Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,719 --> 00:00:10,919
(Husband in Disguise)
2
00:01:20,239 --> 00:01:27,040
(Husband in Disguise)
3
00:01:41,480 --> 00:01:42,799
What is this, Chaya?
4
00:01:47,159 --> 00:01:48,239
Excuse me, Phol.
5
00:01:57,959 --> 00:01:59,040
What's happening up there?
6
00:01:59,560 --> 00:02:00,599
Hey!
7
00:02:11,560 --> 00:02:14,199
This ring belongs to my father.
8
00:02:16,919 --> 00:02:19,240
It is to be given to a woman I love.
9
00:02:23,810 --> 00:02:25,879
Today may not be the best time.
10
00:02:32,479 --> 00:02:34,680
I want to put this ring
on your finger.
11
00:02:52,680 --> 00:02:53,879
Uncle...
12
00:02:55,120 --> 00:02:57,759
I think you should keep it for now.
13
00:02:58,639 --> 00:03:01,159
I mean, I'm scared
14
00:03:01,919 --> 00:03:05,039
I'd lose it if I kept the ring.
15
00:03:05,879 --> 00:03:07,599
You should keep it.
16
00:03:09,919 --> 00:03:14,080
Let's get going.
The event is about to start.
17
00:03:25,960 --> 00:03:27,719
Oh my goodness, Chaya.
18
00:03:28,360 --> 00:03:30,840
Didn't I tell you?
19
00:03:31,599 --> 00:03:32,680
He is ambitious.
20
00:03:33,000 --> 00:03:35,639
He is holding Nus hostage.
21
00:03:36,520 --> 00:03:38,439
I don't think we should
jump to conclusions.
22
00:03:38,960 --> 00:03:40,400
Let's hear what
our daughter has to say first.
23
00:03:41,199 --> 00:03:44,599
Do you think
she will tell you the truth?
24
00:03:46,560 --> 00:03:48,039
What are we going to do now?
25
00:03:48,240 --> 00:03:49,360
Everyone saw it.
26
00:03:49,960 --> 00:03:51,039
What are we going to tell them?
27
00:03:52,520 --> 00:03:54,400
This time we're over.
28
00:03:58,479 --> 00:04:00,280
Play the real video right now.
29
00:04:02,520 --> 00:04:03,879
Hurry!
30
00:04:04,479 --> 00:04:05,520
Nus.
31
00:04:06,599 --> 00:04:08,319
Nus, I think...
32
00:04:08,719 --> 00:04:10,520
Let me handle the current situation.
33
00:04:12,639 --> 00:04:14,240
We don't have the file.
34
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
What did you say?
35
00:04:16,639 --> 00:04:17,879
Look. It's the truth.
36
00:04:19,399 --> 00:04:20,439
Nus, what now?
37
00:04:22,000 --> 00:04:24,480
Turn on the mic.
I'll take care of it.
38
00:04:25,759 --> 00:04:27,610
- Turn on the mic. Hurry.
- Okay.
39
00:04:49,480 --> 00:04:53,170
Greetings, distinguished guests
and members of the media.
40
00:04:54,120 --> 00:04:58,610
After seeing the video, you must be
curious to know what's going on.
41
00:04:59,879 --> 00:05:01,279
Don't be alarmed.
42
00:05:01,480 --> 00:05:05,399
What you saw is a clip of
Bavonlert's new advertisement
43
00:05:05,480 --> 00:05:08,680
that is releasing soon.
44
00:05:09,759 --> 00:05:12,920
We want love to be our new concept.
45
00:05:13,120 --> 00:05:15,480
And talk about creating
a loving family.
46
00:05:15,879 --> 00:05:20,079
So we created a viral clip
to surprise everyone here.
47
00:05:20,560 --> 00:05:23,560
In this film, I and Chayakorn,
48
00:05:23,610 --> 00:05:25,759
directors of Bavonlert,
49
00:05:26,050 --> 00:05:28,720
are the leading actors.
50
00:05:28,839 --> 00:05:31,079
And the film will be released soon.
51
00:05:35,480 --> 00:05:38,759
See? She explained it.
52
00:05:43,839 --> 00:05:45,279
That wasn't convincing at all.
53
00:05:45,639 --> 00:05:46,720
Do you agree?
54
00:05:49,240 --> 00:05:51,360
Why? It's not uncommon
55
00:05:51,480 --> 00:05:53,600
for directors to appear
in an advertisement.
56
00:05:55,319 --> 00:05:57,319
And do you think it's normal
57
00:05:57,639 --> 00:05:59,959
for an uncle and a niece
to play the role of lovers?
58
00:06:01,319 --> 00:06:05,759
I think Anusaniya is using
this advertisement
59
00:06:06,000 --> 00:06:08,560
as a way to announce
her relationship with Chayakorn.
60
00:06:10,279 --> 00:06:13,120
If you don't believe me,
just wait and see.
61
00:06:17,439 --> 00:06:20,079
Excuse me,
I need to use the restroom.
62
00:06:25,879 --> 00:06:29,319
Bavonlert recognizes
the value of family
63
00:06:29,680 --> 00:06:32,360
which is the foundation of society.
64
00:06:33,680 --> 00:06:36,199
Love and understanding
among family members
65
00:06:36,439 --> 00:06:39,319
encourage compassion,
66
00:06:39,800 --> 00:06:41,759
giving us joy, power,
67
00:06:42,279 --> 00:06:47,240
and strength to go out there
and get through hardships.
68
00:06:52,879 --> 00:06:56,800
Why do you think you have to
act in this advertisement?
69
00:06:57,519 --> 00:06:59,199
As I've said,
70
00:06:59,439 --> 00:07:03,680
we made the film with the intention
of changing the company's image
71
00:07:04,120 --> 00:07:07,040
into something new and more present.
72
00:07:07,240 --> 00:07:11,079
So we did something
that's out of the box.
73
00:07:12,000 --> 00:07:14,800
But don't you think that
it will put the rumor
74
00:07:14,839 --> 00:07:17,079
of you two being lovers
in the spotlight?
75
00:07:17,240 --> 00:07:18,959
- Any comments?
- Isn't that true?
76
00:07:19,120 --> 00:07:22,839
Because of this rumor,
I have to jump on the bandwagon.
77
00:07:23,639 --> 00:07:25,680
You could say
I'm going with the flow.
78
00:07:27,079 --> 00:07:31,160
I'd like to thank the media
for creating the buzz.
79
00:07:31,759 --> 00:07:35,120
Please look forward to
the advertisement.
80
00:07:36,279 --> 00:07:37,399
Now if you'll excuse me.
81
00:07:38,439 --> 00:07:40,720
- Wait!
- Hold on!
82
00:07:40,839 --> 00:07:43,199
Now that Nus has answered
your questions,
83
00:07:43,240 --> 00:07:47,040
I'd like to thank everyone
who joined our press conference.
84
00:07:47,160 --> 00:07:49,639
Please get home safely. Thank you.
85
00:07:49,800 --> 00:07:52,639
- Wait!
- Hold on!
86
00:07:59,680 --> 00:08:01,879
I'm not letting this go easily.
87
00:08:02,879 --> 00:08:05,279
Mi, you have to find the person
who switched the files.
88
00:08:06,279 --> 00:08:10,360
Don't worry.
This is my responsibility.
89
00:08:11,519 --> 00:08:13,040
I'm really sorry, Nus,
90
00:08:13,079 --> 00:08:14,600
for what happened.
91
00:08:16,519 --> 00:08:18,240
It's fine. I understand.
92
00:08:18,519 --> 00:08:20,759
Who would want that
to happen anyway?
93
00:08:21,240 --> 00:08:22,759
I'll leave you to take care of it.
94
00:08:24,319 --> 00:08:25,839
I'm going to see my father.
95
00:08:38,679 --> 00:08:39,679
Tell me.
96
00:08:41,039 --> 00:08:42,090
Who did it?
97
00:08:43,960 --> 00:08:46,960
I have no idea how it happened.
98
00:08:47,210 --> 00:08:49,450
I followed all the cues
we had practiced.
99
00:08:49,799 --> 00:08:51,519
I didn't switch the files.
100
00:08:51,600 --> 00:08:52,799
Then who did it?
101
00:08:54,559 --> 00:08:56,039
Tell me right now.
102
00:08:57,360 --> 00:09:01,240
If I find out myself,
you'll regret not telling me.
103
00:09:11,960 --> 00:09:13,000
Hey.
104
00:09:13,679 --> 00:09:15,399
Did you stay in front of
the monitor the whole time?
105
00:09:28,279 --> 00:09:29,679
Start here.
106
00:09:42,240 --> 00:09:44,960
What's going on?
Why is it blank suddenly?
107
00:09:46,159 --> 00:09:47,450
The camera might be broken.
108
00:09:47,919 --> 00:09:49,120
Let me check.
109
00:09:52,159 --> 00:09:54,559
Are there any recordings
from other cameras?
110
00:09:56,600 --> 00:09:57,960
For this angle,
111
00:09:59,480 --> 00:10:01,360
there's only one camera.
112
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
What?
113
00:10:04,039 --> 00:10:06,679
Why does it have to be
this specific one that is broken?
114
00:10:17,840 --> 00:10:20,799
Apart from me,
did anyone else enter this room?
115
00:10:24,039 --> 00:10:25,639
I don't know.
116
00:10:25,879 --> 00:10:28,039
I don't work the morning shift.
117
00:10:30,600 --> 00:10:32,330
Useless.
118
00:10:32,679 --> 00:10:34,240
I'm so down on luck today.
119
00:10:38,759 --> 00:10:39,840
Tell me the truth.
120
00:10:40,679 --> 00:10:45,330
The advertisement
is a cover-up, isn't it?
121
00:10:47,559 --> 00:10:49,639
I'm really working on
a new advertisement.
122
00:10:50,600 --> 00:10:51,799
It isn't a lie.
123
00:10:52,799 --> 00:10:54,159
Then why didn't I know about this?
124
00:10:56,039 --> 00:10:58,399
If I had told you,
you wouldn't let me do it.
125
00:10:59,519 --> 00:11:02,639
Someone old-fashioned like you
wouldn't allow me.
126
00:11:04,159 --> 00:11:05,159
Absolutely not.
127
00:11:05,559 --> 00:11:08,559
I won't let you
pull this crazy stunt.
128
00:11:08,639 --> 00:11:10,320
Abandon this project.
129
00:11:11,320 --> 00:11:14,279
No, Dad. I gave the statement.
130
00:11:14,799 --> 00:11:17,759
Going back on my word
would ruin the company's image.
131
00:11:18,919 --> 00:11:20,919
Don't give me that excuse.
132
00:11:21,399 --> 00:11:22,960
You created this mess.
133
00:11:23,559 --> 00:11:27,720
And it's you who have been
ruining Bavonlert's image.
134
00:11:28,480 --> 00:11:29,759
You're right, Phol.
135
00:11:30,279 --> 00:11:33,720
I checked social media.
People are criticizing us.
136
00:11:35,639 --> 00:11:38,000
Now not only have Nus and Chaya
137
00:11:38,639 --> 00:11:40,879
tarnished the company's reputation,
138
00:11:41,639 --> 00:11:45,159
they destroyed
our family's name as well.
139
00:11:45,720 --> 00:11:48,320
Everywhere I go, I hear people
140
00:11:48,360 --> 00:11:50,039
calling us immoral
141
00:11:50,200 --> 00:11:51,960
for supporting
an incestuous relationship.
142
00:11:52,159 --> 00:11:54,759
I feel so ashamed
that I want to hide.
143
00:11:55,799 --> 00:11:58,039
I think it's the people
with those thoughts
144
00:11:58,559 --> 00:12:01,360
who are immoral here since
they came up with such dark ideas.
145
00:12:02,559 --> 00:12:03,559
Nus!
146
00:12:04,039 --> 00:12:07,360
Look at her. Your kid is getting
aggressive toward me each day.
147
00:12:09,799 --> 00:12:12,200
If you're denying it,
then tell me this.
148
00:12:13,320 --> 00:12:14,600
Before the event,
149
00:12:16,200 --> 00:12:18,960
what were you two
doing together in that room?
150
00:12:21,360 --> 00:12:23,000
What do you mean by that?
151
00:12:25,080 --> 00:12:27,879
Listen, what you did,
152
00:12:27,919 --> 00:12:30,039
don't think no one would notice.
153
00:12:41,639 --> 00:12:43,159
Mi, did you prepare everything?
154
00:12:43,919 --> 00:12:46,080
- It's ready.
- The event is starting soon.
155
00:12:46,320 --> 00:12:49,559
- I'll take Nus to you in the room.
- I've got to go.
156
00:12:50,000 --> 00:12:52,120
You have a very small window.
157
00:12:52,759 --> 00:12:54,919
Otherwise, the schedule
could be delayed.
158
00:12:55,279 --> 00:12:58,919
Okay. I promise I'll make
the most out of the given time.
159
00:12:59,200 --> 00:13:00,519
I'll wait in the room.
160
00:13:01,600 --> 00:13:03,039
Good luck, Chaya.
161
00:13:15,440 --> 00:13:17,279
I didn't act on it back then
162
00:13:17,360 --> 00:13:20,679
because I wasn't sure
what they were doing in the room.
163
00:13:21,320 --> 00:13:23,279
But once I saw the video,
164
00:13:23,960 --> 00:13:26,840
I knew it wasn't an act.
165
00:13:28,480 --> 00:13:29,840
Congratulations, Phol.
166
00:13:30,120 --> 00:13:34,480
You're about to have a brother
as your son-in-law.
167
00:13:45,320 --> 00:13:46,480
You're the worst.
168
00:13:47,039 --> 00:13:48,360
How could you?
169
00:13:50,360 --> 00:13:52,480
Tell me! How could you do that?
170
00:13:52,679 --> 00:13:54,919
- Calm down. Be patient with her.
- Dad!
171
00:13:56,320 --> 00:13:57,480
With this daughter of yours,
172
00:13:58,200 --> 00:14:00,039
how can you expect me to be patient?
173
00:14:01,720 --> 00:14:03,240
You and Chaya are sick.
174
00:14:05,080 --> 00:14:06,120
What you did was horrible.
175
00:14:07,360 --> 00:14:10,039
When people find out,
how will I look at them in the face?
176
00:14:12,720 --> 00:14:15,080
You've done nothing
to make me proud.
177
00:14:15,720 --> 00:14:18,240
I shouldn't have left
Bavonlert in your hands.
178
00:14:23,039 --> 00:14:24,159
You're right.
179
00:14:25,480 --> 00:14:26,799
I'm the worst.
180
00:14:27,960 --> 00:14:30,960
I haven't done anything
to make you proud.
181
00:14:32,399 --> 00:14:34,279
You never believed me.
182
00:14:34,679 --> 00:14:36,840
You only listen to what
other people say.
183
00:14:39,720 --> 00:14:40,879
All right.
184
00:14:42,120 --> 00:14:44,919
If you wish there's something
between me and Uncle Chaya,
185
00:14:45,120 --> 00:14:48,120
then I should marry him
and make your wish come true.
186
00:14:48,840 --> 00:14:50,440
Would you all like that?
187
00:14:51,720 --> 00:14:53,679
Stop it, Nus.
188
00:14:53,879 --> 00:14:55,360
Don't challenge your father.
189
00:14:56,080 --> 00:14:57,879
- Stay calm.
- Go ahead.
190
00:14:58,639 --> 00:14:59,639
Do it!
191
00:15:00,320 --> 00:15:02,279
If you do that,
192
00:15:03,159 --> 00:15:05,840
then you're no longer my daughter.
You're Bavonlert no longer.
193
00:15:06,720 --> 00:15:07,840
Get out of my face!
194
00:15:08,720 --> 00:15:10,000
Think about what you're doing.
195
00:15:10,759 --> 00:15:12,519
If you can't figure it out,
196
00:15:12,960 --> 00:15:14,240
do not come back here ever again.
197
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Get out!
198
00:15:18,879 --> 00:15:20,519
Nus, calm down.
199
00:15:20,559 --> 00:15:21,919
- Wait.
- Let her go.
200
00:15:22,399 --> 00:15:23,399
Don't go after her.
201
00:15:25,360 --> 00:15:26,600
I can't ignore this anymore.
202
00:15:28,000 --> 00:15:29,679
If she doesn't get out of it,
203
00:15:31,360 --> 00:15:32,519
leave her be.
204
00:15:34,200 --> 00:15:36,600
You see? This is getting
out of control.
205
00:15:53,159 --> 00:15:54,960
Do you really have to
go back to work?
206
00:15:56,360 --> 00:15:58,759
I thought you didn't have
any appointments
207
00:15:58,799 --> 00:16:00,960
and would have time for me.
208
00:16:02,080 --> 00:16:03,120
Som,
209
00:16:03,600 --> 00:16:08,279
I'm a doctor. I should be
on stand-by at the hospital anyway.
210
00:16:09,360 --> 00:16:11,840
Right. I just realized
211
00:16:12,440 --> 00:16:14,159
that between me and your work,
212
00:16:14,440 --> 00:16:16,960
you'd choose work over me.
213
00:16:23,559 --> 00:16:26,399
Whatever. On your next day off,
214
00:16:27,200 --> 00:16:29,240
you have to take me
to a nice restaurant now.
215
00:16:31,200 --> 00:16:32,600
Let's talk about that later.
216
00:16:34,440 --> 00:16:35,600
I'll leave then.
217
00:16:35,759 --> 00:16:36,960
I'll call you later.
218
00:17:19,890 --> 00:17:21,440
Wait. Where are you going?
219
00:17:23,000 --> 00:17:24,039
Leave me alone.
220
00:17:24,960 --> 00:17:27,039
What happened? Why are you crying?
221
00:17:27,240 --> 00:17:29,650
My business doesn't concern you.
222
00:17:30,519 --> 00:17:32,440
Wait, do you want me to go with you?
223
00:17:33,680 --> 00:17:36,240
No. I want to be alone.
224
00:18:37,359 --> 00:18:41,319
(Mother)
225
00:19:17,599 --> 00:19:19,359
Hey! Hey!
226
00:19:33,440 --> 00:19:36,170
(Bavonlert Trading)
227
00:19:36,200 --> 00:19:37,960
Are you crazy, Phol?
228
00:19:39,079 --> 00:19:41,240
I didn't leak the video of my niece.
229
00:19:44,359 --> 00:19:47,680
I want to protect our image.
Why would I do such a thing?
230
00:19:48,170 --> 00:19:50,680
But you were the only one
who knew they're together.
231
00:19:51,440 --> 00:19:52,519
I didn't do it.
232
00:19:53,519 --> 00:19:55,839
I can swear on
Father's grave if you want.
233
00:20:02,410 --> 00:20:05,440
If it wasn't you, then who did it?
234
00:20:06,279 --> 00:20:07,359
Well...
235
00:20:08,720 --> 00:20:12,799
Who would benefit from
Chaya and Nus getting married
236
00:20:13,200 --> 00:20:14,799
the most,
237
00:20:15,200 --> 00:20:16,279
it's probably them.
238
00:20:16,960 --> 00:20:18,200
Think about it.
239
00:20:21,359 --> 00:20:24,279
You mean Chayakorn and Angkarb?
240
00:20:26,650 --> 00:20:30,200
Why would they do that?
This scandal would benefit no one.
241
00:20:33,119 --> 00:20:35,079
A forced compromise,
don't you get it?
242
00:20:38,000 --> 00:20:39,440
If the rumors keep coming out,
243
00:20:39,559 --> 00:20:43,319
it'll force everyone to accept
their relationship.
244
00:20:44,440 --> 00:20:45,650
And eventually,
245
00:20:46,720 --> 00:20:49,039
you might have to
allow them to be together.
246
00:21:01,960 --> 00:21:03,799
Didn't I tell you before?
247
00:21:04,119 --> 00:21:06,119
They do love each other.
248
00:21:06,559 --> 00:21:09,519
Why would it be strange if they
want to appear in the film together?
249
00:21:09,890 --> 00:21:10,960
If the marriage will happen or not,
250
00:21:11,319 --> 00:21:13,559
we have to wait and see.
251
00:21:14,559 --> 00:21:16,720
Just report the story as it is.
252
00:21:17,170 --> 00:21:20,200
If I have more details,
I'll let you know.
253
00:21:21,359 --> 00:21:24,480
I guarantee you'll be the first
to hear about it.
254
00:21:44,680 --> 00:21:45,720
That's enough, Chaya.
255
00:21:46,200 --> 00:21:49,920
Even if you empty the bottle,
it will do nothing but make you look
256
00:21:50,410 --> 00:21:52,880
even more like a loser.
257
00:21:53,319 --> 00:21:54,960
I really am a loser.
258
00:21:56,960 --> 00:21:58,160
Nus doesn't love me.
259
00:22:04,279 --> 00:22:06,559
It was all in my head.
260
00:22:08,200 --> 00:22:09,400
I thought she had feelings for me.
261
00:22:11,680 --> 00:22:12,799
When in reality...
262
00:22:14,880 --> 00:22:16,519
I'm so stupid, aren't I?
263
00:22:17,240 --> 00:22:18,480
Nonsense, Chaya.
264
00:22:18,960 --> 00:22:21,319
Nus never said she doesn't love you.
265
00:22:21,799 --> 00:22:24,519
I think she was just surprised.
266
00:22:24,880 --> 00:22:26,720
There's still a chance for you.
267
00:22:28,920 --> 00:22:30,160
Do you really believe that?
268
00:22:30,359 --> 00:22:31,160
Of course.
269
00:22:31,720 --> 00:22:34,160
Being a woman, I can tell
270
00:22:34,519 --> 00:22:36,519
she has some type
of feelings for you.
271
00:22:37,480 --> 00:22:39,359
Your mistake is that
you're being impatient.
272
00:22:40,160 --> 00:22:41,880
The timing just isn't right.
273
00:22:42,680 --> 00:22:45,720
It's okay. For now,
just be your normal self
274
00:22:45,960 --> 00:22:47,640
and give her time.
275
00:22:48,119 --> 00:22:50,519
I know that eventually,
276
00:22:50,960 --> 00:22:53,240
the bond between you two
277
00:22:53,640 --> 00:22:56,680
will make her accept your love.
278
00:22:56,839 --> 00:22:57,920
Trust me.
279
00:23:22,079 --> 00:23:23,079
Come on, Nus.
280
00:23:24,079 --> 00:23:25,960
Don't you know I'm worried sick.
281
00:23:37,079 --> 00:23:40,519
(Nus)
282
00:23:42,480 --> 00:23:43,720
Hello, Nus.
283
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Dr. Wat,
284
00:23:51,480 --> 00:23:52,880
how is she?
285
00:23:53,160 --> 00:23:55,440
Her condition is stable.
286
00:23:55,599 --> 00:23:57,240
But let's wait for more details
287
00:23:57,279 --> 00:24:00,039
from her doctor.
288
00:24:03,039 --> 00:24:06,119
Doctor, how is my daughter?
289
00:24:06,319 --> 00:24:08,480
The operation went well.
290
00:24:08,559 --> 00:24:11,000
Her head injury
is nothing of concern.
291
00:24:11,079 --> 00:24:13,359
Her scan shows no signs of
hemorrhaging.
292
00:24:13,680 --> 00:24:14,880
As for the injury to her leg,
293
00:24:15,279 --> 00:24:18,759
we were worried at first,
but there's no fracture.
294
00:24:18,960 --> 00:24:21,119
She should recover in two weeks.
295
00:24:22,359 --> 00:24:25,480
- Thank you, let's talk later.
- Of course.
296
00:24:25,559 --> 00:24:26,559
I'll leave her to you.
297
00:24:26,599 --> 00:24:28,440
- Thank you, Doctor.
- You're welcome.
298
00:24:31,160 --> 00:24:33,279
- Thank you so much, Dr. Wat,
- No problem.
299
00:24:33,640 --> 00:24:35,039
for saving her.
300
00:24:35,400 --> 00:24:37,160
She's lucky to have
survived the crash.
301
00:24:37,799 --> 00:24:39,920
If I were to lose another kid...
302
00:24:43,480 --> 00:24:44,680
Do you see
303
00:24:45,119 --> 00:24:47,279
the result of your violence
304
00:24:47,680 --> 00:24:48,960
against your daughter?
305
00:27:45,559 --> 00:27:46,559
Honey.
306
00:27:47,400 --> 00:27:51,240
Something's wrong with Nus.
She is burning up.
307
00:27:52,519 --> 00:27:54,920
I want to take her to the hospital,
but she wouldn't let me.
308
00:27:56,400 --> 00:27:58,240
She's crying for her dad.
309
00:28:00,160 --> 00:28:01,759
Will you check on her?
310
00:28:15,359 --> 00:28:16,680
Get out.
311
00:28:18,279 --> 00:28:20,440
I don't want to see the doctor.
312
00:28:20,759 --> 00:28:21,880
Dad!
313
00:28:22,440 --> 00:28:24,039
Where is my dad?
314
00:28:24,240 --> 00:28:25,279
What's wrong, Nus?
315
00:28:26,799 --> 00:28:28,160
Stop being a difficult child.
316
00:28:30,200 --> 00:28:31,720
Dad!
317
00:28:39,839 --> 00:28:42,000
You're ill.
You have to see the doctor.
318
00:28:44,880 --> 00:28:47,039
But I don't want to.
319
00:28:50,079 --> 00:28:52,440
I want you to stay with me,
320
00:28:53,319 --> 00:28:56,599
so I don't have a nightmare
about Non drowning again.
321
00:28:58,880 --> 00:29:01,279
I'm scared.
322
00:29:04,119 --> 00:29:05,240
You're scared?
323
00:29:06,319 --> 00:29:08,319
Then why did you let
your brother drown?
324
00:29:08,759 --> 00:29:10,519
Why didn't you save him?
325
00:29:10,880 --> 00:29:12,000
Tell me!
326
00:29:13,400 --> 00:29:14,400
Why?
327
00:30:27,839 --> 00:30:31,079
(Mirantree)
328
00:30:44,079 --> 00:30:45,079
Hello, Mi.
329
00:30:53,200 --> 00:30:54,640
I didn't know.
330
00:30:55,599 --> 00:30:56,720
I'm heading there now.
331
00:31:18,319 --> 00:31:19,400
What are you doing here?
332
00:31:20,400 --> 00:31:22,799
How is Nus? Let me see her.
333
00:31:23,400 --> 00:31:25,640
That's unnecessary. Go home.
334
00:31:26,359 --> 00:31:27,559
She is safe.
335
00:31:28,200 --> 00:31:30,240
And stay away from my daughter.
336
00:31:31,160 --> 00:31:32,160
What's going on?
337
00:31:33,440 --> 00:31:34,839
Why can't I see her?
338
00:31:36,119 --> 00:31:37,440
Because a man like you
is only looking to
339
00:31:38,359 --> 00:31:40,640
take advantage of my daughter.
340
00:31:42,119 --> 00:31:44,640
I've allowed you to work
in the company
341
00:31:45,119 --> 00:31:46,640
out of respect for Father.
342
00:31:47,519 --> 00:31:49,119
But if you keep trying
to take things
343
00:31:49,480 --> 00:31:51,119
that don't belong to you,
344
00:31:52,559 --> 00:31:55,640
I won't allow you and your mother
to succeed.
345
00:31:59,559 --> 00:32:01,559
When will you stop looking down
on me and my mother?
346
00:32:03,680 --> 00:32:06,680
We want nothing more than
what Father had granted us.
347
00:32:08,319 --> 00:32:10,519
And I never took advantage of Nus.
348
00:32:13,119 --> 00:32:14,599
I'm here because I care for her.
349
00:32:15,720 --> 00:32:17,279
Please let me see her.
350
00:32:18,000 --> 00:32:19,680
- I'm begging you.
- No.
351
00:32:20,759 --> 00:32:21,839
I'm not letting you in.
352
00:32:22,880 --> 00:32:23,960
Who are you to stop me?
353
00:32:24,400 --> 00:32:25,440
I'm going to see her.
354
00:32:25,759 --> 00:32:28,039
- Move!
- I said no!
355
00:32:28,640 --> 00:32:30,240
- Uncle Chaya!
- Go home!
356
00:32:31,079 --> 00:32:32,920
Stay away from her!
357
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
Go!
358
00:32:35,440 --> 00:32:37,839
Uncle Chaya, calm down.
359
00:32:38,480 --> 00:32:41,079
Nus is safe now.
Let's visit her another day.
360
00:32:41,240 --> 00:32:43,400
Hey, what's going on?
361
00:32:43,759 --> 00:32:45,039
This is a hospital.
362
00:32:50,079 --> 00:32:52,000
Hold on.
363
00:32:52,200 --> 00:32:53,440
Let's go, Chaya.
364
00:32:53,599 --> 00:32:54,680
Take it easy.
365
00:32:57,799 --> 00:32:59,240
What's gotten into you?
366
00:33:00,359 --> 00:33:01,759
Calm down.
367
00:33:06,680 --> 00:33:07,720
Listen.
368
00:33:07,920 --> 00:33:12,240
By doing that to Chaya,
I think you made things worse.
369
00:33:13,880 --> 00:33:15,559
What would you want me to do?
370
00:33:15,920 --> 00:33:18,599
You saw it.
He refused to stay away from Nus.
371
00:33:19,200 --> 00:33:22,279
Isn't it too late to lock the stable
after the horse has been stolen?
372
00:33:23,559 --> 00:33:26,240
Did you forget you pushed her away
373
00:33:26,319 --> 00:33:28,359
and into his arms?
374
00:33:30,119 --> 00:33:31,880
Don't remind me.
375
00:33:32,480 --> 00:33:34,640
What we have to do now
is to work together
376
00:33:34,880 --> 00:33:37,960
to keep Nus away from him.
377
00:33:38,519 --> 00:33:39,519
Do you hear me?
378
00:33:40,440 --> 00:33:42,920
Getting between them
isn't difficult.
379
00:33:43,279 --> 00:33:46,519
But if our daughter already
has feelings for him,
380
00:33:47,559 --> 00:33:48,720
what would you do?
381
00:34:10,159 --> 00:34:11,769
Mi, you must feel sorry for me
382
00:34:13,289 --> 00:34:15,239
seeing me like this.
383
00:34:17,400 --> 00:34:18,480
It's not like that.
384
00:34:19,599 --> 00:34:21,769
I understand how you feel right now.
385
00:34:23,239 --> 00:34:24,679
But you have to stay calm.
386
00:34:25,440 --> 00:34:26,559
With Nus,
387
00:34:27,119 --> 00:34:29,000
I'll find a way to help you.
388
00:34:30,809 --> 00:34:31,809
There's no way.
389
00:34:34,519 --> 00:34:37,440
Even still, Phol can't stop me
from seeing her.
390
00:34:41,199 --> 00:34:42,809
I don't care
391
00:34:43,079 --> 00:34:44,199
if people see me as a bad man.
392
00:34:47,480 --> 00:34:48,960
As long as Nus loves me.
393
00:34:55,119 --> 00:34:56,880
I'm happy for her
394
00:34:58,199 --> 00:35:00,639
that she has someone like you
who loves her so much.
395
00:35:05,679 --> 00:35:09,440
By the way,
did she accept your ring?
396
00:35:15,769 --> 00:35:17,289
I'm sorry.
397
00:35:17,679 --> 00:35:19,960
This is the matter
between you and her.
398
00:35:21,159 --> 00:35:22,719
It's not my business to know
399
00:35:23,480 --> 00:35:25,079
if she said yes to you.
400
00:35:28,039 --> 00:35:29,159
I got rejected.
401
00:35:35,769 --> 00:35:37,079
I'm so sorry.
402
00:35:38,000 --> 00:35:40,079
I didn't know this would happen.
403
00:35:42,039 --> 00:35:45,559
It's okay.
I asked you to help me with this.
404
00:35:46,329 --> 00:35:47,719
You're entitled to know the outcome.
405
00:35:50,239 --> 00:35:51,360
I was a little shocked though.
406
00:35:56,599 --> 00:35:58,519
I expected it to go smoothly.
407
00:35:59,920 --> 00:36:00,960
But in reality...
408
00:36:05,039 --> 00:36:07,329
I guess I jumped the gun
409
00:36:08,639 --> 00:36:09,920
and caught her off-guard.
410
00:36:15,599 --> 00:36:19,239
Then just give her time
411
00:36:19,679 --> 00:36:20,679
and try again.
412
00:36:21,599 --> 00:36:25,239
This time I think she will say yes.
413
00:36:27,360 --> 00:36:28,519
Do you really think that?
414
00:36:30,440 --> 00:36:31,440
I do.
415
00:36:32,840 --> 00:36:35,440
I'll always support you and her.
416
00:36:47,079 --> 00:36:48,159
Thank you, Mi.
417
00:36:49,880 --> 00:36:53,159
You made me feel a lot better.
418
00:36:57,960 --> 00:36:59,159
Hey, Chaya.
419
00:37:01,360 --> 00:37:02,639
What a surprise
420
00:37:03,159 --> 00:37:05,960
to see you together with Mirantree
421
00:37:06,480 --> 00:37:08,679
instead of Anusaniya,
422
00:37:09,329 --> 00:37:11,289
your beloved niece.
423
00:37:18,239 --> 00:37:19,239
Are you here for a drink as well?
424
00:37:20,329 --> 00:37:21,559
Enjoy.
425
00:37:22,159 --> 00:37:23,159
Let's go, Mi.
426
00:37:24,920 --> 00:37:26,039
Where are you rushing to?
427
00:37:27,809 --> 00:37:29,000
I thought
428
00:37:29,599 --> 00:37:32,000
you'd be very happy today.
429
00:37:33,039 --> 00:37:34,289
Why do you have
430
00:37:35,440 --> 00:37:38,400
such a long face?
431
00:37:40,159 --> 00:37:42,000
Wait, don't tell me
432
00:37:42,920 --> 00:37:45,519
things didn't go the way you wanted.
433
00:37:46,519 --> 00:37:48,440
What are you talking about?
I don't understand.
434
00:37:48,840 --> 00:37:52,719
The advertisement you
and your niece are in,
435
00:37:53,809 --> 00:37:55,400
although it's a play,
436
00:37:55,809 --> 00:37:57,289
I know
437
00:37:57,880 --> 00:37:59,239
how invested
438
00:37:59,920 --> 00:38:01,769
you actually are.
439
00:38:02,960 --> 00:38:05,360
Honestly, what I feel
doesn't concern you at all.
440
00:38:06,519 --> 00:38:07,880
Stop wasting your time
worrying about me.
441
00:38:09,289 --> 00:38:12,559
Just focus on your boyfriend,
Dr. Wat.
442
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Of course.
443
00:38:15,440 --> 00:38:19,159
You don't take responsibility
for anyone's feelings.
444
00:38:19,960 --> 00:38:23,159
Whoever can give you more,
you're ready to go to them.
445
00:38:25,440 --> 00:38:27,559
Who knows you better than I do?
446
00:38:31,119 --> 00:38:32,159
You too.
447
00:38:32,480 --> 00:38:34,679
Don't be another victim
who falls for his charm.
448
00:38:35,769 --> 00:38:37,039
Don't try to pick a fight with her.
449
00:38:39,329 --> 00:38:42,679
She isn't involved in this nonsense.
450
00:38:45,119 --> 00:38:46,119
Let's go.
451
00:39:07,329 --> 00:39:10,000
What did you say?
Are you going back to Thailand?
452
00:39:10,519 --> 00:39:12,639
Are you going to leave me
here by myself?
453
00:39:13,809 --> 00:39:15,199
You aren't alone here.
454
00:39:16,039 --> 00:39:18,079
A lot of your Thai friends
are still here.
455
00:39:18,840 --> 00:39:21,000
What about us?
456
00:39:21,329 --> 00:39:22,400
Are you breaking up with me?
457
00:39:24,679 --> 00:39:26,199
We're not breaking up
458
00:39:27,559 --> 00:39:29,119
because nothing between us
459
00:39:29,639 --> 00:39:31,599
was serious in the first place.
460
00:39:34,159 --> 00:39:36,480
You refused to be serious
about our relationship
461
00:39:36,769 --> 00:39:38,679
because you already have
Anusaniya in your heart.
462
00:39:39,559 --> 00:39:40,679
You're in love with her, aren't you?
463
00:39:40,960 --> 00:39:42,960
You've been sending her
love messages.
464
00:39:43,289 --> 00:39:44,840
Did you think I didn't know?
465
00:39:48,199 --> 00:39:49,329
They meant nothing, Som.
466
00:39:50,400 --> 00:39:51,400
They meant nothing?
467
00:39:53,199 --> 00:39:55,000
Look, I have evidence.
468
00:39:58,159 --> 00:39:59,599
Did you hack my phone?
469
00:40:01,559 --> 00:40:04,239
If I didn't, how would I know
470
00:40:04,599 --> 00:40:08,329
how disgusting you two are?
471
00:41:58,559 --> 00:42:00,809
(Thonburi Burana Hospital)
472
00:42:37,480 --> 00:42:39,880
A cold press for the redness.
473
00:42:40,769 --> 00:42:42,840
I don't accept help from strangers.
474
00:42:43,840 --> 00:42:45,920
What happened, Nus?
Why are you crying?
475
00:42:46,840 --> 00:42:48,360
My business doesn't concern you.
476
00:42:49,289 --> 00:42:51,360
Wait, do you want me to go with you?
477
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
No.
478
00:42:53,960 --> 00:42:55,079
I want to be alone.
479
00:44:00,679 --> 00:44:02,960
Mi, I uploaded pictures and videos
480
00:44:03,039 --> 00:44:06,079
of Bavonlert's anniversary event
to the drive.
481
00:44:43,320 --> 00:44:46,440
Hold on. This is...
482
00:45:12,599 --> 00:45:15,400
(Husband in Disguise)
483
00:46:08,360 --> 00:46:12,320
(Husband in Disguise)
33319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.