them from the girls? 343 00:14:47,353 --> 00:14:49,171 Well, look, whenever the people start coming in, 344 00:14:49,171 --> 00:14:50,673 we'll just have to figure out some way 345 00:14:51,173 --> 00:14:53,175 to get the girls back into the bedroom. 346 00:14:53,175 --> 00:14:55,177 Watch it now, here they come. 347 00:14:55,177 --> 00:14:56,178 I don't know. 348 00:14:56,178 --> 00:14:57,680 Oh, hi, fellas. 349 00:14:57,680 --> 00:14:59,665 Hi. Hi, girls. 350 00:15:09,992 --> 00:15:13,245 (chuckling nervously) 351 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 (all start speaking at once) 352 00:15:18,250 --> 00:15:21,253 (knocking) 353 00:15:21,253 --> 00:15:22,488 Did you hear anything? 354 00:15:22,488 --> 00:15:24,206 I thought I did. 355 00:15:24,206 --> 00:15:25,424 (knocking) 356 00:15:25,424 --> 00:15:27,376 I think someone's at the door. 357 00:15:27,376 --> 00:15:28,377 I'll get it. 358 00:15:28,377 --> 00:15:29,878 No, no, I'll get it! 359 00:15:29,878 --> 00:15:30,879 I'll get it! 360 00:15:30,879 --> 00:15:32,381 Oh, all right. 361 00:15:37,386 --> 00:15:38,837 No, there's no one here. 362 00:15:38,837 --> 00:15:42,608 Ricky, would you get me a drink of water, please, dear? 363 00:15:42,608 --> 00:15:43,609 Oh, all right. 364 00:15:43,609 --> 00:15:45,110 I'd like a glass of water, too, Fred. 365 00:15:45,110 --> 00:15:46,111 Well, I'll get them both. 366 00:15:46,111 --> 00:15:47,613 No! No! 367 00:15:49,114 --> 00:15:51,066 I can't drink a glass of water 368 00:15:51,066 --> 00:15:52,568 unless Fred brings it to me 369 00:15:52,568 --> 00:15:54,036 with his own little hands. 370 00:15:54,036 --> 00:15:55,037 Okay, I'll get 'em both. 371 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 No! No! 372 00:15:56,538 --> 00:15:59,041 Ricky... Ricky, honey, you wouldn't want me to have anything 373 00:15:59,541 --> 00:16:01,543 that you didn't bring me your little ole self, 374 00:16:01,543 --> 00:16:03,045 now, would you, baby? 375 00:16:03,045 --> 00:16:05,047 Well, honey, what difference would it make... 376 00:16:05,047 --> 00:16:06,548 Well, it does make a difference, though, honey. 377 00:16:06,548 --> 00:16:08,550 I can't tell you exactly what it is, 378 00:16:08,550 --> 00:16:10,052 but there is a difference. 379 00:16:10,052 --> 00:16:11,553 All right, all right. 380 00:16:11,553 --> 00:16:13,055 Well, we'll both go. 381 00:16:13,055 --> 00:16:14,056 LUCY: Okay. 382 00:16:18,644 --> 00:16:19,545 Shh! 383 00:16:19,545 --> 00:16:20,746 Where? 384 00:16:20,746 --> 00:16:21,947 The closet! 385 00:16:26,185 --> 00:16:27,686 Who locked that door? 386 00:16:27,686 --> 00:16:28,988 Well, unlock it. 387 00:16:35,944 --> 00:16:37,446 We brought you milk. 388 00:16:37,446 --> 00:16:38,447 Milk? 389 00:16:38,447 --> 00:16:39,948 It's better for you. 390 00:16:39,948 --> 00:16:41,450 Oh, thanks. 391 00:16:48,040 --> 00:16:50,042 How's the milk, girls? 392 00:16:50,042 --> 00:16:52,044 ETHEL: Fine. 393 00:16:52,044 --> 00:16:55,047 LUCY: It's all right if you like milk. 394 00:16:55,047 --> 00:16:56,048 Uh, Lucy... 395 00:16:56,548 --> 00:16:57,549 Hmm? 396 00:16:57,549 --> 00:16:58,550 Your nose is shiny. 397 00:16:58,550 --> 00:17:00,552 It is? I just powdered it. 398 00:17:00,552 --> 00:17:02,054 Well, stand still a minute, will you? 399 00:17:02,054 --> 00:17:04,056 I want to see how my hair looks. 400 00:17:04,056 --> 00:17:05,557 Oh, you! 401 00:17:05,557 --> 00:17:08,193 Okay, I'll go powder it. 402 00:17:08,193 --> 00:17:10,729 Ethel's nose is shiny, too. 403 00:17:10,729 --> 00:17:12,147 It is not, is it, Fred? 404 00:17:12,147 --> 00:17:13,148 Well, I can't tell, 405 00:17:13,148 --> 00:17:15,150 there's such a bright reflection coming off... 406 00:17:15,150 --> 00:17:18,654 Now, listen, Fred Mertz, it... 407 00:17:18,654 --> 00:17:19,655 Oh, all right. 408 00:17:19,655 --> 00:17:21,657 I'll go powder my nose. 409 00:17:26,161 --> 00:17:27,162 Where? 410 00:17:27,162 --> 00:17:28,163 The closet! 411 00:17:28,163 --> 00:17:29,164 Shh! 412 00:17:37,172 --> 00:17:38,590 Well, here we are. 413 00:17:38,590 --> 00:17:39,425 Do we look any better? 414 00:17:39,425 --> 00:17:40,926 Oh, yes, fine. Look great now. 415 00:17:49,935 --> 00:17:51,437 Uh, Ricky, I'm thirsty again. 416 00:17:51,437 --> 00:17:53,939 Would you get me a drink of water, dear? 417 00:17:53,939 --> 00:17:57,743 Well, honey, you haven't finished this one yet. 418 00:17:57,743 --> 00:17:59,244 Oh. 419 00:18:01,246 --> 00:18:02,531 More milk. 420 00:18:02,531 --> 00:18:05,484 Ethel, you just had a full glass of milk. 421 00:18:05,484 --> 00:18:07,836 I don't know why I seem to be so thirsty tonight. 422 00:18:07,836 --> 00:18:10,839 I must have had something salty for dinner. 423 00:18:10,839 --> 00:18:13,342 All right, all right, more milk. 424 00:18:13,342 --> 00:18:14,843 I'll get you some more, too, honey. 425 00:18:14,843 --> 00:18:16,345 All right. 426 00:18:19,848 --> 00:18:20,699 Shh! 427 00:18:20,699 --> 00:18:21,967 The closet? 428 00:18:21,967 --> 00:18:23,469 The closet. 429 00:18:39,735 --> 00:18:41,236 Here you are, girls. 430 00:18:49,244 --> 00:18:50,746 Uh, Lucy? 431 00:18:50,746 --> 00:18:51,747 What? 432 00:18:51,747 --> 00:18:53,248 Your nose is shiny again. 433 00:18:53,248 --> 00:18:56,752 Oh, now, Ricky, really, it couldn't be shiny... 434 00:18:56,752 --> 00:18:58,253 Oh, all right, dear. 435 00:18:58,253 --> 00:18:59,755 And Ethel... 436 00:18:59,755 --> 00:19:01,256 I know, I'm going. 437 00:19:05,761 --> 00:19:06,762 Where? 438 00:19:06,762 --> 00:19:07,763 The closet! 439 00:19:17,573 --> 00:19:20,359 Hey, Fred, come on, I got a wonderful idea. 440 00:19:20,359 --> 00:19:21,860 Good. 441 00:19:33,372 --> 00:19:36,375 (guffawing) 442 00:19:38,377 --> 00:19:40,379 Oh, Lucy, you're crazy! 443 00:19:40,379 --> 00:19:43,882 I'm glad you kids didn't lose your sense of humor. 444 00:19:43,882 --> 00:19:45,551 Why should we lose our sense of humor? 445 00:19:45,551 --> 00:19:46,802 Yeah. 446 00:19:46,802 --> 00:19:48,303 Well, you know how women act 447 00:19:48,303 --> 00:19:50,305 when they're in your condition. 448 00:19:50,305 --> 00:19:52,791 My condition? What's my condition? 449 00:19:52,791 --> 00:19:53,609 Well, honey... 450 00:19:54,109 --> 00:19:54,927 The same as Ethel's. 451 00:19:54,927 --> 00:19:56,195 Ethel's? 452 00:19:56,195 --> 00:19:57,696 Sure, we know all about it. 453 00:19:57,696 --> 00:19:58,964 Come on, honey, sit down. 454 00:19:58,964 --> 00:20:00,866 You have to take it real easy, you know, 455 00:20:00,866 --> 00:20:01,867 and have a good rest, 456 00:20:01,867 --> 00:20:03,368 be real comfortable all the time. 457 00:20:03,368 --> 00:20:05,037 Fred, what are you talking about? 458 00:20:05,037 --> 00:20:06,455 Come on, darling, sit down now. 459 00:20:06,455 --> 00:20:08,140 Why? 460 00:20:08,140 --> 00:20:11,543 (humming) 461 00:20:11,543 --> 00:20:13,328 Coochie, coochie, coochie. 462 00:20:13,328 --> 00:20:14,830 Now, wait a minute. 463 00:20:14,830 --> 00:20:17,132 You guys act like somebody's going to have a baby. 464 00:20:17,132 --> 00:20:18,634 Well, someone is. 465 00:20:18,634 --> 00:20:20,652 (gasps) 466 00:20:22,287 --> 00:20:23,889 Well, don't look at me! 467 00:20:24,756 --> 00:20:26,758 (gasps) 468 00:20:26,758 --> 00:20:28,360 Well, don't look at me! 469 00:20:29,962 --> 00:20:34,650 Well, don't look at us! 470 00:20:34,650 --> 00:20:35,901 Well, what made you think 471 00:20:35,901 --> 00:20:38,387 anybody was going to have a baby? 472 00:20:38,387 --> 00:20:41,356 Well what were all those little things that you were knitting? 473 00:20:41,356 --> 00:20:42,858 Knitting! 474 00:20:42,858 --> 00:20:44,860 Oh, honey, we were knitting socks 475 00:20:44,860 --> 00:20:47,613 for you and Fred to take to Fort Dix tomorrow. 476 00:20:47,613 --> 00:20:49,915 (laughing) 477 00:20:49,915 --> 00:20:50,916 You knew about that? 478 00:20:50,916 --> 00:20:53,919 Yes, and we're just dying to see you in your uniforms. 479 00:20:53,919 --> 00:20:55,687 Well, come on, Rick, let's put them on. 480 00:20:55,687 --> 00:20:56,955 Yeah, we'll put them on! 481 00:20:56,955 --> 00:20:57,456 Let's go, Fred! 482 00:20:57,456 --> 00:20:58,957 We'll put them right on. 483 00:20:59,958 --> 00:21:02,527 Oh, imagine them thinking we were going to have babies! 484 00:21:02,527 --> 00:21:05,797 Yeah, they certainly can jump at some wrong conclusions. 485 00:21:05,797 --> 00:21:07,683 Yeah. Gee, I wish there were 486 00:21:07,683 --> 00:21:10,302 some wrong conclusions that we could jump to. 487 00:21:10,302 --> 00:21:11,503 RICKY: Are you ready, girls?! 488 00:21:11,903 --> 00:21:13,855 Yes! Yeah, we're ready. 489 00:21:13,855 --> 00:21:17,359 Ooh, we're going to get to see our soldier boys! 490 00:21:17,359 --> 00:21:19,861 RICKY: Are you ready, Colonel Mertz? 491 00:21:19,861 --> 00:21:21,113 Colonel? 492 00:21:21,113 --> 00:21:23,148 FRED: Ready, General Ricardo! 493 00:21:23,148 --> 00:21:24,950 General? 494 00:21:24,950 --> 00:21:27,452 (humming "Dixie") 495 00:21:33,458 --> 00:21:38,463 Ethel, they're fighting on opposite sides! 496 00:21:42,100 --> 00:21:44,002 (all laughing) 497 00:21:45,504 --> 00:21:48,006 Oh, Ricky, you should have seen 498 00:21:48,006 --> 00:21:50,008 the expression on your face! 499 00:21:50,008 --> 00:21:52,010 Well, honey, how was I supposed to know? 500 00:21:52,010 --> 00:21:55,180 Well, we all did some pretty fancy jumping to conclusions! 501 00:21:55,180 --> 00:21:56,565 You know what? What? 502 00:21:56,565 --> 00:21:58,033 We invited everyone here 503 00:21:58,033 --> 00:21:59,685 for a going-away party! 504 00:21:59,685 --> 00:22:00,686 No kidding! 505 00:22:00,686 --> 00:22:02,187 Well, you know something? 506 00:22:02,187 --> 00:22:04,056 We invited them over here for a shower. 507 00:22:04,056 --> 00:22:05,440 A shower? 508 00:22:05,440 --> 00:22:06,942 (laughter) 509 00:22:06,942 --> 00:22:08,894 ALL: The closet! 510 00:22:13,198 --> 00:22:14,700 Oh, look at these poor people! 511 00:22:14,700 --> 00:22:15,701 Easy! 512 00:22:15,701 --> 00:22:17,703 Easy! 513 00:22:17,703 --> 00:22:18,704 Easy! 514 00:22:28,714 --> 00:22:30,215 Pull them apart! Pull them apart! 515 00:22:30,716 --> 00:22:31,717 Unglue, unglue. 516 00:22:31,717 --> 00:22:33,719 Unglue them there, pull them apart! 517 00:22:36,855 --> 00:22:40,225 ANNOUNCER: Lucy and Ricky will be back with a little surprise. 518 00:22:40,225 --> 00:22:41,426 Stand by. 519 00:22:42,227 --> 00:22:48,166 (clock chiming) 520 00:22:58,226 --> 00:22:59,227 (screaming) 521 00:22:59,227 --> 00:23:01,229 (all laughing) 522 00:23:01,229 --> 00:23:02,731 Oh, look! 523 00:23:02,731 --> 00:23:04,232 Fred! Ethel! Lucy! 524 00:23:05,233 --> 00:23:06,234 Fred! 525 00:23:06,234 --> 00:23:07,736 Merry Christmas! Merry Christmas! 526 00:23:07,736 --> 00:23:09,237 (all laughing) 527 00:23:09,237 --> 00:23:11,239 Merry Christmas, Fred. 528 00:23:11,239 --> 00:23:13,742 We're all Santa Clauses. 529 00:23:13,742 --> 00:23:14,743 Yeah. 530 00:23:14,743 --> 00:23:16,244 How about that. 531 00:23:16,244 --> 00:23:17,746 Let's put our presents under the tree. 532 00:23:18,246 --> 00:23:19,748 Okay, okay, here we go. 533 00:23:19,748 --> 00:23:20,749 Oh, that's nice. 534 00:23:20,749 --> 00:23:21,750 (laughter) 535 00:23:21,750 --> 00:23:23,251 Gee! 536 00:23:23,251 --> 00:23:26,254 Hey, Santa, you put on 537 00:23:26,254 --> 00:23:27,756 a little weight, didn't you? 538 00:23:27,756 --> 00:23:29,257 How about you? 539 00:23:29,257 --> 00:23:30,258 Yeah. 540 00:23:30,258 --> 00:23:32,260 How about you, Ethel? 541 00:23:32,761 --> 00:23:35,764 Fred, where'd you ever find such a big pillow? 542 00:23:35,764 --> 00:23:37,265 Huh? Why aren't you answering me? 543 00:23:37,265 --> 00:23:38,767 I'm not wearing a pillow. 544 00:23:38,767 --> 00:23:40,268 Oh! 545 00:23:40,268 --> 00:23:41,770 Come on, let's open all our presents. 546 00:23:41,770 --> 00:23:42,270 All right. 547 00:23:42,270 --> 00:23:43,271 Okay. 548 00:23:43,271 --> 00:23:44,773 Oh, no, no, let's sing first. 549 00:23:44,773 --> 00:23:45,774 Sing? Sing? Sing? 550 00:23:45,774 --> 00:23:46,274 Well, yeah. 551 00:23:46,775 --> 00:23:48,276 Everything is so wonderful, 552 00:23:48,276 --> 00:23:51,780 and spending Christmas with our good friends... 553 00:23:51,780 --> 00:23:53,782 I just feel like serenading the world. 554 00:23:53,782 --> 00:23:54,900 Okay. 555 00:23:54,900 --> 00:23:56,318 I know a wonderful Cuban melody. 556 00:23:56,318 --> 00:23:57,319 It's called "Cascabeles." 557 00:23:57,319 --> 00:23:58,320 FRED: Well, let's hear it. 558 00:23:58,320 --> 00:23:59,321 Go ahead, sing it. All right. 559 00:23:59,321 --> 00:24:01,823 Cascabeles, cascabeles 560 00:24:01,823 --> 00:24:03,325 Cantan todo el día 561 00:24:03,325 --> 00:24:05,327 Cascabeles, cascabeles 562 00:24:05,327 --> 00:24:06,828 Traen la alegria 563 00:24:06,828 --> 00:24:07,829 Hey! 564 00:24:07,829 --> 00:24:09,331 That's "Jingle Bells." 565 00:24:09,331 --> 00:24:10,332 "Jingle Bells"? 566 00:24:10,332 --> 00:24:11,633 Sure. 567 00:24:11,633 --> 00:24:12,634 Well, how about that. 568 00:24:12,634 --> 00:24:14,636 You Americans steal all our good songs. 569 00:24:14,636 --> 00:24:15,637 (laughing) 570 00:24:15,637 --> 00:24:18,140 Hey, let's all sing it, huh, Santa Clauses? 571 00:24:18,140 --> 00:24:19,141 All right. All right. All right. 572 00:24:19,141 --> 00:24:24,146 Jingle bells, jingle bells, jingle all the way 573 00:24:24,146 --> 00:24:27,149 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh 574 00:24:27,149 --> 00:24:31,153 Jingle bells, jingle bells, jingle all the way 575 00:24:31,153 --> 00:24:35,157 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh 576 00:24:35,157 --> 00:24:38,643 Dashing through the snow, in a one-horse open sleigh 577 00:24:38,643 --> 00:24:42,247 O'er the fields we go, laughing all the way 578 00:24:42,681 --> 00:24:46,001 Bells on bobtail ring, making spirits bright 579 00:24:46,001 --> 00:24:48,003 What fun it is to ride and sing 580 00:24:48,003 --> 00:24:49,504 A sleighing song tonight 581 00:24:49,504 --> 00:24:53,508 Oh, jingle bells, jingle bells, jingle all the way 582 00:24:53,508 --> 00:24:57,012 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh 583 00:24:57,012 --> 00:25:01,016 Jingle bells, jingle bells, jingle all the way 584 00:25:01,016 --> 00:25:04,519 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh. 585 00:25:04,519 --> 00:25:08,023 (laughing merrily) 586 00:25:20,035 --> 00:25:21,536 Ow! 587 00:25:40,906 --> 00:25:44,109 ALL: Merry Christmas, everybody! 588 00:25:46,244 --> 00:25:48,246 (I Love Lucy theme music plays) 589 00:25:48,246 --> 00:25:52,334 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 38895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.