All language subtitles for Husband in Disguise E10 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,559 (Presents) 2 00:00:08,119 --> 00:00:11,000 (Husband in Disguise) 3 00:01:21,079 --> 00:01:27,000 (Husband in Disguise) 4 00:02:08,090 --> 00:02:11,090 Once you've parked the car, you can go home. 5 00:02:11,560 --> 00:02:13,280 I'll drive myself back. 6 00:02:16,039 --> 00:02:19,120 Hm. Can I ask about yesterday? 7 00:02:19,639 --> 00:02:23,120 Why were you in such a hurry to leave? I didn't say you could go. 8 00:02:23,919 --> 00:02:28,240 Mr. Chaya told me you didn't need the car and that I was free to go. 9 00:02:30,240 --> 00:02:32,960 - Uncle Chaya told you? - Yes. 10 00:02:36,840 --> 00:02:40,319 From now on, don't follow anyone else's orders. 11 00:02:40,560 --> 00:02:43,158 Except for ones that come directly from me, understand? 12 00:02:43,159 --> 00:02:44,360 Yes. 13 00:02:59,800 --> 00:03:01,039 Nus. 14 00:03:03,280 --> 00:03:05,360 How did you know I was here? 15 00:03:06,360 --> 00:03:09,520 I followed you. You wouldn't answer my calls. 16 00:03:10,520 --> 00:03:12,000 Let's sit down and talk. 17 00:03:12,080 --> 00:03:14,680 I don't have anything to say to you. Let go of me. 18 00:03:16,159 --> 00:03:19,080 Or do you want people to find out about the problem between us? 19 00:03:24,360 --> 00:03:26,240 You must be very angry with me because of last night. 20 00:03:27,759 --> 00:03:29,159 I'm really sorry. 21 00:03:30,639 --> 00:03:33,120 I didn't mean for it to happen. 22 00:03:35,680 --> 00:03:39,319 I only did it on an impulse. 23 00:03:40,199 --> 00:03:42,319 I won't do it again. I promise. 24 00:03:43,479 --> 00:03:46,479 You're saying you did everything 25 00:03:47,400 --> 00:03:49,759 because of an impulse? 26 00:03:51,520 --> 00:03:53,560 I had too much to drink last night, 27 00:03:54,400 --> 00:03:55,960 so I lost control 28 00:03:57,120 --> 00:03:58,719 and did inappropriate things. 29 00:04:00,159 --> 00:04:03,800 And how did you get home? I came out but didn't see you. 30 00:04:04,120 --> 00:04:05,960 I took a taxi, of course. 31 00:04:06,400 --> 00:04:09,960 And I slept like a log in the car. I wonder what happened to me. 32 00:04:12,319 --> 00:04:15,719 I was lucky I didn't catch the wrong cab and get raped. 33 00:04:18,170 --> 00:04:21,439 I guess the hotel's wine must be very strong. 34 00:04:21,759 --> 00:04:24,959 That's why we were both out of it. 35 00:04:26,680 --> 00:04:28,120 That's true. 36 00:04:28,480 --> 00:04:30,240 The hotel's wine was very strong. 37 00:04:31,800 --> 00:04:33,319 Good thing you're okay. 38 00:04:34,439 --> 00:04:35,730 I'm really sorry. 39 00:04:36,639 --> 00:04:38,439 It won't happen again. 40 00:04:38,839 --> 00:04:41,000 - I'm only asking... - That's enough. 41 00:04:42,000 --> 00:04:43,439 I don't want to listen. 42 00:04:43,800 --> 00:04:46,079 I don't want to hear or think about it anymore. 43 00:04:47,879 --> 00:04:50,800 I'll just convince myself it never happened. 44 00:04:52,120 --> 00:04:54,680 And I hope you can keep 45 00:04:55,120 --> 00:04:57,480 whatever promise you've given me. 46 00:04:58,439 --> 00:05:01,050 I don't want to lose the trust I have in you 47 00:05:01,480 --> 00:05:03,759 or see you in a negative light again. 48 00:05:04,800 --> 00:05:06,360 I hope you understand. 49 00:05:47,279 --> 00:05:49,759 Mother, are you up? 50 00:05:53,480 --> 00:05:55,879 Are you feeling unwell? Can you open the door? 51 00:06:00,399 --> 00:06:02,959 Wat? Are you about to leave for work? 52 00:06:03,240 --> 00:06:04,638 - Yes. - I'm sorry. 53 00:06:04,639 --> 00:06:07,120 I overslept and didn't cook breakfast for you. 54 00:06:07,480 --> 00:06:10,160 It's okay. I can eat at the hospital. 55 00:06:12,680 --> 00:06:15,079 Are you okay? 56 00:06:15,240 --> 00:06:18,600 You've been sleeping in and haven't left the house in days. 57 00:06:19,399 --> 00:06:22,439 I'm fine. I'm just a bit tired, so I wanted to rest. 58 00:06:24,199 --> 00:06:28,120 Are you sure? Should I give you a checkup? 59 00:06:28,519 --> 00:06:32,360 No need. I'm just tired and need to rest. 60 00:06:33,759 --> 00:06:36,319 All right. Please go back to bed. 61 00:06:36,759 --> 00:06:39,920 But you can call me anytime if there's anything. 62 00:06:40,560 --> 00:06:41,839 Thanks. 63 00:07:22,759 --> 00:07:24,079 Hello, Nan? 64 00:07:25,040 --> 00:07:27,480 That thing I asked you to help with. How is it going? 65 00:07:27,800 --> 00:07:29,160 Right. 66 00:07:29,839 --> 00:07:32,319 I'm dealing with it as fast as possible. 67 00:07:33,480 --> 00:07:36,120 Calm down. Just hang tight. 68 00:07:36,279 --> 00:07:37,920 Please hurry. 69 00:07:38,160 --> 00:07:40,240 You're the only person who can help me. 70 00:07:40,920 --> 00:07:44,600 I know. I'll call you if there's an update. 71 00:07:44,959 --> 00:07:46,279 Okay? 72 00:07:48,720 --> 00:07:50,160 Again? 73 00:07:50,360 --> 00:07:52,079 You're short again? 74 00:07:52,519 --> 00:07:54,639 Ros, why are you always like this? 75 00:07:56,800 --> 00:07:59,920 If I don't do this, how am I going to be your shareholder? 76 00:08:00,639 --> 00:08:04,279 It's only temporary. You know I'll be able to sort it out. 77 00:08:05,560 --> 00:08:07,560 (Certificate of Title) 78 00:08:08,560 --> 00:08:12,519 Huh? Isn't this your husband's title deed 79 00:08:13,079 --> 00:08:15,000 that you so dearly love? 80 00:08:15,920 --> 00:08:19,319 You even turned down offers from property investors. 81 00:08:19,399 --> 00:08:22,560 You're willing to be indebted to the bank so you can keep it. 82 00:08:23,839 --> 00:08:25,319 What's going on, Ros? 83 00:08:25,680 --> 00:08:28,480 You're about to pay off your debt, right? 84 00:08:29,120 --> 00:08:31,000 Why would you want to go into even more debt? 85 00:08:31,839 --> 00:08:34,000 All right. Be honest with me. 86 00:08:34,240 --> 00:08:36,399 Is there anything else I don't know? 87 00:08:36,559 --> 00:08:38,240 I might be able to help you. 88 00:08:40,090 --> 00:08:41,599 It's the loan sharks. 89 00:08:41,600 --> 00:08:45,000 They've been coming after me every day. I'm going crazy! 90 00:08:45,480 --> 00:08:47,678 Nan, you have to help me. 91 00:08:47,679 --> 00:08:51,480 If you don't, I'll be dead for sure. I don't know who else to turn to. 92 00:08:54,120 --> 00:08:57,480 But it's not the same as before this time. 93 00:08:58,159 --> 00:09:01,840 It's a lot of money. I can't help you. 94 00:09:03,519 --> 00:09:07,000 But they threatened to kill me 95 00:09:07,559 --> 00:09:09,000 if I don't pay them back on time. 96 00:09:09,240 --> 00:09:10,399 Huh? 97 00:09:11,450 --> 00:09:12,879 Are you joking? 98 00:09:12,960 --> 00:09:15,559 - It's true. - They're really going to kill you? 99 00:09:15,840 --> 00:09:17,159 Yes! 100 00:09:17,960 --> 00:09:20,879 Do you want to see me dead? You have to help me! 101 00:09:21,120 --> 00:09:23,878 You have a lot of connections 102 00:09:23,879 --> 00:09:25,399 with influential and rich people. 103 00:09:25,480 --> 00:09:26,879 Please help me. 104 00:09:26,960 --> 00:09:30,519 Or I'll be dead for sure. I know you can help me. 105 00:09:32,330 --> 00:09:33,799 - Hm. - Please? 106 00:09:34,759 --> 00:09:37,720 All right. I'll try 107 00:09:38,159 --> 00:09:40,330 talking to Phol. 108 00:09:40,639 --> 00:09:42,360 He might be able to give you a hand. 109 00:09:46,090 --> 00:09:48,330 - Thanks, Nan. - Mm. 110 00:09:59,840 --> 00:10:01,450 Phol? 111 00:10:30,279 --> 00:10:32,090 Where are you going, ma'am? 112 00:10:44,600 --> 00:10:46,120 What's the rush? 113 00:11:58,919 --> 00:12:01,080 Mother! Mother! 114 00:12:01,240 --> 00:12:03,399 Mother! What... 115 00:12:04,279 --> 00:12:06,679 What happened? 116 00:12:12,679 --> 00:12:14,960 Wat, why did you come home? 117 00:12:15,519 --> 00:12:17,758 When I drove out, 118 00:12:17,759 --> 00:12:20,399 I saw some shifty-looking bikers headed towards our house. 119 00:12:20,720 --> 00:12:23,440 I tried to call you, but you didn't pick up. I was worried. 120 00:12:25,879 --> 00:12:27,559 They did this, didn't they? 121 00:12:28,960 --> 00:12:30,480 They hurt you, didn't they? 122 00:12:32,759 --> 00:12:35,360 - I'm calling the police. - No, Wat! Don't! 123 00:12:35,559 --> 00:12:36,599 - Don't! - Mother! 124 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 I'll be fine! 125 00:12:38,200 --> 00:12:40,320 Let's not escalate things even more. 126 00:12:40,759 --> 00:12:42,519 They were only threatening me. 127 00:12:42,840 --> 00:12:44,159 Mother, 128 00:12:44,639 --> 00:12:46,879 this is not just a threat anymore. 129 00:12:47,000 --> 00:12:49,639 They've gone too far. Who are they? 130 00:12:50,279 --> 00:12:53,159 Are they burglars or... 131 00:12:57,000 --> 00:12:58,519 your loan sharks? 132 00:13:02,639 --> 00:13:04,440 Wat, well... 133 00:13:06,399 --> 00:13:07,960 Well, I had to. 134 00:13:09,159 --> 00:13:11,120 I wanted to find money to open up a spa. 135 00:13:11,360 --> 00:13:13,559 So I had to take out illegal loans. 136 00:13:14,799 --> 00:13:18,120 But the business hasn't been doing well 137 00:13:18,240 --> 00:13:20,279 because of the economy! 138 00:13:20,919 --> 00:13:24,080 I couldn't pay them back, so they came to demand money. 139 00:13:26,039 --> 00:13:27,639 I'm sorry, Wat. 140 00:13:28,720 --> 00:13:30,200 Again? 141 00:13:32,960 --> 00:13:36,080 And where's all the money I've been giving you every month? 142 00:13:37,120 --> 00:13:39,079 I invested it. 143 00:13:39,080 --> 00:13:41,200 Such a measly amount isn't enough. 144 00:13:49,960 --> 00:13:53,679 You promised you wouldn't cause us any more financial problems! 145 00:13:54,919 --> 00:13:57,000 Why can't you just stop? 146 00:13:57,360 --> 00:14:00,000 I can't stand being in this state anymore! 147 00:14:01,440 --> 00:14:04,000 And do you think I wanted it to turn out this way? 148 00:14:04,720 --> 00:14:07,960 I've tried my best! 149 00:14:09,080 --> 00:14:12,120 But luck is never on my side! 150 00:14:12,159 --> 00:14:14,439 - I'm the unfortunate one! I just... - Mother! Mother! 151 00:14:14,440 --> 00:14:17,039 - can't do anything right! - Luck has nothing to do with this! 152 00:14:17,600 --> 00:14:19,879 You can just stop and do nothing! 153 00:14:20,559 --> 00:14:23,240 I'm begging you! Please stop 154 00:14:23,440 --> 00:14:25,799 before things get even more out of hand! 155 00:14:26,039 --> 00:14:29,000 They might even kill you next time! 156 00:14:32,480 --> 00:14:37,159 But I did everything for our future. 157 00:14:37,759 --> 00:14:39,440 Do you understand? 158 00:14:40,879 --> 00:14:45,039 Mother, we've had this conversation a million times. 159 00:14:46,120 --> 00:14:49,600 I've told you I don't want this kind of future. 160 00:14:55,000 --> 00:14:56,919 Enough, Mother. Just stop. 161 00:14:57,159 --> 00:14:59,638 From now on, I won't let you have your way anymore. 162 00:14:59,639 --> 00:15:01,399 I'll deal with this myself. 163 00:15:01,519 --> 00:15:04,120 It's outside of your control now. 164 00:15:04,360 --> 00:15:05,719 And what are you going to do? 165 00:15:05,720 --> 00:15:09,639 How are you going to pay back such a large debt? How? 166 00:15:10,159 --> 00:15:13,840 Stay out of this! Let me deal with it! I have my ways! 167 00:15:14,120 --> 00:15:17,840 What are you going to do now? Aren't things bad enough already? 168 00:15:18,559 --> 00:15:21,639 No matter how bad they are, I'll do everything for us to survive! 169 00:15:26,919 --> 00:15:29,679 Don't forget we still have this house! 170 00:15:31,080 --> 00:15:32,960 And I've already done everything. 171 00:15:37,919 --> 00:15:39,279 What do you mean by that? 172 00:15:40,759 --> 00:15:42,480 What did you do to Father's house? 173 00:15:44,399 --> 00:15:46,440 He loved this house very much. 174 00:16:02,080 --> 00:16:03,559 (Nantana) 175 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 Hello? Yes, Nan? 176 00:16:08,679 --> 00:16:10,240 What? 177 00:16:11,559 --> 00:16:13,919 Nantaphol wants to talk to Wat first? 178 00:16:28,919 --> 00:16:30,120 Oh. 179 00:16:32,600 --> 00:16:35,759 - Hello, Nantaphol. - Hello, Doctor. Please. 180 00:16:45,120 --> 00:16:47,919 I guess you already know everything. 181 00:16:48,720 --> 00:16:51,799 Yes, my mother's told me 182 00:16:51,840 --> 00:16:54,720 that she gave you the title deed. 183 00:16:56,080 --> 00:17:00,080 I'm deeply sorry she's bothering you. 184 00:17:01,480 --> 00:17:05,759 As for the deed, I'll handle it and be responsible for everything. 185 00:17:07,079 --> 00:17:09,680 I don't mind if you want to handle it yourself. 186 00:17:09,839 --> 00:17:12,170 You can do whatever you please. 187 00:17:13,170 --> 00:17:14,359 But I know 188 00:17:14,920 --> 00:17:18,890 your family's financial situation is precarious at the moment. 189 00:17:19,279 --> 00:17:21,410 Isn't that right? 190 00:17:22,359 --> 00:17:26,000 Saowaros also has a lot of other debts. 191 00:17:27,039 --> 00:17:29,409 I still can't see 192 00:17:29,410 --> 00:17:33,480 how you'd be able to pay them all off. 193 00:17:37,960 --> 00:17:39,480 I... 194 00:17:40,079 --> 00:17:42,319 I know it's difficult. 195 00:17:43,170 --> 00:17:46,170 But I want to find a way 196 00:17:46,480 --> 00:17:48,519 to handle it on my own. 197 00:17:48,890 --> 00:17:52,599 At least it's better than bothering other people. 198 00:17:54,960 --> 00:17:57,170 Anyway, I'll need some time 199 00:17:57,279 --> 00:17:59,359 to deal with this. 200 00:18:03,519 --> 00:18:05,079 In all honesty, 201 00:18:06,650 --> 00:18:08,440 I'm not bothered or anything. 202 00:18:08,650 --> 00:18:13,890 But I believe you might not know that apart from this deed, 203 00:18:15,680 --> 00:18:18,960 your mother still owes me 50 million more. 204 00:18:23,799 --> 00:18:25,960 Here, Phol. 205 00:18:33,359 --> 00:18:35,079 What is this? 206 00:18:35,680 --> 00:18:38,240 The title deed to Saowaros's house, 207 00:18:38,279 --> 00:18:41,200 including the amount she owes me 208 00:18:41,240 --> 00:18:43,839 and other her debts as far as I know. 209 00:18:44,079 --> 00:18:46,919 I've gathered all the information for you. 210 00:18:46,920 --> 00:18:50,440 And you'll be able to execute the plan I've told you about. 211 00:18:52,170 --> 00:18:53,650 Nan, 212 00:18:54,279 --> 00:18:56,000 is this a good idea? 213 00:18:56,240 --> 00:19:00,119 Dr. Sattawat's mother is neck-deep in debt. 214 00:19:00,319 --> 00:19:02,170 It'll be even tougher for us in the future. 215 00:19:03,319 --> 00:19:07,799 But Dr. Wat is a decent person, unlike his mother. 216 00:19:09,240 --> 00:19:11,719 Besides, I believe 217 00:19:11,720 --> 00:19:13,960 we can manipulate Ros. 218 00:19:14,200 --> 00:19:16,279 If she's such a pain, 219 00:19:17,480 --> 00:19:19,759 we'll just throw her in jail so that she can learn her lesson. 220 00:19:21,359 --> 00:19:24,440 Phol, you're basically swimming in money. 221 00:19:25,119 --> 00:19:27,358 Wealthy people can do anything. 222 00:19:27,359 --> 00:19:30,000 I believe you can handle 223 00:19:30,119 --> 00:19:31,890 such a teeny-tiny matter. 224 00:19:32,519 --> 00:19:36,170 It's better than facing a problem and running into a dead end 225 00:19:36,359 --> 00:19:38,240 like Chaya and his mommy. 226 00:19:48,119 --> 00:19:50,480 You said you wanted to spend some time 227 00:19:50,519 --> 00:19:53,319 earning money to pay off all your mother's debts. 228 00:19:53,599 --> 00:19:55,279 How many years do you think it's going to take? 229 00:20:05,519 --> 00:20:06,890 Honestly, 230 00:20:07,359 --> 00:20:11,559 I don't want to act like a merciless loan shark with you. 231 00:20:13,319 --> 00:20:15,519 We know each other well. 232 00:20:16,759 --> 00:20:19,799 I also admire and respect you. 233 00:20:23,410 --> 00:20:25,119 Should we do it this way? 234 00:20:26,480 --> 00:20:29,650 I'll hold on to this title deed. 235 00:20:30,680 --> 00:20:33,759 and I will pay your mother more than she asked. 236 00:20:35,799 --> 00:20:38,559 And I'll forgive 237 00:20:40,039 --> 00:20:42,279 all the debt she has 238 00:20:46,519 --> 00:20:50,440 in exchange for your acceptance of one condition. 239 00:20:54,839 --> 00:20:56,440 What is the condition? 240 00:22:18,799 --> 00:22:22,680 Yes, we've already told you. The meeting's canceled. 241 00:22:22,720 --> 00:22:26,480 And we'll tell you right away once it's been rescheduled. 242 00:22:27,400 --> 00:22:30,759 Oh, okay. Yes, thank you. 243 00:22:31,519 --> 00:22:33,200 Hello? 244 00:22:37,400 --> 00:22:39,400 Okay. Sure. 245 00:22:39,519 --> 00:22:44,000 Yes, we're very sorry for the last-minute cancelation. 246 00:22:44,240 --> 00:22:47,039 There was a bit of a hitch. 247 00:22:47,519 --> 00:22:49,880 Oh, yes. Of course. 248 00:22:50,359 --> 00:22:53,400 Yes, I'll pass it on to Nus. 249 00:22:54,000 --> 00:22:56,599 Yes, we're really sorry. Goodbye. 250 00:22:57,599 --> 00:23:00,680 What happened? Why does it seem so chaotic? 251 00:23:01,279 --> 00:23:03,000 And Nus has arrived, hasn't she? 252 00:23:04,119 --> 00:23:07,440 Not yet. 253 00:23:07,519 --> 00:23:09,960 And she probably won't be here for many days. 254 00:23:10,920 --> 00:23:14,119 That's why I've got a headache right now. 255 00:23:14,759 --> 00:23:16,199 What do you mean? 256 00:23:16,200 --> 00:23:19,119 Nus just called and said she's not coming to work. 257 00:23:19,200 --> 00:23:22,839 She told me to completely clear her schedule. 258 00:23:23,119 --> 00:23:26,160 So I had to obey and handle it right away. 259 00:23:26,559 --> 00:23:29,519 And where is she right now? Is she sick? 260 00:23:31,200 --> 00:23:34,079 She doesn't seem sick. 261 00:23:34,279 --> 00:23:36,240 But she didn't say where she was going either. 262 00:23:36,519 --> 00:23:38,599 She didn't tell you? 263 00:24:17,920 --> 00:24:21,640 - Nus! - Welcome home, Uncle Chaya! 264 00:24:23,480 --> 00:24:25,758 Finally, you're back. 265 00:24:25,759 --> 00:24:29,160 Do you know how much I've missed you? 266 00:24:29,480 --> 00:24:33,279 I've told Father I'll do my best to look after Bovonlert. 267 00:24:33,519 --> 00:24:37,799 But you've been doing well to keep your promise to him. 268 00:24:40,200 --> 00:24:42,000 I believe 269 00:24:42,559 --> 00:24:45,359 Phol will acknowledge your determination someday. 270 00:24:48,400 --> 00:24:50,200 I love you, Nus. 271 00:24:52,079 --> 00:24:54,400 And I'll protect you. 272 00:24:55,240 --> 00:24:57,400 You're not all alone, you know. 273 00:25:09,039 --> 00:25:12,559 Uncle Chaya, get off me! Don't do this! It's bad! 274 00:25:13,480 --> 00:25:14,919 Get off me! 275 00:25:14,920 --> 00:25:16,798 - Get off! - Don't try to stop me, Nus. 276 00:25:16,799 --> 00:25:18,720 I can't go back anymore. 277 00:25:20,880 --> 00:25:23,359 Uncle Chaya, get off! Don't! 278 00:25:44,519 --> 00:25:46,160 Uh, ma'am? 279 00:25:47,960 --> 00:25:51,079 You came here with Dr. Wat last time, didn't you? 280 00:25:51,720 --> 00:25:55,000 That's right. And... 281 00:25:55,319 --> 00:25:57,240 I'm the chief of this village. 282 00:25:57,839 --> 00:26:00,240 Dr. Wat didn't come with you? 283 00:26:02,640 --> 00:26:04,160 No, he didn't. 284 00:26:05,920 --> 00:26:08,960 Is there about to be an event here? 285 00:26:09,279 --> 00:26:13,279 It's our district's annual product festival. 286 00:26:13,559 --> 00:26:15,000 Please come if you're free. 287 00:26:16,640 --> 00:26:18,000 Anyway, excuse me. 288 00:26:28,279 --> 00:26:29,920 Okay. Thank you. 289 00:26:37,640 --> 00:26:39,359 Oh, Nus. 290 00:26:39,960 --> 00:26:41,720 What are you doing here? 291 00:26:43,880 --> 00:26:45,400 And are you here alone? 292 00:26:45,599 --> 00:26:48,279 Dear me. What a surprise. 293 00:26:48,559 --> 00:26:52,559 The great CEO of Bovonlert, what are you doing here all alone? 294 00:26:54,200 --> 00:26:57,599 It's obvious I'm alone. So why would you ask? 295 00:26:58,559 --> 00:27:00,480 And what are you doing here? 296 00:27:01,720 --> 00:27:05,518 I'm here to work as the president of the company. 297 00:27:05,519 --> 00:27:08,240 Oh, you didn't know? 298 00:27:08,359 --> 00:27:11,200 My father just bought this hotel. 299 00:27:11,240 --> 00:27:14,519 So I came here to scope the place out 300 00:27:14,920 --> 00:27:19,119 because it's CTR's big renovation project. 301 00:27:21,319 --> 00:27:26,839 What about you? I hope you're not here to spy on us based on a rumor. 302 00:27:28,880 --> 00:27:33,480 The thing is, your CTR isn't even in my sight. 303 00:27:33,960 --> 00:27:37,519 So I don't need to follow the news about it. 304 00:27:38,839 --> 00:27:40,880 Anyway, you can rest assured. 305 00:27:41,039 --> 00:27:45,359 I'm really here on vacation. 306 00:27:45,839 --> 00:27:48,079 Oh? What about Chaya? 307 00:27:48,279 --> 00:27:50,400 Isn't he here on vacation with you too? 308 00:27:51,000 --> 00:27:53,160 The commercial was a success, 309 00:27:53,559 --> 00:27:57,680 so I thought you two would go public about your relationship 310 00:27:58,319 --> 00:28:02,720 and stop keeping it secret. 311 00:28:05,039 --> 00:28:10,440 Sometimes I stop to think, as you try to make yourself equal, 312 00:28:10,839 --> 00:28:13,279 whether with work or men, 313 00:28:13,680 --> 00:28:17,599 is it because of your habit of needing to win 314 00:28:18,519 --> 00:28:20,599 or because you're jealous of me? 315 00:28:22,279 --> 00:28:24,359 Me? Jealous of you? 316 00:28:24,640 --> 00:28:26,440 Don't flatter yourself, Nus. 317 00:28:26,920 --> 00:28:29,480 Seriously, who am I? 318 00:28:29,799 --> 00:28:32,160 Do I have anything inferior to you? 319 00:28:33,240 --> 00:28:35,079 If I were to be honest, 320 00:28:35,200 --> 00:28:38,720 I didn't actually want to have anything to do with you. 321 00:28:39,400 --> 00:28:42,000 It's you who crossed the line first, 322 00:28:42,519 --> 00:28:45,359 both with Chaya and Dr. Wat. 323 00:28:47,279 --> 00:28:51,160 This is solely based on your assumption 324 00:28:51,880 --> 00:28:55,200 because your life revolves around your obsession with men. 325 00:28:56,319 --> 00:28:58,118 But anyway, 326 00:28:58,119 --> 00:29:02,000 if you want to see me as your enemy because I allegedly stole your men, 327 00:29:02,480 --> 00:29:07,599 then be my guest. I'm not interested in either of them. 328 00:29:09,680 --> 00:29:11,759 But I have to give you a warning. 329 00:29:12,680 --> 00:29:14,920 If you want to compete against me regarding work, 330 00:29:15,519 --> 00:29:17,680 I'll never let you have your way. 331 00:29:18,799 --> 00:29:23,200 Do your best to fulfill your role as the company's president. 332 00:29:23,680 --> 00:29:25,839 I look forward to seeing the outcome. 333 00:29:26,319 --> 00:29:30,960 I hope you can defeat Bovonlert very soon. 334 00:29:49,960 --> 00:29:51,240 Hello? 335 00:29:52,160 --> 00:29:56,119 I can't contact Dr. Wat at all. Is he at the hospital? 336 00:29:58,400 --> 00:29:59,759 Really? 337 00:30:05,400 --> 00:30:08,480 What should I do? I can't contact Wat at all. 338 00:30:08,559 --> 00:30:10,160 I wonder how he's doing. 339 00:30:11,039 --> 00:30:13,119 He's really angry with me. 340 00:30:14,480 --> 00:30:16,240 Calm down, Ros. 341 00:30:16,440 --> 00:30:20,000 Dr. Wat's probably just gone to work. 342 00:30:20,160 --> 00:30:22,880 He'll come home eventually if he didn't go to the hospital. 343 00:30:23,039 --> 00:30:25,960 Besides, he loves you very much. 344 00:30:26,240 --> 00:30:27,759 He won't be able to hold onto his anger for long. 345 00:30:29,240 --> 00:30:30,799 You're unbelievable as well. 346 00:30:30,960 --> 00:30:33,960 You should've told me you've transferred the debt to Phol. 347 00:30:34,000 --> 00:30:35,759 Not just decide on your own. 348 00:30:37,240 --> 00:30:39,519 It wasn't my idea. 349 00:30:40,319 --> 00:30:43,400 Phol just wants to help you. 350 00:30:45,039 --> 00:30:47,680 And since he's already lent a hand, 351 00:30:47,799 --> 00:30:50,078 I should accept it, shouldn't I? 352 00:30:50,079 --> 00:30:54,119 Because by the look of things, I don't think you can afford it. 353 00:30:55,039 --> 00:30:58,519 I want my money back from you as well. 354 00:30:59,240 --> 00:31:02,000 Anyway, I don't care who the creditor is. 355 00:31:02,240 --> 00:31:05,599 Being able to pay everything off is enough for me. 356 00:31:08,119 --> 00:31:10,078 It's good you've come to this realization. 357 00:31:10,079 --> 00:31:12,880 I've already shown you the way. 358 00:31:13,319 --> 00:31:16,440 And all that's left is your son. 359 00:31:16,480 --> 00:31:19,680 Tell him to follow through with our plan, understand? 360 00:31:21,240 --> 00:31:24,119 In fact, you should be happy 361 00:31:24,279 --> 00:31:27,279 because this is very good for you and him. 362 00:31:28,039 --> 00:31:30,759 Ros, you're a lucky woman. 363 00:31:30,799 --> 00:31:32,680 I wonder what good deeds you did in your past life. 364 00:31:33,319 --> 00:31:38,519 A fortune teller told me no harm would come to someone like me. 365 00:31:38,680 --> 00:31:40,359 I guess it must be true. 366 00:31:41,000 --> 00:31:46,359 Let's wait until Wat's calmed down. And I'll do what you and Phol want. 367 00:31:52,279 --> 00:31:54,559 By the way, 368 00:31:55,240 --> 00:31:58,079 that area on your face where they hit you, 369 00:31:58,519 --> 00:31:59,960 does it hurt? 370 00:32:00,400 --> 00:32:05,039 It does. They're very brutal and scary. 371 00:32:05,359 --> 00:32:07,279 I really thought they were going to do me in. 372 00:32:08,240 --> 00:32:12,319 I was scared I wouldn't get to see Wat's face or you too. 373 00:32:13,720 --> 00:32:16,079 I'm just happy you're safe. 374 00:32:16,960 --> 00:32:19,159 I think those men were just 375 00:32:19,160 --> 00:32:22,319 threatening you to pressure you into paying them back sooner. 376 00:32:23,279 --> 00:32:26,798 Once we've got Phol's money, pay them back right away. 377 00:32:26,799 --> 00:32:28,359 So they won't hurt you again. 378 00:32:29,880 --> 00:32:31,319 Thanks so much 379 00:32:31,480 --> 00:32:34,279 for always worrying about me and helping me out, Nan. 380 00:32:34,599 --> 00:32:36,960 You really are my dearest friend. 381 00:32:38,920 --> 00:32:40,640 We're friends, aren't we? 382 00:32:40,960 --> 00:32:42,799 If I don't help my friend, who else would I help? 383 00:32:43,119 --> 00:32:45,599 - Is that right? - Thanks. 384 00:33:09,160 --> 00:33:10,960 I did everything you told me to do. 385 00:33:11,319 --> 00:33:12,599 Now pay up. 386 00:33:14,240 --> 00:33:16,839 So? When are you going to pay me back? 387 00:33:17,640 --> 00:33:19,439 The thing is, I'll be getting 388 00:33:19,440 --> 00:33:21,559 a huge amount of money next month! 389 00:33:21,720 --> 00:33:25,359 And I'll pay everything off! Go and tell your boss that! 390 00:33:25,759 --> 00:33:28,519 My boss wants the money this month, not the next. 391 00:33:29,759 --> 00:33:33,039 Hurry up and pay, or you're going to get it! 392 00:33:51,599 --> 00:33:53,119 What do you want? 393 00:33:54,400 --> 00:33:56,440 I have a job for you guys. 394 00:34:06,920 --> 00:34:11,599 This is only for harassing Saowaros's family. 395 00:34:12,679 --> 00:34:15,198 As for the money she owes your boss, 396 00:34:15,199 --> 00:34:17,769 deal with it among yourselves. I want nothing to do with it. 397 00:34:17,840 --> 00:34:19,479 I know. 398 00:34:19,480 --> 00:34:22,719 Let me know if you need us to help you again. 399 00:34:23,920 --> 00:34:25,480 Mm. 400 00:34:27,159 --> 00:34:28,360 Come on. 401 00:34:37,809 --> 00:34:40,239 (Walk, Eat, Taste, Hang Out) 402 00:34:51,199 --> 00:34:53,638 Yes? 403 00:34:53,639 --> 00:34:55,809 Oh, I just bought it. 404 00:35:00,159 --> 00:35:02,440 Let's have a look around. 405 00:35:04,360 --> 00:35:05,559 Okay. 406 00:35:06,329 --> 00:35:11,119 Thank you very much for supporting our event this year. 407 00:35:11,239 --> 00:35:12,719 My pleasure. 408 00:35:12,809 --> 00:35:16,199 If you need any support with tourism 409 00:35:16,239 --> 00:35:19,079 in the area, please let me know. 410 00:35:19,400 --> 00:35:22,558 Our company is willing to help as much as we can. 411 00:35:22,559 --> 00:35:24,399 Oh, thank you very much. 412 00:35:24,400 --> 00:35:26,558 It's good a big company like Pannarai Group 413 00:35:26,559 --> 00:35:28,809 is going to develop the area. 414 00:35:29,000 --> 00:35:32,289 Likewise, let us know, and we'll be happy to help you. 415 00:35:32,719 --> 00:35:35,239 That's good to hear 416 00:35:35,400 --> 00:35:38,558 because we're interested in buying some land 417 00:35:38,559 --> 00:35:41,559 to expand our hotel business. 418 00:35:41,719 --> 00:35:46,239 If you know of a good location 419 00:35:46,400 --> 00:35:48,719 with a reasonable price, let us know. 420 00:35:49,239 --> 00:35:50,639 Of course. 421 00:35:50,840 --> 00:35:53,038 So, would you like to check out the event 422 00:35:53,039 --> 00:35:55,289 or walk around our village? 423 00:35:55,360 --> 00:35:57,879 - Let's do it. - The atmosphere is very nice here, 424 00:35:57,880 --> 00:35:59,639 and it's perfect for a business expansion. 425 00:35:59,809 --> 00:36:01,839 If we work together to develop the place, 426 00:36:01,840 --> 00:36:05,769 I believe the villagers will be very happy. 427 00:36:07,039 --> 00:36:10,119 - Sure. Please lead the way. - Of course. This way, please. 428 00:36:11,239 --> 00:36:12,809 Right. Isn't this nice? 429 00:36:12,960 --> 00:36:15,769 This is produced locally. 430 00:36:18,329 --> 00:36:19,880 Ma'am, 431 00:36:19,920 --> 00:36:21,769 would you like a taste of our grilled pork? 432 00:36:22,519 --> 00:36:25,329 Perfect. I'm actually famished. 433 00:36:25,599 --> 00:36:27,289 - Serve yourself. - Okay. 434 00:36:27,440 --> 00:36:28,639 Maybe this one... 435 00:36:30,159 --> 00:36:31,519 Hey, you two! 436 00:36:32,000 --> 00:36:33,519 This is not a playground! 437 00:36:33,559 --> 00:36:35,038 What are you eating now? 438 00:36:35,039 --> 00:36:36,289 And what about the thing I ask you to get? 439 00:36:37,079 --> 00:36:40,159 Oh, the doctor gave them to us. 440 00:36:43,239 --> 00:36:45,880 And the thing you told us to get 441 00:36:46,000 --> 00:36:48,159 is over there! Here it comes! 442 00:36:58,809 --> 00:37:01,199 - Hello, Chief. - Hello, Doctor. 443 00:37:01,329 --> 00:37:03,400 I'm glad you made it. 444 00:37:03,769 --> 00:37:07,639 I was able to get time off work and didn't want to turn you down. 445 00:37:08,119 --> 00:37:10,198 Here. 446 00:37:10,199 --> 00:37:12,079 I've got some snacks for the kids too. 447 00:37:12,360 --> 00:37:16,719 And I've brought some medicine to your house. 448 00:37:17,079 --> 00:37:20,039 The event seems to be going well. 449 00:37:21,199 --> 00:37:23,439 Please stay for a while. Don't leave just yet. 450 00:37:23,440 --> 00:37:25,158 You can stay the night here. 451 00:37:25,159 --> 00:37:27,519 - I'll prepare a bed for you. - Thank you. 452 00:37:28,289 --> 00:37:30,289 Here. 453 00:37:43,329 --> 00:37:46,639 Nus, how come you're here? 454 00:37:46,880 --> 00:37:48,329 Well, I... 455 00:37:49,559 --> 00:37:51,599 I just managed to take time off work like you did. 456 00:37:54,880 --> 00:37:56,329 Is that so? 457 00:37:56,559 --> 00:37:57,809 Mm. 458 00:37:57,880 --> 00:37:59,880 That's quite a coincidence. 459 00:38:08,000 --> 00:38:12,360 How come you chose to come here despite being able to take leave? 460 00:38:16,079 --> 00:38:18,159 Well, judging from your lifestyle, 461 00:38:19,400 --> 00:38:23,159 I thought you would've flown to Phuket 462 00:38:24,079 --> 00:38:26,239 or Samui 463 00:38:26,719 --> 00:38:28,809 where you could sunbathe on a yacht. 464 00:38:29,639 --> 00:38:32,440 But instead, you chose to come out to the middle of nowhere. 465 00:38:35,559 --> 00:38:38,079 The sea is the same wherever it is. 466 00:38:38,639 --> 00:38:41,599 I don't really like going anywhere faraway, 467 00:38:42,400 --> 00:38:44,329 and this place is close to Bangkok. 468 00:38:45,039 --> 00:38:46,239 It's peaceful. 469 00:38:47,440 --> 00:38:50,119 I just want to be alone for a bit. That's all. 470 00:38:51,840 --> 00:38:55,719 How come you feel like being alone all of a sudden? 471 00:38:57,289 --> 00:38:59,679 Are you bored with work, a person, 472 00:39:00,559 --> 00:39:02,769 or is there a problem again? 473 00:39:04,719 --> 00:39:07,039 You really are nosy. 474 00:39:10,360 --> 00:39:15,000 It's probably because you always run into me when I have a problem. 475 00:39:15,480 --> 00:39:19,639 So you think my life full of problems, don't you? 476 00:39:26,599 --> 00:39:28,960 Well, probably. 477 00:39:33,480 --> 00:39:34,769 But I won't pester you 478 00:39:35,289 --> 00:39:37,840 with questions anymore. 479 00:39:37,960 --> 00:39:40,000 I don't want you to feel uncomfortable. 480 00:39:43,329 --> 00:39:45,289 Are you being sarcastic with me? 481 00:39:46,289 --> 00:39:47,769 I'm not. I... 482 00:39:49,159 --> 00:39:52,719 Well, I just... just... 483 00:39:52,809 --> 00:39:55,769 respect your personal space. 484 00:40:05,639 --> 00:40:08,679 And how come you decided to come here? 485 00:40:10,159 --> 00:40:12,809 Does it mean something to you? 486 00:40:19,440 --> 00:40:21,159 Actually, 487 00:40:22,880 --> 00:40:24,769 there's nothing special. 488 00:40:25,719 --> 00:40:28,440 It's just a peaceful place. 489 00:40:29,480 --> 00:40:32,840 It's like a shelter to me. 490 00:40:33,769 --> 00:40:37,439 Whenever I want to escape the chaotic world and come somewhere 491 00:40:37,440 --> 00:40:40,440 where no one cares about my personal life, I come here. 492 00:40:43,159 --> 00:40:47,809 The villagers here live their own simple 493 00:40:48,199 --> 00:40:51,289 and sincere lives. 494 00:40:52,000 --> 00:40:56,000 And they care about each other and don't expect anything in return. 495 00:40:57,079 --> 00:40:58,679 So I feel 496 00:40:59,840 --> 00:41:04,719 like it's a place that can give me the strength to keep going. 497 00:41:06,119 --> 00:41:07,400 And I think 498 00:41:07,719 --> 00:41:11,400 it's difficult to find a place like this in this day and age. 499 00:41:16,079 --> 00:41:18,679 So does it mean you're here 500 00:41:19,159 --> 00:41:21,400 because you have a problem 501 00:41:22,159 --> 00:41:24,329 or want to escape from some kind of threat? 502 00:41:32,119 --> 00:41:34,639 Well, yes. I... 503 00:41:34,920 --> 00:41:37,920 I admit I have something on my mind. 504 00:41:40,039 --> 00:41:41,639 What is it? 505 00:41:42,119 --> 00:41:45,199 Maybe you should tell me? I might be able to help. 506 00:41:45,400 --> 00:41:47,960 You've helped me many times already. 507 00:41:54,400 --> 00:41:55,960 I think 508 00:41:56,360 --> 00:41:59,199 I'd rather not let you know about my problem. 509 00:42:00,679 --> 00:42:04,000 Even though you might be able to help, you probably won't want to. 510 00:42:17,199 --> 00:42:20,198 The staff just called. They said the governor has arrived. 511 00:42:20,199 --> 00:42:22,400 I think we should go and welcome him right away. 512 00:42:22,480 --> 00:42:24,439 Som? Please. 513 00:42:24,440 --> 00:42:26,239 We're going to be late! 514 00:42:26,360 --> 00:42:27,920 - Okay! - Please come! 515 00:42:28,159 --> 00:42:30,920 Som? Som? 516 00:42:32,679 --> 00:42:34,480 I know! 517 00:42:40,519 --> 00:42:41,920 (Walk, Eat, Taste, Hang Out) 518 00:42:49,440 --> 00:42:52,000 Okay. Perfect. Please look at the camera. 519 00:42:54,880 --> 00:42:56,960 Okay. Look at the camera, please. 520 00:42:59,079 --> 00:43:01,039 Okay. Thank you. 521 00:43:40,199 --> 00:43:42,239 Ouch! Move! 522 00:43:58,639 --> 00:44:00,159 (Sommika) 523 00:44:00,920 --> 00:44:02,280 (Sommika) 524 00:44:06,079 --> 00:44:07,400 What? 525 00:44:08,360 --> 00:44:12,400 You're so useless, Chaya. You can't even handle one woman. 526 00:44:12,679 --> 00:44:16,559 Where are you? Why did you let Nus mess around with Dr. Wat? 527 00:44:17,480 --> 00:44:19,239 What are you talking about? 528 00:44:20,039 --> 00:44:21,719 You know where Nus is? 529 00:44:22,039 --> 00:44:23,480 Where is she? 530 00:44:45,760 --> 00:44:48,199 How many days are you staying? 531 00:44:50,119 --> 00:44:53,840 I don't know yet. I'll have to see how things go. 532 00:44:54,320 --> 00:44:56,800 I might leave tomorrow. 533 00:44:58,920 --> 00:45:02,639 What about you? Didn't the chief ask you to stay? 534 00:45:03,320 --> 00:45:04,599 Yes. 535 00:45:04,719 --> 00:45:07,639 I'll probably sleep at his house tonight. 536 00:45:08,360 --> 00:45:11,719 And I'm planning to do checkups for the villagers tomorrow morning. 537 00:45:13,440 --> 00:45:18,480 If you're free, you can be my assistant like last time. 538 00:45:20,199 --> 00:45:22,599 Are you tricking me into working for free again? 539 00:45:23,400 --> 00:45:27,000 You still haven't paid me for helping you last time. 540 00:45:27,239 --> 00:45:28,879 Come on. 541 00:45:28,880 --> 00:45:33,519 Helping others without expecting anything in return is a good thing. 542 00:45:35,199 --> 00:45:39,239 But if you do want something in return, 543 00:45:39,280 --> 00:45:41,480 I'll show you around. 544 00:45:43,239 --> 00:45:45,159 Is there anything to do here? 545 00:45:45,239 --> 00:45:46,599 Of course. 546 00:45:46,920 --> 00:45:49,559 If you're interested, 547 00:45:49,599 --> 00:45:51,839 we might be able to hitch a ride on a fisherman's boat 548 00:45:51,840 --> 00:45:53,719 and watch them go fishing in the sea. 549 00:45:53,960 --> 00:45:57,480 Or we could go on a sunset drive 550 00:45:57,599 --> 00:46:01,280 and check out the lifestyle of the seaside people over there. 551 00:46:01,320 --> 00:46:03,079 It should be fascinating. 552 00:46:07,079 --> 00:46:11,719 If I wake up in a good mood tomorrow, I might help you. 553 00:46:14,920 --> 00:46:18,320 But don't try to get an answer out of me right now. 554 00:46:18,639 --> 00:46:22,440 I'm still not in the mood to do anything apart from sitting still. 555 00:46:25,920 --> 00:46:28,320 - Ouch! - Watch out! You might burn her! 556 00:46:28,880 --> 00:46:33,559 I'm sorry. I just wanted to ask if you want to play with us. 557 00:46:33,760 --> 00:46:35,280 It's okay. 558 00:46:51,280 --> 00:46:54,480 You have to accept the condition. 559 00:46:55,360 --> 00:46:57,280 What is the condition? 560 00:46:57,840 --> 00:47:01,360 I want you to be married to Nus for three years. 561 00:47:03,639 --> 00:47:06,000 In exchange, 562 00:47:06,760 --> 00:47:08,800 I will forgive your debt. 563 00:47:10,639 --> 00:47:16,559 But you have to convince Nus to enter the marriage willingly. 564 00:47:17,719 --> 00:47:21,559 I don't understand why you're doing this. 565 00:47:22,519 --> 00:47:24,880 I'm afraid I can't give you any explanation right now. 566 00:47:25,239 --> 00:47:28,599 And you don't have to try to figure things out. 567 00:47:28,840 --> 00:47:31,599 Just do as I've asked. 568 00:47:33,000 --> 00:47:35,440 You want me to marry Nus 569 00:47:36,119 --> 00:47:38,000 even though she doesn't love me. 570 00:47:38,440 --> 00:47:40,920 I don't think that's possible. 571 00:47:41,239 --> 00:47:44,199 You know your daughter well. 572 00:47:44,760 --> 00:47:46,639 It's your duty 573 00:47:47,760 --> 00:47:50,639 to convince Nus to marry you. 574 00:47:54,159 --> 00:47:55,800 Think about it carefully. 575 00:47:55,920 --> 00:47:58,000 You have nothing to lose 576 00:47:58,800 --> 00:48:02,679 by accepting my offer. You'll benefit from this. 577 00:48:13,320 --> 00:48:14,559 Wat! 578 00:48:39,400 --> 00:48:42,199 (Husband in Disguise) 39836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.