All language subtitles for I Love Lucy S01E05_the_quiz_show.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,254 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:30,580 --> 00:00:33,083 Good morning, Lucy. 3 00:00:33,083 --> 00:00:35,585 Fortunately, I'm not the sensitive type. 4 00:00:35,585 --> 00:00:36,586 Oh, I'm sorry, Ethel. 5 00:00:36,586 --> 00:00:37,587 I'm so terribly busy. 6 00:00:37,587 --> 00:00:39,589 You know what day this is, don't you? 7 00:00:39,589 --> 00:00:41,091 What day is it? 8 00:00:41,091 --> 00:00:44,094 This is the day Ricky goes over my household accounts. 9 00:00:44,094 --> 00:00:45,095 Well, so long. 10 00:00:45,595 --> 00:00:46,596 Oh, now, Ethel, don't go. 11 00:00:46,596 --> 00:00:48,598 I need your moral support. 12 00:00:48,598 --> 00:00:51,601 I don't think I'll ever get it figured out. 13 00:01:03,113 --> 00:01:05,115 I know I'm a fool to ask this 14 00:01:05,115 --> 00:01:06,616 but what are you doing? 15 00:01:06,616 --> 00:01:08,118 This is my system for paying bills. 16 00:01:08,118 --> 00:01:10,120 See, I throw them all up in the air, 17 00:01:10,120 --> 00:01:12,122 and those that land face up are the winners. 18 00:01:14,124 --> 00:01:17,127 By the winners, you mean the ones you pay? 19 00:01:17,127 --> 00:01:18,128 Uh-huh. 20 00:01:18,128 --> 00:01:20,630 Well, what happens if they all land face up? 21 00:01:20,630 --> 00:01:22,132 Well, then I just switch. 22 00:01:22,132 --> 00:01:23,850 I only pay the ones that land facedown. 23 00:01:23,850 --> 00:01:26,252 That figures. 24 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Oh, what's the use? 25 00:01:27,253 --> 00:01:29,756 I can't afford to pay any bills this month. 26 00:01:29,756 --> 00:01:30,757 RICKY: Honey! 27 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Yes, dear. 28 00:01:31,758 --> 00:01:33,259 Are your books ready for me to see? 29 00:01:33,259 --> 00:01:34,260 Yes. 30 00:01:34,260 --> 00:01:35,261 Let me know how you come out. 31 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 All right. 32 00:01:38,598 --> 00:01:42,068 Okay, let's see what shape your accounts are in this month. 33 00:01:42,068 --> 00:01:43,069 I'm afraid... 34 00:01:43,069 --> 00:01:45,522 Well, honey, if you're too busy this morning... 35 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 Oh, no, no, no, no. 36 00:01:46,523 --> 00:01:47,991 I wouldn't miss this 37 00:01:47,991 --> 00:01:49,993 for all the money in the world. 38 00:01:50,493 --> 00:01:52,745 And that's probably what it'll cost me. 39 00:01:54,747 --> 00:01:56,249 Hmm... 40 00:01:57,750 --> 00:01:58,751 hmm... 41 00:01:58,751 --> 00:02:00,253 Is it interesting? 42 00:02:00,253 --> 00:02:01,187 Very. 43 00:02:02,038 --> 00:02:05,041 50 cents for the newsboy. 44 00:02:05,041 --> 00:02:08,044 39 cents for toothpaste. 45 00:02:08,044 --> 00:02:11,047 15 cents for nail polish. 46 00:02:11,548 --> 00:02:14,267 $245 for miscellaneous. 47 00:02:17,904 --> 00:02:19,639 Miscellaneous? 48 00:02:19,639 --> 00:02:21,374 Yeah, miscellaneous. 49 00:02:21,374 --> 00:02:22,725 Would you mind telling me 50 00:02:22,725 --> 00:02:25,228 what comes under miscellaneous? 51 00:02:25,228 --> 00:02:28,448 Oh, you know, rent, groceries, telephone, electric, gas-- 52 00:02:28,448 --> 00:02:29,749 stuff like that. 53 00:02:29,749 --> 00:02:31,451 Oh, that kind of miscellaneous. 54 00:02:31,451 --> 00:02:32,452 Yeah. 55 00:02:32,452 --> 00:02:33,453 Uh-huh. 56 00:02:34,954 --> 00:02:37,757 Well, I'm glad to see you paid this month's bills. 57 00:02:37,757 --> 00:02:40,410 Well, they're not exactly this month's bills. 58 00:02:40,410 --> 00:02:42,428 Oh? They're last month's? 59 00:02:42,428 --> 00:02:44,631 No, they're not last month's either. 60 00:02:45,131 --> 00:02:47,167 You don't mean they're the month before last? 61 00:02:47,167 --> 00:02:48,918 No, but you're getting warmer. 62 00:02:51,421 --> 00:02:54,724 What month's bills are you paying now? 63 00:02:55,625 --> 00:02:58,444 Jingle bells, jingle bells 64 00:02:58,444 --> 00:03:00,597 Jingle all the way 65 00:03:00,597 --> 00:03:03,183 Oh, what fun it is to ride... 66 00:03:03,683 --> 00:03:05,185 Wait, wait, wait. 67 00:03:05,185 --> 00:03:09,689 Morbid curiosity makes me want to see more. 68 00:03:09,689 --> 00:03:11,724 The lights have not been paid. 69 00:03:11,724 --> 00:03:13,726 The water hasn't been paid. 70 00:03:13,726 --> 00:03:15,728 The phone hasn't been paid. 71 00:03:15,728 --> 00:03:18,264 Why they haven't been turned off, I don't know. 72 00:03:18,264 --> 00:03:20,600 Well, I've been going around stalling our creditors. 73 00:03:20,600 --> 00:03:21,417 Huh? 74 00:03:21,417 --> 00:03:23,036 I jollied them out of it. 75 00:03:23,436 --> 00:03:24,370 Oh, you did. 76 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 Yeah, except that this month 77 00:03:25,371 --> 00:03:28,708 I'm afraid they're going to want more money and less jolly. 78 00:03:28,708 --> 00:03:31,344 Lucy, this is absolutely fantastic. 79 00:03:31,344 --> 00:03:33,346 It's just unbelievable. 80 00:03:33,346 --> 00:03:36,849 I would like a logical explanation of it. 81 00:03:36,849 --> 00:03:40,987 Well, I'd like a "lowgical splanation" of it, too. 82 00:03:43,106 --> 00:03:44,357 I make good money. 83 00:03:44,357 --> 00:03:46,859 I bring it home and it disappears. 84 00:03:46,859 --> 00:03:49,362 Now, what have you been doing with it? 85 00:03:49,362 --> 00:03:53,433 I sank it all in a phony gold mine. 86 00:03:53,833 --> 00:03:55,485 (forced laughter) 87 00:03:55,485 --> 00:03:58,304 (sarcastically imitates laugh) 88 00:03:58,304 --> 00:04:00,039 That's very funny. 89 00:04:00,039 --> 00:04:01,791 I thought you'd like it. 90 00:04:01,791 --> 00:04:03,793 Yeah. Well, I got something very funny to tell you, too. 91 00:04:03,793 --> 00:04:04,794 Oh, you have? Yes, I have. 92 00:04:04,794 --> 00:04:07,297 You know, you've used up your allowance 93 00:04:07,797 --> 00:04:08,798 until next February. 94 00:04:08,798 --> 00:04:10,800 And you're not going to get 95 00:04:10,800 --> 00:04:12,802 any more money until then. 96 00:04:12,802 --> 00:04:14,087 But, Ricky... 97 00:04:14,087 --> 00:04:16,856 And not only that, but you can't have any more charge accounts. 98 00:04:16,856 --> 00:04:18,725 I will handle all the money 99 00:04:18,725 --> 00:04:20,226 and pay all the bills. 100 00:04:20,226 --> 00:04:21,728 Now, isn't that funny? 101 00:04:21,728 --> 00:04:24,731 But, Ricky, you can't do that to me. 102 00:04:24,731 --> 00:04:27,400 Well, now, honey, I know that this seems very harsh to you right now, 103 00:04:27,400 --> 00:04:29,902 but we got to get our finances in order 104 00:04:29,902 --> 00:04:31,404 and teach you a lesson 105 00:04:31,404 --> 00:04:33,406 and this is the only way. 106 00:04:33,406 --> 00:04:35,408 But, Ricky, you're so smart. 107 00:04:35,408 --> 00:04:37,910 Can't you think of another way? 108 00:04:37,910 --> 00:04:39,912 No! 109 00:04:40,913 --> 00:04:42,415 (wailing) 110 00:04:42,415 --> 00:04:44,417 Look, if you can get the bills paid 111 00:04:44,417 --> 00:04:46,419 we'll go back to the old arrangement. 112 00:04:46,419 --> 00:04:47,920 Until then, it's got to be this way. 113 00:04:47,920 --> 00:04:49,422 Now, come on, come on. 114 00:04:49,422 --> 00:04:49,922 Give me a kiss. 115 00:04:53,426 --> 00:04:55,428 Hmm, salty but nice. 116 00:04:55,428 --> 00:04:56,929 See you later. 117 00:04:59,932 --> 00:05:00,933 How'd it go? 118 00:05:00,933 --> 00:05:01,934 Oh, just awful. 119 00:05:01,934 --> 00:05:03,403 He did something he's never done before. 120 00:05:03,403 --> 00:05:04,604 What? 121 00:05:04,604 --> 00:05:07,974 He cut off my charge-a-plate. 122 00:05:08,891 --> 00:05:10,243 No! 123 00:05:10,243 --> 00:05:11,944 Yes, and it hurt, too. 124 00:05:11,944 --> 00:05:15,064 Aw, you poor little thing. 125 00:05:15,565 --> 00:05:16,566 Hey, I'm on my way to a radio show 126 00:05:16,566 --> 00:05:17,066 and I got two tickets. 127 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 Why don't you come go with me? 128 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 It'll take your mind off your troubles. 129 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 No. 130 00:05:20,570 --> 00:05:23,072 Oh, come on, it's the Freddie Filmore Show. 131 00:05:23,072 --> 00:05:26,576 You know, the one called Females Are Fabulous. 132 00:05:26,576 --> 00:05:29,896 I just came from a show called "Husbands Are Horrible." 133 00:05:29,896 --> 00:05:31,214 Come on, put your coat on. 134 00:05:31,214 --> 00:05:33,716 No, if there's one thing I don't feel like doing today, 135 00:05:33,716 --> 00:05:34,717 it's going to a radio show. 136 00:05:34,717 --> 00:05:36,719 But you might win a prize. 137 00:05:36,719 --> 00:05:39,222 Well, you go ahead, Ethel. 138 00:05:39,222 --> 00:05:41,224 The first prize is a thousand dollars. 139 00:05:41,224 --> 00:05:43,226 Well, what would I do with a thousand dol... 140 00:05:43,226 --> 00:05:45,728 A thousand dollars?! 141 00:05:45,728 --> 00:05:48,731 Uh-huh. Well, come on, what are we waiting for? 142 00:05:49,232 --> 00:05:50,233 Well! 143 00:05:53,820 --> 00:05:56,522 Females are Fabulous. 144 00:05:57,023 --> 00:05:59,025 (applause) 145 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Welcome to another session 146 00:06:00,526 --> 00:06:01,928 of Females Are Fabulous, 147 00:06:02,328 --> 00:06:05,531 our very outstanding program based on the theory 148 00:06:05,531 --> 00:06:07,133 that any woman is willing 149 00:06:07,133 --> 00:06:09,135 to make an idiot out of herself 150 00:06:09,135 --> 00:06:10,787 in order to win a prize. 151 00:06:10,787 --> 00:06:12,789 (applause) 152 00:06:12,789 --> 00:06:15,908 Now, our first contestant today, a lovely little lady 153 00:06:15,908 --> 00:06:18,311 who's going to try for our thousand dollar jackpot, 154 00:06:18,311 --> 00:06:19,712 Mrs. Ricky Ricardo. 155 00:06:19,712 --> 00:06:22,215 Come on out here, Mrs. Ricardo. 156 00:06:23,216 --> 00:06:25,718 Oh, we're going to have a lot of fun 157 00:06:25,718 --> 00:06:26,719 aren't we, Mrs. Ricardo? 158 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Yeah. 159 00:06:28,221 --> 00:06:30,156 Tell me, how would you like to go to the beach this afternoon? 160 00:06:30,156 --> 00:06:32,225 Oh, I'd like that. You'd like that. 161 00:06:32,225 --> 00:06:33,926 Well, of course, we can't go to the beach 162 00:06:33,926 --> 00:06:35,528 so we're going to do the next best thing: 163 00:06:35,528 --> 00:06:37,130 we're going to bring the beach to you. 164 00:06:37,130 --> 00:06:38,481 Bring the beach in here, fellows. 165 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Come on, get it right in here. 166 00:06:39,482 --> 00:06:40,983 That's it, set it right down there. 167 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 Oh, isn't that a beautiful beach? 168 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Come on, right onto the beach. 169 00:06:43,486 --> 00:06:44,487 That's it, Mrs. Ricardo. 170 00:06:44,487 --> 00:06:45,988 Oh, look at that sand. 171 00:06:45,988 --> 00:06:46,989 Isn't that beautiful? 172 00:06:46,989 --> 00:06:48,491 Hey, why don't you take off your shoes 173 00:06:48,491 --> 00:06:50,493 so you can wiggle your toes in the sand? 174 00:06:50,493 --> 00:06:52,995 Don't you always do that when you're down at the beach? 175 00:06:52,995 --> 00:06:54,497 Yes. It's a lot of fun, isn't it? 176 00:06:54,497 --> 00:06:56,499 Get it on her, boys, get it on her. 177 00:06:56,499 --> 00:06:57,500 That's it. 178 00:06:58,000 --> 00:06:59,502 Oh, say, isn't that beautiful? 179 00:06:59,502 --> 00:07:00,503 I tell you, 180 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 that really does something for you. 181 00:07:02,505 --> 00:07:03,506 Long bathing suit. 182 00:07:03,506 --> 00:07:05,007 (chuckles): Yes, sir. 183 00:07:05,007 --> 00:07:06,008 Oh, and then, too, 184 00:07:06,008 --> 00:07:07,510 we've got a beach umbrella here. 185 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 You know, we wouldn't want you to get sunburned. 186 00:07:09,512 --> 00:07:11,514 The sun's awfully bright down here at the beach 187 00:07:11,514 --> 00:07:13,015 and we do want you to feel... 188 00:07:13,015 --> 00:07:14,016 Oh, that's real fetching, that is. 189 00:07:14,517 --> 00:07:15,017 Yes, sir. 190 00:07:15,518 --> 00:07:17,520 Yes, sir, that really does something for you. 191 00:07:17,520 --> 00:07:18,988 You all ready for our little game now? 192 00:07:18,988 --> 00:07:21,240 Well, I'll tell you what we want you to do. 193 00:07:21,240 --> 00:07:22,158 You know the song 194 00:07:22,158 --> 00:07:23,659 "My Bonnie Lies Over the Ocean"? 195 00:07:23,659 --> 00:07:24,660 Uh, yeah. 196 00:07:24,660 --> 00:07:26,662 You do? Lovely little song, isn't it? 197 00:07:26,662 --> 00:07:27,663 Yeah. 198 00:07:27,663 --> 00:07:29,665 Well, what we want you to do is sing that song, 199 00:07:29,665 --> 00:07:31,167 and every time you mention something 200 00:07:31,167 --> 00:07:32,518 that has to do with water 201 00:07:32,518 --> 00:07:34,454 we're going to do our best to make you feel 202 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 that you're right down at the beach. 203 00:07:36,456 --> 00:07:36,956 Are you ready? 204 00:07:36,956 --> 00:07:37,790 Yeah. 205 00:07:37,790 --> 00:07:39,258 Okay, you go ahead. 206 00:07:39,258 --> 00:07:43,713 My... My bonnie lies over the ocean... 207 00:07:49,218 --> 00:07:52,221 My bonnie lies over the sea... 208 00:08:02,648 --> 00:08:06,252 My bonnie lies over the ocean... 209 00:08:15,161 --> 00:08:18,764 Oh, bring back my bonnie to me. 210 00:08:20,666 --> 00:08:22,668 Oh, no, now that time, you see, I didn't squirt you 211 00:08:22,668 --> 00:08:24,921 because the last line had nothing to do with water. 212 00:08:24,921 --> 00:08:26,722 Now, do you get the idea of our little game? 213 00:08:26,722 --> 00:08:28,224 Yes, I see. 214 00:08:28,224 --> 00:08:29,225 Sea! 215 00:08:35,431 --> 00:08:37,083 Listen, I've got a notion... 216 00:08:37,083 --> 00:08:38,017 An ocean! 217 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 Oh, that was wonderful, Mrs. Ricardo. 218 00:08:44,190 --> 00:08:45,575 Yes, sir. 219 00:08:45,575 --> 00:08:47,577 How about giving her a big hand, folks? 220 00:08:51,581 --> 00:08:56,085 Oh, naughty, naughty, naughty, Mrs. Ricardo. 221 00:08:56,085 --> 00:08:58,087 Well, where's my thousand dollars? 222 00:08:58,087 --> 00:09:01,591 Oh, no, no, you don't get the thousand dollars for this. 223 00:09:01,591 --> 00:09:03,092 This was just a little test 224 00:09:03,092 --> 00:09:05,411 to see if you qualify for the thousand dollars. 225 00:09:05,411 --> 00:09:08,347 And she does qualify, doesn't she, audience? 226 00:09:09,348 --> 00:09:10,349 Yes, sir. 227 00:09:10,349 --> 00:09:12,351 Now, in just a minute, I'm going to tell you 228 00:09:12,351 --> 00:09:14,287 the simple little thing you have to do 229 00:09:14,287 --> 00:09:16,138 in order to actually win the thousand dollars. 230 00:09:16,138 --> 00:09:18,724 But first we want to present a check for a thousand dollars 231 00:09:19,125 --> 00:09:21,477 to the winner of last week's jackpot, Mrs. Peterson. 232 00:09:21,477 --> 00:09:24,480 Come right on in here, Mrs. Peterson. 233 00:09:30,987 --> 00:09:32,989 Well, now, Mrs. Peterson, 234 00:09:32,989 --> 00:09:35,491 it wasn't so tough going over Niagara Falls 235 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 in a barrel, was it? 236 00:09:37,493 --> 00:09:39,495 Well, here's your check. 237 00:09:46,502 --> 00:09:48,504 She seems to be a little shaken up. 238 00:09:48,504 --> 00:09:50,506 Yeah, well, I'll be seeing you. 239 00:09:50,506 --> 00:09:53,509 Oh, no, no, Mrs. Ricardo, now you stay right here. 240 00:09:53,509 --> 00:09:55,511 This next little stunt is very simple. 241 00:09:55,511 --> 00:09:56,512 It is? Oh, yes, yes. 242 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 I take it you're married? 243 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 Yes. 244 00:09:59,015 --> 00:10:01,017 Never been married before? 245 00:10:01,017 --> 00:10:01,867 No. 246 00:10:01,867 --> 00:10:03,269 You've never been married before. 247 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 Well, now, I'll tell you what's going to happen. 248 00:10:04,770 --> 00:10:06,572 We're going to send a man out to your house 249 00:10:06,572 --> 00:10:08,024 and you introduce him to your husband. 250 00:10:08,024 --> 00:10:09,008 Where's the catch? 251 00:10:09,008 --> 00:10:10,209 Catch? 252 00:10:10,209 --> 00:10:11,410 The gimmick. 253 00:10:11,410 --> 00:10:16,032 Oh, I did forget one simple little thing, yes sirree. 254 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 You're to introduce this man to your husband 255 00:10:18,034 --> 00:10:19,535 as your long-lost first husband. 256 00:10:19,535 --> 00:10:21,837 My long-lost first what? 257 00:10:21,837 --> 00:10:23,623 You don't seem to get the picture. 258 00:10:23,623 --> 00:10:26,125 Now, look, you're sitting at home at 8:00 tonight, 259 00:10:26,125 --> 00:10:28,127 this man comes and knocks on the door. 260 00:10:28,127 --> 00:10:31,130 You open the door, you greet him with tears in your eyes, 261 00:10:31,130 --> 00:10:32,131 you pull him into the room 262 00:10:32,131 --> 00:10:34,634 and you introduce him to your present husband 263 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 as your first husband 264 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 whom you thought had disappeared. 265 00:10:37,637 --> 00:10:40,339 But what will my husband say? 266 00:10:40,339 --> 00:10:41,190 (chortles gleefully) 267 00:10:41,190 --> 00:10:43,192 That's what we want to know, 268 00:10:43,192 --> 00:10:44,694 isn't it, audience? 269 00:10:44,694 --> 00:10:47,196 (applause) 270 00:10:47,196 --> 00:10:49,198 Yes, sir, now, Mrs. Ricardo 271 00:10:49,198 --> 00:10:51,701 if you can keep up this little masquerade 272 00:10:52,201 --> 00:10:53,486 until midnight tonight, 273 00:10:53,486 --> 00:10:55,988 our man is going to give you this $1,000. 274 00:10:55,988 --> 00:10:56,989 $1,000? 275 00:10:56,989 --> 00:10:58,491 How about it? 276 00:10:58,491 --> 00:11:01,994 How about letting me go over Niagara Falls in a paper bag? 277 00:11:02,495 --> 00:11:03,996 Ah, no. 278 00:11:03,996 --> 00:11:05,998 Now, you have exactly three seconds 279 00:11:05,998 --> 00:11:07,500 to make up your mind. 280 00:11:07,500 --> 00:11:09,001 One... two... three! 281 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 I'll do it! 282 00:11:10,002 --> 00:11:11,504 I knew you would 283 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 because I always say "Females Are Fabulous"! 284 00:11:14,006 --> 00:11:16,008 Give her a big hand, folks! Come on! 285 00:11:19,345 --> 00:11:22,515 Well, that takes care of everything on today's program 286 00:11:22,515 --> 00:11:24,016 except Mrs. Ricky Ricardo. 287 00:11:24,016 --> 00:11:25,518 Here's her address. 288 00:11:25,518 --> 00:11:27,019 Now, let me get this straight. 289 00:11:27,019 --> 00:11:28,354 I show up there at 8:00 tonight, 290 00:11:28,754 --> 00:11:31,490 And she'll introduce me as her first husband. 291 00:11:31,490 --> 00:11:32,491 That's right. 292 00:11:32,491 --> 00:11:33,993 Now, here's the thousand dollars. 293 00:11:33,993 --> 00:11:35,494 She keeps up the pretense until midnight 294 00:11:35,494 --> 00:11:36,996 you give her the money. Got it. 295 00:11:36,996 --> 00:11:38,497 Good luck. 296 00:11:38,497 --> 00:11:39,498 I'll need it. 297 00:11:41,000 --> 00:11:43,502 What a way to make a living. 298 00:11:43,502 --> 00:11:45,004 (sputtering) 299 00:12:12,398 --> 00:12:13,399 (banging) 300 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 I'll get it. 301 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 Get what? 302 00:12:15,401 --> 00:12:16,902 Somebody knocked. 303 00:12:17,903 --> 00:12:20,906 I was trying to make the lighter work. 304 00:12:20,906 --> 00:12:21,907 Oh. 305 00:12:22,908 --> 00:12:24,910 Why, are you expecting someone? 306 00:12:24,910 --> 00:12:25,911 Who, me? 307 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 Who would I be expecting 308 00:12:27,413 --> 00:12:28,914 at this time of night? 309 00:12:28,914 --> 00:12:30,916 (laughs forcedly) 310 00:12:33,419 --> 00:12:35,921 Lucy, you seem awfully nervous tonight. 311 00:12:35,921 --> 00:12:36,922 Me, nervous? 312 00:12:36,922 --> 00:12:39,925 Why, I was never calmer in my life. 313 00:12:57,443 --> 00:12:58,444 Thank you. 314 00:12:58,444 --> 00:13:00,946 Are you sure there's nothing wrong? 315 00:13:00,946 --> 00:13:01,947 No, of course not, dear. 316 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 (phone rings) 317 00:13:02,948 --> 00:13:04,450 I'll get it. 318 00:13:04,450 --> 00:13:05,951 Hello? 319 00:13:08,954 --> 00:13:11,957 No, I'm sorry, you have the wrong number. 320 00:13:13,459 --> 00:13:15,961 Lucy, I never seen you act so jittery. 321 00:13:15,961 --> 00:13:17,463 Are you sure everything's all right? 322 00:13:17,963 --> 00:13:18,964 Of course, dear. 323 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 Well, why don't you do something? 324 00:13:20,466 --> 00:13:21,967 Yeah, I'll do something. 325 00:13:21,967 --> 00:13:23,469 You haven't finished those... 326 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 You haven't finished those socks for me yet. 327 00:13:25,971 --> 00:13:26,972 Oh. 328 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Why don't you knit for a while? 329 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Yeah, that's what I wanted to do. 330 00:14:10,900 --> 00:14:11,901 Yes? 331 00:14:11,901 --> 00:14:13,903 Madame, can you spare a bit of sustenance 332 00:14:13,903 --> 00:14:17,106 for a deserving human who has met with a terrible accident? 333 00:14:17,106 --> 00:14:18,107 No! 334 00:14:18,107 --> 00:14:22,745 Any odd jobs for an honest, able-bodied man? 335 00:14:22,745 --> 00:14:25,197 No, and we don't allow bums in this building. 336 00:14:25,197 --> 00:14:26,599 Bums! 337 00:14:26,599 --> 00:14:28,417 I think it only fair to warn you, Madame, 338 00:14:28,417 --> 00:14:30,419 that you are laying yourself open 339 00:14:30,419 --> 00:14:31,921 for a libel suit. 340 00:14:31,921 --> 00:14:35,207 You get out of here, you good-for-nothing tramp, or I'll call the police. 341 00:14:35,207 --> 00:14:37,710 Aha! I thought you'd change your tune. 342 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 Change my tune... 343 00:14:38,711 --> 00:14:41,213 Well, it'll do you no good. 344 00:14:41,213 --> 00:14:42,715 I'm leaving. 345 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 Not up there. 346 00:14:44,717 --> 00:14:46,685 The street's that way. 347 00:14:50,689 --> 00:14:53,692 What deplorable manners. 348 00:14:59,732 --> 00:15:00,933 Lucy. 349 00:15:00,933 --> 00:15:01,901 What?! 350 00:15:05,321 --> 00:15:07,072 I just want to know 351 00:15:07,072 --> 00:15:09,575 how you're coming along with my socks. 352 00:15:09,575 --> 00:15:11,076 Oh, just fine, dear. 353 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 I'm almost finished, see? 354 00:15:15,080 --> 00:15:17,583 I guess I got carried away. 355 00:15:17,583 --> 00:15:18,584 (doorbell rings) 356 00:15:18,584 --> 00:15:20,085 I'll get it. 357 00:15:21,587 --> 00:15:22,588 Ah, good evening. 358 00:15:22,588 --> 00:15:23,589 I wonder... 359 00:15:23,589 --> 00:15:26,091 Darling, after all these years 360 00:15:26,091 --> 00:15:27,593 you've come back. 361 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 I have? 362 00:15:28,594 --> 00:15:31,497 Yes, it's so good to see you. 363 00:15:31,497 --> 00:15:34,900 Well, it's good to see you, too. 364 00:15:34,900 --> 00:15:36,902 I, um... 365 00:15:36,902 --> 00:15:38,404 I beg your pardon. 366 00:15:38,904 --> 00:15:39,905 Oh, no, don't go. 367 00:15:39,905 --> 00:15:41,907 I want you to meet Ricky. 368 00:15:41,907 --> 00:15:44,410 Ricky, I don't know exactly how to say this, 369 00:15:44,410 --> 00:15:46,912 but I want you to meet my first husband. 370 00:15:46,912 --> 00:15:48,414 How do you... 371 00:15:48,414 --> 00:15:50,416 Your first what? 372 00:15:50,416 --> 00:15:51,417 Husband. 373 00:15:51,417 --> 00:15:52,685 Husband? 374 00:15:52,685 --> 00:15:53,669 What kind of... 375 00:15:53,669 --> 00:15:54,670 Now, Ricky, Ricky, don't get excited. 376 00:15:54,670 --> 00:15:55,671 Let's all sit down 377 00:15:55,671 --> 00:15:57,589 and talk about this calmly. 378 00:15:57,589 --> 00:16:00,592 Yes, let's all sit down. 379 00:16:03,595 --> 00:16:05,597 Sit down, Ricky. 380 00:16:07,599 --> 00:16:09,601 I don't feel like sitting down. 381 00:16:09,601 --> 00:16:10,602 Now, listen, you, 382 00:16:10,602 --> 00:16:12,604 what kind of a gag is this? 383 00:16:14,974 --> 00:16:17,476 Well, it's really nothing, dear. 384 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 Nothing? 385 00:16:18,477 --> 00:16:20,446 Well, it's just that a long time ago-- 386 00:16:20,446 --> 00:16:22,564 before I met you-- I was friends with... 387 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 You were not friends. You were married. 388 00:16:25,868 --> 00:16:27,369 Yeah, just a little bit. 389 00:16:29,221 --> 00:16:30,122 A little bit? 390 00:16:30,589 --> 00:16:32,908 Well, all right, I was married to... 391 00:16:32,908 --> 00:16:33,909 Harold. Sam. 392 00:16:34,410 --> 00:16:36,912 Sam. Harold. 393 00:16:36,912 --> 00:16:39,415 All right, all right, so you were married 394 00:16:39,415 --> 00:16:42,418 to Harold, Sam, Julius or whichever his name is. 395 00:16:42,418 --> 00:16:43,919 Julius!? 396 00:16:43,919 --> 00:16:46,388 You stay out of this. 397 00:16:46,388 --> 00:16:47,890 How long were you married? 398 00:16:47,890 --> 00:16:50,392 Well, it was just a matter of weeks. 399 00:16:50,392 --> 00:16:53,395 Really, it's not worth talking about, Ricky. 400 00:16:53,395 --> 00:16:55,848 Not worth talking about? 401 00:16:55,848 --> 00:16:57,850 Ha! 402 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 Well, we were married for a very short time 403 00:17:02,354 --> 00:17:04,857 and then Harold had to join the service 404 00:17:04,857 --> 00:17:07,910 and then I learned he was missing in action. 405 00:17:07,910 --> 00:17:11,413 Aw... oh, oh! 406 00:17:11,413 --> 00:17:14,416 It was for the battle of the Argonne Woods. 407 00:17:14,917 --> 00:17:17,419 The Kaiser's troops were all about us, 408 00:17:17,419 --> 00:17:21,673 and Blackjack Sherman Pershing put his hand on my shoulder 409 00:17:21,673 --> 00:17:23,108 and said to me, "Sam"-- 410 00:17:23,108 --> 00:17:25,461 he always called me by my nickname-- 411 00:17:25,461 --> 00:17:28,464 "Sam," he said, "gather about you..." 412 00:17:28,464 --> 00:17:29,465 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 413 00:17:29,465 --> 00:17:31,467 Look, the battle of the Argonne Woods 414 00:17:31,467 --> 00:17:33,185 was in the first world war. 415 00:17:33,185 --> 00:17:34,386 Yes... 416 00:17:34,386 --> 00:17:36,355 That was 33 years ago. 417 00:17:36,355 --> 00:17:38,557 Ewww... 418 00:17:43,062 --> 00:17:45,564 How old were you when you got married? 419 00:17:45,564 --> 00:17:47,533 I-I was very young. 420 00:17:47,533 --> 00:17:50,135 Yeah. As a matter of fact, how old are you now? 421 00:17:51,453 --> 00:17:53,455 65. 422 00:17:53,455 --> 00:17:55,240 What do you think, I'm a dope or something? 423 00:17:55,240 --> 00:17:56,742 You couldn't possibly be 65. 424 00:17:57,242 --> 00:17:57,743 I couldn't? 425 00:17:58,243 --> 00:18:00,746 Of course not, look at you. 426 00:18:00,746 --> 00:18:02,748 55 yes, but not 65. 427 00:18:05,717 --> 00:18:07,719 Don't you care what he says, dollface 428 00:18:07,719 --> 00:18:09,721 you still look good to me. 429 00:18:09,721 --> 00:18:10,722 A tu te calla la boca 430 00:18:10,722 --> 00:18:13,225 y no le digas a mi seƱora "dollface". 431 00:18:13,225 --> 00:18:15,727 LUCY: Ricky, Ricky, now don't get excited. 432 00:18:15,727 --> 00:18:17,729 I was married to Harold, and that's all there is to it. 433 00:18:17,729 --> 00:18:20,232 Well, that's true-- I know it must come 434 00:18:20,232 --> 00:18:23,235 as a horrible and surprising disclosure... 435 00:18:23,235 --> 00:18:24,736 but the children are entitled 436 00:18:24,736 --> 00:18:26,238 to their true father. 437 00:18:26,238 --> 00:18:27,739 The children? 438 00:18:27,739 --> 00:18:30,742 Yes, my little darlings. 439 00:18:30,742 --> 00:18:31,743 Where are they? 440 00:18:31,743 --> 00:18:35,047 Don't you have them? 441 00:18:36,331 --> 00:18:40,536 You've misplaced them again. 442 00:18:40,536 --> 00:18:43,038 You always were forgetful, 443 00:18:43,038 --> 00:18:44,540 weren't you, uh, uh...? 444 00:18:45,541 --> 00:18:47,042 What's her name? 445 00:18:47,543 --> 00:18:49,044 Well, I always called her Red. 446 00:18:49,545 --> 00:18:50,429 Now, Ricky. 447 00:18:50,429 --> 00:18:51,797 You stay out of this. 448 00:18:51,797 --> 00:18:52,664 What's her name? 449 00:18:52,664 --> 00:18:53,465 Ricky. 450 00:18:53,465 --> 00:18:54,967 Lucy, I told you... 451 00:18:54,967 --> 00:18:55,968 Ah... 452 00:18:55,968 --> 00:18:57,970 the forgetful little Lucy. 453 00:18:57,970 --> 00:19:03,475 How well I remember the first time I heard that lilting name. 454 00:19:03,475 --> 00:19:05,477 It seems like yesterday. 455 00:19:05,978 --> 00:19:08,197 In fact, it seems like today. 456 00:19:09,698 --> 00:19:11,200 Now, look, am I going crazy or something? 457 00:19:11,200 --> 00:19:13,202 Neither one of you is telling the truth. 458 00:19:13,202 --> 00:19:14,703 Now, why would you want me to think 459 00:19:14,703 --> 00:19:16,705 that she's married to you in the first place? 460 00:19:16,705 --> 00:19:18,207 Well, uh... 461 00:19:21,877 --> 00:19:23,378 Lucy, I want the truth. 462 00:19:23,378 --> 00:19:24,379 The truth? 463 00:19:24,379 --> 00:19:28,800 Yes, were you or were you not married to... him? 464 00:19:28,800 --> 00:19:30,269 Yes. 465 00:19:30,269 --> 00:19:31,470 Well, that does it, I'm packing. 466 00:19:31,470 --> 00:19:32,387 Packing? 467 00:19:32,387 --> 00:19:33,889 Of course. If we are not married, 468 00:19:33,889 --> 00:19:35,891 you can't expect me to stay here. 469 00:19:35,891 --> 00:19:39,411 Besides, you want to be alone with your husband. 470 00:19:39,411 --> 00:19:40,679 But, Ricky... 471 00:19:40,679 --> 00:19:41,680 ETHEL: Psst! 472 00:19:44,933 --> 00:19:46,935 Did that man from the program get here? 473 00:19:46,935 --> 00:19:47,936 Yeah, he's here. 474 00:19:49,938 --> 00:19:51,440 I don't want to take up any of your time. 475 00:19:51,440 --> 00:19:53,442 I just wanted to find how you were making out. 476 00:19:53,442 --> 00:19:54,943 Okay. Can I take a peek at him? 477 00:19:54,943 --> 00:19:55,944 Yeah, go ahead. 478 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 (gasps) 479 00:19:58,447 --> 00:20:00,449 What's that bum doing in there? 480 00:20:00,949 --> 00:20:01,950 What bum? 481 00:20:01,950 --> 00:20:03,635 That tramp-- he was down at my door 482 00:20:03,635 --> 00:20:06,038 not ten minutes ago asking for a handout. 483 00:20:06,038 --> 00:20:07,506 He's not the man from the program. 484 00:20:08,006 --> 00:20:08,507 Oh! 485 00:20:09,007 --> 00:20:11,009 Take your hand out of that drawer. 486 00:20:11,009 --> 00:20:12,511 The honeymoon is over. 487 00:20:12,511 --> 00:20:14,012 What do you mean going on up those stairs 488 00:20:14,012 --> 00:20:16,014 when I told you the street was the other way? 489 00:20:16,014 --> 00:20:18,016 Good-bye, Lucy. 490 00:20:19,017 --> 00:20:21,019 Good-bye, Ricky. 491 00:20:21,019 --> 00:20:23,021 Wait a minute, come back here. 492 00:20:23,021 --> 00:20:26,024 Now, now, now, I resent this intrusion upon my person. 493 00:20:26,024 --> 00:20:29,528 Those are my life's savings you're taking from me. 494 00:20:38,537 --> 00:20:40,038 On your way. 495 00:20:41,540 --> 00:20:45,043 There is no need seeing me to the door. 496 00:20:47,546 --> 00:20:50,749 Mother told me to expect days like this. 497 00:20:50,749 --> 00:20:52,751 Get out! 498 00:20:53,752 --> 00:20:55,621 The nerve of some bums. 499 00:20:57,422 --> 00:21:00,926 Now, Mrs. Ricardo, if you don't mind, 500 00:21:00,926 --> 00:21:02,928 I think that I am entitled 501 00:21:02,928 --> 00:21:05,931 to a little bit of an explanation 502 00:21:05,931 --> 00:21:08,433 of what is going on here! 503 00:21:08,433 --> 00:21:09,434 Oh! 504 00:21:09,434 --> 00:21:10,936 Uh... Oh, Ethel, would you excuse us? 505 00:21:10,936 --> 00:21:12,938 I have a little explaining to do to Ricky. 506 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 You sure have, dear. Good night. 507 00:21:16,441 --> 00:21:18,944 Now, now, Ricky, sit down, dear. 508 00:21:18,944 --> 00:21:19,945 Sit down. 509 00:21:19,945 --> 00:21:22,447 Wait till you hear. 510 00:21:22,447 --> 00:21:25,951 It's so funny and it's so simple. 511 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Well, what is it? 512 00:21:26,952 --> 00:21:28,453 Well, you know this morning 513 00:21:28,453 --> 00:21:30,222 when we had that discussion about money. 514 00:21:30,222 --> 00:21:31,173 Well, Ethel and I... 515 00:21:31,173 --> 00:21:32,174 (doorbell rings) 516 00:21:32,174 --> 00:21:33,175 Oh, I'll get it. 517 00:21:33,175 --> 00:21:34,676 No, no-- I'll get it. 518 00:21:39,181 --> 00:21:41,183 Is this the Ricardo residence? 519 00:21:41,183 --> 00:21:42,684 Yes. 520 00:21:42,684 --> 00:21:46,638 Darling, don't you recognize me? 521 00:21:46,638 --> 00:21:48,140 It's Arnold. 522 00:21:48,140 --> 00:21:50,142 Well? 523 00:21:50,142 --> 00:21:53,745 Ricky, I want you to meet my second first husband. 524 00:21:59,484 --> 00:22:00,285 Now, Ricky, listen to me. 525 00:22:00,285 --> 00:22:01,219 Please listen to me. 526 00:22:01,219 --> 00:22:03,689 That's what they asked me to do at the radio program 527 00:22:03,689 --> 00:22:05,190 in order to win that thousand dollars, 528 00:22:05,190 --> 00:22:06,692 and I came home and I tried to do it, 529 00:22:06,692 --> 00:22:08,527 and I don't know who that first man was 530 00:22:08,527 --> 00:22:09,728 but I was never married to him 531 00:22:09,728 --> 00:22:11,530 and this is the man from the program 532 00:22:11,530 --> 00:22:12,531 and he's my real first husband 533 00:22:12,981 --> 00:22:14,299 but I was never married to him either 534 00:22:14,299 --> 00:22:15,617 and that's the truth, so help me. 535 00:22:15,617 --> 00:22:17,502 Now, if you don't believe me, you can leave. 536 00:22:17,502 --> 00:22:19,404 That is the most ridiculous story 537 00:22:19,404 --> 00:22:20,405 I've ever heard in my whole life. 538 00:22:20,906 --> 00:22:21,907 But it's true, Mr. Ricardo, 539 00:22:21,907 --> 00:22:24,743 and your wife didn't start explaining until after midnight, 540 00:22:24,743 --> 00:22:26,445 so she wins the thousand dollars. 541 00:22:26,445 --> 00:22:27,796 Congratulations, Mrs. Ricardo, 542 00:22:27,796 --> 00:22:30,082 and thanks for a very pleasant evening. 543 00:22:30,082 --> 00:22:31,083 Thank you. 544 00:22:31,083 --> 00:22:32,084 Good night. 545 00:22:32,084 --> 00:22:33,585 Good night. 546 00:22:35,087 --> 00:22:37,089 You give me that, Ricky Ricardo. 547 00:22:37,089 --> 00:22:38,590 That belongs to me. 548 00:22:38,590 --> 00:22:39,591 Let's see. 549 00:22:40,592 --> 00:22:42,594 Rent, $250... 550 00:22:42,594 --> 00:22:44,596 grocer, $100... 551 00:22:44,596 --> 00:22:47,099 charge account, $575... 552 00:22:47,099 --> 00:22:48,934 utilities, $74.50. 553 00:22:48,934 --> 00:22:52,237 Well, you got some change coming. 554 00:22:52,237 --> 00:22:53,739 Well, I should hope so. 555 00:22:54,239 --> 00:22:55,240 There you are. 556 00:22:55,240 --> 00:22:57,242 Ricky! 557 00:23:03,682 --> 00:23:07,753 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 558 00:23:17,813 --> 00:23:21,316 ANNOUNCER: The part of Harold was played by Mr. John Emory. 559 00:23:21,316 --> 00:23:24,319 Freddie Filmore was played by Mr. Frank Nelson. 37862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.