Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,270
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:34,501 --> 00:00:36,503
(soundlessly mouthing words)
3
00:00:38,671 --> 00:00:41,608
(soundlessly mouthing words)
4
00:00:49,766 --> 00:00:53,053
(soundlessly mouthing words)
5
00:01:00,110 --> 00:01:03,063
Hi, honey! Look what I got.
6
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
Pretty good, eh?
7
00:01:04,564 --> 00:01:07,200
"Held over! Ricky Ricardo and his
orchestra
8
00:01:07,200 --> 00:01:08,902
at the beautiful Tropicana."
9
00:01:08,902 --> 00:01:11,404
Yes, sir...
isn't that wonderful?
10
00:01:11,404 --> 00:01:13,840
They want us to stay another four
weeks.
11
00:01:13,840 --> 00:01:16,126
If everything goes as well as it did
tonight,
12
00:01:16,126 --> 00:01:18,128
we'll stay there a hundred years.
13
00:01:18,128 --> 00:01:20,413
I took so many bows tonight
14
00:01:20,413 --> 00:01:23,049
that I got a charley horse in my hip.
15
00:01:23,450 --> 00:01:26,636
Boy, they sure recognize talent when
they see it.
16
00:02:01,004 --> 00:02:02,005
Good night.
17
00:02:02,005 --> 00:02:03,006
(screams)
18
00:02:06,509 --> 00:02:09,012
Oh...
19
00:02:09,012 --> 00:02:10,830
My goodness, you scared me!
20
00:02:10,830 --> 00:02:12,549
When did you sneak in here?
21
00:02:12,549 --> 00:02:14,050
A couple of minutes ago.
22
00:02:14,050 --> 00:02:17,053
Oh, I must have been so interested in
my book.
23
00:02:17,053 --> 00:02:20,056
Where did my book go?
Where is my book?
24
00:02:20,056 --> 00:02:21,057
It went out the window.
25
00:02:21,057 --> 00:02:23,560
Out the window?
26
00:02:23,560 --> 00:02:25,361
I don't see it anywhere.
27
00:02:25,361 --> 00:02:27,864
Of course not-- it's dark out there.
28
00:02:28,865 --> 00:02:30,366
Good night.
29
00:02:30,366 --> 00:02:31,868
Ricky...
30
00:02:31,868 --> 00:02:32,869
What?
31
00:02:33,369 --> 00:02:36,372
One of us ought to get up and go down
and get it.
32
00:02:36,372 --> 00:02:37,824
One of us?
33
00:02:37,824 --> 00:02:38,625
Yes.
34
00:02:39,025 --> 00:02:40,960
Which one of us did you have in mind?
35
00:02:40,960 --> 00:02:44,464
Oh, the one that's the biggest and
the strongest.
36
00:02:44,464 --> 00:02:45,465
Okay.
37
00:02:45,465 --> 00:02:46,916
Go ahead.
38
00:02:50,086 --> 00:02:52,105
Oh, Ricky.
39
00:02:52,105 --> 00:02:53,056
Now, look, honey,
40
00:02:53,056 --> 00:02:56,059
I'm a husband, not a retriever.
41
00:02:56,059 --> 00:02:57,560
Good night.
42
00:02:57,560 --> 00:03:00,780
How can I go to sleep till I know who
killed her?
43
00:03:00,780 --> 00:03:03,516
Let's see... it was either the
upstairs maid
44
00:03:03,516 --> 00:03:05,318
or the butler or the cook.
45
00:03:05,318 --> 00:03:07,320
It was her husband.
46
00:03:07,320 --> 00:03:09,806
Her husband? He didn't have any
reason to kill her.
47
00:03:09,806 --> 00:03:11,524
He was married, wasn't he?
48
00:03:11,925 --> 00:03:13,743
Oh...
49
00:03:14,244 --> 00:03:16,746
I can see it all now:
50
00:03:16,746 --> 00:03:19,098
He worked very hard all day.
51
00:03:19,098 --> 00:03:21,668
Got home about 2:00 in the morning.
52
00:03:21,668 --> 00:03:23,670
She started pestering him.
53
00:03:23,670 --> 00:03:25,505
Wouldn't let him sleep.
54
00:03:25,505 --> 00:03:28,291
He stood it as long as he could.
55
00:03:28,291 --> 00:03:31,678
Finally, he decided to do away with
her.
56
00:03:31,678 --> 00:03:33,046
So he got out of bed...
57
00:03:35,548 --> 00:03:38,051
...looked around for a murder weapon.
58
00:03:38,051 --> 00:03:40,353
A gun!
59
00:03:40,353 --> 00:03:42,355
Nah... make too much noise.
60
00:03:43,856 --> 00:03:45,858
A knife! Aha!
61
00:03:50,363 --> 00:03:51,864
Too sloppy.
62
00:03:53,366 --> 00:03:54,867
Aha!
63
00:03:55,368 --> 00:03:56,653
A scarf.
64
00:03:56,653 --> 00:03:58,154
Perfect.
65
00:04:00,657 --> 00:04:05,161
It would do the job quietly and
neatly.
66
00:04:08,665 --> 00:04:12,669
Slowly he approaches the bed,
67
00:04:12,669 --> 00:04:15,171
murder in his heart.
68
00:04:15,171 --> 00:04:16,172
And then...
69
00:04:16,172 --> 00:04:18,491
(snoring loudly)
70
00:04:22,262 --> 00:04:24,230
(snoring loudly)
71
00:04:58,514 --> 00:05:00,800
Good morning, Lucy.
72
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
I had the most exciting time last
night.
73
00:05:02,802 --> 00:05:04,804
I learned how...
74
00:05:04,804 --> 00:05:06,306
What's that you're reading?
75
00:05:06,806 --> 00:05:07,307
Lucy...
76
00:05:07,807 --> 00:05:09,809
(screams)
77
00:05:10,810 --> 00:05:13,313
Gosh, did I scare you?
78
00:05:13,313 --> 00:05:16,032
No, no. I was just getting ready to
scream
79
00:05:16,032 --> 00:05:18,735
and throw my book out the window
anyway.
80
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
I'm sorry.
81
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
Gee, no wonder they call it
82
00:05:20,737 --> 00:05:22,238
The Mockingbird Murder Mystery.
83
00:05:22,238 --> 00:05:24,240
Every time I get that book in my
hand,
84
00:05:24,240 --> 00:05:25,241
it flies out the window.
85
00:05:25,241 --> 00:05:26,743
Oh, Lucy, forget that book.
86
00:05:26,743 --> 00:05:29,746
I had the most exciting time last
night.
87
00:05:29,746 --> 00:05:31,698
I learned how to tell fortunes with
playing cards.
88
00:05:31,698 --> 00:05:33,299
Come on in, I'll tell your fortune.
89
00:05:33,299 --> 00:05:35,501
Look, Ethel, we just rent this
apartment from you.
90
00:05:35,501 --> 00:05:37,103
It doesn't say anything in the lease
91
00:05:37,103 --> 00:05:38,805
about having to have our fortune
told.
92
00:05:38,805 --> 00:05:40,807
Besides, I don't believe in that
silly stuff.
93
00:05:40,807 --> 00:05:42,308
Oh, but this system never fails.
94
00:05:42,759 --> 00:05:45,445
It's just fantastic the stuff we
learned last night.
95
00:05:45,845 --> 00:05:49,065
Well, maybe the cards will tell you
where my book is.
96
00:05:49,065 --> 00:05:50,566
Now, Lucy, you've got to be serious,
97
00:05:50,566 --> 00:05:52,068
or the cards won't tell you anything.
98
00:05:52,068 --> 00:05:53,569
Oh, I'm so sorry.
99
00:05:53,569 --> 00:05:56,572
Okay... serious.
100
00:06:02,578 --> 00:06:04,080
Now, we have here...
101
00:06:04,080 --> 00:06:06,032
Wait a minute, Ethel, what's wrong
with these cards?
102
00:06:06,032 --> 00:06:08,334
Oh, look, let's forget the
fortune-telling.
103
00:06:08,334 --> 00:06:09,836
You're right, there's nothing to it.
104
00:06:09,836 --> 00:06:11,337
Yeah, I know there's nothing to it,
105
00:06:11,337 --> 00:06:13,339
but I want to know what it is there's
nothing to.
106
00:06:13,339 --> 00:06:15,291
Oh, but really, Lucy...
107
00:06:15,291 --> 00:06:16,793
Why did you look like you did
108
00:06:16,793 --> 00:06:18,294
when you saw these cards?
109
00:06:18,294 --> 00:06:20,296
No, Lucy, please.
110
00:06:21,297 --> 00:06:22,799
(gasps)
111
00:06:22,799 --> 00:06:25,184
Now, what does this grubby little
group of cards
112
00:06:25,184 --> 00:06:27,186
have to say for itself?
113
00:06:27,186 --> 00:06:28,187
Well...
114
00:06:28,187 --> 00:06:29,188
this is your card.
115
00:06:29,188 --> 00:06:31,257
The queen of hearts-- that's you.
Yeah.
116
00:06:31,257 --> 00:06:33,693
And this card right next to it is...
117
00:06:33,693 --> 00:06:35,828
the ace of spades.
118
00:06:35,828 --> 00:06:37,530
What does that mean?
119
00:06:37,530 --> 00:06:39,282
Death.
120
00:06:40,283 --> 00:06:41,284
Death!
121
00:06:41,784 --> 00:06:44,737
Well, what's it doing so close to me?
122
00:06:44,737 --> 00:06:46,072
That's just it.
123
00:06:46,072 --> 00:06:49,575
When your card is next to the ace of
spades,
124
00:06:49,575 --> 00:06:51,978
that means you're going to be...
dead.
125
00:06:51,978 --> 00:06:53,980
Dead?
126
00:06:53,980 --> 00:06:56,499
Like in "as a doornail"?
127
00:06:59,352 --> 00:07:00,336
Oh, what's the matter with me?
128
00:07:00,336 --> 00:07:02,338
I don't believe in fortune-telling.
129
00:07:02,338 --> 00:07:03,840
I don't either.
130
00:07:03,840 --> 00:07:05,842
(laughs giddily)
131
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
Well, what are you laughing at?
132
00:07:07,343 --> 00:07:08,845
I'm laughing at fortune-telling
133
00:07:08,845 --> 00:07:10,346
because it's so silly.
134
00:07:10,346 --> 00:07:12,849
(laughs giddily)
135
00:07:12,849 --> 00:07:17,470
(laughs forcedly)
136
00:07:17,470 --> 00:07:20,840
Do you know anyone who would like to
kill you?
137
00:07:20,840 --> 00:07:21,691
No.
138
00:07:21,691 --> 00:07:22,692
Well, then, you can see...
139
00:07:22,692 --> 00:07:24,610
Wait a minute, wait a minute.
140
00:07:24,610 --> 00:07:26,612
Last night I thought Ricky was going
to.
141
00:07:26,612 --> 00:07:27,497
Ricky?!
142
00:07:27,497 --> 00:07:30,450
Yeah... oh, but he was just kidding.
143
00:07:30,450 --> 00:07:31,651
I think.
144
00:07:31,651 --> 00:07:33,252
(phone rings)
145
00:07:33,252 --> 00:07:34,120
The phone.
146
00:07:34,120 --> 00:07:35,621
(screams)
147
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
Oh...
148
00:07:36,622 --> 00:07:38,124
RICKY: Hello?
149
00:07:38,124 --> 00:07:39,625
Oh, Ricky got it.
150
00:07:39,625 --> 00:07:41,127
I'd better get him some coffee.
151
00:07:41,127 --> 00:07:42,395
MAN: Hello, Ricky?
152
00:07:42,395 --> 00:07:44,130
Yeah. Who's this?
153
00:07:44,130 --> 00:07:46,048
This is Jerry, your agent, remember?
154
00:07:46,048 --> 00:07:46,866
Oh, yeah.
155
00:07:47,266 --> 00:07:49,268
Yeah, I'm way over in Jersey.
156
00:07:49,268 --> 00:07:51,521
Listen, I signed up that dog act for
you.
157
00:07:51,521 --> 00:07:53,022
They're all set for next week.
158
00:07:53,022 --> 00:07:54,023
Good, good.
159
00:07:54,440 --> 00:07:56,442
Yeah, and now I got to go see a
talking seal.
160
00:07:56,442 --> 00:07:58,978
Talking seal?
161
00:07:58,978 --> 00:08:00,646
Does he do an act?
162
00:08:00,646 --> 00:08:02,315
No, no. The seal is the manager.
163
00:08:02,315 --> 00:08:04,851
He's got a couple of trained people.
164
00:08:06,919 --> 00:08:08,154
You're daffy.
165
00:08:08,154 --> 00:08:10,756
Hey, listen, I want to give you the
dope on the dogs.
166
00:08:10,756 --> 00:08:13,159
You have to get it to the publicity
department
167
00:08:13,159 --> 00:08:15,294
this morning, or it'll never get out
on time.
168
00:08:15,294 --> 00:08:16,996
Okay, Jerry, wait a minute, will you?
169
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
All right.
170
00:08:17,997 --> 00:08:19,499
Wait a minute.
171
00:08:19,499 --> 00:08:21,501
Give me their names.
172
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
Oh, here's the dogs' names: Ann...
173
00:08:23,503 --> 00:08:24,904
Ann.
174
00:08:24,904 --> 00:08:25,755
Mary...
175
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
Mary.
176
00:08:26,589 --> 00:08:27,473
Helen...
177
00:08:27,473 --> 00:08:28,457
Helen.
178
00:08:28,457 --> 00:08:29,325
Cynthia...
179
00:08:29,325 --> 00:08:30,176
Cynthia.
180
00:08:30,176 --> 00:08:30,977
Alice...
181
00:08:30,977 --> 00:08:32,228
Alice.
182
00:08:32,228 --> 00:08:33,062
...and Theodore.
183
00:08:33,062 --> 00:08:33,946
Theodore.
184
00:08:33,946 --> 00:08:35,147
Yeah.
185
00:08:35,147 --> 00:08:36,782
These are dogs?
186
00:08:36,782 --> 00:08:38,784
Well, that's the way they want to be
billed.
187
00:08:38,784 --> 00:08:41,187
Oh, and listen, while I think of it,
you know,
188
00:08:41,187 --> 00:08:43,789
your budget can't afford all those
dogs and a girl singer.
189
00:08:43,789 --> 00:08:45,875
Now, what are you going to do about
Marilyn?
190
00:08:45,875 --> 00:08:47,326
Oh, I didn't tell you, huh?
191
00:08:47,326 --> 00:08:50,329
Well, I've been wondering what to do
about her for a long time.
192
00:08:50,329 --> 00:08:52,331
I finally made up my mind.
193
00:08:52,331 --> 00:08:54,333
I'm going to get rid of her.
194
00:08:56,836 --> 00:08:59,338
Yeah, she's been with me a long time,
Jerry,
195
00:08:59,338 --> 00:09:00,840
and that's the trouble--
196
00:09:00,840 --> 00:09:03,092
she's been with me too long.
197
00:09:03,092 --> 00:09:07,213
After all, the same face night after
night
198
00:09:07,713 --> 00:09:09,215
gets pretty tiresome.
199
00:09:09,715 --> 00:09:13,219
I'll... I'll probably miss her some,
200
00:09:13,219 --> 00:09:14,220
but in a couple of weeks,
201
00:09:14,654 --> 00:09:15,504
I'll get another one
202
00:09:15,504 --> 00:09:16,439
and she'll be just as good.
203
00:09:16,872 --> 00:09:19,392
Maybe even better.
204
00:09:20,993 --> 00:09:22,595
Yeah, well, I guess you're right.
205
00:09:22,595 --> 00:09:25,398
A girl singer isn't the most
important thing in the world.
206
00:09:25,398 --> 00:09:26,599
Oh, before I forget,
207
00:09:26,599 --> 00:09:29,402
did you pick up that trick gadget for
the Western number?
208
00:09:29,402 --> 00:09:31,454
The gun? Yeah, I got it right here
209
00:09:31,938 --> 00:09:32,738
in my desk drawer.
210
00:09:32,738 --> 00:09:34,140
Oh, that's a good deal.
211
00:09:34,140 --> 00:09:36,142
Okay, then, I'll see you later, then.
212
00:09:36,142 --> 00:09:37,493
Good-bye, Jerry.
213
00:09:43,499 --> 00:09:45,001
Oh, hiya, honey.
214
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
Hi! Hi.
215
00:09:46,502 --> 00:09:49,005
Listen, I have to rush right down to
the club,
216
00:09:49,005 --> 00:09:51,007
so I'll get breakfast down there.
217
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
Bye.
218
00:09:52,008 --> 00:09:53,009
Good-bye.
219
00:09:53,009 --> 00:09:54,510
Oh...
220
00:10:02,368 --> 00:10:04,236
I'll be back in a couple of hours.
221
00:10:04,236 --> 00:10:05,738
Bye.
222
00:10:05,738 --> 00:10:07,740
Uh-oh, I forgot.
223
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
(drawer slams)
224
00:10:29,545 --> 00:10:32,031
Ethel! Ethel!
225
00:10:32,031 --> 00:10:33,349
What's the matter?
226
00:10:33,349 --> 00:10:35,351
You're looking at a future doornail.
227
00:10:35,351 --> 00:10:36,852
Huh?
228
00:10:36,852 --> 00:10:38,354
Ricky just tried to kill me.
229
00:10:38,354 --> 00:10:39,705
Really? Then I'm a better
230
00:10:39,705 --> 00:10:41,440
fortune-teller than I thought.
231
00:10:41,440 --> 00:10:42,892
What am I saying?
232
00:10:42,892 --> 00:10:44,276
What are you talking about?
233
00:10:44,276 --> 00:10:45,511
I overheard him on the phone.
234
00:10:45,511 --> 00:10:46,812
He's been planning this a long time,
235
00:10:46,812 --> 00:10:48,531
and he finally decided to do it.
236
00:10:48,531 --> 00:10:50,032
Last night was just a dress
rehearsal.
237
00:10:50,032 --> 00:10:51,917
Oh, no, Lucy, you must have
misunderstood him.
238
00:10:51,917 --> 00:10:53,202
No, I didn't.
239
00:10:53,202 --> 00:10:56,155
He took a shot at me already, but he
missed.
240
00:10:56,155 --> 00:10:59,158
Was that the noise I heard just now?
241
00:10:59,158 --> 00:11:01,093
Yeah. he bought a gun especially for
it.
242
00:11:01,093 --> 00:11:02,912
Let's see if it's in that desk.
243
00:11:04,413 --> 00:11:06,415
(gasps)
244
00:11:06,415 --> 00:11:08,918
Oh, you poor, poor thing.
245
00:11:08,918 --> 00:11:10,419
What's that?
246
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
Ricky wrote something
247
00:11:11,420 --> 00:11:12,772
while he was talking on the phone
248
00:11:12,772 --> 00:11:14,106
and he blotted it on this blotter.
249
00:11:14,507 --> 00:11:15,474
Where are you going?
250
00:11:15,474 --> 00:11:16,475
Mirror.
Mirror?
251
00:11:16,475 --> 00:11:18,477
Yeah.
Oh, so you can read it.
252
00:11:18,477 --> 00:11:19,895
My, you're clever.
253
00:11:19,895 --> 00:11:21,897
I don't read mystery books for
nothing.
254
00:11:22,398 --> 00:11:24,150
"Helen, Ann, Mary..."
255
00:11:24,150 --> 00:11:26,018
(moaning loudly)
256
00:11:26,018 --> 00:11:27,019
What's it mean?
257
00:11:27,019 --> 00:11:28,487
I'm not even cold yet,
258
00:11:28,487 --> 00:11:31,273
and Ricky's lining up girls to take
my place.
259
00:11:31,273 --> 00:11:36,612
"Helen, Ann, Mary, Cynthia, Alice,
Theodore."
260
00:11:36,612 --> 00:11:38,114
Theodore?
261
00:12:01,687 --> 00:12:02,688
(gasps)
262
00:12:04,190 --> 00:12:05,191
Oh! It's you.
263
00:12:05,191 --> 00:12:06,192
I thought it was Ricky.
264
00:12:06,192 --> 00:12:07,693
Well, what are you going to do?
265
00:12:07,693 --> 00:12:10,196
Just stay here and wait for him to
shoot you?
266
00:12:10,696 --> 00:12:12,198
Oh, I thought maybe I could talk to
him,
267
00:12:12,198 --> 00:12:13,199
make him change his mind.
268
00:12:13,199 --> 00:12:14,200
Are you crazy?
269
00:12:14,200 --> 00:12:15,701
I still love him, Ethel.
270
00:12:15,701 --> 00:12:18,137
Well, all I've got to say is, Lucy,
you're awfully brave.
271
00:12:18,137 --> 00:12:20,372
Oh, I'm not brave at all.
I'm scared to death.
272
00:12:20,372 --> 00:12:21,373
Every time I think about it,
273
00:12:21,807 --> 00:12:23,042
I get a sinking feeling right here.
274
00:12:23,042 --> 00:12:24,043
(clang)
275
00:12:26,629 --> 00:12:28,447
You get a sinking feeling where?
276
00:12:28,848 --> 00:12:29,665
Here.
(clang)
277
00:12:31,517 --> 00:12:32,418
Here?
278
00:12:32,418 --> 00:12:33,919
(clang)
279
00:12:34,320 --> 00:12:35,588
What's that?
280
00:12:35,588 --> 00:12:37,456
Bulletproof vest.
281
00:12:41,594 --> 00:12:44,096
And that's not all I bulletproofed.
282
00:12:49,735 --> 00:12:51,737
That's in case he shoots me in the
back.
283
00:12:51,737 --> 00:12:53,239
I got it all figured out, Ethel.
284
00:12:53,239 --> 00:12:54,640
I'm going to stand right up to him,
285
00:12:54,640 --> 00:12:56,242
and when he comes in that door,
286
00:12:56,242 --> 00:12:58,077
I'm going to say, "Okay, Ricky, okay.
287
00:12:58,077 --> 00:13:00,579
What seems to be the trouble between
us?"
288
00:13:03,582 --> 00:13:06,085
What are you doing?
289
00:13:06,085 --> 00:13:08,754
A moving target is harder to hit.
290
00:13:11,590 --> 00:13:12,591
RICKY: Lucy!
291
00:13:12,591 --> 00:13:14,093
It's Ricky!
292
00:13:14,093 --> 00:13:15,094
Where are you, Lucy?
293
00:13:15,594 --> 00:13:16,595
Save me, save me!
294
00:13:16,595 --> 00:13:18,097
Who's going to save me?
295
00:13:18,097 --> 00:13:19,999
He won't shoot you, it's me he's
after.
296
00:13:20,399 --> 00:13:22,885
Yes, but to get to you, he's got to
go through me.
297
00:13:22,885 --> 00:13:24,386
Lucy!
298
00:13:24,386 --> 00:13:25,387
Let me go.
299
00:13:25,387 --> 00:13:26,889
Ethel, Ethel, you can't do this to
me.
300
00:13:26,889 --> 00:13:27,890
You're my best friend.
301
00:13:27,890 --> 00:13:29,642
I know I'm your best friend.
302
00:13:29,642 --> 00:13:31,243
That's why I can't stand to see you
303
00:13:31,243 --> 00:13:32,478
riddled with bullets.
304
00:13:32,478 --> 00:13:33,479
But Ethel!
305
00:13:33,479 --> 00:13:35,481
Ethel! Ethel!
306
00:13:35,481 --> 00:13:37,983
Oh, hello, honey, there you are.
307
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
What's the matter with you, you got
an itch or something?
308
00:13:53,499 --> 00:13:56,502
No, nothing's the matter with me.
309
00:13:56,502 --> 00:13:58,504
What's new?
310
00:14:08,063 --> 00:14:10,065
What's new?!
311
00:14:10,065 --> 00:14:11,567
I can't go on.
312
00:14:11,567 --> 00:14:12,568
I give up.
313
00:14:13,068 --> 00:14:14,420
Go ahead, shoot.
314
00:14:14,420 --> 00:14:15,354
Shoot who?
315
00:14:15,855 --> 00:14:16,355
Me.
316
00:14:16,856 --> 00:14:17,857
Don't talk silly.
317
00:14:17,857 --> 00:14:19,925
Oh, you're getting smart, huh?
318
00:14:19,925 --> 00:14:23,529
Guns make noise, the neighbors might
hear.
319
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
(screams)
320
00:14:24,947 --> 00:14:27,449
So you're going to strangle me.
321
00:14:27,449 --> 00:14:28,450
I'm not going to shoot you,
322
00:14:28,450 --> 00:14:29,952
and I'm not going to strangle you.
323
00:14:29,952 --> 00:14:33,539
Fortunately, I'm too big for the
garbage disposal.
324
00:14:33,539 --> 00:14:35,875
Lucy, for goodness' sakes...
325
00:14:36,375 --> 00:14:37,376
Honey...
326
00:14:37,376 --> 00:14:39,378
Lucy, what's the matter with you?
327
00:14:39,378 --> 00:14:42,381
Nothing, and there isn't gonna be,
either.
328
00:14:46,385 --> 00:14:47,887
Honey! Lucy!
329
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Come out here, honey.
330
00:14:48,888 --> 00:14:50,723
Come on, what's the matter with you?
331
00:14:50,723 --> 00:14:51,657
Go away!
332
00:14:51,657 --> 00:14:52,942
Open the door, honey!
333
00:14:52,942 --> 00:14:54,944
Come on, honey, open the door!
334
00:14:54,944 --> 00:14:56,445
Go away!
335
00:14:56,445 --> 00:14:57,947
Open the door, honey!
336
00:14:57,947 --> 00:15:00,449
Honey, please, open the door!
337
00:15:00,449 --> 00:15:01,450
Come on, honey,
338
00:15:01,450 --> 00:15:02,952
come on, what's the matter with you?
339
00:15:02,952 --> 00:15:05,070
Hey, Ricky, what's going on up here?
340
00:15:05,070 --> 00:15:06,322
Oh, hello, Fred.
341
00:15:06,322 --> 00:15:07,823
Ethel came running down to our place
342
00:15:07,823 --> 00:15:09,325
and told me to hurry up here right
away.
343
00:15:09,325 --> 00:15:10,242
What's the matter?
344
00:15:10,242 --> 00:15:13,078
Don't ask me, Fred-- Lucy's acting
crazy.
345
00:15:13,579 --> 00:15:16,815
Crazy for Lucy, or crazy for ordinary
people?
346
00:15:19,218 --> 00:15:20,819
Crazy for anybody.
347
00:15:20,819 --> 00:15:22,471
She seems to have some idea
348
00:15:22,471 --> 00:15:24,473
that I'm going to kill her.
349
00:15:24,473 --> 00:15:25,975
That doesn't mean anything.
350
00:15:25,975 --> 00:15:28,477
Sooner or later every married woman
decides
351
00:15:28,477 --> 00:15:30,479
that her husband wants to kill her.
352
00:15:30,479 --> 00:15:32,481
She's usually right.
353
00:15:34,483 --> 00:15:36,485
Look, Fred, please, this is no time
for jokes.
354
00:15:36,986 --> 00:15:37,987
She's really upset.
355
00:15:37,987 --> 00:15:39,939
I've never seen her like this way
before.
356
00:15:39,939 --> 00:15:41,273
Look, I got to go to the club
357
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
I got a big rehearsal over there.
358
00:15:42,775 --> 00:15:44,777
I don't want to leave her alone here
tonight.
359
00:15:44,777 --> 00:15:46,028
There's only one thing you can do.
360
00:15:46,028 --> 00:15:48,831
The same thing I do with Ethel when
she gets upset.
361
00:15:48,831 --> 00:15:49,832
What's that?
362
00:15:49,832 --> 00:15:51,333
Slip her a Mickey.
363
00:15:51,333 --> 00:15:52,835
A Mickey?
364
00:15:52,835 --> 00:15:55,337
Well, not really a Mickey...
unfortunately.
365
00:15:55,337 --> 00:15:57,840
Just a mild sedative.
366
00:15:57,840 --> 00:16:00,342
Here, I've got one here-- wait.
367
00:16:01,343 --> 00:16:03,345
That's a stomach capsule.
368
00:16:04,847 --> 00:16:05,848
Oh, there's that button
369
00:16:05,848 --> 00:16:08,851
I want sewed back on my pants.
370
00:16:08,851 --> 00:16:12,354
Here... here it is-- here's the
sedative.
371
00:16:12,354 --> 00:16:14,857
Oh, great. If she thinks I'm gonna
kill her,
372
00:16:14,857 --> 00:16:16,859
you don't think she's...
she'll take this, do you?
373
00:16:16,859 --> 00:16:18,861
Just drop that in a glass of soda
water
374
00:16:18,861 --> 00:16:20,362
and she'll never know the difference.
375
00:16:20,362 --> 00:16:22,364
Well, it's not a bad idea, but I
don't know.
376
00:16:22,364 --> 00:16:24,783
Now, that'll put her to sleep for the
rest of the night.
377
00:16:24,783 --> 00:16:26,118
You go on down to the club.
378
00:16:26,118 --> 00:16:27,319
I'll look in from time to time
379
00:16:27,319 --> 00:16:28,620
and see that she's all right.
380
00:16:28,620 --> 00:16:30,622
Well, thanks, amigo, I hope it works.
381
00:16:30,622 --> 00:16:32,624
Don't you worry about a thing.
382
00:17:16,502 --> 00:17:18,003
Lucy!
383
00:17:22,207 --> 00:17:24,209
Yeah-yeah?
384
00:17:24,209 --> 00:17:26,712
Come on, honey, have a drink.
385
00:17:26,712 --> 00:17:27,713
Well, I...
386
00:17:27,713 --> 00:17:30,215
I'm not really very thirsty.
387
00:17:30,215 --> 00:17:32,718
Oh, come on, sweetheart, it'll do you
good.
388
00:17:32,718 --> 00:17:34,720
Come on, honey, come on.
389
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
Well, all right.
390
00:17:44,730 --> 00:17:46,632
Let's dance.
391
00:17:48,233 --> 00:17:49,034
Dance?
392
00:17:49,034 --> 00:17:50,652
Yeah, I haven't danced in a long
time.
393
00:17:50,652 --> 00:17:52,154
Put your glass down here.
394
00:17:52,154 --> 00:17:53,655
But honey, there's no music.
395
00:17:53,655 --> 00:17:56,658
Oh, who needs music?
You dance divinely.
396
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
That's enough dancing, let's drink.
397
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
(gasps)
398
00:18:24,186 --> 00:18:25,187
Look at that!
What?
399
00:18:25,187 --> 00:18:27,689
That is the biggest spider I've ever
seen.
400
00:18:27,689 --> 00:18:29,191
Where? Where?
I don't see anything.
401
00:18:30,993 --> 00:18:32,995
Well, I gu...
I guess I was mistaken.
402
00:18:32,995 --> 00:18:35,497
Oh. Well, let's drink.
403
00:18:35,497 --> 00:18:36,498
Salud.
404
00:18:36,498 --> 00:18:38,000
Gesundheit.
405
00:18:43,005 --> 00:18:45,007
No, wait!
406
00:18:45,007 --> 00:18:46,508
What was that for?
407
00:18:46,508 --> 00:18:47,726
I can't do it to you
408
00:18:47,726 --> 00:18:49,511
even though you would do it to me.
409
00:18:49,511 --> 00:18:51,013
What are you talking about?
410
00:18:51,013 --> 00:18:53,515
I switched glasses.
411
00:18:53,515 --> 00:18:56,718
I know you did, I switched them back.
412
00:19:00,472 --> 00:19:03,742
You mean... you mean, I got the one
with th-th-the...
413
00:19:03,742 --> 00:19:05,010
You certainly did.
414
00:19:05,010 --> 00:19:07,980
(crying hoarsely)
415
00:19:17,489 --> 00:19:20,492
Ricky... Ricky, come here, I want to
talk to you.
416
00:19:21,994 --> 00:19:24,863
Ricky, no matter what you've done,
417
00:19:25,264 --> 00:19:26,999
I forgive you.
418
00:19:29,301 --> 00:19:30,903
Thank you.
419
00:19:33,889 --> 00:19:35,390
You're welcome.
420
00:19:41,346 --> 00:19:44,349
Gee, that's a powerful sleeping
powder.
421
00:19:44,349 --> 00:19:46,852
Sleeping powder, ha!
422
00:19:46,852 --> 00:19:49,721
The sleep from which no one returns.
423
00:19:49,721 --> 00:19:51,657
Oh, honey, come on, you'd better lie
down.
424
00:19:51,657 --> 00:19:52,658
Let me help you lie down.
425
00:19:52,658 --> 00:19:54,660
Lie down, honey, lie down.
426
00:19:54,660 --> 00:19:56,161
Don't rush me!
427
00:19:56,161 --> 00:20:00,332
I'll be lying down for a long, long
time.
428
00:20:05,704 --> 00:20:08,006
Boy, that certainly did the trick.
429
00:20:38,654 --> 00:20:39,655
(screams)
430
00:20:39,655 --> 00:20:42,157
(screaming)
431
00:20:42,157 --> 00:20:43,458
Where's Ricky?
432
00:20:43,458 --> 00:20:44,960
He's gone. Are you all right, Lucy?
433
00:20:44,960 --> 00:20:48,247
(crying hoarsely)
434
00:20:48,247 --> 00:20:49,248
What happened?
435
00:20:49,248 --> 00:20:51,450
I got a Mickey from Ricky.
436
00:20:54,253 --> 00:20:55,887
This is it, Ethel.
437
00:20:55,887 --> 00:20:58,290
You're just in time to say good-bye.
438
00:20:58,290 --> 00:20:59,491
Good-bye, Lucy.
439
00:20:59,491 --> 00:21:00,692
Good-bye.
440
00:21:02,594 --> 00:21:04,596
How long do you think I've got?
441
00:21:06,098 --> 00:21:07,599
Not long.
442
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
I've got time.
443
00:21:08,600 --> 00:21:10,102
I've got to.
444
00:21:10,102 --> 00:21:11,603
What are you going to do?
445
00:21:11,603 --> 00:21:13,105
I'm going down to Ricky's club.
446
00:21:13,105 --> 00:21:15,107
If I can't have him, nobody else can.
447
00:21:15,107 --> 00:21:16,408
I'll come with you.
448
00:21:16,408 --> 00:21:17,409
Get your coat.
449
00:21:17,409 --> 00:21:18,910
I'm going to rub him out
450
00:21:18,910 --> 00:21:21,913
with the same gun he was going to use
on me.
451
00:21:22,914 --> 00:21:25,867
(laughter and chatter)
452
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
All right, Ricky!
453
00:21:26,868 --> 00:21:27,869
(yelling)
454
00:21:27,869 --> 00:21:28,870
Lucy!
455
00:21:28,870 --> 00:21:31,373
Lucy, what are you doing?
456
00:21:31,873 --> 00:21:33,875
You know what I'm doing.
457
00:21:34,376 --> 00:21:36,878
Honey, don't make a scene.
458
00:21:36,878 --> 00:21:39,381
Hector, they're wonderful, they're
really great
459
00:21:39,381 --> 00:21:40,882
particularly Mary and Cynthia.
460
00:21:40,882 --> 00:21:42,884
Mary and Cynthia?
461
00:21:42,884 --> 00:21:44,886
Did you write their names down
462
00:21:44,886 --> 00:21:45,887
on the telephone pad?
463
00:21:45,887 --> 00:21:50,892
Yes. That's Ann, Helen, Mary,
Cynthia, Alice
464
00:21:50,892 --> 00:21:52,394
and that's Theodore.
465
00:21:52,394 --> 00:21:54,896
That's Theodore.
466
00:21:55,397 --> 00:21:57,749
Then that really was a sleeping
powder in my drink.
467
00:21:57,749 --> 00:21:58,950
Certainly.
468
00:21:58,950 --> 00:22:00,952
Well, then, what are you doing with
that gun?
469
00:22:00,952 --> 00:22:02,954
I was going to shoot you.
470
00:22:02,954 --> 00:22:03,822
(screams)
471
00:22:05,574 --> 00:22:08,076
Oh, honey.
472
00:22:30,982 --> 00:22:32,818
Hi, honey.
473
00:22:32,818 --> 00:22:35,120
The opening was wonderful!
474
00:22:35,120 --> 00:22:37,122
We were sensational.
475
00:22:40,409 --> 00:22:41,410
Good night.
476
00:22:41,410 --> 00:22:42,911
(screams)
477
00:22:43,912 --> 00:22:45,914
I hope this time you can't find it.
478
00:22:53,939 --> 00:22:56,775
("I Love Lucy" theme song playing)
479
00:23:31,259 --> 00:23:35,263
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
31398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.