Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:04,120
(I Love Lucy theme music plays)
2
00:00:33,800 --> 00:00:37,203
Ricky, time to get up!
3
00:00:37,203 --> 00:00:39,706
Ricky, time to get up.
4
00:00:39,706 --> 00:00:41,207
Aw, come on, now, honey.
5
00:00:41,207 --> 00:00:43,209
You said you had an appointment at
11:00
6
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
and it's after 10:00.
7
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
(groans)
8
00:00:46,212 --> 00:00:48,715
All right, you asked for it.
9
00:00:55,722 --> 00:00:57,724
iBabalu!
10
00:00:57,724 --> 00:00:59,225
iBabalu!
11
00:00:59,225 --> 00:01:02,228
iBabalu-aye!
12
00:01:02,228 --> 00:01:04,230
All right, all right, all right, all
right!
13
00:01:04,230 --> 00:01:06,232
All right, I'll get up.
14
00:01:06,232 --> 00:01:07,233
All right.
15
00:01:10,737 --> 00:01:12,238
Ricky!
16
00:01:12,238 --> 00:01:14,240
Ricky!
17
00:01:14,240 --> 00:01:15,742
Yeah?
18
00:01:15,742 --> 00:01:19,746
Did you find out when you're going to
do your TV audition?
19
00:01:19,746 --> 00:01:20,747
No, I didn't.
20
00:01:20,747 --> 00:01:21,748
You did, too.
21
00:01:21,748 --> 00:01:23,249
I did not.
22
00:01:23,249 --> 00:01:24,250
It's any day now.
23
00:01:24,250 --> 00:01:28,254
They're going to tell me whenever
they're ready.
24
00:01:28,254 --> 00:01:30,256
You know, I've been thinking
25
00:01:30,256 --> 00:01:32,258
about shows like Burns and Allen.
26
00:01:32,258 --> 00:01:34,544
George Burns uses his wife on the
show.
27
00:01:34,544 --> 00:01:35,528
Why don't you?
28
00:01:35,528 --> 00:01:37,130
I'd love to.
29
00:01:37,130 --> 00:01:39,265
You think she would leave George?
30
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
Oh...
31
00:01:40,767 --> 00:01:42,268
Well, I know one thing--
32
00:01:42,268 --> 00:01:44,771
you'll never be a success on
television.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,773
And what do you mean by that, pray
tell?
34
00:01:46,773 --> 00:01:51,277
Because you don't have a pretty girl
in your act, that's why.
35
00:01:51,277 --> 00:01:54,180
(under his breath): Here we go again.
36
00:01:54,180 --> 00:01:55,415
I'll get along.
37
00:01:57,433 --> 00:01:59,385
Everybody knows that you have to have
38
00:01:59,385 --> 00:02:01,888
a pretty girl in your act to
demonstrate
39
00:02:01,888 --> 00:02:02,889
the sponsor's product.
40
00:02:02,889 --> 00:02:04,891
Really?
Sure. She eats it or drinks it
41
00:02:04,891 --> 00:02:07,894
or waxes the floor with it or cuts
potatoes with it
42
00:02:07,894 --> 00:02:09,395
or drives off in it.
43
00:02:09,395 --> 00:02:10,897
Or smokes it.
44
00:02:15,902 --> 00:02:16,402
So?
45
00:02:16,402 --> 00:02:18,404
So how would you like to have
46
00:02:18,404 --> 00:02:20,406
your sponsor's product demonstrated
47
00:02:20,406 --> 00:02:21,908
by a gorgeous redhead?
48
00:02:21,908 --> 00:02:23,209
I'd love it.
49
00:02:23,209 --> 00:02:24,511
Oh, you would?
50
00:02:24,511 --> 00:02:26,179
You know where I can find one?
51
00:02:26,179 --> 00:02:27,096
Oh!
52
00:02:27,096 --> 00:02:28,898
Ay-ay-ay!
53
00:02:29,399 --> 00:02:30,900
(shouting in Spanish)
54
00:02:30,900 --> 00:02:32,402
Now what are you doing?
55
00:02:32,402 --> 00:02:33,903
I'm looking for my ear.
56
00:02:33,903 --> 00:02:35,905
Oh...
57
00:02:35,905 --> 00:02:37,907
You didn't really lose an ear.
58
00:02:37,907 --> 00:02:39,409
Eh? How's that?
59
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
Oh, stop it.
60
00:02:42,412 --> 00:02:44,414
Honey, you know how I feel about
this.
61
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
I don't want my wife in show
business.
62
00:02:46,416 --> 00:02:47,417
Why not?
63
00:02:47,417 --> 00:02:49,419
Oh, Lucy, we've been over this
64
00:02:49,419 --> 00:02:50,920
10,000 times.
65
00:02:50,920 --> 00:02:52,922
I want a wife who's just a wife.
66
00:02:52,922 --> 00:02:55,925
Now, all you have to do is clean the
house for me,
67
00:02:55,925 --> 00:02:58,428
bring me my slippers when I come home
at night,
68
00:02:58,428 --> 00:03:01,431
cook for me and be the mama for my
children.
69
00:03:01,431 --> 00:03:03,433
You never wear your slippers.
70
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
It doesn't matter.
71
00:03:04,434 --> 00:03:05,935
Just do the others.
72
00:03:07,937 --> 00:03:10,440
You're missing a good bet.
73
00:03:10,440 --> 00:03:11,941
Huh?
74
00:03:11,941 --> 00:03:14,944
I say, you're missing a good bet.
75
00:03:15,445 --> 00:03:17,447
Am I?
76
00:03:17,447 --> 00:03:19,449
Yeah.
77
00:03:19,449 --> 00:03:21,451
How you figure?
78
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
Because I can sing.
79
00:03:25,455 --> 00:03:26,956
Oh?
80
00:03:26,956 --> 00:03:28,458
And dance.
81
00:03:28,958 --> 00:03:29,959
What else?
82
00:03:29,959 --> 00:03:30,960
And tell jokes.
83
00:03:30,960 --> 00:03:31,961
How about it?
84
00:03:31,961 --> 00:03:32,962
No.
85
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
No?
86
00:03:33,963 --> 00:03:34,964
No.
87
00:03:34,964 --> 00:03:36,466
Oh, you have no imagination.
88
00:03:36,466 --> 00:03:38,968
I'll bet if Ziegfeld or Earl Carroll
had seen me,
89
00:03:38,968 --> 00:03:40,470
they'd sign me up like that.
90
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
As what?
91
00:03:41,471 --> 00:03:43,473
As a beautiful show girl.
92
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
(doorbell rings)
93
00:03:44,974 --> 00:03:46,976
Go answer the door.
94
00:03:46,976 --> 00:03:48,478
Oh!
95
00:03:49,979 --> 00:03:51,981
(whistling)
96
00:03:55,485 --> 00:03:56,486
Oh.
97
00:04:05,578 --> 00:04:07,580
Hey, Rick, have I got news for you!
98
00:04:07,580 --> 00:04:08,581
Tonight's the night.
99
00:04:08,581 --> 00:04:10,083
Your audition's tonight.
100
00:04:10,083 --> 00:04:12,585
Shh! I don't want Lucy to hear.
101
00:04:12,585 --> 00:04:15,088
Oh. Oh, well, the network big shots
are coming down
102
00:04:15,088 --> 00:04:17,590
to the club tonight to audition your
show for TV.
103
00:04:17,590 --> 00:04:18,591
How do you know?
104
00:04:18,591 --> 00:04:20,593
Well, read this telegram.
105
00:04:20,593 --> 00:04:22,095
I opened it by mistake.
106
00:04:22,095 --> 00:04:24,597
Oh, here's some mail for you.
107
00:04:24,597 --> 00:04:27,600
"Dear Mr. Ricardo, we're coming down
to the Tropicana
108
00:04:27,600 --> 00:04:29,502
to catch your show tonight."
109
00:04:29,502 --> 00:04:31,387
Oh, Fred, that's wonderful!
110
00:04:31,387 --> 00:04:34,891
For goodness' sakes, don't tell Lucy,
will you?
111
00:04:34,891 --> 00:04:36,392
If she knows the audition is tonight
112
00:04:36,392 --> 00:04:37,894
she'll be pestering the life out of
me
113
00:04:37,894 --> 00:04:39,395
trying to get into the act.
114
00:04:39,395 --> 00:04:41,397
How am I going to get rid of her for
the day?
115
00:04:41,397 --> 00:04:43,900
Well, you could lock her in the
bathroom.
116
00:04:43,900 --> 00:04:45,902
If she stays in there as long as
Ethel does
117
00:04:45,902 --> 00:04:48,404
she'd never even know the door's
locked.
118
00:04:48,404 --> 00:04:50,406
No, Fred, I can't do that.
119
00:04:50,406 --> 00:04:52,408
Let's see what we got in here.
120
00:04:52,408 --> 00:04:53,409
Boy, what is this?
121
00:04:53,409 --> 00:04:54,911
What is all that stuff?
122
00:04:54,911 --> 00:04:55,912
Oh, it's our wills.
123
00:04:56,412 --> 00:04:58,414
The attorney wants us to sign them.
124
00:04:58,414 --> 00:05:00,416
Wills? Oh, that's a happy thought.
125
00:05:00,416 --> 00:05:02,919
Listen, if my show is not a success
tonight,
126
00:05:02,919 --> 00:05:04,420
I'm going to need them.
127
00:05:04,420 --> 00:05:05,922
Well, I wish I could help you.
128
00:05:05,922 --> 00:05:06,923
I wish you could figure
129
00:05:07,423 --> 00:05:08,424
a way to get rid of Lucy.
130
00:05:08,424 --> 00:05:09,425
Yeah?
Hey, I know.
131
00:05:09,425 --> 00:05:12,428
I'll have her take these things down
to the attorney.
132
00:05:12,428 --> 00:05:14,430
His office is way downtown.
133
00:05:14,430 --> 00:05:15,431
Well, that ought to do it.
134
00:05:15,431 --> 00:05:16,432
Now-Now-Now, listen,
135
00:05:16,432 --> 00:05:17,934
can I come and hear the rehearsal
tonight?
136
00:05:17,934 --> 00:05:18,935
Sure.
137
00:05:18,935 --> 00:05:20,937
Remember now-- tonight's the night.
Knock 'em dead!
138
00:05:20,937 --> 00:05:21,938
Shh!
139
00:05:21,938 --> 00:05:22,939
Shh!
140
00:05:22,939 --> 00:05:24,440
(mouthing words)
141
00:05:29,946 --> 00:05:35,451
(humming "A Pretty Girl Is Like a
Melody")
142
00:05:35,952 --> 00:05:40,456
Da, da, da, da, da, da
143
00:05:40,456 --> 00:05:43,960
Da-da, da-da-da-da
144
00:05:43,960 --> 00:05:46,462
Da-da-da-da...
145
00:05:46,462 --> 00:05:47,463
(drum beat)
146
00:05:50,967 --> 00:05:51,968
Lucy...
147
00:05:51,968 --> 00:05:52,969
Yes?
148
00:05:52,969 --> 00:05:53,970
No.
149
00:05:53,970 --> 00:05:55,471
Oh, Ricky!
150
00:05:55,471 --> 00:05:56,973
Don't you want to know
151
00:05:56,973 --> 00:05:58,474
who was at the door?
152
00:05:58,474 --> 00:05:59,976
Who was it? Your agent?
153
00:05:59,976 --> 00:06:02,478
Does he know when the TV audition is?
154
00:06:02,478 --> 00:06:03,479
What'd he say?
What'd he say?
155
00:06:03,479 --> 00:06:06,482
No, it wasn't my agent; it was the
mailman.
156
00:06:06,482 --> 00:06:07,984
Oh.
He brought some papers for us to sign
157
00:06:07,984 --> 00:06:09,986
and we got to take them down to the
attorney's.
158
00:06:09,986 --> 00:06:10,987
It's my will.
159
00:06:10,987 --> 00:06:13,489
Well, I'll get your breakfast.
160
00:06:13,489 --> 00:06:14,490
Your will?!
161
00:06:14,490 --> 00:06:15,491
Yes.
162
00:06:15,491 --> 00:06:16,993
What's the matter, Ricky?
163
00:06:16,993 --> 00:06:18,494
Nothing is the matter.
164
00:06:18,494 --> 00:06:19,495
There is, too.
165
00:06:19,495 --> 00:06:21,497
You're keeping something from me.
166
00:06:21,497 --> 00:06:22,999
You're sick!
167
00:06:22,999 --> 00:06:25,001
I never felt better in my whole life.
168
00:06:25,001 --> 00:06:27,503
Then you lied to me when we were
married.
169
00:06:28,004 --> 00:06:30,006
You're really older than I think.
170
00:06:30,006 --> 00:06:32,508
Now, look, honey, it's just good
business.
171
00:06:32,508 --> 00:06:34,510
The lawyer says I should have a will.
172
00:06:34,510 --> 00:06:36,496
Then everything is legally taken care
of
173
00:06:36,496 --> 00:06:38,314
if anything happens.
174
00:06:38,314 --> 00:06:39,816
I won't discuss it.
175
00:06:39,816 --> 00:06:41,317
Oh, look, honey,
176
00:06:41,317 --> 00:06:44,320
you have to know how things are
arranged
177
00:06:44,320 --> 00:06:47,323
so you know what to do when I, uh...
178
00:06:47,323 --> 00:06:48,825
when I go.
179
00:06:48,825 --> 00:06:50,827
Oh, all right, Ricky.
180
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
That's better.
181
00:06:51,828 --> 00:06:56,833
(wailing)
182
00:06:56,833 --> 00:06:58,334
Now what's the matter?
183
00:06:58,334 --> 00:07:01,587
Oh, Ricky, I miss you so.
184
00:07:01,587 --> 00:07:04,090
For goodness' sakes, Lucy
185
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
I haven't gone yet.
186
00:07:06,092 --> 00:07:08,594
Don't go, Ricky, don't go.
187
00:07:08,594 --> 00:07:10,596
Now, look, honey, I'm perfectly well.
188
00:07:10,596 --> 00:07:11,597
I feel fine.
189
00:07:12,098 --> 00:07:13,099
But let's face it.
190
00:07:13,099 --> 00:07:14,600
We all have to go sometime.
191
00:07:14,600 --> 00:07:16,385
We do?
192
00:07:16,385 --> 00:07:20,389
We do, unless you know something the
rest of us don't.
193
00:07:21,390 --> 00:07:23,893
No, I "dunt."
194
00:07:27,697 --> 00:07:29,699
I'll get your breakfast.
195
00:07:29,699 --> 00:07:31,200
All right, honey.
196
00:07:31,200 --> 00:07:33,202
He brought your will along, too.
197
00:07:35,204 --> 00:07:36,205
My will?
198
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Yeah.
199
00:07:37,206 --> 00:07:38,491
What for?
200
00:07:38,491 --> 00:07:40,493
You're the one that's going.
201
00:07:42,495 --> 00:07:43,729
Now, Lucy...
202
00:07:44,130 --> 00:07:45,548
What are you trying to do--
203
00:07:45,548 --> 00:07:47,550
shove me ahead of you in line?
204
00:07:47,550 --> 00:07:48,534
Now, look, honey,
205
00:07:48,534 --> 00:07:50,236
this isn't my idea-- it's lawyer's.
206
00:07:50,236 --> 00:07:53,055
We got to get them signed, and you
got to take them
207
00:07:53,556 --> 00:07:55,057
down to the attorney's today.
208
00:07:55,057 --> 00:07:56,058
Impossible.
209
00:07:56,058 --> 00:07:57,560
I have an appointment
210
00:07:57,560 --> 00:07:59,846
to have my hair dyed-- washed.
211
00:07:59,846 --> 00:08:01,347
They got to go today.
212
00:08:01,347 --> 00:08:02,348
Now, come on.
213
00:08:02,348 --> 00:08:04,851
Oh, Ricky, the attorney's way
downtown.
214
00:08:04,851 --> 00:08:06,352
It'll take me all day.
215
00:08:06,352 --> 00:08:07,353
Yeah, I know.
216
00:08:07,353 --> 00:08:09,355
Oh, can't they wait?
217
00:08:09,355 --> 00:08:10,857
Absolutely not.
218
00:08:10,857 --> 00:08:11,858
Well, why not?
219
00:08:11,858 --> 00:08:14,360
Well... Well, suppose you didn't take
them down
220
00:08:14,360 --> 00:08:15,361
till tomorrow.
221
00:08:15,361 --> 00:08:16,362
Yes?
222
00:08:16,362 --> 00:08:18,364
And we both got killed today.
223
00:08:18,364 --> 00:08:19,365
Yes?
224
00:08:19,365 --> 00:08:21,868
How could you take them down
tomorrow?
225
00:08:24,370 --> 00:08:27,206
Oh, yeah, that's right.
226
00:08:27,206 --> 00:08:29,375
RICKY: Ole, ole, ole, ole...
227
00:08:29,375 --> 00:08:31,377
BAND: Ole, ole, ole, ole...
228
00:08:31,878 --> 00:08:33,379
Ah, ah, ah, ah...
229
00:08:33,379 --> 00:08:35,381
Ah, ah, ah, ah...
230
00:08:35,381 --> 00:08:36,883
All right, all right, fellows.
231
00:08:36,883 --> 00:08:38,384
That's pretty bad, you know.
232
00:08:38,384 --> 00:08:39,886
If you're going to sing, don't go:
233
00:08:39,886 --> 00:08:41,387
Ah, ah, ah, ah.
234
00:08:41,387 --> 00:08:43,389
Let's go: Ah, ah, ah, ah!
235
00:08:43,389 --> 00:08:44,891
Let's put some pep into the thing.
236
00:08:44,891 --> 00:08:46,826
What's the use of having a rehearsal
237
00:08:46,826 --> 00:08:48,694
if we're not going to do it right?
238
00:08:48,694 --> 00:08:50,196
Buffo, aren't you ready yet?
239
00:08:50,196 --> 00:08:51,197
MAN: I'm ready.
240
00:08:51,197 --> 00:08:52,698
Go ahead with my music.
241
00:08:52,698 --> 00:08:56,202
All right, give me the clown music,
fellows.
242
00:08:56,202 --> 00:08:58,204
(playing circus march)
243
00:09:00,706 --> 00:09:02,208
All right, wait, wait, wait a minute.
244
00:09:02,208 --> 00:09:04,210
Listen, aren't you going to do
245
00:09:04,210 --> 00:09:05,711
the cello bit first?
246
00:09:05,711 --> 00:09:07,914
No, I'm going to do the handstand
247
00:09:07,914 --> 00:09:09,215
on the handlebars.
248
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Oh, okay.
249
00:09:10,216 --> 00:09:12,718
(music resumes)
250
00:09:20,726 --> 00:09:23,229
Buffo!
251
00:09:23,229 --> 00:09:25,231
What happened there?
252
00:09:25,231 --> 00:09:26,232
Hey, buffo!
253
00:09:26,232 --> 00:09:27,733
What happened, kid?
254
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
The brakes locked.
255
00:09:28,734 --> 00:09:30,236
The brakes locked?
256
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
Oh, my goodness.
Sit down here.
257
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
Are you all right?
258
00:09:32,738 --> 00:09:33,739
I don't know.
259
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
He ought to lie down for a little
while.
260
00:09:35,241 --> 00:09:36,742
I'd better go home.
261
00:09:36,742 --> 00:09:38,244
And I'll go with him.
262
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
Where do you live?
263
00:09:39,245 --> 00:09:40,246
Staten island.
264
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
(moans)
265
00:09:42,248 --> 00:09:43,749
Look, you don't have to take him all
the way home.
266
00:09:43,749 --> 00:09:45,251
Why don't you take him to my
apartment, Fred.
267
00:09:45,251 --> 00:09:45,751
There's nobody there.
268
00:09:46,252 --> 00:09:46,752
All right, come on, Buffo.
269
00:09:46,752 --> 00:09:48,754
I'd better get the bicycle.
270
00:09:48,754 --> 00:09:49,755
I want to see if it's all right.
271
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
Never mind the bike.
272
00:09:51,257 --> 00:09:52,258
I'll mind that.
273
00:09:52,258 --> 00:09:53,759
You take care of yourself.
274
00:09:53,759 --> 00:09:55,761
Don't worry about tonight.
275
00:09:55,761 --> 00:09:57,263
I'll be okay.
276
00:09:57,263 --> 00:09:59,765
All right, give me seventh in the
books.
277
00:09:59,765 --> 00:10:01,767
Everybody on the downbeat.
278
00:10:01,767 --> 00:10:03,269
(playing discordant notes)
279
00:10:03,269 --> 00:10:04,770
Ay-ay-ay!
280
00:10:04,770 --> 00:10:06,772
What kind of a start is that,
fellows?
281
00:10:06,772 --> 00:10:09,775
(all shouting at once)
282
00:10:31,047 --> 00:10:36,552
(screaming)
283
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
It's me-- Buffo.
284
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
It's Buffo!
285
00:10:39,055 --> 00:10:41,057
Buffo, you scared me to death.
286
00:10:41,057 --> 00:10:42,558
What are you doing here?
287
00:10:42,558 --> 00:10:44,060
I got hurt at rehearsal this
afternoon,
288
00:10:44,060 --> 00:10:46,562
and Ricky said I could come over here
289
00:10:46,562 --> 00:10:48,064
and lie down for a while.
290
00:10:48,064 --> 00:10:49,065
Oh... what rehearsal?
291
00:10:49,065 --> 00:10:51,067
Are they getting ready for that TV
audition?
292
00:10:51,067 --> 00:10:52,568
Sure, the show's tonight.
293
00:10:52,568 --> 00:10:54,070
Tonight? Why, that big bum.
294
00:10:54,070 --> 00:10:56,572
So that's why he sent me on a wild
goose chase--
295
00:10:56,572 --> 00:10:58,074
just to get rid of me.
296
00:10:58,074 --> 00:10:59,575
Well, are you all right, Buffo?
297
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
Will you be able to do the show
tonight?
298
00:11:01,577 --> 00:11:03,696
Well, I guess I can, if the bicycle
works.
299
00:11:03,696 --> 00:11:04,897
The brakes locked.
300
00:11:04,897 --> 00:11:06,282
Oh.
I'll take a look at it.
301
00:11:06,282 --> 00:11:07,783
Oh, you got it here.
302
00:11:07,783 --> 00:11:08,784
Yeah.
303
00:11:11,287 --> 00:11:12,288
How is it?
304
00:11:12,288 --> 00:11:13,789
Seems all right.
305
00:11:13,789 --> 00:11:15,291
Wait till I try it, huh?
306
00:11:19,795 --> 00:11:21,297
Oh!
307
00:11:27,803 --> 00:11:28,804
Oh!
308
00:11:30,306 --> 00:11:31,307
Here.
309
00:11:32,308 --> 00:11:34,310
Buffo, are you badly hurt?
310
00:11:34,310 --> 00:11:36,812
Oh, you'd better tell Ricky to get
somebody else.
311
00:11:36,812 --> 00:11:37,813
But who?
312
00:11:37,813 --> 00:11:38,814
I don't care.
313
00:11:38,814 --> 00:11:40,816
Why don't you take my place?
314
00:11:40,816 --> 00:11:41,817
Me?
315
00:11:41,817 --> 00:11:43,319
Oh, don't be ridic...
316
00:12:07,059 --> 00:12:13,566
Yo quiero pedir que mi negra me
quiera
317
00:12:13,566 --> 00:12:18,070
Que tenga dinero y que no se muera
318
00:12:18,070 --> 00:12:21,073
Yo le quiero pedir
319
00:12:21,073 --> 00:12:22,575
A babalu
320
00:12:22,575 --> 00:12:26,078
Una alegra mona como tu
321
00:12:26,078 --> 00:12:30,082
Que no tenga otro negro para que no
se muera.
322
00:12:30,082 --> 00:12:31,083
(shouts)
323
00:12:31,083 --> 00:12:33,085
iCallo!
324
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
iSuave!
325
00:12:37,089 --> 00:12:40,593
iBabalu!
326
00:12:40,593 --> 00:12:44,096
iBabalu!
327
00:12:44,096 --> 00:12:46,599
iBabalu-aye!
328
00:12:46,599 --> 00:12:48,601
iBabalu!
329
00:12:48,601 --> 00:12:50,603
(shouts)
330
00:12:51,103 --> 00:12:53,105
Yeah!
331
00:12:53,105 --> 00:12:54,607
iSuave!
332
00:12:54,607 --> 00:12:56,108
(shouts)
333
00:13:01,113 --> 00:13:02,615
iArriba!
334
00:13:06,619 --> 00:13:08,621
Ole, ole, ole, ole...
335
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
Ole, ole, ole, ole...
336
00:13:10,122 --> 00:13:12,124
Ole, ole, ole, ole...
337
00:13:12,124 --> 00:13:13,626
Ole, ole, ole, ole...
338
00:13:13,626 --> 00:13:15,127
Yeah, yeah, yeah, yeah
339
00:13:15,127 --> 00:13:17,129
Yeah, yeah, yeah, yeah
340
00:13:17,129 --> 00:13:18,631
Arriba con la conga
341
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
Arriba con la conga...
342
00:13:35,648 --> 00:13:36,649
Yeah!
343
00:13:39,652 --> 00:13:40,653
iArriba!
344
00:13:51,163 --> 00:13:52,665
iOle!
345
00:13:53,666 --> 00:13:55,668
Yeah!
346
00:13:55,668 --> 00:13:57,169
iArriba!
347
00:13:58,671 --> 00:14:01,674
Yeah, yeah, yeah!
348
00:14:01,674 --> 00:14:02,675
Yeah!
349
00:14:04,176 --> 00:14:05,177
Hey!
350
00:14:24,480 --> 00:14:25,981
Isn't Buffo here yet?
351
00:14:25,981 --> 00:14:27,483
No sign of him anywhere.
352
00:14:27,483 --> 00:14:28,984
Oh, that's a fine thing.
353
00:14:28,984 --> 00:14:30,486
Look at that, the sponsors are here.
354
00:14:30,486 --> 00:14:31,987
What am I going to do?
355
00:14:31,987 --> 00:14:33,489
They don't look too happy.
356
00:14:33,489 --> 00:14:34,490
Are you kidding?
357
00:14:34,490 --> 00:14:36,492
For them, that's hilarious.
358
00:14:40,279 --> 00:14:42,631
Well, I'll just have to wrap up the
show.
359
00:14:42,631 --> 00:14:44,133
That's all I can do.
360
00:14:44,133 --> 00:14:45,634
Ladies and gentlemen,
361
00:14:45,634 --> 00:14:49,138
we thank you very much for being such
a wonderful audience
362
00:14:49,138 --> 00:14:52,641
but we'll have to conclude the show
because...
363
00:14:52,641 --> 00:14:55,644
Have you seen a fellow named "Risky
Riscardo"?
364
00:14:55,644 --> 00:14:57,146
I'm looking for a fel...
365
00:15:02,151 --> 00:15:04,653
I'm looking for a feller named...
366
00:15:04,653 --> 00:15:05,654
Who are you looking for?
367
00:15:05,654 --> 00:15:06,655
(yells)
368
00:15:06,655 --> 00:15:08,657
Who are you looking for?
369
00:15:08,657 --> 00:15:11,160
I'm looking for a feller named Risky
Riscardo.
370
00:15:11,160 --> 00:15:12,661
Well, I'm Ricky Ricardo.
371
00:15:12,661 --> 00:15:14,163
Oh, well, pleased to meet you.
372
00:15:14,663 --> 00:15:15,664
Pleased to meet you.
373
00:15:15,664 --> 00:15:18,167
Do you know where I'd find Risky
Riscardo?
374
00:15:18,167 --> 00:15:19,168
Now, look, clown
375
00:15:19,168 --> 00:15:21,170
we're doing a show here, you know.
376
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
Oh, I know, I know, yeah.
377
00:15:22,671 --> 00:15:24,173
Well, what do you want?
378
00:15:24,173 --> 00:15:25,674
I want to be in the band.
379
00:15:25,674 --> 00:15:27,676
Oh, you're a musician.
380
00:15:27,676 --> 00:15:28,661
I am?
381
00:15:30,262 --> 00:15:32,181
Oh, I am, I am, yeah.
382
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Where do I sit?
383
00:15:33,182 --> 00:15:35,184
Hey, wait!
384
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Come back here!
385
00:15:36,185 --> 00:15:37,686
Now, look, come back here.
386
00:15:37,686 --> 00:15:38,687
Wait a minute.
387
00:15:38,687 --> 00:15:42,191
What do you think you can do?
388
00:15:42,191 --> 00:15:44,193
You think you can just walk up here
389
00:15:44,193 --> 00:15:46,195
and start working with a band
390
00:15:46,195 --> 00:15:47,196
just like that?
391
00:15:47,196 --> 00:15:48,197
Just like that?
392
00:15:49,698 --> 00:15:52,201
What do you think this is?
393
00:15:55,704 --> 00:15:58,707
First of all, I'll have to see your
credentials.
394
00:15:58,707 --> 00:16:00,209
(gasping)
395
00:16:08,717 --> 00:16:10,719
Listen, tell me something,
professor--
396
00:16:10,719 --> 00:16:12,721
have you had any experience?
397
00:16:15,507 --> 00:16:17,009
Come over here, please.
Professor,
398
00:16:17,009 --> 00:16:18,010
come right over here.
399
00:16:18,010 --> 00:16:21,013
(drum beating with footsteps)
400
00:16:21,013 --> 00:16:23,515
Look, tell me something, do you play
that thing?
401
00:16:23,515 --> 00:16:24,516
How's that?
402
00:16:24,516 --> 00:16:26,452
I said, "Do you play that thin'?"
403
00:16:26,452 --> 00:16:29,621
What "thin"?
404
00:16:29,621 --> 00:16:32,274
Never mind making fun of my English.
405
00:16:32,274 --> 00:16:33,776
That's English?
406
00:16:37,279 --> 00:16:38,781
Do you play that instrument?
407
00:16:38,781 --> 00:16:39,782
Where?
408
00:16:39,782 --> 00:16:40,766
Over there.
409
00:16:40,766 --> 00:16:42,034
Where?
There.
410
00:16:42,034 --> 00:16:43,035
Where?
Right there.
411
00:16:44,003 --> 00:16:45,504
Oh, there!
412
00:16:48,440 --> 00:16:50,426
Do you play it?
413
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
Well...
414
00:16:58,434 --> 00:16:59,935
Yeah.
415
00:16:59,935 --> 00:17:01,937
Well, I tell you what we'll do--
416
00:17:01,937 --> 00:17:03,439
we'll give you an audition.
417
00:17:03,439 --> 00:17:04,440
Huh?
418
00:17:04,440 --> 00:17:05,441
We'll listen to you.
419
00:17:05,441 --> 00:17:06,442
Play something for us.
420
00:17:06,442 --> 00:17:07,443
No!
That's right.
421
00:17:07,443 --> 00:17:08,444
Now?
Right now.
422
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
Oh, my, will you help me?
423
00:17:09,945 --> 00:17:11,447
I'll help you out, sure.
424
00:17:11,947 --> 00:17:12,448
Thank you.
425
00:17:12,948 --> 00:17:13,949
You're welcome.
426
00:17:25,461 --> 00:17:27,463
(drum beats)
427
00:17:27,463 --> 00:17:35,471
(drum roll)
428
00:17:35,471 --> 00:17:39,975
(drum riffs)
429
00:17:39,975 --> 00:17:45,981
(drum roll)
430
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
(cymbal tap)
431
00:17:50,486 --> 00:17:52,488
Well, here you are, professor.
432
00:17:52,488 --> 00:17:53,489
Gracias.
433
00:17:53,489 --> 00:17:55,491
Gracias to you, too.
434
00:17:55,491 --> 00:17:57,993
(ratcheting)
435
00:18:05,667 --> 00:18:06,668
(drum beat)
436
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
(drum beat)
437
00:18:13,175 --> 00:18:14,176
(drum beat)
438
00:18:22,684 --> 00:18:24,186
(cymbal crash)
439
00:18:29,191 --> 00:18:31,193
Yes, professor?
440
00:18:31,193 --> 00:18:32,694
(mouthing words)
441
00:18:32,694 --> 00:18:34,696
Oh, se quiere acompanamiento
442
00:18:34,696 --> 00:18:35,697
con orquesta.
443
00:18:35,697 --> 00:18:36,698
Huh?
444
00:18:36,698 --> 00:18:38,700
Que se quiere acompanamiento con
orquesta.
445
00:18:38,700 --> 00:18:40,702
¿Como lo quiere?
¿En cuatro, en dos
446
00:18:40,702 --> 00:18:42,638
andante, moderato, por arriba?
447
00:18:42,638 --> 00:18:43,872
¿Como lo quiere?
448
00:18:43,872 --> 00:18:46,091
Gracias.
449
00:18:46,091 --> 00:18:47,376
All right, all right.
450
00:18:47,376 --> 00:18:49,378
We'll go with the professor.
451
00:18:49,378 --> 00:18:52,381
On the downbeat, professor, we'll go
with you.
452
00:18:52,381 --> 00:18:53,882
Anytime you're ready, professor,
we'll go with you.
453
00:18:55,567 --> 00:18:58,070
(mouthing words)
454
00:18:59,271 --> 00:19:00,589
(yells)
455
00:19:13,602 --> 00:19:17,105
(band playing circus march)
456
00:19:21,610 --> 00:19:23,111
Yeah, boy!
457
00:19:23,111 --> 00:19:28,617
(drum solo)
458
00:19:28,617 --> 00:19:30,118
Look, professor, professor!
459
00:19:30,118 --> 00:19:32,621
Come over here, will you, please?
460
00:19:34,122 --> 00:19:35,624
Look, professor, I'm sorry
461
00:19:35,624 --> 00:19:38,627
but I haven't got any use for a
cellist.
462
00:19:38,627 --> 00:19:39,628
No!
463
00:19:39,628 --> 00:19:41,630
No. I'll tell you what, though--
464
00:19:41,630 --> 00:19:43,131
we have a brand- new instrument...
465
00:19:43,131 --> 00:19:44,633
Oh?
466
00:19:44,633 --> 00:19:46,635
And I've been looking for someone who
can play it.
467
00:19:46,635 --> 00:19:47,636
Oh.
468
00:19:47,636 --> 00:19:48,637
And if you can play it...
469
00:19:48,637 --> 00:19:49,638
Eh?
470
00:19:49,638 --> 00:19:50,639
You've got yourself a job.
471
00:19:51,139 --> 00:19:52,140
Oh...
472
00:19:52,140 --> 00:19:53,642
Eh?... oh.
473
00:19:53,642 --> 00:19:55,143
Eh?... oh.
474
00:19:57,646 --> 00:19:59,648
You want to try it?
475
00:19:59,648 --> 00:20:01,149
Well, what is it?
476
00:20:01,650 --> 00:20:04,653
It's a saxovibatronophonavich.
477
00:20:04,653 --> 00:20:07,155
Oh, a saxovibatronophonavich.
478
00:20:07,155 --> 00:20:08,657
That's right. You think you can play
it?
479
00:20:08,657 --> 00:20:09,658
Oh, sure, sure.
480
00:20:09,658 --> 00:20:10,659
Well, wonderful.
481
00:20:10,659 --> 00:20:11,660
Bring it out here!
482
00:20:11,660 --> 00:20:13,161
The professor can play it.
483
00:20:13,161 --> 00:20:14,663
We found someone who can play it.
484
00:20:14,663 --> 00:20:15,664
Bring it out here.
485
00:20:15,664 --> 00:20:18,667
Professor, we'll take care of the
cello for you.
486
00:20:18,667 --> 00:20:20,669
It's a saxovibatronophonavich.
487
00:20:20,669 --> 00:20:23,171
It's a saxovibatronophonavich.
488
00:20:23,171 --> 00:20:25,173
It's a saxovibatronophonavich.
489
00:20:25,173 --> 00:20:27,175
It's a saxovibatronophonavich...
490
00:20:27,175 --> 00:20:28,176
(whistles)
491
00:20:28,176 --> 00:20:29,177
Professor!
492
00:20:29,177 --> 00:20:30,679
Right over here, please.
493
00:20:33,181 --> 00:20:34,683
Now, look, professor--
494
00:20:34,683 --> 00:20:36,685
all you got to do is give us a tune,
495
00:20:36,685 --> 00:20:38,687
and you got yourself a job.
Right.
496
00:20:38,687 --> 00:20:39,688
All right?
Right.
497
00:20:39,688 --> 00:20:41,189
Go to it.
Right.
498
00:20:41,189 --> 00:20:42,691
(screams)
499
00:20:44,693 --> 00:20:46,695
That's it right there, professor.
500
00:20:46,695 --> 00:20:48,196
Go ahead, go ahead.
501
00:20:48,196 --> 00:20:49,698
Give us a tune.
502
00:21:05,764 --> 00:21:09,268
(honking "How Dry I Am")
503
00:21:09,268 --> 00:21:10,769
(hits sour note)
504
00:21:10,769 --> 00:21:13,272
(imitating seal bark)
505
00:21:14,773 --> 00:21:15,774
(whistle blows)
506
00:21:15,774 --> 00:21:17,776
(band playing circus march)
507
00:21:17,776 --> 00:21:21,280
Hey, professor!
Professor!
508
00:21:51,143 --> 00:21:52,144
Ricky...
509
00:21:52,144 --> 00:21:53,645
Ricky, where you been?
510
00:21:53,645 --> 00:21:55,147
It's after 3:00.
511
00:21:55,147 --> 00:21:57,149
Oh, Ricky, talk to me.
512
00:21:58,650 --> 00:22:01,653
Oh, I was only trying to help--
honest.
513
00:22:01,653 --> 00:22:05,157
I never dreamed they'd offer me a
contract.
514
00:22:07,659 --> 00:22:09,661
What are you going to do about it?
515
00:22:10,162 --> 00:22:13,165
What do you want me to do, Ricky?
516
00:22:13,165 --> 00:22:15,167
You know what I want.
517
00:22:15,167 --> 00:22:17,669
I just want you to clean the house...
518
00:22:17,669 --> 00:22:19,171
Oh, I've been doing that
519
00:22:19,171 --> 00:22:20,672
ever since I got home.
520
00:22:22,174 --> 00:22:23,675
And hand me my slippers
521
00:22:23,675 --> 00:22:25,677
when I come home at night...
522
00:22:27,679 --> 00:22:28,680
And cook for you
523
00:22:28,680 --> 00:22:31,183
and be the mama for your children.
524
00:22:31,183 --> 00:22:36,188
Let's see you pull that out of your
pocket.
525
00:22:36,188 --> 00:22:38,190
Well, Ricky, that's what I wanted
526
00:22:38,190 --> 00:22:39,691
to talk to you about.
527
00:22:39,691 --> 00:22:41,693
I have a surprise for you.
528
00:22:41,693 --> 00:22:43,195
You do?
529
00:22:43,195 --> 00:22:46,198
Yes-- something that should make you
very happy.
530
00:22:46,198 --> 00:22:48,984
Lucy, you mean...
531
00:22:48,984 --> 00:22:50,485
Yes, darling.
532
00:22:50,485 --> 00:22:51,987
Oh, gosh.
533
00:22:52,487 --> 00:22:54,990
I baked your favorite pie.
534
00:23:03,882 --> 00:23:05,884
(I Love Lucy theme music plays)
535
00:23:05,884 --> 00:23:09,988
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
33566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.