All language subtitles for I Love Lucy S01E10_lucy_is_jealous_of_girl_singer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:04,170 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,502 Good morning, Lucy. 3 00:00:37,504 --> 00:00:38,505 Lucy! 4 00:00:38,505 --> 00:00:39,506 (screams) 5 00:00:39,506 --> 00:00:40,740 Good morning. 6 00:00:40,740 --> 00:00:43,643 Shh! Ricky's still asleep. 7 00:00:43,643 --> 00:00:45,245 What's on your mind, Ethel? 8 00:00:45,245 --> 00:00:47,647 Oh, nothing. 9 00:00:52,519 --> 00:00:54,437 You want to borrow something? 10 00:00:54,437 --> 00:00:56,222 Eggs, sugar, flour? 11 00:00:56,689 --> 00:00:58,191 No, thanks. 12 00:01:02,762 --> 00:01:05,081 Are you sure there's nothing on your mind? 13 00:01:05,081 --> 00:01:07,584 No, not a thing. 14 00:01:12,922 --> 00:01:14,924 How about a cup of coffee? 15 00:01:14,924 --> 00:01:16,743 No, thanks. 16 00:01:18,628 --> 00:01:19,946 Well, I must say 17 00:01:19,946 --> 00:01:21,598 you're taking it calmly. 18 00:01:21,598 --> 00:01:22,882 How's that? 19 00:01:22,882 --> 00:01:25,652 I said I must say you're taking it calmly. 20 00:01:26,636 --> 00:01:27,887 Now it comes. 21 00:01:27,887 --> 00:01:29,806 What's on your mind, Ethel? 22 00:01:29,806 --> 00:01:32,725 Look, honey, you don't have to pretend with me. 23 00:01:32,725 --> 00:01:34,394 I come to you this morning 24 00:01:34,394 --> 00:01:37,413 not just as a landlady, not just as a friend, 25 00:01:37,413 --> 00:01:39,566 but as a shoulder on which to weep 26 00:01:39,566 --> 00:01:41,167 in this time of crisis. 27 00:01:42,035 --> 00:01:43,436 Well. 28 00:01:44,637 --> 00:01:47,941 I think you've been twisting those curlers too tight. 29 00:01:47,941 --> 00:01:49,542 Oh, honey, you're wonderful. 30 00:01:49,542 --> 00:01:51,044 It's not every wife 31 00:01:51,044 --> 00:01:52,829 who can keep her sense of humor 32 00:01:52,829 --> 00:01:54,798 when her husband's running around 33 00:01:54,798 --> 00:01:56,249 with another woman. 34 00:01:56,249 --> 00:01:59,652 (laughing): Oh, Ethel. 35 00:01:59,652 --> 00:02:02,672 Where'd you ever get an idea like that? 36 00:02:02,672 --> 00:02:06,126 What do you mean another woman? 37 00:02:06,126 --> 00:02:09,262 Have you seen this morning's paper? 38 00:02:09,262 --> 00:02:10,063 No. 39 00:02:10,063 --> 00:02:11,898 Oh, well, I'm not going to be 40 00:02:11,898 --> 00:02:13,850 the one to show it to you. 41 00:02:13,850 --> 00:02:15,468 Oh, you're not? 42 00:02:16,669 --> 00:02:19,189 Page eight, column two. 43 00:02:23,843 --> 00:02:26,329 "What Cuban bandleader with the initials R.R. 44 00:02:26,329 --> 00:02:28,915 "is making cat's eyes at his dancing mouse? 45 00:02:28,915 --> 00:02:31,851 "There's more going on during that floor show 46 00:02:31,851 --> 00:02:34,053 than the script calls for." 47 00:02:34,053 --> 00:02:36,840 Oh, Ethel, that's just a publicity story. 48 00:02:36,840 --> 00:02:38,091 It is, huh? 49 00:02:38,091 --> 00:02:40,260 Sure, Ricky's press agent put that in. 50 00:02:40,260 --> 00:02:41,761 He did, huh? 51 00:02:41,761 --> 00:02:44,764 Certainly. He has to keep Ricky's name before the public. 52 00:02:44,764 --> 00:02:46,266 He does, huh? 53 00:02:46,266 --> 00:02:47,550 Ricky doesn't care anything 54 00:02:47,550 --> 00:02:49,853 about that new dancer of his. 55 00:02:49,853 --> 00:02:51,354 Ha! What's she like? 56 00:02:51,354 --> 00:02:53,072 Rosemary? 57 00:02:53,072 --> 00:02:54,390 Oh, she's a brunette 58 00:02:54,390 --> 00:02:56,359 and she has a wonderful figure 59 00:02:56,359 --> 00:03:02,198 and she's... young and... quite pretty. 60 00:03:02,198 --> 00:03:04,951 Oh, Ethel, it's just a publicity story. 61 00:03:04,951 --> 00:03:07,954 Ricky is trustworthy, fine, honest and loyal. 62 00:03:08,388 --> 00:03:10,823 Well, if he was brave, clean and thrifty 63 00:03:10,823 --> 00:03:12,492 he'd be a Boy Scout. 64 00:03:15,295 --> 00:03:17,547 A cat's eye patrol, of course. 65 00:03:17,547 --> 00:03:20,049 All right, Ethel, that's enough. 66 00:03:20,049 --> 00:03:21,868 (banging on floor) 67 00:03:23,102 --> 00:03:26,005 I'll be right down, Fred. 68 00:03:26,439 --> 00:03:28,892 Look, honey, don't let this get you down. 69 00:03:28,892 --> 00:03:30,393 Ethel, I love Ricky. 70 00:03:30,393 --> 00:03:32,512 He's the most wonderful husband in the world, 71 00:03:32,512 --> 00:03:33,863 and I trust him implicitly. 72 00:03:33,863 --> 00:03:36,266 You just keep saying that. 73 00:04:09,632 --> 00:04:12,118 Ricky, it's time to get up, dear. 74 00:04:14,387 --> 00:04:16,389 Time to get up, Ricky. 75 00:04:20,393 --> 00:04:21,728 Hi, honey. 76 00:04:31,204 --> 00:04:33,706 Are you awake, dear? 77 00:04:33,706 --> 00:04:35,341 Uh-huh. 78 00:04:35,341 --> 00:04:38,244 Hey, hey, hey, hey! 79 00:04:38,244 --> 00:04:39,746 Hey, what's that for? 80 00:04:39,746 --> 00:04:41,748 That's for being a big two-timer, 81 00:04:41,748 --> 00:04:43,249 you... you Cuban heel. 82 00:04:45,718 --> 00:04:46,719 What? 83 00:04:46,719 --> 00:04:50,223 Open your big cat's eyes and read this. 84 00:04:56,012 --> 00:04:58,014 Hey, cut it out! 85 00:04:58,014 --> 00:04:59,515 Honey, honey, cut it out! 86 00:04:59,515 --> 00:05:01,017 Honey, come on, now. 87 00:05:01,017 --> 00:05:02,518 Cut it out. 88 00:05:02,518 --> 00:05:04,520 That's just a publicity story. 89 00:05:04,520 --> 00:05:05,838 It is, huh? 90 00:05:05,838 --> 00:05:07,824 Sure, my press agent put that in. 91 00:05:07,824 --> 00:05:08,825 He did, huh? 92 00:05:08,825 --> 00:05:11,828 Well, he has to keep my name in front of the public. 93 00:05:11,828 --> 00:05:12,829 He does, huh? 94 00:05:12,829 --> 00:05:15,531 Why, honey, I don't care anything about that new dancer. 95 00:05:15,531 --> 00:05:17,033 Ha! 96 00:05:17,033 --> 00:05:19,535 Oh, honey. 97 00:05:19,535 --> 00:05:21,037 You can trust me. 98 00:05:21,037 --> 00:05:22,288 I can, huh? 99 00:05:22,288 --> 00:05:23,222 Why, sure. 100 00:05:23,623 --> 00:05:25,458 I'm as faithful as an old dog. 101 00:05:25,458 --> 00:05:27,960 Yeah, old Rover. 102 00:05:29,962 --> 00:05:31,964 Oh, Lucy, you know 103 00:05:31,964 --> 00:05:36,052 I don't love anyone else but you. 104 00:05:36,052 --> 00:05:39,439 There's nothing between Rosemary and me, honey. 105 00:05:39,439 --> 00:05:41,207 Cross your heart? 106 00:05:41,207 --> 00:05:42,408 Well, I think I have 107 00:05:42,408 --> 00:05:44,811 a better way to convince you. 108 00:05:54,120 --> 00:05:56,489 Did that convince you? 109 00:05:56,489 --> 00:05:59,525 What were we talking about? 110 00:06:01,127 --> 00:06:03,129 I don't know. 111 00:06:03,129 --> 00:06:04,330 Oh, Rosemary. 112 00:06:04,731 --> 00:06:05,581 Oh. 113 00:06:05,581 --> 00:06:08,084 Honey, now, you got to get used to those kind of stories. 114 00:06:08,084 --> 00:06:09,886 You know, they're going to keep showing up 115 00:06:09,886 --> 00:06:11,888 as long as I'm in show business. 116 00:06:11,888 --> 00:06:12,889 Well... 117 00:06:12,889 --> 00:06:14,390 Look, honey, why don't you come down to the club 118 00:06:14,891 --> 00:06:15,391 and see for yourself. 119 00:06:15,391 --> 00:06:16,392 Oh, no, that's not necessary. 120 00:06:16,893 --> 00:06:18,394 Well, if there's any doubt in your mind at all... 121 00:06:18,394 --> 00:06:19,679 No, no. None whatsoever. 122 00:06:19,679 --> 00:06:21,848 Come on, honey, you've got to get dressed. 123 00:06:21,848 --> 00:06:23,349 You'll be late for rehearsal. 124 00:06:23,349 --> 00:06:24,350 Okay, Rosemary. 125 00:06:24,350 --> 00:06:25,351 What?! 126 00:06:26,853 --> 00:06:28,855 I meant Lucy. 127 00:06:28,855 --> 00:06:30,356 Yeah. 128 00:06:44,370 --> 00:06:47,874 (chatter) 129 00:07:16,235 --> 00:07:18,738 All right, all right, break it up, break it up. 130 00:07:18,738 --> 00:07:21,240 We have to go through the whole Saturday night show. 131 00:07:21,240 --> 00:07:22,442 Come on. 132 00:07:22,442 --> 00:07:23,910 Let's break it up. 133 00:07:23,910 --> 00:07:25,912 (band members grumble) 134 00:07:27,413 --> 00:07:29,982 You're always squawking about something. 135 00:07:29,982 --> 00:07:31,184 Come on, will you? 136 00:07:31,184 --> 00:07:33,386 We got a lot of work to do today. 137 00:07:33,386 --> 00:07:35,388 Playing cards, arguing about the salary, 138 00:07:35,388 --> 00:07:36,255 reading the racing form... 139 00:07:36,255 --> 00:07:37,857 Where is Rosemary? 140 00:07:37,857 --> 00:07:39,459 Is she late again? 141 00:07:39,459 --> 00:07:41,561 No, no, she's getting into her costume 142 00:07:42,011 --> 00:07:43,496 for the Jezebel number. 143 00:07:43,496 --> 00:07:44,297 All right. 144 00:07:44,697 --> 00:07:47,200 Well, let's take a... let's take a letter "A," huh? 145 00:07:47,200 --> 00:07:48,818 And please, the first fellow 146 00:07:48,818 --> 00:07:51,103 who acts like he's playing in his sleep 147 00:07:51,103 --> 00:07:53,156 is going to get traded to Phil Spitalny. 148 00:07:53,156 --> 00:07:54,474 Let's do it nice. 149 00:07:54,474 --> 00:07:55,775 Put a little pep into it. 150 00:07:56,275 --> 00:07:57,477 Here we go. 151 00:07:57,477 --> 00:08:02,532 (band snores and plays sleepily) 152 00:08:06,619 --> 00:08:10,122 All right, all right, all right. 153 00:08:10,122 --> 00:08:12,625 (whistles) 154 00:08:13,125 --> 00:08:13,626 Hi, Ricky. 155 00:08:14,126 --> 00:08:14,927 Hi. 156 00:08:14,927 --> 00:08:16,262 Is this okay? 157 00:08:16,696 --> 00:08:18,848 That's great, if we don't get raided. 158 00:08:19,348 --> 00:08:20,166 Listen, I want to... 159 00:08:20,166 --> 00:08:21,634 Before we start on this number, 160 00:08:21,634 --> 00:08:22,635 I want to find out 161 00:08:22,635 --> 00:08:24,604 what happens in the first part of the dance. 162 00:08:24,604 --> 00:08:25,972 You know, when you go around me 163 00:08:25,972 --> 00:08:28,608 in the first part of the number, how does it go? 164 00:08:28,608 --> 00:08:29,408 Step, step, round. 165 00:08:29,408 --> 00:08:30,226 And then what else? 166 00:08:30,226 --> 00:08:31,210 You go around here again? 167 00:08:31,210 --> 00:08:32,411 And then I come back here. 168 00:08:32,411 --> 00:08:33,779 And then you come back and we go again? 169 00:08:33,779 --> 00:08:35,047 (ripping noise) 170 00:08:35,047 --> 00:08:36,449 Oh, no! 171 00:08:36,449 --> 00:08:37,950 Oh... 172 00:08:37,950 --> 00:08:39,452 Gee, me and my big feet. 173 00:08:39,952 --> 00:08:41,454 I'm sorry, kid. 174 00:08:42,455 --> 00:08:45,258 Gee, I hope I can get it fixed by the show. 175 00:08:45,258 --> 00:08:46,058 Well, I tell you what-- 176 00:08:46,058 --> 00:08:47,360 give it to me and I'll have it fixed for you. 177 00:08:47,827 --> 00:08:48,794 Oh, you're a doll. 178 00:08:48,794 --> 00:08:51,047 Well, I'll go and change before this thing tears some more. 179 00:08:51,047 --> 00:08:52,548 All right. I'll be back in a minute. 180 00:08:52,548 --> 00:08:55,001 Let's take something now that she's gone. 181 00:08:55,001 --> 00:08:57,003 Let's take "Cumbachero," huh? 182 00:08:57,003 --> 00:08:58,004 From the top? 183 00:08:58,004 --> 00:08:59,505 All right, here we go. 184 00:08:59,505 --> 00:09:02,258 (band plays) 185 00:09:02,258 --> 00:09:03,259 Wait, wait, wait, wait. 186 00:09:03,259 --> 00:09:05,177 Something is wrong with that first chord there. 187 00:09:05,177 --> 00:09:06,379 Wait a minute. 188 00:09:06,379 --> 00:09:08,431 I've got an E-natural there, Ricky. 189 00:09:08,431 --> 00:09:10,283 E-natural? 190 00:09:10,283 --> 00:09:12,685 That should be E-flat concert. 191 00:09:12,685 --> 00:09:15,071 Let's try it, I think that's right. 192 00:09:15,071 --> 00:09:16,572 Just the brass alone. 193 00:09:16,572 --> 00:09:18,891 (brass plays an E-flat) 194 00:09:18,891 --> 00:09:20,192 That's it, that's it. 195 00:09:20,192 --> 00:09:21,894 Now, everybody now. 196 00:09:21,894 --> 00:09:23,195 All right? 197 00:09:23,195 --> 00:09:24,196 Here we go. 198 00:09:24,196 --> 00:09:25,197 Here it is. 199 00:09:25,197 --> 00:09:27,433 Oh, put it in my coat pocket, will you? 200 00:09:27,433 --> 00:09:30,419 Listen, get, uh... the Jezebel number, now. 201 00:09:30,419 --> 00:09:31,921 When she's ready, all right? 202 00:09:31,921 --> 00:09:34,423 The Jezebel number from the top. 203 00:09:34,423 --> 00:09:35,308 Everybody. 204 00:09:35,308 --> 00:09:36,108 Here we go. 205 00:09:36,108 --> 00:09:38,911 (band plays) 206 00:10:00,983 --> 00:10:02,785 Who is it? 207 00:10:05,104 --> 00:10:06,839 What? 208 00:10:06,839 --> 00:10:08,624 Look, honey, chicken and rice. 209 00:10:08,624 --> 00:10:10,042 Arroz con pollo! 210 00:10:10,042 --> 00:10:10,910 Yeah. Oh, boy! 211 00:10:10,910 --> 00:10:12,912 What did I do to rate all this? 212 00:10:12,912 --> 00:10:15,715 Well, I'm trying to make up for being so silly this morning. 213 00:10:15,715 --> 00:10:16,916 Oh, honey, forget it. 214 00:10:16,916 --> 00:10:18,217 No. 215 00:10:18,217 --> 00:10:20,820 I was wrong to mistrust you and I'm ashamed of myself. 216 00:10:20,820 --> 00:10:22,021 Do you forgive me? 217 00:10:22,021 --> 00:10:24,256 Well, I... I guess so. 218 00:10:24,256 --> 00:10:27,059 Of course, I was terribly hurt. 219 00:10:27,059 --> 00:10:28,427 Oh. 220 00:10:28,427 --> 00:10:29,428 How could you possibly think 221 00:10:29,929 --> 00:10:31,430 that I could look at anyone else but you? 222 00:10:31,430 --> 00:10:34,367 Oh, go on-- you didn't give it a second thought all day. 223 00:10:34,367 --> 00:10:35,184 I din't, huh? 224 00:10:35,184 --> 00:10:37,687 No, you din't. 225 00:10:38,688 --> 00:10:41,657 Listen, I couldn't think of anything else. 226 00:10:41,657 --> 00:10:43,659 You know where I spent all afternoon? 227 00:10:43,659 --> 00:10:45,161 Where? 228 00:10:45,161 --> 00:10:47,446 Uh... I went to the park. 229 00:10:47,446 --> 00:10:48,447 Oh? 230 00:10:48,447 --> 00:10:51,951 Yeah, I went to the park and... 231 00:10:51,951 --> 00:10:57,256 I sat there and... I fed the pigeons 232 00:10:57,256 --> 00:11:01,794 and, uh... and I brooded. 233 00:11:02,662 --> 00:11:05,381 You mean you didn't even go to rehearsal? 234 00:11:05,381 --> 00:11:07,433 Uh...? 235 00:11:07,433 --> 00:11:09,368 Is that what you meant to tell me? 236 00:11:09,368 --> 00:11:12,104 Well, that's not exactly what I meant to tell you... 237 00:11:12,104 --> 00:11:14,607 Oh, honey, then you do care about me. 238 00:11:14,607 --> 00:11:16,108 Of course, I do. 239 00:11:16,108 --> 00:11:18,110 You were so upset you couldn't even go to rehearsal. 240 00:11:18,110 --> 00:11:19,478 That's right, honey. 241 00:11:19,478 --> 00:11:20,396 Oh-ho, baby. 242 00:11:24,400 --> 00:11:25,901 Honey, let's eat, would you? 243 00:11:25,901 --> 00:11:26,902 I'm hungry. 244 00:11:26,902 --> 00:11:28,404 Look at all that wonderful food! 245 00:11:28,904 --> 00:11:29,405 What is this? 246 00:11:31,907 --> 00:11:32,908 What is that? 247 00:11:32,908 --> 00:11:34,410 Now, now, baby, now. 248 00:11:34,410 --> 00:11:36,412 Don't "now, baby" me. 249 00:11:36,412 --> 00:11:37,913 What is this? 250 00:11:38,914 --> 00:11:40,916 Oh! Oh, that. 251 00:11:40,916 --> 00:11:43,419 Oh, well, that's, uh... 252 00:11:43,419 --> 00:11:44,920 that's, uh... 253 00:11:45,421 --> 00:11:46,922 a black-lace... 254 00:11:46,922 --> 00:11:48,974 Blue jeans? 255 00:11:50,760 --> 00:11:52,178 Now, honey... 256 00:11:52,178 --> 00:11:54,980 So this is why you didn't go to rehearsal today. 257 00:11:54,980 --> 00:11:56,348 Now, wait a minute, honey. 258 00:11:56,348 --> 00:11:58,651 You may have been in the park all afternoon, 259 00:11:58,651 --> 00:12:00,653 but you weren't feeding the pigeons. 260 00:12:00,653 --> 00:12:03,072 Now, Lucy, if you just give me 261 00:12:03,072 --> 00:12:05,074 a chance to 'splain. 262 00:12:05,074 --> 00:12:06,575 All right. 263 00:12:06,575 --> 00:12:09,078 All right, I want to be fair about this. 264 00:12:11,080 --> 00:12:13,082 'Splain. 265 00:12:16,719 --> 00:12:18,204 Well, you... 266 00:12:30,216 --> 00:12:33,302 You'll have to speak louder than that. 267 00:12:36,956 --> 00:12:40,059 All right, I'll tell you the truth. 268 00:12:40,059 --> 00:12:41,060 Well, that'll be novel. 269 00:12:41,060 --> 00:12:43,062 You haven't tried that before. 270 00:12:44,563 --> 00:12:47,767 I did not go to the park this afternoon and fed the pigeons. 271 00:12:47,767 --> 00:12:50,820 No. 272 00:12:50,820 --> 00:12:52,321 I went to rehearsal. 273 00:12:52,321 --> 00:12:53,322 Yeah. 274 00:12:53,322 --> 00:12:56,826 And that's Rosemary's, uh... 275 00:12:56,826 --> 00:12:58,828 black-lace, uh... 276 00:12:58,828 --> 00:13:01,547 Blue jeans. 277 00:13:01,547 --> 00:13:02,915 Yeah. 278 00:13:02,915 --> 00:13:04,917 I tore it by mistake, 279 00:13:04,917 --> 00:13:06,919 so she took it off and she put it in my pocket. 280 00:13:06,919 --> 00:13:08,921 Ha! 281 00:13:09,922 --> 00:13:12,675 Well, if you don't believe me, ask the boys in the band. 282 00:13:12,675 --> 00:13:13,676 They were all there. 283 00:13:13,676 --> 00:13:18,180 Well, that must have been a cozy gathering. 284 00:13:18,180 --> 00:13:20,182 Now, look, honey, I went to rehearsal. 285 00:13:20,182 --> 00:13:21,684 That's part of the costume 286 00:13:21,684 --> 00:13:24,186 that Rosemary wears in the Jezebel number. 287 00:13:24,687 --> 00:13:27,189 I stepped on it, it tore, she took it off, 288 00:13:27,189 --> 00:13:28,190 she put in my pocket 289 00:13:28,190 --> 00:13:30,192 and I brought it home for you to fix. 290 00:13:32,495 --> 00:13:34,497 Is that the truth, Ricky? 291 00:13:34,497 --> 00:13:35,498 Cross my heart. 292 00:13:35,498 --> 00:13:38,000 You do believe me, don't you, honey? 293 00:13:38,000 --> 00:13:39,502 Of course, dear. 294 00:13:39,502 --> 00:13:42,004 There is one other question I'd like to ask you, though. 295 00:13:42,004 --> 00:13:42,822 What's that? 296 00:13:42,822 --> 00:13:45,624 Where were you this afternoon?! 297 00:13:48,844 --> 00:13:51,347 Now, look, honey, I told you the truth 298 00:13:51,347 --> 00:13:53,349 and that's the end of it. 299 00:13:53,349 --> 00:13:54,350 No, it isn't. 300 00:13:54,350 --> 00:13:55,851 All right, if you don't believe me, 301 00:13:55,851 --> 00:13:57,853 come down to the club tonight and see for yourself. 302 00:13:57,853 --> 00:13:59,855 You're darn right, I will. 303 00:13:59,855 --> 00:14:00,856 All right! All right! 304 00:14:00,856 --> 00:14:01,857 Well, good-bye. 305 00:14:01,857 --> 00:14:02,858 Good-bye! 306 00:14:18,374 --> 00:14:20,376 Excuse me. 307 00:14:24,563 --> 00:14:26,298 Come on in, Ethel. 308 00:14:26,298 --> 00:14:29,802 I was just... polishing the doorknob. 309 00:14:33,806 --> 00:14:36,008 I suppose you heard everything. 310 00:14:36,008 --> 00:14:37,243 No, honey, not a thing. 311 00:14:37,676 --> 00:14:39,578 Well, I just quarreled with Ricky. 312 00:14:39,979 --> 00:14:40,813 I don't blame you. 313 00:14:40,813 --> 00:14:42,264 Who does he think he is 314 00:14:42,264 --> 00:14:45,050 going around, tearing girls' black-lace blue jeans? 315 00:14:45,885 --> 00:14:47,887 Didn't hear a thing, huh? 316 00:14:47,887 --> 00:14:50,589 Well, I might have caught a word here and there. 317 00:14:52,775 --> 00:14:54,777 You going to throw all that food out? 318 00:14:54,777 --> 00:14:57,079 Well, Ricky, doesn't want it. 319 00:14:57,079 --> 00:14:58,080 Do you want some? 320 00:14:58,080 --> 00:14:59,865 Um... no, I'm not a bit hungry. 321 00:14:59,865 --> 00:15:03,535 Well, I might just taste it to see how your recipe is. 322 00:15:06,338 --> 00:15:08,507 (sighs) 323 00:15:14,113 --> 00:15:16,315 What's your next move, honey? 324 00:15:16,315 --> 00:15:18,183 I'm going down to that club tonight. 325 00:15:18,183 --> 00:15:21,520 He's pretty clever asking you to come down to the club. 326 00:15:21,520 --> 00:15:22,321 Huh? 327 00:15:22,321 --> 00:15:24,723 You're not dumb enough to fall for that, are you? 328 00:15:24,723 --> 00:15:27,526 I should say not. 329 00:15:29,528 --> 00:15:30,779 Fall for what? 330 00:15:32,431 --> 00:15:35,067 You go down there tonight; he knows you're coming; 331 00:15:35,067 --> 00:15:37,569 he's on his good behavior; you're satisfied; 332 00:15:37,569 --> 00:15:41,540 you come home; and he starts playing cat and mouse again. 333 00:15:41,540 --> 00:15:44,910 Why, that big stinker! 334 00:15:44,910 --> 00:15:46,779 Well, gee, what'll I do? 335 00:15:46,779 --> 00:15:48,631 You're going to call him up 336 00:15:48,631 --> 00:15:51,133 and tell him you're not coming down. 337 00:15:51,634 --> 00:15:53,135 Yeah! 338 00:15:57,656 --> 00:16:00,192 Why? 339 00:16:00,192 --> 00:16:04,480 Because you're going to sneak in there without his knowing it 340 00:16:04,480 --> 00:16:08,183 and watch the floor show and see what's really going on. 341 00:16:08,183 --> 00:16:09,935 Gee, that's a wonderful idea. 342 00:16:09,935 --> 00:16:11,570 I'll call right now. 343 00:16:11,570 --> 00:16:12,538 Oh, wait a minute. 344 00:16:12,538 --> 00:16:14,356 I can't sneak into the club. 345 00:16:14,356 --> 00:16:15,658 Everybody knows me down there. 346 00:16:15,658 --> 00:16:16,659 That won't work. 347 00:16:16,659 --> 00:16:18,160 Well, we'll think of something. 348 00:16:18,160 --> 00:16:19,161 Well, what? 349 00:16:19,161 --> 00:16:21,163 I don't know, but you call him up 350 00:16:21,163 --> 00:16:23,115 and tell him you're not coming down. 351 00:16:23,615 --> 00:16:24,616 All right. Just leave it to me. 352 00:16:24,616 --> 00:16:26,118 Okay. 353 00:16:35,711 --> 00:16:38,213 Hello, this is Mrs. Ricky Ricardo. 354 00:16:38,213 --> 00:16:40,265 Would you please tell Mr. Ricardo 355 00:16:40,265 --> 00:16:43,235 that I won't be able to come down to the club tonight. 356 00:16:43,235 --> 00:16:44,036 That's right. 357 00:16:44,036 --> 00:16:45,237 Thank you. 358 00:16:45,237 --> 00:16:46,889 I've got it. 359 00:16:46,889 --> 00:16:48,390 What? 360 00:16:48,390 --> 00:16:50,843 Where's the best place to see what he's doing on the stage? 361 00:16:50,843 --> 00:16:52,111 Where? 362 00:16:52,111 --> 00:16:53,112 Right on the stage. 363 00:16:53,112 --> 00:16:56,398 Now, he does a number with Rosemary, doesn't he? 364 00:16:56,398 --> 00:16:57,399 Yeah. 365 00:16:57,399 --> 00:16:59,284 And there are dancing girls... 366 00:16:59,284 --> 00:17:06,792 (music swells) 367 00:17:14,666 --> 00:17:15,667 Right over there 368 00:17:15,667 --> 00:17:18,070 is where the girls go onto the stage. 369 00:17:18,070 --> 00:17:20,339 RICKY: Now make sure you get the girls out there 370 00:17:20,339 --> 00:17:21,724 in time for the Jezebel number. 371 00:17:21,724 --> 00:17:24,376 And tell Bill Caine, the electrician, to be on his toes. 372 00:17:24,376 --> 00:17:27,096 That's my favorite number and I don't want it loused up. 373 00:17:27,096 --> 00:17:27,913 Now, get going. 374 00:17:27,913 --> 00:17:28,897 We got to hide. 375 00:17:28,897 --> 00:17:30,399 RICKY: Hey, wait a minute. 376 00:17:30,399 --> 00:17:32,401 There's something else I want to show you in here. 377 00:18:05,517 --> 00:18:12,191 (band begins playing) 378 00:18:22,484 --> 00:18:28,407 Would be better had I never known 379 00:18:28,407 --> 00:18:33,078 A lover such as you 380 00:18:33,078 --> 00:18:45,624 Forsaken dreams are all for the siren call of your arms 381 00:18:45,624 --> 00:18:51,363 Like a demon love possess me you 382 00:18:51,363 --> 00:18:55,767 Obsess me constantly 383 00:18:55,767 --> 00:19:08,180 Whatever star is mine that my fate's design should be 384 00:19:08,180 --> 00:19:11,383 Jezebel 385 00:19:11,383 --> 00:19:15,787 Jezebel 386 00:19:16,188 --> 00:19:22,995 If ever a devil was born without a pair of horns 387 00:19:22,995 --> 00:19:26,198 It was you 388 00:19:26,198 --> 00:19:30,202 Jezebel 389 00:19:30,202 --> 00:19:34,640 It was you 390 00:19:34,640 --> 00:19:39,578 If ever an angel fell 391 00:19:39,578 --> 00:19:42,381 Jezebel 392 00:19:42,381 --> 00:19:45,984 It was you 393 00:19:45,984 --> 00:19:49,988 Jezebel 394 00:19:49,988 --> 00:19:53,992 It was you 395 00:19:53,992 --> 00:20:02,467 If ever a pair of eyes promised paradise 396 00:20:02,467 --> 00:20:10,976 Deceiving me, grieving me, leaving me blue 397 00:20:10,976 --> 00:20:15,063 Jezebel 398 00:20:15,063 --> 00:20:20,185 It was you. 399 00:21:24,583 --> 00:21:31,256 If ever a pair of eyes promised paradise 400 00:21:31,256 --> 00:21:38,263 Deceiving me, grieving me, leaving me blue... 401 00:21:39,264 --> 00:21:42,467 Jezebel 402 00:21:42,868 --> 00:21:46,605 Jezebel 403 00:21:46,605 --> 00:21:53,195 If ever the devil's plan was made to torment man 404 00:21:53,195 --> 00:21:56,698 It was you 405 00:21:56,698 --> 00:22:03,705 Night and day, every way... 406 00:22:04,706 --> 00:22:08,210 Jezebel 407 00:22:08,210 --> 00:22:10,712 Jezebel... 408 00:22:12,064 --> 00:22:24,276 Jezebel! 409 00:22:27,062 --> 00:22:30,882 (crash backstage) 410 00:22:56,091 --> 00:22:58,093 Lucy! 411 00:23:02,114 --> 00:23:04,399 Lucy. 412 00:23:04,399 --> 00:23:06,902 Oh, did I wake you up, dear? 413 00:23:06,902 --> 00:23:09,905 Oh, that's all right. 414 00:23:10,906 --> 00:23:12,407 I went to bed early. 415 00:23:12,407 --> 00:23:13,408 Oh, you did? 416 00:23:13,408 --> 00:23:14,910 Yeah, about 8:30. 417 00:23:14,910 --> 00:23:16,411 What time is it? 418 00:23:16,411 --> 00:23:17,412 It's about 2:30. 419 00:23:17,412 --> 00:23:18,914 Oh, really? 420 00:23:18,914 --> 00:23:21,416 You know, the funniest thing happened tonight 421 00:23:21,416 --> 00:23:22,834 down at the club. What? 422 00:23:22,834 --> 00:23:25,904 A strange girl got into the chorus line. 423 00:23:25,904 --> 00:23:26,705 Oh, really? 424 00:23:27,205 --> 00:23:27,706 Yeah. 425 00:23:28,206 --> 00:23:30,008 She was terrible, too. 426 00:23:32,010 --> 00:23:34,613 She was real ugly. 427 00:23:34,613 --> 00:23:39,017 And she had the worst figure I've ever seen. 428 00:23:39,017 --> 00:23:42,287 And she didn't know any of the steps at all. 429 00:23:42,687 --> 00:23:44,689 Well, how could a thing like that 430 00:23:44,689 --> 00:23:46,291 possibly happen, dear? 431 00:23:46,291 --> 00:23:48,693 I haven't got the slightest idea. 432 00:23:50,562 --> 00:23:53,064 (screams) 433 00:23:55,200 --> 00:23:57,803 Oh, you knew it all the time. 434 00:24:02,374 --> 00:24:03,875 Come here. 435 00:24:17,622 --> 00:24:19,741 (I Love Lucy theme music plays) 436 00:24:19,741 --> 00:24:23,495 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 437 00:24:29,000 --> 00:24:32,003 Rosemary was played by Helen Silver. 438 00:24:58,914 --> 00:25:02,000 I Love Lucy is a Desilu Production. 28612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.