All language subtitles for I Love Lucy S01E06_the_audition.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:04,120 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:33,800 --> 00:00:37,203 Ricky, time to get up! 3 00:00:37,203 --> 00:00:39,706 Ricky, time to get up. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,207 Aw, come on, now, honey. 5 00:00:41,207 --> 00:00:43,209 You said you had an appointment at 11:00 6 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 and it's after 10:00. 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,712 (groans) 8 00:00:46,212 --> 00:00:48,715 All right, you asked for it. 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,724 iBabalu! 10 00:00:57,724 --> 00:00:59,225 iBabalu! 11 00:00:59,225 --> 00:01:02,228 iBabalu-aye! 12 00:01:02,228 --> 00:01:04,230 All right, all right, all right, all right! 13 00:01:04,230 --> 00:01:06,232 All right, I'll get up. 14 00:01:06,232 --> 00:01:07,233 All right. 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,238 Ricky! 16 00:01:12,238 --> 00:01:14,240 Ricky! 17 00:01:14,240 --> 00:01:15,742 Yeah? 18 00:01:15,742 --> 00:01:19,746 Did you find out when you're going to do your TV audition? 19 00:01:19,746 --> 00:01:20,747 No, I didn't. 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,748 You did, too. 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,249 I did not. 22 00:01:23,249 --> 00:01:24,250 It's any day now. 23 00:01:24,250 --> 00:01:28,254 They're going to tell me whenever they're ready. 24 00:01:28,254 --> 00:01:30,256 You know, I've been thinking 25 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 about shows like Burns and Allen. 26 00:01:32,258 --> 00:01:34,544 George Burns uses his wife on the show. 27 00:01:34,544 --> 00:01:35,528 Why don't you? 28 00:01:35,528 --> 00:01:37,130 I'd love to. 29 00:01:37,130 --> 00:01:39,265 You think she would leave George? 30 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 Oh... 31 00:01:40,767 --> 00:01:42,268 Well, I know one thing-- 32 00:01:42,268 --> 00:01:44,771 you'll never be a success on television. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 And what do you mean by that, pray tell? 34 00:01:46,773 --> 00:01:51,277 Because you don't have a pretty girl in your act, that's why. 35 00:01:51,277 --> 00:01:54,180 (under his breath): Here we go again. 36 00:01:54,180 --> 00:01:55,415 I'll get along. 37 00:01:57,433 --> 00:01:59,385 Everybody knows that you have to have 38 00:01:59,385 --> 00:02:01,888 a pretty girl in your act to demonstrate 39 00:02:01,888 --> 00:02:02,889 the sponsor's product. 40 00:02:02,889 --> 00:02:04,891 Really? Sure. She eats it or drinks it 41 00:02:04,891 --> 00:02:07,894 or waxes the floor with it or cuts potatoes with it 42 00:02:07,894 --> 00:02:09,395 or drives off in it. 43 00:02:09,395 --> 00:02:10,897 Or smokes it. 44 00:02:15,902 --> 00:02:16,402 So? 45 00:02:16,402 --> 00:02:18,404 So how would you like to have 46 00:02:18,404 --> 00:02:20,406 your sponsor's product demonstrated 47 00:02:20,406 --> 00:02:21,908 by a gorgeous redhead? 48 00:02:21,908 --> 00:02:23,209 I'd love it. 49 00:02:23,209 --> 00:02:24,511 Oh, you would? 50 00:02:24,511 --> 00:02:26,179 You know where I can find one? 51 00:02:26,179 --> 00:02:27,096 Oh! 52 00:02:27,096 --> 00:02:28,898 Ay-ay-ay! 53 00:02:29,399 --> 00:02:30,900 (shouting in Spanish) 54 00:02:30,900 --> 00:02:32,402 Now what are you doing? 55 00:02:32,402 --> 00:02:33,903 I'm looking for my ear. 56 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 Oh... 57 00:02:35,905 --> 00:02:37,907 You didn't really lose an ear. 58 00:02:37,907 --> 00:02:39,409 Eh? How's that? 59 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Oh, stop it. 60 00:02:42,412 --> 00:02:44,414 Honey, you know how I feel about this. 61 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 I don't want my wife in show business. 62 00:02:46,416 --> 00:02:47,417 Why not? 63 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 Oh, Lucy, we've been over this 64 00:02:49,419 --> 00:02:50,920 10,000 times. 65 00:02:50,920 --> 00:02:52,922 I want a wife who's just a wife. 66 00:02:52,922 --> 00:02:55,925 Now, all you have to do is clean the house for me, 67 00:02:55,925 --> 00:02:58,428 bring me my slippers when I come home at night, 68 00:02:58,428 --> 00:03:01,431 cook for me and be the mama for my children. 69 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 You never wear your slippers. 70 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 It doesn't matter. 71 00:03:04,434 --> 00:03:05,935 Just do the others. 72 00:03:07,937 --> 00:03:10,440 You're missing a good bet. 73 00:03:10,440 --> 00:03:11,941 Huh? 74 00:03:11,941 --> 00:03:14,944 I say, you're missing a good bet. 75 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 Am I? 76 00:03:17,447 --> 00:03:19,449 Yeah. 77 00:03:19,449 --> 00:03:21,451 How you figure? 78 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 Because I can sing. 79 00:03:25,455 --> 00:03:26,956 Oh? 80 00:03:26,956 --> 00:03:28,458 And dance. 81 00:03:28,958 --> 00:03:29,959 What else? 82 00:03:29,959 --> 00:03:30,960 And tell jokes. 83 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 How about it? 84 00:03:31,961 --> 00:03:32,962 No. 85 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 No? 86 00:03:33,963 --> 00:03:34,964 No. 87 00:03:34,964 --> 00:03:36,466 Oh, you have no imagination. 88 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 I'll bet if Ziegfeld or Earl Carroll had seen me, 89 00:03:38,968 --> 00:03:40,470 they'd sign me up like that. 90 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 As what? 91 00:03:41,471 --> 00:03:43,473 As a beautiful show girl. 92 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 (doorbell rings) 93 00:03:44,974 --> 00:03:46,976 Go answer the door. 94 00:03:46,976 --> 00:03:48,478 Oh! 95 00:03:49,979 --> 00:03:51,981 (whistling) 96 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 Oh. 97 00:04:05,578 --> 00:04:07,580 Hey, Rick, have I got news for you! 98 00:04:07,580 --> 00:04:08,581 Tonight's the night. 99 00:04:08,581 --> 00:04:10,083 Your audition's tonight. 100 00:04:10,083 --> 00:04:12,585 Shh! I don't want Lucy to hear. 101 00:04:12,585 --> 00:04:15,088 Oh. Oh, well, the network big shots are coming down 102 00:04:15,088 --> 00:04:17,590 to the club tonight to audition your show for TV. 103 00:04:17,590 --> 00:04:18,591 How do you know? 104 00:04:18,591 --> 00:04:20,593 Well, read this telegram. 105 00:04:20,593 --> 00:04:22,095 I opened it by mistake. 106 00:04:22,095 --> 00:04:24,597 Oh, here's some mail for you. 107 00:04:24,597 --> 00:04:27,600 "Dear Mr. Ricardo, we're coming down to the Tropicana 108 00:04:27,600 --> 00:04:29,502 to catch your show tonight." 109 00:04:29,502 --> 00:04:31,387 Oh, Fred, that's wonderful! 110 00:04:31,387 --> 00:04:34,891 For goodness' sakes, don't tell Lucy, will you? 111 00:04:34,891 --> 00:04:36,392 If she knows the audition is tonight 112 00:04:36,392 --> 00:04:37,894 she'll be pestering the life out of me 113 00:04:37,894 --> 00:04:39,395 trying to get into the act. 114 00:04:39,395 --> 00:04:41,397 How am I going to get rid of her for the day? 115 00:04:41,397 --> 00:04:43,900 Well, you could lock her in the bathroom. 116 00:04:43,900 --> 00:04:45,902 If she stays in there as long as Ethel does 117 00:04:45,902 --> 00:04:48,404 she'd never even know the door's locked. 118 00:04:48,404 --> 00:04:50,406 No, Fred, I can't do that. 119 00:04:50,406 --> 00:04:52,408 Let's see what we got in here. 120 00:04:52,408 --> 00:04:53,409 Boy, what is this? 121 00:04:53,409 --> 00:04:54,911 What is all that stuff? 122 00:04:54,911 --> 00:04:55,912 Oh, it's our wills. 123 00:04:56,412 --> 00:04:58,414 The attorney wants us to sign them. 124 00:04:58,414 --> 00:05:00,416 Wills? Oh, that's a happy thought. 125 00:05:00,416 --> 00:05:02,919 Listen, if my show is not a success tonight, 126 00:05:02,919 --> 00:05:04,420 I'm going to need them. 127 00:05:04,420 --> 00:05:05,922 Well, I wish I could help you. 128 00:05:05,922 --> 00:05:06,923 I wish you could figure 129 00:05:07,423 --> 00:05:08,424 a way to get rid of Lucy. 130 00:05:08,424 --> 00:05:09,425 Yeah? Hey, I know. 131 00:05:09,425 --> 00:05:12,428 I'll have her take these things down to the attorney. 132 00:05:12,428 --> 00:05:14,430 His office is way downtown. 133 00:05:14,430 --> 00:05:15,431 Well, that ought to do it. 134 00:05:15,431 --> 00:05:16,432 Now-Now-Now, listen, 135 00:05:16,432 --> 00:05:17,934 can I come and hear the rehearsal tonight? 136 00:05:17,934 --> 00:05:18,935 Sure. 137 00:05:18,935 --> 00:05:20,937 Remember now-- tonight's the night. Knock 'em dead! 138 00:05:20,937 --> 00:05:21,938 Shh! 139 00:05:21,938 --> 00:05:22,939 Shh! 140 00:05:22,939 --> 00:05:24,440 (mouthing words) 141 00:05:29,946 --> 00:05:35,451 (humming "A Pretty Girl Is Like a Melody") 142 00:05:35,952 --> 00:05:40,456 Da, da, da, da, da, da 143 00:05:40,456 --> 00:05:43,960 Da-da, da-da-da-da 144 00:05:43,960 --> 00:05:46,462 Da-da-da-da... 145 00:05:46,462 --> 00:05:47,463 (drum beat) 146 00:05:50,967 --> 00:05:51,968 Lucy... 147 00:05:51,968 --> 00:05:52,969 Yes? 148 00:05:52,969 --> 00:05:53,970 No. 149 00:05:53,970 --> 00:05:55,471 Oh, Ricky! 150 00:05:55,471 --> 00:05:56,973 Don't you want to know 151 00:05:56,973 --> 00:05:58,474 who was at the door? 152 00:05:58,474 --> 00:05:59,976 Who was it? Your agent? 153 00:05:59,976 --> 00:06:02,478 Does he know when the TV audition is? 154 00:06:02,478 --> 00:06:03,479 What'd he say? What'd he say? 155 00:06:03,479 --> 00:06:06,482 No, it wasn't my agent; it was the mailman. 156 00:06:06,482 --> 00:06:07,984 Oh. He brought some papers for us to sign 157 00:06:07,984 --> 00:06:09,986 and we got to take them down to the attorney's. 158 00:06:09,986 --> 00:06:10,987 It's my will. 159 00:06:10,987 --> 00:06:13,489 Well, I'll get your breakfast. 160 00:06:13,489 --> 00:06:14,490 Your will?! 161 00:06:14,490 --> 00:06:15,491 Yes. 162 00:06:15,491 --> 00:06:16,993 What's the matter, Ricky? 163 00:06:16,993 --> 00:06:18,494 Nothing is the matter. 164 00:06:18,494 --> 00:06:19,495 There is, too. 165 00:06:19,495 --> 00:06:21,497 You're keeping something from me. 166 00:06:21,497 --> 00:06:22,999 You're sick! 167 00:06:22,999 --> 00:06:25,001 I never felt better in my whole life. 168 00:06:25,001 --> 00:06:27,503 Then you lied to me when we were married. 169 00:06:28,004 --> 00:06:30,006 You're really older than I think. 170 00:06:30,006 --> 00:06:32,508 Now, look, honey, it's just good business. 171 00:06:32,508 --> 00:06:34,510 The lawyer says I should have a will. 172 00:06:34,510 --> 00:06:36,496 Then everything is legally taken care of 173 00:06:36,496 --> 00:06:38,314 if anything happens. 174 00:06:38,314 --> 00:06:39,816 I won't discuss it. 175 00:06:39,816 --> 00:06:41,317 Oh, look, honey, 176 00:06:41,317 --> 00:06:44,320 you have to know how things are arranged 177 00:06:44,320 --> 00:06:47,323 so you know what to do when I, uh... 178 00:06:47,323 --> 00:06:48,825 when I go. 179 00:06:48,825 --> 00:06:50,827 Oh, all right, Ricky. 180 00:06:50,827 --> 00:06:51,828 That's better. 181 00:06:51,828 --> 00:06:56,833 (wailing) 182 00:06:56,833 --> 00:06:58,334 Now what's the matter? 183 00:06:58,334 --> 00:07:01,587 Oh, Ricky, I miss you so. 184 00:07:01,587 --> 00:07:04,090 For goodness' sakes, Lucy 185 00:07:04,090 --> 00:07:06,092 I haven't gone yet. 186 00:07:06,092 --> 00:07:08,594 Don't go, Ricky, don't go. 187 00:07:08,594 --> 00:07:10,596 Now, look, honey, I'm perfectly well. 188 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 I feel fine. 189 00:07:12,098 --> 00:07:13,099 But let's face it. 190 00:07:13,099 --> 00:07:14,600 We all have to go sometime. 191 00:07:14,600 --> 00:07:16,385 We do? 192 00:07:16,385 --> 00:07:20,389 We do, unless you know something the rest of us don't. 193 00:07:21,390 --> 00:07:23,893 No, I "dunt." 194 00:07:27,697 --> 00:07:29,699 I'll get your breakfast. 195 00:07:29,699 --> 00:07:31,200 All right, honey. 196 00:07:31,200 --> 00:07:33,202 He brought your will along, too. 197 00:07:35,204 --> 00:07:36,205 My will? 198 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Yeah. 199 00:07:37,206 --> 00:07:38,491 What for? 200 00:07:38,491 --> 00:07:40,493 You're the one that's going. 201 00:07:42,495 --> 00:07:43,729 Now, Lucy... 202 00:07:44,130 --> 00:07:45,548 What are you trying to do-- 203 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 shove me ahead of you in line? 204 00:07:47,550 --> 00:07:48,534 Now, look, honey, 205 00:07:48,534 --> 00:07:50,236 this isn't my idea-- it's lawyer's. 206 00:07:50,236 --> 00:07:53,055 We got to get them signed, and you got to take them 207 00:07:53,556 --> 00:07:55,057 down to the attorney's today. 208 00:07:55,057 --> 00:07:56,058 Impossible. 209 00:07:56,058 --> 00:07:57,560 I have an appointment 210 00:07:57,560 --> 00:07:59,846 to have my hair dyed-- washed. 211 00:07:59,846 --> 00:08:01,347 They got to go today. 212 00:08:01,347 --> 00:08:02,348 Now, come on. 213 00:08:02,348 --> 00:08:04,851 Oh, Ricky, the attorney's way downtown. 214 00:08:04,851 --> 00:08:06,352 It'll take me all day. 215 00:08:06,352 --> 00:08:07,353 Yeah, I know. 216 00:08:07,353 --> 00:08:09,355 Oh, can't they wait? 217 00:08:09,355 --> 00:08:10,857 Absolutely not. 218 00:08:10,857 --> 00:08:11,858 Well, why not? 219 00:08:11,858 --> 00:08:14,360 Well... Well, suppose you didn't take them down 220 00:08:14,360 --> 00:08:15,361 till tomorrow. 221 00:08:15,361 --> 00:08:16,362 Yes? 222 00:08:16,362 --> 00:08:18,364 And we both got killed today. 223 00:08:18,364 --> 00:08:19,365 Yes? 224 00:08:19,365 --> 00:08:21,868 How could you take them down tomorrow? 225 00:08:24,370 --> 00:08:27,206 Oh, yeah, that's right. 226 00:08:27,206 --> 00:08:29,375 RICKY: Ole, ole, ole, ole... 227 00:08:29,375 --> 00:08:31,377 BAND: Ole, ole, ole, ole... 228 00:08:31,878 --> 00:08:33,379 Ah, ah, ah, ah... 229 00:08:33,379 --> 00:08:35,381 Ah, ah, ah, ah... 230 00:08:35,381 --> 00:08:36,883 All right, all right, fellows. 231 00:08:36,883 --> 00:08:38,384 That's pretty bad, you know. 232 00:08:38,384 --> 00:08:39,886 If you're going to sing, don't go: 233 00:08:39,886 --> 00:08:41,387 Ah, ah, ah, ah. 234 00:08:41,387 --> 00:08:43,389 Let's go: Ah, ah, ah, ah! 235 00:08:43,389 --> 00:08:44,891 Let's put some pep into the thing. 236 00:08:44,891 --> 00:08:46,826 What's the use of having a rehearsal 237 00:08:46,826 --> 00:08:48,694 if we're not going to do it right? 238 00:08:48,694 --> 00:08:50,196 Buffo, aren't you ready yet? 239 00:08:50,196 --> 00:08:51,197 MAN: I'm ready. 240 00:08:51,197 --> 00:08:52,698 Go ahead with my music. 241 00:08:52,698 --> 00:08:56,202 All right, give me the clown music, fellows. 242 00:08:56,202 --> 00:08:58,204 (playing circus march) 243 00:09:00,706 --> 00:09:02,208 All right, wait, wait, wait a minute. 244 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 Listen, aren't you going to do 245 00:09:04,210 --> 00:09:05,711 the cello bit first? 246 00:09:05,711 --> 00:09:07,914 No, I'm going to do the handstand 247 00:09:07,914 --> 00:09:09,215 on the handlebars. 248 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 Oh, okay. 249 00:09:10,216 --> 00:09:12,718 (music resumes) 250 00:09:20,726 --> 00:09:23,229 Buffo! 251 00:09:23,229 --> 00:09:25,231 What happened there? 252 00:09:25,231 --> 00:09:26,232 Hey, buffo! 253 00:09:26,232 --> 00:09:27,733 What happened, kid? 254 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 The brakes locked. 255 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 The brakes locked? 256 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 Oh, my goodness. Sit down here. 257 00:09:31,237 --> 00:09:32,738 Are you all right? 258 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 I don't know. 259 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 He ought to lie down for a little while. 260 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 I'd better go home. 261 00:09:36,742 --> 00:09:38,244 And I'll go with him. 262 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 Where do you live? 263 00:09:39,245 --> 00:09:40,246 Staten island. 264 00:09:40,246 --> 00:09:41,747 (moans) 265 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 Look, you don't have to take him all the way home. 266 00:09:43,749 --> 00:09:45,251 Why don't you take him to my apartment, Fred. 267 00:09:45,251 --> 00:09:45,751 There's nobody there. 268 00:09:46,252 --> 00:09:46,752 All right, come on, Buffo. 269 00:09:46,752 --> 00:09:48,754 I'd better get the bicycle. 270 00:09:48,754 --> 00:09:49,755 I want to see if it's all right. 271 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 Never mind the bike. 272 00:09:51,257 --> 00:09:52,258 I'll mind that. 273 00:09:52,258 --> 00:09:53,759 You take care of yourself. 274 00:09:53,759 --> 00:09:55,761 Don't worry about tonight. 275 00:09:55,761 --> 00:09:57,263 I'll be okay. 276 00:09:57,263 --> 00:09:59,765 All right, give me seventh in the books. 277 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Everybody on the downbeat. 278 00:10:01,767 --> 00:10:03,269 (playing discordant notes) 279 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 Ay-ay-ay! 280 00:10:04,770 --> 00:10:06,772 What kind of a start is that, fellows? 281 00:10:06,772 --> 00:10:09,775 (all shouting at once) 282 00:10:31,047 --> 00:10:36,552 (screaming) 283 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 It's me-- Buffo. 284 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 It's Buffo! 285 00:10:39,055 --> 00:10:41,057 Buffo, you scared me to death. 286 00:10:41,057 --> 00:10:42,558 What are you doing here? 287 00:10:42,558 --> 00:10:44,060 I got hurt at rehearsal this afternoon, 288 00:10:44,060 --> 00:10:46,562 and Ricky said I could come over here 289 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 and lie down for a while. 290 00:10:48,064 --> 00:10:49,065 Oh... what rehearsal? 291 00:10:49,065 --> 00:10:51,067 Are they getting ready for that TV audition? 292 00:10:51,067 --> 00:10:52,568 Sure, the show's tonight. 293 00:10:52,568 --> 00:10:54,070 Tonight? Why, that big bum. 294 00:10:54,070 --> 00:10:56,572 So that's why he sent me on a wild goose chase-- 295 00:10:56,572 --> 00:10:58,074 just to get rid of me. 296 00:10:58,074 --> 00:10:59,575 Well, are you all right, Buffo? 297 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 Will you be able to do the show tonight? 298 00:11:01,577 --> 00:11:03,696 Well, I guess I can, if the bicycle works. 299 00:11:03,696 --> 00:11:04,897 The brakes locked. 300 00:11:04,897 --> 00:11:06,282 Oh. I'll take a look at it. 301 00:11:06,282 --> 00:11:07,783 Oh, you got it here. 302 00:11:07,783 --> 00:11:08,784 Yeah. 303 00:11:11,287 --> 00:11:12,288 How is it? 304 00:11:12,288 --> 00:11:13,789 Seems all right. 305 00:11:13,789 --> 00:11:15,291 Wait till I try it, huh? 306 00:11:19,795 --> 00:11:21,297 Oh! 307 00:11:27,803 --> 00:11:28,804 Oh! 308 00:11:30,306 --> 00:11:31,307 Here. 309 00:11:32,308 --> 00:11:34,310 Buffo, are you badly hurt? 310 00:11:34,310 --> 00:11:36,812 Oh, you'd better tell Ricky to get somebody else. 311 00:11:36,812 --> 00:11:37,813 But who? 312 00:11:37,813 --> 00:11:38,814 I don't care. 313 00:11:38,814 --> 00:11:40,816 Why don't you take my place? 314 00:11:40,816 --> 00:11:41,817 Me? 315 00:11:41,817 --> 00:11:43,319 Oh, don't be ridic... 316 00:12:07,059 --> 00:12:13,566 Yo quiero pedir que mi negra me quiera 317 00:12:13,566 --> 00:12:18,070 Que tenga dinero y que no se muera 318 00:12:18,070 --> 00:12:21,073 Yo le quiero pedir 319 00:12:21,073 --> 00:12:22,575 A babalu 320 00:12:22,575 --> 00:12:26,078 Una alegra mona como tu 321 00:12:26,078 --> 00:12:30,082 Que no tenga otro negro para que no se muera. 322 00:12:30,082 --> 00:12:31,083 (shouts) 323 00:12:31,083 --> 00:12:33,085 iCallo! 324 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 iSuave! 325 00:12:37,089 --> 00:12:40,593 iBabalu! 326 00:12:40,593 --> 00:12:44,096 iBabalu! 327 00:12:44,096 --> 00:12:46,599 iBabalu-aye! 328 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 iBabalu! 329 00:12:48,601 --> 00:12:50,603 (shouts) 330 00:12:51,103 --> 00:12:53,105 Yeah! 331 00:12:53,105 --> 00:12:54,607 iSuave! 332 00:12:54,607 --> 00:12:56,108 (shouts) 333 00:13:01,113 --> 00:13:02,615 iArriba! 334 00:13:06,619 --> 00:13:08,621 Ole, ole, ole, ole... 335 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 Ole, ole, ole, ole... 336 00:13:10,122 --> 00:13:12,124 Ole, ole, ole, ole... 337 00:13:12,124 --> 00:13:13,626 Ole, ole, ole, ole... 338 00:13:13,626 --> 00:13:15,127 Yeah, yeah, yeah, yeah 339 00:13:15,127 --> 00:13:17,129 Yeah, yeah, yeah, yeah 340 00:13:17,129 --> 00:13:18,631 Arriba con la conga 341 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 Arriba con la conga... 342 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 Yeah! 343 00:13:39,652 --> 00:13:40,653 iArriba! 344 00:13:51,163 --> 00:13:52,665 iOle! 345 00:13:53,666 --> 00:13:55,668 Yeah! 346 00:13:55,668 --> 00:13:57,169 iArriba! 347 00:13:58,671 --> 00:14:01,674 Yeah, yeah, yeah! 348 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Yeah! 349 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Hey! 350 00:14:24,480 --> 00:14:25,981 Isn't Buffo here yet? 351 00:14:25,981 --> 00:14:27,483 No sign of him anywhere. 352 00:14:27,483 --> 00:14:28,984 Oh, that's a fine thing. 353 00:14:28,984 --> 00:14:30,486 Look at that, the sponsors are here. 354 00:14:30,486 --> 00:14:31,987 What am I going to do? 355 00:14:31,987 --> 00:14:33,489 They don't look too happy. 356 00:14:33,489 --> 00:14:34,490 Are you kidding? 357 00:14:34,490 --> 00:14:36,492 For them, that's hilarious. 358 00:14:40,279 --> 00:14:42,631 Well, I'll just have to wrap up the show. 359 00:14:42,631 --> 00:14:44,133 That's all I can do. 360 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 Ladies and gentlemen, 361 00:14:45,634 --> 00:14:49,138 we thank you very much for being such a wonderful audience 362 00:14:49,138 --> 00:14:52,641 but we'll have to conclude the show because... 363 00:14:52,641 --> 00:14:55,644 Have you seen a fellow named "Risky Riscardo"? 364 00:14:55,644 --> 00:14:57,146 I'm looking for a fel... 365 00:15:02,151 --> 00:15:04,653 I'm looking for a feller named... 366 00:15:04,653 --> 00:15:05,654 Who are you looking for? 367 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 (yells) 368 00:15:06,655 --> 00:15:08,657 Who are you looking for? 369 00:15:08,657 --> 00:15:11,160 I'm looking for a feller named Risky Riscardo. 370 00:15:11,160 --> 00:15:12,661 Well, I'm Ricky Ricardo. 371 00:15:12,661 --> 00:15:14,163 Oh, well, pleased to meet you. 372 00:15:14,663 --> 00:15:15,664 Pleased to meet you. 373 00:15:15,664 --> 00:15:18,167 Do you know where I'd find Risky Riscardo? 374 00:15:18,167 --> 00:15:19,168 Now, look, clown 375 00:15:19,168 --> 00:15:21,170 we're doing a show here, you know. 376 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 Oh, I know, I know, yeah. 377 00:15:22,671 --> 00:15:24,173 Well, what do you want? 378 00:15:24,173 --> 00:15:25,674 I want to be in the band. 379 00:15:25,674 --> 00:15:27,676 Oh, you're a musician. 380 00:15:27,676 --> 00:15:28,661 I am? 381 00:15:30,262 --> 00:15:32,181 Oh, I am, I am, yeah. 382 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Where do I sit? 383 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 Hey, wait! 384 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Come back here! 385 00:15:36,185 --> 00:15:37,686 Now, look, come back here. 386 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 Wait a minute. 387 00:15:38,687 --> 00:15:42,191 What do you think you can do? 388 00:15:42,191 --> 00:15:44,193 You think you can just walk up here 389 00:15:44,193 --> 00:15:46,195 and start working with a band 390 00:15:46,195 --> 00:15:47,196 just like that? 391 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 Just like that? 392 00:15:49,698 --> 00:15:52,201 What do you think this is? 393 00:15:55,704 --> 00:15:58,707 First of all, I'll have to see your credentials. 394 00:15:58,707 --> 00:16:00,209 (gasping) 395 00:16:08,717 --> 00:16:10,719 Listen, tell me something, professor-- 396 00:16:10,719 --> 00:16:12,721 have you had any experience? 397 00:16:15,507 --> 00:16:17,009 Come over here, please. Professor, 398 00:16:17,009 --> 00:16:18,010 come right over here. 399 00:16:18,010 --> 00:16:21,013 (drum beating with footsteps) 400 00:16:21,013 --> 00:16:23,515 Look, tell me something, do you play that thing? 401 00:16:23,515 --> 00:16:24,516 How's that? 402 00:16:24,516 --> 00:16:26,452 I said, "Do you play that thin'?" 403 00:16:26,452 --> 00:16:29,621 What "thin"? 404 00:16:29,621 --> 00:16:32,274 Never mind making fun of my English. 405 00:16:32,274 --> 00:16:33,776 That's English? 406 00:16:37,279 --> 00:16:38,781 Do you play that instrument? 407 00:16:38,781 --> 00:16:39,782 Where? 408 00:16:39,782 --> 00:16:40,766 Over there. 409 00:16:40,766 --> 00:16:42,034 Where? There. 410 00:16:42,034 --> 00:16:43,035 Where? Right there. 411 00:16:44,003 --> 00:16:45,504 Oh, there! 412 00:16:48,440 --> 00:16:50,426 Do you play it? 413 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 Well... 414 00:16:58,434 --> 00:16:59,935 Yeah. 415 00:16:59,935 --> 00:17:01,937 Well, I tell you what we'll do-- 416 00:17:01,937 --> 00:17:03,439 we'll give you an audition. 417 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 Huh? 418 00:17:04,440 --> 00:17:05,441 We'll listen to you. 419 00:17:05,441 --> 00:17:06,442 Play something for us. 420 00:17:06,442 --> 00:17:07,443 No! That's right. 421 00:17:07,443 --> 00:17:08,444 Now? Right now. 422 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 Oh, my, will you help me? 423 00:17:09,945 --> 00:17:11,447 I'll help you out, sure. 424 00:17:11,947 --> 00:17:12,448 Thank you. 425 00:17:12,948 --> 00:17:13,949 You're welcome. 426 00:17:25,461 --> 00:17:27,463 (drum beats) 427 00:17:27,463 --> 00:17:35,471 (drum roll) 428 00:17:35,471 --> 00:17:39,975 (drum riffs) 429 00:17:39,975 --> 00:17:45,981 (drum roll) 430 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 (cymbal tap) 431 00:17:50,486 --> 00:17:52,488 Well, here you are, professor. 432 00:17:52,488 --> 00:17:53,489 Gracias. 433 00:17:53,489 --> 00:17:55,491 Gracias to you, too. 434 00:17:55,491 --> 00:17:57,993 (ratcheting) 435 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 (drum beat) 436 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 (drum beat) 437 00:18:13,175 --> 00:18:14,176 (drum beat) 438 00:18:22,684 --> 00:18:24,186 (cymbal crash) 439 00:18:29,191 --> 00:18:31,193 Yes, professor? 440 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 (mouthing words) 441 00:18:32,694 --> 00:18:34,696 Oh, se quiere acompanamiento 442 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 con orquesta. 443 00:18:35,697 --> 00:18:36,698 Huh? 444 00:18:36,698 --> 00:18:38,700 Que se quiere acompanamiento con orquesta. 445 00:18:38,700 --> 00:18:40,702 ¿Como lo quiere? ¿En cuatro, en dos 446 00:18:40,702 --> 00:18:42,638 andante, moderato, por arriba? 447 00:18:42,638 --> 00:18:43,872 ¿Como lo quiere? 448 00:18:43,872 --> 00:18:46,091 Gracias. 449 00:18:46,091 --> 00:18:47,376 All right, all right. 450 00:18:47,376 --> 00:18:49,378 We'll go with the professor. 451 00:18:49,378 --> 00:18:52,381 On the downbeat, professor, we'll go with you. 452 00:18:52,381 --> 00:18:53,882 Anytime you're ready, professor, we'll go with you. 453 00:18:55,567 --> 00:18:58,070 (mouthing words) 454 00:18:59,271 --> 00:19:00,589 (yells) 455 00:19:13,602 --> 00:19:17,105 (band playing circus march) 456 00:19:21,610 --> 00:19:23,111 Yeah, boy! 457 00:19:23,111 --> 00:19:28,617 (drum solo) 458 00:19:28,617 --> 00:19:30,118 Look, professor, professor! 459 00:19:30,118 --> 00:19:32,621 Come over here, will you, please? 460 00:19:34,122 --> 00:19:35,624 Look, professor, I'm sorry 461 00:19:35,624 --> 00:19:38,627 but I haven't got any use for a cellist. 462 00:19:38,627 --> 00:19:39,628 No! 463 00:19:39,628 --> 00:19:41,630 No. I'll tell you what, though-- 464 00:19:41,630 --> 00:19:43,131 we have a brand- new instrument... 465 00:19:43,131 --> 00:19:44,633 Oh? 466 00:19:44,633 --> 00:19:46,635 And I've been looking for someone who can play it. 467 00:19:46,635 --> 00:19:47,636 Oh. 468 00:19:47,636 --> 00:19:48,637 And if you can play it... 469 00:19:48,637 --> 00:19:49,638 Eh? 470 00:19:49,638 --> 00:19:50,639 You've got yourself a job. 471 00:19:51,139 --> 00:19:52,140 Oh... 472 00:19:52,140 --> 00:19:53,642 Eh?... oh. 473 00:19:53,642 --> 00:19:55,143 Eh?... oh. 474 00:19:57,646 --> 00:19:59,648 You want to try it? 475 00:19:59,648 --> 00:20:01,149 Well, what is it? 476 00:20:01,650 --> 00:20:04,653 It's a saxovibatronophonavich. 477 00:20:04,653 --> 00:20:07,155 Oh, a saxovibatronophonavich. 478 00:20:07,155 --> 00:20:08,657 That's right. You think you can play it? 479 00:20:08,657 --> 00:20:09,658 Oh, sure, sure. 480 00:20:09,658 --> 00:20:10,659 Well, wonderful. 481 00:20:10,659 --> 00:20:11,660 Bring it out here! 482 00:20:11,660 --> 00:20:13,161 The professor can play it. 483 00:20:13,161 --> 00:20:14,663 We found someone who can play it. 484 00:20:14,663 --> 00:20:15,664 Bring it out here. 485 00:20:15,664 --> 00:20:18,667 Professor, we'll take care of the cello for you. 486 00:20:18,667 --> 00:20:20,669 It's a saxovibatronophonavich. 487 00:20:20,669 --> 00:20:23,171 It's a saxovibatronophonavich. 488 00:20:23,171 --> 00:20:25,173 It's a saxovibatronophonavich. 489 00:20:25,173 --> 00:20:27,175 It's a saxovibatronophonavich... 490 00:20:27,175 --> 00:20:28,176 (whistles) 491 00:20:28,176 --> 00:20:29,177 Professor! 492 00:20:29,177 --> 00:20:30,679 Right over here, please. 493 00:20:33,181 --> 00:20:34,683 Now, look, professor-- 494 00:20:34,683 --> 00:20:36,685 all you got to do is give us a tune, 495 00:20:36,685 --> 00:20:38,687 and you got yourself a job. Right. 496 00:20:38,687 --> 00:20:39,688 All right? Right. 497 00:20:39,688 --> 00:20:41,189 Go to it. Right. 498 00:20:41,189 --> 00:20:42,691 (screams) 499 00:20:44,693 --> 00:20:46,695 That's it right there, professor. 500 00:20:46,695 --> 00:20:48,196 Go ahead, go ahead. 501 00:20:48,196 --> 00:20:49,698 Give us a tune. 502 00:21:05,764 --> 00:21:09,268 (honking "How Dry I Am") 503 00:21:09,268 --> 00:21:10,769 (hits sour note) 504 00:21:10,769 --> 00:21:13,272 (imitating seal bark) 505 00:21:14,773 --> 00:21:15,774 (whistle blows) 506 00:21:15,774 --> 00:21:17,776 (band playing circus march) 507 00:21:17,776 --> 00:21:21,280 Hey, professor! Professor! 508 00:21:51,143 --> 00:21:52,144 Ricky... 509 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 Ricky, where you been? 510 00:21:53,645 --> 00:21:55,147 It's after 3:00. 511 00:21:55,147 --> 00:21:57,149 Oh, Ricky, talk to me. 512 00:21:58,650 --> 00:22:01,653 Oh, I was only trying to help-- honest. 513 00:22:01,653 --> 00:22:05,157 I never dreamed they'd offer me a contract. 514 00:22:07,659 --> 00:22:09,661 What are you going to do about it? 515 00:22:10,162 --> 00:22:13,165 What do you want me to do, Ricky? 516 00:22:13,165 --> 00:22:15,167 You know what I want. 517 00:22:15,167 --> 00:22:17,669 I just want you to clean the house... 518 00:22:17,669 --> 00:22:19,171 Oh, I've been doing that 519 00:22:19,171 --> 00:22:20,672 ever since I got home. 520 00:22:22,174 --> 00:22:23,675 And hand me my slippers 521 00:22:23,675 --> 00:22:25,677 when I come home at night... 522 00:22:27,679 --> 00:22:28,680 And cook for you 523 00:22:28,680 --> 00:22:31,183 and be the mama for your children. 524 00:22:31,183 --> 00:22:36,188 Let's see you pull that out of your pocket. 525 00:22:36,188 --> 00:22:38,190 Well, Ricky, that's what I wanted 526 00:22:38,190 --> 00:22:39,691 to talk to you about. 527 00:22:39,691 --> 00:22:41,693 I have a surprise for you. 528 00:22:41,693 --> 00:22:43,195 You do? 529 00:22:43,195 --> 00:22:46,198 Yes-- something that should make you very happy. 530 00:22:46,198 --> 00:22:48,984 Lucy, you mean... 531 00:22:48,984 --> 00:22:50,485 Yes, darling. 532 00:22:50,485 --> 00:22:51,987 Oh, gosh. 533 00:22:52,487 --> 00:22:54,990 I baked your favorite pie. 534 00:23:03,882 --> 00:23:05,884 (I Love Lucy theme music plays) 535 00:23:05,884 --> 00:23:09,988 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 33566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.