All language subtitles for I Love Lucy S01E08_men_are_messy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:04,137 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,902 (phone rings) 3 00:00:35,902 --> 00:00:36,903 Hello. 4 00:00:36,903 --> 00:00:38,405 Oh, hi, Ethel. 5 00:00:38,405 --> 00:00:39,906 Oh, just straightening up. 6 00:00:39,906 --> 00:00:42,409 You know I can't stand it if the house isn't neat. 7 00:00:42,409 --> 00:00:45,545 A place for everything and everything in its place. 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,746 That's the way I like it. 9 00:00:46,746 --> 00:00:49,549 Well, Ricky ought to be home any minute. 10 00:00:49,549 --> 00:00:50,350 No, I had dinner. 11 00:00:50,350 --> 00:00:52,752 Ricky ate downtown at the club. 12 00:00:52,752 --> 00:00:55,555 Gee, I don't know what we're doing tonight. 13 00:00:55,555 --> 00:00:57,957 I'll call you back after Ricky gets home. 14 00:00:57,957 --> 00:00:59,175 Okay, dear. 15 00:00:59,676 --> 00:01:04,180 (humming) 16 00:01:14,190 --> 00:01:15,975 (keeps humming) 17 00:01:19,913 --> 00:01:23,917 (whistling) 18 00:01:54,314 --> 00:01:57,817 (keeps whistling) 19 00:02:06,493 --> 00:02:07,994 Ah... 20 00:02:28,231 --> 00:02:31,484 (whistling) 21 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 Ay! 22 00:02:43,363 --> 00:02:46,282 (keeps whistling) 23 00:03:01,297 --> 00:03:02,799 (sighs) 24 00:03:12,308 --> 00:03:15,311 Hello, Ricky baby, I... 25 00:03:15,311 --> 00:03:16,813 Hi. 26 00:03:23,820 --> 00:03:25,205 (ashtray clinks) 27 00:03:27,340 --> 00:03:28,541 Well! 28 00:03:28,541 --> 00:03:29,742 What's the matter? 29 00:03:29,742 --> 00:03:32,145 How could a cyclone hit in here 30 00:03:32,145 --> 00:03:34,147 and not hit in the kitchen? 31 00:03:34,147 --> 00:03:36,149 What are you talking about, a cyclone? 32 00:03:36,149 --> 00:03:38,001 Well, something hit this room. 33 00:03:38,001 --> 00:03:40,303 Where? I don't see anything wrong. 34 00:03:40,303 --> 00:03:41,304 Oh, you don't? 35 00:03:41,304 --> 00:03:42,805 Would you mind telling me, please, 36 00:03:42,805 --> 00:03:45,308 what all these clothes are doing here in the living room? 37 00:03:45,308 --> 00:03:46,809 Oh, that's where I took them off. 38 00:03:46,809 --> 00:03:48,311 Would you put them away for me, dear? 39 00:03:48,311 --> 00:03:50,797 Look, honey, there's a new invention you'll just love-- 40 00:03:50,797 --> 00:03:52,599 it's a hole in the wall, has a long pole in it, 41 00:03:52,599 --> 00:03:54,067 little metal things hanging on it 42 00:03:54,467 --> 00:03:57,237 and it's called a coat closet. 43 00:03:57,237 --> 00:03:59,939 Well, what won't they think of next? 44 00:03:59,939 --> 00:04:01,241 Oh, honestly, Ricky. 45 00:04:01,241 --> 00:04:03,743 How can you men be so sloppy and dirty? 46 00:04:03,743 --> 00:04:06,246 You're nothing but a bunch of mess cats. 47 00:04:06,246 --> 00:04:09,616 There's nothing sloppy and dirty about this room. 48 00:04:09,616 --> 00:04:11,000 It just looks, uh, lived in. 49 00:04:11,000 --> 00:04:14,754 Well, that's a good answer if you happen to be a pig. 50 00:04:14,754 --> 00:04:17,206 Honey, just drop the subject, will you? 51 00:04:17,206 --> 00:04:18,207 I'd be glad to drop it 52 00:04:18,207 --> 00:04:20,710 if there's any more room on the floor. 53 00:04:20,710 --> 00:04:23,896 You can't expect me to live in a museum. 54 00:04:24,297 --> 00:04:28,601 A man's home is his castle, and this is my castle. 55 00:04:28,601 --> 00:04:31,104 Oh, all right, your majesty. 56 00:04:31,104 --> 00:04:33,606 I bow to Ricardo the first... 57 00:04:33,606 --> 00:04:35,608 king of the slobs. 58 00:04:38,544 --> 00:04:41,948 Thank you, my faithful subject. 59 00:04:41,948 --> 00:04:44,951 Don't expect this slave to pick up after you. 60 00:04:44,951 --> 00:04:47,453 If you want the house to look like this, okay, 61 00:04:47,453 --> 00:04:49,455 you can just sit and wallow in it. 62 00:04:49,455 --> 00:04:52,458 Ay, Lucy, Lucy, Lucy. 63 00:04:52,458 --> 00:04:55,461 Well, here's a whole spread on Tommy Dorsey at home, 64 00:04:55,461 --> 00:04:57,063 and you know something? 65 00:04:57,063 --> 00:04:58,264 What? 66 00:04:58,264 --> 00:05:00,667 He has his shoes on and a tie, too. 67 00:05:00,667 --> 00:05:01,868 Yeah? What-what magazine is that? 68 00:05:02,268 --> 00:05:04,387 Your musician's magazine, The Half Beat. 69 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 It is? 70 00:05:05,888 --> 00:05:06,889 Let me see that. 71 00:05:08,391 --> 00:05:09,392 Well, how do you like that? 72 00:05:09,392 --> 00:05:10,893 My press agent told me 73 00:05:10,893 --> 00:05:13,096 I was going to get the next spread. 74 00:05:13,096 --> 00:05:15,598 It was going to be "Ricky Ricardo At Home." 75 00:05:15,598 --> 00:05:16,883 What magazine was it going to be in, 76 00:05:16,883 --> 00:05:18,935 Better Homes and Garbage? 77 00:05:20,353 --> 00:05:22,021 No, smarty, in that magazine. 78 00:05:22,021 --> 00:05:24,023 That's a very important magazine 79 00:05:24,524 --> 00:05:25,825 in the music business. 80 00:05:25,825 --> 00:05:27,827 Wait till I hear from Kenny. 81 00:05:27,827 --> 00:05:29,329 Some press agent he is. 82 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 (phone rings) 83 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 Hello. 84 00:05:32,832 --> 00:05:33,833 Hi, Ethel. 85 00:05:35,835 --> 00:05:37,337 Hi, dear. 86 00:05:37,337 --> 00:05:39,272 No, I don't think we're doing anything. 87 00:05:39,272 --> 00:05:41,274 Why don't you and Fred come on up. 88 00:05:41,274 --> 00:05:42,075 Okay. 89 00:05:42,075 --> 00:05:43,543 Ethel and Fred are coming up, honey. 90 00:05:43,543 --> 00:05:45,545 Put your shoes on and pick up those papers. 91 00:05:45,545 --> 00:05:46,546 What for? 92 00:05:46,546 --> 00:05:48,047 Because company is coming. 93 00:05:48,047 --> 00:05:51,434 It isn't company, it's Fred and Ethel. 94 00:05:51,434 --> 00:05:53,436 Well, put your shoes on. 95 00:05:53,436 --> 00:05:55,722 They know I have feet. 96 00:05:55,722 --> 00:05:57,357 Ricky, are you going to help me 97 00:05:57,357 --> 00:05:59,308 clean up this place or aren't you? 98 00:05:59,308 --> 00:06:00,309 No, this is my home 99 00:06:00,309 --> 00:06:02,311 and I want to be comfortable in it. 100 00:06:02,311 --> 00:06:03,312 Your home? 101 00:06:03,312 --> 00:06:05,031 What does that make me, a visiting relative? 102 00:06:05,031 --> 00:06:06,632 Oh, honey, I didn't mean it that way. 103 00:06:06,632 --> 00:06:07,867 You know, I was under the impression 104 00:06:08,368 --> 00:06:10,319 that half of everything in this house was mine. 105 00:06:10,319 --> 00:06:11,571 All right, all right, 106 00:06:11,571 --> 00:06:13,823 you go ahead and clean your half of everything 107 00:06:13,823 --> 00:06:15,825 and leave my half just the way it is. 108 00:06:17,944 --> 00:06:20,747 All right, we'll divide the room in half. 109 00:06:20,747 --> 00:06:23,216 I'll keep my half the way I want to, 110 00:06:23,216 --> 00:06:25,551 you keep your half any way you please. 111 00:06:25,551 --> 00:06:27,053 Are you kidding? 112 00:06:27,053 --> 00:06:28,421 No, I'm very serious. 113 00:06:28,421 --> 00:06:29,338 Huh. 114 00:06:29,338 --> 00:06:32,625 We'll make a line right about here. 115 00:06:32,625 --> 00:06:34,627 Ay, ay, ay, ay, ay. 116 00:06:34,627 --> 00:06:38,064 Esta mujer esta absolutamente loca. 117 00:06:38,064 --> 00:06:39,565 Never mind that. 118 00:06:40,566 --> 00:06:42,568 Now, honey, wait just a minute. 119 00:06:42,568 --> 00:06:44,070 Just stay right over there. 120 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 That's your line. 121 00:06:45,071 --> 00:06:47,573 You can't come over here without a passport. 122 00:06:47,573 --> 00:06:49,075 Oh, for goodness' sakes. 123 00:06:49,575 --> 00:06:50,576 Uh-uh-uh-uh-uh. 124 00:06:50,576 --> 00:06:51,577 That's on the line. 125 00:06:51,577 --> 00:06:53,079 I just want a cigarette! 126 00:06:53,579 --> 00:06:55,798 Well, half of what's in this pack is mine. 127 00:06:56,299 --> 00:06:59,802 You mean that's the only cigarette we have in the house? 128 00:06:59,802 --> 00:07:01,804 Yep. You get Philip and I get Morris. 129 00:07:09,812 --> 00:07:11,814 Stay off my side. 130 00:07:13,316 --> 00:07:14,267 (door buzzer) 131 00:07:14,267 --> 00:07:16,002 Oh, I forgot about the Mertzes. 132 00:07:16,002 --> 00:07:17,503 What are these things doing over here 133 00:07:17,503 --> 00:07:19,005 on my side? 134 00:07:29,816 --> 00:07:30,817 Come in. 135 00:07:30,817 --> 00:07:31,818 Hi, Lucy. 136 00:07:31,818 --> 00:07:32,819 Hi, folks. Hi. 137 00:07:34,821 --> 00:07:35,822 What's this? 138 00:07:37,824 --> 00:07:41,828 Before you settle down, whose side do you want to sit on? 139 00:07:41,828 --> 00:07:43,062 FRED: Huh? 140 00:07:43,062 --> 00:07:45,915 Over there in the neat side of the house, 141 00:07:45,915 --> 00:07:48,301 or over here with us mess cats? 142 00:07:48,301 --> 00:07:49,202 What's going on here? 143 00:07:49,202 --> 00:07:50,703 Well, Ricky and I had an argument 144 00:07:50,703 --> 00:07:52,205 about his being so messy, 145 00:07:52,205 --> 00:07:53,706 so I divided the apartment in two. 146 00:07:53,706 --> 00:07:55,208 This is my side, that's Ricky's side. 147 00:07:55,208 --> 00:07:57,710 I wondered what happened over there. 148 00:07:57,710 --> 00:07:59,011 What's the matter with it? 149 00:07:59,011 --> 00:08:00,213 It looks okay to me. 150 00:08:00,680 --> 00:08:01,664 Okay? 151 00:08:01,664 --> 00:08:03,349 Sure, there's nothing wrong. 152 00:08:03,349 --> 00:08:04,650 Just looks lived in. 153 00:08:04,650 --> 00:08:05,635 Atta boy, Fred. 154 00:08:05,635 --> 00:08:07,386 Would you like to join me 155 00:08:07,386 --> 00:08:09,889 in the comfortable part of the house? 156 00:08:09,889 --> 00:08:10,890 Delighted. 157 00:08:10,890 --> 00:08:13,626 Well, pull up some debris and sit down, Fred. 158 00:08:13,626 --> 00:08:15,444 Don't touch anything on your way over here. 159 00:08:15,444 --> 00:08:17,947 Everything over there is sterilized. 160 00:08:30,960 --> 00:08:33,462 Lucy, do you mind if I sit on this side? 161 00:08:33,462 --> 00:08:35,965 No, I think you might find it rather pleasant over here... 162 00:08:35,965 --> 00:08:37,884 until the wind changes. 163 00:08:40,386 --> 00:08:43,122 Why don't you take your shoes off, Fred? 164 00:08:43,122 --> 00:08:44,507 Oh, can I do that? 165 00:08:44,507 --> 00:08:45,508 Yeah. 166 00:08:45,508 --> 00:08:46,509 Oh, gee, thanks. 167 00:08:46,509 --> 00:08:48,010 Ah, what a relief. 168 00:08:48,010 --> 00:08:49,011 (chuckles) 169 00:08:49,011 --> 00:08:50,513 Take your coat off. 170 00:08:50,513 --> 00:08:52,014 Well, thanks. 171 00:08:57,019 --> 00:08:58,521 Thank you. 172 00:09:01,774 --> 00:09:03,776 Here, I'll hang it up for you. 173 00:09:03,776 --> 00:09:05,278 Ah. 174 00:09:07,830 --> 00:09:08,831 Go ahead. 175 00:09:09,332 --> 00:09:10,833 Would you like some fruit? 176 00:09:10,833 --> 00:09:12,335 Yeah, I love fruit. 177 00:09:12,335 --> 00:09:13,286 All right. 178 00:09:13,286 --> 00:09:14,987 Here, Fred, have a banana. 179 00:09:15,388 --> 00:09:16,622 Thanks. 180 00:09:16,622 --> 00:09:18,124 Good-looking banana. 181 00:09:23,629 --> 00:09:25,631 (phone rings) 182 00:09:25,631 --> 00:09:27,133 LUCY: Uh-uh-uh. 183 00:09:27,133 --> 00:09:28,134 It's on the line. 184 00:09:28,134 --> 00:09:29,635 We have to answer it. 185 00:09:29,635 --> 00:09:31,137 We're going to. 186 00:09:31,137 --> 00:09:32,638 Hello? 187 00:09:32,638 --> 00:09:35,141 Well, go ahead, listen to your half and see who it is. 188 00:09:36,642 --> 00:09:38,110 Oh, it's Kenny, my press agent. 189 00:09:38,110 --> 00:09:39,395 Tell him I'm plenty mad at him. 190 00:09:39,395 --> 00:09:42,898 Hello, Kenny, Ricky says to tell you he's plenty mad at you. 191 00:09:42,898 --> 00:09:44,317 Why am I mad at you? 192 00:09:44,317 --> 00:09:45,518 Why am I mad at you? 193 00:09:45,518 --> 00:09:47,520 Huh! Because you've been promising me 194 00:09:47,920 --> 00:09:49,922 a spread in Half Beat Note magazine 195 00:09:49,922 --> 00:09:50,823 since last February. 196 00:09:50,823 --> 00:09:52,091 Splain that if you can. 197 00:09:52,491 --> 00:09:53,726 Because you've been promising me 198 00:09:54,126 --> 00:09:55,728 a spread in Half Beat magazine 199 00:09:55,728 --> 00:09:56,529 since last Febriary. 200 00:09:56,529 --> 00:09:57,964 Splain that if you can. 201 00:10:02,101 --> 00:10:03,302 Oh. 202 00:10:03,302 --> 00:10:04,103 Oh. 203 00:10:04,103 --> 00:10:04,920 Oh. 204 00:10:04,920 --> 00:10:05,921 I see. 205 00:10:05,921 --> 00:10:07,423 I see. 206 00:10:07,423 --> 00:10:09,241 They're gonna do the next one on me. 207 00:10:09,241 --> 00:10:11,477 Okay. Well, so long, kid, take it easy. 208 00:10:11,477 --> 00:10:12,979 So long, kid, take a tease-y. 209 00:10:16,482 --> 00:10:19,819 If I hadn't seen it, I wouldn't believe it. 210 00:10:19,819 --> 00:10:22,571 Well, I saw it and I still don't believe it. 211 00:10:22,571 --> 00:10:24,073 Come on, Fred, you want some cold beer? 212 00:10:24,073 --> 00:10:25,574 Yeah, I'd love it. 213 00:10:25,574 --> 00:10:27,576 I think I got some cold chicken 214 00:10:27,576 --> 00:10:29,078 in the icebox, too. Come on. 215 00:10:29,078 --> 00:10:31,080 Uh-uh-uh, kitchen's on my side, remember. 216 00:10:32,465 --> 00:10:34,283 You mean I can never go into the kitchen? 217 00:10:34,283 --> 00:10:37,787 And stand back a little, you're over the line. 218 00:10:37,787 --> 00:10:39,789 What am I supposed to do, starve to death? 219 00:10:39,789 --> 00:10:42,508 Oh, I'll toss you a crust of bread now and then. 220 00:10:42,508 --> 00:10:43,709 Hungry, Ethel? 221 00:10:43,709 --> 00:10:44,677 Are you kidding? 222 00:10:44,677 --> 00:10:46,679 Come on, we'll have some beer and cold chicken 223 00:10:46,679 --> 00:10:49,181 and we'll toss the bottles and bones 224 00:10:49,181 --> 00:10:50,182 on Ricky's side. 225 00:10:50,182 --> 00:10:51,183 Oh, say, remind me-- 226 00:10:51,684 --> 00:10:53,919 I want to show you some bath salts that I got. 227 00:10:53,919 --> 00:10:54,804 They were on sale. 228 00:10:54,804 --> 00:10:56,305 Oh, show them to me now. Okay. 229 00:10:56,305 --> 00:10:59,308 Uh-uh-uh, may I see your passport? 230 00:10:59,308 --> 00:11:01,310 I just want to show Ethel 231 00:11:01,310 --> 00:11:02,812 my new bath salts. 232 00:11:02,812 --> 00:11:04,313 Well, I'm terribly sorry, 233 00:11:04,313 --> 00:11:06,315 but the bathroom is on my side. 234 00:11:06,315 --> 00:11:07,767 (guffaws) 235 00:11:07,767 --> 00:11:10,119 Do you mean that I can never go 236 00:11:10,119 --> 00:11:11,620 into the bathroom? 237 00:11:11,620 --> 00:11:12,905 That's right. 238 00:11:12,905 --> 00:11:14,407 No more taking a shower, 239 00:11:14,407 --> 00:11:15,908 no more washing your face, 240 00:11:15,908 --> 00:11:18,911 no more doing whatever it is you do to your hair. 241 00:11:18,911 --> 00:11:20,913 Well, no more food for you. 242 00:11:20,913 --> 00:11:23,416 Okay, we'll see who holds out the longest. 243 00:11:23,416 --> 00:11:26,085 Come back in a couple of weeks, Ethel, 244 00:11:26,085 --> 00:11:27,687 we'll still be here-- 245 00:11:27,687 --> 00:11:30,222 a starving Cuban and a dirty brunette. 246 00:11:41,317 --> 00:11:44,603 (playing Latin song intro) 247 00:11:48,607 --> 00:11:51,610 Whenever old man trouble makes trouble arise 248 00:11:51,610 --> 00:11:54,113 Just put a big straw hat over your eyes 249 00:11:54,613 --> 00:11:57,616 You'll never see the circumstance making you... 250 00:11:57,616 --> 00:11:59,118 Is this a new number? 251 00:11:59,118 --> 00:12:01,120 It is, Maggie. 252 00:12:01,120 --> 00:12:03,122 Oh, glory be, I've got to see this. 253 00:12:03,122 --> 00:12:05,524 Now, don't do it till I get seated. 254 00:12:05,524 --> 00:12:06,375 Okay. 255 00:12:06,375 --> 00:12:08,377 You know, you're my best critic. 256 00:12:08,377 --> 00:12:09,879 Are you ready? I am. 257 00:12:09,879 --> 00:12:12,381 Whenever old man trouble 258 00:12:12,381 --> 00:12:14,884 Makes trouble arise 259 00:12:14,884 --> 00:12:17,887 Just put a big straw hat over your eyes 260 00:12:17,887 --> 00:12:20,890 You'll never see the circumstance making you frown 261 00:12:20,890 --> 00:12:23,893 If you just push your eyes under the crown. 262 00:12:24,894 --> 00:12:27,396 Life can be a simple thing 263 00:12:27,396 --> 00:12:29,899 A simple thing to laugh and sing 264 00:12:29,899 --> 00:12:33,402 Get yourself a hat of straw and put it on 265 00:12:33,886 --> 00:12:35,187 Don't take it off 266 00:12:35,187 --> 00:12:38,958 And when the landlord tells you the rent's in arrears 267 00:12:38,958 --> 00:12:40,960 A big straw hat over your ears 268 00:12:40,960 --> 00:12:43,963 You'll never hear the dialogue tragically grim 269 00:12:43,963 --> 00:12:46,966 If you just push your ear, mm! Under the brim. 270 00:12:46,966 --> 00:12:48,968 iAgua! 271 00:12:48,968 --> 00:12:50,970 iArriba! 272 00:12:50,970 --> 00:12:52,471 Yeah! 273 00:12:52,471 --> 00:13:01,230 (trumpet and clave solo) 274 00:13:01,230 --> 00:13:03,232 Very good, Maggie. 275 00:13:04,233 --> 00:13:07,019 (band resumes playing) 276 00:13:15,027 --> 00:13:16,028 Hey! 277 00:13:18,531 --> 00:13:19,932 Hey! 278 00:13:19,932 --> 00:13:21,283 Very good! 279 00:13:21,283 --> 00:13:22,284 (squealing) 280 00:13:22,284 --> 00:13:23,285 Yeah! 281 00:13:28,290 --> 00:13:34,480 Oh... life can be a simple thing 282 00:13:34,480 --> 00:13:36,465 A simple thing 283 00:13:36,465 --> 00:13:39,318 To laugh and sing 284 00:13:39,318 --> 00:13:43,472 Get yourself a hat of straw 285 00:13:43,472 --> 00:13:44,974 Put it on... 286 00:13:47,476 --> 00:13:49,195 Don't take it off... 287 00:13:49,195 --> 00:13:50,029 No. 288 00:13:50,029 --> 00:13:54,783 (harp solo) 289 00:13:54,783 --> 00:13:58,287 And... pretty soon 290 00:13:58,287 --> 00:14:00,789 Your troubles will come to an end 291 00:14:00,789 --> 00:14:02,791 Because you will not see 292 00:14:02,791 --> 00:14:04,293 Or hear it, my friend 293 00:14:04,293 --> 00:14:07,796 To visualize permanent sun in the skies 294 00:14:07,796 --> 00:14:09,798 A big... straw... 295 00:14:09,798 --> 00:14:11,300 Hat... down... 296 00:14:11,300 --> 00:14:14,803 A big straw hat down over your eyes. 297 00:14:14,803 --> 00:14:16,305 Yeah! 298 00:14:18,307 --> 00:14:21,310 (applause) 299 00:14:22,811 --> 00:14:24,313 Well? 300 00:14:24,313 --> 00:14:27,066 Oh, that's wonderful. 301 00:14:27,066 --> 00:14:29,568 Oh, thank you, Maggie, thank you very much. 302 00:14:29,568 --> 00:14:32,071 I'm sure the pleasure was all mine. 303 00:14:32,071 --> 00:14:33,072 Oh, that's it. 304 00:14:33,072 --> 00:14:34,857 All right, fellows. 305 00:14:34,857 --> 00:14:36,859 All right, take ten. 306 00:14:36,859 --> 00:14:38,360 Take ten. 307 00:14:38,360 --> 00:14:42,364 And I mean ten, not half an hour. 308 00:14:43,365 --> 00:14:44,366 Hi, Rick. 309 00:14:44,366 --> 00:14:45,367 Hi, Kenny. 310 00:14:45,367 --> 00:14:46,869 How is this for fast action? 311 00:14:46,869 --> 00:14:47,870 I promised you last night 312 00:14:47,870 --> 00:14:49,872 you were going to get the next magazine spread. 313 00:14:49,872 --> 00:14:52,391 Meet the photographer who's going to shoot it, Jim White. 314 00:14:52,391 --> 00:14:53,709 Hello, Jim. 315 00:14:53,709 --> 00:14:55,210 Hello, Ricky. 316 00:14:55,210 --> 00:14:56,712 I'd like to shoot those pictures tonight. 317 00:14:56,712 --> 00:14:58,213 All right, I think tonight will be wonderful. 318 00:14:58,213 --> 00:14:59,965 You should get very good stuff here tonight. 319 00:14:59,965 --> 00:15:01,467 Yeah, and I'll tell you something else 320 00:15:01,467 --> 00:15:02,368 I'd like to do, Ricky-- 321 00:15:02,368 --> 00:15:03,969 some pictures of your home life. 322 00:15:03,969 --> 00:15:04,770 Oh, sure. 323 00:15:04,770 --> 00:15:06,605 What kind of a place have you got? 324 00:15:06,605 --> 00:15:07,940 Well, I have a little apartment 325 00:15:07,940 --> 00:15:09,692 in a reconverted brownstone. 326 00:15:09,692 --> 00:15:12,478 Say, I'd better call the wife and tell her you're coming. 327 00:15:12,478 --> 00:15:13,946 Give her a little warning, eh? 328 00:15:15,731 --> 00:15:17,483 Well, to tell you the truth, James, 329 00:15:17,950 --> 00:15:19,551 she doesn't need any warning. 330 00:15:19,551 --> 00:15:22,454 She's the best little housekeeper you ever saw. 331 00:15:22,454 --> 00:15:25,040 Everything is always as neat as a pin. 332 00:15:25,040 --> 00:15:26,041 Well, we got to go. 333 00:15:26,041 --> 00:15:27,326 Jim'll meet you here after rehearsal 334 00:15:27,326 --> 00:15:28,994 you can take him out to the house. 335 00:15:28,994 --> 00:15:29,995 Okay, I'll see you then. 336 00:15:29,995 --> 00:15:30,996 Fine. Bye. 337 00:15:38,470 --> 00:15:42,074 Oh, you don't say, Marge, is that so? 338 00:15:42,074 --> 00:15:43,275 Really? 339 00:15:43,275 --> 00:15:45,010 Well, it's certainly good 340 00:15:45,010 --> 00:15:48,013 to get the other side of the story for a change. 341 00:15:48,013 --> 00:15:51,016 Hey, do you know we've been gabbing for 45 minutes? 342 00:15:51,016 --> 00:15:53,886 Yeah, well, let's get together next week 343 00:15:53,886 --> 00:15:55,270 and have a real talk. 344 00:15:55,270 --> 00:15:56,772 Okay, dear, bye. 345 00:15:56,772 --> 00:15:57,773 Hi. 346 00:15:57,773 --> 00:15:58,774 Oh, hi, Ethel. 347 00:15:58,774 --> 00:15:59,775 Welcome to tobacco road. 348 00:15:59,775 --> 00:16:01,760 How did Ricky get out of the house this morning 349 00:16:01,760 --> 00:16:02,962 without crossing the line? 350 00:16:02,962 --> 00:16:04,196 Through the bedroom window? 351 00:16:04,196 --> 00:16:05,914 No, he used the back door. 352 00:16:05,914 --> 00:16:07,933 We made a deal: I swapped him kitchen privileges 353 00:16:07,933 --> 00:16:09,168 for bathroom rights. 354 00:16:11,303 --> 00:16:12,788 Lucy, how long can this go on? 355 00:16:12,788 --> 00:16:13,789 Oh, it's over now. 356 00:16:13,789 --> 00:16:14,790 I'm going to clean up 357 00:16:14,790 --> 00:16:16,792 the whole house this afternoon. 358 00:16:16,792 --> 00:16:17,793 Well, thank goodness. 359 00:16:17,793 --> 00:16:18,794 Oh, I forgot what I came up for. 360 00:16:18,794 --> 00:16:20,796 Ricky just called me. Your line was busy. 361 00:16:20,796 --> 00:16:22,297 What'd he want? 362 00:16:22,297 --> 00:16:23,298 He said to tell you he's bringing 363 00:16:23,298 --> 00:16:25,801 a magazine photographer home tonight to take some pictures, 364 00:16:25,801 --> 00:16:28,804 and he wants you to clean up the house perfectly-- all of it. 365 00:16:28,804 --> 00:16:30,305 Oh, he won't keep it clean for me, 366 00:16:30,806 --> 00:16:32,307 but when it's important for him, 367 00:16:32,307 --> 00:16:34,810 he wants the whole house cleaned up perfectly-- all of it. 368 00:16:34,810 --> 00:16:36,311 Let's face it, he's a man. 369 00:16:36,311 --> 00:16:37,963 Serve him right if I left it 370 00:16:37,963 --> 00:16:39,164 just the way it is. 371 00:16:39,164 --> 00:16:40,432 Yeah. 372 00:16:40,432 --> 00:16:41,633 Hey, I'll do it. 373 00:16:41,633 --> 00:16:43,068 Oh, Lucy, you wouldn't. 374 00:16:43,068 --> 00:16:44,570 Yes, I would. 375 00:16:44,570 --> 00:16:45,571 What about that photographer? 376 00:16:45,571 --> 00:16:47,072 Oh, that doesn't matter. 377 00:16:47,072 --> 00:16:48,874 It's just for that silly musician's magazine. 378 00:16:48,874 --> 00:16:50,292 Nobody ever reads it anyway. 379 00:16:50,292 --> 00:16:51,293 And as soon as I make my point 380 00:16:51,794 --> 00:16:52,644 I'll tell him it's a gag. 381 00:16:52,644 --> 00:16:54,046 (laughs) 382 00:16:54,046 --> 00:16:56,749 And as long as it's a gag, I might as well go whole hog. 383 00:16:56,749 --> 00:16:57,549 Ethel, will you help me? 384 00:16:57,549 --> 00:16:59,001 Sure, what do you want me to do? 385 00:16:59,001 --> 00:17:01,503 Well, listen, when Ricky comes home with that photographer, 386 00:17:01,503 --> 00:17:03,005 we'll have the whole place... 387 00:17:09,561 --> 00:17:11,814 Well, here we are, Jim... 388 00:17:20,823 --> 00:17:22,508 What's all this? 389 00:17:22,508 --> 00:17:24,693 Is this your apartment? 390 00:17:24,693 --> 00:17:27,279 Well, it sure doesn't look anything like the... 391 00:17:27,279 --> 00:17:28,530 (clanging) 392 00:17:32,034 --> 00:17:33,535 Well, what do you know, Jim? 393 00:17:33,535 --> 00:17:35,788 We got into the wrong apartment after all. 394 00:17:35,788 --> 00:17:36,789 Let's get out of here. 395 00:17:36,789 --> 00:17:39,291 Hi, Ricky honey. 396 00:17:55,974 --> 00:17:57,476 Say... 397 00:17:58,977 --> 00:18:00,479 Say! 398 00:18:00,479 --> 00:18:01,480 What gives here? 399 00:18:01,980 --> 00:18:03,482 Do you know who this is? 400 00:18:03,482 --> 00:18:06,485 I don't even know what it is. 401 00:18:07,986 --> 00:18:10,489 Get me a stick and I'll kill it. 402 00:18:10,489 --> 00:18:14,893 (as hillbilly): Aren't you going to introduce your bitty, bitty bride? 403 00:18:15,794 --> 00:18:17,296 Lucy, I swear... 404 00:18:17,296 --> 00:18:18,797 Is this your wife? 405 00:18:18,797 --> 00:18:21,100 Why, sure! 406 00:18:25,387 --> 00:18:26,889 Yes, Jim. 407 00:18:26,889 --> 00:18:28,390 This is my wife. 408 00:18:28,390 --> 00:18:29,892 Lucy, meet Jim White. 409 00:18:29,892 --> 00:18:31,894 Pleased to meet ya. 410 00:18:31,894 --> 00:18:34,246 Whoa! I got an itch. 411 00:18:41,019 --> 00:18:43,822 (groans): Ah... 412 00:18:43,822 --> 00:18:45,324 Lucy... 413 00:18:45,324 --> 00:18:47,326 Lucy, whatever you're up to, cut it out. 414 00:18:47,326 --> 00:18:48,327 What's the matter? 415 00:18:48,327 --> 00:18:49,328 What's the matter? 416 00:18:49,328 --> 00:18:50,829 Look at the way this place looks! 417 00:18:50,829 --> 00:18:52,831 Yeah, it looks pretty good, don't it? 418 00:18:52,831 --> 00:18:55,834 You should have seen it 'fore I cleaned it up. 419 00:18:59,087 --> 00:19:00,589 It's a regular pigpen! 420 00:19:00,589 --> 00:19:04,092 Oh, it ain't a regular one, but it'll do. 421 00:19:05,594 --> 00:19:08,096 You know we don't keep pigs in here-- 422 00:19:08,096 --> 00:19:09,598 just chickens! 423 00:19:09,598 --> 00:19:11,099 Jim, Jim, please, please. 424 00:19:11,099 --> 00:19:13,602 Please, Jim, now, look, believe me 425 00:19:13,602 --> 00:19:16,104 this place has never looked like this before in my whole life 426 00:19:16,104 --> 00:19:18,607 and... and there isn't a chicken 427 00:19:18,607 --> 00:19:19,992 within ten miles of here! 428 00:19:21,393 --> 00:19:25,397 Boy, she's flying high tonight, ain't she! 429 00:19:25,397 --> 00:19:26,899 Oh, Lucy, Lucy... 430 00:19:26,899 --> 00:19:28,400 Lucy, please, Lucy, 431 00:19:28,400 --> 00:19:30,402 come on, let's clean it up. 432 00:19:30,402 --> 00:19:34,406 Here, chick, chick, chick, chick, chick, chick. 433 00:19:34,406 --> 00:19:35,908 Honey... 434 00:19:35,908 --> 00:19:37,409 honey, do you realize 435 00:19:37,409 --> 00:19:40,412 that this man is a very important photographer? 436 00:19:40,412 --> 00:19:41,914 Oh, boy! Take my picture, 437 00:19:42,414 --> 00:19:43,415 will ya, sonny? 438 00:19:43,415 --> 00:19:45,384 I'd be glad to. 439 00:19:45,384 --> 00:19:48,220 Oh, wait a minute, I got to comb my hair. 440 00:19:52,507 --> 00:19:53,508 There we are. 441 00:19:53,508 --> 00:19:55,010 Ha-ha! 442 00:19:55,010 --> 00:19:55,961 Yeah, boy. 443 00:19:55,961 --> 00:19:57,312 Oh, no. 444 00:19:57,312 --> 00:19:58,313 Ay! 445 00:19:58,313 --> 00:19:59,314 Ah... 446 00:19:59,815 --> 00:20:01,316 Oh, my god. 447 00:20:04,670 --> 00:20:07,606 Ha, it's messy, ain't it? 448 00:20:08,607 --> 00:20:11,360 I got to see if my clothes are dry. 449 00:20:12,611 --> 00:20:13,812 (Ethel screams) 450 00:20:13,812 --> 00:20:15,013 (screams) 451 00:20:16,448 --> 00:20:18,450 Grandma! 452 00:20:18,450 --> 00:20:21,887 You been hangin' there all day? 453 00:20:21,887 --> 00:20:22,688 Yep. 454 00:20:22,688 --> 00:20:24,039 Must have been quite a trip 455 00:20:24,039 --> 00:20:25,507 coming through the washing machine. 456 00:20:25,507 --> 00:20:27,292 I didn't mind the washing machine, 457 00:20:27,292 --> 00:20:30,796 but I durn near passed out comin' through the wringer. 458 00:20:32,514 --> 00:20:35,017 Well, come on, grandma, we're goin' huntin'. 459 00:20:35,017 --> 00:20:36,518 Gotta bag our supper. 460 00:20:36,518 --> 00:20:37,519 Huntin'? Huntin'! 461 00:20:38,020 --> 00:20:39,521 (whoops) 462 00:20:39,521 --> 00:20:41,023 Get ready, get ready, get ready 463 00:20:41,523 --> 00:20:42,524 A-huntin' we will go 464 00:20:43,025 --> 00:20:44,526 A-huntin' we will go 465 00:20:44,526 --> 00:20:46,178 Hi-ho dee-da-dee-die 466 00:20:46,178 --> 00:20:47,846 A-huntin' we will go. 467 00:20:47,846 --> 00:20:49,681 A-huntin' we will go 468 00:20:49,681 --> 00:20:51,984 A-huntin' we will go... 469 00:21:00,709 --> 00:21:02,210 Jim, please believe me-- 470 00:21:02,210 --> 00:21:03,996 I don't know what's going on here. 471 00:21:03,996 --> 00:21:06,498 I've seen her do strange things before 472 00:21:06,498 --> 00:21:09,968 but this time I think she really snapped her cap. 473 00:21:09,968 --> 00:21:11,470 She says she's going hunting. 474 00:21:11,470 --> 00:21:12,971 Hunting. Hunting in the bedroom. 475 00:21:12,971 --> 00:21:13,972 How do you like that. 476 00:21:13,972 --> 00:21:15,807 That's the most ridiculous thing... 477 00:21:15,807 --> 00:21:17,059 (gunshots) 478 00:21:17,059 --> 00:21:18,910 What is that?! 479 00:21:18,910 --> 00:21:20,345 (exclaiming) 480 00:21:20,345 --> 00:21:23,982 A-hunting we will go, a-hunting we will go 481 00:21:23,982 --> 00:21:26,485 And a-hunting we will go. 482 00:21:29,821 --> 00:21:31,423 ETHEL: Whew! 483 00:21:31,423 --> 00:21:34,609 (ululating like Tarzan) 484 00:21:40,282 --> 00:21:43,835 This ought to give your musician fellers a laugh, huh? 485 00:21:43,835 --> 00:21:46,038 What do you mean, musician fellows? 486 00:21:46,038 --> 00:21:48,757 Well, who else reads your durn magazine but musician fellers? 487 00:21:48,757 --> 00:21:50,258 Yeah. 488 00:21:50,258 --> 00:21:51,076 Lucy... 489 00:21:51,076 --> 00:21:52,277 Huh? 490 00:21:52,277 --> 00:21:54,713 This man is not from Half Beat magazine. 491 00:21:54,713 --> 00:21:55,714 He ain't? 492 00:21:55,714 --> 00:21:56,715 No, I'm from 493 00:21:56,715 --> 00:21:57,716 Look magazine. 494 00:21:57,716 --> 00:22:00,218 Ewwwww... 495 00:22:05,357 --> 00:22:07,726 (sobbing) 496 00:22:07,726 --> 00:22:08,727 Hi, Lucy. 497 00:22:08,727 --> 00:22:10,228 (crying) 498 00:22:10,228 --> 00:22:11,730 Honey, what's the matter? 499 00:22:12,230 --> 00:22:14,783 Look magazine came out today. 500 00:22:14,783 --> 00:22:16,785 Oh, did they do the spread on me? 501 00:22:16,785 --> 00:22:17,786 How did it look? 502 00:22:17,786 --> 00:22:19,788 Oh, it was wonderful for you. 503 00:22:19,788 --> 00:22:22,290 They showed the nightclub and the band 504 00:22:22,290 --> 00:22:23,792 and the shots of you singing. 505 00:22:23,792 --> 00:22:25,293 (wails) 506 00:22:25,293 --> 00:22:26,795 Oh, honey, what are you crying about? 507 00:22:26,795 --> 00:22:27,796 Jim White promised me 508 00:22:27,796 --> 00:22:29,798 he wouldn't use a single picture of you 509 00:22:29,798 --> 00:22:30,799 in the article. 510 00:22:30,799 --> 00:22:33,969 No, I wasn't in the article. 511 00:22:33,969 --> 00:22:35,971 I made the cover. 512 00:22:45,981 --> 00:22:47,632 (I Love Lucy theme music plays) 513 00:22:47,632 --> 00:22:51,653 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 33904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.