Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,270
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:26,226 --> 00:00:27,827
Oh, boy, I ate too much.
3
00:00:27,827 --> 00:00:28,628
Me, too.
4
00:00:28,628 --> 00:00:29,829
I can hardly move.
5
00:00:29,829 --> 00:00:32,232
They make quite a picture, don't
they, Lucy?
6
00:00:32,232 --> 00:00:35,068
Yeah-- Porky and Fatso taking it
easy.
7
00:00:35,068 --> 00:00:37,537
Please, now, please.
No nagging on a full stomach.
8
00:00:37,937 --> 00:00:39,539
Besides, it's your own fault.
9
00:00:39,539 --> 00:00:41,141
You put too much food on the table.
10
00:00:41,141 --> 00:00:43,426
You didn't have to eat everything in
sight.
11
00:00:43,426 --> 00:00:45,045
I only ate 12 oysters.
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,130
16, But who counts?
13
00:00:48,131 --> 00:00:50,600
Fred, did you really eat 16 oysters?
14
00:00:50,600 --> 00:00:53,420
You heard what the oyster counter
said.
15
00:00:53,420 --> 00:00:54,621
But I was doing it for you.
16
00:00:54,621 --> 00:00:56,523
I was trying to find you a pearl.
17
00:00:56,523 --> 00:00:58,007
Well, don't pick on him.
18
00:00:58,007 --> 00:00:59,909
Ricky ate more oysters than all of us
put together.
19
00:01:00,326 --> 00:01:01,127
Naturally.
20
00:01:01,127 --> 00:01:02,796
LUCY: What do you mean, naturally?
21
00:01:02,796 --> 00:01:05,632
Because I got more Rs in my name than
anyone else.
22
00:01:05,632 --> 00:01:08,568
Anyhow, the way you gals were
shoveling in that food
23
00:01:08,568 --> 00:01:11,371
I thought you were using a conveyor
belt.
24
00:01:11,371 --> 00:01:13,506
Can't help it, eating's my hobby.
25
00:01:13,506 --> 00:01:14,891
Yeah, you ought to watch that, Ethel.
26
00:01:14,891 --> 00:01:16,676
Course, it doesn't matter what I eat
27
00:01:16,676 --> 00:01:18,178
because it doesn't go to fat.
28
00:01:18,178 --> 00:01:20,880
Where does it go to, thin?
29
00:01:20,880 --> 00:01:22,382
For your information, loverboy,
30
00:01:22,382 --> 00:01:23,817
I weigh exactly the same
31
00:01:23,817 --> 00:01:25,819
as I did when we were married.
32
00:01:25,819 --> 00:01:27,020
Ha!
33
00:01:27,020 --> 00:01:27,821
Well, I do.
34
00:01:27,821 --> 00:01:30,223
Oh, come now, Lucy.
35
00:01:30,223 --> 00:01:32,225
Ethel and Fred and I have all
admitted
36
00:01:32,225 --> 00:01:34,427
that we're getting a little fat.
37
00:01:34,427 --> 00:01:36,029
A little puffy, perhaps.
38
00:01:36,029 --> 00:01:38,832
Now, why don't you break down and
admit it, too?
39
00:01:38,832 --> 00:01:40,834
Well, I'd be very happy to join your
tubby little trio
40
00:01:40,834 --> 00:01:42,836
if it were true, but it isn't.
41
00:01:42,836 --> 00:01:44,287
Oh, Lucy, you're among friends.
42
00:01:44,287 --> 00:01:45,288
Let's be honest.
43
00:01:45,288 --> 00:01:46,573
I am honest!
44
00:01:46,573 --> 00:01:48,808
When Ricky and I were married, I
weighed 110,
45
00:01:48,808 --> 00:01:50,577
and I weigh exactly that right now.
46
00:01:50,577 --> 00:01:51,828
We shall see.
47
00:01:51,828 --> 00:01:53,830
Now, don't bother getting those
bathroom scales--
48
00:01:53,830 --> 00:01:55,448
they're broken.
49
00:01:55,448 --> 00:01:57,183
I fixed them this morning.
50
00:01:57,183 --> 00:01:58,384
Oh.
51
00:01:58,384 --> 00:02:00,386
Anyway, I'm getting a little bored
with this discussion.
52
00:02:00,386 --> 00:02:01,387
Aren't you?
53
00:02:01,387 --> 00:02:02,388
No.
54
00:02:02,388 --> 00:02:05,492
Oh, whose side are you on anyway?
55
00:02:05,492 --> 00:02:09,095
I'm on the side of Ricky and his
puffy pal.
56
00:02:09,095 --> 00:02:10,430
Okay, on the scales, champ.
57
00:02:10,930 --> 00:02:12,198
This I got to see.
58
00:02:12,198 --> 00:02:13,032
Come on, on the scales.
No!
59
00:02:13,032 --> 00:02:14,234
You're the one...
Come on, on the scales.
60
00:02:14,234 --> 00:02:16,236
Oh, now, Ricky.
61
00:02:16,236 --> 00:02:17,437
On the scales.
62
00:02:17,437 --> 00:02:18,238
All right.
63
00:02:18,238 --> 00:02:19,522
How much do I weigh?
64
00:02:19,522 --> 00:02:23,109
45 pounds, and stop leaning on us.
65
00:02:23,109 --> 00:02:24,310
Okay.
66
00:02:24,310 --> 00:02:26,446
132?!
67
00:02:26,446 --> 00:02:28,748
On behalf of our tubby trio
68
00:02:28,748 --> 00:02:32,035
I welcome you to our flabby foursome.
69
00:02:33,253 --> 00:02:35,455
Well, now that that's over with.
70
00:02:35,455 --> 00:02:37,957
What are we going to do tonight?
71
00:02:37,957 --> 00:02:39,459
I don't know what you're going to do
72
00:02:39,459 --> 00:02:40,960
but I'm going out and kill myself.
73
00:02:40,960 --> 00:02:43,730
Honey, so you gained a little weight.
74
00:02:43,730 --> 00:02:44,931
Is that so terrible?
75
00:02:44,931 --> 00:02:46,299
A little weight?
76
00:02:46,299 --> 00:02:49,169
I walked into this room weighing 110.
77
00:02:49,169 --> 00:02:50,603
I now weigh 132.
78
00:02:50,603 --> 00:02:53,106
That's 22 pounds in ten minutes.
79
00:02:53,106 --> 00:02:54,908
Aw, Lucy, don't cry about it.
80
00:02:55,308 --> 00:02:58,111
What if I cried every time I gained a
pound?
81
00:02:58,111 --> 00:03:00,914
We'd be up to our ears in tears.
82
00:03:00,914 --> 00:03:02,615
Never mind, Fred.
83
00:03:02,615 --> 00:03:07,020
I'm nothing but a big, bloated bunch
of blubber.
84
00:03:07,020 --> 00:03:09,122
Oh, honey, now don't talk that way.
85
00:03:09,122 --> 00:03:11,624
I wouldn't want you any different
86
00:03:11,624 --> 00:03:13,293
than you are just now.
87
00:03:13,293 --> 00:03:14,227
You wouldn't?
88
00:03:14,627 --> 00:03:15,995
No... I like you plump.
89
00:03:15,995 --> 00:03:17,997
(wailing)
90
00:03:17,997 --> 00:03:20,500
I... I didn't mean it like that.
91
00:03:20,500 --> 00:03:22,001
I mean, you look swell!
92
00:03:22,001 --> 00:03:23,803
I'm not worried about you,
93
00:03:23,803 --> 00:03:26,506
but how am I going to look on the
stage?
94
00:03:26,506 --> 00:03:27,373
The stage?
95
00:03:27,373 --> 00:03:28,308
Yes.
96
00:03:28,808 --> 00:03:30,810
Oh, no, you're not going to start
that again, are you?
97
00:03:30,810 --> 00:03:31,811
Oh, I know.
98
00:03:31,811 --> 00:03:33,680
You don't want me in show business,
99
00:03:33,680 --> 00:03:36,482
but someday, in spite of you,
opportunity will knock
100
00:03:36,482 --> 00:03:37,483
and what'll happen?
101
00:03:37,483 --> 00:03:38,484
I'll be so big and fat
102
00:03:38,484 --> 00:03:41,087
I won't be able to get up and open
the door.
103
00:03:41,087 --> 00:03:41,938
(phone rings)
104
00:03:41,938 --> 00:03:43,189
Oh, honey, forget it.
105
00:03:43,189 --> 00:03:44,691
You look wonderful.
106
00:03:44,691 --> 00:03:45,692
(phone rings)
107
00:03:45,692 --> 00:03:47,727
Hello?
108
00:03:47,727 --> 00:03:48,528
Hi, Jerry.
109
00:03:49,946 --> 00:03:51,164
What?
110
00:03:51,164 --> 00:03:52,765
Oh, this is a fine time.
111
00:03:52,765 --> 00:03:55,635
What am I supposed to do-- dance by
myself?
112
00:03:56,836 --> 00:03:58,438
Okay, okay.
113
00:03:58,838 --> 00:04:00,607
Well, look, try to get some girls
lined up
114
00:04:00,607 --> 00:04:03,009
and we'll have auditions in the
morning.
115
00:04:03,009 --> 00:04:04,294
Good-bye.
116
00:04:04,294 --> 00:04:05,612
Oh, hello, Jerry?
Hello...
117
00:04:05,612 --> 00:04:07,964
Listen, Jerry, what was the size
118
00:04:07,964 --> 00:04:11,517
of the new costume you just bought
for Joanne?
119
00:04:11,517 --> 00:04:13,720
Well, get girls that size.
120
00:04:14,153 --> 00:04:15,388
Good-bye.
121
00:04:15,388 --> 00:04:16,773
What's the matter, Ricky?
122
00:04:16,773 --> 00:04:18,024
Joanne is quitting.
123
00:04:18,024 --> 00:04:19,225
Who's Joanne?
124
00:04:19,225 --> 00:04:20,860
Oh, that's terrible.
125
00:04:20,860 --> 00:04:22,061
Who's Joanne?
126
00:04:22,061 --> 00:04:23,363
At a time like this, too.
127
00:04:23,363 --> 00:04:24,664
Who's Joanne?
128
00:04:24,664 --> 00:04:25,865
Why did she quit?
129
00:04:25,865 --> 00:04:27,867
Who's Joanne?
130
00:04:27,867 --> 00:04:29,068
She's getting married.
131
00:04:29,068 --> 00:04:30,787
Who's Joanne?
132
00:04:30,787 --> 00:04:32,405
She's the girl that dances with
Ricky.
133
00:04:32,405 --> 00:04:35,541
Now, what was I doing wrong?
134
00:04:40,913 --> 00:04:43,383
Now I got to find a girl who can sing
and dance
135
00:04:43,383 --> 00:04:45,418
and teach her the number by Saturday
night.
136
00:04:48,288 --> 00:04:53,343
(humming a merry tune)
137
00:04:53,343 --> 00:04:56,846
I can't think of a soul.
138
00:04:56,846 --> 00:04:59,349
Lucy, will you stop that racket and
let me think?
139
00:05:00,650 --> 00:05:02,568
What are you so fidgety about?
140
00:05:02,568 --> 00:05:04,437
Your girdle too tight?
141
00:05:04,437 --> 00:05:06,973
No, I was just about to suggest that
in this very room
142
00:05:06,973 --> 00:05:10,026
there's a very pretty and talented
young lady
143
00:05:10,026 --> 00:05:12,028
who is a wonderful singer and dancer.
144
00:05:12,028 --> 00:05:14,530
Who? Ethel?
145
00:05:14,530 --> 00:05:15,531
Who? Ethel?
146
00:05:15,531 --> 00:05:16,532
No, not her-- me.
147
00:05:16,532 --> 00:05:18,034
Oh.
148
00:05:18,034 --> 00:05:19,535
Oh, Ricky, this is a wonderful chance
for me.
149
00:05:19,535 --> 00:05:21,037
I know the number.
150
00:05:21,037 --> 00:05:22,538
I can take Joanne's place. Please?
151
00:05:22,538 --> 00:05:24,340
No, that's out of the question.
152
00:05:24,340 --> 00:05:25,842
Give me one good reason.
153
00:05:26,309 --> 00:05:27,293
Well, you're...
You're too fat.
154
00:05:27,293 --> 00:05:28,778
Fat?!
You said so yourself.
155
00:05:28,778 --> 00:05:30,196
Plump maybe, but not fat.
156
00:05:30,196 --> 00:05:31,397
Come on, Fred, we'd better go.
157
00:05:31,798 --> 00:05:33,399
No, let's stay and see the fun.
158
00:05:33,399 --> 00:05:35,101
Then you won't have to hang out
159
00:05:35,101 --> 00:05:36,436
the bathroom window
160
00:05:36,436 --> 00:05:37,887
to hear what they're saying.
161
00:05:38,338 --> 00:05:39,138
Come on.
162
00:05:39,138 --> 00:05:41,074
No, now you two stay right there.
163
00:05:41,074 --> 00:05:42,809
I want you for witnesses.
164
00:05:42,809 --> 00:05:43,810
Ricky Ricardo, I'm asking you
165
00:05:43,810 --> 00:05:46,446
to give me the same chance you would
give anyone else.
166
00:05:46,446 --> 00:05:48,197
Let me come down and audition for you
167
00:05:48,197 --> 00:05:49,615
just as if I were a stranger.
168
00:05:49,615 --> 00:05:50,900
You can forget you ever knew me.
169
00:05:50,900 --> 00:05:53,720
That's a very tempting offer.
170
00:05:53,720 --> 00:05:56,989
Oh, can I audition for you, Ricky?
Can I?
171
00:05:56,989 --> 00:05:58,491
All right, all right.
172
00:05:58,491 --> 00:06:00,493
You can come down and audition in the
morning.
173
00:06:00,493 --> 00:06:02,495
Good! Fred and Ethel, now, you heard
that.
You're witnesses.
174
00:06:02,995 --> 00:06:04,630
But it's gonna be strictly business.
175
00:06:05,081 --> 00:06:07,200
I never saw you before in my life.
176
00:06:07,200 --> 00:06:08,000
Okay, Lucy?
177
00:06:08,000 --> 00:06:09,669
Lucy?
178
00:06:09,669 --> 00:06:10,670
I beg your pardon.
179
00:06:10,670 --> 00:06:12,405
Have we been introduced?
180
00:06:15,908 --> 00:06:18,144
(playing piano)
181
00:06:33,242 --> 00:06:34,560
Pardon me, but is this
182
00:06:34,560 --> 00:06:37,163
where Ricky Ricardo is auditioning
girls
183
00:06:37,163 --> 00:06:38,131
for the dance?
184
00:06:38,131 --> 00:06:40,133
Yeah, honey, but if I had known
185
00:06:40,133 --> 00:06:41,734
he wanted older women,
186
00:06:41,734 --> 00:06:43,336
I'd have brought my mother.
187
00:06:44,537 --> 00:06:47,090
Don't pay any attention to her,
honey.
188
00:06:56,048 --> 00:06:57,850
I guess we're all auditioning
189
00:06:57,850 --> 00:06:59,352
for the same part, huh?
190
00:06:59,352 --> 00:07:00,853
Can I give you a tip?
191
00:07:00,853 --> 00:07:02,355
Oh, yes.
192
00:07:02,355 --> 00:07:04,524
I've known Ricky Ricardo for a long
time.
193
00:07:04,524 --> 00:07:05,808
Oh?
194
00:07:05,808 --> 00:07:07,026
You're not his type.
195
00:08:05,451 --> 00:08:06,452
Hi, Marco.
196
00:08:06,452 --> 00:08:07,954
Hi, girls.
Sorry to keep you waiting.
197
00:08:07,954 --> 00:08:10,089
Good morning, Mr. Ricardo.
198
00:08:10,089 --> 00:08:12,091
Good morning, Mr. Ricardo.
199
00:08:13,342 --> 00:08:15,344
Now, let's all line up here, please.
200
00:08:15,344 --> 00:08:16,846
Let's all line up.
201
00:08:21,000 --> 00:08:22,718
We might as well get started.
202
00:08:22,718 --> 00:08:24,020
Let's see what you can...
203
00:08:29,475 --> 00:08:31,978
See what you can do.
204
00:08:34,981 --> 00:08:37,483
We'll, uh...
we'll start with a time step.
205
00:08:37,483 --> 00:08:39,485
All right, Marco, go ahead.
206
00:08:39,485 --> 00:08:42,288
(piano plays)
207
00:09:00,973 --> 00:09:04,260
That's fine, that's fine.
208
00:09:04,260 --> 00:09:05,761
That's enough for now.
That's enough for now.
209
00:09:05,761 --> 00:09:06,762
That's fine.
210
00:09:06,762 --> 00:09:08,764
All right, girls.
That's fine.
211
00:09:08,764 --> 00:09:12,068
Now, um..., you're all size 12,
aren't you?
212
00:09:12,068 --> 00:09:13,069
DANCERS: Yes.
213
00:09:13,069 --> 00:09:15,571
Uh... yeah.
214
00:09:15,571 --> 00:09:17,273
Well, that's good
215
00:09:17,273 --> 00:09:20,960
because whoever gets the job has to
wear this size-12 costume.
216
00:09:21,360 --> 00:09:23,946
Now, uh... miss...
217
00:09:23,946 --> 00:09:25,448
Uh...?
218
00:09:25,448 --> 00:09:26,949
MacGillicuddy.
219
00:09:26,949 --> 00:09:28,200
MacGillicuddy.
220
00:09:28,200 --> 00:09:29,869
Over here, please.
221
00:09:29,869 --> 00:09:30,836
Yes, sir.
222
00:09:30,836 --> 00:09:32,838
Now, take this costume into the
dressing room and put it on,
223
00:09:32,838 --> 00:09:35,841
and then we'll see what you can do
with the number.
224
00:09:35,841 --> 00:09:36,842
Yes, sir, thank you.
225
00:09:37,343 --> 00:09:38,344
All right.
226
00:09:39,845 --> 00:09:42,281
Miss Macgoullucuddy, uh...
227
00:09:44,050 --> 00:09:46,385
how are you coming along?
228
00:09:46,385 --> 00:09:50,890
(strained voice): Oh, I've almost got
the costume on.
229
00:09:50,890 --> 00:09:52,525
Well, hurry up.
230
00:09:52,525 --> 00:09:53,726
We're waiting.
231
00:09:53,726 --> 00:09:55,328
I'll be right there.
232
00:09:55,728 --> 00:09:58,230
All I have to do is fasten it.
233
00:09:58,230 --> 00:09:59,532
We're waiting.
234
00:09:59,532 --> 00:10:01,200
Just this one last...
235
00:10:01,200 --> 00:10:02,401
(groans)
236
00:10:02,401 --> 00:10:04,804
(ripping noise)
237
00:10:04,804 --> 00:10:05,788
Oh!
238
00:10:05,788 --> 00:10:08,457
What happened?
239
00:10:23,155 --> 00:10:25,558
It was a very small size 12.
240
00:10:26,759 --> 00:10:28,227
Mira lo que lo hizo al vestido.
241
00:10:28,227 --> 00:10:29,729
Mira lo que le paso el vestido.
242
00:10:29,729 --> 00:10:31,230
Me dijo que tenia un size 12
243
00:10:31,230 --> 00:10:32,665
y se lo puso, y lo rompio todo
244
00:10:33,065 --> 00:10:34,300
para que se puso el vestido
245
00:10:34,300 --> 00:10:35,651
si sabia que no iba a caber?
246
00:10:35,651 --> 00:10:37,103
Gracias.
247
00:10:42,108 --> 00:10:44,110
Now I got to get a new costume.
248
00:10:44,110 --> 00:10:45,111
Oh, no, you don't, Mr. Ricardo.
249
00:10:45,111 --> 00:10:46,879
It's only split in the seams.
250
00:10:46,879 --> 00:10:47,830
I can sew it up myself.
251
00:10:47,830 --> 00:10:48,831
Now, look, never mind.
Just take it off
252
00:10:48,831 --> 00:10:50,833
and leave it in the dressing room
253
00:10:50,833 --> 00:10:53,019
and don't call us, we'll call you.
254
00:10:53,019 --> 00:10:54,620
Oh, but Mr. Ricardo...
What?
255
00:10:54,620 --> 00:10:56,622
If I get thin enough to fit the
dress,
256
00:10:56,622 --> 00:10:57,506
can I have the part?
257
00:10:57,506 --> 00:10:59,458
Look, the number goes in by Saturday.
258
00:10:59,458 --> 00:11:01,861
You couldn't possibly get thin enough
by then.
259
00:11:02,261 --> 00:11:03,062
But if I can, can I?
260
00:11:03,462 --> 00:11:04,764
All right, all right.
261
00:11:04,764 --> 00:11:06,048
Now, good-bye, good-bye.
262
00:11:06,048 --> 00:11:07,550
You heard him, Ethel.
263
00:11:07,550 --> 00:11:09,552
If I get thin enough to fit the
dress, I can have the part.
264
00:11:09,552 --> 00:11:11,837
Do you really think you can take off
12 pounds in four days?
265
00:11:12,238 --> 00:11:13,556
I'm going to get rid of this fat
266
00:11:13,556 --> 00:11:14,940
if I have to chop it off with a
cleaver.
267
00:11:28,704 --> 00:11:32,158
(running footsteps)
268
00:11:49,508 --> 00:11:50,476
Hey, wait!
269
00:11:50,476 --> 00:11:52,778
That was the last lap.
270
00:11:52,778 --> 00:11:53,979
Oh, that's great.
271
00:11:53,979 --> 00:11:56,682
You did that in 2½ minutes flat.
272
00:11:56,682 --> 00:11:59,101
You now hold the national indoor
record
273
00:11:59,101 --> 00:12:01,604
for the around-the- fourth-floor
dash.
274
00:12:02,521 --> 00:12:04,123
You've done good work.
275
00:12:04,123 --> 00:12:06,025
You deserve a rest period.
276
00:12:06,025 --> 00:12:08,027
Thanks.
277
00:12:08,027 --> 00:12:10,096
Okay, time's up.
278
00:12:12,248 --> 00:12:13,249
Now, you have time
279
00:12:13,249 --> 00:12:15,034
to jump this rope 500 times
280
00:12:15,034 --> 00:12:17,036
before the boys come home for dinner.
281
00:12:18,804 --> 00:12:20,790
Two hundred?
282
00:12:21,290 --> 00:12:22,291
One hundred?
283
00:12:22,291 --> 00:12:25,845
Well, do as many as you can.
284
00:12:34,770 --> 00:12:37,773
Uh... one!
285
00:12:37,773 --> 00:12:39,775
Uh... two!
286
00:12:39,775 --> 00:12:40,776
Uh... higher!
287
00:12:46,565 --> 00:12:48,033
Oh, you poor little thing.
288
00:12:48,434 --> 00:12:50,169
You've worked very hard.
289
00:12:50,169 --> 00:12:51,537
Let's weigh you in.
290
00:13:04,083 --> 00:13:05,584
Come on.
291
00:13:05,584 --> 00:13:08,621
(grunts)
292
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
Stiffen up, Lucy.
293
00:13:12,591 --> 00:13:13,926
(gasps)
294
00:13:13,926 --> 00:13:16,595
Another five ounces.
295
00:13:17,596 --> 00:13:20,316
In three days, you've lost almost two
pounds.
296
00:13:20,316 --> 00:13:21,667
Keen.
297
00:13:21,667 --> 00:13:23,269
Oh, don't get discouraged.
298
00:13:23,269 --> 00:13:24,937
Only ten pounds more to go.
299
00:13:24,937 --> 00:13:26,922
We'll get you into size 12.
300
00:13:26,922 --> 00:13:29,909
Yeah, a size-12 shroud.
301
00:13:29,909 --> 00:13:32,695
Now, take a shower and clean up.
302
00:13:35,447 --> 00:13:38,350
I'll get dinner.
303
00:13:38,350 --> 00:13:39,552
Dinner?
304
00:13:43,522 --> 00:13:45,758
Okay.
305
00:13:52,047 --> 00:13:53,365
What's the matter?
306
00:13:53,833 --> 00:13:55,034
I can't seem to move.
307
00:13:55,034 --> 00:13:57,970
Could you point me in the right
direction?
308
00:14:05,444 --> 00:14:06,445
Thanks.
309
00:14:14,486 --> 00:14:15,988
Here you are, Ricky.
310
00:14:15,988 --> 00:14:16,989
Oh, thank you.
311
00:14:16,989 --> 00:14:19,208
Here you are, Fred, a nice juicy
steak.
312
00:14:19,708 --> 00:14:21,210
Oh, I love steak.
313
00:14:23,712 --> 00:14:26,065
I hope you don't mind us bringing
Butch along?
314
00:14:26,065 --> 00:14:26,999
Not at all.
315
00:14:26,999 --> 00:14:29,001
If he behaves himself, we'll give him
the bone.
316
00:14:29,001 --> 00:14:30,002
Oh, he's a good dog.
Best dog in the...
317
00:14:30,002 --> 00:14:31,437
Here you are, Lucy.
318
00:14:31,437 --> 00:14:34,807
Oh, no, that's yours.
319
00:14:52,825 --> 00:14:54,226
How's your steak, Fred?
320
00:14:54,226 --> 00:14:56,612
Perfect-- just the way I like it.
321
00:14:56,612 --> 00:14:57,963
Is your steak all right, Ricky?
322
00:14:58,364 --> 00:14:59,748
Oh, delicious.
How's yours?
323
00:14:59,748 --> 00:15:01,250
Fine, nice and tender.
Good.
324
00:15:03,035 --> 00:15:05,137
How's your celery, Lucy?
325
00:15:05,137 --> 00:15:07,089
Oh, delicious, thanks.
326
00:15:07,089 --> 00:15:08,591
Is it cooked enough for you?
327
00:15:08,591 --> 00:15:12,094
Oh, yes, just the way I like it, nice
and tender.
328
00:15:12,094 --> 00:15:14,096
Will you pass the potatoes, Rick?
329
00:15:14,096 --> 00:15:15,598
Sure thing, here you go.
330
00:15:15,598 --> 00:15:16,882
Thanks.
331
00:15:16,882 --> 00:15:18,384
Oh, could I have a biscuit, Fred?
332
00:15:18,384 --> 00:15:20,386
Sure, you can have a biscuit.
333
00:15:20,386 --> 00:15:21,387
Excuse me.
334
00:15:21,387 --> 00:15:22,721
Thank you.
335
00:15:22,721 --> 00:15:23,689
Want a biscuit, Ricky?
336
00:15:23,689 --> 00:15:24,657
Mm-hmm.
337
00:15:24,657 --> 00:15:25,975
Thank you.
338
00:15:25,975 --> 00:15:28,978
Hey, Fred, could I have the potatoes
back, please?
339
00:15:28,978 --> 00:15:30,479
Sure, you may.
340
00:15:44,410 --> 00:15:46,412
Thank you, Fred.
341
00:15:46,412 --> 00:15:48,414
You know, I'm forgetting about poor,
old Butch.
342
00:15:48,414 --> 00:15:50,416
Hey, yeah, don't forget about him.
343
00:15:50,416 --> 00:15:51,817
I'm going to give him
344
00:15:51,817 --> 00:15:53,819
a nice, juicy piece of this steak.
345
00:15:53,819 --> 00:15:55,020
Do you mind?
Go ahead.
346
00:15:55,020 --> 00:15:56,221
Come on, Butch.
347
00:15:56,221 --> 00:15:57,089
Sit up there, boy.
348
00:15:57,089 --> 00:15:58,590
There you are.
349
00:15:58,590 --> 00:15:59,591
Sit up now.
350
00:15:59,591 --> 00:16:00,592
There you go.
351
00:16:00,592 --> 00:16:02,895
You going to thank me?
352
00:16:02,895 --> 00:16:04,563
Huh?
353
00:16:04,563 --> 00:16:06,432
Well, I can't stand anymore.
354
00:16:06,432 --> 00:16:08,434
I'll be back later.
355
00:16:08,934 --> 00:16:11,937
ETHEL: Ah! Stay out of the kitchen.
356
00:16:11,937 --> 00:16:14,440
FRED: How about another biscuit,
Ethel?
357
00:16:14,440 --> 00:16:15,441
ETHEL: Uh-huh.
358
00:16:15,441 --> 00:16:16,442
There you are.
359
00:16:16,442 --> 00:16:17,943
RICKY: Hey, Fred,
360
00:16:17,943 --> 00:16:19,945
string beans?
361
00:16:19,945 --> 00:16:23,449
FRED: Sure, these are good for you.
362
00:16:23,449 --> 00:16:24,950
Full of iron.
363
00:16:24,950 --> 00:16:26,452
ETHEL: There you are, Ricky.
364
00:16:26,452 --> 00:16:27,953
RICKY: Thank you.
365
00:16:30,956 --> 00:16:32,958
Hey, I didn't give Butch anything.
366
00:16:32,958 --> 00:16:35,461
Here you are, Butch.
367
00:16:36,462 --> 00:16:37,963
Aren't you going to thank me?
368
00:16:42,968 --> 00:16:44,970
Nice Butch, nice Butch.
369
00:16:48,474 --> 00:16:50,109
(Lucy growls and barks)
370
00:16:50,109 --> 00:16:52,478
Who's under there?
371
00:16:59,485 --> 00:17:01,387
RICKY: Who's under the table?
372
00:17:01,387 --> 00:17:03,455
Nobody here but us dogs.
373
00:17:07,543 --> 00:17:09,044
Lucy.
374
00:17:09,044 --> 00:17:11,296
Come out from under the table.
375
00:17:13,499 --> 00:17:16,502
Now, what do you got to say for
yourself?
376
00:17:16,502 --> 00:17:18,003
(barks)
377
00:17:18,003 --> 00:17:19,505
Lucy.
378
00:17:19,505 --> 00:17:23,008
All right, you don't have to get
nasty about it, I'm leaving.
379
00:17:23,008 --> 00:17:24,510
Where are you going?
380
00:17:24,510 --> 00:17:27,012
I'm going down to the corner bakery
381
00:17:27,012 --> 00:17:28,013
and smell the bread.
382
00:17:37,589 --> 00:17:41,326
Okay, Lucy, let's get started on our
road work for the day.
383
00:17:41,326 --> 00:17:42,327
What's that?
384
00:17:42,327 --> 00:17:44,296
A human pressure cooker.
385
00:17:44,296 --> 00:17:45,581
Where'd you get it?
386
00:17:45,581 --> 00:17:46,532
I rented it.
387
00:17:46,532 --> 00:17:48,283
You really are determined, aren't
you?
388
00:17:48,283 --> 00:17:49,785
Of course-- I'm going to do
389
00:17:49,785 --> 00:17:51,787
that number with Ricky tonight.
390
00:17:51,787 --> 00:17:53,639
Did you lose enough weight?
391
00:17:53,639 --> 00:17:55,808
I've got five more pounds to lose
392
00:17:55,808 --> 00:17:57,409
and five hours to do it in.
393
00:17:57,409 --> 00:17:58,610
This is my last day.
394
00:17:58,610 --> 00:18:00,763
If you spend five hours in that
395
00:18:00,763 --> 00:18:02,714
it really will be your last day.
396
00:18:02,714 --> 00:18:04,466
Well, it's my only chance, Ethel.
397
00:18:04,466 --> 00:18:06,969
Okay, I only hope you know what
you're doing.
398
00:18:06,969 --> 00:18:08,470
I do.
399
00:18:08,470 --> 00:18:09,772
Check me at 6:00 tonight.
400
00:18:09,772 --> 00:18:12,091
You're not really going to spend
401
00:18:12,091 --> 00:18:13,292
all that time in there?
402
00:18:13,292 --> 00:18:14,493
I certainly am.
403
00:18:14,493 --> 00:18:15,978
All right.
404
00:18:15,978 --> 00:18:18,480
They'll have to pick you up with a
blotter.
405
00:18:20,432 --> 00:18:22,117
Okay, honey, it's 6:00.
406
00:18:22,117 --> 00:18:23,619
How are you doing?
407
00:18:23,619 --> 00:18:25,120
Lucy!
408
00:18:25,120 --> 00:18:26,472
Where are you?
409
00:18:26,472 --> 00:18:28,874
Lucy!
410
00:18:28,874 --> 00:18:31,376
Lucy.
411
00:18:34,146 --> 00:18:36,148
Is this all that's left?
412
00:18:36,148 --> 00:18:38,550
Practically.
413
00:18:38,550 --> 00:18:41,053
Oh, Lucy, you gave me an awful
fright.
414
00:18:41,053 --> 00:18:43,055
Thank heavens you're here.
415
00:18:43,055 --> 00:18:44,356
I'm here, all right.
416
00:18:44,356 --> 00:18:45,591
120 pounds of me.
417
00:18:45,591 --> 00:18:46,809
You did it.
418
00:18:46,809 --> 00:18:48,894
I'm going down to the club and do
that number.
419
00:18:48,894 --> 00:18:50,929
What about that other girl Ricky
hired?
420
00:18:50,929 --> 00:18:53,232
I'll take care of her somehow.
421
00:18:54,733 --> 00:18:57,236
Do you really think you can make it?
422
00:18:57,236 --> 00:18:58,237
Oh, don't worry.
423
00:18:58,237 --> 00:19:02,524
I'm as strong as...
as a very weak horse
424
00:19:02,524 --> 00:19:04,526
but I'll make it.
425
00:19:09,281 --> 00:19:11,283
(band starts a rumba)
426
00:19:16,889 --> 00:19:19,291
They call me Cuban Pete
427
00:19:19,291 --> 00:19:21,293
I'm the king of the rumba beat
428
00:19:21,293 --> 00:19:23,295
When I play the maracas
429
00:19:23,295 --> 00:19:26,131
I go chick-chicky-boom,
chick-chicky-boom
430
00:19:26,131 --> 00:19:27,933
Yes, sir, I'm Cuban Pete
431
00:19:27,933 --> 00:19:29,935
I'm the craze of my native street
432
00:19:30,435 --> 00:19:31,837
When I start to dance
433
00:19:31,837 --> 00:19:35,207
Everything goes chick-chicky- boom,
chick-chicky-boom
434
00:19:35,607 --> 00:19:38,527
There's señoritas, they sing and how
they swing
435
00:19:38,527 --> 00:19:39,845
With this rumbero
436
00:19:39,845 --> 00:19:41,813
It's very nice
437
00:19:41,813 --> 00:19:44,316
So full of spice
438
00:19:44,316 --> 00:19:46,318
And when they're dancing
439
00:19:46,318 --> 00:19:49,321
They bring a happy ring of vaqueros
440
00:19:49,321 --> 00:19:52,824
Singing a song all the day long
441
00:19:53,325 --> 00:19:57,629
So if you like the beat, take a
lesson from Cuban Pete
442
00:19:57,629 --> 00:19:59,631
And I'll teach you to
chick-chicky-boom
443
00:19:59,631 --> 00:20:01,633
Chick-chicky-boom, chick-chicky-boom
444
00:20:02,134 --> 00:20:03,385
Si, señorita, I know
445
00:20:03,385 --> 00:20:06,738
That you will like the
chicky-boom-chick
446
00:20:06,738 --> 00:20:11,143
Because it's the dance of Latin
romance
447
00:20:11,143 --> 00:20:13,946
And Cuban Pete doesn't teach you in a
hurry
448
00:20:13,946 --> 00:20:15,547
Like Arthur Murray
449
00:20:15,547 --> 00:20:19,902
I come from Havana and there's always
mañana.
450
00:20:20,402 --> 00:20:22,404
So señorita...
451
00:20:29,861 --> 00:20:31,863
Oh, no.
452
00:20:35,334 --> 00:20:37,669
They call me Sally Sweet
453
00:20:37,669 --> 00:20:39,972
I'm the queen of Delancy Street
454
00:20:40,372 --> 00:20:41,373
When I start to dance
455
00:20:41,373 --> 00:20:42,874
Everything goes chick-chicky-boom
456
00:20:43,375 --> 00:20:44,376
Chick-chicky-boom.
457
00:20:44,376 --> 00:20:47,679
Ay-ya-ya-ya-ya.
458
00:20:47,679 --> 00:20:49,014
Excuse me, Mr. Pete.
459
00:20:49,014 --> 00:20:50,382
Yes, ma'am.
460
00:20:50,382 --> 00:20:52,384
Have the Cubans a different beat?
461
00:20:52,384 --> 00:20:54,686
If they have, will you teach me
462
00:20:54,686 --> 00:20:57,689
To chick-chicky-boom
chick-chicky-boom?
463
00:20:57,689 --> 00:20:58,957
Si, señorita
464
00:20:58,957 --> 00:21:00,158
I know that you will like
465
00:21:00,158 --> 00:21:01,610
The chicky-boom-chick.
466
00:21:01,610 --> 00:21:02,611
Yeah, man.
467
00:21:02,611 --> 00:21:03,895
It's very nice
468
00:21:03,895 --> 00:21:06,632
So full of spice
469
00:21:06,632 --> 00:21:08,951
I place my hand on your hip
470
00:21:08,951 --> 00:21:12,404
And if you will, just give me your
hand
471
00:21:12,404 --> 00:21:14,006
Then we shall try
472
00:21:14,006 --> 00:21:16,375
Just you and I.
473
00:21:37,396 --> 00:21:38,597
Hey! Hey!
474
00:22:09,061 --> 00:22:09,861
Hey!
475
00:22:27,779 --> 00:22:29,147
Ricky?
476
00:22:29,147 --> 00:22:30,565
Yes, Lucy?
477
00:22:30,565 --> 00:22:33,418
Do I get to be in the show every
night now, Ricky?
478
00:22:33,418 --> 00:22:35,020
Well, I'm afraid not, honey.
479
00:22:35,020 --> 00:22:35,821
You were wonderful, but the doctors
say
480
00:22:35,821 --> 00:22:38,223
you got to stay in bed for three
weeks.
481
00:22:38,223 --> 00:22:40,625
You're suffering from malnutrition.
482
00:22:40,625 --> 00:22:42,627
Ew...
483
00:23:01,046 --> 00:23:04,649
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
31658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.