All language subtitles for I Love Lucy S01E04_lucy_thinks_ricky_is_trying_to_murder_her.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,270 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:34,501 --> 00:00:36,503 (soundlessly mouthing words) 3 00:00:38,671 --> 00:00:41,608 (soundlessly mouthing words) 4 00:00:49,766 --> 00:00:53,053 (soundlessly mouthing words) 5 00:01:00,110 --> 00:01:03,063 Hi, honey! Look what I got. 6 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 Pretty good, eh? 7 00:01:04,564 --> 00:01:07,200 "Held over! Ricky Ricardo and his orchestra 8 00:01:07,200 --> 00:01:08,902 at the beautiful Tropicana." 9 00:01:08,902 --> 00:01:11,404 Yes, sir... isn't that wonderful? 10 00:01:11,404 --> 00:01:13,840 They want us to stay another four weeks. 11 00:01:13,840 --> 00:01:16,126 If everything goes as well as it did tonight, 12 00:01:16,126 --> 00:01:18,128 we'll stay there a hundred years. 13 00:01:18,128 --> 00:01:20,413 I took so many bows tonight 14 00:01:20,413 --> 00:01:23,049 that I got a charley horse in my hip. 15 00:01:23,450 --> 00:01:26,636 Boy, they sure recognize talent when they see it. 16 00:02:01,004 --> 00:02:02,005 Good night. 17 00:02:02,005 --> 00:02:03,006 (screams) 18 00:02:06,509 --> 00:02:09,012 Oh... 19 00:02:09,012 --> 00:02:10,830 My goodness, you scared me! 20 00:02:10,830 --> 00:02:12,549 When did you sneak in here? 21 00:02:12,549 --> 00:02:14,050 A couple of minutes ago. 22 00:02:14,050 --> 00:02:17,053 Oh, I must have been so interested in my book. 23 00:02:17,053 --> 00:02:20,056 Where did my book go? Where is my book? 24 00:02:20,056 --> 00:02:21,057 It went out the window. 25 00:02:21,057 --> 00:02:23,560 Out the window? 26 00:02:23,560 --> 00:02:25,361 I don't see it anywhere. 27 00:02:25,361 --> 00:02:27,864 Of course not-- it's dark out there. 28 00:02:28,865 --> 00:02:30,366 Good night. 29 00:02:30,366 --> 00:02:31,868 Ricky... 30 00:02:31,868 --> 00:02:32,869 What? 31 00:02:33,369 --> 00:02:36,372 One of us ought to get up and go down and get it. 32 00:02:36,372 --> 00:02:37,824 One of us? 33 00:02:37,824 --> 00:02:38,625 Yes. 34 00:02:39,025 --> 00:02:40,960 Which one of us did you have in mind? 35 00:02:40,960 --> 00:02:44,464 Oh, the one that's the biggest and the strongest. 36 00:02:44,464 --> 00:02:45,465 Okay. 37 00:02:45,465 --> 00:02:46,916 Go ahead. 38 00:02:50,086 --> 00:02:52,105 Oh, Ricky. 39 00:02:52,105 --> 00:02:53,056 Now, look, honey, 40 00:02:53,056 --> 00:02:56,059 I'm a husband, not a retriever. 41 00:02:56,059 --> 00:02:57,560 Good night. 42 00:02:57,560 --> 00:03:00,780 How can I go to sleep till I know who killed her? 43 00:03:00,780 --> 00:03:03,516 Let's see... it was either the upstairs maid 44 00:03:03,516 --> 00:03:05,318 or the butler or the cook. 45 00:03:05,318 --> 00:03:07,320 It was her husband. 46 00:03:07,320 --> 00:03:09,806 Her husband? He didn't have any reason to kill her. 47 00:03:09,806 --> 00:03:11,524 He was married, wasn't he? 48 00:03:11,925 --> 00:03:13,743 Oh... 49 00:03:14,244 --> 00:03:16,746 I can see it all now: 50 00:03:16,746 --> 00:03:19,098 He worked very hard all day. 51 00:03:19,098 --> 00:03:21,668 Got home about 2:00 in the morning. 52 00:03:21,668 --> 00:03:23,670 She started pestering him. 53 00:03:23,670 --> 00:03:25,505 Wouldn't let him sleep. 54 00:03:25,505 --> 00:03:28,291 He stood it as long as he could. 55 00:03:28,291 --> 00:03:31,678 Finally, he decided to do away with her. 56 00:03:31,678 --> 00:03:33,046 So he got out of bed... 57 00:03:35,548 --> 00:03:38,051 ...looked around for a murder weapon. 58 00:03:38,051 --> 00:03:40,353 A gun! 59 00:03:40,353 --> 00:03:42,355 Nah... make too much noise. 60 00:03:43,856 --> 00:03:45,858 A knife! Aha! 61 00:03:50,363 --> 00:03:51,864 Too sloppy. 62 00:03:53,366 --> 00:03:54,867 Aha! 63 00:03:55,368 --> 00:03:56,653 A scarf. 64 00:03:56,653 --> 00:03:58,154 Perfect. 65 00:04:00,657 --> 00:04:05,161 It would do the job quietly and neatly. 66 00:04:08,665 --> 00:04:12,669 Slowly he approaches the bed, 67 00:04:12,669 --> 00:04:15,171 murder in his heart. 68 00:04:15,171 --> 00:04:16,172 And then... 69 00:04:16,172 --> 00:04:18,491 (snoring loudly) 70 00:04:22,262 --> 00:04:24,230 (snoring loudly) 71 00:04:58,514 --> 00:05:00,800 Good morning, Lucy. 72 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 I had the most exciting time last night. 73 00:05:02,802 --> 00:05:04,804 I learned how... 74 00:05:04,804 --> 00:05:06,306 What's that you're reading? 75 00:05:06,806 --> 00:05:07,307 Lucy... 76 00:05:07,807 --> 00:05:09,809 (screams) 77 00:05:10,810 --> 00:05:13,313 Gosh, did I scare you? 78 00:05:13,313 --> 00:05:16,032 No, no. I was just getting ready to scream 79 00:05:16,032 --> 00:05:18,735 and throw my book out the window anyway. 80 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 I'm sorry. 81 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 Gee, no wonder they call it 82 00:05:20,737 --> 00:05:22,238 The Mockingbird Murder Mystery. 83 00:05:22,238 --> 00:05:24,240 Every time I get that book in my hand, 84 00:05:24,240 --> 00:05:25,241 it flies out the window. 85 00:05:25,241 --> 00:05:26,743 Oh, Lucy, forget that book. 86 00:05:26,743 --> 00:05:29,746 I had the most exciting time last night. 87 00:05:29,746 --> 00:05:31,698 I learned how to tell fortunes with playing cards. 88 00:05:31,698 --> 00:05:33,299 Come on in, I'll tell your fortune. 89 00:05:33,299 --> 00:05:35,501 Look, Ethel, we just rent this apartment from you. 90 00:05:35,501 --> 00:05:37,103 It doesn't say anything in the lease 91 00:05:37,103 --> 00:05:38,805 about having to have our fortune told. 92 00:05:38,805 --> 00:05:40,807 Besides, I don't believe in that silly stuff. 93 00:05:40,807 --> 00:05:42,308 Oh, but this system never fails. 94 00:05:42,759 --> 00:05:45,445 It's just fantastic the stuff we learned last night. 95 00:05:45,845 --> 00:05:49,065 Well, maybe the cards will tell you where my book is. 96 00:05:49,065 --> 00:05:50,566 Now, Lucy, you've got to be serious, 97 00:05:50,566 --> 00:05:52,068 or the cards won't tell you anything. 98 00:05:52,068 --> 00:05:53,569 Oh, I'm so sorry. 99 00:05:53,569 --> 00:05:56,572 Okay... serious. 100 00:06:02,578 --> 00:06:04,080 Now, we have here... 101 00:06:04,080 --> 00:06:06,032 Wait a minute, Ethel, what's wrong with these cards? 102 00:06:06,032 --> 00:06:08,334 Oh, look, let's forget the fortune-telling. 103 00:06:08,334 --> 00:06:09,836 You're right, there's nothing to it. 104 00:06:09,836 --> 00:06:11,337 Yeah, I know there's nothing to it, 105 00:06:11,337 --> 00:06:13,339 but I want to know what it is there's nothing to. 106 00:06:13,339 --> 00:06:15,291 Oh, but really, Lucy... 107 00:06:15,291 --> 00:06:16,793 Why did you look like you did 108 00:06:16,793 --> 00:06:18,294 when you saw these cards? 109 00:06:18,294 --> 00:06:20,296 No, Lucy, please. 110 00:06:21,297 --> 00:06:22,799 (gasps) 111 00:06:22,799 --> 00:06:25,184 Now, what does this grubby little group of cards 112 00:06:25,184 --> 00:06:27,186 have to say for itself? 113 00:06:27,186 --> 00:06:28,187 Well... 114 00:06:28,187 --> 00:06:29,188 this is your card. 115 00:06:29,188 --> 00:06:31,257 The queen of hearts-- that's you. Yeah. 116 00:06:31,257 --> 00:06:33,693 And this card right next to it is... 117 00:06:33,693 --> 00:06:35,828 the ace of spades. 118 00:06:35,828 --> 00:06:37,530 What does that mean? 119 00:06:37,530 --> 00:06:39,282 Death. 120 00:06:40,283 --> 00:06:41,284 Death! 121 00:06:41,784 --> 00:06:44,737 Well, what's it doing so close to me? 122 00:06:44,737 --> 00:06:46,072 That's just it. 123 00:06:46,072 --> 00:06:49,575 When your card is next to the ace of spades, 124 00:06:49,575 --> 00:06:51,978 that means you're going to be... dead. 125 00:06:51,978 --> 00:06:53,980 Dead? 126 00:06:53,980 --> 00:06:56,499 Like in "as a doornail"? 127 00:06:59,352 --> 00:07:00,336 Oh, what's the matter with me? 128 00:07:00,336 --> 00:07:02,338 I don't believe in fortune-telling. 129 00:07:02,338 --> 00:07:03,840 I don't either. 130 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 (laughs giddily) 131 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 Well, what are you laughing at? 132 00:07:07,343 --> 00:07:08,845 I'm laughing at fortune-telling 133 00:07:08,845 --> 00:07:10,346 because it's so silly. 134 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 (laughs giddily) 135 00:07:12,849 --> 00:07:17,470 (laughs forcedly) 136 00:07:17,470 --> 00:07:20,840 Do you know anyone who would like to kill you? 137 00:07:20,840 --> 00:07:21,691 No. 138 00:07:21,691 --> 00:07:22,692 Well, then, you can see... 139 00:07:22,692 --> 00:07:24,610 Wait a minute, wait a minute. 140 00:07:24,610 --> 00:07:26,612 Last night I thought Ricky was going to. 141 00:07:26,612 --> 00:07:27,497 Ricky?! 142 00:07:27,497 --> 00:07:30,450 Yeah... oh, but he was just kidding. 143 00:07:30,450 --> 00:07:31,651 I think. 144 00:07:31,651 --> 00:07:33,252 (phone rings) 145 00:07:33,252 --> 00:07:34,120 The phone. 146 00:07:34,120 --> 00:07:35,621 (screams) 147 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 Oh... 148 00:07:36,622 --> 00:07:38,124 RICKY: Hello? 149 00:07:38,124 --> 00:07:39,625 Oh, Ricky got it. 150 00:07:39,625 --> 00:07:41,127 I'd better get him some coffee. 151 00:07:41,127 --> 00:07:42,395 MAN: Hello, Ricky? 152 00:07:42,395 --> 00:07:44,130 Yeah. Who's this? 153 00:07:44,130 --> 00:07:46,048 This is Jerry, your agent, remember? 154 00:07:46,048 --> 00:07:46,866 Oh, yeah. 155 00:07:47,266 --> 00:07:49,268 Yeah, I'm way over in Jersey. 156 00:07:49,268 --> 00:07:51,521 Listen, I signed up that dog act for you. 157 00:07:51,521 --> 00:07:53,022 They're all set for next week. 158 00:07:53,022 --> 00:07:54,023 Good, good. 159 00:07:54,440 --> 00:07:56,442 Yeah, and now I got to go see a talking seal. 160 00:07:56,442 --> 00:07:58,978 Talking seal? 161 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 Does he do an act? 162 00:08:00,646 --> 00:08:02,315 No, no. The seal is the manager. 163 00:08:02,315 --> 00:08:04,851 He's got a couple of trained people. 164 00:08:06,919 --> 00:08:08,154 You're daffy. 165 00:08:08,154 --> 00:08:10,756 Hey, listen, I want to give you the dope on the dogs. 166 00:08:10,756 --> 00:08:13,159 You have to get it to the publicity department 167 00:08:13,159 --> 00:08:15,294 this morning, or it'll never get out on time. 168 00:08:15,294 --> 00:08:16,996 Okay, Jerry, wait a minute, will you? 169 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 All right. 170 00:08:17,997 --> 00:08:19,499 Wait a minute. 171 00:08:19,499 --> 00:08:21,501 Give me their names. 172 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 Oh, here's the dogs' names: Ann... 173 00:08:23,503 --> 00:08:24,904 Ann. 174 00:08:24,904 --> 00:08:25,755 Mary... 175 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 Mary. 176 00:08:26,589 --> 00:08:27,473 Helen... 177 00:08:27,473 --> 00:08:28,457 Helen. 178 00:08:28,457 --> 00:08:29,325 Cynthia... 179 00:08:29,325 --> 00:08:30,176 Cynthia. 180 00:08:30,176 --> 00:08:30,977 Alice... 181 00:08:30,977 --> 00:08:32,228 Alice. 182 00:08:32,228 --> 00:08:33,062 ...and Theodore. 183 00:08:33,062 --> 00:08:33,946 Theodore. 184 00:08:33,946 --> 00:08:35,147 Yeah. 185 00:08:35,147 --> 00:08:36,782 These are dogs? 186 00:08:36,782 --> 00:08:38,784 Well, that's the way they want to be billed. 187 00:08:38,784 --> 00:08:41,187 Oh, and listen, while I think of it, you know, 188 00:08:41,187 --> 00:08:43,789 your budget can't afford all those dogs and a girl singer. 189 00:08:43,789 --> 00:08:45,875 Now, what are you going to do about Marilyn? 190 00:08:45,875 --> 00:08:47,326 Oh, I didn't tell you, huh? 191 00:08:47,326 --> 00:08:50,329 Well, I've been wondering what to do about her for a long time. 192 00:08:50,329 --> 00:08:52,331 I finally made up my mind. 193 00:08:52,331 --> 00:08:54,333 I'm going to get rid of her. 194 00:08:56,836 --> 00:08:59,338 Yeah, she's been with me a long time, Jerry, 195 00:08:59,338 --> 00:09:00,840 and that's the trouble-- 196 00:09:00,840 --> 00:09:03,092 she's been with me too long. 197 00:09:03,092 --> 00:09:07,213 After all, the same face night after night 198 00:09:07,713 --> 00:09:09,215 gets pretty tiresome. 199 00:09:09,715 --> 00:09:13,219 I'll... I'll probably miss her some, 200 00:09:13,219 --> 00:09:14,220 but in a couple of weeks, 201 00:09:14,654 --> 00:09:15,504 I'll get another one 202 00:09:15,504 --> 00:09:16,439 and she'll be just as good. 203 00:09:16,872 --> 00:09:19,392 Maybe even better. 204 00:09:20,993 --> 00:09:22,595 Yeah, well, I guess you're right. 205 00:09:22,595 --> 00:09:25,398 A girl singer isn't the most important thing in the world. 206 00:09:25,398 --> 00:09:26,599 Oh, before I forget, 207 00:09:26,599 --> 00:09:29,402 did you pick up that trick gadget for the Western number? 208 00:09:29,402 --> 00:09:31,454 The gun? Yeah, I got it right here 209 00:09:31,938 --> 00:09:32,738 in my desk drawer. 210 00:09:32,738 --> 00:09:34,140 Oh, that's a good deal. 211 00:09:34,140 --> 00:09:36,142 Okay, then, I'll see you later, then. 212 00:09:36,142 --> 00:09:37,493 Good-bye, Jerry. 213 00:09:43,499 --> 00:09:45,001 Oh, hiya, honey. 214 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 Hi! Hi. 215 00:09:46,502 --> 00:09:49,005 Listen, I have to rush right down to the club, 216 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 so I'll get breakfast down there. 217 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 Bye. 218 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 Good-bye. 219 00:09:53,009 --> 00:09:54,510 Oh... 220 00:10:02,368 --> 00:10:04,236 I'll be back in a couple of hours. 221 00:10:04,236 --> 00:10:05,738 Bye. 222 00:10:05,738 --> 00:10:07,740 Uh-oh, I forgot. 223 00:10:14,280 --> 00:10:15,781 (drawer slams) 224 00:10:29,545 --> 00:10:32,031 Ethel! Ethel! 225 00:10:32,031 --> 00:10:33,349 What's the matter? 226 00:10:33,349 --> 00:10:35,351 You're looking at a future doornail. 227 00:10:35,351 --> 00:10:36,852 Huh? 228 00:10:36,852 --> 00:10:38,354 Ricky just tried to kill me. 229 00:10:38,354 --> 00:10:39,705 Really? Then I'm a better 230 00:10:39,705 --> 00:10:41,440 fortune-teller than I thought. 231 00:10:41,440 --> 00:10:42,892 What am I saying? 232 00:10:42,892 --> 00:10:44,276 What are you talking about? 233 00:10:44,276 --> 00:10:45,511 I overheard him on the phone. 234 00:10:45,511 --> 00:10:46,812 He's been planning this a long time, 235 00:10:46,812 --> 00:10:48,531 and he finally decided to do it. 236 00:10:48,531 --> 00:10:50,032 Last night was just a dress rehearsal. 237 00:10:50,032 --> 00:10:51,917 Oh, no, Lucy, you must have misunderstood him. 238 00:10:51,917 --> 00:10:53,202 No, I didn't. 239 00:10:53,202 --> 00:10:56,155 He took a shot at me already, but he missed. 240 00:10:56,155 --> 00:10:59,158 Was that the noise I heard just now? 241 00:10:59,158 --> 00:11:01,093 Yeah. he bought a gun especially for it. 242 00:11:01,093 --> 00:11:02,912 Let's see if it's in that desk. 243 00:11:04,413 --> 00:11:06,415 (gasps) 244 00:11:06,415 --> 00:11:08,918 Oh, you poor, poor thing. 245 00:11:08,918 --> 00:11:10,419 What's that? 246 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 Ricky wrote something 247 00:11:11,420 --> 00:11:12,772 while he was talking on the phone 248 00:11:12,772 --> 00:11:14,106 and he blotted it on this blotter. 249 00:11:14,507 --> 00:11:15,474 Where are you going? 250 00:11:15,474 --> 00:11:16,475 Mirror. Mirror? 251 00:11:16,475 --> 00:11:18,477 Yeah. Oh, so you can read it. 252 00:11:18,477 --> 00:11:19,895 My, you're clever. 253 00:11:19,895 --> 00:11:21,897 I don't read mystery books for nothing. 254 00:11:22,398 --> 00:11:24,150 "Helen, Ann, Mary..." 255 00:11:24,150 --> 00:11:26,018 (moaning loudly) 256 00:11:26,018 --> 00:11:27,019 What's it mean? 257 00:11:27,019 --> 00:11:28,487 I'm not even cold yet, 258 00:11:28,487 --> 00:11:31,273 and Ricky's lining up girls to take my place. 259 00:11:31,273 --> 00:11:36,612 "Helen, Ann, Mary, Cynthia, Alice, Theodore." 260 00:11:36,612 --> 00:11:38,114 Theodore? 261 00:12:01,687 --> 00:12:02,688 (gasps) 262 00:12:04,190 --> 00:12:05,191 Oh! It's you. 263 00:12:05,191 --> 00:12:06,192 I thought it was Ricky. 264 00:12:06,192 --> 00:12:07,693 Well, what are you going to do? 265 00:12:07,693 --> 00:12:10,196 Just stay here and wait for him to shoot you? 266 00:12:10,696 --> 00:12:12,198 Oh, I thought maybe I could talk to him, 267 00:12:12,198 --> 00:12:13,199 make him change his mind. 268 00:12:13,199 --> 00:12:14,200 Are you crazy? 269 00:12:14,200 --> 00:12:15,701 I still love him, Ethel. 270 00:12:15,701 --> 00:12:18,137 Well, all I've got to say is, Lucy, you're awfully brave. 271 00:12:18,137 --> 00:12:20,372 Oh, I'm not brave at all. I'm scared to death. 272 00:12:20,372 --> 00:12:21,373 Every time I think about it, 273 00:12:21,807 --> 00:12:23,042 I get a sinking feeling right here. 274 00:12:23,042 --> 00:12:24,043 (clang) 275 00:12:26,629 --> 00:12:28,447 You get a sinking feeling where? 276 00:12:28,848 --> 00:12:29,665 Here. (clang) 277 00:12:31,517 --> 00:12:32,418 Here? 278 00:12:32,418 --> 00:12:33,919 (clang) 279 00:12:34,320 --> 00:12:35,588 What's that? 280 00:12:35,588 --> 00:12:37,456 Bulletproof vest. 281 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 And that's not all I bulletproofed. 282 00:12:49,735 --> 00:12:51,737 That's in case he shoots me in the back. 283 00:12:51,737 --> 00:12:53,239 I got it all figured out, Ethel. 284 00:12:53,239 --> 00:12:54,640 I'm going to stand right up to him, 285 00:12:54,640 --> 00:12:56,242 and when he comes in that door, 286 00:12:56,242 --> 00:12:58,077 I'm going to say, "Okay, Ricky, okay. 287 00:12:58,077 --> 00:13:00,579 What seems to be the trouble between us?" 288 00:13:03,582 --> 00:13:06,085 What are you doing? 289 00:13:06,085 --> 00:13:08,754 A moving target is harder to hit. 290 00:13:11,590 --> 00:13:12,591 RICKY: Lucy! 291 00:13:12,591 --> 00:13:14,093 It's Ricky! 292 00:13:14,093 --> 00:13:15,094 Where are you, Lucy? 293 00:13:15,594 --> 00:13:16,595 Save me, save me! 294 00:13:16,595 --> 00:13:18,097 Who's going to save me? 295 00:13:18,097 --> 00:13:19,999 He won't shoot you, it's me he's after. 296 00:13:20,399 --> 00:13:22,885 Yes, but to get to you, he's got to go through me. 297 00:13:22,885 --> 00:13:24,386 Lucy! 298 00:13:24,386 --> 00:13:25,387 Let me go. 299 00:13:25,387 --> 00:13:26,889 Ethel, Ethel, you can't do this to me. 300 00:13:26,889 --> 00:13:27,890 You're my best friend. 301 00:13:27,890 --> 00:13:29,642 I know I'm your best friend. 302 00:13:29,642 --> 00:13:31,243 That's why I can't stand to see you 303 00:13:31,243 --> 00:13:32,478 riddled with bullets. 304 00:13:32,478 --> 00:13:33,479 But Ethel! 305 00:13:33,479 --> 00:13:35,481 Ethel! Ethel! 306 00:13:35,481 --> 00:13:37,983 Oh, hello, honey, there you are. 307 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 What's the matter with you, you got an itch or something? 308 00:13:53,499 --> 00:13:56,502 No, nothing's the matter with me. 309 00:13:56,502 --> 00:13:58,504 What's new? 310 00:14:08,063 --> 00:14:10,065 What's new?! 311 00:14:10,065 --> 00:14:11,567 I can't go on. 312 00:14:11,567 --> 00:14:12,568 I give up. 313 00:14:13,068 --> 00:14:14,420 Go ahead, shoot. 314 00:14:14,420 --> 00:14:15,354 Shoot who? 315 00:14:15,855 --> 00:14:16,355 Me. 316 00:14:16,856 --> 00:14:17,857 Don't talk silly. 317 00:14:17,857 --> 00:14:19,925 Oh, you're getting smart, huh? 318 00:14:19,925 --> 00:14:23,529 Guns make noise, the neighbors might hear. 319 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 (screams) 320 00:14:24,947 --> 00:14:27,449 So you're going to strangle me. 321 00:14:27,449 --> 00:14:28,450 I'm not going to shoot you, 322 00:14:28,450 --> 00:14:29,952 and I'm not going to strangle you. 323 00:14:29,952 --> 00:14:33,539 Fortunately, I'm too big for the garbage disposal. 324 00:14:33,539 --> 00:14:35,875 Lucy, for goodness' sakes... 325 00:14:36,375 --> 00:14:37,376 Honey... 326 00:14:37,376 --> 00:14:39,378 Lucy, what's the matter with you? 327 00:14:39,378 --> 00:14:42,381 Nothing, and there isn't gonna be, either. 328 00:14:46,385 --> 00:14:47,887 Honey! Lucy! 329 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Come out here, honey. 330 00:14:48,888 --> 00:14:50,723 Come on, what's the matter with you? 331 00:14:50,723 --> 00:14:51,657 Go away! 332 00:14:51,657 --> 00:14:52,942 Open the door, honey! 333 00:14:52,942 --> 00:14:54,944 Come on, honey, open the door! 334 00:14:54,944 --> 00:14:56,445 Go away! 335 00:14:56,445 --> 00:14:57,947 Open the door, honey! 336 00:14:57,947 --> 00:15:00,449 Honey, please, open the door! 337 00:15:00,449 --> 00:15:01,450 Come on, honey, 338 00:15:01,450 --> 00:15:02,952 come on, what's the matter with you? 339 00:15:02,952 --> 00:15:05,070 Hey, Ricky, what's going on up here? 340 00:15:05,070 --> 00:15:06,322 Oh, hello, Fred. 341 00:15:06,322 --> 00:15:07,823 Ethel came running down to our place 342 00:15:07,823 --> 00:15:09,325 and told me to hurry up here right away. 343 00:15:09,325 --> 00:15:10,242 What's the matter? 344 00:15:10,242 --> 00:15:13,078 Don't ask me, Fred-- Lucy's acting crazy. 345 00:15:13,579 --> 00:15:16,815 Crazy for Lucy, or crazy for ordinary people? 346 00:15:19,218 --> 00:15:20,819 Crazy for anybody. 347 00:15:20,819 --> 00:15:22,471 She seems to have some idea 348 00:15:22,471 --> 00:15:24,473 that I'm going to kill her. 349 00:15:24,473 --> 00:15:25,975 That doesn't mean anything. 350 00:15:25,975 --> 00:15:28,477 Sooner or later every married woman decides 351 00:15:28,477 --> 00:15:30,479 that her husband wants to kill her. 352 00:15:30,479 --> 00:15:32,481 She's usually right. 353 00:15:34,483 --> 00:15:36,485 Look, Fred, please, this is no time for jokes. 354 00:15:36,986 --> 00:15:37,987 She's really upset. 355 00:15:37,987 --> 00:15:39,939 I've never seen her like this way before. 356 00:15:39,939 --> 00:15:41,273 Look, I got to go to the club 357 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 I got a big rehearsal over there. 358 00:15:42,775 --> 00:15:44,777 I don't want to leave her alone here tonight. 359 00:15:44,777 --> 00:15:46,028 There's only one thing you can do. 360 00:15:46,028 --> 00:15:48,831 The same thing I do with Ethel when she gets upset. 361 00:15:48,831 --> 00:15:49,832 What's that? 362 00:15:49,832 --> 00:15:51,333 Slip her a Mickey. 363 00:15:51,333 --> 00:15:52,835 A Mickey? 364 00:15:52,835 --> 00:15:55,337 Well, not really a Mickey... unfortunately. 365 00:15:55,337 --> 00:15:57,840 Just a mild sedative. 366 00:15:57,840 --> 00:16:00,342 Here, I've got one here-- wait. 367 00:16:01,343 --> 00:16:03,345 That's a stomach capsule. 368 00:16:04,847 --> 00:16:05,848 Oh, there's that button 369 00:16:05,848 --> 00:16:08,851 I want sewed back on my pants. 370 00:16:08,851 --> 00:16:12,354 Here... here it is-- here's the sedative. 371 00:16:12,354 --> 00:16:14,857 Oh, great. If she thinks I'm gonna kill her, 372 00:16:14,857 --> 00:16:16,859 you don't think she's... she'll take this, do you? 373 00:16:16,859 --> 00:16:18,861 Just drop that in a glass of soda water 374 00:16:18,861 --> 00:16:20,362 and she'll never know the difference. 375 00:16:20,362 --> 00:16:22,364 Well, it's not a bad idea, but I don't know. 376 00:16:22,364 --> 00:16:24,783 Now, that'll put her to sleep for the rest of the night. 377 00:16:24,783 --> 00:16:26,118 You go on down to the club. 378 00:16:26,118 --> 00:16:27,319 I'll look in from time to time 379 00:16:27,319 --> 00:16:28,620 and see that she's all right. 380 00:16:28,620 --> 00:16:30,622 Well, thanks, amigo, I hope it works. 381 00:16:30,622 --> 00:16:32,624 Don't you worry about a thing. 382 00:17:16,502 --> 00:17:18,003 Lucy! 383 00:17:22,207 --> 00:17:24,209 Yeah-yeah? 384 00:17:24,209 --> 00:17:26,712 Come on, honey, have a drink. 385 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 Well, I... 386 00:17:27,713 --> 00:17:30,215 I'm not really very thirsty. 387 00:17:30,215 --> 00:17:32,718 Oh, come on, sweetheart, it'll do you good. 388 00:17:32,718 --> 00:17:34,720 Come on, honey, come on. 389 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 Well, all right. 390 00:17:44,730 --> 00:17:46,632 Let's dance. 391 00:17:48,233 --> 00:17:49,034 Dance? 392 00:17:49,034 --> 00:17:50,652 Yeah, I haven't danced in a long time. 393 00:17:50,652 --> 00:17:52,154 Put your glass down here. 394 00:17:52,154 --> 00:17:53,655 But honey, there's no music. 395 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 Oh, who needs music? You dance divinely. 396 00:18:20,682 --> 00:18:23,185 That's enough dancing, let's drink. 397 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 (gasps) 398 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 Look at that! What? 399 00:18:25,187 --> 00:18:27,689 That is the biggest spider I've ever seen. 400 00:18:27,689 --> 00:18:29,191 Where? Where? I don't see anything. 401 00:18:30,993 --> 00:18:32,995 Well, I gu... I guess I was mistaken. 402 00:18:32,995 --> 00:18:35,497 Oh. Well, let's drink. 403 00:18:35,497 --> 00:18:36,498 Salud. 404 00:18:36,498 --> 00:18:38,000 Gesundheit. 405 00:18:43,005 --> 00:18:45,007 No, wait! 406 00:18:45,007 --> 00:18:46,508 What was that for? 407 00:18:46,508 --> 00:18:47,726 I can't do it to you 408 00:18:47,726 --> 00:18:49,511 even though you would do it to me. 409 00:18:49,511 --> 00:18:51,013 What are you talking about? 410 00:18:51,013 --> 00:18:53,515 I switched glasses. 411 00:18:53,515 --> 00:18:56,718 I know you did, I switched them back. 412 00:19:00,472 --> 00:19:03,742 You mean... you mean, I got the one with th-th-the... 413 00:19:03,742 --> 00:19:05,010 You certainly did. 414 00:19:05,010 --> 00:19:07,980 (crying hoarsely) 415 00:19:17,489 --> 00:19:20,492 Ricky... Ricky, come here, I want to talk to you. 416 00:19:21,994 --> 00:19:24,863 Ricky, no matter what you've done, 417 00:19:25,264 --> 00:19:26,999 I forgive you. 418 00:19:29,301 --> 00:19:30,903 Thank you. 419 00:19:33,889 --> 00:19:35,390 You're welcome. 420 00:19:41,346 --> 00:19:44,349 Gee, that's a powerful sleeping powder. 421 00:19:44,349 --> 00:19:46,852 Sleeping powder, ha! 422 00:19:46,852 --> 00:19:49,721 The sleep from which no one returns. 423 00:19:49,721 --> 00:19:51,657 Oh, honey, come on, you'd better lie down. 424 00:19:51,657 --> 00:19:52,658 Let me help you lie down. 425 00:19:52,658 --> 00:19:54,660 Lie down, honey, lie down. 426 00:19:54,660 --> 00:19:56,161 Don't rush me! 427 00:19:56,161 --> 00:20:00,332 I'll be lying down for a long, long time. 428 00:20:05,704 --> 00:20:08,006 Boy, that certainly did the trick. 429 00:20:38,654 --> 00:20:39,655 (screams) 430 00:20:39,655 --> 00:20:42,157 (screaming) 431 00:20:42,157 --> 00:20:43,458 Where's Ricky? 432 00:20:43,458 --> 00:20:44,960 He's gone. Are you all right, Lucy? 433 00:20:44,960 --> 00:20:48,247 (crying hoarsely) 434 00:20:48,247 --> 00:20:49,248 What happened? 435 00:20:49,248 --> 00:20:51,450 I got a Mickey from Ricky. 436 00:20:54,253 --> 00:20:55,887 This is it, Ethel. 437 00:20:55,887 --> 00:20:58,290 You're just in time to say good-bye. 438 00:20:58,290 --> 00:20:59,491 Good-bye, Lucy. 439 00:20:59,491 --> 00:21:00,692 Good-bye. 440 00:21:02,594 --> 00:21:04,596 How long do you think I've got? 441 00:21:06,098 --> 00:21:07,599 Not long. 442 00:21:07,599 --> 00:21:08,600 I've got time. 443 00:21:08,600 --> 00:21:10,102 I've got to. 444 00:21:10,102 --> 00:21:11,603 What are you going to do? 445 00:21:11,603 --> 00:21:13,105 I'm going down to Ricky's club. 446 00:21:13,105 --> 00:21:15,107 If I can't have him, nobody else can. 447 00:21:15,107 --> 00:21:16,408 I'll come with you. 448 00:21:16,408 --> 00:21:17,409 Get your coat. 449 00:21:17,409 --> 00:21:18,910 I'm going to rub him out 450 00:21:18,910 --> 00:21:21,913 with the same gun he was going to use on me. 451 00:21:22,914 --> 00:21:25,867 (laughter and chatter) 452 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 All right, Ricky! 453 00:21:26,868 --> 00:21:27,869 (yelling) 454 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 Lucy! 455 00:21:28,870 --> 00:21:31,373 Lucy, what are you doing? 456 00:21:31,873 --> 00:21:33,875 You know what I'm doing. 457 00:21:34,376 --> 00:21:36,878 Honey, don't make a scene. 458 00:21:36,878 --> 00:21:39,381 Hector, they're wonderful, they're really great 459 00:21:39,381 --> 00:21:40,882 particularly Mary and Cynthia. 460 00:21:40,882 --> 00:21:42,884 Mary and Cynthia? 461 00:21:42,884 --> 00:21:44,886 Did you write their names down 462 00:21:44,886 --> 00:21:45,887 on the telephone pad? 463 00:21:45,887 --> 00:21:50,892 Yes. That's Ann, Helen, Mary, Cynthia, Alice 464 00:21:50,892 --> 00:21:52,394 and that's Theodore. 465 00:21:52,394 --> 00:21:54,896 That's Theodore. 466 00:21:55,397 --> 00:21:57,749 Then that really was a sleeping powder in my drink. 467 00:21:57,749 --> 00:21:58,950 Certainly. 468 00:21:58,950 --> 00:22:00,952 Well, then, what are you doing with that gun? 469 00:22:00,952 --> 00:22:02,954 I was going to shoot you. 470 00:22:02,954 --> 00:22:03,822 (screams) 471 00:22:05,574 --> 00:22:08,076 Oh, honey. 472 00:22:30,982 --> 00:22:32,818 Hi, honey. 473 00:22:32,818 --> 00:22:35,120 The opening was wonderful! 474 00:22:35,120 --> 00:22:37,122 We were sensational. 475 00:22:40,409 --> 00:22:41,410 Good night. 476 00:22:41,410 --> 00:22:42,911 (screams) 477 00:22:43,912 --> 00:22:45,914 I hope this time you can't find it. 478 00:22:53,939 --> 00:22:56,775 ("I Love Lucy" theme song playing) 479 00:23:31,259 --> 00:23:35,263 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 31398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.