Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,559
(Presents)
2
00:00:08,119 --> 00:00:11,000
(Husband in Disguise)
3
00:01:21,079 --> 00:01:27,000
(Husband in Disguise)
4
00:02:08,090 --> 00:02:11,090
Once you've parked the car, you can go home.
5
00:02:11,560 --> 00:02:13,280
I'll drive myself back.
6
00:02:16,039 --> 00:02:19,120
Hm. Can I ask about yesterday?
7
00:02:19,639 --> 00:02:23,120
Why were you in such a hurry to leave? I didn't say you could go.
8
00:02:23,919 --> 00:02:28,240
Mr. Chaya told me you didn't need the car and that I was free to go.
9
00:02:30,240 --> 00:02:32,960
- Uncle Chaya told you? - Yes.
10
00:02:36,840 --> 00:02:40,319
From now on, don't follow anyone else's orders.
11
00:02:40,560 --> 00:02:43,158
Except for ones that come directly from me, understand?
12
00:02:43,159 --> 00:02:44,360
Yes.
13
00:02:59,800 --> 00:03:01,039
Nus.
14
00:03:03,280 --> 00:03:05,360
How did you know I was here?
15
00:03:06,360 --> 00:03:09,520
I followed you. You wouldn't answer my calls.
16
00:03:10,520 --> 00:03:12,000
Let's sit down and talk.
17
00:03:12,080 --> 00:03:14,680
I don't have anything to say to you. Let go of me.
18
00:03:16,159 --> 00:03:19,080
Or do you want people to find out about the problem between us?
19
00:03:24,360 --> 00:03:26,240
You must be very angry with me because of last night.
20
00:03:27,759 --> 00:03:29,159
I'm really sorry.
21
00:03:30,639 --> 00:03:33,120
I didn't mean for it to happen.
22
00:03:35,680 --> 00:03:39,319
I only did it on an impulse.
23
00:03:40,199 --> 00:03:42,319
I won't do it again. I promise.
24
00:03:43,479 --> 00:03:46,479
You're saying you did everything
25
00:03:47,400 --> 00:03:49,759
because of an impulse?
26
00:03:51,520 --> 00:03:53,560
I had too much to drink last night,
27
00:03:54,400 --> 00:03:55,960
so I lost control
28
00:03:57,120 --> 00:03:58,719
and did inappropriate things.
29
00:04:00,159 --> 00:04:03,800
And how did you get home? I came out but didn't see you.
30
00:04:04,120 --> 00:04:05,960
I took a taxi, of course.
31
00:04:06,400 --> 00:04:09,960
And I slept like a log in the car. I wonder what happened to me.
32
00:04:12,319 --> 00:04:15,719
I was lucky I didn't catch the wrong cab and get raped.
33
00:04:18,170 --> 00:04:21,439
I guess the hotel's wine must be very strong.
34
00:04:21,759 --> 00:04:24,959
That's why we were both out of it.
35
00:04:26,680 --> 00:04:28,120
That's true.
36
00:04:28,480 --> 00:04:30,240
The hotel's wine was very strong.
37
00:04:31,800 --> 00:04:33,319
Good thing you're okay.
38
00:04:34,439 --> 00:04:35,730
I'm really sorry.
39
00:04:36,639 --> 00:04:38,439
It won't happen again.
40
00:04:38,839 --> 00:04:41,000
- I'm only asking... - That's enough.
41
00:04:42,000 --> 00:04:43,439
I don't want to listen.
42
00:04:43,800 --> 00:04:46,079
I don't want to hear or think about it anymore.
43
00:04:47,879 --> 00:04:50,800
I'll just convince myself it never happened.
44
00:04:52,120 --> 00:04:54,680
And I hope you can keep
45
00:04:55,120 --> 00:04:57,480
whatever promise you've given me.
46
00:04:58,439 --> 00:05:01,050
I don't want to lose the trust I have in you
47
00:05:01,480 --> 00:05:03,759
or see you in a negative light again.
48
00:05:04,800 --> 00:05:06,360
I hope you understand.
49
00:05:47,279 --> 00:05:49,759
Mother, are you up?
50
00:05:53,480 --> 00:05:55,879
Are you feeling unwell? Can you open the door?
51
00:06:00,399 --> 00:06:02,959
Wat? Are you about to leave for work?
52
00:06:03,240 --> 00:06:04,638
- Yes. - I'm sorry.
53
00:06:04,639 --> 00:06:07,120
I overslept and didn't cook breakfast for you.
54
00:06:07,480 --> 00:06:10,160
It's okay. I can eat at the hospital.
55
00:06:12,680 --> 00:06:15,079
Are you okay?
56
00:06:15,240 --> 00:06:18,600
You've been sleeping in and haven't left the house in days.
57
00:06:19,399 --> 00:06:22,439
I'm fine. I'm just a bit tired, so I wanted to rest.
58
00:06:24,199 --> 00:06:28,120
Are you sure? Should I give you a checkup?
59
00:06:28,519 --> 00:06:32,360
No need. I'm just tired and need to rest.
60
00:06:33,759 --> 00:06:36,319
All right. Please go back to bed.
61
00:06:36,759 --> 00:06:39,920
But you can call me anytime if there's anything.
62
00:06:40,560 --> 00:06:41,839
Thanks.
63
00:07:22,759 --> 00:07:24,079
Hello, Nan?
64
00:07:25,040 --> 00:07:27,480
That thing I asked you to help with. How is it going?
65
00:07:27,800 --> 00:07:29,160
Right.
66
00:07:29,839 --> 00:07:32,319
I'm dealing with it as fast as possible.
67
00:07:33,480 --> 00:07:36,120
Calm down. Just hang tight.
68
00:07:36,279 --> 00:07:37,920
Please hurry.
69
00:07:38,160 --> 00:07:40,240
You're the only person who can help me.
70
00:07:40,920 --> 00:07:44,600
I know. I'll call you if there's an update.
71
00:07:44,959 --> 00:07:46,279
Okay?
72
00:07:48,720 --> 00:07:50,160
Again?
73
00:07:50,360 --> 00:07:52,079
You're short again?
74
00:07:52,519 --> 00:07:54,639
Ros, why are you always like this?
75
00:07:56,800 --> 00:07:59,920
If I don't do this, how am I going to be your shareholder?
76
00:08:00,639 --> 00:08:04,279
It's only temporary. You know I'll be able to sort it out.
77
00:08:05,560 --> 00:08:07,560
(Certificate of Title)
78
00:08:08,560 --> 00:08:12,519
Huh? Isn't this your husband's title deed
79
00:08:13,079 --> 00:08:15,000
that you so dearly love?
80
00:08:15,920 --> 00:08:19,319
You even turned down offers from property investors.
81
00:08:19,399 --> 00:08:22,560
You're willing to be indebted to the bank so you can keep it.
82
00:08:23,839 --> 00:08:25,319
What's going on, Ros?
83
00:08:25,680 --> 00:08:28,480
You're about to pay off your debt, right?
84
00:08:29,120 --> 00:08:31,000
Why would you want to go into even more debt?
85
00:08:31,839 --> 00:08:34,000
All right. Be honest with me.
86
00:08:34,240 --> 00:08:36,399
Is there anything else I don't know?
87
00:08:36,559 --> 00:08:38,240
I might be able to help you.
88
00:08:40,090 --> 00:08:41,599
It's the loan sharks.
89
00:08:41,600 --> 00:08:45,000
They've been coming after me every day. I'm going crazy!
90
00:08:45,480 --> 00:08:47,678
Nan, you have to help me.
91
00:08:47,679 --> 00:08:51,480
If you don't, I'll be dead for sure. I don't know who else to turn to.
92
00:08:54,120 --> 00:08:57,480
But it's not the same as before this time.
93
00:08:58,159 --> 00:09:01,840
It's a lot of money. I can't help you.
94
00:09:03,519 --> 00:09:07,000
But they threatened to kill me
95
00:09:07,559 --> 00:09:09,000
if I don't pay them back on time.
96
00:09:09,240 --> 00:09:10,399
Huh?
97
00:09:11,450 --> 00:09:12,879
Are you joking?
98
00:09:12,960 --> 00:09:15,559
- It's true. - They're really going to kill you?
99
00:09:15,840 --> 00:09:17,159
Yes!
100
00:09:17,960 --> 00:09:20,879
Do you want to see me dead? You have to help me!
101
00:09:21,120 --> 00:09:23,878
You have a lot of connections
102
00:09:23,879 --> 00:09:25,399
with influential and rich people.
103
00:09:25,480 --> 00:09:26,879
Please help me.
104
00:09:26,960 --> 00:09:30,519
Or I'll be dead for sure. I know you can help me.
105
00:09:32,330 --> 00:09:33,799
- Hm. - Please?
106
00:09:34,759 --> 00:09:37,720
All right. I'll try
107
00:09:38,159 --> 00:09:40,330
talking to Phol.
108
00:09:40,639 --> 00:09:42,360
He might be able to give you a hand.
109
00:09:46,090 --> 00:09:48,330
- Thanks, Nan. - Mm.
110
00:09:59,840 --> 00:10:01,450
Phol?
111
00:10:30,279 --> 00:10:32,090
Where are you going, ma'am?
112
00:10:44,600 --> 00:10:46,120
What's the rush?
113
00:11:58,919 --> 00:12:01,080
Mother! Mother!
114
00:12:01,240 --> 00:12:03,399
Mother! What...
115
00:12:04,279 --> 00:12:06,679
What happened?
116
00:12:12,679 --> 00:12:14,960
Wat, why did you come home?
117
00:12:15,519 --> 00:12:17,758
When I drove out,
118
00:12:17,759 --> 00:12:20,399
I saw some shifty-looking bikers headed towards our house.
119
00:12:20,720 --> 00:12:23,440
I tried to call you, but you didn't pick up. I was worried.
120
00:12:25,879 --> 00:12:27,559
They did this, didn't they?
121
00:12:28,960 --> 00:12:30,480
They hurt you, didn't they?
122
00:12:32,759 --> 00:12:35,360
- I'm calling the police. - No, Wat! Don't!
123
00:12:35,559 --> 00:12:36,599
- Don't! - Mother!
124
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
I'll be fine!
125
00:12:38,200 --> 00:12:40,320
Let's not escalate things even more.
126
00:12:40,759 --> 00:12:42,519
They were only threatening me.
127
00:12:42,840 --> 00:12:44,159
Mother,
128
00:12:44,639 --> 00:12:46,879
this is not just a threat anymore.
129
00:12:47,000 --> 00:12:49,639
They've gone too far. Who are they?
130
00:12:50,279 --> 00:12:53,159
Are they burglars or...
131
00:12:57,000 --> 00:12:58,519
your loan sharks?
132
00:13:02,639 --> 00:13:04,440
Wat, well...
133
00:13:06,399 --> 00:13:07,960
Well, I had to.
134
00:13:09,159 --> 00:13:11,120
I wanted to find money to open up a spa.
135
00:13:11,360 --> 00:13:13,559
So I had to take out illegal loans.
136
00:13:14,799 --> 00:13:18,120
But the business hasn't been doing well
137
00:13:18,240 --> 00:13:20,279
because of the economy!
138
00:13:20,919 --> 00:13:24,080
I couldn't pay them back, so they came to demand money.
139
00:13:26,039 --> 00:13:27,639
I'm sorry, Wat.
140
00:13:28,720 --> 00:13:30,200
Again?
141
00:13:32,960 --> 00:13:36,080
And where's all the money I've been giving you every month?
142
00:13:37,120 --> 00:13:39,079
I invested it.
143
00:13:39,080 --> 00:13:41,200
Such a measly amount isn't enough.
144
00:13:49,960 --> 00:13:53,679
You promised you wouldn't cause us any more financial problems!
145
00:13:54,919 --> 00:13:57,000
Why can't you just stop?
146
00:13:57,360 --> 00:14:00,000
I can't stand being in this state anymore!
147
00:14:01,440 --> 00:14:04,000
And do you think I wanted it to turn out this way?
148
00:14:04,720 --> 00:14:07,960
I've tried my best!
149
00:14:09,080 --> 00:14:12,120
But luck is never on my side!
150
00:14:12,159 --> 00:14:14,439
- I'm the unfortunate one! I just... - Mother! Mother!
151
00:14:14,440 --> 00:14:17,039
- can't do anything right! - Luck has nothing to do with this!
152
00:14:17,600 --> 00:14:19,879
You can just stop and do nothing!
153
00:14:20,559 --> 00:14:23,240
I'm begging you! Please stop
154
00:14:23,440 --> 00:14:25,799
before things get even more out of hand!
155
00:14:26,039 --> 00:14:29,000
They might even kill you next time!
156
00:14:32,480 --> 00:14:37,159
But I did everything for our future.
157
00:14:37,759 --> 00:14:39,440
Do you understand?
158
00:14:40,879 --> 00:14:45,039
Mother, we've had this conversation a million times.
159
00:14:46,120 --> 00:14:49,600
I've told you I don't want this kind of future.
160
00:14:55,000 --> 00:14:56,919
Enough, Mother. Just stop.
161
00:14:57,159 --> 00:14:59,638
From now on, I won't let you have your way anymore.
162
00:14:59,639 --> 00:15:01,399
I'll deal with this myself.
163
00:15:01,519 --> 00:15:04,120
It's outside of your control now.
164
00:15:04,360 --> 00:15:05,719
And what are you going to do?
165
00:15:05,720 --> 00:15:09,639
How are you going to pay back such a large debt? How?
166
00:15:10,159 --> 00:15:13,840
Stay out of this! Let me deal with it! I have my ways!
167
00:15:14,120 --> 00:15:17,840
What are you going to do now? Aren't things bad enough already?
168
00:15:18,559 --> 00:15:21,639
No matter how bad they are, I'll do everything for us to survive!
169
00:15:26,919 --> 00:15:29,679
Don't forget we still have this house!
170
00:15:31,080 --> 00:15:32,960
And I've already done everything.
171
00:15:37,919 --> 00:15:39,279
What do you mean by that?
172
00:15:40,759 --> 00:15:42,480
What did you do to Father's house?
173
00:15:44,399 --> 00:15:46,440
He loved this house very much.
174
00:16:02,080 --> 00:16:03,559
(Nantana)
175
00:16:06,200 --> 00:16:08,000
Hello? Yes, Nan?
176
00:16:08,679 --> 00:16:10,240
What?
177
00:16:11,559 --> 00:16:13,919
Nantaphol wants to talk to Wat first?
178
00:16:28,919 --> 00:16:30,120
Oh.
179
00:16:32,600 --> 00:16:35,759
- Hello, Nantaphol. - Hello, Doctor. Please.
180
00:16:45,120 --> 00:16:47,919
I guess you already know everything.
181
00:16:48,720 --> 00:16:51,799
Yes, my mother's told me
182
00:16:51,840 --> 00:16:54,720
that she gave you the title deed.
183
00:16:56,080 --> 00:17:00,080
I'm deeply sorry she's bothering you.
184
00:17:01,480 --> 00:17:05,759
As for the deed, I'll handle it and be responsible for everything.
185
00:17:07,079 --> 00:17:09,680
I don't mind if you want to handle it yourself.
186
00:17:09,839 --> 00:17:12,170
You can do whatever you please.
187
00:17:13,170 --> 00:17:14,359
But I know
188
00:17:14,920 --> 00:17:18,890
your family's financial situation is precarious at the moment.
189
00:17:19,279 --> 00:17:21,410
Isn't that right?
190
00:17:22,359 --> 00:17:26,000
Saowaros also has a lot of other debts.
191
00:17:27,039 --> 00:17:29,409
I still can't see
192
00:17:29,410 --> 00:17:33,480
how you'd be able to pay them all off.
193
00:17:37,960 --> 00:17:39,480
I...
194
00:17:40,079 --> 00:17:42,319
I know it's difficult.
195
00:17:43,170 --> 00:17:46,170
But I want to find a way
196
00:17:46,480 --> 00:17:48,519
to handle it on my own.
197
00:17:48,890 --> 00:17:52,599
At least it's better than bothering other people.
198
00:17:54,960 --> 00:17:57,170
Anyway, I'll need some time
199
00:17:57,279 --> 00:17:59,359
to deal with this.
200
00:18:03,519 --> 00:18:05,079
In all honesty,
201
00:18:06,650 --> 00:18:08,440
I'm not bothered or anything.
202
00:18:08,650 --> 00:18:13,890
But I believe you might not know that apart from this deed,
203
00:18:15,680 --> 00:18:18,960
your mother still owes me 50 million more.
204
00:18:23,799 --> 00:18:25,960
Here, Phol.
205
00:18:33,359 --> 00:18:35,079
What is this?
206
00:18:35,680 --> 00:18:38,240
The title deed to Saowaros's house,
207
00:18:38,279 --> 00:18:41,200
including the amount she owes me
208
00:18:41,240 --> 00:18:43,839
and other her debts as far as I know.
209
00:18:44,079 --> 00:18:46,919
I've gathered all the information for you.
210
00:18:46,920 --> 00:18:50,440
And you'll be able to execute the plan I've told you about.
211
00:18:52,170 --> 00:18:53,650
Nan,
212
00:18:54,279 --> 00:18:56,000
is this a good idea?
213
00:18:56,240 --> 00:19:00,119
Dr. Sattawat's mother is neck-deep in debt.
214
00:19:00,319 --> 00:19:02,170
It'll be even tougher for us in the future.
215
00:19:03,319 --> 00:19:07,799
But Dr. Wat is a decent person, unlike his mother.
216
00:19:09,240 --> 00:19:11,719
Besides, I believe
217
00:19:11,720 --> 00:19:13,960
we can manipulate Ros.
218
00:19:14,200 --> 00:19:16,279
If she's such a pain,
219
00:19:17,480 --> 00:19:19,759
we'll just throw her in jail so that she can learn her lesson.
220
00:19:21,359 --> 00:19:24,440
Phol, you're basically swimming in money.
221
00:19:25,119 --> 00:19:27,358
Wealthy people can do anything.
222
00:19:27,359 --> 00:19:30,000
I believe you can handle
223
00:19:30,119 --> 00:19:31,890
such a teeny-tiny matter.
224
00:19:32,519 --> 00:19:36,170
It's better than facing a problem and running into a dead end
225
00:19:36,359 --> 00:19:38,240
like Chaya and his mommy.
226
00:19:48,119 --> 00:19:50,480
You said you wanted to spend some time
227
00:19:50,519 --> 00:19:53,319
earning money to pay off all your mother's debts.
228
00:19:53,599 --> 00:19:55,279
How many years do you think it's going to take?
229
00:20:05,519 --> 00:20:06,890
Honestly,
230
00:20:07,359 --> 00:20:11,559
I don't want to act like a merciless loan shark with you.
231
00:20:13,319 --> 00:20:15,519
We know each other well.
232
00:20:16,759 --> 00:20:19,799
I also admire and respect you.
233
00:20:23,410 --> 00:20:25,119
Should we do it this way?
234
00:20:26,480 --> 00:20:29,650
I'll hold on to this title deed.
235
00:20:30,680 --> 00:20:33,759
and I will pay your mother more than she asked.
236
00:20:35,799 --> 00:20:38,559
And I'll forgive
237
00:20:40,039 --> 00:20:42,279
all the debt she has
238
00:20:46,519 --> 00:20:50,440
in exchange for your acceptance of one condition.
239
00:20:54,839 --> 00:20:56,440
What is the condition?
240
00:22:18,799 --> 00:22:22,680
Yes, we've already told you. The meeting's canceled.
241
00:22:22,720 --> 00:22:26,480
And we'll tell you right away once it's been rescheduled.
242
00:22:27,400 --> 00:22:30,759
Oh, okay. Yes, thank you.
243
00:22:31,519 --> 00:22:33,200
Hello?
244
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
Okay. Sure.
245
00:22:39,519 --> 00:22:44,000
Yes, we're very sorry for the last-minute cancelation.
246
00:22:44,240 --> 00:22:47,039
There was a bit of a hitch.
247
00:22:47,519 --> 00:22:49,880
Oh, yes. Of course.
248
00:22:50,359 --> 00:22:53,400
Yes, I'll pass it on to Nus.
249
00:22:54,000 --> 00:22:56,599
Yes, we're really sorry. Goodbye.
250
00:22:57,599 --> 00:23:00,680
What happened? Why does it seem so chaotic?
251
00:23:01,279 --> 00:23:03,000
And Nus has arrived, hasn't she?
252
00:23:04,119 --> 00:23:07,440
Not yet.
253
00:23:07,519 --> 00:23:09,960
And she probably won't be here for many days.
254
00:23:10,920 --> 00:23:14,119
That's why I've got a headache right now.
255
00:23:14,759 --> 00:23:16,199
What do you mean?
256
00:23:16,200 --> 00:23:19,119
Nus just called and said she's not coming to work.
257
00:23:19,200 --> 00:23:22,839
She told me to completely clear her schedule.
258
00:23:23,119 --> 00:23:26,160
So I had to obey and handle it right away.
259
00:23:26,559 --> 00:23:29,519
And where is she right now? Is she sick?
260
00:23:31,200 --> 00:23:34,079
She doesn't seem sick.
261
00:23:34,279 --> 00:23:36,240
But she didn't say where she was going either.
262
00:23:36,519 --> 00:23:38,599
She didn't tell you?
263
00:24:17,920 --> 00:24:21,640
- Nus! - Welcome home, Uncle Chaya!
264
00:24:23,480 --> 00:24:25,758
Finally, you're back.
265
00:24:25,759 --> 00:24:29,160
Do you know how much I've missed you?
266
00:24:29,480 --> 00:24:33,279
I've told Father I'll do my best to look after Bovonlert.
267
00:24:33,519 --> 00:24:37,799
But you've been doing well to keep your promise to him.
268
00:24:40,200 --> 00:24:42,000
I believe
269
00:24:42,559 --> 00:24:45,359
Phol will acknowledge your determination someday.
270
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
I love you, Nus.
271
00:24:52,079 --> 00:24:54,400
And I'll protect you.
272
00:24:55,240 --> 00:24:57,400
You're not all alone, you know.
273
00:25:09,039 --> 00:25:12,559
Uncle Chaya, get off me! Don't do this! It's bad!
274
00:25:13,480 --> 00:25:14,919
Get off me!
275
00:25:14,920 --> 00:25:16,798
- Get off! - Don't try to stop me, Nus.
276
00:25:16,799 --> 00:25:18,720
I can't go back anymore.
277
00:25:20,880 --> 00:25:23,359
Uncle Chaya, get off! Don't!
278
00:25:44,519 --> 00:25:46,160
Uh, ma'am?
279
00:25:47,960 --> 00:25:51,079
You came here with Dr. Wat last time, didn't you?
280
00:25:51,720 --> 00:25:55,000
That's right. And...
281
00:25:55,319 --> 00:25:57,240
I'm the chief of this village.
282
00:25:57,839 --> 00:26:00,240
Dr. Wat didn't come with you?
283
00:26:02,640 --> 00:26:04,160
No, he didn't.
284
00:26:05,920 --> 00:26:08,960
Is there about to be an event here?
285
00:26:09,279 --> 00:26:13,279
It's our district's annual product festival.
286
00:26:13,559 --> 00:26:15,000
Please come if you're free.
287
00:26:16,640 --> 00:26:18,000
Anyway, excuse me.
288
00:26:28,279 --> 00:26:29,920
Okay. Thank you.
289
00:26:37,640 --> 00:26:39,359
Oh, Nus.
290
00:26:39,960 --> 00:26:41,720
What are you doing here?
291
00:26:43,880 --> 00:26:45,400
And are you here alone?
292
00:26:45,599 --> 00:26:48,279
Dear me. What a surprise.
293
00:26:48,559 --> 00:26:52,559
The great CEO of Bovonlert, what are you doing here all alone?
294
00:26:54,200 --> 00:26:57,599
It's obvious I'm alone. So why would you ask?
295
00:26:58,559 --> 00:27:00,480
And what are you doing here?
296
00:27:01,720 --> 00:27:05,518
I'm here to work as the president of the company.
297
00:27:05,519 --> 00:27:08,240
Oh, you didn't know?
298
00:27:08,359 --> 00:27:11,200
My father just bought this hotel.
299
00:27:11,240 --> 00:27:14,519
So I came here to scope the place out
300
00:27:14,920 --> 00:27:19,119
because it's CTR's big renovation project.
301
00:27:21,319 --> 00:27:26,839
What about you? I hope you're not here to spy on us based on a rumor.
302
00:27:28,880 --> 00:27:33,480
The thing is, your CTR isn't even in my sight.
303
00:27:33,960 --> 00:27:37,519
So I don't need to follow the news about it.
304
00:27:38,839 --> 00:27:40,880
Anyway, you can rest assured.
305
00:27:41,039 --> 00:27:45,359
I'm really here on vacation.
306
00:27:45,839 --> 00:27:48,079
Oh? What about Chaya?
307
00:27:48,279 --> 00:27:50,400
Isn't he here on vacation with you too?
308
00:27:51,000 --> 00:27:53,160
The commercial was a success,
309
00:27:53,559 --> 00:27:57,680
so I thought you two would go public about your relationship
310
00:27:58,319 --> 00:28:02,720
and stop keeping it secret.
311
00:28:05,039 --> 00:28:10,440
Sometimes I stop to think, as you try to make yourself equal,
312
00:28:10,839 --> 00:28:13,279
whether with work or men,
313
00:28:13,680 --> 00:28:17,599
is it because of your habit of needing to win
314
00:28:18,519 --> 00:28:20,599
or because you're jealous of me?
315
00:28:22,279 --> 00:28:24,359
Me? Jealous of you?
316
00:28:24,640 --> 00:28:26,440
Don't flatter yourself, Nus.
317
00:28:26,920 --> 00:28:29,480
Seriously, who am I?
318
00:28:29,799 --> 00:28:32,160
Do I have anything inferior to you?
319
00:28:33,240 --> 00:28:35,079
If I were to be honest,
320
00:28:35,200 --> 00:28:38,720
I didn't actually want to have anything to do with you.
321
00:28:39,400 --> 00:28:42,000
It's you who crossed the line first,
322
00:28:42,519 --> 00:28:45,359
both with Chaya and Dr. Wat.
323
00:28:47,279 --> 00:28:51,160
This is solely based on your assumption
324
00:28:51,880 --> 00:28:55,200
because your life revolves around your obsession with men.
325
00:28:56,319 --> 00:28:58,118
But anyway,
326
00:28:58,119 --> 00:29:02,000
if you want to see me as your enemy because I allegedly stole your men,
327
00:29:02,480 --> 00:29:07,599
then be my guest. I'm not interested in either of them.
328
00:29:09,680 --> 00:29:11,759
But I have to give you a warning.
329
00:29:12,680 --> 00:29:14,920
If you want to compete against me regarding work,
330
00:29:15,519 --> 00:29:17,680
I'll never let you have your way.
331
00:29:18,799 --> 00:29:23,200
Do your best to fulfill your role as the company's president.
332
00:29:23,680 --> 00:29:25,839
I look forward to seeing the outcome.
333
00:29:26,319 --> 00:29:30,960
I hope you can defeat Bovonlert very soon.
334
00:29:49,960 --> 00:29:51,240
Hello?
335
00:29:52,160 --> 00:29:56,119
I can't contact Dr. Wat at all. Is he at the hospital?
336
00:29:58,400 --> 00:29:59,759
Really?
337
00:30:05,400 --> 00:30:08,480
What should I do? I can't contact Wat at all.
338
00:30:08,559 --> 00:30:10,160
I wonder how he's doing.
339
00:30:11,039 --> 00:30:13,119
He's really angry with me.
340
00:30:14,480 --> 00:30:16,240
Calm down, Ros.
341
00:30:16,440 --> 00:30:20,000
Dr. Wat's probably just gone to work.
342
00:30:20,160 --> 00:30:22,880
He'll come home eventually if he didn't go to the hospital.
343
00:30:23,039 --> 00:30:25,960
Besides, he loves you very much.
344
00:30:26,240 --> 00:30:27,759
He won't be able to hold onto his anger for long.
345
00:30:29,240 --> 00:30:30,799
You're unbelievable as well.
346
00:30:30,960 --> 00:30:33,960
You should've told me you've transferred the debt to Phol.
347
00:30:34,000 --> 00:30:35,759
Not just decide on your own.
348
00:30:37,240 --> 00:30:39,519
It wasn't my idea.
349
00:30:40,319 --> 00:30:43,400
Phol just wants to help you.
350
00:30:45,039 --> 00:30:47,680
And since he's already lent a hand,
351
00:30:47,799 --> 00:30:50,078
I should accept it, shouldn't I?
352
00:30:50,079 --> 00:30:54,119
Because by the look of things, I don't think you can afford it.
353
00:30:55,039 --> 00:30:58,519
I want my money back from you as well.
354
00:30:59,240 --> 00:31:02,000
Anyway, I don't care who the creditor is.
355
00:31:02,240 --> 00:31:05,599
Being able to pay everything off is enough for me.
356
00:31:08,119 --> 00:31:10,078
It's good you've come to this realization.
357
00:31:10,079 --> 00:31:12,880
I've already shown you the way.
358
00:31:13,319 --> 00:31:16,440
And all that's left is your son.
359
00:31:16,480 --> 00:31:19,680
Tell him to follow through with our plan, understand?
360
00:31:21,240 --> 00:31:24,119
In fact, you should be happy
361
00:31:24,279 --> 00:31:27,279
because this is very good for you and him.
362
00:31:28,039 --> 00:31:30,759
Ros, you're a lucky woman.
363
00:31:30,799 --> 00:31:32,680
I wonder what good deeds you did in your past life.
364
00:31:33,319 --> 00:31:38,519
A fortune teller told me no harm would come to someone like me.
365
00:31:38,680 --> 00:31:40,359
I guess it must be true.
366
00:31:41,000 --> 00:31:46,359
Let's wait until Wat's calmed down. And I'll do what you and Phol want.
367
00:31:52,279 --> 00:31:54,559
By the way,
368
00:31:55,240 --> 00:31:58,079
that area on your face where they hit you,
369
00:31:58,519 --> 00:31:59,960
does it hurt?
370
00:32:00,400 --> 00:32:05,039
It does. They're very brutal and scary.
371
00:32:05,359 --> 00:32:07,279
I really thought they were going to do me in.
372
00:32:08,240 --> 00:32:12,319
I was scared I wouldn't get to see Wat's face or you too.
373
00:32:13,720 --> 00:32:16,079
I'm just happy you're safe.
374
00:32:16,960 --> 00:32:19,159
I think those men were just
375
00:32:19,160 --> 00:32:22,319
threatening you to pressure you into paying them back sooner.
376
00:32:23,279 --> 00:32:26,798
Once we've got Phol's money, pay them back right away.
377
00:32:26,799 --> 00:32:28,359
So they won't hurt you again.
378
00:32:29,880 --> 00:32:31,319
Thanks so much
379
00:32:31,480 --> 00:32:34,279
for always worrying about me and helping me out, Nan.
380
00:32:34,599 --> 00:32:36,960
You really are my dearest friend.
381
00:32:38,920 --> 00:32:40,640
We're friends, aren't we?
382
00:32:40,960 --> 00:32:42,799
If I don't help my friend, who else would I help?
383
00:32:43,119 --> 00:32:45,599
- Is that right? - Thanks.
384
00:33:09,160 --> 00:33:10,960
I did everything you told me to do.
385
00:33:11,319 --> 00:33:12,599
Now pay up.
386
00:33:14,240 --> 00:33:16,839
So? When are you going to pay me back?
387
00:33:17,640 --> 00:33:19,439
The thing is, I'll be getting
388
00:33:19,440 --> 00:33:21,559
a huge amount of money next month!
389
00:33:21,720 --> 00:33:25,359
And I'll pay everything off! Go and tell your boss that!
390
00:33:25,759 --> 00:33:28,519
My boss wants the money this month, not the next.
391
00:33:29,759 --> 00:33:33,039
Hurry up and pay, or you're going to get it!
392
00:33:51,599 --> 00:33:53,119
What do you want?
393
00:33:54,400 --> 00:33:56,440
I have a job for you guys.
394
00:34:06,920 --> 00:34:11,599
This is only for harassing Saowaros's family.
395
00:34:12,679 --> 00:34:15,198
As for the money she owes your boss,
396
00:34:15,199 --> 00:34:17,769
deal with it among yourselves. I want nothing to do with it.
397
00:34:17,840 --> 00:34:19,479
I know.
398
00:34:19,480 --> 00:34:22,719
Let me know if you need us to help you again.
399
00:34:23,920 --> 00:34:25,480
Mm.
400
00:34:27,159 --> 00:34:28,360
Come on.
401
00:34:37,809 --> 00:34:40,239
(Walk, Eat, Taste, Hang Out)
402
00:34:51,199 --> 00:34:53,638
Yes?
403
00:34:53,639 --> 00:34:55,809
Oh, I just bought it.
404
00:35:00,159 --> 00:35:02,440
Let's have a look around.
405
00:35:04,360 --> 00:35:05,559
Okay.
406
00:35:06,329 --> 00:35:11,119
Thank you very much for supporting our event this year.
407
00:35:11,239 --> 00:35:12,719
My pleasure.
408
00:35:12,809 --> 00:35:16,199
If you need any support with tourism
409
00:35:16,239 --> 00:35:19,079
in the area, please let me know.
410
00:35:19,400 --> 00:35:22,558
Our company is willing to help as much as we can.
411
00:35:22,559 --> 00:35:24,399
Oh, thank you very much.
412
00:35:24,400 --> 00:35:26,558
It's good a big company like Pannarai Group
413
00:35:26,559 --> 00:35:28,809
is going to develop the area.
414
00:35:29,000 --> 00:35:32,289
Likewise, let us know, and we'll be happy to help you.
415
00:35:32,719 --> 00:35:35,239
That's good to hear
416
00:35:35,400 --> 00:35:38,558
because we're interested in buying some land
417
00:35:38,559 --> 00:35:41,559
to expand our hotel business.
418
00:35:41,719 --> 00:35:46,239
If you know of a good location
419
00:35:46,400 --> 00:35:48,719
with a reasonable price, let us know.
420
00:35:49,239 --> 00:35:50,639
Of course.
421
00:35:50,840 --> 00:35:53,038
So, would you like to check out the event
422
00:35:53,039 --> 00:35:55,289
or walk around our village?
423
00:35:55,360 --> 00:35:57,879
- Let's do it. - The atmosphere is very nice here,
424
00:35:57,880 --> 00:35:59,639
and it's perfect for a business expansion.
425
00:35:59,809 --> 00:36:01,839
If we work together to develop the place,
426
00:36:01,840 --> 00:36:05,769
I believe the villagers will be very happy.
427
00:36:07,039 --> 00:36:10,119
- Sure. Please lead the way. - Of course. This way, please.
428
00:36:11,239 --> 00:36:12,809
Right. Isn't this nice?
429
00:36:12,960 --> 00:36:15,769
This is produced locally.
430
00:36:18,329 --> 00:36:19,880
Ma'am,
431
00:36:19,920 --> 00:36:21,769
would you like a taste of our grilled pork?
432
00:36:22,519 --> 00:36:25,329
Perfect. I'm actually famished.
433
00:36:25,599 --> 00:36:27,289
- Serve yourself. - Okay.
434
00:36:27,440 --> 00:36:28,639
Maybe this one...
435
00:36:30,159 --> 00:36:31,519
Hey, you two!
436
00:36:32,000 --> 00:36:33,519
This is not a playground!
437
00:36:33,559 --> 00:36:35,038
What are you eating now?
438
00:36:35,039 --> 00:36:36,289
And what about the thing I ask you to get?
439
00:36:37,079 --> 00:36:40,159
Oh, the doctor gave them to us.
440
00:36:43,239 --> 00:36:45,880
And the thing you told us to get
441
00:36:46,000 --> 00:36:48,159
is over there! Here it comes!
442
00:36:58,809 --> 00:37:01,199
- Hello, Chief. - Hello, Doctor.
443
00:37:01,329 --> 00:37:03,400
I'm glad you made it.
444
00:37:03,769 --> 00:37:07,639
I was able to get time off work and didn't want to turn you down.
445
00:37:08,119 --> 00:37:10,198
Here.
446
00:37:10,199 --> 00:37:12,079
I've got some snacks for the kids too.
447
00:37:12,360 --> 00:37:16,719
And I've brought some medicine to your house.
448
00:37:17,079 --> 00:37:20,039
The event seems to be going well.
449
00:37:21,199 --> 00:37:23,439
Please stay for a while. Don't leave just yet.
450
00:37:23,440 --> 00:37:25,158
You can stay the night here.
451
00:37:25,159 --> 00:37:27,519
- I'll prepare a bed for you. - Thank you.
452
00:37:28,289 --> 00:37:30,289
Here.
453
00:37:43,329 --> 00:37:46,639
Nus, how come you're here?
454
00:37:46,880 --> 00:37:48,329
Well, I...
455
00:37:49,559 --> 00:37:51,599
I just managed to take time off work like you did.
456
00:37:54,880 --> 00:37:56,329
Is that so?
457
00:37:56,559 --> 00:37:57,809
Mm.
458
00:37:57,880 --> 00:37:59,880
That's quite a coincidence.
459
00:38:08,000 --> 00:38:12,360
How come you chose to come here despite being able to take leave?
460
00:38:16,079 --> 00:38:18,159
Well, judging from your lifestyle,
461
00:38:19,400 --> 00:38:23,159
I thought you would've flown to Phuket
462
00:38:24,079 --> 00:38:26,239
or Samui
463
00:38:26,719 --> 00:38:28,809
where you could sunbathe on a yacht.
464
00:38:29,639 --> 00:38:32,440
But instead, you chose to come out to the middle of nowhere.
465
00:38:35,559 --> 00:38:38,079
The sea is the same wherever it is.
466
00:38:38,639 --> 00:38:41,599
I don't really like going anywhere faraway,
467
00:38:42,400 --> 00:38:44,329
and this place is close to Bangkok.
468
00:38:45,039 --> 00:38:46,239
It's peaceful.
469
00:38:47,440 --> 00:38:50,119
I just want to be alone for a bit. That's all.
470
00:38:51,840 --> 00:38:55,719
How come you feel like being alone all of a sudden?
471
00:38:57,289 --> 00:38:59,679
Are you bored with work, a person,
472
00:39:00,559 --> 00:39:02,769
or is there a problem again?
473
00:39:04,719 --> 00:39:07,039
You really are nosy.
474
00:39:10,360 --> 00:39:15,000
It's probably because you always run into me when I have a problem.
475
00:39:15,480 --> 00:39:19,639
So you think my life full of problems, don't you?
476
00:39:26,599 --> 00:39:28,960
Well, probably.
477
00:39:33,480 --> 00:39:34,769
But I won't pester you
478
00:39:35,289 --> 00:39:37,840
with questions anymore.
479
00:39:37,960 --> 00:39:40,000
I don't want you to feel uncomfortable.
480
00:39:43,329 --> 00:39:45,289
Are you being sarcastic with me?
481
00:39:46,289 --> 00:39:47,769
I'm not. I...
482
00:39:49,159 --> 00:39:52,719
Well, I just... just...
483
00:39:52,809 --> 00:39:55,769
respect your personal space.
484
00:40:05,639 --> 00:40:08,679
And how come you decided to come here?
485
00:40:10,159 --> 00:40:12,809
Does it mean something to you?
486
00:40:19,440 --> 00:40:21,159
Actually,
487
00:40:22,880 --> 00:40:24,769
there's nothing special.
488
00:40:25,719 --> 00:40:28,440
It's just a peaceful place.
489
00:40:29,480 --> 00:40:32,840
It's like a shelter to me.
490
00:40:33,769 --> 00:40:37,439
Whenever I want to escape the chaotic world and come somewhere
491
00:40:37,440 --> 00:40:40,440
where no one cares about my personal life, I come here.
492
00:40:43,159 --> 00:40:47,809
The villagers here live their own simple
493
00:40:48,199 --> 00:40:51,289
and sincere lives.
494
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
And they care about each other and don't expect anything in return.
495
00:40:57,079 --> 00:40:58,679
So I feel
496
00:40:59,840 --> 00:41:04,719
like it's a place that can give me the strength to keep going.
497
00:41:06,119 --> 00:41:07,400
And I think
498
00:41:07,719 --> 00:41:11,400
it's difficult to find a place like this in this day and age.
499
00:41:16,079 --> 00:41:18,679
So does it mean you're here
500
00:41:19,159 --> 00:41:21,400
because you have a problem
501
00:41:22,159 --> 00:41:24,329
or want to escape from some kind of threat?
502
00:41:32,119 --> 00:41:34,639
Well, yes. I...
503
00:41:34,920 --> 00:41:37,920
I admit I have something on my mind.
504
00:41:40,039 --> 00:41:41,639
What is it?
505
00:41:42,119 --> 00:41:45,199
Maybe you should tell me? I might be able to help.
506
00:41:45,400 --> 00:41:47,960
You've helped me many times already.
507
00:41:54,400 --> 00:41:55,960
I think
508
00:41:56,360 --> 00:41:59,199
I'd rather not let you know about my problem.
509
00:42:00,679 --> 00:42:04,000
Even though you might be able to help, you probably won't want to.
510
00:42:17,199 --> 00:42:20,198
The staff just called. They said the governor has arrived.
511
00:42:20,199 --> 00:42:22,400
I think we should go and welcome him right away.
512
00:42:22,480 --> 00:42:24,439
Som? Please.
513
00:42:24,440 --> 00:42:26,239
We're going to be late!
514
00:42:26,360 --> 00:42:27,920
- Okay! - Please come!
515
00:42:28,159 --> 00:42:30,920
Som? Som?
516
00:42:32,679 --> 00:42:34,480
I know!
517
00:42:40,519 --> 00:42:41,920
(Walk, Eat, Taste, Hang Out)
518
00:42:49,440 --> 00:42:52,000
Okay. Perfect. Please look at the camera.
519
00:42:54,880 --> 00:42:56,960
Okay. Look at the camera, please.
520
00:42:59,079 --> 00:43:01,039
Okay. Thank you.
521
00:43:40,199 --> 00:43:42,239
Ouch! Move!
522
00:43:58,639 --> 00:44:00,159
(Sommika)
523
00:44:00,920 --> 00:44:02,280
(Sommika)
524
00:44:06,079 --> 00:44:07,400
What?
525
00:44:08,360 --> 00:44:12,400
You're so useless, Chaya. You can't even handle one woman.
526
00:44:12,679 --> 00:44:16,559
Where are you? Why did you let Nus mess around with Dr. Wat?
527
00:44:17,480 --> 00:44:19,239
What are you talking about?
528
00:44:20,039 --> 00:44:21,719
You know where Nus is?
529
00:44:22,039 --> 00:44:23,480
Where is she?
530
00:44:45,760 --> 00:44:48,199
How many days are you staying?
531
00:44:50,119 --> 00:44:53,840
I don't know yet. I'll have to see how things go.
532
00:44:54,320 --> 00:44:56,800
I might leave tomorrow.
533
00:44:58,920 --> 00:45:02,639
What about you? Didn't the chief ask you to stay?
534
00:45:03,320 --> 00:45:04,599
Yes.
535
00:45:04,719 --> 00:45:07,639
I'll probably sleep at his house tonight.
536
00:45:08,360 --> 00:45:11,719
And I'm planning to do checkups for the villagers tomorrow morning.
537
00:45:13,440 --> 00:45:18,480
If you're free, you can be my assistant like last time.
538
00:45:20,199 --> 00:45:22,599
Are you tricking me into working for free again?
539
00:45:23,400 --> 00:45:27,000
You still haven't paid me for helping you last time.
540
00:45:27,239 --> 00:45:28,879
Come on.
541
00:45:28,880 --> 00:45:33,519
Helping others without expecting anything in return is a good thing.
542
00:45:35,199 --> 00:45:39,239
But if you do want something in return,
543
00:45:39,280 --> 00:45:41,480
I'll show you around.
544
00:45:43,239 --> 00:45:45,159
Is there anything to do here?
545
00:45:45,239 --> 00:45:46,599
Of course.
546
00:45:46,920 --> 00:45:49,559
If you're interested,
547
00:45:49,599 --> 00:45:51,839
we might be able to hitch a ride on a fisherman's boat
548
00:45:51,840 --> 00:45:53,719
and watch them go fishing in the sea.
549
00:45:53,960 --> 00:45:57,480
Or we could go on a sunset drive
550
00:45:57,599 --> 00:46:01,280
and check out the lifestyle of the seaside people over there.
551
00:46:01,320 --> 00:46:03,079
It should be fascinating.
552
00:46:07,079 --> 00:46:11,719
If I wake up in a good mood tomorrow, I might help you.
553
00:46:14,920 --> 00:46:18,320
But don't try to get an answer out of me right now.
554
00:46:18,639 --> 00:46:22,440
I'm still not in the mood to do anything apart from sitting still.
555
00:46:25,920 --> 00:46:28,320
- Ouch! - Watch out! You might burn her!
556
00:46:28,880 --> 00:46:33,559
I'm sorry. I just wanted to ask if you want to play with us.
557
00:46:33,760 --> 00:46:35,280
It's okay.
558
00:46:51,280 --> 00:46:54,480
You have to accept the condition.
559
00:46:55,360 --> 00:46:57,280
What is the condition?
560
00:46:57,840 --> 00:47:01,360
I want you to be married to Nus for three years.
561
00:47:03,639 --> 00:47:06,000
In exchange,
562
00:47:06,760 --> 00:47:08,800
I will forgive your debt.
563
00:47:10,639 --> 00:47:16,559
But you have to convince Nus to enter the marriage willingly.
564
00:47:17,719 --> 00:47:21,559
I don't understand why you're doing this.
565
00:47:22,519 --> 00:47:24,880
I'm afraid I can't give you any explanation right now.
566
00:47:25,239 --> 00:47:28,599
And you don't have to try to figure things out.
567
00:47:28,840 --> 00:47:31,599
Just do as I've asked.
568
00:47:33,000 --> 00:47:35,440
You want me to marry Nus
569
00:47:36,119 --> 00:47:38,000
even though she doesn't love me.
570
00:47:38,440 --> 00:47:40,920
I don't think that's possible.
571
00:47:41,239 --> 00:47:44,199
You know your daughter well.
572
00:47:44,760 --> 00:47:46,639
It's your duty
573
00:47:47,760 --> 00:47:50,639
to convince Nus to marry you.
574
00:47:54,159 --> 00:47:55,800
Think about it carefully.
575
00:47:55,920 --> 00:47:58,000
You have nothing to lose
576
00:47:58,800 --> 00:48:02,679
by accepting my offer. You'll benefit from this.
577
00:48:13,320 --> 00:48:14,559
Wat!
578
00:48:39,400 --> 00:48:42,199
(Husband in Disguise)
39836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.