All language subtitles for Husband in Disguise E24 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,360 (present) 2 00:01:27,040 --> 00:01:29,519 (Thonburi Burana Hospital) 3 00:01:40,359 --> 00:01:41,640 No matter what happens, 4 00:01:41,719 --> 00:01:44,640 you're the person my dad and I trust the most. 5 00:01:45,480 --> 00:01:48,760 So how come you're suddenly abandoning us now? 6 00:01:49,480 --> 00:01:51,359 Tell me the reason. 7 00:01:54,599 --> 00:01:56,680 Is there something on your mind? 8 00:02:00,239 --> 00:02:02,239 Nus, I... 9 00:02:03,599 --> 00:02:04,959 I'm sorry. 10 00:02:06,319 --> 00:02:09,240 I'm worried that if I make a mistake 11 00:02:10,639 --> 00:02:12,479 and something happens to your dad... 12 00:02:16,159 --> 00:02:19,639 I don't want to lose him like how I lost mine. 13 00:02:21,960 --> 00:02:24,759 I love him like he's my own father as well. 14 00:02:32,090 --> 00:02:33,879 But I believe you can do it. 15 00:02:36,439 --> 00:02:39,810 For me and Dad, you're the best doctor 16 00:02:41,479 --> 00:02:44,560 I'm sure you can do it, and Dad will be fine. 17 00:02:48,319 --> 00:02:52,000 And I'm sure he wants you to be the one to treat him. 18 00:03:01,800 --> 00:03:03,120 Thank you, Dr. wat. 19 00:03:05,000 --> 00:03:08,360 If you hadn't come, Mek might've hurt me already. 20 00:03:15,080 --> 00:03:17,120 There's no need to thank you. 21 00:03:19,319 --> 00:03:20,319 In any case, 22 00:03:21,360 --> 00:03:23,520 you're like a father to me too. 23 00:03:23,879 --> 00:03:25,800 I'll never let anything happen to you. 24 00:03:42,639 --> 00:03:43,960 How strange. 25 00:03:45,479 --> 00:03:47,479 We both feel the same way. 26 00:03:49,960 --> 00:03:53,439 You also feel like a son to me. 27 00:03:55,199 --> 00:03:56,800 I trust you 28 00:03:58,159 --> 00:03:59,919 to look after me. 29 00:04:03,719 --> 00:04:05,039 Remember, 30 00:04:06,719 --> 00:04:08,840 if anything should happen to me, 31 00:04:10,560 --> 00:04:12,479 I want you to be the only person 32 00:04:13,439 --> 00:04:15,960 to take care of me. 33 00:04:24,439 --> 00:04:25,439 Of course. 34 00:04:51,639 --> 00:04:53,240 Dr. Wat hasn't arrived yet. 35 00:04:53,319 --> 00:04:55,050 - Can you call him? - Sure. 36 00:05:19,959 --> 00:05:22,050 We're going to treat this patient today 37 00:05:22,120 --> 00:05:24,759 who's had a heart attack and failed PCI 38 00:05:24,839 --> 00:05:27,610 through CABG surgery. 39 00:05:27,879 --> 00:05:29,240 Please be cautious. 40 00:05:29,319 --> 00:05:31,639 We have to avoid mistakes at all costs. 41 00:05:32,079 --> 00:05:33,920 - Are you ready? - Yes. 42 00:05:34,439 --> 00:05:35,439 Scalpel. 43 00:06:30,480 --> 00:06:31,720 Dr. Wat, 44 00:06:31,720 --> 00:06:33,759 the patient is experiencing EKG VF! 45 00:06:35,519 --> 00:06:36,519 Perform CPR now! 46 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 Fetch me the defibrillator, 200 joules. 47 00:06:44,920 --> 00:06:46,160 Charge. 48 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 All clear. 49 00:06:51,160 --> 00:06:52,560 Nothing, Doctor. 50 00:06:53,439 --> 00:06:54,600 Fetch me the defibrillator again 51 00:06:54,680 --> 00:06:57,240 and Cordarone 150 milligram through IV. 52 00:07:04,319 --> 00:07:05,439 All clear. 53 00:07:09,399 --> 00:07:11,000 Give me the stepladder. I'll perform CPR myself. 54 00:07:15,800 --> 00:07:17,639 You have to be okay, Nantaphol. 55 00:07:18,120 --> 00:07:20,120 I'll never let anything happen to you. 56 00:07:36,079 --> 00:07:38,759 The VF is gone now. His EKG is now stable. 57 00:07:57,560 --> 00:08:00,600 Finally, that's a relief. Phol is safe now. 58 00:08:06,639 --> 00:08:10,360 Thank you very much for saving Dad's life, Dr. Wat. 59 00:08:11,839 --> 00:08:13,959 I have to thank you too 60 00:08:14,079 --> 00:08:16,279 for helping me get rid of my fear. 61 00:08:32,799 --> 00:08:35,480 - Come in. - Excuse me, Doctor. 62 00:08:41,450 --> 00:08:42,480 Thank you. 63 00:09:17,679 --> 00:09:21,279 (I love you very much, son) 64 00:09:33,159 --> 00:09:34,279 Please accept it. 65 00:09:34,799 --> 00:09:36,600 I'd be in worse shape if you didn't help me. 66 00:09:37,799 --> 00:09:40,679 You can keep it. I don't want it. 67 00:09:40,759 --> 00:09:42,399 But I really want to thank you. 68 00:09:42,879 --> 00:09:44,639 Then saying it is enough. 69 00:09:44,720 --> 00:09:46,679 There's no need to give me anything else. 70 00:09:56,480 --> 00:09:57,960 - Hello. - Hello. 71 00:09:58,720 --> 00:10:01,480 - Are you looking for work? - That's right. 72 00:10:01,559 --> 00:10:02,799 What jobs have you had in the past? 73 00:10:02,879 --> 00:10:04,559 I can do a lot of things. 74 00:10:07,090 --> 00:10:09,120 If I get to work here in the future, 75 00:10:09,559 --> 00:10:11,120 come with me. 76 00:10:11,480 --> 00:10:13,039 You don't have to worry about losing your job. 77 00:10:13,519 --> 00:10:16,210 But if you stay at Bavonlert, 78 00:10:16,399 --> 00:10:19,159 even though it can feel uncomfortable at times, 79 00:10:19,519 --> 00:10:22,000 it's still your home. 80 00:10:22,330 --> 00:10:25,960 I believe something good will happen soon. 81 00:10:26,240 --> 00:10:28,960 (I love you very much, son) 82 00:10:34,759 --> 00:10:35,840 Come on. 83 00:10:41,960 --> 00:10:43,279 Chaya! 84 00:10:43,360 --> 00:10:44,840 What did you do? 85 00:10:44,919 --> 00:10:46,759 He's your father! 86 00:10:46,840 --> 00:10:48,480 This is your father! 87 00:10:50,480 --> 00:10:53,559 Chaya, we need to get out of here now! 88 00:10:53,639 --> 00:10:56,279 Let's go! Someone might see us! 89 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Chaya! 90 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 But what about... 91 00:11:00,360 --> 00:11:02,120 What about Mek? 92 00:11:02,279 --> 00:11:04,159 Are we going to leave him here? 93 00:11:05,639 --> 00:11:06,759 Remember, Chaya. 94 00:11:06,879 --> 00:11:08,879 Nothing happened today. 95 00:11:09,840 --> 00:11:11,639 You didn't see anything. 96 00:11:11,759 --> 00:11:13,000 You didn't hear anything. 97 00:11:13,480 --> 00:11:14,639 Do you understand? 98 00:11:15,120 --> 00:11:16,159 Give that to me. 99 00:11:17,159 --> 00:11:19,879 It's time to go. I'll handle everything here. Go! 100 00:11:20,080 --> 00:11:21,159 Go! 101 00:11:35,440 --> 00:11:36,440 Dad... 102 00:11:49,960 --> 00:11:51,039 Come on. 103 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 No! 104 00:12:04,600 --> 00:12:06,120 Don't! 105 00:12:06,679 --> 00:12:07,879 Please! 106 00:12:09,120 --> 00:12:10,279 No! 107 00:12:10,720 --> 00:12:12,519 - Chaya! - Don't! 108 00:12:12,600 --> 00:12:15,559 - Hey! - Chaya, it's me! 109 00:12:16,279 --> 00:12:17,360 Chaya! 110 00:12:17,440 --> 00:12:18,960 Forget everything. 111 00:12:19,480 --> 00:12:22,279 I told you. Nothing happened. 112 00:12:23,200 --> 00:12:25,039 Just think of it as a nightmare. 113 00:12:25,120 --> 00:12:26,720 I can't do it! 114 00:12:29,360 --> 00:12:30,840 Whenever I close my eyes, 115 00:12:33,679 --> 00:12:36,080 I see Mek's face. 116 00:12:37,320 --> 00:12:38,919 I don't understand it at all! 117 00:12:40,360 --> 00:12:42,639 Why didn't you tell me 118 00:12:43,600 --> 00:12:45,240 he was my dad? 119 00:12:46,679 --> 00:12:48,559 Why did you do this to me? 120 00:12:49,600 --> 00:12:52,600 And do you think I don't feel anything about what happened? 121 00:12:53,600 --> 00:12:55,399 But it's for your own future! 122 00:12:56,360 --> 00:12:58,279 I made an agreement with Mek right from the start 123 00:12:58,480 --> 00:13:00,679 that you're going to be the magnate's son! 124 00:13:02,559 --> 00:13:03,919 Who would've thought 125 00:13:04,159 --> 00:13:05,919 things would've come this far? 126 00:13:06,879 --> 00:13:09,120 Since fate has led us this way, 127 00:13:09,279 --> 00:13:11,240 what do else do you want me to do? 128 00:13:11,840 --> 00:13:13,559 Do you want a driver who was a convict 129 00:13:13,639 --> 00:13:15,120 as your father? 130 00:13:17,919 --> 00:13:21,120 If you and Mek didn't assault Phol, 131 00:13:21,960 --> 00:13:23,360 would things have turned out this way? 132 00:13:23,440 --> 00:13:24,919 It's all your fault! 133 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 No! 134 00:13:27,320 --> 00:13:29,080 It was the magnate's fault. 135 00:13:29,480 --> 00:13:32,200 He assassinated people and put all the blame on Mek. 136 00:13:32,759 --> 00:13:36,360 Both of us are merely the victims in the game. 137 00:13:47,639 --> 00:13:49,240 And how can you be sure 138 00:13:50,360 --> 00:13:52,320 it won't be traced back to us? 139 00:13:54,320 --> 00:13:56,240 There are no CCTV cameras in the warehouse. 140 00:13:57,279 --> 00:14:01,039 Udomsak's men have already destroyed all the evidence. 141 00:14:02,000 --> 00:14:03,559 Mek's already dead. 142 00:14:04,279 --> 00:14:07,519 He won't come back to life no matter how guilty you feel. 143 00:14:08,919 --> 00:14:11,039 There's nothing that can be used to trace back to us. 144 00:14:11,840 --> 00:14:13,440 Besides, 145 00:14:13,519 --> 00:14:14,840 Nantaphol and his family wouldn't dare to risk 146 00:14:14,919 --> 00:14:18,279 their reputations and everything with something like this. 147 00:14:21,200 --> 00:14:23,039 I hope you're right. 148 00:14:25,799 --> 00:14:27,799 Because we and Bavonlert 149 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 have nothing to do with each other anymore. 150 00:14:33,799 --> 00:14:35,080 It's finally over. 151 00:14:40,120 --> 00:14:42,279 From now on, I'll be able to do anything I want 152 00:14:43,919 --> 00:14:45,320 to defeat them. 153 00:15:02,440 --> 00:15:05,759 Nus? Nus? Nus? 154 00:15:05,840 --> 00:15:07,679 There's something urgent I need to tell you. 155 00:15:08,279 --> 00:15:09,279 What is it? 156 00:15:09,360 --> 00:15:11,399 If it's about Uncle Chaya's resignation, 157 00:15:11,759 --> 00:15:13,000 I knew about that ages ago. 158 00:15:14,279 --> 00:15:15,559 It's not about that. 159 00:15:15,639 --> 00:15:17,440 This is even more urgent. 160 00:15:18,759 --> 00:15:19,759 So what is it? 161 00:15:38,639 --> 00:15:40,000 I promise 162 00:15:40,080 --> 00:15:42,200 I'm going to help CTR 163 00:15:42,399 --> 00:15:44,039 become an international company. 164 00:15:57,600 --> 00:16:00,080 Once the news of Chayakorn 165 00:16:00,159 --> 00:16:03,159 replacing Sommika as CTR's CEO came out, 166 00:16:03,720 --> 00:16:07,440 CTR's stock prices have skyrocketed. 167 00:16:07,919 --> 00:16:09,879 Unlike ours. 168 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 They've started to drop. 169 00:16:12,919 --> 00:16:14,240 And the press 170 00:16:14,320 --> 00:16:17,919 swarmed Chaya for an interview at CTR. 171 00:16:18,000 --> 00:16:20,720 They're probably curious as to 172 00:16:20,799 --> 00:16:23,960 why Chaya decided to quit Bavonlert 173 00:16:24,960 --> 00:16:26,559 and start working with Udomsak instead. 174 00:16:27,679 --> 00:16:28,799 That's good. 175 00:16:29,000 --> 00:16:32,639 So people can stop saying I was able to run Bavonlert 176 00:16:32,759 --> 00:16:34,840 because of Uncle Chaya's help. 177 00:16:37,120 --> 00:16:38,879 I did some digging too. 178 00:16:38,960 --> 00:16:43,679 It seems Pannarai Group's financial situation isn't doing so well. 179 00:16:43,919 --> 00:16:47,960 I guess they hired Chaya to help solve it. 180 00:16:49,559 --> 00:16:51,960 And do you think he'll be able to solve anything? 181 00:16:57,200 --> 00:17:01,320 Chayakorn decided to become one of us in the end. 182 00:17:02,600 --> 00:17:04,799 I guess you can rest assured 183 00:17:05,000 --> 00:17:07,240 now that someone's here to rescue our business. 184 00:17:09,359 --> 00:17:10,480 You never really put much thought 185 00:17:10,960 --> 00:17:13,079 into anything, do you? 186 00:17:14,559 --> 00:17:16,039 That explains 187 00:17:17,000 --> 00:17:19,440 why you were never successful in any business you've run. 188 00:17:19,519 --> 00:17:20,759 Dad! 189 00:17:21,839 --> 00:17:23,599 There's no need for that. 190 00:17:23,720 --> 00:17:26,240 So, how should I put my thought into things? 191 00:17:26,480 --> 00:17:28,000 Tell me. 192 00:17:28,079 --> 00:17:29,359 Keep it in mind. 193 00:17:30,079 --> 00:17:31,920 I'll never trust 194 00:17:32,000 --> 00:17:34,359 or believe that someone like Chayakorn 195 00:17:34,839 --> 00:17:37,839 will sincerely help us. 196 00:17:39,319 --> 00:17:42,650 As someone who has to gall to sell his own family's secret, 197 00:17:42,720 --> 00:17:44,240 sooner or later 198 00:17:45,359 --> 00:17:47,200 he's going to double-cross us anyway. 199 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 Remember, 200 00:17:50,480 --> 00:17:52,319 don't ever trust Chayakorn. 201 00:17:53,650 --> 00:17:55,839 Just use him for now. 202 00:17:56,799 --> 00:17:58,720 Once we've solved all the problems, 203 00:17:59,839 --> 00:18:01,759 we can just kick him out 204 00:18:02,279 --> 00:18:04,319 before he betrays us. 205 00:18:14,440 --> 00:18:16,170 What did you say? 206 00:18:17,559 --> 00:18:18,920 What are you going to do? 207 00:18:19,170 --> 00:18:23,480 If Chayakorn makes use of our business plan with CTR, 208 00:18:24,200 --> 00:18:25,440 what would you do? 209 00:18:26,279 --> 00:18:28,279 There's no need to worry about it, Dad. 210 00:18:28,410 --> 00:18:30,759 I've already found a way to prevent it from happening. 211 00:18:31,359 --> 00:18:34,960 He'll never find out about our updated data. 212 00:18:36,170 --> 00:18:37,519 Are you sure? 213 00:18:39,119 --> 00:18:41,440 We can't underestimate Chayakorn. 214 00:18:41,650 --> 00:18:43,240 I don't want us to make another mistake. 215 00:18:44,799 --> 00:18:46,279 I'm sure, Dad. 216 00:18:46,759 --> 00:18:51,200 I learned a lot from the data leak. 217 00:18:52,650 --> 00:18:55,279 History won't repeat itself. 218 00:19:04,039 --> 00:19:05,759 How are you feeling? 219 00:19:06,920 --> 00:19:08,480 I'm okay. 220 00:19:13,960 --> 00:19:17,410 Is there anything you want to talk to me about? 221 00:19:20,410 --> 00:19:21,480 Well, 222 00:19:22,240 --> 00:19:25,680 I want to ask you about Angkarb. 223 00:19:27,039 --> 00:19:28,119 What is it? 224 00:19:32,839 --> 00:19:35,079 (Thonburi Burana Hospital) 225 00:19:35,839 --> 00:19:36,839 Here you are, sir. 226 00:19:48,720 --> 00:19:49,960 You don't have to 227 00:19:50,720 --> 00:19:52,720 be this serious, Dr. Wat. 228 00:19:54,559 --> 00:19:56,599 You got married to Nus 229 00:19:56,799 --> 00:19:59,359 and asked to have no part in our assets. 230 00:19:59,599 --> 00:20:02,319 To me, that's the same as paying off all your debt. 231 00:20:03,319 --> 00:20:06,650 So there's no need to pay me every month. 232 00:20:06,920 --> 00:20:08,170 It's not necessary. 233 00:20:11,000 --> 00:20:12,650 I can't do that. 234 00:20:13,680 --> 00:20:16,650 The marriage is a separate thing. 235 00:20:17,170 --> 00:20:18,410 As for the debt, 236 00:20:18,480 --> 00:20:21,410 I'll be responsible for every baht I owe you. 237 00:20:23,240 --> 00:20:25,759 Please don't let my efforts go to waste. 238 00:21:31,920 --> 00:21:33,170 What do you think, Dr. Wat? 239 00:21:33,650 --> 00:21:37,680 The cardiology hospital I told you to look up last time. 240 00:21:37,759 --> 00:21:40,519 Oh, I've checked it out and filled out an application. 241 00:21:40,839 --> 00:21:43,279 I don't think Dr. Wat can go anywhere 242 00:21:43,359 --> 00:21:45,039 without my permission. 243 00:22:14,319 --> 00:22:16,119 Thank you for everything, 244 00:22:18,000 --> 00:22:20,359 especially for saving my life. 245 00:22:26,119 --> 00:22:29,039 I have to fulfill my duty 246 00:22:29,279 --> 00:22:31,359 as a medical practitioner. 247 00:22:32,160 --> 00:22:36,200 But it's owing to your own strength as well. 248 00:22:36,319 --> 00:22:38,279 That's why everything went smoothly. 249 00:22:43,920 --> 00:22:46,079 You're always like this. 250 00:22:47,200 --> 00:22:50,160 That's why I think I've made the right decision 251 00:22:51,400 --> 00:22:53,400 to let you help me look after Nus. 252 00:22:56,960 --> 00:22:59,200 I can only hope 253 00:22:59,279 --> 00:23:01,000 Nus is going to finally understand 254 00:23:01,079 --> 00:23:04,599 that you're not a greedy person, unlike what she believes. 255 00:23:11,240 --> 00:23:12,440 I don't think... 256 00:23:14,640 --> 00:23:16,319 anything's going to improve 257 00:23:16,400 --> 00:23:18,559 even if she understands. 258 00:23:20,960 --> 00:23:22,680 She's angry with me 259 00:23:22,920 --> 00:23:24,920 because I broke the promise. 260 00:23:25,680 --> 00:23:28,240 I didn't keep my word about not lying to her. 261 00:23:31,359 --> 00:23:32,920 Even though she doesn't understand, 262 00:23:33,400 --> 00:23:35,519 I do understand where she's coming from. 263 00:23:40,680 --> 00:23:44,039 Please wait here for a moment. 264 00:23:44,119 --> 00:23:46,319 Mr. Eric is in a meeting right now. 265 00:23:46,400 --> 00:23:49,079 I'll get back to you after it's over. 266 00:23:49,799 --> 00:23:51,640 But I've already arranged an appointment with him. 267 00:23:52,279 --> 00:23:53,880 There was no mention of a meeting. 268 00:23:53,960 --> 00:23:56,319 And we're both on time. 269 00:23:56,880 --> 00:24:01,640 That's true. I called to confirm, and you said everything was okay. 270 00:24:02,200 --> 00:24:04,039 I'm really sorry. 271 00:24:04,119 --> 00:24:06,000 We had guests. 272 00:24:06,079 --> 00:24:09,079 So the meeting was called for at the last minute. 273 00:24:09,759 --> 00:24:12,920 Mm. So the guests must be very important then? 274 00:24:13,000 --> 00:24:16,599 That's why everything's so sudden. 275 00:24:17,680 --> 00:24:20,799 As important as Bavonlert. 276 00:24:23,640 --> 00:24:24,640 Oh. 277 00:24:25,319 --> 00:24:26,599 Uncle Chaya, 278 00:24:26,839 --> 00:24:28,720 what a coincidence. 279 00:24:29,000 --> 00:24:33,759 I didn't know CTR has an important arrangement with C Group as well. 280 00:24:33,839 --> 00:24:35,759 I don't see anything strange about that. 281 00:24:35,839 --> 00:24:37,599 It's just business. 282 00:24:37,920 --> 00:24:40,960 It's not unusual to come up with the same idea. 283 00:24:42,000 --> 00:24:43,359 I've been running a business for a long time. 284 00:24:43,599 --> 00:24:45,920 And you've learned a lot from me. 285 00:24:47,000 --> 00:24:48,720 Let's get back to the office, Som. 286 00:24:49,119 --> 00:24:53,359 Your father's probably waiting to hear about our meeting with Eric. 287 00:24:55,000 --> 00:24:56,319 Let's go, Chaya. 288 00:24:56,839 --> 00:25:00,960 I'm dying to tell Dad the good news as well. 289 00:25:03,480 --> 00:25:04,640 Come on. 290 00:25:12,039 --> 00:25:14,759 Exactly as you thought. 291 00:25:16,359 --> 00:25:17,599 The business plan? 292 00:25:19,759 --> 00:25:23,000 You think Chaya's going to make use of the data he has, don't you? 293 00:25:24,880 --> 00:25:26,119 Of course. 294 00:25:26,519 --> 00:25:28,920 That's why I told you to change it. 295 00:25:29,519 --> 00:25:34,279 Here. Take it and update the data for the new business plan. 296 00:25:34,839 --> 00:25:37,319 But I just did with the one from the board meeting. 297 00:25:39,240 --> 00:25:41,240 That's not the latest version. 298 00:25:41,920 --> 00:25:43,920 This is the actual one. 299 00:25:48,880 --> 00:25:52,440 That's true. You also asked me to block Chaya 300 00:25:52,440 --> 00:25:54,079 from accessing the company's data. 301 00:25:56,319 --> 00:26:00,440 Uncle Chaya only has the data from our recycle bin. 302 00:26:13,720 --> 00:26:16,920 The marketing plan we've come up with is excellent. 303 00:26:19,079 --> 00:26:20,799 What is all this, Chayakorn? 304 00:26:20,880 --> 00:26:22,759 Why is Anusaniya 305 00:26:22,839 --> 00:26:25,000 now a co-investor with Eric? 306 00:26:25,960 --> 00:26:27,119 Doesn't her company 307 00:26:27,599 --> 00:26:31,279 have a plan to expand to the European market? 308 00:26:32,240 --> 00:26:33,480 Pardon? 309 00:26:34,079 --> 00:26:35,160 I don't understand. 310 00:26:36,759 --> 00:26:38,720 You really don't know, Chaya? 311 00:26:41,279 --> 00:26:42,480 Then look at this. 312 00:26:45,359 --> 00:26:47,240 (Bavonlert spreads its wings. Takes on the EU and US markets) 313 00:26:47,240 --> 00:26:48,759 (with a 200% growth target next year.) 314 00:26:51,839 --> 00:26:54,920 You said Bavonlert is joining forces with C Group. 315 00:26:55,400 --> 00:26:56,960 What was that about? 316 00:26:59,119 --> 00:27:01,119 There must be a mistake. 317 00:27:02,960 --> 00:27:04,200 How could that have happened? 318 00:27:05,400 --> 00:27:06,880 I think I understand now 319 00:27:08,319 --> 00:27:10,720 why Eric chose to partner with us. 320 00:27:12,400 --> 00:27:13,799 Because his company is an old company 321 00:27:14,200 --> 00:27:15,839 and it's no longer seeing any profit. 322 00:27:16,799 --> 00:27:19,519 And for his new company with all those new technologies, 323 00:27:19,880 --> 00:27:22,160 he chose to partner with Bavonlert instead. 324 00:27:23,519 --> 00:27:25,200 So, are you actually trying to help us? 325 00:27:25,279 --> 00:27:27,920 Or are you here to make things worse? 326 00:27:28,000 --> 00:27:29,039 I'm sorry, sir. 327 00:27:29,279 --> 00:27:30,920 But please don't worry. 328 00:27:31,160 --> 00:27:33,400 - I'll try my best to fix... - I'm not worried! 329 00:27:35,039 --> 00:27:36,319 And I don't care 330 00:27:36,920 --> 00:27:38,559 how you're going to fix it. 331 00:27:40,119 --> 00:27:41,319 But remember, 332 00:27:41,920 --> 00:27:43,319 if you can't do it, 333 00:27:43,559 --> 00:27:45,799 then there's no reason for me to keep you. 334 00:27:50,240 --> 00:27:53,720 Calm down, Sak. Chaya just made a small mistake. 335 00:27:53,799 --> 00:27:56,240 Please give him another chance. 336 00:27:56,519 --> 00:27:59,240 I believe he'll be able to fix the problem. 337 00:28:17,039 --> 00:28:19,359 Hello, ma'am. Are you Angkarb? 338 00:28:20,519 --> 00:28:21,519 That's right. 339 00:28:21,880 --> 00:28:23,000 Is something the matter? 340 00:28:23,480 --> 00:28:26,839 Please come with us for questioning at the police station. 341 00:28:27,319 --> 00:28:31,440 We were informed of your involvement with Anusaniya's kidnapping 342 00:28:31,519 --> 00:28:33,359 and the attempted murder of Nantaphol. 343 00:28:42,720 --> 00:28:44,759 You did really well, Nus. 344 00:28:44,960 --> 00:28:47,680 About both Chayakorn and Angkarb. 345 00:28:49,119 --> 00:28:50,799 There's a parcel for you, Miss. 346 00:29:16,680 --> 00:29:18,920 So what are we going to do? 347 00:29:19,759 --> 00:29:21,359 He's tough to kill. 348 00:29:21,559 --> 00:29:23,319 It's not his time yet. 349 00:29:23,400 --> 00:29:25,759 So find a way to deal with him. 350 00:29:26,160 --> 00:29:27,839 Without him, 351 00:29:27,920 --> 00:29:30,160 both Nus and the company 352 00:29:30,319 --> 00:29:32,279 will be within our grasp. 353 00:29:34,000 --> 00:29:36,160 I think it's necessary, Dad. 354 00:29:36,839 --> 00:29:41,160 We should make Angkarb feel remorseful about what she did. 355 00:29:42,079 --> 00:29:45,759 People should face the consequences of their actions. 356 00:29:54,640 --> 00:29:59,079 Thank you so much for trusting my judgment, Dad. 357 00:30:00,559 --> 00:30:02,960 I've dealt with the reporters. 358 00:30:03,359 --> 00:30:07,400 No one's going to bother you again. 359 00:30:13,160 --> 00:30:15,079 That's all I have to say. 360 00:30:16,720 --> 00:30:18,279 Get some rest 361 00:30:18,640 --> 00:30:20,039 so that you can get well soon. 362 00:30:32,039 --> 00:30:33,839 I'm sorry, Nus. 363 00:30:39,039 --> 00:30:40,640 For what? 364 00:30:44,960 --> 00:30:46,119 I know 365 00:30:47,559 --> 00:30:49,079 that after all this time, 366 00:30:49,920 --> 00:30:52,799 I've been strict and pressured you 367 00:30:53,400 --> 00:30:54,960 to the point you felt constricted. 368 00:30:56,759 --> 00:31:00,279 And I keep comparing you to Arnon. 369 00:31:03,640 --> 00:31:05,400 I know you're feeling pressured, 370 00:31:05,880 --> 00:31:07,200 slighted, 371 00:31:07,799 --> 00:31:10,960 and you think I don't understand how you feel. Isn't that right? 372 00:31:15,799 --> 00:31:17,680 And I'm sorry 373 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 for Arnon's drowning. 374 00:31:25,079 --> 00:31:26,400 I know 375 00:31:27,720 --> 00:31:29,279 it was a long time ago. 376 00:31:31,640 --> 00:31:34,920 But it's still eating you up inside 377 00:31:36,000 --> 00:31:38,359 and preventing you from being happy. 378 00:31:41,599 --> 00:31:43,200 I'm no different from you. 379 00:31:44,799 --> 00:31:46,920 Every time I think about it, 380 00:31:47,720 --> 00:31:49,839 I never feel happy either. 381 00:31:57,960 --> 00:31:59,920 But the problem is me. 382 00:32:01,480 --> 00:32:03,359 I was busy being angry with myself. 383 00:32:03,839 --> 00:32:07,880 And I blame myself for not being able to look after you and Arnon 384 00:32:10,839 --> 00:32:14,319 even though I know it's not your fault. 385 00:32:17,359 --> 00:32:19,519 Stop blaming yourself, Nus. 386 00:32:21,559 --> 00:32:24,240 I was never angry with you at all. 387 00:32:28,880 --> 00:32:30,720 I'm sorry too, Dad. 388 00:32:33,640 --> 00:32:35,599 I never knew 389 00:32:36,640 --> 00:32:38,559 what you were thinking. 390 00:32:43,599 --> 00:32:44,920 I know 391 00:32:47,200 --> 00:32:50,279 you still talk about Arnon in your sleep. 392 00:32:56,000 --> 00:32:57,759 You can stop having nightmares now. 393 00:32:59,920 --> 00:33:01,960 We can't go back and fix the past. 394 00:33:04,720 --> 00:33:07,920 We can only make the best of the present. 395 00:33:12,880 --> 00:33:13,920 Okay. 396 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 I love you, Dad. 397 00:33:33,759 --> 00:33:35,680 From now on, I put my trust in you 398 00:33:36,440 --> 00:33:40,559 and will give you complete control of Bavonlert. 399 00:33:43,200 --> 00:33:45,119 I'm proud of you, Nus. 400 00:34:04,119 --> 00:34:05,680 Get well soon. 401 00:34:22,289 --> 00:34:26,719 You asked to talk to me here. Is something the matter? 402 00:34:32,440 --> 00:34:33,480 Yes. 403 00:34:36,239 --> 00:34:37,360 The thing is 404 00:34:38,960 --> 00:34:40,679 I want a divorce. 405 00:34:44,360 --> 00:34:45,360 What... 406 00:34:47,329 --> 00:34:48,599 What did you say? 407 00:34:53,239 --> 00:34:56,119 Why? How come you decided to do it all of a sudden? 408 00:34:59,920 --> 00:35:00,920 So? 409 00:35:02,599 --> 00:35:04,239 You should be happy, shouldn't you? 410 00:35:05,159 --> 00:35:07,599 This day has finally come. 411 00:35:08,639 --> 00:35:10,840 You've wanted this for a very long time. 412 00:35:15,079 --> 00:35:16,079 But I still owe 413 00:35:16,559 --> 00:35:19,079 your father money. 414 00:35:19,199 --> 00:35:21,289 And my mom's still indebted to you. 415 00:35:29,920 --> 00:35:31,639 I'll forgive 416 00:35:33,400 --> 00:35:34,719 your mother's debt. 417 00:35:36,809 --> 00:35:40,239 Consider it compensation for saving my dad's life. 418 00:35:42,519 --> 00:35:45,289 So we won't owe each other anything. 419 00:35:47,400 --> 00:35:50,000 As for your debt to my dad, 420 00:35:51,559 --> 00:35:53,840 since you've been paying him back every month anyway, 421 00:35:56,840 --> 00:36:00,769 I guess it has nothing to do with our divorce. 422 00:36:03,519 --> 00:36:04,679 Hang on. 423 00:36:05,639 --> 00:36:08,199 How did you find out? Did your dad tell you? 424 00:36:11,039 --> 00:36:13,239 It doesn't matter how I found out about it. 425 00:36:16,880 --> 00:36:20,519 Our relationship as spouses ended a long time ago. 426 00:36:23,920 --> 00:36:26,400 You probably want to turn over a new leaf as well. 427 00:36:29,329 --> 00:36:32,519 You'll have the freedom to go anywhere or do anything. 428 00:36:33,480 --> 00:36:36,119 I'd also like to have the same freedom. 429 00:36:37,559 --> 00:36:39,119 Those are my reasons. 430 00:36:48,360 --> 00:36:49,440 So, do you think 431 00:36:52,199 --> 00:36:54,809 things between us should end this way? 432 00:36:57,769 --> 00:36:58,769 Yes, I do. 433 00:36:59,159 --> 00:37:02,159 We will have nothing to do with each other from now on. 434 00:37:03,719 --> 00:37:06,119 I'll tell Annie to schedule a time. 435 00:38:07,199 --> 00:38:11,360 (1 year later) 436 00:38:18,199 --> 00:38:20,239 How are you feeling? Are you tired? 437 00:38:20,960 --> 00:38:22,809 You've constantly been flying overseas on business trips 438 00:38:22,880 --> 00:38:25,880 for the past several months. 439 00:38:25,960 --> 00:38:27,239 I was so worried 440 00:38:27,329 --> 00:38:29,840 that you might not have enough time to rest 441 00:38:29,920 --> 00:38:32,559 and that it might've taken a toll on your health. 442 00:38:33,119 --> 00:38:34,639 Thanks for worrying about me. 443 00:38:34,719 --> 00:38:36,960 You know I won't get sick that easily. 444 00:38:38,880 --> 00:38:42,329 I already know 445 00:38:42,400 --> 00:38:43,769 you're Superwoman. 446 00:38:44,329 --> 00:38:47,840 Shall we head back to work at the office? 447 00:38:48,119 --> 00:38:49,480 Oh, maybe not just yet. 448 00:38:49,559 --> 00:38:52,480 Let's head home for now. I need to have a word with Dad. 449 00:38:53,960 --> 00:38:55,039 Okay. 450 00:38:55,599 --> 00:38:56,639 Let's go, Chet. 451 00:39:00,769 --> 00:39:02,769 How's work at the moment? 452 00:39:03,480 --> 00:39:04,840 All good, Dad. 453 00:39:04,920 --> 00:39:07,289 I've received a response from the French already. 454 00:39:08,440 --> 00:39:09,719 Well done. 455 00:39:10,840 --> 00:39:12,079 Aw. 456 00:39:12,639 --> 00:39:13,840 Gee. 457 00:39:13,960 --> 00:39:17,840 You've gotten a lot better at your job nowadays. 458 00:39:18,329 --> 00:39:19,840 Unlike someone. 459 00:39:20,159 --> 00:39:22,599 They're on their way down. 460 00:39:22,679 --> 00:39:25,679 Last I heard, 461 00:39:25,769 --> 00:39:27,519 Chaya's been fired from CTR. 462 00:39:28,000 --> 00:39:31,480 And why would you mention him again? 463 00:39:31,809 --> 00:39:33,960 Those people have nothing to do with us anymore. 464 00:39:34,960 --> 00:39:37,289 All right. I won't mention him then. 465 00:39:38,119 --> 00:39:39,400 Let's change the topic. 466 00:39:41,440 --> 00:39:43,519 Have you heard anything about Dr. Wat at all? 467 00:39:45,199 --> 00:39:49,360 He went quiet after paying his final installment. 468 00:39:50,920 --> 00:39:53,360 Well, he isn't our debtor anymore. 469 00:39:54,519 --> 00:39:56,719 But last I heard, 470 00:39:56,840 --> 00:39:59,840 he's returned to work in Thailand. 471 00:40:00,920 --> 00:40:02,119 Where did you hear that? 472 00:40:05,289 --> 00:40:06,289 So, 473 00:40:06,599 --> 00:40:09,559 why did you ask to meet me? 474 00:40:09,639 --> 00:40:11,159 If you want to borrow money, 475 00:40:11,840 --> 00:40:14,079 I'm telling you, you won't get any. 476 00:40:16,679 --> 00:40:17,920 That's not why I'm here. 477 00:40:18,360 --> 00:40:20,719 I haven't borrowed anyone's money for a while now. 478 00:40:21,329 --> 00:40:24,960 Ever since my son went to work overseas, he's been supporting me. 479 00:40:25,239 --> 00:40:26,880 And I spend what I have. 480 00:40:28,159 --> 00:40:31,400 Mm. It's good if you can do that. 481 00:40:31,519 --> 00:40:33,639 It's actually good for both you and your son. 482 00:40:34,639 --> 00:40:37,639 So, why did you ask to meet me? 483 00:40:40,920 --> 00:40:43,239 I asked to see you today 484 00:40:44,199 --> 00:40:47,000 because I want to apologize to you for everything I did in the past. 485 00:40:48,360 --> 00:40:50,079 Let's be friends again, Nan. 486 00:40:50,960 --> 00:40:54,519 I haven't spent time with anyone or gone on any social outings. 487 00:40:54,599 --> 00:40:56,199 It's too much of a fuss for me. 488 00:40:56,289 --> 00:40:59,519 I just want to have a friend who truly knows me. 489 00:41:01,079 --> 00:41:02,559 Can you forgive me, Nan? 490 00:41:05,840 --> 00:41:08,769 I wasn't really angry with you anyway. 491 00:41:08,840 --> 00:41:11,159 You know I don't hold onto grudges for long. 492 00:41:11,239 --> 00:41:12,599 It didn't really bother me. 493 00:41:13,360 --> 00:41:15,199 You know me well. 494 00:41:17,039 --> 00:41:18,199 I'm not angry with you. 495 00:41:18,840 --> 00:41:19,880 But... 496 00:41:20,360 --> 00:41:21,360 Huh? 497 00:41:21,679 --> 00:41:23,289 About your son, Dr. Wat, 498 00:41:23,960 --> 00:41:28,159 is he going to stay overseas permanently? 499 00:41:29,119 --> 00:41:30,119 I don't think so. 500 00:41:30,289 --> 00:41:34,119 He works very hard there without getting much rest at all. 501 00:41:34,239 --> 00:41:36,159 But he just told me 502 00:41:36,239 --> 00:41:38,079 he's returning to Thailand next month. 503 00:41:39,480 --> 00:41:43,480 He probably wants to follow his dream of being 504 00:41:43,480 --> 00:41:45,400 a medical volunteer here. 505 00:41:58,769 --> 00:42:00,119 Come in. 506 00:42:08,769 --> 00:42:10,960 Dr. Wat hasn't changed a bit. 507 00:42:11,360 --> 00:42:13,920 He's as altruistic as ever. 508 00:42:16,809 --> 00:42:17,809 Right. 509 00:42:18,960 --> 00:42:20,400 What's the matter, Dad? 510 00:42:21,639 --> 00:42:22,639 Nothing. 511 00:42:23,119 --> 00:42:25,769 I just want to tell you 512 00:42:25,880 --> 00:42:29,079 that Dr. Wat isn't our debtor anymore. 513 00:42:29,559 --> 00:42:32,239 He just transferred the final installment to me. 514 00:42:33,769 --> 00:42:36,039 I heard your conversation with Aunt Nan. 515 00:42:36,519 --> 00:42:37,719 As for me, 516 00:42:37,809 --> 00:42:40,960 he's already returned all the money his mother borrowed from me too. 517 00:42:48,039 --> 00:42:49,960 Do you feel happier now? 518 00:42:51,289 --> 00:42:55,329 The dispute between you and him is finally coming to an end. 519 00:43:01,599 --> 00:43:03,719 That's all I'm here to tell you. 520 00:43:05,360 --> 00:43:07,519 And if you have some free time, 521 00:43:07,599 --> 00:43:09,400 think about it 522 00:43:09,960 --> 00:43:11,679 and ask yourself 523 00:43:12,639 --> 00:43:15,679 if you really want everything to stay this way. 524 00:43:18,880 --> 00:43:20,199 I'm going to bed now. 525 00:44:12,559 --> 00:44:15,480 If you want to come here, just come. 526 00:44:15,559 --> 00:44:17,719 But don't involve money. 527 00:44:18,199 --> 00:44:21,800 So you're saying that everything you've been doing, 528 00:44:21,920 --> 00:44:24,559 you're not expecting anything in return? 529 00:44:26,760 --> 00:44:30,400 I didn't believe people like you still existed in this world. 530 00:44:32,800 --> 00:44:35,480 That's your world, not mine. 531 00:44:37,719 --> 00:44:40,360 Why? What's wrong with my world? 532 00:45:04,719 --> 00:45:05,840 It's beautiful, isn't it? 533 00:45:07,719 --> 00:45:09,000 Whenever I come here, 534 00:45:09,079 --> 00:45:12,199 I'd stare at the water and wait for the sunset. 535 00:45:13,360 --> 00:45:16,119 It might make you feel a little lonely, 536 00:45:16,199 --> 00:45:17,199 but I think 537 00:45:17,719 --> 00:45:19,039 it's quite calm and peaceful. 538 00:45:19,519 --> 00:45:20,519 Don't you think? 539 00:45:22,400 --> 00:45:25,840 I think it's the same whether it's sunrise or sunset. 540 00:45:27,239 --> 00:45:29,119 I don't see any difference. 541 00:45:30,679 --> 00:45:31,679 Really. 542 00:45:32,440 --> 00:45:35,159 You prefer to put your guard up, don't you? 543 00:45:35,280 --> 00:45:36,639 Not to mention being pessimistic. 544 00:45:37,239 --> 00:45:40,880 Be careful. It prevents you from seeing the beauty in life. 545 00:45:43,079 --> 00:45:45,480 I see things realistically, 546 00:45:45,920 --> 00:45:47,239 unlike you. 547 00:45:47,320 --> 00:45:49,079 - Oh? - What utter nonsense. 548 00:45:52,880 --> 00:45:55,039 Oh, it's you! Are you here alone? 549 00:45:56,199 --> 00:45:57,639 - Yes - I see. 550 00:46:30,559 --> 00:46:33,760 Doctor, I ran into your girlfriend just now. 551 00:46:33,840 --> 00:46:35,320 You didn't come here together? 552 00:46:35,960 --> 00:46:36,960 Where did you see her? 553 00:46:37,039 --> 00:46:38,079 The beach over there. 554 00:46:39,679 --> 00:46:40,960 Excuse me. 555 00:48:36,840 --> 00:48:38,440 I love you, 556 00:48:39,920 --> 00:48:41,079 Dr. Wat. 557 00:48:42,920 --> 00:48:44,440 I love you too. 558 00:48:48,119 --> 00:48:49,639 This is so nice. 559 00:48:50,360 --> 00:48:51,519 Mm. 560 00:48:55,119 --> 00:48:57,000 You can stop being angry with me now. 561 00:48:57,400 --> 00:48:59,519 - Hm? - I've taken you on a honeymoon. 562 00:49:01,480 --> 00:49:04,599 Oh? Are we really going to have our honeymoon here? 563 00:49:05,320 --> 00:49:09,000 I was planning on having our honeymoon in Europe. 564 00:49:11,320 --> 00:49:12,679 It doesn't matter where 565 00:49:13,199 --> 00:49:16,119 as long as we're together. 566 00:49:17,679 --> 00:49:21,639 It's still a honeymoon whenever or wherever we are, you know? 567 00:49:24,039 --> 00:49:26,039 All right. 568 00:49:27,199 --> 00:49:29,039 We can be on a honeymoon every day then? 569 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Nus? 570 00:49:53,400 --> 00:49:54,880 I... 571 00:49:55,239 --> 00:49:57,440 I dropped my shawl. 572 00:50:04,159 --> 00:50:05,280 Here you are. 573 00:50:11,440 --> 00:50:12,440 Wait, Nus. 574 00:50:18,360 --> 00:50:20,639 I didn't expect to see you here. 575 00:50:25,920 --> 00:50:27,079 Well, I... 576 00:50:28,599 --> 00:50:31,480 I didn't expect to see you here either. 577 00:50:36,960 --> 00:50:38,079 How... 578 00:50:42,119 --> 00:50:43,519 How have you been? 579 00:50:49,159 --> 00:50:50,599 I'm doing okay. 580 00:50:53,079 --> 00:50:54,320 What about you? 581 00:50:58,960 --> 00:51:00,079 I'm... 582 00:51:01,719 --> 00:51:03,119 I'm doing okay too. 583 00:51:10,960 --> 00:51:11,960 Nus, 584 00:51:13,400 --> 00:51:14,679 what are you laughing about? 585 00:51:18,320 --> 00:51:19,679 And you, 586 00:51:20,320 --> 00:51:21,559 what are you smiling about? 587 00:51:23,360 --> 00:51:26,360 I guess I'm laughing at myself 588 00:51:29,519 --> 00:51:30,559 because there's actually... 589 00:51:33,119 --> 00:51:35,320 a lot of things that... 590 00:51:37,239 --> 00:51:40,039 I'd like to say 591 00:51:41,360 --> 00:51:43,079 if I ever got to see you again. 592 00:51:45,360 --> 00:51:46,360 But... 593 00:51:48,719 --> 00:51:51,280 now that I got to see you, I'm at a loss for words. 594 00:51:56,320 --> 00:51:58,519 I'll say it for you then. 595 00:52:03,320 --> 00:52:06,119 For the past year, 596 00:52:08,440 --> 00:52:10,800 I've been doing a lot of things. 597 00:52:12,760 --> 00:52:14,920 I've been working hard constantly. 598 00:52:16,840 --> 00:52:18,960 I've been traveling everywhere 599 00:52:19,840 --> 00:52:21,639 so that I could finally forget you. 600 00:52:24,119 --> 00:52:26,599 But I know I won't be able to. 601 00:52:31,199 --> 00:52:33,519 It's really agonizing 602 00:52:34,400 --> 00:52:36,800 to spend my life without you. 603 00:52:40,079 --> 00:52:41,800 You're the only person 604 00:52:41,880 --> 00:52:44,480 who was able to bring down all of my walls. 605 00:52:50,679 --> 00:52:51,679 I... 606 00:52:54,519 --> 00:52:56,079 I'm sorry, Nus. 607 00:52:58,639 --> 00:53:01,880 I'm sorry for everything that's happened. 608 00:53:05,480 --> 00:53:06,559 I've... 609 00:53:07,440 --> 00:53:09,119 been trying as well. 610 00:53:12,679 --> 00:53:13,679 But... 611 00:53:15,360 --> 00:53:17,400 I wasn't trying to forget you. 612 00:53:19,599 --> 00:53:21,079 Because I know 613 00:53:21,760 --> 00:53:23,559 I'll never be able to. 614 00:53:27,320 --> 00:53:29,360 I've been trying to do everything 615 00:53:30,519 --> 00:53:34,519 to prove I didn't marry you for your money. 616 00:53:38,320 --> 00:53:39,320 Nus, 617 00:53:41,519 --> 00:53:43,280 I'm a free man now. 618 00:53:45,760 --> 00:53:47,960 I'm not your debtor anymore. 619 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 Nus, 620 00:54:01,280 --> 00:54:03,119 will you marry me again? 621 00:55:14,559 --> 00:55:16,320 Here you are. 622 00:55:17,559 --> 00:55:18,559 Mm! 623 00:55:19,119 --> 00:55:20,280 This is so good! 624 00:55:20,360 --> 00:55:21,719 Really? 625 00:55:21,960 --> 00:55:23,239 You're really good at this. 626 00:55:26,440 --> 00:55:28,840 It's gotten a lot better. But it still itches, doesn't it? 627 00:55:28,920 --> 00:55:30,079 It does. 628 00:55:30,639 --> 00:55:33,280 Nus, can you get me the itch relief balm? 629 00:55:33,360 --> 00:55:34,559 Here you are. 630 00:55:34,639 --> 00:55:35,920 Here's the balm. 40849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.