All language subtitles for Husband in Disguise E05 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,719 --> 00:00:10,919 (Husband in Disguise) 2 00:01:20,239 --> 00:01:27,040 (Husband in Disguise) 3 00:01:41,480 --> 00:01:42,799 What is this, Chaya? 4 00:01:47,159 --> 00:01:48,239 Excuse me, Phol. 5 00:01:57,959 --> 00:01:59,040 What's happening up there? 6 00:01:59,560 --> 00:02:00,599 Hey! 7 00:02:11,560 --> 00:02:14,199 This ring belongs to my father. 8 00:02:16,919 --> 00:02:19,240 It is to be given to a woman I love. 9 00:02:23,810 --> 00:02:25,879 Today may not be the best time. 10 00:02:32,479 --> 00:02:34,680 I want to put this ring on your finger. 11 00:02:52,680 --> 00:02:53,879 Uncle... 12 00:02:55,120 --> 00:02:57,759 I think you should keep it for now. 13 00:02:58,639 --> 00:03:01,159 I mean, I'm scared 14 00:03:01,919 --> 00:03:05,039 I'd lose it if I kept the ring. 15 00:03:05,879 --> 00:03:07,599 You should keep it. 16 00:03:09,919 --> 00:03:14,080 Let's get going. The event is about to start. 17 00:03:25,960 --> 00:03:27,719 Oh my goodness, Chaya. 18 00:03:28,360 --> 00:03:30,840 Didn't I tell you? 19 00:03:31,599 --> 00:03:32,680 He is ambitious. 20 00:03:33,000 --> 00:03:35,639 He is holding Nus hostage. 21 00:03:36,520 --> 00:03:38,439 I don't think we should jump to conclusions. 22 00:03:38,960 --> 00:03:40,400 Let's hear what our daughter has to say first. 23 00:03:41,199 --> 00:03:44,599 Do you think she will tell you the truth? 24 00:03:46,560 --> 00:03:48,039 What are we going to do now? 25 00:03:48,240 --> 00:03:49,360 Everyone saw it. 26 00:03:49,960 --> 00:03:51,039 What are we going to tell them? 27 00:03:52,520 --> 00:03:54,400 This time we're over. 28 00:03:58,479 --> 00:04:00,280 Play the real video right now. 29 00:04:02,520 --> 00:04:03,879 Hurry! 30 00:04:04,479 --> 00:04:05,520 Nus. 31 00:04:06,599 --> 00:04:08,319 Nus, I think... 32 00:04:08,719 --> 00:04:10,520 Let me handle the current situation. 33 00:04:12,639 --> 00:04:14,240 We don't have the file. 34 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 What did you say? 35 00:04:16,639 --> 00:04:17,879 Look. It's the truth. 36 00:04:19,399 --> 00:04:20,439 Nus, what now? 37 00:04:22,000 --> 00:04:24,480 Turn on the mic. I'll take care of it. 38 00:04:25,759 --> 00:04:27,610 - Turn on the mic. Hurry. - Okay. 39 00:04:49,480 --> 00:04:53,170 Greetings, distinguished guests and members of the media. 40 00:04:54,120 --> 00:04:58,610 After seeing the video, you must be curious to know what's going on. 41 00:04:59,879 --> 00:05:01,279 Don't be alarmed. 42 00:05:01,480 --> 00:05:05,399 What you saw is a clip of Bavonlert's new advertisement 43 00:05:05,480 --> 00:05:08,680 that is releasing soon. 44 00:05:09,759 --> 00:05:12,920 We want love to be our new concept. 45 00:05:13,120 --> 00:05:15,480 And talk about creating a loving family. 46 00:05:15,879 --> 00:05:20,079 So we created a viral clip to surprise everyone here. 47 00:05:20,560 --> 00:05:23,560 In this film, I and Chayakorn, 48 00:05:23,610 --> 00:05:25,759 directors of Bavonlert, 49 00:05:26,050 --> 00:05:28,720 are the leading actors. 50 00:05:28,839 --> 00:05:31,079 And the film will be released soon. 51 00:05:35,480 --> 00:05:38,759 See? She explained it. 52 00:05:43,839 --> 00:05:45,279 That wasn't convincing at all. 53 00:05:45,639 --> 00:05:46,720 Do you agree? 54 00:05:49,240 --> 00:05:51,360 Why? It's not uncommon 55 00:05:51,480 --> 00:05:53,600 for directors to appear in an advertisement. 56 00:05:55,319 --> 00:05:57,319 And do you think it's normal 57 00:05:57,639 --> 00:05:59,959 for an uncle and a niece to play the role of lovers? 58 00:06:01,319 --> 00:06:05,759 I think Anusaniya is using this advertisement 59 00:06:06,000 --> 00:06:08,560 as a way to announce her relationship with Chayakorn. 60 00:06:10,279 --> 00:06:13,120 If you don't believe me, just wait and see. 61 00:06:17,439 --> 00:06:20,079 Excuse me, I need to use the restroom. 62 00:06:25,879 --> 00:06:29,319 Bavonlert recognizes the value of family 63 00:06:29,680 --> 00:06:32,360 which is the foundation of society. 64 00:06:33,680 --> 00:06:36,199 Love and understanding among family members 65 00:06:36,439 --> 00:06:39,319 encourage compassion, 66 00:06:39,800 --> 00:06:41,759 giving us joy, power, 67 00:06:42,279 --> 00:06:47,240 and strength to go out there and get through hardships. 68 00:06:52,879 --> 00:06:56,800 Why do you think you have to act in this advertisement? 69 00:06:57,519 --> 00:06:59,199 As I've said, 70 00:06:59,439 --> 00:07:03,680 we made the film with the intention of changing the company's image 71 00:07:04,120 --> 00:07:07,040 into something new and more present. 72 00:07:07,240 --> 00:07:11,079 So we did something that's out of the box. 73 00:07:12,000 --> 00:07:14,800 But don't you think that it will put the rumor 74 00:07:14,839 --> 00:07:17,079 of you two being lovers in the spotlight? 75 00:07:17,240 --> 00:07:18,959 - Any comments? - Isn't that true? 76 00:07:19,120 --> 00:07:22,839 Because of this rumor, I have to jump on the bandwagon. 77 00:07:23,639 --> 00:07:25,680 You could say I'm going with the flow. 78 00:07:27,079 --> 00:07:31,160 I'd like to thank the media for creating the buzz. 79 00:07:31,759 --> 00:07:35,120 Please look forward to the advertisement. 80 00:07:36,279 --> 00:07:37,399 Now if you'll excuse me. 81 00:07:38,439 --> 00:07:40,720 - Wait! - Hold on! 82 00:07:40,839 --> 00:07:43,199 Now that Nus has answered your questions, 83 00:07:43,240 --> 00:07:47,040 I'd like to thank everyone who joined our press conference. 84 00:07:47,160 --> 00:07:49,639 Please get home safely. Thank you. 85 00:07:49,800 --> 00:07:52,639 - Wait! - Hold on! 86 00:07:59,680 --> 00:08:01,879 I'm not letting this go easily. 87 00:08:02,879 --> 00:08:05,279 Mi, you have to find the person who switched the files. 88 00:08:06,279 --> 00:08:10,360 Don't worry. This is my responsibility. 89 00:08:11,519 --> 00:08:13,040 I'm really sorry, Nus, 90 00:08:13,079 --> 00:08:14,600 for what happened. 91 00:08:16,519 --> 00:08:18,240 It's fine. I understand. 92 00:08:18,519 --> 00:08:20,759 Who would want that to happen anyway? 93 00:08:21,240 --> 00:08:22,759 I'll leave you to take care of it. 94 00:08:24,319 --> 00:08:25,839 I'm going to see my father. 95 00:08:38,679 --> 00:08:39,679 Tell me. 96 00:08:41,039 --> 00:08:42,090 Who did it? 97 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 I have no idea how it happened. 98 00:08:47,210 --> 00:08:49,450 I followed all the cues we had practiced. 99 00:08:49,799 --> 00:08:51,519 I didn't switch the files. 100 00:08:51,600 --> 00:08:52,799 Then who did it? 101 00:08:54,559 --> 00:08:56,039 Tell me right now. 102 00:08:57,360 --> 00:09:01,240 If I find out myself, you'll regret not telling me. 103 00:09:11,960 --> 00:09:13,000 Hey. 104 00:09:13,679 --> 00:09:15,399 Did you stay in front of the monitor the whole time? 105 00:09:28,279 --> 00:09:29,679 Start here. 106 00:09:42,240 --> 00:09:44,960 What's going on? Why is it blank suddenly? 107 00:09:46,159 --> 00:09:47,450 The camera might be broken. 108 00:09:47,919 --> 00:09:49,120 Let me check. 109 00:09:52,159 --> 00:09:54,559 Are there any recordings from other cameras? 110 00:09:56,600 --> 00:09:57,960 For this angle, 111 00:09:59,480 --> 00:10:01,360 there's only one camera. 112 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 What? 113 00:10:04,039 --> 00:10:06,679 Why does it have to be this specific one that is broken? 114 00:10:17,840 --> 00:10:20,799 Apart from me, did anyone else enter this room? 115 00:10:24,039 --> 00:10:25,639 I don't know. 116 00:10:25,879 --> 00:10:28,039 I don't work the morning shift. 117 00:10:30,600 --> 00:10:32,330 Useless. 118 00:10:32,679 --> 00:10:34,240 I'm so down on luck today. 119 00:10:38,759 --> 00:10:39,840 Tell me the truth. 120 00:10:40,679 --> 00:10:45,330 The advertisement is a cover-up, isn't it? 121 00:10:47,559 --> 00:10:49,639 I'm really working on a new advertisement. 122 00:10:50,600 --> 00:10:51,799 It isn't a lie. 123 00:10:52,799 --> 00:10:54,159 Then why didn't I know about this? 124 00:10:56,039 --> 00:10:58,399 If I had told you, you wouldn't let me do it. 125 00:10:59,519 --> 00:11:02,639 Someone old-fashioned like you wouldn't allow me. 126 00:11:04,159 --> 00:11:05,159 Absolutely not. 127 00:11:05,559 --> 00:11:08,559 I won't let you pull this crazy stunt. 128 00:11:08,639 --> 00:11:10,320 Abandon this project. 129 00:11:11,320 --> 00:11:14,279 No, Dad. I gave the statement. 130 00:11:14,799 --> 00:11:17,759 Going back on my word would ruin the company's image. 131 00:11:18,919 --> 00:11:20,919 Don't give me that excuse. 132 00:11:21,399 --> 00:11:22,960 You created this mess. 133 00:11:23,559 --> 00:11:27,720 And it's you who have been ruining Bavonlert's image. 134 00:11:28,480 --> 00:11:29,759 You're right, Phol. 135 00:11:30,279 --> 00:11:33,720 I checked social media. People are criticizing us. 136 00:11:35,639 --> 00:11:38,000 Now not only have Nus and Chaya 137 00:11:38,639 --> 00:11:40,879 tarnished the company's reputation, 138 00:11:41,639 --> 00:11:45,159 they destroyed our family's name as well. 139 00:11:45,720 --> 00:11:48,320 Everywhere I go, I hear people 140 00:11:48,360 --> 00:11:50,039 calling us immoral 141 00:11:50,200 --> 00:11:51,960 for supporting an incestuous relationship. 142 00:11:52,159 --> 00:11:54,759 I feel so ashamed that I want to hide. 143 00:11:55,799 --> 00:11:58,039 I think it's the people with those thoughts 144 00:11:58,559 --> 00:12:01,360 who are immoral here since they came up with such dark ideas. 145 00:12:02,559 --> 00:12:03,559 Nus! 146 00:12:04,039 --> 00:12:07,360 Look at her. Your kid is getting aggressive toward me each day. 147 00:12:09,799 --> 00:12:12,200 If you're denying it, then tell me this. 148 00:12:13,320 --> 00:12:14,600 Before the event, 149 00:12:16,200 --> 00:12:18,960 what were you two doing together in that room? 150 00:12:21,360 --> 00:12:23,000 What do you mean by that? 151 00:12:25,080 --> 00:12:27,879 Listen, what you did, 152 00:12:27,919 --> 00:12:30,039 don't think no one would notice. 153 00:12:41,639 --> 00:12:43,159 Mi, did you prepare everything? 154 00:12:43,919 --> 00:12:46,080 - It's ready. - The event is starting soon. 155 00:12:46,320 --> 00:12:49,559 - I'll take Nus to you in the room. - I've got to go. 156 00:12:50,000 --> 00:12:52,120 You have a very small window. 157 00:12:52,759 --> 00:12:54,919 Otherwise, the schedule could be delayed. 158 00:12:55,279 --> 00:12:58,919 Okay. I promise I'll make the most out of the given time. 159 00:12:59,200 --> 00:13:00,519 I'll wait in the room. 160 00:13:01,600 --> 00:13:03,039 Good luck, Chaya. 161 00:13:15,440 --> 00:13:17,279 I didn't act on it back then 162 00:13:17,360 --> 00:13:20,679 because I wasn't sure what they were doing in the room. 163 00:13:21,320 --> 00:13:23,279 But once I saw the video, 164 00:13:23,960 --> 00:13:26,840 I knew it wasn't an act. 165 00:13:28,480 --> 00:13:29,840 Congratulations, Phol. 166 00:13:30,120 --> 00:13:34,480 You're about to have a brother as your son-in-law. 167 00:13:45,320 --> 00:13:46,480 You're the worst. 168 00:13:47,039 --> 00:13:48,360 How could you? 169 00:13:50,360 --> 00:13:52,480 Tell me! How could you do that? 170 00:13:52,679 --> 00:13:54,919 - Calm down. Be patient with her. - Dad! 171 00:13:56,320 --> 00:13:57,480 With this daughter of yours, 172 00:13:58,200 --> 00:14:00,039 how can you expect me to be patient? 173 00:14:01,720 --> 00:14:03,240 You and Chaya are sick. 174 00:14:05,080 --> 00:14:06,120 What you did was horrible. 175 00:14:07,360 --> 00:14:10,039 When people find out, how will I look at them in the face? 176 00:14:12,720 --> 00:14:15,080 You've done nothing to make me proud. 177 00:14:15,720 --> 00:14:18,240 I shouldn't have left Bavonlert in your hands. 178 00:14:23,039 --> 00:14:24,159 You're right. 179 00:14:25,480 --> 00:14:26,799 I'm the worst. 180 00:14:27,960 --> 00:14:30,960 I haven't done anything to make you proud. 181 00:14:32,399 --> 00:14:34,279 You never believed me. 182 00:14:34,679 --> 00:14:36,840 You only listen to what other people say. 183 00:14:39,720 --> 00:14:40,879 All right. 184 00:14:42,120 --> 00:14:44,919 If you wish there's something between me and Uncle Chaya, 185 00:14:45,120 --> 00:14:48,120 then I should marry him and make your wish come true. 186 00:14:48,840 --> 00:14:50,440 Would you all like that? 187 00:14:51,720 --> 00:14:53,679 Stop it, Nus. 188 00:14:53,879 --> 00:14:55,360 Don't challenge your father. 189 00:14:56,080 --> 00:14:57,879 - Stay calm. - Go ahead. 190 00:14:58,639 --> 00:14:59,639 Do it! 191 00:15:00,320 --> 00:15:02,279 If you do that, 192 00:15:03,159 --> 00:15:05,840 then you're no longer my daughter. You're Bavonlert no longer. 193 00:15:06,720 --> 00:15:07,840 Get out of my face! 194 00:15:08,720 --> 00:15:10,000 Think about what you're doing. 195 00:15:10,759 --> 00:15:12,519 If you can't figure it out, 196 00:15:12,960 --> 00:15:14,240 do not come back here ever again. 197 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Get out! 198 00:15:18,879 --> 00:15:20,519 Nus, calm down. 199 00:15:20,559 --> 00:15:21,919 - Wait. - Let her go. 200 00:15:22,399 --> 00:15:23,399 Don't go after her. 201 00:15:25,360 --> 00:15:26,600 I can't ignore this anymore. 202 00:15:28,000 --> 00:15:29,679 If she doesn't get out of it, 203 00:15:31,360 --> 00:15:32,519 leave her be. 204 00:15:34,200 --> 00:15:36,600 You see? This is getting out of control. 205 00:15:53,159 --> 00:15:54,960 Do you really have to go back to work? 206 00:15:56,360 --> 00:15:58,759 I thought you didn't have any appointments 207 00:15:58,799 --> 00:16:00,960 and would have time for me. 208 00:16:02,080 --> 00:16:03,120 Som, 209 00:16:03,600 --> 00:16:08,279 I'm a doctor. I should be on stand-by at the hospital anyway. 210 00:16:09,360 --> 00:16:11,840 Right. I just realized 211 00:16:12,440 --> 00:16:14,159 that between me and your work, 212 00:16:14,440 --> 00:16:16,960 you'd choose work over me. 213 00:16:23,559 --> 00:16:26,399 Whatever. On your next day off, 214 00:16:27,200 --> 00:16:29,240 you have to take me to a nice restaurant now. 215 00:16:31,200 --> 00:16:32,600 Let's talk about that later. 216 00:16:34,440 --> 00:16:35,600 I'll leave then. 217 00:16:35,759 --> 00:16:36,960 I'll call you later. 218 00:17:19,890 --> 00:17:21,440 Wait. Where are you going? 219 00:17:23,000 --> 00:17:24,039 Leave me alone. 220 00:17:24,960 --> 00:17:27,039 What happened? Why are you crying? 221 00:17:27,240 --> 00:17:29,650 My business doesn't concern you. 222 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 Wait, do you want me to go with you? 223 00:17:33,680 --> 00:17:36,240 No. I want to be alone. 224 00:18:37,359 --> 00:18:41,319 (Mother) 225 00:19:17,599 --> 00:19:19,359 Hey! Hey! 226 00:19:33,440 --> 00:19:36,170 (Bavonlert Trading) 227 00:19:36,200 --> 00:19:37,960 Are you crazy, Phol? 228 00:19:39,079 --> 00:19:41,240 I didn't leak the video of my niece. 229 00:19:44,359 --> 00:19:47,680 I want to protect our image. Why would I do such a thing? 230 00:19:48,170 --> 00:19:50,680 But you were the only one who knew they're together. 231 00:19:51,440 --> 00:19:52,519 I didn't do it. 232 00:19:53,519 --> 00:19:55,839 I can swear on Father's grave if you want. 233 00:20:02,410 --> 00:20:05,440 If it wasn't you, then who did it? 234 00:20:06,279 --> 00:20:07,359 Well... 235 00:20:08,720 --> 00:20:12,799 Who would benefit from Chaya and Nus getting married 236 00:20:13,200 --> 00:20:14,799 the most, 237 00:20:15,200 --> 00:20:16,279 it's probably them. 238 00:20:16,960 --> 00:20:18,200 Think about it. 239 00:20:21,359 --> 00:20:24,279 You mean Chayakorn and Angkarb? 240 00:20:26,650 --> 00:20:30,200 Why would they do that? This scandal would benefit no one. 241 00:20:33,119 --> 00:20:35,079 A forced compromise, don't you get it? 242 00:20:38,000 --> 00:20:39,440 If the rumors keep coming out, 243 00:20:39,559 --> 00:20:43,319 it'll force everyone to accept their relationship. 244 00:20:44,440 --> 00:20:45,650 And eventually, 245 00:20:46,720 --> 00:20:49,039 you might have to allow them to be together. 246 00:21:01,960 --> 00:21:03,799 Didn't I tell you before? 247 00:21:04,119 --> 00:21:06,119 They do love each other. 248 00:21:06,559 --> 00:21:09,519 Why would it be strange if they want to appear in the film together? 249 00:21:09,890 --> 00:21:10,960 If the marriage will happen or not, 250 00:21:11,319 --> 00:21:13,559 we have to wait and see. 251 00:21:14,559 --> 00:21:16,720 Just report the story as it is. 252 00:21:17,170 --> 00:21:20,200 If I have more details, I'll let you know. 253 00:21:21,359 --> 00:21:24,480 I guarantee you'll be the first to hear about it. 254 00:21:44,680 --> 00:21:45,720 That's enough, Chaya. 255 00:21:46,200 --> 00:21:49,920 Even if you empty the bottle, it will do nothing but make you look 256 00:21:50,410 --> 00:21:52,880 even more like a loser. 257 00:21:53,319 --> 00:21:54,960 I really am a loser. 258 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Nus doesn't love me. 259 00:22:04,279 --> 00:22:06,559 It was all in my head. 260 00:22:08,200 --> 00:22:09,400 I thought she had feelings for me. 261 00:22:11,680 --> 00:22:12,799 When in reality... 262 00:22:14,880 --> 00:22:16,519 I'm so stupid, aren't I? 263 00:22:17,240 --> 00:22:18,480 Nonsense, Chaya. 264 00:22:18,960 --> 00:22:21,319 Nus never said she doesn't love you. 265 00:22:21,799 --> 00:22:24,519 I think she was just surprised. 266 00:22:24,880 --> 00:22:26,720 There's still a chance for you. 267 00:22:28,920 --> 00:22:30,160 Do you really believe that? 268 00:22:30,359 --> 00:22:31,160 Of course. 269 00:22:31,720 --> 00:22:34,160 Being a woman, I can tell 270 00:22:34,519 --> 00:22:36,519 she has some type of feelings for you. 271 00:22:37,480 --> 00:22:39,359 Your mistake is that you're being impatient. 272 00:22:40,160 --> 00:22:41,880 The timing just isn't right. 273 00:22:42,680 --> 00:22:45,720 It's okay. For now, just be your normal self 274 00:22:45,960 --> 00:22:47,640 and give her time. 275 00:22:48,119 --> 00:22:50,519 I know that eventually, 276 00:22:50,960 --> 00:22:53,240 the bond between you two 277 00:22:53,640 --> 00:22:56,680 will make her accept your love. 278 00:22:56,839 --> 00:22:57,920 Trust me. 279 00:23:22,079 --> 00:23:23,079 Come on, Nus. 280 00:23:24,079 --> 00:23:25,960 Don't you know I'm worried sick. 281 00:23:37,079 --> 00:23:40,519 (Nus) 282 00:23:42,480 --> 00:23:43,720 Hello, Nus. 283 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 Dr. Wat, 284 00:23:51,480 --> 00:23:52,880 how is she? 285 00:23:53,160 --> 00:23:55,440 Her condition is stable. 286 00:23:55,599 --> 00:23:57,240 But let's wait for more details 287 00:23:57,279 --> 00:24:00,039 from her doctor. 288 00:24:03,039 --> 00:24:06,119 Doctor, how is my daughter? 289 00:24:06,319 --> 00:24:08,480 The operation went well. 290 00:24:08,559 --> 00:24:11,000 Her head injury is nothing of concern. 291 00:24:11,079 --> 00:24:13,359 Her scan shows no signs of hemorrhaging. 292 00:24:13,680 --> 00:24:14,880 As for the injury to her leg, 293 00:24:15,279 --> 00:24:18,759 we were worried at first, but there's no fracture. 294 00:24:18,960 --> 00:24:21,119 She should recover in two weeks. 295 00:24:22,359 --> 00:24:25,480 - Thank you, let's talk later. - Of course. 296 00:24:25,559 --> 00:24:26,559 I'll leave her to you. 297 00:24:26,599 --> 00:24:28,440 - Thank you, Doctor. - You're welcome. 298 00:24:31,160 --> 00:24:33,279 - Thank you so much, Dr. Wat, - No problem. 299 00:24:33,640 --> 00:24:35,039 for saving her. 300 00:24:35,400 --> 00:24:37,160 She's lucky to have survived the crash. 301 00:24:37,799 --> 00:24:39,920 If I were to lose another kid... 302 00:24:43,480 --> 00:24:44,680 Do you see 303 00:24:45,119 --> 00:24:47,279 the result of your violence 304 00:24:47,680 --> 00:24:48,960 against your daughter? 305 00:27:45,559 --> 00:27:46,559 Honey. 306 00:27:47,400 --> 00:27:51,240 Something's wrong with Nus. She is burning up. 307 00:27:52,519 --> 00:27:54,920 I want to take her to the hospital, but she wouldn't let me. 308 00:27:56,400 --> 00:27:58,240 She's crying for her dad. 309 00:28:00,160 --> 00:28:01,759 Will you check on her? 310 00:28:15,359 --> 00:28:16,680 Get out. 311 00:28:18,279 --> 00:28:20,440 I don't want to see the doctor. 312 00:28:20,759 --> 00:28:21,880 Dad! 313 00:28:22,440 --> 00:28:24,039 Where is my dad? 314 00:28:24,240 --> 00:28:25,279 What's wrong, Nus? 315 00:28:26,799 --> 00:28:28,160 Stop being a difficult child. 316 00:28:30,200 --> 00:28:31,720 Dad! 317 00:28:39,839 --> 00:28:42,000 You're ill. You have to see the doctor. 318 00:28:44,880 --> 00:28:47,039 But I don't want to. 319 00:28:50,079 --> 00:28:52,440 I want you to stay with me, 320 00:28:53,319 --> 00:28:56,599 so I don't have a nightmare about Non drowning again. 321 00:28:58,880 --> 00:29:01,279 I'm scared. 322 00:29:04,119 --> 00:29:05,240 You're scared? 323 00:29:06,319 --> 00:29:08,319 Then why did you let your brother drown? 324 00:29:08,759 --> 00:29:10,519 Why didn't you save him? 325 00:29:10,880 --> 00:29:12,000 Tell me! 326 00:29:13,400 --> 00:29:14,400 Why? 327 00:30:27,839 --> 00:30:31,079 (Mirantree) 328 00:30:44,079 --> 00:30:45,079 Hello, Mi. 329 00:30:53,200 --> 00:30:54,640 I didn't know. 330 00:30:55,599 --> 00:30:56,720 I'm heading there now. 331 00:31:18,319 --> 00:31:19,400 What are you doing here? 332 00:31:20,400 --> 00:31:22,799 How is Nus? Let me see her. 333 00:31:23,400 --> 00:31:25,640 That's unnecessary. Go home. 334 00:31:26,359 --> 00:31:27,559 She is safe. 335 00:31:28,200 --> 00:31:30,240 And stay away from my daughter. 336 00:31:31,160 --> 00:31:32,160 What's going on? 337 00:31:33,440 --> 00:31:34,839 Why can't I see her? 338 00:31:36,119 --> 00:31:37,440 Because a man like you is only looking to 339 00:31:38,359 --> 00:31:40,640 take advantage of my daughter. 340 00:31:42,119 --> 00:31:44,640 I've allowed you to work in the company 341 00:31:45,119 --> 00:31:46,640 out of respect for Father. 342 00:31:47,519 --> 00:31:49,119 But if you keep trying to take things 343 00:31:49,480 --> 00:31:51,119 that don't belong to you, 344 00:31:52,559 --> 00:31:55,640 I won't allow you and your mother to succeed. 345 00:31:59,559 --> 00:32:01,559 When will you stop looking down on me and my mother? 346 00:32:03,680 --> 00:32:06,680 We want nothing more than what Father had granted us. 347 00:32:08,319 --> 00:32:10,519 And I never took advantage of Nus. 348 00:32:13,119 --> 00:32:14,599 I'm here because I care for her. 349 00:32:15,720 --> 00:32:17,279 Please let me see her. 350 00:32:18,000 --> 00:32:19,680 - I'm begging you. - No. 351 00:32:20,759 --> 00:32:21,839 I'm not letting you in. 352 00:32:22,880 --> 00:32:23,960 Who are you to stop me? 353 00:32:24,400 --> 00:32:25,440 I'm going to see her. 354 00:32:25,759 --> 00:32:28,039 - Move! - I said no! 355 00:32:28,640 --> 00:32:30,240 - Uncle Chaya! - Go home! 356 00:32:31,079 --> 00:32:32,920 Stay away from her! 357 00:32:33,920 --> 00:32:35,000 Go! 358 00:32:35,440 --> 00:32:37,839 Uncle Chaya, calm down. 359 00:32:38,480 --> 00:32:41,079 Nus is safe now. Let's visit her another day. 360 00:32:41,240 --> 00:32:43,400 Hey, what's going on? 361 00:32:43,759 --> 00:32:45,039 This is a hospital. 362 00:32:50,079 --> 00:32:52,000 Hold on. 363 00:32:52,200 --> 00:32:53,440 Let's go, Chaya. 364 00:32:53,599 --> 00:32:54,680 Take it easy. 365 00:32:57,799 --> 00:32:59,240 What's gotten into you? 366 00:33:00,359 --> 00:33:01,759 Calm down. 367 00:33:06,680 --> 00:33:07,720 Listen. 368 00:33:07,920 --> 00:33:12,240 By doing that to Chaya, I think you made things worse. 369 00:33:13,880 --> 00:33:15,559 What would you want me to do? 370 00:33:15,920 --> 00:33:18,599 You saw it. He refused to stay away from Nus. 371 00:33:19,200 --> 00:33:22,279 Isn't it too late to lock the stable after the horse has been stolen? 372 00:33:23,559 --> 00:33:26,240 Did you forget you pushed her away 373 00:33:26,319 --> 00:33:28,359 and into his arms? 374 00:33:30,119 --> 00:33:31,880 Don't remind me. 375 00:33:32,480 --> 00:33:34,640 What we have to do now is to work together 376 00:33:34,880 --> 00:33:37,960 to keep Nus away from him. 377 00:33:38,519 --> 00:33:39,519 Do you hear me? 378 00:33:40,440 --> 00:33:42,920 Getting between them isn't difficult. 379 00:33:43,279 --> 00:33:46,519 But if our daughter already has feelings for him, 380 00:33:47,559 --> 00:33:48,720 what would you do? 381 00:34:10,159 --> 00:34:11,769 Mi, you must feel sorry for me 382 00:34:13,289 --> 00:34:15,239 seeing me like this. 383 00:34:17,400 --> 00:34:18,480 It's not like that. 384 00:34:19,599 --> 00:34:21,769 I understand how you feel right now. 385 00:34:23,239 --> 00:34:24,679 But you have to stay calm. 386 00:34:25,440 --> 00:34:26,559 With Nus, 387 00:34:27,119 --> 00:34:29,000 I'll find a way to help you. 388 00:34:30,809 --> 00:34:31,809 There's no way. 389 00:34:34,519 --> 00:34:37,440 Even still, Phol can't stop me from seeing her. 390 00:34:41,199 --> 00:34:42,809 I don't care 391 00:34:43,079 --> 00:34:44,199 if people see me as a bad man. 392 00:34:47,480 --> 00:34:48,960 As long as Nus loves me. 393 00:34:55,119 --> 00:34:56,880 I'm happy for her 394 00:34:58,199 --> 00:35:00,639 that she has someone like you who loves her so much. 395 00:35:05,679 --> 00:35:09,440 By the way, did she accept your ring? 396 00:35:15,769 --> 00:35:17,289 I'm sorry. 397 00:35:17,679 --> 00:35:19,960 This is the matter between you and her. 398 00:35:21,159 --> 00:35:22,719 It's not my business to know 399 00:35:23,480 --> 00:35:25,079 if she said yes to you. 400 00:35:28,039 --> 00:35:29,159 I got rejected. 401 00:35:35,769 --> 00:35:37,079 I'm so sorry. 402 00:35:38,000 --> 00:35:40,079 I didn't know this would happen. 403 00:35:42,039 --> 00:35:45,559 It's okay. I asked you to help me with this. 404 00:35:46,329 --> 00:35:47,719 You're entitled to know the outcome. 405 00:35:50,239 --> 00:35:51,360 I was a little shocked though. 406 00:35:56,599 --> 00:35:58,519 I expected it to go smoothly. 407 00:35:59,920 --> 00:36:00,960 But in reality... 408 00:36:05,039 --> 00:36:07,329 I guess I jumped the gun 409 00:36:08,639 --> 00:36:09,920 and caught her off-guard. 410 00:36:15,599 --> 00:36:19,239 Then just give her time 411 00:36:19,679 --> 00:36:20,679 and try again. 412 00:36:21,599 --> 00:36:25,239 This time I think she will say yes. 413 00:36:27,360 --> 00:36:28,519 Do you really think that? 414 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 I do. 415 00:36:32,840 --> 00:36:35,440 I'll always support you and her. 416 00:36:47,079 --> 00:36:48,159 Thank you, Mi. 417 00:36:49,880 --> 00:36:53,159 You made me feel a lot better. 418 00:36:57,960 --> 00:36:59,159 Hey, Chaya. 419 00:37:01,360 --> 00:37:02,639 What a surprise 420 00:37:03,159 --> 00:37:05,960 to see you together with Mirantree 421 00:37:06,480 --> 00:37:08,679 instead of Anusaniya, 422 00:37:09,329 --> 00:37:11,289 your beloved niece. 423 00:37:18,239 --> 00:37:19,239 Are you here for a drink as well? 424 00:37:20,329 --> 00:37:21,559 Enjoy. 425 00:37:22,159 --> 00:37:23,159 Let's go, Mi. 426 00:37:24,920 --> 00:37:26,039 Where are you rushing to? 427 00:37:27,809 --> 00:37:29,000 I thought 428 00:37:29,599 --> 00:37:32,000 you'd be very happy today. 429 00:37:33,039 --> 00:37:34,289 Why do you have 430 00:37:35,440 --> 00:37:38,400 such a long face? 431 00:37:40,159 --> 00:37:42,000 Wait, don't tell me 432 00:37:42,920 --> 00:37:45,519 things didn't go the way you wanted. 433 00:37:46,519 --> 00:37:48,440 What are you talking about? I don't understand. 434 00:37:48,840 --> 00:37:52,719 The advertisement you and your niece are in, 435 00:37:53,809 --> 00:37:55,400 although it's a play, 436 00:37:55,809 --> 00:37:57,289 I know 437 00:37:57,880 --> 00:37:59,239 how invested 438 00:37:59,920 --> 00:38:01,769 you actually are. 439 00:38:02,960 --> 00:38:05,360 Honestly, what I feel doesn't concern you at all. 440 00:38:06,519 --> 00:38:07,880 Stop wasting your time worrying about me. 441 00:38:09,289 --> 00:38:12,559 Just focus on your boyfriend, Dr. Wat. 442 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Of course. 443 00:38:15,440 --> 00:38:19,159 You don't take responsibility for anyone's feelings. 444 00:38:19,960 --> 00:38:23,159 Whoever can give you more, you're ready to go to them. 445 00:38:25,440 --> 00:38:27,559 Who knows you better than I do? 446 00:38:31,119 --> 00:38:32,159 You too. 447 00:38:32,480 --> 00:38:34,679 Don't be another victim who falls for his charm. 448 00:38:35,769 --> 00:38:37,039 Don't try to pick a fight with her. 449 00:38:39,329 --> 00:38:42,679 She isn't involved in this nonsense. 450 00:38:45,119 --> 00:38:46,119 Let's go. 451 00:39:07,329 --> 00:39:10,000 What did you say? Are you going back to Thailand? 452 00:39:10,519 --> 00:39:12,639 Are you going to leave me here by myself? 453 00:39:13,809 --> 00:39:15,199 You aren't alone here. 454 00:39:16,039 --> 00:39:18,079 A lot of your Thai friends are still here. 455 00:39:18,840 --> 00:39:21,000 What about us? 456 00:39:21,329 --> 00:39:22,400 Are you breaking up with me? 457 00:39:24,679 --> 00:39:26,199 We're not breaking up 458 00:39:27,559 --> 00:39:29,119 because nothing between us 459 00:39:29,639 --> 00:39:31,599 was serious in the first place. 460 00:39:34,159 --> 00:39:36,480 You refused to be serious about our relationship 461 00:39:36,769 --> 00:39:38,679 because you already have Anusaniya in your heart. 462 00:39:39,559 --> 00:39:40,679 You're in love with her, aren't you? 463 00:39:40,960 --> 00:39:42,960 You've been sending her love messages. 464 00:39:43,289 --> 00:39:44,840 Did you think I didn't know? 465 00:39:48,199 --> 00:39:49,329 They meant nothing, Som. 466 00:39:50,400 --> 00:39:51,400 They meant nothing? 467 00:39:53,199 --> 00:39:55,000 Look, I have evidence. 468 00:39:58,159 --> 00:39:59,599 Did you hack my phone? 469 00:40:01,559 --> 00:40:04,239 If I didn't, how would I know 470 00:40:04,599 --> 00:40:08,329 how disgusting you two are? 471 00:41:58,559 --> 00:42:00,809 (Thonburi Burana Hospital) 472 00:42:37,480 --> 00:42:39,880 A cold press for the redness. 473 00:42:40,769 --> 00:42:42,840 I don't accept help from strangers. 474 00:42:43,840 --> 00:42:45,920 What happened, Nus? Why are you crying? 475 00:42:46,840 --> 00:42:48,360 My business doesn't concern you. 476 00:42:49,289 --> 00:42:51,360 Wait, do you want me to go with you? 477 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 No. 478 00:42:53,960 --> 00:42:55,079 I want to be alone. 479 00:44:00,679 --> 00:44:02,960 Mi, I uploaded pictures and videos 480 00:44:03,039 --> 00:44:06,079 of Bavonlert's anniversary event to the drive. 481 00:44:43,320 --> 00:44:46,440 Hold on. This is... 482 00:45:12,599 --> 00:45:15,400 (Husband in Disguise) 483 00:46:08,360 --> 00:46:12,320 (Husband in Disguise) 33319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.