All language subtitles for I Love Lucy S01E03 - The Diet.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,270 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:26,226 --> 00:00:27,827 Oh, boy, I ate too much. 3 00:00:27,827 --> 00:00:28,628 Me, too. 4 00:00:28,628 --> 00:00:29,829 I can hardly move. 5 00:00:29,829 --> 00:00:32,232 They make quite a picture, don't they, Lucy? 6 00:00:32,232 --> 00:00:35,068 Yeah-- Porky and Fatso taking it easy. 7 00:00:35,068 --> 00:00:37,537 Please, now, please. No nagging on a full stomach. 8 00:00:37,937 --> 00:00:39,539 Besides, it's your own fault. 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,141 You put too much food on the table. 10 00:00:41,141 --> 00:00:43,426 You didn't have to eat everything in sight. 11 00:00:43,426 --> 00:00:45,045 I only ate 12 oysters. 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,130 16, But who counts? 13 00:00:48,131 --> 00:00:50,600 Fred, did you really eat 16 oysters? 14 00:00:50,600 --> 00:00:53,420 You heard what the oyster counter said. 15 00:00:53,420 --> 00:00:54,621 But I was doing it for you. 16 00:00:54,621 --> 00:00:56,523 I was trying to find you a pearl. 17 00:00:56,523 --> 00:00:58,007 Well, don't pick on him. 18 00:00:58,007 --> 00:00:59,909 Ricky ate more oysters than all of us put together. 19 00:01:00,326 --> 00:01:01,127 Naturally. 20 00:01:01,127 --> 00:01:02,796 LUCY: What do you mean, naturally? 21 00:01:02,796 --> 00:01:05,632 Because I got more Rs in my name than anyone else. 22 00:01:05,632 --> 00:01:08,568 Anyhow, the way you gals were shoveling in that food 23 00:01:08,568 --> 00:01:11,371 I thought you were using a conveyor belt. 24 00:01:11,371 --> 00:01:13,506 Can't help it, eating's my hobby. 25 00:01:13,506 --> 00:01:14,891 Yeah, you ought to watch that, Ethel. 26 00:01:14,891 --> 00:01:16,676 Course, it doesn't matter what I eat 27 00:01:16,676 --> 00:01:18,178 because it doesn't go to fat. 28 00:01:18,178 --> 00:01:20,880 Where does it go to, thin? 29 00:01:20,880 --> 00:01:22,382 For your information, loverboy, 30 00:01:22,382 --> 00:01:23,817 I weigh exactly the same 31 00:01:23,817 --> 00:01:25,819 as I did when we were married. 32 00:01:25,819 --> 00:01:27,020 Ha! 33 00:01:27,020 --> 00:01:27,821 Well, I do. 34 00:01:27,821 --> 00:01:30,223 Oh, come now, Lucy. 35 00:01:30,223 --> 00:01:32,225 Ethel and Fred and I have all admitted 36 00:01:32,225 --> 00:01:34,427 that we're getting a little fat. 37 00:01:34,427 --> 00:01:36,029 A little puffy, perhaps. 38 00:01:36,029 --> 00:01:38,832 Now, why don't you break down and admit it, too? 39 00:01:38,832 --> 00:01:40,834 Well, I'd be very happy to join your tubby little trio 40 00:01:40,834 --> 00:01:42,836 if it were true, but it isn't. 41 00:01:42,836 --> 00:01:44,287 Oh, Lucy, you're among friends. 42 00:01:44,287 --> 00:01:45,288 Let's be honest. 43 00:01:45,288 --> 00:01:46,573 I am honest! 44 00:01:46,573 --> 00:01:48,808 When Ricky and I were married, I weighed 110, 45 00:01:48,808 --> 00:01:50,577 and I weigh exactly that right now. 46 00:01:50,577 --> 00:01:51,828 We shall see. 47 00:01:51,828 --> 00:01:53,830 Now, don't bother getting those bathroom scales-- 48 00:01:53,830 --> 00:01:55,448 they're broken. 49 00:01:55,448 --> 00:01:57,183 I fixed them this morning. 50 00:01:57,183 --> 00:01:58,384 Oh. 51 00:01:58,384 --> 00:02:00,386 Anyway, I'm getting a little bored with this discussion. 52 00:02:00,386 --> 00:02:01,387 Aren't you? 53 00:02:01,387 --> 00:02:02,388 No. 54 00:02:02,388 --> 00:02:05,492 Oh, whose side are you on anyway? 55 00:02:05,492 --> 00:02:09,095 I'm on the side of Ricky and his puffy pal. 56 00:02:09,095 --> 00:02:10,430 Okay, on the scales, champ. 57 00:02:10,930 --> 00:02:12,198 This I got to see. 58 00:02:12,198 --> 00:02:13,032 Come on, on the scales. No! 59 00:02:13,032 --> 00:02:14,234 You're the one... Come on, on the scales. 60 00:02:14,234 --> 00:02:16,236 Oh, now, Ricky. 61 00:02:16,236 --> 00:02:17,437 On the scales. 62 00:02:17,437 --> 00:02:18,238 All right. 63 00:02:18,238 --> 00:02:19,522 How much do I weigh? 64 00:02:19,522 --> 00:02:23,109 45 pounds, and stop leaning on us. 65 00:02:23,109 --> 00:02:24,310 Okay. 66 00:02:24,310 --> 00:02:26,446 132?! 67 00:02:26,446 --> 00:02:28,748 On behalf of our tubby trio 68 00:02:28,748 --> 00:02:32,035 I welcome you to our flabby foursome. 69 00:02:33,253 --> 00:02:35,455 Well, now that that's over with. 70 00:02:35,455 --> 00:02:37,957 What are we going to do tonight? 71 00:02:37,957 --> 00:02:39,459 I don't know what you're going to do 72 00:02:39,459 --> 00:02:40,960 but I'm going out and kill myself. 73 00:02:40,960 --> 00:02:43,730 Honey, so you gained a little weight. 74 00:02:43,730 --> 00:02:44,931 Is that so terrible? 75 00:02:44,931 --> 00:02:46,299 A little weight? 76 00:02:46,299 --> 00:02:49,169 I walked into this room weighing 110. 77 00:02:49,169 --> 00:02:50,603 I now weigh 132. 78 00:02:50,603 --> 00:02:53,106 That's 22 pounds in ten minutes. 79 00:02:53,106 --> 00:02:54,908 Aw, Lucy, don't cry about it. 80 00:02:55,308 --> 00:02:58,111 What if I cried every time I gained a pound? 81 00:02:58,111 --> 00:03:00,914 We'd be up to our ears in tears. 82 00:03:00,914 --> 00:03:02,615 Never mind, Fred. 83 00:03:02,615 --> 00:03:07,020 I'm nothing but a big, bloated bunch of blubber. 84 00:03:07,020 --> 00:03:09,122 Oh, honey, now don't talk that way. 85 00:03:09,122 --> 00:03:11,624 I wouldn't want you any different 86 00:03:11,624 --> 00:03:13,293 than you are just now. 87 00:03:13,293 --> 00:03:14,227 You wouldn't? 88 00:03:14,627 --> 00:03:15,995 No... I like you plump. 89 00:03:15,995 --> 00:03:17,997 (wailing) 90 00:03:17,997 --> 00:03:20,500 I... I didn't mean it like that. 91 00:03:20,500 --> 00:03:22,001 I mean, you look swell! 92 00:03:22,001 --> 00:03:23,803 I'm not worried about you, 93 00:03:23,803 --> 00:03:26,506 but how am I going to look on the stage? 94 00:03:26,506 --> 00:03:27,373 The stage? 95 00:03:27,373 --> 00:03:28,308 Yes. 96 00:03:28,808 --> 00:03:30,810 Oh, no, you're not going to start that again, are you? 97 00:03:30,810 --> 00:03:31,811 Oh, I know. 98 00:03:31,811 --> 00:03:33,680 You don't want me in show business, 99 00:03:33,680 --> 00:03:36,482 but someday, in spite of you, opportunity will knock 100 00:03:36,482 --> 00:03:37,483 and what'll happen? 101 00:03:37,483 --> 00:03:38,484 I'll be so big and fat 102 00:03:38,484 --> 00:03:41,087 I won't be able to get up and open the door. 103 00:03:41,087 --> 00:03:41,938 (phone rings) 104 00:03:41,938 --> 00:03:43,189 Oh, honey, forget it. 105 00:03:43,189 --> 00:03:44,691 You look wonderful. 106 00:03:44,691 --> 00:03:45,692 (phone rings) 107 00:03:45,692 --> 00:03:47,727 Hello? 108 00:03:47,727 --> 00:03:48,528 Hi, Jerry. 109 00:03:49,946 --> 00:03:51,164 What? 110 00:03:51,164 --> 00:03:52,765 Oh, this is a fine time. 111 00:03:52,765 --> 00:03:55,635 What am I supposed to do-- dance by myself? 112 00:03:56,836 --> 00:03:58,438 Okay, okay. 113 00:03:58,838 --> 00:04:00,607 Well, look, try to get some girls lined up 114 00:04:00,607 --> 00:04:03,009 and we'll have auditions in the morning. 115 00:04:03,009 --> 00:04:04,294 Good-bye. 116 00:04:04,294 --> 00:04:05,612 Oh, hello, Jerry? Hello... 117 00:04:05,612 --> 00:04:07,964 Listen, Jerry, what was the size 118 00:04:07,964 --> 00:04:11,517 of the new costume you just bought for Joanne? 119 00:04:11,517 --> 00:04:13,720 Well, get girls that size. 120 00:04:14,153 --> 00:04:15,388 Good-bye. 121 00:04:15,388 --> 00:04:16,773 What's the matter, Ricky? 122 00:04:16,773 --> 00:04:18,024 Joanne is quitting. 123 00:04:18,024 --> 00:04:19,225 Who's Joanne? 124 00:04:19,225 --> 00:04:20,860 Oh, that's terrible. 125 00:04:20,860 --> 00:04:22,061 Who's Joanne? 126 00:04:22,061 --> 00:04:23,363 At a time like this, too. 127 00:04:23,363 --> 00:04:24,664 Who's Joanne? 128 00:04:24,664 --> 00:04:25,865 Why did she quit? 129 00:04:25,865 --> 00:04:27,867 Who's Joanne? 130 00:04:27,867 --> 00:04:29,068 She's getting married. 131 00:04:29,068 --> 00:04:30,787 Who's Joanne? 132 00:04:30,787 --> 00:04:32,405 She's the girl that dances with Ricky. 133 00:04:32,405 --> 00:04:35,541 Now, what was I doing wrong? 134 00:04:40,913 --> 00:04:43,383 Now I got to find a girl who can sing and dance 135 00:04:43,383 --> 00:04:45,418 and teach her the number by Saturday night. 136 00:04:48,288 --> 00:04:53,343 (humming a merry tune) 137 00:04:53,343 --> 00:04:56,846 I can't think of a soul. 138 00:04:56,846 --> 00:04:59,349 Lucy, will you stop that racket and let me think? 139 00:05:00,650 --> 00:05:02,568 What are you so fidgety about? 140 00:05:02,568 --> 00:05:04,437 Your girdle too tight? 141 00:05:04,437 --> 00:05:06,973 No, I was just about to suggest that in this very room 142 00:05:06,973 --> 00:05:10,026 there's a very pretty and talented young lady 143 00:05:10,026 --> 00:05:12,028 who is a wonderful singer and dancer. 144 00:05:12,028 --> 00:05:14,530 Who? Ethel? 145 00:05:14,530 --> 00:05:15,531 Who? Ethel? 146 00:05:15,531 --> 00:05:16,532 No, not her-- me. 147 00:05:16,532 --> 00:05:18,034 Oh. 148 00:05:18,034 --> 00:05:19,535 Oh, Ricky, this is a wonderful chance for me. 149 00:05:19,535 --> 00:05:21,037 I know the number. 150 00:05:21,037 --> 00:05:22,538 I can take Joanne's place. Please? 151 00:05:22,538 --> 00:05:24,340 No, that's out of the question. 152 00:05:24,340 --> 00:05:25,842 Give me one good reason. 153 00:05:26,309 --> 00:05:27,293 Well, you're... You're too fat. 154 00:05:27,293 --> 00:05:28,778 Fat?! You said so yourself. 155 00:05:28,778 --> 00:05:30,196 Plump maybe, but not fat. 156 00:05:30,196 --> 00:05:31,397 Come on, Fred, we'd better go. 157 00:05:31,798 --> 00:05:33,399 No, let's stay and see the fun. 158 00:05:33,399 --> 00:05:35,101 Then you won't have to hang out 159 00:05:35,101 --> 00:05:36,436 the bathroom window 160 00:05:36,436 --> 00:05:37,887 to hear what they're saying. 161 00:05:38,338 --> 00:05:39,138 Come on. 162 00:05:39,138 --> 00:05:41,074 No, now you two stay right there. 163 00:05:41,074 --> 00:05:42,809 I want you for witnesses. 164 00:05:42,809 --> 00:05:43,810 Ricky Ricardo, I'm asking you 165 00:05:43,810 --> 00:05:46,446 to give me the same chance you would give anyone else. 166 00:05:46,446 --> 00:05:48,197 Let me come down and audition for you 167 00:05:48,197 --> 00:05:49,615 just as if I were a stranger. 168 00:05:49,615 --> 00:05:50,900 You can forget you ever knew me. 169 00:05:50,900 --> 00:05:53,720 That's a very tempting offer. 170 00:05:53,720 --> 00:05:56,989 Oh, can I audition for you, Ricky? Can I? 171 00:05:56,989 --> 00:05:58,491 All right, all right. 172 00:05:58,491 --> 00:06:00,493 You can come down and audition in the morning. 173 00:06:00,493 --> 00:06:02,495 Good! Fred and Ethel, now, you heard that. You're witnesses. 174 00:06:02,995 --> 00:06:04,630 But it's gonna be strictly business. 175 00:06:05,081 --> 00:06:07,200 I never saw you before in my life. 176 00:06:07,200 --> 00:06:08,000 Okay, Lucy? 177 00:06:08,000 --> 00:06:09,669 Lucy? 178 00:06:09,669 --> 00:06:10,670 I beg your pardon. 179 00:06:10,670 --> 00:06:12,405 Have we been introduced? 180 00:06:15,908 --> 00:06:18,144 (playing piano) 181 00:06:33,242 --> 00:06:34,560 Pardon me, but is this 182 00:06:34,560 --> 00:06:37,163 where Ricky Ricardo is auditioning girls 183 00:06:37,163 --> 00:06:38,131 for the dance? 184 00:06:38,131 --> 00:06:40,133 Yeah, honey, but if I had known 185 00:06:40,133 --> 00:06:41,734 he wanted older women, 186 00:06:41,734 --> 00:06:43,336 I'd have brought my mother. 187 00:06:44,537 --> 00:06:47,090 Don't pay any attention to her, honey. 188 00:06:56,048 --> 00:06:57,850 I guess we're all auditioning 189 00:06:57,850 --> 00:06:59,352 for the same part, huh? 190 00:06:59,352 --> 00:07:00,853 Can I give you a tip? 191 00:07:00,853 --> 00:07:02,355 Oh, yes. 192 00:07:02,355 --> 00:07:04,524 I've known Ricky Ricardo for a long time. 193 00:07:04,524 --> 00:07:05,808 Oh? 194 00:07:05,808 --> 00:07:07,026 You're not his type. 195 00:08:05,451 --> 00:08:06,452 Hi, Marco. 196 00:08:06,452 --> 00:08:07,954 Hi, girls. Sorry to keep you waiting. 197 00:08:07,954 --> 00:08:10,089 Good morning, Mr. Ricardo. 198 00:08:10,089 --> 00:08:12,091 Good morning, Mr. Ricardo. 199 00:08:13,342 --> 00:08:15,344 Now, let's all line up here, please. 200 00:08:15,344 --> 00:08:16,846 Let's all line up. 201 00:08:21,000 --> 00:08:22,718 We might as well get started. 202 00:08:22,718 --> 00:08:24,020 Let's see what you can... 203 00:08:29,475 --> 00:08:31,978 See what you can do. 204 00:08:34,981 --> 00:08:37,483 We'll, uh... we'll start with a time step. 205 00:08:37,483 --> 00:08:39,485 All right, Marco, go ahead. 206 00:08:39,485 --> 00:08:42,288 (piano plays) 207 00:09:00,973 --> 00:09:04,260 That's fine, that's fine. 208 00:09:04,260 --> 00:09:05,761 That's enough for now. That's enough for now. 209 00:09:05,761 --> 00:09:06,762 That's fine. 210 00:09:06,762 --> 00:09:08,764 All right, girls. That's fine. 211 00:09:08,764 --> 00:09:12,068 Now, um..., you're all size 12, aren't you? 212 00:09:12,068 --> 00:09:13,069 DANCERS: Yes. 213 00:09:13,069 --> 00:09:15,571 Uh... yeah. 214 00:09:15,571 --> 00:09:17,273 Well, that's good 215 00:09:17,273 --> 00:09:20,960 because whoever gets the job has to wear this size-12 costume. 216 00:09:21,360 --> 00:09:23,946 Now, uh... miss... 217 00:09:23,946 --> 00:09:25,448 Uh...? 218 00:09:25,448 --> 00:09:26,949 MacGillicuddy. 219 00:09:26,949 --> 00:09:28,200 MacGillicuddy. 220 00:09:28,200 --> 00:09:29,869 Over here, please. 221 00:09:29,869 --> 00:09:30,836 Yes, sir. 222 00:09:30,836 --> 00:09:32,838 Now, take this costume into the dressing room and put it on, 223 00:09:32,838 --> 00:09:35,841 and then we'll see what you can do with the number. 224 00:09:35,841 --> 00:09:36,842 Yes, sir, thank you. 225 00:09:37,343 --> 00:09:38,344 All right. 226 00:09:39,845 --> 00:09:42,281 Miss Macgoullucuddy, uh... 227 00:09:44,050 --> 00:09:46,385 how are you coming along? 228 00:09:46,385 --> 00:09:50,890 (strained voice): Oh, I've almost got the costume on. 229 00:09:50,890 --> 00:09:52,525 Well, hurry up. 230 00:09:52,525 --> 00:09:53,726 We're waiting. 231 00:09:53,726 --> 00:09:55,328 I'll be right there. 232 00:09:55,728 --> 00:09:58,230 All I have to do is fasten it. 233 00:09:58,230 --> 00:09:59,532 We're waiting. 234 00:09:59,532 --> 00:10:01,200 Just this one last... 235 00:10:01,200 --> 00:10:02,401 (groans) 236 00:10:02,401 --> 00:10:04,804 (ripping noise) 237 00:10:04,804 --> 00:10:05,788 Oh! 238 00:10:05,788 --> 00:10:08,457 What happened? 239 00:10:23,155 --> 00:10:25,558 It was a very small size 12. 240 00:10:26,759 --> 00:10:28,227 Mira lo que lo hizo al vestido. 241 00:10:28,227 --> 00:10:29,729 Mira lo que le paso el vestido. 242 00:10:29,729 --> 00:10:31,230 Me dijo que tenia un size 12 243 00:10:31,230 --> 00:10:32,665 y se lo puso, y lo rompio todo 244 00:10:33,065 --> 00:10:34,300 para que se puso el vestido 245 00:10:34,300 --> 00:10:35,651 si sabia que no iba a caber? 246 00:10:35,651 --> 00:10:37,103 Gracias. 247 00:10:42,108 --> 00:10:44,110 Now I got to get a new costume. 248 00:10:44,110 --> 00:10:45,111 Oh, no, you don't, Mr. Ricardo. 249 00:10:45,111 --> 00:10:46,879 It's only split in the seams. 250 00:10:46,879 --> 00:10:47,830 I can sew it up myself. 251 00:10:47,830 --> 00:10:48,831 Now, look, never mind. Just take it off 252 00:10:48,831 --> 00:10:50,833 and leave it in the dressing room 253 00:10:50,833 --> 00:10:53,019 and don't call us, we'll call you. 254 00:10:53,019 --> 00:10:54,620 Oh, but Mr. Ricardo... What? 255 00:10:54,620 --> 00:10:56,622 If I get thin enough to fit the dress, 256 00:10:56,622 --> 00:10:57,506 can I have the part? 257 00:10:57,506 --> 00:10:59,458 Look, the number goes in by Saturday. 258 00:10:59,458 --> 00:11:01,861 You couldn't possibly get thin enough by then. 259 00:11:02,261 --> 00:11:03,062 But if I can, can I? 260 00:11:03,462 --> 00:11:04,764 All right, all right. 261 00:11:04,764 --> 00:11:06,048 Now, good-bye, good-bye. 262 00:11:06,048 --> 00:11:07,550 You heard him, Ethel. 263 00:11:07,550 --> 00:11:09,552 If I get thin enough to fit the dress, I can have the part. 264 00:11:09,552 --> 00:11:11,837 Do you really think you can take off 12 pounds in four days? 265 00:11:12,238 --> 00:11:13,556 I'm going to get rid of this fat 266 00:11:13,556 --> 00:11:14,940 if I have to chop it off with a cleaver. 267 00:11:28,704 --> 00:11:32,158 (running footsteps) 268 00:11:49,508 --> 00:11:50,476 Hey, wait! 269 00:11:50,476 --> 00:11:52,778 That was the last lap. 270 00:11:52,778 --> 00:11:53,979 Oh, that's great. 271 00:11:53,979 --> 00:11:56,682 You did that in 2½ minutes flat. 272 00:11:56,682 --> 00:11:59,101 You now hold the national indoor record 273 00:11:59,101 --> 00:12:01,604 for the around-the- fourth-floor dash. 274 00:12:02,521 --> 00:12:04,123 You've done good work. 275 00:12:04,123 --> 00:12:06,025 You deserve a rest period. 276 00:12:06,025 --> 00:12:08,027 Thanks. 277 00:12:08,027 --> 00:12:10,096 Okay, time's up. 278 00:12:12,248 --> 00:12:13,249 Now, you have time 279 00:12:13,249 --> 00:12:15,034 to jump this rope 500 times 280 00:12:15,034 --> 00:12:17,036 before the boys come home for dinner. 281 00:12:18,804 --> 00:12:20,790 Two hundred? 282 00:12:21,290 --> 00:12:22,291 One hundred? 283 00:12:22,291 --> 00:12:25,845 Well, do as many as you can. 284 00:12:34,770 --> 00:12:37,773 Uh... one! 285 00:12:37,773 --> 00:12:39,775 Uh... two! 286 00:12:39,775 --> 00:12:40,776 Uh... higher! 287 00:12:46,565 --> 00:12:48,033 Oh, you poor little thing. 288 00:12:48,434 --> 00:12:50,169 You've worked very hard. 289 00:12:50,169 --> 00:12:51,537 Let's weigh you in. 290 00:13:04,083 --> 00:13:05,584 Come on. 291 00:13:05,584 --> 00:13:08,621 (grunts) 292 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 Stiffen up, Lucy. 293 00:13:12,591 --> 00:13:13,926 (gasps) 294 00:13:13,926 --> 00:13:16,595 Another five ounces. 295 00:13:17,596 --> 00:13:20,316 In three days, you've lost almost two pounds. 296 00:13:20,316 --> 00:13:21,667 Keen. 297 00:13:21,667 --> 00:13:23,269 Oh, don't get discouraged. 298 00:13:23,269 --> 00:13:24,937 Only ten pounds more to go. 299 00:13:24,937 --> 00:13:26,922 We'll get you into size 12. 300 00:13:26,922 --> 00:13:29,909 Yeah, a size-12 shroud. 301 00:13:29,909 --> 00:13:32,695 Now, take a shower and clean up. 302 00:13:35,447 --> 00:13:38,350 I'll get dinner. 303 00:13:38,350 --> 00:13:39,552 Dinner? 304 00:13:43,522 --> 00:13:45,758 Okay. 305 00:13:52,047 --> 00:13:53,365 What's the matter? 306 00:13:53,833 --> 00:13:55,034 I can't seem to move. 307 00:13:55,034 --> 00:13:57,970 Could you point me in the right direction? 308 00:14:05,444 --> 00:14:06,445 Thanks. 309 00:14:14,486 --> 00:14:15,988 Here you are, Ricky. 310 00:14:15,988 --> 00:14:16,989 Oh, thank you. 311 00:14:16,989 --> 00:14:19,208 Here you are, Fred, a nice juicy steak. 312 00:14:19,708 --> 00:14:21,210 Oh, I love steak. 313 00:14:23,712 --> 00:14:26,065 I hope you don't mind us bringing Butch along? 314 00:14:26,065 --> 00:14:26,999 Not at all. 315 00:14:26,999 --> 00:14:29,001 If he behaves himself, we'll give him the bone. 316 00:14:29,001 --> 00:14:30,002 Oh, he's a good dog. Best dog in the... 317 00:14:30,002 --> 00:14:31,437 Here you are, Lucy. 318 00:14:31,437 --> 00:14:34,807 Oh, no, that's yours. 319 00:14:52,825 --> 00:14:54,226 How's your steak, Fred? 320 00:14:54,226 --> 00:14:56,612 Perfect-- just the way I like it. 321 00:14:56,612 --> 00:14:57,963 Is your steak all right, Ricky? 322 00:14:58,364 --> 00:14:59,748 Oh, delicious. How's yours? 323 00:14:59,748 --> 00:15:01,250 Fine, nice and tender. Good. 324 00:15:03,035 --> 00:15:05,137 How's your celery, Lucy? 325 00:15:05,137 --> 00:15:07,089 Oh, delicious, thanks. 326 00:15:07,089 --> 00:15:08,591 Is it cooked enough for you? 327 00:15:08,591 --> 00:15:12,094 Oh, yes, just the way I like it, nice and tender. 328 00:15:12,094 --> 00:15:14,096 Will you pass the potatoes, Rick? 329 00:15:14,096 --> 00:15:15,598 Sure thing, here you go. 330 00:15:15,598 --> 00:15:16,882 Thanks. 331 00:15:16,882 --> 00:15:18,384 Oh, could I have a biscuit, Fred? 332 00:15:18,384 --> 00:15:20,386 Sure, you can have a biscuit. 333 00:15:20,386 --> 00:15:21,387 Excuse me. 334 00:15:21,387 --> 00:15:22,721 Thank you. 335 00:15:22,721 --> 00:15:23,689 Want a biscuit, Ricky? 336 00:15:23,689 --> 00:15:24,657 Mm-hmm. 337 00:15:24,657 --> 00:15:25,975 Thank you. 338 00:15:25,975 --> 00:15:28,978 Hey, Fred, could I have the potatoes back, please? 339 00:15:28,978 --> 00:15:30,479 Sure, you may. 340 00:15:44,410 --> 00:15:46,412 Thank you, Fred. 341 00:15:46,412 --> 00:15:48,414 You know, I'm forgetting about poor, old Butch. 342 00:15:48,414 --> 00:15:50,416 Hey, yeah, don't forget about him. 343 00:15:50,416 --> 00:15:51,817 I'm going to give him 344 00:15:51,817 --> 00:15:53,819 a nice, juicy piece of this steak. 345 00:15:53,819 --> 00:15:55,020 Do you mind? Go ahead. 346 00:15:55,020 --> 00:15:56,221 Come on, Butch. 347 00:15:56,221 --> 00:15:57,089 Sit up there, boy. 348 00:15:57,089 --> 00:15:58,590 There you are. 349 00:15:58,590 --> 00:15:59,591 Sit up now. 350 00:15:59,591 --> 00:16:00,592 There you go. 351 00:16:00,592 --> 00:16:02,895 You going to thank me? 352 00:16:02,895 --> 00:16:04,563 Huh? 353 00:16:04,563 --> 00:16:06,432 Well, I can't stand anymore. 354 00:16:06,432 --> 00:16:08,434 I'll be back later. 355 00:16:08,934 --> 00:16:11,937 ETHEL: Ah! Stay out of the kitchen. 356 00:16:11,937 --> 00:16:14,440 FRED: How about another biscuit, Ethel? 357 00:16:14,440 --> 00:16:15,441 ETHEL: Uh-huh. 358 00:16:15,441 --> 00:16:16,442 There you are. 359 00:16:16,442 --> 00:16:17,943 RICKY: Hey, Fred, 360 00:16:17,943 --> 00:16:19,945 string beans? 361 00:16:19,945 --> 00:16:23,449 FRED: Sure, these are good for you. 362 00:16:23,449 --> 00:16:24,950 Full of iron. 363 00:16:24,950 --> 00:16:26,452 ETHEL: There you are, Ricky. 364 00:16:26,452 --> 00:16:27,953 RICKY: Thank you. 365 00:16:30,956 --> 00:16:32,958 Hey, I didn't give Butch anything. 366 00:16:32,958 --> 00:16:35,461 Here you are, Butch. 367 00:16:36,462 --> 00:16:37,963 Aren't you going to thank me? 368 00:16:42,968 --> 00:16:44,970 Nice Butch, nice Butch. 369 00:16:48,474 --> 00:16:50,109 (Lucy growls and barks) 370 00:16:50,109 --> 00:16:52,478 Who's under there? 371 00:16:59,485 --> 00:17:01,387 RICKY: Who's under the table? 372 00:17:01,387 --> 00:17:03,455 Nobody here but us dogs. 373 00:17:07,543 --> 00:17:09,044 Lucy. 374 00:17:09,044 --> 00:17:11,296 Come out from under the table. 375 00:17:13,499 --> 00:17:16,502 Now, what do you got to say for yourself? 376 00:17:16,502 --> 00:17:18,003 (barks) 377 00:17:18,003 --> 00:17:19,505 Lucy. 378 00:17:19,505 --> 00:17:23,008 All right, you don't have to get nasty about it, I'm leaving. 379 00:17:23,008 --> 00:17:24,510 Where are you going? 380 00:17:24,510 --> 00:17:27,012 I'm going down to the corner bakery 381 00:17:27,012 --> 00:17:28,013 and smell the bread. 382 00:17:37,589 --> 00:17:41,326 Okay, Lucy, let's get started on our road work for the day. 383 00:17:41,326 --> 00:17:42,327 What's that? 384 00:17:42,327 --> 00:17:44,296 A human pressure cooker. 385 00:17:44,296 --> 00:17:45,581 Where'd you get it? 386 00:17:45,581 --> 00:17:46,532 I rented it. 387 00:17:46,532 --> 00:17:48,283 You really are determined, aren't you? 388 00:17:48,283 --> 00:17:49,785 Of course-- I'm going to do 389 00:17:49,785 --> 00:17:51,787 that number with Ricky tonight. 390 00:17:51,787 --> 00:17:53,639 Did you lose enough weight? 391 00:17:53,639 --> 00:17:55,808 I've got five more pounds to lose 392 00:17:55,808 --> 00:17:57,409 and five hours to do it in. 393 00:17:57,409 --> 00:17:58,610 This is my last day. 394 00:17:58,610 --> 00:18:00,763 If you spend five hours in that 395 00:18:00,763 --> 00:18:02,714 it really will be your last day. 396 00:18:02,714 --> 00:18:04,466 Well, it's my only chance, Ethel. 397 00:18:04,466 --> 00:18:06,969 Okay, I only hope you know what you're doing. 398 00:18:06,969 --> 00:18:08,470 I do. 399 00:18:08,470 --> 00:18:09,772 Check me at 6:00 tonight. 400 00:18:09,772 --> 00:18:12,091 You're not really going to spend 401 00:18:12,091 --> 00:18:13,292 all that time in there? 402 00:18:13,292 --> 00:18:14,493 I certainly am. 403 00:18:14,493 --> 00:18:15,978 All right. 404 00:18:15,978 --> 00:18:18,480 They'll have to pick you up with a blotter. 405 00:18:20,432 --> 00:18:22,117 Okay, honey, it's 6:00. 406 00:18:22,117 --> 00:18:23,619 How are you doing? 407 00:18:23,619 --> 00:18:25,120 Lucy! 408 00:18:25,120 --> 00:18:26,472 Where are you? 409 00:18:26,472 --> 00:18:28,874 Lucy! 410 00:18:28,874 --> 00:18:31,376 Lucy. 411 00:18:34,146 --> 00:18:36,148 Is this all that's left? 412 00:18:36,148 --> 00:18:38,550 Practically. 413 00:18:38,550 --> 00:18:41,053 Oh, Lucy, you gave me an awful fright. 414 00:18:41,053 --> 00:18:43,055 Thank heavens you're here. 415 00:18:43,055 --> 00:18:44,356 I'm here, all right. 416 00:18:44,356 --> 00:18:45,591 120 pounds of me. 417 00:18:45,591 --> 00:18:46,809 You did it. 418 00:18:46,809 --> 00:18:48,894 I'm going down to the club and do that number. 419 00:18:48,894 --> 00:18:50,929 What about that other girl Ricky hired? 420 00:18:50,929 --> 00:18:53,232 I'll take care of her somehow. 421 00:18:54,733 --> 00:18:57,236 Do you really think you can make it? 422 00:18:57,236 --> 00:18:58,237 Oh, don't worry. 423 00:18:58,237 --> 00:19:02,524 I'm as strong as... as a very weak horse 424 00:19:02,524 --> 00:19:04,526 but I'll make it. 425 00:19:09,281 --> 00:19:11,283 (band starts a rumba) 426 00:19:16,889 --> 00:19:19,291 They call me Cuban Pete 427 00:19:19,291 --> 00:19:21,293 I'm the king of the rumba beat 428 00:19:21,293 --> 00:19:23,295 When I play the maracas 429 00:19:23,295 --> 00:19:26,131 I go chick-chicky-boom, chick-chicky-boom 430 00:19:26,131 --> 00:19:27,933 Yes, sir, I'm Cuban Pete 431 00:19:27,933 --> 00:19:29,935 I'm the craze of my native street 432 00:19:30,435 --> 00:19:31,837 When I start to dance 433 00:19:31,837 --> 00:19:35,207 Everything goes chick-chicky- boom, chick-chicky-boom 434 00:19:35,607 --> 00:19:38,527 There's señoritas, they sing and how they swing 435 00:19:38,527 --> 00:19:39,845 With this rumbero 436 00:19:39,845 --> 00:19:41,813 It's very nice 437 00:19:41,813 --> 00:19:44,316 So full of spice 438 00:19:44,316 --> 00:19:46,318 And when they're dancing 439 00:19:46,318 --> 00:19:49,321 They bring a happy ring of vaqueros 440 00:19:49,321 --> 00:19:52,824 Singing a song all the day long 441 00:19:53,325 --> 00:19:57,629 So if you like the beat, take a lesson from Cuban Pete 442 00:19:57,629 --> 00:19:59,631 And I'll teach you to chick-chicky-boom 443 00:19:59,631 --> 00:20:01,633 Chick-chicky-boom, chick-chicky-boom 444 00:20:02,134 --> 00:20:03,385 Si, señorita, I know 445 00:20:03,385 --> 00:20:06,738 That you will like the chicky-boom-chick 446 00:20:06,738 --> 00:20:11,143 Because it's the dance of Latin romance 447 00:20:11,143 --> 00:20:13,946 And Cuban Pete doesn't teach you in a hurry 448 00:20:13,946 --> 00:20:15,547 Like Arthur Murray 449 00:20:15,547 --> 00:20:19,902 I come from Havana and there's always mañana. 450 00:20:20,402 --> 00:20:22,404 So señorita... 451 00:20:29,861 --> 00:20:31,863 Oh, no. 452 00:20:35,334 --> 00:20:37,669 They call me Sally Sweet 453 00:20:37,669 --> 00:20:39,972 I'm the queen of Delancy Street 454 00:20:40,372 --> 00:20:41,373 When I start to dance 455 00:20:41,373 --> 00:20:42,874 Everything goes chick-chicky-boom 456 00:20:43,375 --> 00:20:44,376 Chick-chicky-boom. 457 00:20:44,376 --> 00:20:47,679 Ay-ya-ya-ya-ya. 458 00:20:47,679 --> 00:20:49,014 Excuse me, Mr. Pete. 459 00:20:49,014 --> 00:20:50,382 Yes, ma'am. 460 00:20:50,382 --> 00:20:52,384 Have the Cubans a different beat? 461 00:20:52,384 --> 00:20:54,686 If they have, will you teach me 462 00:20:54,686 --> 00:20:57,689 To chick-chicky-boom chick-chicky-boom? 463 00:20:57,689 --> 00:20:58,957 Si, señorita 464 00:20:58,957 --> 00:21:00,158 I know that you will like 465 00:21:00,158 --> 00:21:01,610 The chicky-boom-chick. 466 00:21:01,610 --> 00:21:02,611 Yeah, man. 467 00:21:02,611 --> 00:21:03,895 It's very nice 468 00:21:03,895 --> 00:21:06,632 So full of spice 469 00:21:06,632 --> 00:21:08,951 I place my hand on your hip 470 00:21:08,951 --> 00:21:12,404 And if you will, just give me your hand 471 00:21:12,404 --> 00:21:14,006 Then we shall try 472 00:21:14,006 --> 00:21:16,375 Just you and I. 473 00:21:37,396 --> 00:21:38,597 Hey! Hey! 474 00:22:09,061 --> 00:22:09,861 Hey! 475 00:22:27,779 --> 00:22:29,147 Ricky? 476 00:22:29,147 --> 00:22:30,565 Yes, Lucy? 477 00:22:30,565 --> 00:22:33,418 Do I get to be in the show every night now, Ricky? 478 00:22:33,418 --> 00:22:35,020 Well, I'm afraid not, honey. 479 00:22:35,020 --> 00:22:35,821 You were wonderful, but the doctors say 480 00:22:35,821 --> 00:22:38,223 you got to stay in bed for three weeks. 481 00:22:38,223 --> 00:22:40,625 You're suffering from malnutrition. 482 00:22:40,625 --> 00:22:42,627 Ew... 483 00:23:01,046 --> 00:23:04,649 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 31658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.