All language subtitles for I Love Lucy S01E02_be_a_pal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,020 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,574 More coffee, dear? 3 00:00:26,042 --> 00:00:28,962 Ricky, you want some more coffee? 4 00:00:33,033 --> 00:00:35,702 Are your eggs all right, dear? 5 00:00:37,337 --> 00:00:39,622 Are your eggs... 6 00:00:39,622 --> 00:00:40,874 "How are your eggs, Lucy?" 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,625 "Oh, they're just fine, thank you." 8 00:00:44,377 --> 00:00:46,046 "Would you care for some more coffee?" 9 00:00:46,046 --> 00:00:46,846 "Oh, no, thanks. 10 00:00:46,846 --> 00:00:47,847 It's just right, thank you." 11 00:00:47,847 --> 00:00:48,848 "You're a wonderful cook." 12 00:00:48,848 --> 00:00:50,300 "Oh! Do you really think so? 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,685 Oh, thank you." 14 00:00:52,685 --> 00:00:54,421 "Would you care for sugar in your coffee?" 15 00:00:54,421 --> 00:00:56,272 "Oh, well, thank you, don't mind if I do." 16 00:00:59,192 --> 00:01:02,996 You are back there, aren't you? 17 00:01:37,697 --> 00:01:40,400 (knocking at door) 18 00:01:40,400 --> 00:01:42,001 Answer it, dear. 19 00:01:43,203 --> 00:01:45,605 (knocking continues) 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,549 Good morning, is the lady of the house in? 21 00:01:56,549 --> 00:01:57,951 Luce...! 22 00:02:00,937 --> 00:02:02,338 What are you doing out there? 23 00:02:02,338 --> 00:02:04,624 The least you could do is stay here 24 00:02:04,624 --> 00:02:06,626 and have breakfast with your husband 25 00:02:06,626 --> 00:02:08,428 in the morning. 26 00:02:10,563 --> 00:02:13,233 Oh, I only got ten minutes to get to rehearsal. 27 00:02:13,233 --> 00:02:15,018 Bye, honey. I'll see you for dinner. 28 00:02:31,868 --> 00:02:33,086 Morning, Lucy. 29 00:02:33,086 --> 00:02:34,404 (angrily): Hello! 30 00:02:37,407 --> 00:02:38,408 How are things? 31 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 Just fine. 32 00:02:59,896 --> 00:03:02,398 What's the matter, aren't you hungry? 33 00:03:02,398 --> 00:03:04,184 Somebody's disposition 34 00:03:04,184 --> 00:03:07,153 got up on the wrong side of the bed this morning. 35 00:03:07,153 --> 00:03:09,322 Did you and Ricky have words? 36 00:03:09,322 --> 00:03:11,824 We had words all right, but they were all mine. 37 00:03:11,824 --> 00:03:14,327 I'm sick and tired of eating breakfast 38 00:03:14,327 --> 00:03:15,828 opposite a newspaper. 39 00:03:21,000 --> 00:03:24,087 Does Ricky hide behind his newspaper in the morning? 40 00:03:24,087 --> 00:03:25,588 He certainly does! 41 00:03:25,588 --> 00:03:26,539 Does he ignore you 42 00:03:26,539 --> 00:03:28,541 and refuse to answer questions? 43 00:03:28,541 --> 00:03:29,342 Exactly. 44 00:03:29,342 --> 00:03:32,478 Well, this is a case for Dr. Humphries. 45 00:03:32,478 --> 00:03:33,930 Dr. Who-phries? 46 00:03:33,930 --> 00:03:35,782 Dr. Humphries-- he just wrote a book 47 00:03:35,782 --> 00:03:38,284 called How to Keep the Honeymoon From Ending. 48 00:03:38,284 --> 00:03:39,586 Is that a "Book of the Week" selection? 49 00:03:39,586 --> 00:03:41,287 Uh-huh. We have that book. 50 00:03:41,287 --> 00:03:42,956 Well, you should read it. 51 00:03:42,956 --> 00:03:45,758 Why? What could Dr. Humphries possibly know about Ricky? 52 00:03:45,758 --> 00:03:46,960 I'll show you. 53 00:03:46,960 --> 00:03:48,194 Where's the book? 54 00:03:48,194 --> 00:03:49,996 Over there on the desk, I guess. 55 00:03:49,996 --> 00:03:51,781 Well, now... let's see. 56 00:03:51,781 --> 00:03:56,286 Here: "Chapter One: When Love is on the Wane. 57 00:03:56,286 --> 00:03:57,287 "Often after the first years of marriage, 58 00:03:57,287 --> 00:03:59,789 "the husband seems to lose interest in the wife. 59 00:03:59,789 --> 00:04:02,342 "He reads the paper at the breakfast table. 60 00:04:02,342 --> 00:04:04,744 "He doesn't answer when you talk to him. 61 00:04:04,744 --> 00:04:06,846 "In short, he doesn't seem 62 00:04:06,846 --> 00:04:08,881 to know you are alive." 63 00:04:08,881 --> 00:04:12,986 I wonder where Dr. Humphries ever met Ricky. 64 00:04:14,587 --> 00:04:16,189 "More than likely, 65 00:04:16,189 --> 00:04:19,342 this unfortunate condition is the fault of the wife." 66 00:04:19,342 --> 00:04:20,643 What?! 67 00:04:21,644 --> 00:04:24,130 That's a lot of nonsense. 68 00:04:24,130 --> 00:04:26,899 "Contrary to what some wives may think, 69 00:04:26,899 --> 00:04:28,901 this is not a lot of nonsense." 70 00:04:30,503 --> 00:04:31,704 Well. 71 00:04:32,105 --> 00:04:34,741 "Research shows that this condition starts 72 00:04:34,741 --> 00:04:36,709 "when the wife becomes careless 73 00:04:36,709 --> 00:04:38,311 "about her appearance. 74 00:04:38,311 --> 00:04:40,530 "Let her ask herself these questions: 75 00:04:40,530 --> 00:04:42,231 "Does she come to breakfast 76 00:04:42,231 --> 00:04:44,250 with her hair in curlers?" 77 00:04:47,153 --> 00:04:50,957 "Is she sloppy in her attire?" 78 00:05:00,266 --> 00:05:02,669 "Does she forget to make up her face?" 79 00:05:04,771 --> 00:05:07,807 "Is the answer to these questions 'Yes'? 80 00:05:07,807 --> 00:05:09,475 "Then it is time 81 00:05:09,475 --> 00:05:11,878 for the wife to do something about it." 82 00:05:11,878 --> 00:05:13,079 What? 83 00:05:13,079 --> 00:05:15,214 "Dress up for your husband at breakfast. 84 00:05:15,214 --> 00:05:16,949 "Be glamorous and sophisticated. 85 00:05:16,949 --> 00:05:18,451 "Make yourself so attractive, 86 00:05:18,451 --> 00:05:21,054 "he not only will pay attention to you during breakfast, 87 00:05:21,054 --> 00:05:23,623 he won't even want to leave for the office." 88 00:05:23,623 --> 00:05:24,524 I'll do it. 89 00:05:24,524 --> 00:05:26,909 Tomorrow morning, I'll be simply dazzling. 90 00:05:50,283 --> 00:05:53,886 Good morning, Ricky darling. 91 00:06:01,944 --> 00:06:05,031 More coffee, Ricky darling? 92 00:06:07,250 --> 00:06:09,252 Sugar, dear? 93 00:06:11,421 --> 00:06:12,839 Cream? 94 00:06:19,345 --> 00:06:22,448 Jam on your toast, sweetheart? 95 00:06:25,284 --> 00:06:27,637 I want a divorce. 96 00:06:27,637 --> 00:06:29,939 That's nice, dear. 97 00:06:43,703 --> 00:06:45,204 Fuego! Fuego! Fuego! 98 00:06:45,204 --> 00:06:46,205 Lucy, get out! 99 00:06:46,205 --> 00:06:49,208 Fire! Fire! 100 00:06:53,713 --> 00:06:54,714 What's the matter with you? 101 00:06:54,714 --> 00:06:56,215 You crazy or something? 102 00:06:56,215 --> 00:06:57,717 Look at me. 103 00:06:59,218 --> 00:07:00,219 Well? 104 00:07:00,219 --> 00:07:01,220 Well? 105 00:07:03,222 --> 00:07:05,224 You don't look so good. 106 00:07:07,009 --> 00:07:08,978 Let me see your tongue. 107 00:07:08,978 --> 00:07:10,480 Say "Ah." 108 00:07:10,480 --> 00:07:12,165 Ah. 109 00:07:12,165 --> 00:07:14,167 I think you better go and see a doctor. 110 00:07:14,167 --> 00:07:16,102 There's nothing the matter with me. 111 00:07:16,102 --> 00:07:17,437 Are you sure? 112 00:07:17,437 --> 00:07:18,404 Yes, I'm sure. 113 00:07:18,905 --> 00:07:19,906 Well, thank goodness. 114 00:07:19,906 --> 00:07:22,191 Good-bye, sweetheart. Got to go. 115 00:07:27,196 --> 00:07:29,198 But Ricky... 116 00:07:29,198 --> 00:07:33,202 Oh, Ethel and that stale book of hers. 117 00:07:42,678 --> 00:07:44,180 Hello. 118 00:07:44,180 --> 00:07:46,799 Hello, Ethel, what you doing? 119 00:07:46,799 --> 00:07:49,051 I'm eating a donut. 120 00:07:49,051 --> 00:07:52,772 Well, come on up here and have coffee with me, will you? 121 00:07:52,772 --> 00:07:55,575 What are you talking about? 122 00:07:55,575 --> 00:07:59,479 I can't understand you; will you talk into the phone? 123 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 What? 124 00:08:00,480 --> 00:08:03,983 Oh, hi, Ethel, I'll be with you in a minute. 125 00:08:04,984 --> 00:08:07,403 I got to hang up now, Ethel, Ethel's here. 126 00:08:08,404 --> 00:08:09,906 (screams) 127 00:08:10,907 --> 00:08:12,909 I've been here all along. 128 00:08:12,909 --> 00:08:14,410 Oh. 129 00:08:16,062 --> 00:08:17,463 Gee, you look great. 130 00:08:17,463 --> 00:08:18,965 Thank you. 131 00:08:18,965 --> 00:08:20,967 Well, is everything okey-dokey? 132 00:08:20,967 --> 00:08:23,469 No, everything is inky-stinky. 133 00:08:23,469 --> 00:08:24,470 What happened? 134 00:08:24,470 --> 00:08:26,973 Nothing! He didn't even notice me. 135 00:08:26,973 --> 00:08:27,974 Oh, I'm sorry. 136 00:08:27,974 --> 00:08:29,976 I can't imagine why it didn't work. 137 00:08:29,976 --> 00:08:32,762 Well, let's see what Dr. Humphries has to say. 138 00:08:32,762 --> 00:08:35,264 Oh, forget that tired Dr. Humphries. 139 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 "Be glamorous in the morning. 140 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 "Be sophisticated. 141 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 This method cannot fail." 142 00:08:39,769 --> 00:08:40,770 Ha! Ha! 143 00:08:40,770 --> 00:08:41,771 Now, just a minute. 144 00:08:41,771 --> 00:08:43,773 Let's look at chapter two. 145 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 "If the method in chapter one fails--" 146 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 And it did. 147 00:08:47,693 --> 00:08:49,695 "If the method in chapter one fails, 148 00:08:49,695 --> 00:08:51,697 you should next try the 'Be a Pal' system." 149 00:08:51,697 --> 00:08:53,950 "'Be a Pal' system"? 150 00:08:53,950 --> 00:08:55,451 "Share your husband's interests. 151 00:08:55,451 --> 00:08:57,370 "Join in his hobbies. 152 00:08:57,370 --> 00:08:58,971 "If he hunts, take up hunting. 153 00:08:58,971 --> 00:09:00,723 "If he fishes, take up fishing. 154 00:09:00,723 --> 00:09:01,707 If he golfs, take up golfing." 155 00:09:01,707 --> 00:09:05,945 Ricky plays poker-- I'll have to take up poking. 156 00:09:05,945 --> 00:09:07,964 Hey, Ricky's playing tonight, isn't he? 157 00:09:08,464 --> 00:09:10,082 Yeah, with Fred and the boys 158 00:09:10,082 --> 00:09:11,284 down in our apartment. 159 00:09:11,684 --> 00:09:13,102 I'm joining that game. 160 00:09:13,102 --> 00:09:14,103 Attagirl. 161 00:09:14,103 --> 00:09:15,104 Oh, wait a minute. 162 00:09:15,104 --> 00:09:16,989 I don't know how to play poker. 163 00:09:16,989 --> 00:09:19,592 So what? I can teach you in a couple of hours. 164 00:09:19,592 --> 00:09:21,027 Okay, how do we start? 165 00:09:21,027 --> 00:09:23,529 Well, it's a lot like hearts, 166 00:09:23,529 --> 00:09:25,014 only you bet 167 00:09:25,014 --> 00:09:27,783 and there isn't any old maid. 168 00:09:37,243 --> 00:09:38,844 Aces and tens. 169 00:09:38,844 --> 00:09:40,913 Hold it, Curly. 170 00:09:40,913 --> 00:09:43,049 Three ladies. 171 00:09:44,000 --> 00:09:46,002 Your deal, Charlie. 172 00:09:46,002 --> 00:09:47,003 Hiya, fellas. 173 00:09:54,810 --> 00:09:56,812 Hiya, Charlie. Hiya, Hank. 174 00:09:56,812 --> 00:09:58,314 Hello. 175 00:09:58,314 --> 00:09:59,815 Lucy, what's going on? 176 00:09:59,815 --> 00:10:02,318 Well, thought I'd join the game, if you guys don't mind. 177 00:10:02,818 --> 00:10:03,819 CHARLIE: Well... 178 00:10:03,819 --> 00:10:05,321 What goes? 179 00:10:05,321 --> 00:10:06,322 Look, honey, we'd love to play with you, 180 00:10:06,322 --> 00:10:07,823 but you don't know how to play poker. 181 00:10:07,823 --> 00:10:08,824 Oh, yes, I do. 182 00:10:08,824 --> 00:10:10,826 Ethel taught me this afternoon. 183 00:10:10,826 --> 00:10:12,328 Oh, no! 184 00:10:13,329 --> 00:10:14,947 Honey, please, now, we're trying... 185 00:10:14,947 --> 00:10:16,666 I'll just sit right in here. 186 00:10:16,666 --> 00:10:18,668 Could you move over a bit, Hank? 187 00:10:18,668 --> 00:10:19,669 Thanks a lot. Thank you. 188 00:10:21,671 --> 00:10:23,673 You mind, Hank? 189 00:10:23,673 --> 00:10:26,125 Not really. 190 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 You fellas? 191 00:10:27,126 --> 00:10:28,527 I guess not. 192 00:10:28,527 --> 00:10:29,879 Well, go on. 193 00:10:29,879 --> 00:10:32,164 Deal the cards, Charlie. Deal 'em! 194 00:10:33,933 --> 00:10:37,720 I don't have any of those little round things. 195 00:10:39,221 --> 00:10:41,223 Here, I'll finance you. 196 00:10:41,223 --> 00:10:42,224 Oh, is this money? 197 00:10:42,224 --> 00:10:43,726 Ooh! 198 00:10:47,730 --> 00:10:49,231 Ooh! A queen. 199 00:10:50,733 --> 00:10:53,235 There's her sister. 200 00:10:54,236 --> 00:10:55,738 Honey, you're supposed 201 00:10:55,738 --> 00:10:57,239 to keep your cards a secret. 202 00:10:57,239 --> 00:10:58,240 Oh. 203 00:10:58,240 --> 00:10:59,725 Ooh! 204 00:10:59,725 --> 00:11:00,926 What'd you get, Fred? What'd you get? 205 00:11:00,926 --> 00:11:02,294 Well, I shouldn't talk, 206 00:11:02,294 --> 00:11:05,097 but you can tell your two Andrews Sisters 207 00:11:05,097 --> 00:11:06,999 not to wait up for Laverne. 208 00:11:09,802 --> 00:11:12,805 I'll open for two. 209 00:11:12,805 --> 00:11:14,306 I'm in. 210 00:11:16,308 --> 00:11:17,810 (clears throat) 211 00:11:18,811 --> 00:11:20,813 Honey, if you want to stay in the pot, 212 00:11:20,813 --> 00:11:22,815 you've got to put in two chips. 213 00:11:22,815 --> 00:11:24,316 Oh, oh. 214 00:11:28,821 --> 00:11:30,606 Cards? 215 00:11:30,606 --> 00:11:31,607 Two. 216 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 Two. 217 00:11:32,608 --> 00:11:34,110 Three for me, please. 218 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 Three. 219 00:11:37,113 --> 00:11:39,965 (clears throat) 220 00:11:39,965 --> 00:11:41,867 How many cards you want, Lucy? 221 00:11:41,867 --> 00:11:43,869 Oh, do I get more? 222 00:11:43,869 --> 00:11:44,870 Honey, you've got 223 00:11:44,870 --> 00:11:46,872 to get rid of your worst cards 224 00:11:46,872 --> 00:11:48,374 in order to get new ones. 225 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Oh, my! This is a problem. 226 00:11:53,879 --> 00:11:56,882 Honey, please, you're holding up the game. 227 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Well, I can't decide 228 00:11:57,883 --> 00:11:59,919 whether to throw away my two queens 229 00:12:00,319 --> 00:12:01,520 or my three kings. 230 00:12:07,476 --> 00:12:09,979 What are you doing that for? 231 00:12:09,979 --> 00:12:12,264 'Cause as much as we hate to admit it, you won. 232 00:12:12,264 --> 00:12:14,150 I did? 233 00:12:14,150 --> 00:12:15,651 Hey, this is fun. 234 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 You deal, Hank. 235 00:12:18,654 --> 00:12:20,656 I think I'll deal this one, fellas. 236 00:12:20,656 --> 00:12:22,158 Lucy, it's his... 237 00:12:32,885 --> 00:12:34,887 I'll fix it. 238 00:12:35,888 --> 00:12:37,389 You got your five? Yeah. 239 00:12:37,890 --> 00:12:38,891 I got my five. 240 00:12:38,891 --> 00:12:40,392 Everybody got their cards? 241 00:12:40,392 --> 00:12:41,894 Thank you. 242 00:12:49,685 --> 00:12:51,187 There. 243 00:12:51,187 --> 00:12:53,689 I open for two. 244 00:12:53,689 --> 00:12:55,941 I'm in. 245 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 I'll stay. 246 00:12:57,443 --> 00:12:58,944 Oh, excuse me. 247 00:12:58,944 --> 00:13:00,446 I'm in. 248 00:13:01,447 --> 00:13:02,948 (clears throat) 249 00:13:02,948 --> 00:13:04,450 Oh. 250 00:13:07,953 --> 00:13:09,955 Cards, honey. Cards, please. 251 00:13:09,955 --> 00:13:11,457 Oh. 252 00:13:11,457 --> 00:13:13,459 No, the other way around, dear. 253 00:13:13,459 --> 00:13:14,460 I'm fine. 254 00:13:14,460 --> 00:13:16,796 You look tired. 255 00:13:19,682 --> 00:13:20,683 Two. 256 00:13:23,686 --> 00:13:25,187 Two. 257 00:13:26,689 --> 00:13:28,691 Three for me, please. 258 00:13:31,694 --> 00:13:33,696 I'll take four. 259 00:13:53,499 --> 00:13:55,501 (clears throat) 260 00:13:57,503 --> 00:13:58,504 I bet three. 261 00:13:58,504 --> 00:13:59,722 I'm out. 262 00:13:59,722 --> 00:14:00,723 Me, too. 263 00:14:00,723 --> 00:14:02,808 I'm folding. 264 00:14:02,808 --> 00:14:05,427 How about you, Peeping Tom? 265 00:14:05,427 --> 00:14:07,680 Well, I'll bet five. 266 00:14:07,680 --> 00:14:09,682 Oh, you're raising me? 267 00:14:09,682 --> 00:14:10,683 I am? 268 00:14:12,484 --> 00:14:15,437 There's your raise, and I'll raise you two. 269 00:14:15,437 --> 00:14:19,191 Well, there's your raise, and I'll raise you three. 270 00:14:19,191 --> 00:14:23,445 There's your raise, and I'll raise you four. 271 00:14:23,445 --> 00:14:27,433 Well, there's your raise, and I'll raise you... 272 00:14:27,433 --> 00:14:28,250 Ricky? 273 00:14:28,751 --> 00:14:29,752 What? 274 00:14:29,752 --> 00:14:31,871 Run over it for me, will you? 275 00:14:31,871 --> 00:14:33,122 Run over what? 276 00:14:33,122 --> 00:14:35,591 You know, what beats what. 277 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 Two pairs beat a pair. 278 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Go on. 279 00:14:43,132 --> 00:14:45,935 Three of a kind beats two pair. 280 00:14:45,935 --> 00:14:46,936 Go on. 281 00:14:46,936 --> 00:14:48,938 MEN: A straight beats three of a kind. 282 00:14:48,938 --> 00:14:50,439 Go on. 283 00:14:50,439 --> 00:14:52,725 A flush beats a straight. 284 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Go on. 285 00:14:53,726 --> 00:14:56,228 A full house beats a flush. 286 00:14:56,228 --> 00:14:57,730 Go on. 287 00:14:57,730 --> 00:14:59,732 Four of a kind beats a full house. 288 00:14:59,732 --> 00:15:01,734 That's the one! 289 00:15:06,956 --> 00:15:08,240 They're all yours. 290 00:15:08,240 --> 00:15:10,242 Whee! 291 00:15:11,744 --> 00:15:13,545 Oh, boy. 292 00:15:13,545 --> 00:15:15,547 Honey, just out of curiosity 293 00:15:15,547 --> 00:15:17,549 what were your four of a kind? 294 00:15:17,549 --> 00:15:18,951 I didn't have four of a kind, 295 00:15:18,951 --> 00:15:20,336 I had a pair. 296 00:15:20,336 --> 00:15:22,838 (groans) 297 00:15:22,838 --> 00:15:25,841 Sure... see? Two nines. 298 00:15:27,843 --> 00:15:28,844 Lucy? 299 00:15:28,844 --> 00:15:29,845 Yeah. 300 00:15:29,845 --> 00:15:30,846 This one is a nine... 301 00:15:31,347 --> 00:15:31,847 Uh-huh. 302 00:15:32,348 --> 00:15:33,849 And this one is a six. 303 00:15:33,849 --> 00:15:35,351 (groans) 304 00:15:35,351 --> 00:15:37,853 Oh, what do you know about that. 305 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 I didn't even have a pair. 306 00:15:40,356 --> 00:15:42,358 Isn't that funny? 307 00:15:42,358 --> 00:15:45,160 Gee, this is fun. 308 00:15:45,160 --> 00:15:47,162 Let's play a wild game. 309 00:15:47,162 --> 00:15:49,665 Everything wild but the old maid. 310 00:15:59,041 --> 00:16:00,509 Oh, forget that book, will you? 311 00:16:00,509 --> 00:16:01,460 As far as I'm concerned, 312 00:16:01,460 --> 00:16:03,495 Dr. Humphries can go jump-phrey. 313 00:16:03,495 --> 00:16:05,497 This morning, Ricky didn't even speak to me. 314 00:16:05,898 --> 00:16:07,967 He hasn't been speaking to you in the morning for weeks. 315 00:16:07,967 --> 00:16:10,469 Well, it was the way he didn't speak to me. 316 00:16:10,469 --> 00:16:12,388 And Dr. Humphries knows why. 317 00:16:12,388 --> 00:16:15,024 "Chapter three: One thing to remember 318 00:16:15,024 --> 00:16:17,810 "about the 'Be a Pal' system in chapter two, 319 00:16:17,810 --> 00:16:20,212 "if you play games with your husband 320 00:16:20,212 --> 00:16:21,814 be sure not to beat him." 321 00:16:21,814 --> 00:16:24,783 Now he tells me. 322 00:16:24,783 --> 00:16:26,385 "If methods one and two have failed, 323 00:16:26,385 --> 00:16:28,454 "there is one last desperate measure. 324 00:16:28,854 --> 00:16:30,456 I suggest that the wife become a mother." 325 00:16:30,456 --> 00:16:34,360 I suggest he mind his own business. 326 00:16:34,360 --> 00:16:35,160 Now, let me finish. 327 00:16:35,561 --> 00:16:36,762 "Most men marry a woman 328 00:16:36,762 --> 00:16:38,764 "that reminds them of their mother. 329 00:16:38,764 --> 00:16:40,366 "This is because most men 330 00:16:40,366 --> 00:16:41,567 "have happy memories 331 00:16:41,567 --> 00:16:43,168 "of their carefree childhood. 332 00:16:43,168 --> 00:16:46,372 So mother your husband; baby him." 333 00:16:46,372 --> 00:16:48,807 Treat Ricky like a baby? 334 00:16:48,807 --> 00:16:50,809 "And surround him with things 335 00:16:50,809 --> 00:16:52,811 that will remind him of his boyhood." 336 00:16:57,599 --> 00:16:58,600 I don't think I know 337 00:16:58,600 --> 00:17:01,103 how to fold one of these things. 338 00:17:01,103 --> 00:17:02,604 He doesn't mean that. 339 00:17:02,604 --> 00:17:03,605 Oh. 340 00:17:03,605 --> 00:17:05,924 You know, I wouldn't be surprised 341 00:17:05,924 --> 00:17:09,228 if your whole trouble is that Ricky misses Cuba. 342 00:17:09,228 --> 00:17:11,230 Oh, Ethel, that's ridiculous. 343 00:17:11,230 --> 00:17:12,164 No, it isn't. 344 00:17:12,164 --> 00:17:14,066 You should fix this place up 345 00:17:14,066 --> 00:17:15,267 to remind him 346 00:17:15,267 --> 00:17:16,985 of his happy childhood in Cuba. 347 00:17:16,985 --> 00:17:18,737 What do you want me to do, 348 00:17:18,737 --> 00:17:20,739 plant a banana tree in the kitchen? 349 00:17:20,739 --> 00:17:22,741 You'll have to be more drastic than that. 350 00:17:22,741 --> 00:17:24,777 This time, you really got to shock him. 351 00:17:24,777 --> 00:17:25,711 You're right. 352 00:17:25,711 --> 00:17:26,962 This time, he'll notice me 353 00:17:26,962 --> 00:17:28,614 or I'll know the reason why. 354 00:17:28,614 --> 00:17:29,882 Now, what can we do? 355 00:17:29,882 --> 00:17:31,300 Well, what do you know about his childhood? 356 00:17:31,700 --> 00:17:32,985 Well, not very much. 357 00:17:32,985 --> 00:17:35,054 He had five brothers, and his mother 358 00:17:35,054 --> 00:17:36,655 was a great singer and dancer. 359 00:17:36,655 --> 00:17:37,523 Perfect! 360 00:17:37,523 --> 00:17:38,824 What do you mean, perfect? 361 00:17:38,824 --> 00:17:39,625 I couldn't remind him of his mother. 362 00:17:39,625 --> 00:17:41,226 As a dancer, I got two left feet, 363 00:17:41,226 --> 00:17:43,228 and as a singer, I sound like a bull moose 364 00:17:43,228 --> 00:17:46,031 pulling his foot out of the mud. 365 00:17:46,031 --> 00:17:47,866 So what? You've got a record player, haven't you? 366 00:17:47,866 --> 00:17:49,118 Yeah. 367 00:17:49,118 --> 00:17:51,270 Well, we'll buy a record 368 00:17:51,270 --> 00:17:53,772 and I'll play it here in the kitchen 369 00:17:53,772 --> 00:17:55,541 while you pretend to... 370 00:17:55,541 --> 00:17:56,875 While I pretend to... 371 00:17:56,875 --> 00:17:56,875 That's it. 372 00:17:56,875 --> 00:17:58,877 Aha! 373 00:18:28,040 --> 00:18:30,075 Hey, amigo... 374 00:18:30,075 --> 00:18:32,177 Señor? 375 00:18:32,177 --> 00:18:33,378 Clem? 376 00:18:41,887 --> 00:18:42,688 (squeals) 377 00:18:42,688 --> 00:18:43,889 (screams) 378 00:18:45,090 --> 00:18:47,559 ¿Que paso? 379 00:18:47,960 --> 00:18:48,760 Oh, I beg your pardon. 380 00:18:49,211 --> 00:18:51,213 I must be in the wrong apartment. 381 00:18:51,213 --> 00:18:52,931 Oh, no, señor. 382 00:18:52,931 --> 00:18:55,100 This is it, your apartment. 383 00:18:55,100 --> 00:18:58,720 Your mama, he will be here in a momento. 384 00:19:05,511 --> 00:19:13,569 (phonograph playing Brazilian tune) 385 00:19:13,986 --> 00:19:15,654 Olé! 386 00:19:18,657 --> 00:19:23,245 (lip-synchs to Portuguese lyrics) 387 00:19:59,031 --> 00:20:02,201 (Ethel lip-synchs background chorus) 388 00:20:06,788 --> 00:20:10,292 (record skips) 389 00:20:17,099 --> 00:20:23,388 (record speeds up) 390 00:20:23,388 --> 00:20:27,893 (record plays even faster) 391 00:20:44,243 --> 00:20:47,346 (record slows down) 392 00:20:47,346 --> 00:20:49,748 (record slows to complete stop) 393 00:20:58,557 --> 00:21:01,893 How are you, my little cucaracha? 394 00:21:01,893 --> 00:21:06,798 How you like the hacienda, eh? 395 00:21:06,798 --> 00:21:09,151 Lucy, have you gone off your rocker? 396 00:21:09,151 --> 00:21:13,155 Pedro, Pablo, Chucho, Jojosisi, Jose-- la, la! 397 00:21:13,622 --> 00:21:15,574 Your brother is home. 398 00:21:15,574 --> 00:21:17,743 (boys squeal) 399 00:21:19,244 --> 00:21:22,164 RICKY: Wait a minute, wait a minute, wait a minute! 400 00:21:24,166 --> 00:21:25,667 Lucy, what's going on? 401 00:21:25,667 --> 00:21:27,169 We have big fiesta-- 402 00:21:27,169 --> 00:21:30,756 frijoles, taco, enchilada, tamale, huevos ranchitas, 403 00:21:30,756 --> 00:21:32,758 guacamole and wacko taco. 404 00:21:32,758 --> 00:21:34,192 Big fiesta! 405 00:21:34,192 --> 00:21:35,427 BOYS: Yay! 406 00:21:35,827 --> 00:21:37,629 Big fiesta! 407 00:21:37,629 --> 00:21:41,099 Lucy, please, would you mind telling me what's going on? 408 00:21:41,099 --> 00:21:42,601 We make everything nice 409 00:21:42,601 --> 00:21:44,736 like when you little boy in Cuba. 410 00:21:44,736 --> 00:21:46,104 You like? 411 00:21:46,104 --> 00:21:47,306 No, I don't. 412 00:21:47,306 --> 00:21:49,558 Oh, you don't? 413 00:21:49,558 --> 00:21:52,611 Now, look, would you please explain to me 414 00:21:52,611 --> 00:21:55,113 what is the idea of all this? 415 00:21:55,113 --> 00:21:57,816 Well, I thought you were getting tired of me 416 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 and if our home reminded you of Cuba 417 00:21:59,818 --> 00:22:01,320 you might like me better. 418 00:22:01,320 --> 00:22:03,822 Oh, honey. 419 00:22:03,822 --> 00:22:05,324 Oh, Lucy darling. 420 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 If I wanted things Cuban, 421 00:22:07,326 --> 00:22:09,094 I'd have stayed in Havana. 422 00:22:09,094 --> 00:22:11,163 That's the reason I married you, 423 00:22:11,163 --> 00:22:12,798 because you're so different 424 00:22:12,798 --> 00:22:14,399 from anyone I've known in Cuba. 425 00:22:14,800 --> 00:22:16,568 Who did you know in Cuba? 426 00:22:17,386 --> 00:22:19,388 Come here. 427 00:22:24,876 --> 00:22:27,346 ("I Love Lucy" theme music playing) 428 00:22:30,599 --> 00:22:33,602 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 27512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.