Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,360
(present)
2
00:01:27,040 --> 00:01:29,519
(Thonburi Burana Hospital)
3
00:01:40,359 --> 00:01:41,640
No matter what happens,
4
00:01:41,719 --> 00:01:44,640
you're the person my dad and I
trust the most.
5
00:01:45,480 --> 00:01:48,760
So how come you're suddenly
abandoning us now?
6
00:01:49,480 --> 00:01:51,359
Tell me the reason.
7
00:01:54,599 --> 00:01:56,680
Is there something on your mind?
8
00:02:00,239 --> 00:02:02,239
Nus, I...
9
00:02:03,599 --> 00:02:04,959
I'm sorry.
10
00:02:06,319 --> 00:02:09,240
I'm worried that if I make a mistake
11
00:02:10,639 --> 00:02:12,479
and something happens to your dad...
12
00:02:16,159 --> 00:02:19,639
I don't want to lose him
like how I lost mine.
13
00:02:21,960 --> 00:02:24,759
I love him like he's
my own father as well.
14
00:02:32,090 --> 00:02:33,879
But I believe you can do it.
15
00:02:36,439 --> 00:02:39,810
For me and Dad,
you're the best doctor
16
00:02:41,479 --> 00:02:44,560
I'm sure you can do it,
and Dad will be fine.
17
00:02:48,319 --> 00:02:52,000
And I'm sure he wants you to
be the one to treat him.
18
00:03:01,800 --> 00:03:03,120
Thank you, Dr. wat.
19
00:03:05,000 --> 00:03:08,360
If you hadn't come,
Mek might've hurt me already.
20
00:03:15,080 --> 00:03:17,120
There's no need to thank you.
21
00:03:19,319 --> 00:03:20,319
In any case,
22
00:03:21,360 --> 00:03:23,520
you're like a father to me too.
23
00:03:23,879 --> 00:03:25,800
I'll never let
anything happen to you.
24
00:03:42,639 --> 00:03:43,960
How strange.
25
00:03:45,479 --> 00:03:47,479
We both feel the same way.
26
00:03:49,960 --> 00:03:53,439
You also feel like a son to me.
27
00:03:55,199 --> 00:03:56,800
I trust you
28
00:03:58,159 --> 00:03:59,919
to look after me.
29
00:04:03,719 --> 00:04:05,039
Remember,
30
00:04:06,719 --> 00:04:08,840
if anything should happen to me,
31
00:04:10,560 --> 00:04:12,479
I want you to be the only person
32
00:04:13,439 --> 00:04:15,960
to take care of me.
33
00:04:24,439 --> 00:04:25,439
Of course.
34
00:04:51,639 --> 00:04:53,240
Dr. Wat hasn't arrived yet.
35
00:04:53,319 --> 00:04:55,050
- Can you call him?
- Sure.
36
00:05:19,959 --> 00:05:22,050
We're going to treat
this patient today
37
00:05:22,120 --> 00:05:24,759
who's had a heart attack
and failed PCI
38
00:05:24,839 --> 00:05:27,610
through CABG surgery.
39
00:05:27,879 --> 00:05:29,240
Please be cautious.
40
00:05:29,319 --> 00:05:31,639
We have to avoid mistakes
at all costs.
41
00:05:32,079 --> 00:05:33,920
- Are you ready?
- Yes.
42
00:05:34,439 --> 00:05:35,439
Scalpel.
43
00:06:30,480 --> 00:06:31,720
Dr. Wat,
44
00:06:31,720 --> 00:06:33,759
the patient is experiencing EKG VF!
45
00:06:35,519 --> 00:06:36,519
Perform CPR now!
46
00:06:36,600 --> 00:06:37,680
Fetch me the defibrillator,
200 joules.
47
00:06:44,920 --> 00:06:46,160
Charge.
48
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
All clear.
49
00:06:51,160 --> 00:06:52,560
Nothing, Doctor.
50
00:06:53,439 --> 00:06:54,600
Fetch me the defibrillator again
51
00:06:54,680 --> 00:06:57,240
and Cordarone 150 milligram
through IV.
52
00:07:04,319 --> 00:07:05,439
All clear.
53
00:07:09,399 --> 00:07:11,000
Give me the stepladder.
I'll perform CPR myself.
54
00:07:15,800 --> 00:07:17,639
You have to be okay, Nantaphol.
55
00:07:18,120 --> 00:07:20,120
I'll never let
anything happen to you.
56
00:07:36,079 --> 00:07:38,759
The VF is gone now.
His EKG is now stable.
57
00:07:57,560 --> 00:08:00,600
Finally, that's a relief.
Phol is safe now.
58
00:08:06,639 --> 00:08:10,360
Thank you very much
for saving Dad's life, Dr. Wat.
59
00:08:11,839 --> 00:08:13,959
I have to thank you too
60
00:08:14,079 --> 00:08:16,279
for helping me get rid of my fear.
61
00:08:32,799 --> 00:08:35,480
- Come in.
- Excuse me, Doctor.
62
00:08:41,450 --> 00:08:42,480
Thank you.
63
00:09:17,679 --> 00:09:21,279
(I love you very much, son)
64
00:09:33,159 --> 00:09:34,279
Please accept it.
65
00:09:34,799 --> 00:09:36,600
I'd be in worse shape
if you didn't help me.
66
00:09:37,799 --> 00:09:40,679
You can keep it. I don't want it.
67
00:09:40,759 --> 00:09:42,399
But I really want to thank you.
68
00:09:42,879 --> 00:09:44,639
Then saying it is enough.
69
00:09:44,720 --> 00:09:46,679
There's no need
to give me anything else.
70
00:09:56,480 --> 00:09:57,960
- Hello.
- Hello.
71
00:09:58,720 --> 00:10:01,480
- Are you looking for work?
- That's right.
72
00:10:01,559 --> 00:10:02,799
What jobs have you had in the past?
73
00:10:02,879 --> 00:10:04,559
I can do a lot of things.
74
00:10:07,090 --> 00:10:09,120
If I get to work here in the future,
75
00:10:09,559 --> 00:10:11,120
come with me.
76
00:10:11,480 --> 00:10:13,039
You don't have to worry
about losing your job.
77
00:10:13,519 --> 00:10:16,210
But if you stay at Bavonlert,
78
00:10:16,399 --> 00:10:19,159
even though it can feel
uncomfortable at times,
79
00:10:19,519 --> 00:10:22,000
it's still your home.
80
00:10:22,330 --> 00:10:25,960
I believe something good
will happen soon.
81
00:10:26,240 --> 00:10:28,960
(I love you very much, son)
82
00:10:34,759 --> 00:10:35,840
Come on.
83
00:10:41,960 --> 00:10:43,279
Chaya!
84
00:10:43,360 --> 00:10:44,840
What did you do?
85
00:10:44,919 --> 00:10:46,759
He's your father!
86
00:10:46,840 --> 00:10:48,480
This is your father!
87
00:10:50,480 --> 00:10:53,559
Chaya, we need to
get out of here now!
88
00:10:53,639 --> 00:10:56,279
Let's go! Someone might see us!
89
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Chaya!
90
00:10:59,080 --> 00:11:00,080
But what about...
91
00:11:00,360 --> 00:11:02,120
What about Mek?
92
00:11:02,279 --> 00:11:04,159
Are we going to leave him here?
93
00:11:05,639 --> 00:11:06,759
Remember, Chaya.
94
00:11:06,879 --> 00:11:08,879
Nothing happened today.
95
00:11:09,840 --> 00:11:11,639
You didn't see anything.
96
00:11:11,759 --> 00:11:13,000
You didn't hear anything.
97
00:11:13,480 --> 00:11:14,639
Do you understand?
98
00:11:15,120 --> 00:11:16,159
Give that to me.
99
00:11:17,159 --> 00:11:19,879
It's time to go.
I'll handle everything here. Go!
100
00:11:20,080 --> 00:11:21,159
Go!
101
00:11:35,440 --> 00:11:36,440
Dad...
102
00:11:49,960 --> 00:11:51,039
Come on.
103
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
No!
104
00:12:04,600 --> 00:12:06,120
Don't!
105
00:12:06,679 --> 00:12:07,879
Please!
106
00:12:09,120 --> 00:12:10,279
No!
107
00:12:10,720 --> 00:12:12,519
- Chaya!
- Don't!
108
00:12:12,600 --> 00:12:15,559
- Hey!
- Chaya, it's me!
109
00:12:16,279 --> 00:12:17,360
Chaya!
110
00:12:17,440 --> 00:12:18,960
Forget everything.
111
00:12:19,480 --> 00:12:22,279
I told you. Nothing happened.
112
00:12:23,200 --> 00:12:25,039
Just think of it as a nightmare.
113
00:12:25,120 --> 00:12:26,720
I can't do it!
114
00:12:29,360 --> 00:12:30,840
Whenever I close my eyes,
115
00:12:33,679 --> 00:12:36,080
I see Mek's face.
116
00:12:37,320 --> 00:12:38,919
I don't understand it at all!
117
00:12:40,360 --> 00:12:42,639
Why didn't you tell me
118
00:12:43,600 --> 00:12:45,240
he was my dad?
119
00:12:46,679 --> 00:12:48,559
Why did you do this to me?
120
00:12:49,600 --> 00:12:52,600
And do you think I don't feel
anything about what happened?
121
00:12:53,600 --> 00:12:55,399
But it's for your own future!
122
00:12:56,360 --> 00:12:58,279
I made an agreement with Mek
right from the start
123
00:12:58,480 --> 00:13:00,679
that you're going
to be the magnate's son!
124
00:13:02,559 --> 00:13:03,919
Who would've thought
125
00:13:04,159 --> 00:13:05,919
things would've come this far?
126
00:13:06,879 --> 00:13:09,120
Since fate has led us this way,
127
00:13:09,279 --> 00:13:11,240
what do else do you want me to do?
128
00:13:11,840 --> 00:13:13,559
Do you want a driver
who was a convict
129
00:13:13,639 --> 00:13:15,120
as your father?
130
00:13:17,919 --> 00:13:21,120
If you and Mek didn't assault Phol,
131
00:13:21,960 --> 00:13:23,360
would things have
turned out this way?
132
00:13:23,440 --> 00:13:24,919
It's all your fault!
133
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
No!
134
00:13:27,320 --> 00:13:29,080
It was the magnate's fault.
135
00:13:29,480 --> 00:13:32,200
He assassinated people
and put all the blame on Mek.
136
00:13:32,759 --> 00:13:36,360
Both of us are merely
the victims in the game.
137
00:13:47,639 --> 00:13:49,240
And how can you be sure
138
00:13:50,360 --> 00:13:52,320
it won't be traced back to us?
139
00:13:54,320 --> 00:13:56,240
There are no CCTV cameras
in the warehouse.
140
00:13:57,279 --> 00:14:01,039
Udomsak's men have already
destroyed all the evidence.
141
00:14:02,000 --> 00:14:03,559
Mek's already dead.
142
00:14:04,279 --> 00:14:07,519
He won't come back to life
no matter how guilty you feel.
143
00:14:08,919 --> 00:14:11,039
There's nothing that can be used
to trace back to us.
144
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
Besides,
145
00:14:13,519 --> 00:14:14,840
Nantaphol and his family
wouldn't dare to risk
146
00:14:14,919 --> 00:14:18,279
their reputations and everything
with something like this.
147
00:14:21,200 --> 00:14:23,039
I hope you're right.
148
00:14:25,799 --> 00:14:27,799
Because we and Bavonlert
149
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
have nothing to do
with each other anymore.
150
00:14:33,799 --> 00:14:35,080
It's finally over.
151
00:14:40,120 --> 00:14:42,279
From now on,
I'll be able to do anything I want
152
00:14:43,919 --> 00:14:45,320
to defeat them.
153
00:15:02,440 --> 00:15:05,759
Nus? Nus? Nus?
154
00:15:05,840 --> 00:15:07,679
There's something urgent
I need to tell you.
155
00:15:08,279 --> 00:15:09,279
What is it?
156
00:15:09,360 --> 00:15:11,399
If it's about
Uncle Chaya's resignation,
157
00:15:11,759 --> 00:15:13,000
I knew about that ages ago.
158
00:15:14,279 --> 00:15:15,559
It's not about that.
159
00:15:15,639 --> 00:15:17,440
This is even more urgent.
160
00:15:18,759 --> 00:15:19,759
So what is it?
161
00:15:38,639 --> 00:15:40,000
I promise
162
00:15:40,080 --> 00:15:42,200
I'm going to help CTR
163
00:15:42,399 --> 00:15:44,039
become an international company.
164
00:15:57,600 --> 00:16:00,080
Once the news of Chayakorn
165
00:16:00,159 --> 00:16:03,159
replacing Sommika
as CTR's CEO came out,
166
00:16:03,720 --> 00:16:07,440
CTR's stock prices have skyrocketed.
167
00:16:07,919 --> 00:16:09,879
Unlike ours.
168
00:16:10,480 --> 00:16:11,960
They've started to drop.
169
00:16:12,919 --> 00:16:14,240
And the press
170
00:16:14,320 --> 00:16:17,919
swarmed Chaya
for an interview at CTR.
171
00:16:18,000 --> 00:16:20,720
They're probably curious as to
172
00:16:20,799 --> 00:16:23,960
why Chaya decided to quit Bavonlert
173
00:16:24,960 --> 00:16:26,559
and start working
with Udomsak instead.
174
00:16:27,679 --> 00:16:28,799
That's good.
175
00:16:29,000 --> 00:16:32,639
So people can stop saying
I was able to run Bavonlert
176
00:16:32,759 --> 00:16:34,840
because of Uncle Chaya's help.
177
00:16:37,120 --> 00:16:38,879
I did some digging too.
178
00:16:38,960 --> 00:16:43,679
It seems Pannarai Group's financial
situation isn't doing so well.
179
00:16:43,919 --> 00:16:47,960
I guess they hired Chaya
to help solve it.
180
00:16:49,559 --> 00:16:51,960
And do you think he'll be able
to solve anything?
181
00:16:57,200 --> 00:17:01,320
Chayakorn decided to
become one of us in the end.
182
00:17:02,600 --> 00:17:04,799
I guess you can rest assured
183
00:17:05,000 --> 00:17:07,240
now that someone's here
to rescue our business.
184
00:17:09,359 --> 00:17:10,480
You never really put much thought
185
00:17:10,960 --> 00:17:13,079
into anything, do you?
186
00:17:14,559 --> 00:17:16,039
That explains
187
00:17:17,000 --> 00:17:19,440
why you were never successful
in any business you've run.
188
00:17:19,519 --> 00:17:20,759
Dad!
189
00:17:21,839 --> 00:17:23,599
There's no need for that.
190
00:17:23,720 --> 00:17:26,240
So, how should I put
my thought into things?
191
00:17:26,480 --> 00:17:28,000
Tell me.
192
00:17:28,079 --> 00:17:29,359
Keep it in mind.
193
00:17:30,079 --> 00:17:31,920
I'll never trust
194
00:17:32,000 --> 00:17:34,359
or believe
that someone like Chayakorn
195
00:17:34,839 --> 00:17:37,839
will sincerely help us.
196
00:17:39,319 --> 00:17:42,650
As someone who has to gall to
sell his own family's secret,
197
00:17:42,720 --> 00:17:44,240
sooner or later
198
00:17:45,359 --> 00:17:47,200
he's going to
double-cross us anyway.
199
00:17:48,680 --> 00:17:49,920
Remember,
200
00:17:50,480 --> 00:17:52,319
don't ever trust Chayakorn.
201
00:17:53,650 --> 00:17:55,839
Just use him for now.
202
00:17:56,799 --> 00:17:58,720
Once we've solved all the problems,
203
00:17:59,839 --> 00:18:01,759
we can just kick him out
204
00:18:02,279 --> 00:18:04,319
before he betrays us.
205
00:18:14,440 --> 00:18:16,170
What did you say?
206
00:18:17,559 --> 00:18:18,920
What are you going to do?
207
00:18:19,170 --> 00:18:23,480
If Chayakorn makes use of
our business plan with CTR,
208
00:18:24,200 --> 00:18:25,440
what would you do?
209
00:18:26,279 --> 00:18:28,279
There's no need
to worry about it, Dad.
210
00:18:28,410 --> 00:18:30,759
I've already found a way
to prevent it from happening.
211
00:18:31,359 --> 00:18:34,960
He'll never find out
about our updated data.
212
00:18:36,170 --> 00:18:37,519
Are you sure?
213
00:18:39,119 --> 00:18:41,440
We can't underestimate Chayakorn.
214
00:18:41,650 --> 00:18:43,240
I don't want us to
make another mistake.
215
00:18:44,799 --> 00:18:46,279
I'm sure, Dad.
216
00:18:46,759 --> 00:18:51,200
I learned a lot from the data leak.
217
00:18:52,650 --> 00:18:55,279
History won't repeat itself.
218
00:19:04,039 --> 00:19:05,759
How are you feeling?
219
00:19:06,920 --> 00:19:08,480
I'm okay.
220
00:19:13,960 --> 00:19:17,410
Is there anything
you want to talk to me about?
221
00:19:20,410 --> 00:19:21,480
Well,
222
00:19:22,240 --> 00:19:25,680
I want to ask you about Angkarb.
223
00:19:27,039 --> 00:19:28,119
What is it?
224
00:19:32,839 --> 00:19:35,079
(Thonburi Burana Hospital)
225
00:19:35,839 --> 00:19:36,839
Here you are, sir.
226
00:19:48,720 --> 00:19:49,960
You don't have to
227
00:19:50,720 --> 00:19:52,720
be this serious, Dr. Wat.
228
00:19:54,559 --> 00:19:56,599
You got married to Nus
229
00:19:56,799 --> 00:19:59,359
and asked to have
no part in our assets.
230
00:19:59,599 --> 00:20:02,319
To me, that's the same
as paying off all your debt.
231
00:20:03,319 --> 00:20:06,650
So there's no need
to pay me every month.
232
00:20:06,920 --> 00:20:08,170
It's not necessary.
233
00:20:11,000 --> 00:20:12,650
I can't do that.
234
00:20:13,680 --> 00:20:16,650
The marriage is a separate thing.
235
00:20:17,170 --> 00:20:18,410
As for the debt,
236
00:20:18,480 --> 00:20:21,410
I'll be responsible
for every baht I owe you.
237
00:20:23,240 --> 00:20:25,759
Please don't let my efforts
go to waste.
238
00:21:31,920 --> 00:21:33,170
What do you think, Dr. Wat?
239
00:21:33,650 --> 00:21:37,680
The cardiology hospital
I told you to look up last time.
240
00:21:37,759 --> 00:21:40,519
Oh, I've checked it out
and filled out an application.
241
00:21:40,839 --> 00:21:43,279
I don't think Dr. Wat
can go anywhere
242
00:21:43,359 --> 00:21:45,039
without my permission.
243
00:22:14,319 --> 00:22:16,119
Thank you for everything,
244
00:22:18,000 --> 00:22:20,359
especially for saving my life.
245
00:22:26,119 --> 00:22:29,039
I have to fulfill my duty
246
00:22:29,279 --> 00:22:31,359
as a medical practitioner.
247
00:22:32,160 --> 00:22:36,200
But it's owing to
your own strength as well.
248
00:22:36,319 --> 00:22:38,279
That's why everything went smoothly.
249
00:22:43,920 --> 00:22:46,079
You're always like this.
250
00:22:47,200 --> 00:22:50,160
That's why I think I've made
the right decision
251
00:22:51,400 --> 00:22:53,400
to let you help me look after Nus.
252
00:22:56,960 --> 00:22:59,200
I can only hope
253
00:22:59,279 --> 00:23:01,000
Nus is going to finally understand
254
00:23:01,079 --> 00:23:04,599
that you're not a greedy person,
unlike what she believes.
255
00:23:11,240 --> 00:23:12,440
I don't think...
256
00:23:14,640 --> 00:23:16,319
anything's going to improve
257
00:23:16,400 --> 00:23:18,559
even if she understands.
258
00:23:20,960 --> 00:23:22,680
She's angry with me
259
00:23:22,920 --> 00:23:24,920
because I broke the promise.
260
00:23:25,680 --> 00:23:28,240
I didn't keep my word
about not lying to her.
261
00:23:31,359 --> 00:23:32,920
Even though she doesn't understand,
262
00:23:33,400 --> 00:23:35,519
I do understand
where she's coming from.
263
00:23:40,680 --> 00:23:44,039
Please wait here for a moment.
264
00:23:44,119 --> 00:23:46,319
Mr. Eric is in a meeting right now.
265
00:23:46,400 --> 00:23:49,079
I'll get back to you
after it's over.
266
00:23:49,799 --> 00:23:51,640
But I've already arranged
an appointment with him.
267
00:23:52,279 --> 00:23:53,880
There was no mention of a meeting.
268
00:23:53,960 --> 00:23:56,319
And we're both on time.
269
00:23:56,880 --> 00:24:01,640
That's true. I called to confirm,
and you said everything was okay.
270
00:24:02,200 --> 00:24:04,039
I'm really sorry.
271
00:24:04,119 --> 00:24:06,000
We had guests.
272
00:24:06,079 --> 00:24:09,079
So the meeting was called for
at the last minute.
273
00:24:09,759 --> 00:24:12,920
Mm. So the guests must
be very important then?
274
00:24:13,000 --> 00:24:16,599
That's why everything's so sudden.
275
00:24:17,680 --> 00:24:20,799
As important as Bavonlert.
276
00:24:23,640 --> 00:24:24,640
Oh.
277
00:24:25,319 --> 00:24:26,599
Uncle Chaya,
278
00:24:26,839 --> 00:24:28,720
what a coincidence.
279
00:24:29,000 --> 00:24:33,759
I didn't know CTR has an important
arrangement with C Group as well.
280
00:24:33,839 --> 00:24:35,759
I don't see anything
strange about that.
281
00:24:35,839 --> 00:24:37,599
It's just business.
282
00:24:37,920 --> 00:24:40,960
It's not unusual to come up
with the same idea.
283
00:24:42,000 --> 00:24:43,359
I've been running a business
for a long time.
284
00:24:43,599 --> 00:24:45,920
And you've learned a lot from me.
285
00:24:47,000 --> 00:24:48,720
Let's get back to the office, Som.
286
00:24:49,119 --> 00:24:53,359
Your father's probably waiting to
hear about our meeting with Eric.
287
00:24:55,000 --> 00:24:56,319
Let's go, Chaya.
288
00:24:56,839 --> 00:25:00,960
I'm dying to tell Dad
the good news as well.
289
00:25:03,480 --> 00:25:04,640
Come on.
290
00:25:12,039 --> 00:25:14,759
Exactly as you thought.
291
00:25:16,359 --> 00:25:17,599
The business plan?
292
00:25:19,759 --> 00:25:23,000
You think Chaya's going to make use
of the data he has, don't you?
293
00:25:24,880 --> 00:25:26,119
Of course.
294
00:25:26,519 --> 00:25:28,920
That's why I told you to change it.
295
00:25:29,519 --> 00:25:34,279
Here. Take it and update the data
for the new business plan.
296
00:25:34,839 --> 00:25:37,319
But I just did with the one
from the board meeting.
297
00:25:39,240 --> 00:25:41,240
That's not the latest version.
298
00:25:41,920 --> 00:25:43,920
This is the actual one.
299
00:25:48,880 --> 00:25:52,440
That's true. You also
asked me to block Chaya
300
00:25:52,440 --> 00:25:54,079
from accessing the company's data.
301
00:25:56,319 --> 00:26:00,440
Uncle Chaya only has
the data from our recycle bin.
302
00:26:13,720 --> 00:26:16,920
The marketing plan
we've come up with is excellent.
303
00:26:19,079 --> 00:26:20,799
What is all this, Chayakorn?
304
00:26:20,880 --> 00:26:22,759
Why is Anusaniya
305
00:26:22,839 --> 00:26:25,000
now a co-investor with Eric?
306
00:26:25,960 --> 00:26:27,119
Doesn't her company
307
00:26:27,599 --> 00:26:31,279
have a plan to expand
to the European market?
308
00:26:32,240 --> 00:26:33,480
Pardon?
309
00:26:34,079 --> 00:26:35,160
I don't understand.
310
00:26:36,759 --> 00:26:38,720
You really don't know, Chaya?
311
00:26:41,279 --> 00:26:42,480
Then look at this.
312
00:26:45,359 --> 00:26:47,240
(Bavonlert spreads its wings.
Takes on the EU and US markets)
313
00:26:47,240 --> 00:26:48,759
(with a 200%
growth target next year.)
314
00:26:51,839 --> 00:26:54,920
You said Bavonlert is joining
forces with C Group.
315
00:26:55,400 --> 00:26:56,960
What was that about?
316
00:26:59,119 --> 00:27:01,119
There must be a mistake.
317
00:27:02,960 --> 00:27:04,200
How could that have happened?
318
00:27:05,400 --> 00:27:06,880
I think I understand now
319
00:27:08,319 --> 00:27:10,720
why Eric chose to partner with us.
320
00:27:12,400 --> 00:27:13,799
Because his company
is an old company
321
00:27:14,200 --> 00:27:15,839
and it's no longer
seeing any profit.
322
00:27:16,799 --> 00:27:19,519
And for his new company
with all those new technologies,
323
00:27:19,880 --> 00:27:22,160
he chose to partner
with Bavonlert instead.
324
00:27:23,519 --> 00:27:25,200
So, are you actually
trying to help us?
325
00:27:25,279 --> 00:27:27,920
Or are you here
to make things worse?
326
00:27:28,000 --> 00:27:29,039
I'm sorry, sir.
327
00:27:29,279 --> 00:27:30,920
But please don't worry.
328
00:27:31,160 --> 00:27:33,400
- I'll try my best to fix...
- I'm not worried!
329
00:27:35,039 --> 00:27:36,319
And I don't care
330
00:27:36,920 --> 00:27:38,559
how you're going to fix it.
331
00:27:40,119 --> 00:27:41,319
But remember,
332
00:27:41,920 --> 00:27:43,319
if you can't do it,
333
00:27:43,559 --> 00:27:45,799
then there's no reason
for me to keep you.
334
00:27:50,240 --> 00:27:53,720
Calm down, Sak.
Chaya just made a small mistake.
335
00:27:53,799 --> 00:27:56,240
Please give him another chance.
336
00:27:56,519 --> 00:27:59,240
I believe he'll be
able to fix the problem.
337
00:28:17,039 --> 00:28:19,359
Hello, ma'am. Are you Angkarb?
338
00:28:20,519 --> 00:28:21,519
That's right.
339
00:28:21,880 --> 00:28:23,000
Is something the matter?
340
00:28:23,480 --> 00:28:26,839
Please come with us for questioning
at the police station.
341
00:28:27,319 --> 00:28:31,440
We were informed of your involvement
with Anusaniya's kidnapping
342
00:28:31,519 --> 00:28:33,359
and the attempted murder
of Nantaphol.
343
00:28:42,720 --> 00:28:44,759
You did really well, Nus.
344
00:28:44,960 --> 00:28:47,680
About both Chayakorn and Angkarb.
345
00:28:49,119 --> 00:28:50,799
There's a parcel for you, Miss.
346
00:29:16,680 --> 00:29:18,920
So what are we going to do?
347
00:29:19,759 --> 00:29:21,359
He's tough to kill.
348
00:29:21,559 --> 00:29:23,319
It's not his time yet.
349
00:29:23,400 --> 00:29:25,759
So find a way to deal with him.
350
00:29:26,160 --> 00:29:27,839
Without him,
351
00:29:27,920 --> 00:29:30,160
both Nus and the company
352
00:29:30,319 --> 00:29:32,279
will be within our grasp.
353
00:29:34,000 --> 00:29:36,160
I think it's necessary, Dad.
354
00:29:36,839 --> 00:29:41,160
We should make Angkarb feel
remorseful about what she did.
355
00:29:42,079 --> 00:29:45,759
People should face
the consequences of their actions.
356
00:29:54,640 --> 00:29:59,079
Thank you so much
for trusting my judgment, Dad.
357
00:30:00,559 --> 00:30:02,960
I've dealt with the reporters.
358
00:30:03,359 --> 00:30:07,400
No one's going to bother you again.
359
00:30:13,160 --> 00:30:15,079
That's all I have to say.
360
00:30:16,720 --> 00:30:18,279
Get some rest
361
00:30:18,640 --> 00:30:20,039
so that you can get well soon.
362
00:30:32,039 --> 00:30:33,839
I'm sorry, Nus.
363
00:30:39,039 --> 00:30:40,640
For what?
364
00:30:44,960 --> 00:30:46,119
I know
365
00:30:47,559 --> 00:30:49,079
that after all this time,
366
00:30:49,920 --> 00:30:52,799
I've been strict and pressured you
367
00:30:53,400 --> 00:30:54,960
to the point you felt constricted.
368
00:30:56,759 --> 00:31:00,279
And I keep comparing you to Arnon.
369
00:31:03,640 --> 00:31:05,400
I know you're feeling pressured,
370
00:31:05,880 --> 00:31:07,200
slighted,
371
00:31:07,799 --> 00:31:10,960
and you think I don't understand
how you feel. Isn't that right?
372
00:31:15,799 --> 00:31:17,680
And I'm sorry
373
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
for Arnon's drowning.
374
00:31:25,079 --> 00:31:26,400
I know
375
00:31:27,720 --> 00:31:29,279
it was a long time ago.
376
00:31:31,640 --> 00:31:34,920
But it's still eating you up inside
377
00:31:36,000 --> 00:31:38,359
and preventing you from being happy.
378
00:31:41,599 --> 00:31:43,200
I'm no different from you.
379
00:31:44,799 --> 00:31:46,920
Every time I think about it,
380
00:31:47,720 --> 00:31:49,839
I never feel happy either.
381
00:31:57,960 --> 00:31:59,920
But the problem is me.
382
00:32:01,480 --> 00:32:03,359
I was busy being angry with myself.
383
00:32:03,839 --> 00:32:07,880
And I blame myself for not being
able to look after you and Arnon
384
00:32:10,839 --> 00:32:14,319
even though I know
it's not your fault.
385
00:32:17,359 --> 00:32:19,519
Stop blaming yourself, Nus.
386
00:32:21,559 --> 00:32:24,240
I was never angry with you at all.
387
00:32:28,880 --> 00:32:30,720
I'm sorry too, Dad.
388
00:32:33,640 --> 00:32:35,599
I never knew
389
00:32:36,640 --> 00:32:38,559
what you were thinking.
390
00:32:43,599 --> 00:32:44,920
I know
391
00:32:47,200 --> 00:32:50,279
you still talk
about Arnon in your sleep.
392
00:32:56,000 --> 00:32:57,759
You can stop having nightmares now.
393
00:32:59,920 --> 00:33:01,960
We can't go back and fix the past.
394
00:33:04,720 --> 00:33:07,920
We can only make
the best of the present.
395
00:33:12,880 --> 00:33:13,920
Okay.
396
00:33:22,960 --> 00:33:24,960
I love you, Dad.
397
00:33:33,759 --> 00:33:35,680
From now on, I put my trust in you
398
00:33:36,440 --> 00:33:40,559
and will give you
complete control of Bavonlert.
399
00:33:43,200 --> 00:33:45,119
I'm proud of you, Nus.
400
00:34:04,119 --> 00:34:05,680
Get well soon.
401
00:34:22,289 --> 00:34:26,719
You asked to talk to me here.
Is something the matter?
402
00:34:32,440 --> 00:34:33,480
Yes.
403
00:34:36,239 --> 00:34:37,360
The thing is
404
00:34:38,960 --> 00:34:40,679
I want a divorce.
405
00:34:44,360 --> 00:34:45,360
What...
406
00:34:47,329 --> 00:34:48,599
What did you say?
407
00:34:53,239 --> 00:34:56,119
Why? How come you decided
to do it all of a sudden?
408
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
So?
409
00:35:02,599 --> 00:35:04,239
You should be happy, shouldn't you?
410
00:35:05,159 --> 00:35:07,599
This day has finally come.
411
00:35:08,639 --> 00:35:10,840
You've wanted this
for a very long time.
412
00:35:15,079 --> 00:35:16,079
But I still owe
413
00:35:16,559 --> 00:35:19,079
your father money.
414
00:35:19,199 --> 00:35:21,289
And my mom's still indebted to you.
415
00:35:29,920 --> 00:35:31,639
I'll forgive
416
00:35:33,400 --> 00:35:34,719
your mother's debt.
417
00:35:36,809 --> 00:35:40,239
Consider it compensation
for saving my dad's life.
418
00:35:42,519 --> 00:35:45,289
So we won't owe each other anything.
419
00:35:47,400 --> 00:35:50,000
As for your debt to my dad,
420
00:35:51,559 --> 00:35:53,840
since you've been paying him
back every month anyway,
421
00:35:56,840 --> 00:36:00,769
I guess it has nothing
to do with our divorce.
422
00:36:03,519 --> 00:36:04,679
Hang on.
423
00:36:05,639 --> 00:36:08,199
How did you find out?
Did your dad tell you?
424
00:36:11,039 --> 00:36:13,239
It doesn't matter
how I found out about it.
425
00:36:16,880 --> 00:36:20,519
Our relationship as spouses
ended a long time ago.
426
00:36:23,920 --> 00:36:26,400
You probably want to turn
over a new leaf as well.
427
00:36:29,329 --> 00:36:32,519
You'll have the freedom to
go anywhere or do anything.
428
00:36:33,480 --> 00:36:36,119
I'd also like to have
the same freedom.
429
00:36:37,559 --> 00:36:39,119
Those are my reasons.
430
00:36:48,360 --> 00:36:49,440
So, do you think
431
00:36:52,199 --> 00:36:54,809
things between us
should end this way?
432
00:36:57,769 --> 00:36:58,769
Yes, I do.
433
00:36:59,159 --> 00:37:02,159
We will have nothing to do
with each other from now on.
434
00:37:03,719 --> 00:37:06,119
I'll tell Annie to schedule a time.
435
00:38:07,199 --> 00:38:11,360
(1 year later)
436
00:38:18,199 --> 00:38:20,239
How are you feeling? Are you tired?
437
00:38:20,960 --> 00:38:22,809
You've constantly been flying
overseas on business trips
438
00:38:22,880 --> 00:38:25,880
for the past several months.
439
00:38:25,960 --> 00:38:27,239
I was so worried
440
00:38:27,329 --> 00:38:29,840
that you might not
have enough time to rest
441
00:38:29,920 --> 00:38:32,559
and that it might've taken
a toll on your health.
442
00:38:33,119 --> 00:38:34,639
Thanks for worrying about me.
443
00:38:34,719 --> 00:38:36,960
You know I won't
get sick that easily.
444
00:38:38,880 --> 00:38:42,329
I already know
445
00:38:42,400 --> 00:38:43,769
you're Superwoman.
446
00:38:44,329 --> 00:38:47,840
Shall we head back to work
at the office?
447
00:38:48,119 --> 00:38:49,480
Oh, maybe not just yet.
448
00:38:49,559 --> 00:38:52,480
Let's head home for now.
I need to have a word with Dad.
449
00:38:53,960 --> 00:38:55,039
Okay.
450
00:38:55,599 --> 00:38:56,639
Let's go, Chet.
451
00:39:00,769 --> 00:39:02,769
How's work at the moment?
452
00:39:03,480 --> 00:39:04,840
All good, Dad.
453
00:39:04,920 --> 00:39:07,289
I've received a response
from the French already.
454
00:39:08,440 --> 00:39:09,719
Well done.
455
00:39:10,840 --> 00:39:12,079
Aw.
456
00:39:12,639 --> 00:39:13,840
Gee.
457
00:39:13,960 --> 00:39:17,840
You've gotten a lot better
at your job nowadays.
458
00:39:18,329 --> 00:39:19,840
Unlike someone.
459
00:39:20,159 --> 00:39:22,599
They're on their way down.
460
00:39:22,679 --> 00:39:25,679
Last I heard,
461
00:39:25,769 --> 00:39:27,519
Chaya's been fired from CTR.
462
00:39:28,000 --> 00:39:31,480
And why would you mention him again?
463
00:39:31,809 --> 00:39:33,960
Those people have nothing
to do with us anymore.
464
00:39:34,960 --> 00:39:37,289
All right. I won't mention him then.
465
00:39:38,119 --> 00:39:39,400
Let's change the topic.
466
00:39:41,440 --> 00:39:43,519
Have you heard anything
about Dr. Wat at all?
467
00:39:45,199 --> 00:39:49,360
He went quiet after paying
his final installment.
468
00:39:50,920 --> 00:39:53,360
Well, he isn't our debtor anymore.
469
00:39:54,519 --> 00:39:56,719
But last I heard,
470
00:39:56,840 --> 00:39:59,840
he's returned to work in Thailand.
471
00:40:00,920 --> 00:40:02,119
Where did you hear that?
472
00:40:05,289 --> 00:40:06,289
So,
473
00:40:06,599 --> 00:40:09,559
why did you ask to meet me?
474
00:40:09,639 --> 00:40:11,159
If you want to borrow money,
475
00:40:11,840 --> 00:40:14,079
I'm telling you, you won't get any.
476
00:40:16,679 --> 00:40:17,920
That's not why I'm here.
477
00:40:18,360 --> 00:40:20,719
I haven't borrowed anyone's
money for a while now.
478
00:40:21,329 --> 00:40:24,960
Ever since my son went to work
overseas, he's been supporting me.
479
00:40:25,239 --> 00:40:26,880
And I spend what I have.
480
00:40:28,159 --> 00:40:31,400
Mm. It's good if you can do that.
481
00:40:31,519 --> 00:40:33,639
It's actually good
for both you and your son.
482
00:40:34,639 --> 00:40:37,639
So, why did you ask to meet me?
483
00:40:40,920 --> 00:40:43,239
I asked to see you today
484
00:40:44,199 --> 00:40:47,000
because I want to apologize to you
for everything I did in the past.
485
00:40:48,360 --> 00:40:50,079
Let's be friends again, Nan.
486
00:40:50,960 --> 00:40:54,519
I haven't spent time with anyone
or gone on any social outings.
487
00:40:54,599 --> 00:40:56,199
It's too much of a fuss for me.
488
00:40:56,289 --> 00:40:59,519
I just want to have a friend
who truly knows me.
489
00:41:01,079 --> 00:41:02,559
Can you forgive me, Nan?
490
00:41:05,840 --> 00:41:08,769
I wasn't really angry
with you anyway.
491
00:41:08,840 --> 00:41:11,159
You know I don't hold
onto grudges for long.
492
00:41:11,239 --> 00:41:12,599
It didn't really bother me.
493
00:41:13,360 --> 00:41:15,199
You know me well.
494
00:41:17,039 --> 00:41:18,199
I'm not angry with you.
495
00:41:18,840 --> 00:41:19,880
But...
496
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
Huh?
497
00:41:21,679 --> 00:41:23,289
About your son, Dr. Wat,
498
00:41:23,960 --> 00:41:28,159
is he going to stay
overseas permanently?
499
00:41:29,119 --> 00:41:30,119
I don't think so.
500
00:41:30,289 --> 00:41:34,119
He works very hard there
without getting much rest at all.
501
00:41:34,239 --> 00:41:36,159
But he just told me
502
00:41:36,239 --> 00:41:38,079
he's returning to
Thailand next month.
503
00:41:39,480 --> 00:41:43,480
He probably wants to follow
his dream of being
504
00:41:43,480 --> 00:41:45,400
a medical volunteer here.
505
00:41:58,769 --> 00:42:00,119
Come in.
506
00:42:08,769 --> 00:42:10,960
Dr. Wat hasn't changed a bit.
507
00:42:11,360 --> 00:42:13,920
He's as altruistic as ever.
508
00:42:16,809 --> 00:42:17,809
Right.
509
00:42:18,960 --> 00:42:20,400
What's the matter, Dad?
510
00:42:21,639 --> 00:42:22,639
Nothing.
511
00:42:23,119 --> 00:42:25,769
I just want to tell you
512
00:42:25,880 --> 00:42:29,079
that Dr. Wat isn't
our debtor anymore.
513
00:42:29,559 --> 00:42:32,239
He just transferred
the final installment to me.
514
00:42:33,769 --> 00:42:36,039
I heard your conversation
with Aunt Nan.
515
00:42:36,519 --> 00:42:37,719
As for me,
516
00:42:37,809 --> 00:42:40,960
he's already returned all the money
his mother borrowed from me too.
517
00:42:48,039 --> 00:42:49,960
Do you feel happier now?
518
00:42:51,289 --> 00:42:55,329
The dispute between you and him
is finally coming to an end.
519
00:43:01,599 --> 00:43:03,719
That's all I'm here to tell you.
520
00:43:05,360 --> 00:43:07,519
And if you have some free time,
521
00:43:07,599 --> 00:43:09,400
think about it
522
00:43:09,960 --> 00:43:11,679
and ask yourself
523
00:43:12,639 --> 00:43:15,679
if you really want
everything to stay this way.
524
00:43:18,880 --> 00:43:20,199
I'm going to bed now.
525
00:44:12,559 --> 00:44:15,480
If you want to come here, just come.
526
00:44:15,559 --> 00:44:17,719
But don't involve money.
527
00:44:18,199 --> 00:44:21,800
So you're saying that
everything you've been doing,
528
00:44:21,920 --> 00:44:24,559
you're not expecting
anything in return?
529
00:44:26,760 --> 00:44:30,400
I didn't believe people like you
still existed in this world.
530
00:44:32,800 --> 00:44:35,480
That's your world, not mine.
531
00:44:37,719 --> 00:44:40,360
Why? What's wrong with my world?
532
00:45:04,719 --> 00:45:05,840
It's beautiful, isn't it?
533
00:45:07,719 --> 00:45:09,000
Whenever I come here,
534
00:45:09,079 --> 00:45:12,199
I'd stare at the water
and wait for the sunset.
535
00:45:13,360 --> 00:45:16,119
It might make you feel
a little lonely,
536
00:45:16,199 --> 00:45:17,199
but I think
537
00:45:17,719 --> 00:45:19,039
it's quite calm and peaceful.
538
00:45:19,519 --> 00:45:20,519
Don't you think?
539
00:45:22,400 --> 00:45:25,840
I think it's the same
whether it's sunrise or sunset.
540
00:45:27,239 --> 00:45:29,119
I don't see any difference.
541
00:45:30,679 --> 00:45:31,679
Really.
542
00:45:32,440 --> 00:45:35,159
You prefer to put
your guard up, don't you?
543
00:45:35,280 --> 00:45:36,639
Not to mention being pessimistic.
544
00:45:37,239 --> 00:45:40,880
Be careful. It prevents you
from seeing the beauty in life.
545
00:45:43,079 --> 00:45:45,480
I see things realistically,
546
00:45:45,920 --> 00:45:47,239
unlike you.
547
00:45:47,320 --> 00:45:49,079
- Oh?
- What utter nonsense.
548
00:45:52,880 --> 00:45:55,039
Oh, it's you! Are you here alone?
549
00:45:56,199 --> 00:45:57,639
- Yes
- I see.
550
00:46:30,559 --> 00:46:33,760
Doctor, I ran into
your girlfriend just now.
551
00:46:33,840 --> 00:46:35,320
You didn't come here together?
552
00:46:35,960 --> 00:46:36,960
Where did you see her?
553
00:46:37,039 --> 00:46:38,079
The beach over there.
554
00:46:39,679 --> 00:46:40,960
Excuse me.
555
00:48:36,840 --> 00:48:38,440
I love you,
556
00:48:39,920 --> 00:48:41,079
Dr. Wat.
557
00:48:42,920 --> 00:48:44,440
I love you too.
558
00:48:48,119 --> 00:48:49,639
This is so nice.
559
00:48:50,360 --> 00:48:51,519
Mm.
560
00:48:55,119 --> 00:48:57,000
You can stop
being angry with me now.
561
00:48:57,400 --> 00:48:59,519
- Hm?
- I've taken you on a honeymoon.
562
00:49:01,480 --> 00:49:04,599
Oh? Are we really going to
have our honeymoon here?
563
00:49:05,320 --> 00:49:09,000
I was planning on having
our honeymoon in Europe.
564
00:49:11,320 --> 00:49:12,679
It doesn't matter where
565
00:49:13,199 --> 00:49:16,119
as long as we're together.
566
00:49:17,679 --> 00:49:21,639
It's still a honeymoon whenever
or wherever we are, you know?
567
00:49:24,039 --> 00:49:26,039
All right.
568
00:49:27,199 --> 00:49:29,039
We can be on a honeymoon
every day then?
569
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Nus?
570
00:49:53,400 --> 00:49:54,880
I...
571
00:49:55,239 --> 00:49:57,440
I dropped my shawl.
572
00:50:04,159 --> 00:50:05,280
Here you are.
573
00:50:11,440 --> 00:50:12,440
Wait, Nus.
574
00:50:18,360 --> 00:50:20,639
I didn't expect to see you here.
575
00:50:25,920 --> 00:50:27,079
Well, I...
576
00:50:28,599 --> 00:50:31,480
I didn't expect to
see you here either.
577
00:50:36,960 --> 00:50:38,079
How...
578
00:50:42,119 --> 00:50:43,519
How have you been?
579
00:50:49,159 --> 00:50:50,599
I'm doing okay.
580
00:50:53,079 --> 00:50:54,320
What about you?
581
00:50:58,960 --> 00:51:00,079
I'm...
582
00:51:01,719 --> 00:51:03,119
I'm doing okay too.
583
00:51:10,960 --> 00:51:11,960
Nus,
584
00:51:13,400 --> 00:51:14,679
what are you laughing about?
585
00:51:18,320 --> 00:51:19,679
And you,
586
00:51:20,320 --> 00:51:21,559
what are you smiling about?
587
00:51:23,360 --> 00:51:26,360
I guess I'm laughing at myself
588
00:51:29,519 --> 00:51:30,559
because there's actually...
589
00:51:33,119 --> 00:51:35,320
a lot of things that...
590
00:51:37,239 --> 00:51:40,039
I'd like to say
591
00:51:41,360 --> 00:51:43,079
if I ever got to see you again.
592
00:51:45,360 --> 00:51:46,360
But...
593
00:51:48,719 --> 00:51:51,280
now that I got to see you,
I'm at a loss for words.
594
00:51:56,320 --> 00:51:58,519
I'll say it for you then.
595
00:52:03,320 --> 00:52:06,119
For the past year,
596
00:52:08,440 --> 00:52:10,800
I've been doing a lot of things.
597
00:52:12,760 --> 00:52:14,920
I've been working hard constantly.
598
00:52:16,840 --> 00:52:18,960
I've been traveling everywhere
599
00:52:19,840 --> 00:52:21,639
so that I could finally forget you.
600
00:52:24,119 --> 00:52:26,599
But I know I won't be able to.
601
00:52:31,199 --> 00:52:33,519
It's really agonizing
602
00:52:34,400 --> 00:52:36,800
to spend my life without you.
603
00:52:40,079 --> 00:52:41,800
You're the only person
604
00:52:41,880 --> 00:52:44,480
who was able to bring down
all of my walls.
605
00:52:50,679 --> 00:52:51,679
I...
606
00:52:54,519 --> 00:52:56,079
I'm sorry, Nus.
607
00:52:58,639 --> 00:53:01,880
I'm sorry for everything
that's happened.
608
00:53:05,480 --> 00:53:06,559
I've...
609
00:53:07,440 --> 00:53:09,119
been trying as well.
610
00:53:12,679 --> 00:53:13,679
But...
611
00:53:15,360 --> 00:53:17,400
I wasn't trying to forget you.
612
00:53:19,599 --> 00:53:21,079
Because I know
613
00:53:21,760 --> 00:53:23,559
I'll never be able to.
614
00:53:27,320 --> 00:53:29,360
I've been trying to do everything
615
00:53:30,519 --> 00:53:34,519
to prove I didn't marry you
for your money.
616
00:53:38,320 --> 00:53:39,320
Nus,
617
00:53:41,519 --> 00:53:43,280
I'm a free man now.
618
00:53:45,760 --> 00:53:47,960
I'm not your debtor anymore.
619
00:53:57,280 --> 00:53:58,400
Nus,
620
00:54:01,280 --> 00:54:03,119
will you marry me again?
621
00:55:14,559 --> 00:55:16,320
Here you are.
622
00:55:17,559 --> 00:55:18,559
Mm!
623
00:55:19,119 --> 00:55:20,280
This is so good!
624
00:55:20,360 --> 00:55:21,719
Really?
625
00:55:21,960 --> 00:55:23,239
You're really good at this.
626
00:55:26,440 --> 00:55:28,840
It's gotten a lot better.
But it still itches, doesn't it?
627
00:55:28,920 --> 00:55:30,079
It does.
628
00:55:30,639 --> 00:55:33,280
Nus, can you get me
the itch relief balm?
629
00:55:33,360 --> 00:55:34,559
Here you are.
630
00:55:34,639 --> 00:55:35,920
Here's the balm.
40849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.