All language subtitles for Fog Over Frisco (Niebla sobre San Francisco) 1934, William Dieterle VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,302 --> 00:00:16,874 NIEBLA EN SAN FRANCISCO 2 00:01:52,345 --> 00:01:54,925 Joe, ha llegado Bill. 3 00:01:59,827 --> 00:02:02,251 - Hola, Bill. - Hola, Joe. 4 00:02:08,933 --> 00:02:10,874 Est� aqu� Bill. 5 00:02:11,423 --> 00:02:14,951 Vamos, mu�eca. L�rgate. 6 00:02:23,501 --> 00:02:26,470 - �Muchacho! - �Qu� pasa, alg�n contratiempo? 7 00:02:26,471 --> 00:02:30,296 - �Qu� ganas ten�a de librarme de ellos! - T�mate un trago. 8 00:02:31,853 --> 00:02:34,728 - �Has conseguido todo? - 250 de los grandes. 9 00:02:34,729 --> 00:02:38,129 - �Eso es todo? - Del trabajito de las encuestas de N. Orleans,... 10 00:02:38,130 --> 00:02:41,033 ...del robo al banco Casey, y los bonos de la banda "Purple Mob",... 11 00:02:41,034 --> 00:02:43,537 ...los conseguiremos despu�s. 12 00:02:45,024 --> 00:02:48,218 Oye, Jake, si yo fuera t�, los descargar�a lo antes posible. 13 00:02:48,219 --> 00:02:49,555 �Qu� ocurre? 14 00:02:50,907 --> 00:02:53,956 Tengo el presentimiento de que Dick me ha venido siguiendo. 15 00:02:53,957 --> 00:02:56,309 No te preocupes, esc�ndete hasta que te mande llamar. 16 00:02:56,310 --> 00:02:58,563 T�mate otro trago. 17 00:03:00,113 --> 00:03:02,043 - Ll�nalas. - �A qui�n le toca? 18 00:03:02,044 --> 00:03:04,627 El hombre que no puede darle la vuelta al huevo. 19 00:03:04,628 --> 00:03:05,796 Ya veo, adelante. 20 00:03:08,227 --> 00:03:10,296 - Mirad esto. Ya est�. - Lo has hecho muy bien, Tony, pero... 21 00:03:10,297 --> 00:03:12,327 ...m�rame a m�. Lo voy a mandar a Telegraph Hill. 22 00:03:12,328 --> 00:03:14,609 Izzy, el mayor soplador de huevos del mundo. 23 00:03:14,610 --> 00:03:16,404 Venga, dale la vuelta. 24 00:03:20,718 --> 00:03:23,314 Uno. As� nunca lo conseguir�s, Izzy. 25 00:03:29,089 --> 00:03:31,923 Dos, �ltima oportunidad. 26 00:03:33,623 --> 00:03:34,698 Venga, dale la vuelta. 27 00:03:38,404 --> 00:03:41,370 - Tres, menudo fracaso. - El huevo deb�a estar mal. 28 00:03:41,371 --> 00:03:43,998 Vamos, prep�ralas. Las bebidas corren de cuenta de Izzy. 29 00:03:43,999 --> 00:03:46,805 - Un Silver Fizz para m�. - Para m� un Clover Club. 30 00:03:46,806 --> 00:03:49,385 - Y para m� un Atsap Flip. - Vamos, adelante, bufones, bebed, bebed,... 31 00:03:49,386 --> 00:03:51,537 ...yo me conformar� con mi dolor de cabeza. 32 00:03:51,538 --> 00:03:54,695 No, esperad un momento. Invita la casa. 33 00:03:54,696 --> 00:03:58,251 Por m� est� bien, no me importa cu�ntas copas me gorrone�is,... 34 00:03:58,252 --> 00:04:00,693 ...pero �ltimamente os est�is estableciendo en mi territorio. 35 00:04:00,694 --> 00:04:03,786 �Por qu� no os vais con la m�sica a otra parte? 36 00:04:03,787 --> 00:04:05,481 - Anda y t�rate al lago. - No s� nadar. 37 00:04:05,482 --> 00:04:08,903 Con toda la publicidad que has tenido los 2 �ltimos a�os, no est�s muy contento. 38 00:04:08,904 --> 00:04:11,692 Pero chicos, tenemos un nuevo acuerdo, �no? 39 00:04:16,473 --> 00:04:18,473 Vaya, Arlene Bradford, me alegra verte de nuevo,... 40 00:04:18,474 --> 00:04:20,613 - Cre� que nos hab�as olvidado. - �Pero si es Joe! 41 00:04:20,614 --> 00:04:22,792 - Es maravilloso estar aqu�. - Ven por aqu�. 42 00:04:26,012 --> 00:04:28,125 Vamos, chicos, toquemos para Arlene. 43 00:04:28,126 --> 00:04:29,772 Hola, Arlene. 44 00:04:33,021 --> 00:04:35,322 - Gracias, Bill. - Faltar�a m�s. 45 00:04:38,991 --> 00:04:41,862 �Vaya! Arlene Bradford y Spencer Carlton. 46 00:04:41,863 --> 00:04:44,944 No la hab�a vuelto a ver en un club desde que se prometieron. 47 00:04:44,945 --> 00:04:47,312 Un encuadre perfecto desde aqu�. Perfecto. 48 00:04:49,209 --> 00:04:50,486 Hola, Arlene. 49 00:05:00,306 --> 00:05:02,183 �D�nde has estado �ltimamente? 50 00:05:02,611 --> 00:05:03,870 Hola, encanto, me alegro de verte. 51 00:05:10,926 --> 00:05:13,165 Joe, el mismo lugar de siempre. 52 00:05:13,294 --> 00:05:15,016 El mismo lugar, pero tus viejos amigos te han echado de menos. 53 00:05:15,017 --> 00:05:18,129 - Eso es alentador. - Por supuesto nos ha alegrado saber que... 54 00:05:18,130 --> 00:05:20,452 ...te hab�as prometido, pero ha sido malo para los negocios. 55 00:05:20,453 --> 00:05:21,453 - Hola, Arlene. - Hola, Tony. 56 00:05:21,454 --> 00:05:26,328 - Tony, qu� sorpresa m�s agradable. - Val, �qu� est�s haciendo aqu�? 57 00:05:26,329 --> 00:05:29,499 Viendo el panorama. Spencer, �conoces a Tony Sterling? 58 00:05:29,500 --> 00:05:31,290 - Por supuesto, �c�mo est�s? - Hola, Carlton. 59 00:05:31,291 --> 00:05:33,152 - �No quieres sentarte? - Gracias. 60 00:05:33,153 --> 00:05:35,404 - �Un cigarrillo? - Gracias. 61 00:05:36,462 --> 00:05:37,803 - Hola, Arlene. - Hola, Dick. 62 00:05:37,804 --> 00:05:40,392 - �Qu� quieres que toquemos? - Pues tocad... 63 00:05:40,393 --> 00:05:41,955 ..."�Por qu� no sue�o esos sue�os?" 64 00:05:41,956 --> 00:05:43,913 Est� bien. Aqu� puedes tener todo lo que quieras, ya lo sabes, �no? 65 00:05:43,914 --> 00:05:45,850 �sa es una promesa precipitada. 66 00:05:47,882 --> 00:05:51,165 Todo lo que quieras, Arlene. Todo este peloteo,... 67 00:05:51,166 --> 00:05:53,931 - ...por eso no quer�a venir aqu�. - Son s�lo buenos amigos m�os. 68 00:05:53,932 --> 00:05:57,106 Anda, deja de lloriquear, cari�o, no seas caprichoso. 69 00:05:57,107 --> 00:05:58,893 Bailemos. 70 00:06:03,759 --> 00:06:05,588 Gertrudis, con la secci�n de noticias locales. 71 00:06:06,302 --> 00:06:11,171 Hola, Joe, Archie al habla. Buena es Arlene Bradford. 72 00:06:11,172 --> 00:06:14,413 Ha vuelto a las andadas y ahora haciendo de mentor de su hermana peque�a. 73 00:06:14,414 --> 00:06:16,004 S�, que sea picante. 74 00:06:16,005 --> 00:06:18,063 �Cu�ndo empezaste a corretear con Arlene? 75 00:06:18,064 --> 00:06:20,628 Charlie, por favor, no creas que Arlene es una mala influencia. 76 00:06:20,629 --> 00:06:23,814 Su compromiso ha resultado ser una cosa fabulosa. Es un cielo. 77 00:06:23,815 --> 00:06:27,909 No reconocer�as a Arlene, ha cambiado por completo. 78 00:06:27,910 --> 00:06:29,508 Ya iba siendo hora. 79 00:06:30,289 --> 00:06:34,192 �Hey, sociedad! �Qui�n es la muchacha que baila con Tony? 80 00:06:35,842 --> 00:06:39,280 Es la �nica hija aut�ntica de Bradford. Arlene es su hermanastra. 81 00:06:39,281 --> 00:06:41,659 Debe de ser respetable. No la hab�a visto nunca. 82 00:06:41,660 --> 00:06:45,107 La he pillado haciendo todo tipo de correr�as: desde conducir con exceso... 83 00:06:45,108 --> 00:06:47,048 ...de velocidad, a ser sorprendida en redadas en el Barrio Chino. 84 00:06:47,049 --> 00:06:50,132 - Qui�n fuera joven� - ...Y el viejo Bradford tiene m�s millones... 85 00:06:50,133 --> 00:06:53,230 ...que indios hab�a cuando su familia aterriz�. 86 00:07:01,346 --> 00:07:04,443 Siento molestarla, Srta. Bradford, pero su coche est� bloque�ndole... 87 00:07:04,444 --> 00:07:07,490 ...la salida a otros dos en el parking. �Podr�a dejarme las llaves para que lo cambie de sitio? 88 00:07:07,491 --> 00:07:09,137 Claro. 89 00:07:10,567 --> 00:07:12,452 - Gracias. - An�mate, querido. 90 00:07:12,453 --> 00:07:13,671 Estoy bien. 91 00:07:41,073 --> 00:07:44,909 - �Has sacado la foto? - Ahora mismito la saco. 92 00:07:46,898 --> 00:07:49,661 - �Qu� te parece el vino? - �Estupendo! 93 00:07:50,714 --> 00:07:53,995 - Cosecha de 1911, �no? - Correcto, Arlene. 94 00:07:57,767 --> 00:07:59,946 �Oh, Spence! 95 00:08:02,940 --> 00:08:06,167 - Venga, v�monos. - Por m� bien. La cuenta, por favor. 96 00:08:06,168 --> 00:08:09,475 - Pero si apenas llevamos un minuto. - Ya, pero a Spence no le gusta esto... 97 00:08:09,476 --> 00:08:11,387 ...y adem�s me duele la cabeza. 98 00:08:11,388 --> 00:08:14,518 - Est� bien. - Siento que teng�is que iros corriendo. 99 00:08:14,519 --> 00:08:17,559 A lo mejor voy a bailar contigo a solas si se te ocurre ped�rmelo. 100 00:08:17,560 --> 00:08:20,094 - Puedes apostarlo. �Qu� tal el s�bado? - De acuerdo. 101 00:08:20,095 --> 00:08:24,131 Quietos. Hey, hey. Un minuto. Quietos. 102 00:08:34,148 --> 00:08:37,634 - Todo est� arreglado, Srta. Bradford. - Siento las molestias. No sab�a que... 103 00:08:37,635 --> 00:08:40,974 - ...nos �bamos a volver a casa tan pronto. - No pasa nada. 104 00:08:40,975 --> 00:08:43,595 Pero d�jate ver con asiduidad. 105 00:08:44,589 --> 00:08:47,132 - El coche de la Srta. Bradford. - �El s�bado entonces? 106 00:08:47,133 --> 00:08:50,453 Has prometido no poner a Arlene en los peri�dicos. Dale una oportunidad. 107 00:08:50,454 --> 00:08:53,104 - Se lo dir� a los muchachos. - Vale, hasta pronto. 108 00:08:53,105 --> 00:08:54,404 Buenas noches. 109 00:08:55,198 --> 00:08:57,798 Buenas noches, querido. Siento haber sido una chica mala. 110 00:08:57,799 --> 00:09:00,270 - No pasa nada. - Te ver� ma�ana. �Te dejo en alg�n sitio? 111 00:09:00,271 --> 00:09:02,238 - No, tomar� un taxi, gracias. - Buenas noches, cari�o. 112 00:09:02,239 --> 00:09:04,957 - Buenas noches. - Gracias por la diversion. 113 00:09:08,604 --> 00:09:10,087 �Buenas noches! 114 00:09:11,082 --> 00:09:13,341 �Quietos, quietos! 115 00:09:20,182 --> 00:09:21,863 Eso lo ser�s t�� 116 00:09:22,785 --> 00:09:25,615 - El estruendo contin�a. - �Ah, s�? 117 00:09:40,037 --> 00:09:41,663 Muy buena canci�n, �verdad? 118 00:09:42,532 --> 00:09:44,062 Muy buena para bailar. 119 00:09:44,924 --> 00:09:46,943 Arlene, estoy tan contenta de haber ido contigo esta noche. 120 00:09:47,049 --> 00:09:49,004 Me ha gustado ver a Tony Sterling. �Te gusta? 121 00:09:49,103 --> 00:09:51,280 - �A ti no? - En forma, duro y preparado, pero... 122 00:09:51,399 --> 00:09:53,977 - ...supongo que sentar� la cabeza. - Dime, Arlene, �crees que hay mucho... 123 00:09:54,092 --> 00:09:56,576 - ... futuro en el periodismo? - Para Tony probablemente s�. 124 00:09:56,577 --> 00:09:59,667 Si se muere su t�o, el peri�dico sera suyo. 125 00:09:59,668 --> 00:10:02,014 No me refer�a a eso. 126 00:10:09,782 --> 00:10:13,006 - Hola, Radsy, Viejo granuja. - Vas a despertar a pap�, ven aqu�. 127 00:10:13,007 --> 00:10:15,542 - S� buen chico. - Buenas noches, Val. 128 00:10:15,543 --> 00:10:16,543 Buenas noches, Arlene. 129 00:10:16,544 --> 00:10:18,550 Espero que se te pase el dolor de cabeza, hazme saber si necesitas algo. 130 00:10:18,551 --> 00:10:20,218 Gracias, estar� bien. 131 00:10:37,797 --> 00:10:40,021 Escuchad esto, chicos. Acaba de llegar:... 132 00:10:40,022 --> 00:10:42,740 ..."Jefe O'Malley, departamento polic�a San Francisco,... 133 00:10:42,741 --> 00:10:47,026 ...cree organizaci�n nivel estatal usa San Francisco como punto de distribuci�n... 134 00:10:47,027 --> 00:10:48,818 ...de t�tulos robados. Stop. Apreciamos cooperaci�n. 135 00:10:48,932 --> 00:10:51,419 Walling, departamento de justicia.". �Qu� os parece? 136 00:10:51,420 --> 00:10:53,860 - Me pregunto qui�n se habr� chivado. - Poco importa, m�s vale que... 137 00:10:53,861 --> 00:10:56,572 ...nos pongamos con ello. T� oc�pate del banco y de las casas de seguridad. 138 00:10:56,573 --> 00:10:58,922 Y pase lo que pase, no os vay�is de la lengua. 139 00:11:04,498 --> 00:11:06,480 - Buenos d�as a todos. - Buenos d�as. 140 00:11:06,481 --> 00:11:08,989 - �C�mo est�s, pap�? - �Lo pas�steis bien anoche? 141 00:11:08,990 --> 00:11:11,287 Fue muy divertido. Spencer est� tan mono con Arlene. 142 00:11:11,288 --> 00:11:13,483 Ah, y nos encontramos a Tony Sterling. Es un gran tipo. 143 00:11:13,625 --> 00:11:16,410 - �Y t� qu� tal lo pasaste? - Pues yo tambi�n lo pas� en grande,... 144 00:11:16,411 --> 00:11:18,404 ...con mi reuma. 145 00:11:29,492 --> 00:11:32,473 Menuda fiesta debi� de ser para haber causado esta historia. 146 00:11:32,474 --> 00:11:36,217 Arlene, promiste pasar l a p�gina despu�s... 147 00:11:36,218 --> 00:11:39,009 ...de tu �ltima escandalosa escapada. Y ahora vas y arrastras a Val... 148 00:11:39,010 --> 00:11:41,243 - ...a tu notoriedad. - D�jame ver, Arlene. 149 00:11:41,244 --> 00:11:44,115 Pides demasiado, tanto de m� como de Val. 150 00:11:44,116 --> 00:11:46,362 Pero pap�, si no estuvimos en Bello's ni media hora. 151 00:11:46,363 --> 00:11:49,339 - Lo suficiente para un buen perjuicio. - Esto no es culpa de Arlene. 152 00:11:49,340 --> 00:11:52,524 Fue la fiesta m�s inocente del mundo. Estuvimos con Spencer y... 153 00:11:52,525 --> 00:11:56,028 - ...s�lo hablamos con Tony Sterling. - No intentes darme una coartada, Val. 154 00:11:56,029 --> 00:11:59,082 Tu problema es que tienes demasiadas de las cualidades de tu madre:... 155 00:11:59,083 --> 00:12:02,455 - ...inestable, violenta� - �Por favor, pap�, por favor! 156 00:12:02,456 --> 00:12:06,920 - Mala sangre. Una herencia podrida. - La envidia te corroe. 157 00:12:06,921 --> 00:12:10,108 No estabas a la altura de mi madre porque eres un malvado acabado� 158 00:12:10,109 --> 00:12:11,374 �C�llate! 159 00:12:23,395 --> 00:12:26,329 Siento si te he herido, querida, pero ten�a que suceder. 160 00:12:26,330 --> 00:12:28,296 Pienso que has sido innecesariamente cruel. 161 00:12:28,297 --> 00:12:30,138 No, este enfrentamiento ten�a que ocurrir. 162 00:12:30,139 --> 00:12:33,088 �No se lo est�s poniendo realmente dif�cil al prometido de Arlene? 163 00:12:33,865 --> 00:12:37,251 Ver�s, hay otro aspecto de esta situaci�n que no he discutido contigo. 164 00:12:37,252 --> 00:12:38,324 �Cu�l? 165 00:12:39,008 --> 00:12:42,221 El trabajo de Carlton se ha resentido en los �ltimos meses. 166 00:12:42,222 --> 00:12:44,568 Me dicen en la oficina que ha estado muy preocupado. 167 00:12:45,268 --> 00:12:48,763 Y eso s�lo puede atribuirse a su asociaci�n con Arlene. 168 00:12:48,764 --> 00:12:51,142 - �Qu�? - S�, Arlene. 169 00:12:58,068 --> 00:13:02,366 Te digo que esta chica es un caso patol�gico digno de un sanatorio� 170 00:13:02,367 --> 00:13:07,633 ...y har� que la ingresen como se vea envuelta en un solo esc�ndalo m�s. 171 00:13:07,634 --> 00:13:11,053 Ha estado encantadora �ltimamente y quiero ayudarla. 172 00:13:11,054 --> 00:13:14,072 Voy al peri�dico a echarle a esos reporteros un buen rapapolvo. 173 00:13:36,978 --> 00:13:40,311 Estamos intentando rastrear algunos valores robados... 174 00:13:40,312 --> 00:13:43,157 - ...que circulan por ah�. - Les informaremos inmediatamente... 175 00:13:43,158 --> 00:13:46,877 - ...si ocurre algo sospechoso. - S�, pero tenemos �rdenes de hacer... 176 00:13:46,878 --> 00:13:50,367 - ...ese tercer chequeo aqu�. - Dado que tenemos una clientela... 177 00:13:50,368 --> 00:13:53,614 ...muy conservadora, tomamos las mayores precauciones. Un momento. 178 00:13:57,015 --> 00:14:00,609 - �S�? - Carlton, �puedes venir un momento? 179 00:14:01,595 --> 00:14:03,995 De acuerdo, estar� all� tan pronto como pueda. 180 00:14:04,873 --> 00:14:07,016 De verdad, anoche estaba preocupado por ti, cari�o. 181 00:14:07,017 --> 00:14:09,160 Estoy perfectamente, gracias. 182 00:14:09,161 --> 00:14:11,944 Tremendamente preocupada. 183 00:14:13,138 --> 00:14:15,760 Arlene, t�... �no habr�s vuelto a las andadas?� 184 00:14:15,761 --> 00:14:18,087 No empieces a sermonearme. 185 00:14:18,088 --> 00:14:21,104 Jur� que no volver�a a tocar un bono robado y lo dije en serio. 186 00:14:21,105 --> 00:14:24,372 Enloquec� tratando de deshacerme de todo lo que ten�a en la c�mara acorazada. 187 00:14:24,373 --> 00:14:26,790 En serio, querido, me han metido en esto a la fuerza. 188 00:14:26,791 --> 00:14:29,482 Eso es lo que me dijiste hace dos a�os cuando empezaste. 189 00:14:29,483 --> 00:14:32,435 Arlene, me has enga�ado una y otra vez y no lo pienso permitir. 190 00:14:32,436 --> 00:14:35,602 - De verdad, ser� la �ltima vez. - Eso lo has dicho tantas veces. 191 00:14:35,603 --> 00:14:38,464 Querido, tienes que ayudarme, porque estoy en un apuro. 192 00:14:38,465 --> 00:14:41,790 Arlene, �c�mo te metiste en este tinglado si puede saberse? 193 00:14:41,791 --> 00:14:45,524 Pues me met� con los ojos bien abiertos. 194 00:14:45,525 --> 00:14:49,516 No puedes imaginarte la emoci�n de pasearse delante de las narices... 195 00:14:49,517 --> 00:14:54,282 ...de la polic�a llevando cientos y cientos de d�lares. 196 00:14:54,283 --> 00:14:59,217 - �Te das cuenta de lo que est�s diciendo? - Bien,, todo eso se acab�, vamos a casarnos. 197 00:14:59,350 --> 00:15:04,893 - Arlene, devuelve esos bonos. - No, promet� que los conservar�a. 198 00:15:04,894 --> 00:15:08,506 Vaya, as� que has dado tu palabra de honor. Para ti es f�cil, t� est�s a salvo, 199 00:15:08,507 --> 00:15:10,598 No pueden tocarte. Yo ser� quien pague el pato. 200 00:15:10,599 --> 00:15:14,170 Spencer, no seas tan ni�o. 201 00:15:14,171 --> 00:15:17,511 Y una cosa m�s: por ti he invertido en el mercado m�s de ochocientos mil... 202 00:15:17,512 --> 00:15:21,505 ...d�lares y �qu� has hecho con ellos? Me los has ocultado. 203 00:15:21,506 --> 00:15:28,175 Ya te he dicho que los estoy poniendo en un lugar seguro para mi dote. 204 00:15:28,176 --> 00:15:32,143 Eso deber�a satisfacerte. 205 00:15:40,913 --> 00:15:47,364 Anda, s� buen chico y hazme un cheque por valor de cincuenta mil. 206 00:15:47,365 --> 00:15:50,852 A.B. Bouchard, como de costumbre. 207 00:15:56,367 --> 00:16:01,417 Buenos d�as, Sr. Bradford. Me alegra volver a verle, se�or, le hemos echado de menos. 208 00:16:01,418 --> 00:16:03,696 Es bueno volver de tarde en tarde, Jim. 209 00:16:09,166 --> 00:16:11,980 - Ten mucho cuidado, cari�o. - No te preocupes, querido. 210 00:16:27,421 --> 00:16:29,019 Val, no he tenido nada que ver con esto. 211 00:16:29,125 --> 00:16:31,711 Tu actitud frente a la vida y a la gente es c�nica y de mal gusto. 212 00:16:31,712 --> 00:16:33,679 En serio, Val, me est�s juzgando mal. 213 00:16:33,680 --> 00:16:35,724 Tiene que haber sido Archie Van Ness. 214 00:16:36,524 --> 00:16:39,111 Suena a �l y te vio en Bello's. 215 00:16:39,112 --> 00:16:42,471 No le cargues el muerto a otro. Conozco a los periodistas. 216 00:16:42,472 --> 00:16:44,399 Anteponen sus peri�dicos a todo lo bueno y decente. 217 00:16:44,400 --> 00:16:46,587 Estoy muy decepcionada contigo. 218 00:16:50,304 --> 00:16:52,836 Chica joven noquea a chico joven. Ten�a que haber tomado una foto de eso. 219 00:16:52,837 --> 00:16:54,788 �D�nde est� esa rata de Archie Van Ness? 220 00:16:54,789 --> 00:16:56,345 Le he visto yendo exactamente al sitio al que pertenece. 221 00:17:00,520 --> 00:17:01,766 Adelante. 222 00:17:03,075 --> 00:17:04,710 Un radiograma para Ud., se�orita. 223 00:17:04,711 --> 00:17:06,553 Gracias, Thorne. 224 00:17:29,877 --> 00:17:30,613 Thorn. 225 00:17:33,616 --> 00:17:36,231 Si no dejas de curiosear, har� que te despidan. 226 00:17:58,838 --> 00:18:00,213 �Hola! 227 00:18:02,144 --> 00:18:03,695 �Qu� est�s mirando? 228 00:18:05,499 --> 00:18:07,451 Pero Arlene, �si est�s temblando! 229 00:18:11,489 --> 00:18:14,662 - Arlene, �qu� es lo que te ocurre? - Quiero que hagas algo por m�. 230 00:18:17,011 --> 00:18:19,055 - Ven. - Tem�a que estuvieras disgustada por... 231 00:18:19,056 --> 00:18:21,332 - ...la escena con pap� esta ma�ana. - No le des importancia a eso. 232 00:18:21,333 --> 00:18:24,723 Por cierto, le he gritado a Tony Sterling por permitir que la historia saliese a la luz. 233 00:18:24,724 --> 00:18:27,496 No seas demasiado dura con el pobre chico. 234 00:18:27,497 --> 00:18:29,595 Los periodistas se las ven y se las desean para salir adelante. 235 00:18:29,596 --> 00:18:33,721 Ten, quiero que guardes esto. Contiene papeles... 236 00:18:33,722 --> 00:18:35,487 ...de mucho valor y t� eres m�s digna de confianza que yo. 237 00:18:35,488 --> 00:18:37,614 - �Planeas escaparte con Spencer? - �Qu� ni�a m�s romantica, claro que no! 238 00:18:37,615 --> 00:18:41,566 Yo soy demasiado comercial, pienso en los regalos de boda. 239 00:18:41,567 --> 00:18:43,229 - Arlene... - Bueno, si es demasiada molestia� 240 00:18:43,230 --> 00:18:46,225 En absoluto, lo pondr� a buen recaudo con mucho gusto. Adi�s. 241 00:18:46,378 --> 00:18:47,295 Adi�s. 242 00:18:48,587 --> 00:18:50,849 Y mantente alejada de pap� hasta que consiga arreglar las cosas. 243 00:18:50,850 --> 00:18:52,112 �Lo har�? 244 00:19:02,256 --> 00:19:03,470 Thorne al habla. 245 00:19:04,153 --> 00:19:07,004 Thorne, esta tarde coger� desde aqu� cualquier llamada. 246 00:19:07,005 --> 00:19:08,639 Muy bien, se�orita. 247 00:19:41,917 --> 00:19:43,169 �Eres t�, Arlene? 248 00:19:43,170 --> 00:19:45,056 �Has recibido mi mensaje? 249 00:19:46,216 --> 00:19:49,446 Ten cuidado, cari�o, nos pueden o�r. 250 00:19:50,909 --> 00:19:55,269 - �Cu�ndo nos vamos a reunir? - A las diez y media, en Bello's. 251 00:19:56,517 --> 00:19:58,904 Bien, a las diez y media en Bello's. S� buena. 252 00:19:58,905 --> 00:20:00,177 Adi�s, cari�o. 253 00:20:15,031 --> 00:20:16,230 Yo lo coger�. 254 00:20:17,443 --> 00:20:20,123 - Thorne al habla. - Thorne... 255 00:20:20,124 --> 00:20:22,726 ...�puedes subir a mi habitaci�n, por favor? 256 00:20:39,251 --> 00:20:40,476 Adelante. 257 00:20:42,493 --> 00:20:45,089 - �Quer�a verme, se�orita? - S�, Thorne. 258 00:20:45,957 --> 00:20:49,189 Que un mensajero entregue esto a la Sra. de Spencer Carlton... 259 00:20:49,190 --> 00:20:51,927 - ...en el Sherman Arms. - Sherman Arms, s�, se�orita. 260 00:21:49,831 --> 00:21:51,114 �Hola? 261 00:21:52,551 --> 00:21:54,439 Ser� mejor que vengas enseguida. 262 00:21:54,440 --> 00:21:57,555 Queremos hablar contigo. Date prisa. 263 00:21:58,855 --> 00:22:00,257 Enseguida viene. 264 00:22:01,014 --> 00:22:02,194 Bien. 265 00:22:02,979 --> 00:22:06,630 - �C�mo os enter�steis de todo esto? - Fue por pura casualidad que descubrimos... 266 00:22:06,631 --> 00:22:09,354 ...que varias listas de acciones y bonos hab�an sido robados... 267 00:22:09,355 --> 00:22:11,954 ...de las entregas de la oficina central en la sucursal de Honolulu. 268 00:22:11,955 --> 00:22:15,041 - Te enviamos un cable inmediatamente. - Dado que soy una reciente adquisici�n... 269 00:22:15,042 --> 00:22:17,726 ...de Bradford y c�a, me siento doblemente disgustado por la situaci�n. 270 00:22:17,727 --> 00:22:20,724 Has hecho un gran trabajo en las islas. Somos los de aqu�... 271 00:22:20,725 --> 00:22:23,151 - ...los que tenemos la culpa. - Va a ser una tarea delicada restituir todo... 272 00:22:23,152 --> 00:22:25,574 ...sin da�ar nuestra reputaci�n. 273 00:22:25,575 --> 00:22:29,177 Tenemos una organizaci�n con un capital de 25 millones,... 274 00:22:29,178 --> 00:22:33,868 ... y cada uno de los peniques estar� en peligro si perdemos la confianza de nuestros clientes� 275 00:22:33,869 --> 00:22:37,082 Este esc�ndalo no debe ser de dominio p�blico. 276 00:22:37,083 --> 00:22:39,785 - De ning�n modo. - No habr� ninguna acci�n judicial. 277 00:22:39,786 --> 00:22:44,068 Yo personalmente compensar� las p�rdidas, ya que pienso que soy responsable directo. 278 00:22:44,069 --> 00:22:46,747 No has estado al mando de manera activa. 279 00:22:46,748 --> 00:22:48,373 Todos contribuiremos. 280 00:22:48,374 --> 00:22:52,088 - �Cu�nto es? - Puede sumar dos o tres millones en total. 281 00:22:52,089 --> 00:22:54,937 Vaya, no me sorprende que Carlton estuviera preocupado. 282 00:22:54,938 --> 00:22:58,936 Tengo el presentimiento de que no hemos llegado al fondo de la cuesti�n. 283 00:22:58,937 --> 00:23:00,472 Disc�lpenme. 284 00:23:15,773 --> 00:23:17,182 Hola, Spence. 285 00:23:17,183 --> 00:23:23,234 Quiero hablar contigo antes de ir con Maynard y Porter. 286 00:23:23,235 --> 00:23:26,244 - �Maynard est� aqu�? - S�, le pedimos que viniera. 287 00:23:27,074 --> 00:23:30,377 No me importa. Que me arresten. 288 00:23:31,223 --> 00:23:33,524 �Lo sab�a! 289 00:23:33,525 --> 00:23:37,980 Tienes que calmarte. Vamos a solucionar esto, desde un �ngulo diferente,... 290 00:23:37,981 --> 00:23:42,114 ...pero has de decirme la verdad: �est� Arlene implicada? 291 00:23:43,092 --> 00:23:46,137 La verdad, ella te meti� en este l�o. 292 00:23:48,329 --> 00:23:49,726 Lo sab�a. 293 00:23:50,342 --> 00:23:54,200 Lo sab�a, si no fuera por vuestro compromiso... 294 00:23:54,201 --> 00:23:57,441 No hay ning�n compromiso. Arlene lo ha roto. 295 00:23:57,442 --> 00:24:02,118 �Qu�? �Te ha dejado? �Despu�s de destruir tu vida? 296 00:24:02,119 --> 00:24:04,961 La matar�a. �Thorne! 297 00:24:04,962 --> 00:24:06,654 - �Se�or? - �Est� la Srta. Arlene en su habitaci�n? 298 00:24:06,655 --> 00:24:09,407 No, se�or, no est� en casa, se�or. 299 00:24:12,187 --> 00:24:14,777 Tranquil�zate, hijo. Ahora vete a casa. 300 00:24:14,778 --> 00:24:17,709 Yo me ocupar� de Maynard y Porter. Mantente alejado de la oficina... 301 00:24:17,710 --> 00:24:21,465 ... hasta que pase todo. Y no te preocupes, yo te proteger�, hijo. 302 00:24:22,229 --> 00:24:23,404 Buenas noches. 303 00:24:27,722 --> 00:24:31,505 Hola, Spence, �est� Arlene�? Vaya, �qu� ocurre? 304 00:24:41,009 --> 00:24:43,893 - Ah� tienes. - �Cu�nto sacas de esto? 305 00:24:43,894 --> 00:24:45,946 T� has tenido tu parte, no hagas preguntas. 306 00:24:45,947 --> 00:24:49,055 Escucha, Arlene, no soy uno de esos mequetrefes que aceptan... 307 00:24:49,169 --> 00:24:51,633 ...cualquier cosa que les quieras dar, incluido el aire. 308 00:24:51,634 --> 00:24:53,280 Aceptar�s lo que te d� y con una sonrisa adem�s. 309 00:24:59,223 --> 00:25:00,091 Venga por aqu�. 310 00:25:01,655 --> 00:25:05,326 Bueno, espero que disfrutes de esto. Es mi ultimo trabajo. 311 00:25:05,327 --> 00:25:07,400 - �Qu� quieres decir? - Pues eso. 312 00:25:07,401 --> 00:25:10,858 Deber�as saber que no se puede salir de un fraude as� como as�. 313 00:25:10,859 --> 00:25:13,942 Muchos tipos importantes dependen de ti. 314 00:25:13,943 --> 00:25:16,935 Adem�s, tengo motivos personales y� 315 00:25:16,936 --> 00:25:19,292 - �Qui�n es? - Bill. 316 00:25:22,127 --> 00:25:24,342 Arlene, est� esperando en la habitaci�n privada. 317 00:25:24,343 --> 00:25:25,376 Muchas gracias. 318 00:25:40,921 --> 00:25:42,283 �Cari�o! 319 00:25:44,614 --> 00:25:47,358 �Cu�nto me alegro de verte! �Has tenido un buen viaje? 320 00:25:47,359 --> 00:25:49,977 - Perfecto. - Me sorprendi� mucho recibir tu cable. 321 00:25:49,978 --> 00:25:53,295 He venido por negocios. S�lo puedo quedarme unos d�as. 322 00:25:55,795 --> 00:25:57,742 - �Qu� te pasa? - Nada. 323 00:25:57,743 --> 00:26:01,011 - �Est�s intentando jugar conmigo? - No, pero las cosas han sido... 324 00:26:01,012 --> 00:26:05,327 - ...diferentes en los �ltimos meses. - �Diferentes? Conmigo no. 325 00:26:06,183 --> 00:26:08,338 �Y tu compromiso? 326 00:26:10,928 --> 00:26:13,962 Sabes que eso fue puramente por negocios. 327 00:26:31,855 --> 00:26:34,773 - Ahora dame mis cartas. - No, �ni en un mill�n de a�os! 328 00:26:34,774 --> 00:26:37,770 Anda, no seas obstinada. Esas cartas no significan nada. 329 00:26:37,771 --> 00:26:40,103 Para ti a lo mejor no, pero para m� lo significan todo. 330 00:26:41,075 --> 00:26:43,766 Pareces olvidar que fui yo quien te consigui� un trabajo en Bradford y c�a. 331 00:26:43,767 --> 00:26:46,069 Me doy cuenta de que has sido maravillosa conmigo. 332 00:26:46,070 --> 00:26:48,133 Pero ya no te quiero. 333 00:26:49,078 --> 00:26:50,820 - �Lo dices en serio? - Por supuesto. 334 00:26:51,549 --> 00:26:54,421 - �No est�s de broma? - Venga, s� razonable. 335 00:26:58,927 --> 00:27:02,500 Me utilizaste mientras me necesitabas y ahora me me dejas plantada. 336 00:27:02,501 --> 00:27:05,406 Tal vez el mismo plan que has llevado a cabo t� con el joven Carlton. 337 00:27:05,407 --> 00:27:07,356 - �C�mo lo has sabido? - He estado en tu casa esta noche... 338 00:27:07,357 --> 00:27:09,093 ...y la cosa estaba que ard�a. 339 00:27:10,038 --> 00:27:13,407 Sigue mi consejo. Qu�date con el joven Carlton, que �l te quiere. 340 00:27:13,408 --> 00:27:16,207 V�te y empieza una nueva vida lejos de aqu�. 341 00:27:16,208 --> 00:27:18,976 - Me voy a las islas contigo. - Eso es imposible. 342 00:27:18,977 --> 00:27:20,319 A lo mejor de aqu� a ma�ana habr�s cambiado de opinion. 343 00:27:20,320 --> 00:27:23,064 Dame esas cartas. Demos por concluido este incidente. 344 00:27:26,380 --> 00:27:27,227 Arlene. 345 00:27:27,228 --> 00:27:30,702 Arlene, no puedes marcharte as�, Arlene. 346 00:27:30,703 --> 00:27:32,323 Arlene. 347 00:27:42,182 --> 00:27:45,571 S�, ciertamente. Es un negocio espantoso de cabo a rabo. 348 00:27:45,572 --> 00:27:48,963 El problema personal con Arlene y Spencer me preocupa por encima de lo dem�s. 349 00:27:48,964 --> 00:27:52,395 No dejes que eso te preocupe. Decididamente es mejor as�. 350 00:27:52,396 --> 00:27:55,030 - No lo dices en serio. - S� que lo digo en serio. Estoy contento... 351 00:27:55,031 --> 00:27:56,799 ...de que se haya roto el compromiso. 352 00:27:56,800 --> 00:27:59,974 - Thorne, dame mi sombrero y mi abrigo. - S�, se�or. 353 00:27:59,975 --> 00:28:02,537 Voy a tomar un poco de aire fresco. 354 00:28:03,468 --> 00:28:05,914 - Volver� en unos minutos. - S�, se�or. 355 00:28:09,812 --> 00:28:11,931 - Buenas noches, Everett. - Buenas noches, Oren. 356 00:28:21,001 --> 00:28:22,297 �sa es Arlene. 357 00:28:23,254 --> 00:28:24,723 �Quieto, Ragsy! 358 00:28:27,851 --> 00:28:30,901 S� buen chico. Ahora mismo vuelvo. 359 00:28:45,960 --> 00:28:47,056 Arlene. 360 00:29:22,085 --> 00:29:23,523 No hagas ruido, Ragsy. 361 00:29:29,443 --> 00:29:31,032 �Arlene! 362 00:29:31,033 --> 00:29:33,563 �Por qu� no me contestas? 363 00:29:51,899 --> 00:29:53,631 - Thorne. - S�, se�orita. 364 00:29:53,632 --> 00:29:56,094 Thorne, �qui�n acaba de usar el ascensor? 365 00:29:56,226 --> 00:29:59,274 Precisamente iba a comprobarlo, se�orita. Pens� que ser�a la Srta. Arlene. 366 00:29:59,275 --> 00:30:02,517 - Eso mismo pens� yo. - Voy a ver si su coche est� en el garaje. 367 00:30:02,518 --> 00:30:04,163 Voy contigo. 368 00:30:07,042 --> 00:30:08,734 No ha podido ser el se�or Bradford, se�orita. 369 00:30:08,735 --> 00:30:10,716 �No est� mi padre en la biblioteca con el se�or Porter? 370 00:30:10,717 --> 00:30:12,959 No, se�orita. Se acaba de ir con el se�or Porter, para respirar... 371 00:30:12,960 --> 00:30:17,274 - ...algo de aire fresco. - No, no ha podido ser �l. Siempre s�... 372 00:30:17,275 --> 00:30:19,901 ...cu�ndo es mi padre. Tiene que haber sido Arlene. Pero no recuerdo... 373 00:30:19,902 --> 00:30:21,659 ...que haya entrado nunca a hurtadillas para volver a salir justo despu�s. 374 00:30:21,660 --> 00:30:24,199 Parece muy extra�o, se�orita. 375 00:30:25,907 --> 00:30:27,261 Su coche est� aqu�. 376 00:30:27,262 --> 00:30:30,852 - Entonces tiene que haber vuelto. - Pero, �d�nde est�? 377 00:30:30,853 --> 00:30:32,872 Las puertas est�n abiertas. 378 00:30:35,689 --> 00:30:37,063 No hay nadie aqu�. 379 00:30:41,150 --> 00:30:44,811 - Ah� hay un taxi. - No, no puede ser. 380 00:30:44,812 --> 00:30:48,106 Arlene. Arlene. 381 00:30:50,173 --> 00:30:51,057 Arlene. 382 00:30:51,058 --> 00:30:54,738 �Est� segura de que la se�orita Arlene ha usado su coche esta noche, se�orita? 383 00:30:54,739 --> 00:30:57,752 Estoy convencida. No estaba aqu� cuando volv� a casa. 384 00:30:57,753 --> 00:31:00,877 Es raro que no me haya dicho nada. 385 00:31:04,785 --> 00:31:08,580 - �Qui�n es? Ah, pap� - �Qu� est�s haciendo aqu� a estas horas? 386 00:31:08,581 --> 00:31:11,624 Ha ocurrido algo muy extra�o. Arlene ha vuelto a casa en su coche... 387 00:31:11,625 --> 00:31:14,250 ...y despu�s se ha ido en un taxi sin mediar palabra. 388 00:31:14,251 --> 00:31:17,022 - Pues espero que no vuelva nunca. - Oh, pap�. 389 00:31:18,875 --> 00:31:22,338 No pienso hablar de ello ahora, pero Arlene se ha pasado de la rosca. 390 00:31:22,339 --> 00:31:24,235 Pero la ayudar�as si lo necesitara, �no? 391 00:31:24,236 --> 00:31:26,991 Ma�ana te contar� todo. Buenas noches, v�te a la cama. 392 00:31:26,992 --> 00:31:28,141 Buenas noches. 393 00:32:07,101 --> 00:32:11,140 Buenos d�as, Ragsy. �C�mo est�s esta ma�ana? 394 00:32:41,854 --> 00:32:45,446 "Querida Val. Se acab�. Has sido muy buena conmigo. 395 00:32:45,447 --> 00:32:47,910 Pero no puedo soportar el estilo de vida de pap�. Guarda... 396 00:32:47,911 --> 00:32:50,837 ...el sobre que te di. Puede que env�e a alguien a recogerlo pero... 397 00:32:50,838 --> 00:32:53,961 ...no voy a volver. Nunca. 398 00:32:54,850 --> 00:32:57,173 Adi�s. Arlene." 399 00:33:23,049 --> 00:33:25,580 �Pap�, Arlene se ha ido, para siempre! 400 00:33:25,581 --> 00:33:28,527 - Casi desear�a que fuera cierto. - No lo dices en serio. S� justo. 401 00:33:28,528 --> 00:33:33,012 No te preocupes por Arlene. Es como un gato: siempre cae de pie. 402 00:33:33,013 --> 00:33:34,445 Tengo miedo de que le haya ocurrido algo terrible. 403 00:33:34,446 --> 00:33:37,346 - Sin duda, sin duda. - Pero papa, esto es serio. 404 00:33:37,347 --> 00:33:39,814 Est�s desperdiciando tus simpat�as, querida. 405 00:33:39,815 --> 00:33:42,053 No podemos dejarla as�. 406 00:33:47,112 --> 00:33:48,322 - �Thorne! - S�, se�orita. 407 00:33:48,323 --> 00:33:50,658 Ponme inmediatamente al tel�fono con el peri�dico. De prisa, por favor. 408 00:33:50,659 --> 00:33:52,269 Enseguida, se�orita. 409 00:33:57,953 --> 00:34:00,063 Louise, aprisa. Traeme mis cosas. Voy a salir. 410 00:34:00,064 --> 00:34:01,819 Enseguida, se�orita. 411 00:34:05,145 --> 00:34:08,704 Hola. �El peri�dico? Tony Sterling, por favor. 412 00:34:08,705 --> 00:34:13,092 �C�mo? �Que no est�? No, ya le llamar� despu�s. 413 00:34:13,093 --> 00:34:14,726 Venga, Louise, date prisa. 414 00:34:54,864 --> 00:35:01,135 No hay nadie en el apartamento del Sr. Carlton. A lo mejor est� de camino aqu�, Srta. Bradford. 415 00:35:01,136 --> 00:35:03,857 Vale. �Puede ponerme con Tony Sterling al tel�fono? 416 00:35:04,958 --> 00:35:07,656 Tony Sterling en el peri�dico. R�pido, por favor. 417 00:35:07,657 --> 00:35:10,662 D�gale al se�or Carlton cuando regrese que a lo mejor vuelvo m�s tarde para verle. 418 00:35:10,663 --> 00:35:14,601 - Y por favor, que pongan esto en la caja fuerte. - As� se har�. 419 00:35:18,618 --> 00:35:22,230 Un momento. El Sr. Sterling no est� ahora en su oficina. 420 00:35:22,231 --> 00:35:25,386 - �Quiere dejar un mensaje? - No, gracias. 421 00:35:25,387 --> 00:35:26,236 Eso es todo. 422 00:35:28,846 --> 00:35:33,545 No se puede imaginar Ud. cu�ntos de estos sustos no son m�s que simples malentendidos. 423 00:35:33,546 --> 00:35:36,726 Ya s� que parece una tonter�a, pero s� que algo ha sucedido. 424 00:35:36,727 --> 00:35:40,016 -Arlene no ha obrado nunca as�. - Lo haremos todo para encontrar... 425 00:35:40,017 --> 00:35:41,539 - ...a su hermana. - Le estoy muy agradecida. 426 00:35:41,540 --> 00:35:44,918 Todo saldr� bien. De hecho, no me sorprender�a que estuviera en casa... 427 00:35:44,919 --> 00:35:48,452 ...cuando llegue Ud. D�jelo todo en mis manos, Srta. Bradford. 428 00:35:48,453 --> 00:35:51,066 Gracias, Jefe O'Malley. Me siento mucho mejor ahora. 429 00:35:51,067 --> 00:35:54,185 Llevaba horas al volante tratando de decidirme a venir. 430 00:35:54,186 --> 00:35:58,305 - Ah, y una cosa importante� - �Cu�l es? 431 00:35:58,306 --> 00:36:01,632 No diga nada a la prensa. Mi padre odia la publicidad. 432 00:36:01,633 --> 00:36:04,261 - Ni una palabra. - Gracias. 433 00:36:07,024 --> 00:36:09,506 Agarrad vuestros puros, chicos. Aqu� est� O'Hagen. 434 00:36:09,507 --> 00:36:14,493 �Ah s�? Pues vais a tener que aflojarme una caja de puros cuando os diga lo que os voy a decir� 435 00:36:19,324 --> 00:36:21,302 - T�. - Correcto. 436 00:36:22,402 --> 00:36:24,567 Est� bien. Venga, chicos. 437 00:36:29,068 --> 00:36:31,315 T�. �No? 438 00:36:36,394 --> 00:36:38,213 - T�. - No. 439 00:36:38,214 --> 00:36:43,966 Venga. Intentadlo otra vez. Est� bien, chicos, vamos ya. 440 00:36:44,098 --> 00:36:48,315 Mejor ser� que� Usted. 441 00:36:48,316 --> 00:36:50,295 S�. Y que no vuelva a suceder. 442 00:36:50,854 --> 00:36:52,883 Su tel�fono est� sonando. 443 00:36:56,394 --> 00:37:00,155 - Hola. - Hola, Joe. Aqu� Spike. Tengo algo para ti. 444 00:37:00,156 --> 00:37:01,081 Su�ltalo. 445 00:37:01,082 --> 00:37:03,715 Pues ver�s, ha aparecido una joven rubia muy picante... 446 00:37:03,716 --> 00:37:06,716 - ... llamada Valkyr Bradford y ha dispuesto que� - �Llamada c�mo? 447 00:37:06,717 --> 00:37:09,091 - Mejor ser� que la llames Val. - Sigue. 448 00:37:09,092 --> 00:37:11,942 Bien, pues esta dama est� echando humos en el despacho del jefe... 449 00:37:11,943 --> 00:37:14,361 ... O'Malley, dice que alguien se ha largado con su hermana,... 450 00:37:14,362 --> 00:37:18,116 - ...Arlene Bradford, a �sta s� que la conoces. - Espera, Spike. 451 00:37:23,409 --> 00:37:26,369 Oye, Ed. Rompe esa historia de la portada. Tenemos una buena historia... 452 00:37:26,370 --> 00:37:28,504 - ...de secuestro al caer. - Vale, Joe. 453 00:37:28,505 --> 00:37:31,570 Wilson, cons�gueme los clips y las fotos del dep�sito de cad�veres y de Arlene Bradford. 454 00:37:31,571 --> 00:37:36,276 Y Drew, s�bete a tu caballo. Coge una c�mara, v�te al palacio de justicia... 455 00:37:36,277 --> 00:37:39,284 ...y consigue una entrevista y una fotograf�a de la Srta. Val Bradford, que est� all�... 456 00:37:39,285 --> 00:37:40,697 ...entrevistando a la polic�a acerca de su hermana desaparecida. 457 00:37:40,698 --> 00:37:42,196 Escucha, Jefe, d�jame acercarme all�, �de acuerdo? 458 00:37:42,197 --> 00:37:45,077 T� qu�date pegado al tel�fono y anota todo lo que tiene Spike. 459 00:37:45,078 --> 00:37:48,822 Cons�guime todo lo que puedas para la primera edici�n. Tenemos unos 20 minutos. 460 00:37:48,823 --> 00:37:50,586 Pero es que soy un amigo personal de los Bradford. 461 00:37:50,587 --> 00:37:54,138 Estupendo. S�cales toda la informaci�n que puedas. 462 00:37:54,139 --> 00:37:56,335 Oye, Spike. �Joe va en serio? 463 00:37:56,336 --> 00:37:59,692 Pues parece que tu compa�era se ha metido en un l�o. 464 00:37:59,693 --> 00:38:02,014 Palacio de justicia. A todo gas. 465 00:38:11,052 --> 00:38:16,027 No hay fotos ni informaci�n de la m�s joven. Todas �stas son de Arlene. 466 00:38:16,028 --> 00:38:19,264 Joe, la Bradford ha esquivado a los fot�grafos antes de que pudieran retratarla. 467 00:38:19,265 --> 00:38:22,658 - Aqu� est�n las cosas. Me largo. - Claro que s�. Consigue una entrevista... 468 00:38:22,659 --> 00:38:25,002 ...del viejo Bradford y de su hija. Ll�vate a Izzy Wright. Tomad fotos de ambos,... 469 00:38:25,003 --> 00:38:28,487 - ...en especial de la hija y que sean exclusivas. - Ah, se refiere a fotos futur�sticas� 470 00:38:28,488 --> 00:38:31,173 Larg�os de aqu�. Y no olvid�is que sois periodistas. 471 00:38:31,174 --> 00:38:32,437 �Lo somos? 472 00:38:36,681 --> 00:38:38,633 Mira, esos buitres se nos han adelantado. 473 00:38:45,619 --> 00:38:48,938 Vamos Tony, no te aceleres. Val no ha llegado a�n. 474 00:38:48,939 --> 00:38:52,492 �Ah, no? Bien, pues nos vemos despu�s. 475 00:38:54,100 --> 00:38:55,954 D� la vuelta a la esquina. 476 00:39:01,072 --> 00:39:03,802 �Os lo pod�is creer? Aqu� no se tiene acceso a nadie,... 477 00:39:03,803 --> 00:39:05,398 ...ni siquiera al viejo Bradford. 478 00:39:07,438 --> 00:39:10,269 Esc�ndete en el garaje. Yo me quedar� aqu� y la atrapar� si viene. 479 00:39:10,270 --> 00:39:11,531 Vale. 480 00:39:40,828 --> 00:39:42,527 Hola, Val. 481 00:39:54,064 --> 00:39:56,528 La tengo. Venga, Val, cu�ntamelo todo, deprisa. 482 00:39:56,529 --> 00:39:58,335 - ��se es de los tuyos? - S�, pero� 483 00:39:58,336 --> 00:40:00,102 - D�me esa c�mara. - Val, escucha. 484 00:40:00,221 --> 00:40:03,467 Que me d� la c�mara. No quiero fotos m�as en el peri�dico. 485 00:40:08,548 --> 00:40:11,346 Val, Val, no te lo tomes tan mal. 486 00:40:15,891 --> 00:40:18,561 �Es as� como me ayudas? 487 00:40:18,562 --> 00:40:20,322 Tony, no te lo tomes tan mal. 488 00:40:20,323 --> 00:40:23,854 Val, espera un segundo, d�jame que te explique. Val, por favor. 489 00:40:25,374 --> 00:40:29,094 Sabes que no dejar�a que se publicase nada que te pudiera hacer da�o. �Val! 490 00:40:42,356 --> 00:40:45,720 - Venga, Izzy. Largu�monos de aqu�. - Un momento, Tony. 491 00:40:45,721 --> 00:40:47,179 �Qu� pasa? 492 00:40:50,258 --> 00:40:51,761 No supondr�s que� 493 00:40:55,481 --> 00:40:57,447 �Dios m�o! 494 00:40:58,391 --> 00:41:00,828 Fr�a. Muerta desde hace horas. 495 00:41:01,895 --> 00:41:04,256 �Es �ste el coche en el que la Srta. Bradford se ha paseado todo el d�a? 496 00:41:04,257 --> 00:41:06,494 Seguro, Val ha usado el coche de Arlene y ha estado... 497 00:41:06,495 --> 00:41:08,427 ...conduciendo as� por toda la ciudad. 498 00:41:14,428 --> 00:41:18,435 - Oh, �qu� foto! �qu� foto! - Thorne, aqu� Tony Sterling,... 499 00:41:18,436 --> 00:41:20,747 ...d�jeme hablar con la Srta. Bradford, es importante. 500 00:41:20,748 --> 00:41:22,588 Un momento, por favor. 501 00:41:24,696 --> 00:41:28,054 Srta. Valkyr, el Sr. Sterling la llama desde el tel�fono de la casa. 502 00:41:28,055 --> 00:41:29,882 No quiero hablar con �l. 503 00:41:31,258 --> 00:41:32,763 Hola... 504 00:41:33,556 --> 00:41:35,344 Pero si le digo que es� 505 00:41:40,083 --> 00:41:41,345 Est� bien. 506 00:41:48,444 --> 00:41:50,433 Tony Sterling al habla. Con la secci�n de noticias locales. 507 00:41:53,914 --> 00:41:56,464 Hola, Hogue, soy Tony. Estoy en el garaje de los Bradford y tengo la historia... 508 00:41:56,465 --> 00:41:58,402 - ... m�s sensacional desde� - La siguiente va a ser �nica. 509 00:41:58,403 --> 00:42:01,819 Izzy y yo acabamos de encontrar a Arlene Bradford muerta en el maletero de su coche. 510 00:42:01,820 --> 00:42:04,731 Su hermana ha estado conduciendo por toda la ciudad con el cuerpo a dos palmos de ella� 511 00:42:04,732 --> 00:42:07,976 - Quieta, quieta. La tengo. - Izzy tiene fotos de todo. 512 00:42:07,977 --> 00:42:09,143 �No me dir�s que no es un notici�n? �Llamo a la polic�a? 513 00:42:09,144 --> 00:42:12,316 �Llamar a la polic�a? Hazlo y est�s despedido. 514 00:42:12,317 --> 00:42:14,589 No se lo digas a nadie, ni siquiera a los Bradfords. 515 00:42:14,590 --> 00:42:17,183 T� e Izzy traed aqu� esas planchas lo antes posible y... 516 00:42:17,184 --> 00:42:20,233 ...cerrad con llave el maletero hasta que haya salido la �ltima edici�n. 517 00:42:20,234 --> 00:42:21,435 De acuerdo. 518 00:42:22,281 --> 00:42:25,694 - Tengo que sacar otra desde aqu�. - El jefe dice que dejemos todo como estaba� 519 00:42:25,695 --> 00:42:27,725 S�, pues a ver qui�n imprime estas planchas. 520 00:42:27,726 --> 00:42:30,927 - Abre. - Hey, �est�s loco? 521 00:42:30,928 --> 00:42:33,092 - �Que viene alguien! - �S�? 522 00:42:38,990 --> 00:42:41,936 Tony, �qu� es lo que quer�as decirme? 523 00:42:41,937 --> 00:42:45,534 Escucha, Val, hay algo que deber�as saber. 524 00:42:45,535 --> 00:42:47,575 - Pero es s�lo para ti. Arlene� - �Arlene! 525 00:42:47,576 --> 00:42:52,543 - Quiero decir, el coche de Arlene� - Quiere decir deje todo en manos del peri�dico. 526 00:42:52,578 --> 00:42:55,207 Har�n m�s para encontrar a su hermana que nadie en el mundo. 527 00:42:55,208 --> 00:42:57,119 Eso es maravilloso por vuestra parte. 528 00:42:57,120 --> 00:43:02,677 Tony, te he necesitado todo el d�a, he estado tan preocupada. 529 00:43:02,792 --> 00:43:06,016 Y pap� no me ha hecho ni caso. Estaba furioso cuando yo� 530 00:43:06,017 --> 00:43:09,354 Val, vamos a aclararlo todo. 531 00:43:09,355 --> 00:43:13,118 - Srta. Bradford, su padre desea verle. - Est� bien, Thorne. Estoy preparada. 532 00:43:13,119 --> 00:43:17,481 �Por qu� no vienes conmigo? Mi padre ha estado tan disgustado desde que he ido a la polic�a... 533 00:43:17,516 --> 00:43:19,955 - ...que temo enfrentarme a �l sola. - Ya lo creo que voy contigo. 534 00:43:19,956 --> 00:43:23,945 Es una gran idea. Tony es el mejor hombre en San Francisco para el trabajo. 535 00:43:23,946 --> 00:43:25,827 Dile a Hogue que me pasar� en una media hora. 536 00:43:25,828 --> 00:43:26,769 Ya lo creo. Te ver� despu�s. 537 00:43:26,770 --> 00:43:30,539 - Val, �qu� te hizo ir a la polic�a? - Anoche sucedieron cosas muy extra�as. 538 00:43:30,540 --> 00:43:33,940 Adem�s est� la nota de Arlene que encontr� en su habitaci�n. 539 00:43:33,941 --> 00:43:36,839 Y luego Spencer Carlton, que actu� de forma tan extra�a. 540 00:43:36,840 --> 00:43:38,675 No he podido localizarle en todo el d�a. 541 00:43:38,676 --> 00:43:42,172 Pues yo lo veo as�. No os preocup�is por Carlton,... 542 00:43:42,173 --> 00:43:45,048 ...le he dicho que se mantenga alejado de la oficina hasta que se aclaren las cosas. 543 00:43:45,049 --> 00:43:47,652 La contabilidad estar� terminada esta noche a �ltima hora,o bien ma�ana por la ma�ana. 544 00:43:47,653 --> 00:43:49,179 Y entonces le necesitaremos. 545 00:43:50,046 --> 00:43:53,613 - Mejor no. - No temas, yo hablar� con �l. 546 00:43:55,074 --> 00:43:56,909 Sterling, �c�mo demonios ha entrado aqu�? 547 00:43:56,910 --> 00:44:00,290 He venido en lugar de Val para hablar acerca� de la desaparici�n de Arlene. 548 00:44:00,291 --> 00:44:03,272 - Val se equivoc� al ir a la polic�a. - Ud. es quien est� cometiendo el error. 549 00:44:03,273 --> 00:44:06,883 - No hay absolutamente nada que temer. - El peri�dico posee informaci�n vital... 550 00:44:06,884 --> 00:44:09,151 �que nos hace pensar que Arlene est� 551 00:44:09,152 --> 00:44:12,496 - ...bueno, como m�nimo, en grave peligro. - A m� me suena a truco period�stico. 552 00:44:12,497 --> 00:44:14,942 - Como esto sea una patra�a� - Cr�anme, no lo es. 553 00:44:14,943 --> 00:44:18,315 No puedo dec�rselo ahora pero quiero saber qu� sucedi� anoche exactamente. 554 00:44:18,316 --> 00:44:19,607 Literalmente nada. 555 00:44:21,892 --> 00:44:24,750 - Venga, sea buen chico. - Es duro este tipo. 556 00:44:26,867 --> 00:44:29,869 Louise, no sabemos m�s de lo que sab�amos esta ma�ana 557 00:44:30,978 --> 00:44:32,132 Adelante. 558 00:44:32,133 --> 00:44:35,823 - Un telegrama para Ud., Srta. Bradford. - Gracias. 559 00:44:39,597 --> 00:44:42,924 Querida Val, esto en un l�o y quiero volver a casa. Stop. 560 00:44:42,925 --> 00:44:45,998 Tr�eme el coche y el sobre que te di tan pronto como... 561 00:44:45,999 --> 00:44:48,880 ...puedas al final del puente Butcher Bridge. Stop. 562 00:44:48,881 --> 00:44:52,332 Ven sola. Besos=Arlene. 563 00:44:55,406 --> 00:44:58,584 Es de mi hermana. Est� bien. Voy a ir a recogerla. 564 00:44:58,585 --> 00:45:01,734 R�pido, mi sombrero y mi abrigo. Thorne, espera un minuto. 565 00:45:01,735 --> 00:45:03,253 S�, se�orita. 566 00:45:07,688 --> 00:45:10,080 Thorne, dale esto a mi padre y dile al Sr. Sterling que volver� enseguida. 567 00:45:10,081 --> 00:45:11,802 S�, Srta. Bradford. 568 00:45:21,153 --> 00:45:24,264 - �Entonces no puede decirme nada? - Ver�, no estoy autorizado a decir la raz�n. 569 00:45:24,265 --> 00:45:26,906 La partida de Arlene no ha sido ninguna sorpresa, como pueden corroborar estos caballeros. 570 00:45:26,907 --> 00:45:30,012 - Era algo que se ve�a venir. - No es que yo sea la polic�a,... 571 00:45:30,013 --> 00:45:32,503 ...pero es un error ocultar informaci�n. 572 00:45:32,504 --> 00:45:35,336 No es relevante. No digas nada, Everett. 573 00:45:36,253 --> 00:45:37,408 Adelante. 574 00:45:38,369 --> 00:45:40,354 Disculpe, Sr. Bradford. 575 00:45:40,355 --> 00:45:44,201 La Srta. Valkyr se ha tenido que marchar de repente. Me pidi� que le entregara esto. 576 00:45:48,463 --> 00:45:50,823 �No le hab�a dicho que las preocupaciones del peri�dico no ten�an fundamento? 577 00:45:50,824 --> 00:45:52,838 Arlene est� viva y estar� en casa en breve. 578 00:45:52,839 --> 00:45:54,194 Deme ese cable. 579 00:45:54,195 --> 00:45:57,782 Pone las 2.50. Eso es hace una hora. No pudo haber enviado esto. 580 00:45:57,783 --> 00:46:00,468 - Es una falsificaci�n. - �Qu� demonios quiere decir? 581 00:46:00,469 --> 00:46:03,202 Arlene est� muerta. Creo que asesinada. Su cuerpo est�... 582 00:46:03,203 --> 00:46:06,291 ...est� en el maletero de su coche. No se queden ah� como idiotas. �Hagan algo! 583 00:46:06,292 --> 00:46:10,837 Puente Bucther Town.�No lo entienden? El asesino va a por Val. 584 00:46:12,206 --> 00:46:14,734 Sr. Bradford, le traer� el coche. 585 00:46:15,499 --> 00:46:19,571 Sala de prensa. Spike Smith. Spike, quiero polic�as, muchos polic�as. 586 00:46:19,572 --> 00:46:24,465 En el puente Butcher Town. �Y aprisa! El caso Bradford ha estallado. 587 00:46:26,262 --> 00:46:28,726 - �Vamos, vamos! - S�, se�or. 588 00:46:36,200 --> 00:46:39,279 Conductor, arranque el motor. Al puente Town Bridge y deprisa. 589 00:46:39,280 --> 00:46:42,712 - Hey, espere un minuto, �se es mi taxi. - Querr� decir que lo era� 590 00:47:00,144 --> 00:47:02,256 �Est� seguro de que se dirige al puente Butcher Town? 591 00:47:02,257 --> 00:47:05,285 - No tiene p�rdida, jefe. - �Pise a fondo! 592 00:47:05,286 --> 00:47:07,330 Si casi estamos volando. 593 00:47:58,015 --> 00:48:00,022 Venga conmigo hacia el puente. 594 00:48:13,744 --> 00:48:16,008 No se preocupe. La llevar� con su hermana. 595 00:48:35,318 --> 00:48:38,100 - Lo siento mucho, Sr. Bradford. - No es su d�a de suerte., se�or. 596 00:48:38,101 --> 00:48:39,850 . �Qu� vamos a hacer ahora? 597 00:48:58,714 --> 00:49:01,704 Escucha. Me esconder� para que no me vea. T� coge las cartas... 598 00:49:01,705 --> 00:49:03,839 ...cartas de la chica. Y despu�s coge lo que hay en el maletero. 599 00:49:03,840 --> 00:49:05,272 - Est� bien, jefe. - �Cuidado, ah� viene! 600 00:49:05,273 --> 00:49:08,038 Pase lo que pase, no le hagais da�o a la chica. No la queremos sobre nuestra conciencia. 601 00:49:12,757 --> 00:49:14,799 - �D�nde est� mi hermana? - �D�nde est� el sobre que ten�a que traer? 602 00:49:14,800 --> 00:49:17,595 - No lo tengo. �D�nde est� mi hermana? - Vamos, suj�tala. Yo le sacar� lo que tiene. 603 00:49:17,596 --> 00:49:18,926 �Soltadme! 604 00:49:36,966 --> 00:49:38,920 - Vamos, danos el sobre. - No pude conseguirlo, era demasiado tarde. 605 00:49:38,921 --> 00:49:41,410 - Vamos, �d�nde est�? - Al lado del tel�fono, en la oficina de mi padre. 606 00:49:41,411 --> 00:49:45,146 �Soltadme! Que me solt�is os digo. 607 00:49:45,147 --> 00:49:49,211 - �D�nde est� mi hermana? - Dame la mano. T� c�gela de la mano. 608 00:49:53,171 --> 00:49:57,213 - Jake, aqu� no hay ninguna carta. - No permitas que te diga eso. 609 00:49:58,249 --> 00:50:01,508 - �Jake Bello! - Cons�guelas, idiota. �Por qu� has... 610 00:50:01,509 --> 00:50:04,640 ...gritado mi nombre? Ahora tenemos que llev�rnosla con nosotros. C�gela. 611 00:50:07,690 --> 00:50:10,998 - �Viene la polic�a! - Arlene est� tiesa desde hace rato� 612 00:50:10,999 --> 00:50:13,928 Coge a la hermana, trae a la dama con nosotros. 613 00:50:13,929 --> 00:50:17,265 �Ayuda! �Ayuda! 614 00:50:17,266 --> 00:50:20,177 �Socorro! 615 00:50:20,178 --> 00:50:24,333 - �Val, aguanta! - �Socorro! 616 00:50:33,083 --> 00:50:33,827 �Val, aguanta! 617 00:50:36,579 --> 00:50:39,659 - �Socorro! - Cogedlo, cogedlo. Despacio, despacio. 618 00:50:43,359 --> 00:50:45,374 �Socorro! 619 00:50:52,828 --> 00:50:54,220 �Socorro! 620 00:51:03,835 --> 00:51:05,633 �Socorro! 621 00:51:49,955 --> 00:51:54,041 Coged. Coged. 622 00:51:56,901 --> 00:52:00,137 - �Est� bien? - S�, tiene un corte detr�s de la oreja,... 623 00:52:00,138 --> 00:52:02,770 - ...pero creo que est� bien. - Traedla hacia ac�. Y ahora atrapad... 624 00:52:02,771 --> 00:52:05,232 ...ese barco antes de que se escapen con la chica. Vamos. Hacia ac�. 625 00:52:05,372 --> 00:52:08,118 Vamos. Largo. 626 00:52:24,718 --> 00:52:26,740 Las hermanas Bradford, v�ctimas de asesinato y secuestro. 627 00:52:26,741 --> 00:52:28,903 Lancha de la polic�a pierde a los secuestradores en la niebla. 628 00:52:28,904 --> 00:52:32,828 Arlene Bradford, asesinada; hermana adoptiva, secuestrada. 629 00:52:33,757 --> 00:52:36,943 Crimen y secuestro golpean a una familia prominente. 630 00:52:38,015 --> 00:52:41,815 Arlene Bradford, asesinada. Hermana adoptive, secuestrada. 631 00:52:41,816 --> 00:52:45,106 Tenemos detalles sobre el caso Bradford, que ha sobresaltado hoy a la ciudad entera. 632 00:52:45,107 --> 00:52:48,880 Arlene Bradford, hija adoptiva del multimillonario banquero y fil�ntropo ha sido asesinada. 633 00:52:48,881 --> 00:52:52,304 Y Valkyr Bradford, la hija m�s joven secuestrada por una cuadrilla de matones. 634 00:52:52,305 --> 00:52:55,282 El Sr. Bradford ha ofrecido una recompensa de 50.000 d�lares. 635 00:52:55,283 --> 00:52:57,801 No, se�ora. No hemos o�do nada nuevo. 636 00:52:59,461 --> 00:53:02,737 L�mpiense los zapatos, se�ores. Por aqu�. 637 00:53:07,099 --> 00:53:09,937 - L�mpiese los zapatos. - Pero si no he pisado nada. 638 00:53:15,100 --> 00:53:18,961 Tenga cuidado con esas cajas suyas, no vaya a rallar los muebles. 639 00:53:18,962 --> 00:53:22,363 Despu�s de haber introducido el cuerpo de la Srta. Bradford en el maletero del coche,... 640 00:53:22,364 --> 00:53:25,981 el intruso subi� en el ascensor y permaneci� de pie en silencio aqu� en esta suite. 641 00:53:25,982 --> 00:53:29,882 - Subi� en el ascensor, �Est� seguro? - A la Srta.Val y a m� nos sobresalt�... 642 00:53:29,883 --> 00:53:32,881 ...el ruido del ascensor en marcha. Al no ver a nadie en el piso superior,... 643 00:53:32,882 --> 00:53:36,871 ...bajamos al garaje para investigar. 644 00:53:36,872 --> 00:53:40,867 Cuando llegamos all�, no encontramos a nadie. Pero me di cuenta de que la puerta... 645 00:53:40,868 --> 00:53:43,949 ...puerta del garaje estaba abierta. En cualquier caso, ley� la nota que... 646 00:53:43,950 --> 00:53:47,803 le hab�a dejado Arlene a Val. Estaba pegada al espejo de ah�. 647 00:53:47,804 --> 00:53:51,905 - Pero fue encontrada aqu�. - �Quietos, quietos! 648 00:53:51,906 --> 00:53:54,712 - �Qu� diablos est� haciendo? - S�lo quiero darle un toque futur�stico. 649 00:53:54,713 --> 00:53:56,260 - �B�jese! - Pero tengo que estar arriba. 650 00:53:56,261 --> 00:53:59,320 Como le ponga las manos encima, si que va estar arriba, s�lo que 30 d�as. 651 00:54:00,246 --> 00:54:01,469 �Venga aqu�! 652 00:54:02,247 --> 00:54:05,361 La conversaci�n telef�nica de la que nos habl�. �Reconocer�a... 653 00:54:05,362 --> 00:54:08,758 - ...la voz del hombre si la oyera? - Pues no estoy seguro. 654 00:54:08,759 --> 00:54:10,831 Pero s� s� d�nde se dieron cita. 655 00:54:11,515 --> 00:54:13,584 Vamos, �qui�n es el tipo con el que ella se vio aqu� anoche? 656 00:54:13,585 --> 00:54:16,793 - No lo recuerdo, �sa es la verdad. - A lo mejor Jake los vio. 657 00:54:16,794 --> 00:54:20,047 Se�or, �qui�n es Ud. y por qu� mete sus narices en esto? 658 00:54:20,048 --> 00:54:22,154 Vamos, vamos. Deje en paz al mayordomo. 659 00:54:22,155 --> 00:54:25,996 - Queremos ver a Jake. - Jake no est� aqu�. 660 00:54:25,997 --> 00:54:28,162 - Se fue ayer a Sacramento. - �S�? �D�nde se hospeda all�? 661 00:54:28,163 --> 00:54:30,603 - No lo s�. Dijo que volver�a ma�ana. - D�gale que queremos verle y... 662 00:54:30,604 --> 00:54:33,406 ...no se le ocurra a Ud. hacer ning�n viajecito. 663 00:54:37,044 --> 00:54:40,113 Bien, pues seg�n su hermano, Jake Bello se ha ido Sacramento. 664 00:54:40,114 --> 00:54:43,862 Enviad una patrulla en su busca. Estar� en cualquier sitio menos en Sacramento. 665 00:54:43,863 --> 00:54:45,937 No quiero corer riesgos. 666 00:54:47,358 --> 00:54:51,296 - �Qui�n rondaba por la casa esa noche? - El Sr. Bradford, el Sr. Porter -uno de sus... 667 00:54:51,297 --> 00:54:56,357 ...socios-, el Sr. Maynard -gerente de la sucursal de Honolulu-, y el Sr. Calrton,... 668 00:54:56,358 --> 00:54:58,908 ...el prometido de la Srta. Arlene, o por lo menos, lo era hasta ayer. 669 00:54:58,909 --> 00:55:02,546 - No se olvide a s� mismo. - Afortunadamente, el Sr. Bradford,... 670 00:55:02,547 --> 00:55:05,797 ...el Sr. Maynard, Porter y yo est�bamos todos en casa cuando lleg� el telegrama. 671 00:55:05,798 --> 00:55:09,639 Menuda coartada. Carlton parece el favorito. �D�nde vive? 672 00:55:09,726 --> 00:55:11,153 Sherman Arms. 673 00:55:11,867 --> 00:55:15,126 Muerta a lo largo de ayer noche. De un disparo justo en la sien. 674 00:55:17,435 --> 00:55:19,356 Ah, el anillo de la chica. 675 00:55:19,357 --> 00:55:24,362 - Puede haber sido el motivo. . "Siempre en mi coraz�n, Arlene". 676 00:55:24,363 --> 00:55:27,924 Jefe, parece un caso claro de asesinato y sucidio posterior. 677 00:55:27,925 --> 00:55:29,932 No, no, Carlton lleva muerto mucho m�s tiempo. 678 00:55:29,933 --> 00:55:32,202 Puede que el Sr. Bradford sepa algo acerca del caballero. 679 00:55:32,203 --> 00:55:34,288 - No olvide al tipo de las islas. - S�, los fuegos artificiales no empezaron... 680 00:55:34,289 --> 00:55:36,877 - ...hasta que apareci�. - Trajo malas noticias. 681 00:55:36,878 --> 00:55:40,921 Carlton y la Srta. Arlene estaban metidos hasta el cuello en el fraude de los t�tulos robados. 682 00:55:40,922 --> 00:55:44,104 Pues si que tiene Ud. buenos o�dos. Nos dieron el soplo a ese respecto. 683 00:55:44,105 --> 00:55:47,577 - Vamos, suelte el resto. - Bien, pues hay mucho dinero involucrado. 684 00:55:48,592 --> 00:55:55,207 Ver�, el sistema de Carlton era remplazar los t�tulos robados con bonos... 685 00:55:55,409 --> 00:55:58,764 ...y acciones que o nos pertenec�an a nosotros o estaban reservadas... 686 00:55:58,765 --> 00:55:59,337 ...para nuestros clientes. 687 00:55:59,338 --> 00:56:03,383 Entonces vend�a los t�tulos de verdad y los ingresaba en la cuenta... 688 00:56:03,384 --> 00:56:06,380 - ...de la Srta. Bradford. - Excepto en nuestro caso. 689 00:56:06,381 --> 00:56:09,730 Se deshizo del material robado, sin pensar siquiera que comprobar�amos... 690 00:56:09,731 --> 00:56:12,126 - ...los n�meros de serie. - No hay novedades, �eh? 691 00:56:12,820 --> 00:56:14,340 No cejen en la b�squeda. 692 00:56:15,182 --> 00:56:20,373 Suba la recompensa si cree que es mejor. Haga lo que sea. Lo que sea para salvar a mi hija. 693 00:56:27,954 --> 00:56:29,112 Bueno,... 694 00:56:30,017 --> 00:56:32,978 ...vay�monos a casa, Everett. No podemos hacer nada m�s hasta que se abra la caja fuerte. 695 00:56:32,979 --> 00:56:36,978 No quiero irme a casa ahora. Me siento m�s pr�ximo a las cosas aqu�. 696 00:56:36,979 --> 00:56:41,139 Hemos estado comprobando las cuentas de Arlene. Es asombroso. 697 00:56:41,140 --> 00:56:44,406 Ten�a ingresos de m�s de ochocientos mil d�lares de una tacada. 698 00:56:44,407 --> 00:56:48,498 - Y pr�cticamente se ha evaporado en el aire. - �sa es la menor de mis preocupaciones. 699 00:56:49,652 --> 00:56:53,477 - Y bien, hijo. �Te han curado ya? - No se preocupe por m�. �Hay algo de Val? 700 00:56:53,478 --> 00:56:57,335 �No!, y si no hubieras puesto a tu maldito peri�dico por encima de la decencia,... 701 00:56:57,336 --> 00:56:59,866 ... la vida de Val no estar�a en peligro. 702 00:56:59,867 --> 00:57:01,966 No me lo restriegue. 703 00:57:05,473 --> 00:57:09,608 Lo siento. S� que has hecho un buen trabajo intentando salvarle la vida,... 704 00:57:09,609 --> 00:57:12,129 ... y s� lo que sientes por Val. 705 00:57:12,909 --> 00:57:15,561 Gracias, p�ngalas aqu�. 706 00:57:15,562 --> 00:57:18,819 Pertenecen a Arlene. Quiero echarles un vistazo. 707 00:57:21,657 --> 00:57:23,490 A quien corresponda. 708 00:57:31,949 --> 00:57:36,633 12 de enero de 1932. Le dejo todo a mi marido. 709 00:57:36,634 --> 00:57:38,979 - �Qui�n? - Arthur Burchard. 710 00:57:38,980 --> 00:57:42,363 Firmado. Arlene Bradford- Burchard. 711 00:57:43,197 --> 00:57:45,741 �Casada? Imposible. 712 00:57:45,742 --> 00:57:48,891 Casada y prometida a otro hombre al mismo tiempo. 713 00:57:48,892 --> 00:57:51,107 - �Qui�n es Arthur Bouchard? - No tengo la m�s remota idea. 714 00:57:51,108 --> 00:57:51,903 Nunca he o�do hablar de �l. 715 00:57:51,904 --> 00:57:55,873 Yo s� recuerdo que Arlene mencion� a este hombre hace tres o cuatro a�os. 716 00:57:55,874 --> 00:57:57,686 - Pero nunca le llegu� a conocer. - �D�nde viv�a? 717 00:57:57,687 --> 00:57:59,791 En Los Angeles, creo. No estoy seguro. 718 00:57:59,792 --> 00:58:03,661 Ser� mejor que me vaya a la oficina a escribir unas l�neas sobre esto. 719 00:58:05,372 --> 00:58:07,198 Bien, gracias. Hasta la vista. 720 00:58:07,199 --> 00:58:10,624 Buenos d�as, muchachos. En marcha. Escuchad esto:... 721 00:58:12,034 --> 00:58:15,864 A. B. Burchard no ha estado en Los Angeles desde hace unos meses. 722 00:58:15,865 --> 00:58:19,428 Mucho dinero. Misteriosas conexiones financieras. 723 00:58:19,429 --> 00:58:22,541 Proprietario de un yate-crucero de 100 pies, el N.H Siwon. 724 00:58:22,542 --> 00:58:25,032 Bien pensado, chicos. �Qu� os parece? 725 00:58:25,033 --> 00:58:28,453 - El yate. - El N.H. Siwon de Los Angeles. 726 00:58:28,454 --> 00:58:31,735 Creo que la corazonada de Tony es acertada. Vosotros dos id al paseo mar�timo... 727 00:58:31,736 --> 00:58:36,096 ...a primera hora de la ma�ana y si encontr�is algo que se parezca al N.H Siwon, hac�dmelo saber. 728 00:58:36,097 --> 00:58:40,493 Podemos filtrar la historia a la polic�a y tomar fotograf�as de ellos subiendo a bordo. 729 00:58:40,494 --> 00:58:44,114 Y si hay un rescate de la Bradford, estar�is all� para cubrir el reportaje. 730 00:58:48,082 --> 00:58:51,472 "Val Bradford sigue sin aparecer". 731 00:58:51,473 --> 00:58:54,760 "�D�nde est� Jake Bello? �Qui�n es Arthur Burchard"? 732 00:58:54,761 --> 00:58:57,502 "�Ha visto a este hombre?" 733 00:58:58,218 --> 00:59:02,685 Los hombres m�s grandes en la historia del estado marcan el progreso del caso Bradford. 734 00:59:02,686 --> 00:59:04,912 Se ha puesto de servicio hasta el �ltimo miembro del cuerpo policial. 735 00:59:04,913 --> 00:59:07,753 Aviones prestar�n ayuda tan pronto como la luz del d�a lo permita. 736 00:59:51,321 --> 00:59:53,628 Oye, mira �se. 737 00:59:53,629 --> 00:59:57,420 Responde a la descripci�n del N.H Siwon, pero con otro nombre. 738 00:59:59,811 --> 01:00:03,129 NOWISHN. Menudo nombre m�s raro para un barco. 739 01:00:03,130 --> 01:00:06,781 Si �se fuera el N.H Siwon, qu� foto m�s bonita har�a. 740 01:00:06,782 --> 01:00:12,350 �Hey!, diantres, �mira eso! Mira eso. 741 01:00:14,557 --> 01:00:18,195 �Vaya!, �qu� te parece? 742 01:00:30,076 --> 01:00:35,930 Hola, jefe. Aqu� Daly, delegaci�n del puerto. Tengo algo para Ud. 743 01:00:37,093 --> 01:00:41,987 �Qu�? �Est�s seguro? Eso concuerda con Jake Bello. 744 01:00:41,988 --> 01:00:43,942 Y ahora, a por la Bradford. 745 01:00:43,943 --> 01:00:46,563 El caso est� llegando a su fin. 746 01:00:46,564 --> 01:00:49,740 La delegaci�n del puerto acaba de pescar a Bello en la bah�a. 747 01:00:49,741 --> 01:00:51,850 Bien, Carlton eliminado y Bello tambi�n. 748 01:00:51,851 --> 01:00:54,209 Lo que nos conduce de nuevo a Bradford. 749 01:00:54,210 --> 01:00:55,673 No. 750 01:00:56,981 --> 01:01:01,315 - �No, no, no! - Sr. Bradford,�no estaba Ud. en la escena... 751 01:01:01,316 --> 01:01:04,556 ...del crimen unos minutes despu�s de haber sido cometido? 752 01:01:04,557 --> 01:01:06,196 �Y no dijo Ud. que a su hija adoptiva habr�a que pegarle un tiro? 753 01:01:06,197 --> 01:01:08,621 - Esto es demencial. - C�llese, por favor. 754 01:01:08,622 --> 01:01:09,611 �C�mo se atreve a implicar al Sr. Bradford? 755 01:01:09,612 --> 01:01:12,981 Alguien esper� a Arlene en el garaje y la mat� cuando volvi� a casa. 756 01:01:12,982 --> 01:01:15,932 Y supongo que entonces rapt� a mi otra hija. 757 01:01:17,954 --> 01:01:21,253 Thorne, �le ha estado dando Ud. toda esta informaci�n a la polic�a? 758 01:01:21,254 --> 01:01:26,223 Lo ha hecho. Es su oficio. Es un agente del servicio secreto asignado... 759 01:01:26,224 --> 01:01:28,207 ...a desmantelar el fraude de los t�tulos robados. 760 01:01:28,208 --> 01:01:30,748 Y despu�s de haber conseguido las pruebas de Jake Bello, Arlene y Carlton... 761 01:01:30,749 --> 01:01:32,044 ...ha ocurrido todo esto. 762 01:01:32,045 --> 01:01:34,866 Entonces pienso que deber�a concentrarse en Jake Bello. 763 01:01:34,867 --> 01:01:37,271 - Ah, alguien se lo ha cargado. - �Qu�? 764 01:01:37,272 --> 01:01:39,835 Puede que Bello tuviera algo que ver con los bonos robados pero... 765 01:01:39,836 --> 01:01:41,574 ...no tiene nada que ver con el asesinato de la Srta. Arlene. 766 01:01:41,575 --> 01:01:45,147 El principal sospechoso es un p�jaro misterioso que se vio... 767 01:01:45,148 --> 01:01:48,290 ...con Arlene la noche antes en Bello's. 768 01:01:48,291 --> 01:01:51,466 - Bien, si sirve de ayuda, les dir� que� - Ud. es el hombre. 769 01:01:51,467 --> 01:01:54,262 Reconozco su voz. 770 01:01:57,633 --> 01:02:01,116 - Tendr� que dar algunas explicaciones. - De buen grado. Ver�n, yo intent�... 771 01:02:01,117 --> 01:02:04,587 ...que la Srta. Bradford me devolviera algunas cartas �ntimas que eran m�as. 772 01:02:04,588 --> 01:02:07,669 - Se neg� y entonces tuvieron una bronca. - Una ri�a, m�s bien. 773 01:02:07,670 --> 01:02:11,659 Ver�n, tengo previsto casarme el mes que viene. Y esas cartas en las manos... 774 01:02:11,660 --> 01:02:12,845 ...de una mujer como Arlene Bradford� 775 01:02:12,846 --> 01:02:15,514 Le ten�an a Ud. contra la pared. �Qu� sucedi�? 776 01:02:15,515 --> 01:02:19,799 Se march� muy enfadada y yo volv� a mi hotel. Eso es todo. 777 01:02:19,800 --> 01:02:23,116 - Esas cartas deben ser muy importantes. - S�lo para m�. 778 01:02:23,117 --> 01:02:24,202 �D�nde est�n? 779 01:02:24,203 --> 01:02:26,037 Ojal� lo supiera. 780 01:02:26,768 --> 01:02:30,924 Caballeros, acabo de recordar. Val me pidi� que pusiera en la c�mara acorazada... 781 01:02:30,925 --> 01:02:32,998 ...un sobre que pertenec�a a Arlene. �Pudiera ser eso? 782 01:02:32,999 --> 01:02:35,495 �Delante de nuestras narices! Tr�iganlas. 783 01:02:35,496 --> 01:02:37,912 La c�mara acorazada se abrir� en unos minutos. 784 01:02:46,665 --> 01:02:48,683 Creo que estamos precipitando nuestras conclusiones. 785 01:02:48,684 --> 01:02:50,630 �D�nde diablos est� O'Hagen? Ya deber�a estar aqu�. 786 01:02:50,631 --> 01:02:54,273 Caballeros, dudo que pueda serles �til ya. Si surge algo,... 787 01:02:54,274 --> 01:02:55,896 ...p�nganse en contacto conmigo. Buenos d�as. 788 01:02:55,897 --> 01:02:59,014 - Lo siento, pero creo que debe quedarse. - ��rdenes suyas, jefe? 789 01:02:59,015 --> 01:03:00,832 - S�. - �stas son algunas cartas que sacamos... 790 01:03:00,833 --> 01:03:04,227 Oh, gracias. P�ngase a la cola, Sr. Maynard. 791 01:03:04,769 --> 01:03:05,946 Venga, chicos. 792 01:03:08,083 --> 01:03:10,282 - Ech�mosles un vistazo. - Pero si no son m�s que cartas de amor... 793 01:03:10,283 --> 01:03:12,418 - ...bastante �o�as, jefe. - Me opongo a que mi correspondencia... 794 01:03:12,419 --> 01:03:15,700 - ...sea tratada de esta manera. - Est�se callado. 795 01:03:15,701 --> 01:03:17,433 Est� Ud. involucrado en un caso de asesinato. 796 01:03:23,011 --> 01:03:27,389 Arlene, querida. Espero que puedas quedar con mi agente de St. Louis. 797 01:03:27,390 --> 01:03:30,308 Me ha ayudado mucho en tiempos pasados. 798 01:03:30,309 --> 01:03:33,014 Particularmente en el caso Bello hace unos a�os. 799 01:03:33,015 --> 01:03:35,940 Me ha informado de que hay que tomar cartas en el asunto urgentemente. 800 01:03:35,941 --> 01:03:37,804 Parece que no llegamos a ninguna parte. 801 01:03:37,805 --> 01:03:39,982 Creo que hay algo m�s. 802 01:03:39,983 --> 01:03:42,414 Habr� que mirarlas con lupa. 803 01:03:42,415 --> 01:03:46,428 �Por qu� no dan caza al marido de Arlene? Ese tal Burchard. 804 01:03:48,248 --> 01:03:50,885 Es exactamente lo que pienso hacer. 805 01:03:53,543 --> 01:03:56,883 - �Hola, hola, hola! - L�rguese. No se le ha perdido nada aqu�. 806 01:03:58,847 --> 01:04:02,560 - Hola, jefe. Hemos dado con Arthur Burchard. - �C�mo? �D�nde le han encontrado? 807 01:04:02,561 --> 01:04:04,610 - Estar� aqu� en unos minutos. - No me diga. 808 01:04:04,611 --> 01:04:07,064 �Le gustar�a ver algunas fotos? 809 01:04:09,163 --> 01:04:11,652 - Lo siento. - �Lo siente? �Qu� ha hecho Ud.? 810 01:04:11,653 --> 01:04:13,204 ...Lo siente... 811 01:04:13,205 --> 01:04:15,601 �chele un vistazo a �stas. 812 01:04:17,008 --> 01:04:19,313 - Son fotos de mi yate. - S�, las he tomado esta ma�ana. 813 01:04:19,314 --> 01:04:21,945 Pens� que querr�a verlas. �Hace mucho que lo tiene? 814 01:04:21,946 --> 01:04:23,981 Unos cinco a�os. Lo uso para los negocios en la islas. 815 01:04:23,982 --> 01:04:26,062 Acabo de venir navegando en �l desde Honolulu. 816 01:04:27,472 --> 01:04:32,587 - Conque m�s fotos de mi barco� - S� y no. Mire el negativo a trav�s de la luz. 817 01:04:33,256 --> 01:04:36,034 Mire, as� es como Izzy lo capt� con el objetivo de su c�mara. 818 01:04:36,035 --> 01:04:39,324 NHSIMON o NOWISHN. Las letras son reversibles. 819 01:04:39,325 --> 01:04:42,284 Algo muy f�cil de cambiar. S�lo hay que invertir las placas. 820 01:04:42,285 --> 01:04:46,109 NHSIMON y NOWISHN son lo mismo. Como sus due�os. 821 01:04:46,110 --> 01:04:50,407 Caballeros, les presento a Joshua Maynard alias Arthur Burchard,... 822 01:04:50,408 --> 01:04:52,456 - ...el marido secreto de Arlene Bradford. - �Qu�tenme las manos de encima! 823 01:04:52,457 --> 01:04:54,470 �Yo no he hecho nada! 824 01:04:59,017 --> 01:05:01,564 �Val! Pobre Val. �C�mo has llegado aqu�? 825 01:05:07,715 --> 01:05:09,581 �No se muevan! 826 01:05:11,026 --> 01:05:12,536 �Qu�dense aqu�! 827 01:05:20,038 --> 01:05:22,715 - Ha intentando hacerse paso a tiros. - Buen trabajo. 828 01:05:22,716 --> 01:05:25,707 - �Quietos, quietos! - Pidan una ambulancia para O'Hagen... 829 01:05:25,708 --> 01:05:27,730 - ...llamen al juez de instrucci�n. - Vale, jefe. 830 01:05:27,731 --> 01:05:29,963 Bueno, supongo que esto pone fin a mi trabajo de mayordomo. 831 01:05:29,964 --> 01:05:32,228 Thorne, lleve cuidado. Podr�a convertirse en un agente... 832 01:05:32,229 --> 01:05:33,977 ...secreto muy conocido� 833 01:05:34,481 --> 01:05:36,026 Por el crimen. 834 01:05:40,048 --> 01:05:44,453 - Le han dado, �eh, O'Hagen? - Ah, es s�lo un penique en el brazo, jefe. 835 01:05:44,972 --> 01:05:47,932 Esto no es nada para un tipo que se ha criado en los barrios bajos. 836 01:05:47,933 --> 01:05:50,943 Vaya, O'Hagen, lo siento. Los polic�as estaban en el ajo,... 837 01:05:50,944 --> 01:05:54,122 - ...pero no pudimos avisarle a Ud. - No pasa nada, Tony. 838 01:05:56,607 --> 01:05:59,366 Val, cari�o. �D�nde has estado? �Qu� ha pasado? 839 01:05:59,367 --> 01:06:02,354 He estado disfrutando de la hospitalidad del Sr. Maynard en su yate. 840 01:06:02,355 --> 01:06:04,559 Jake Bello curs� la invitaci�n. 841 01:06:04,560 --> 01:06:07,267 En ese barco, o� todo lo que sucedi�. 842 01:06:07,268 --> 01:06:10,798 Jake Bello sigui� al Maynard y a Arlene hasta casa. Siguieron... 843 01:06:10,799 --> 01:06:13,694 ...pele�ndose por lo de las cartas, que escritas en c�digo, implicaban a Maynard... 844 01:06:13,695 --> 01:06:14,998 ...en el fraude de los bonos. 845 01:06:14,999 --> 01:06:19,309 Jake hizo que el taxi esperara fuera. Fue el que vimos nosotros marcharse. 846 01:06:19,310 --> 01:06:23,822 Maynard debi� de perder la cabeza por completo,... porque la mat�. 847 01:06:24,807 --> 01:06:27,302 Jake vio todo lo que sucedi� en el interior. 848 01:06:27,303 --> 01:06:30,725 Maynard se dio entonces cuenta de lo que hab�a hecho e introdujo el cuerpo... 849 01:06:30,726 --> 01:06:33,864 ...en el maletero del coche y usando las llaves de Arlene, subi� en el ascensor... 850 01:06:33,865 --> 01:06:34,587 ...hasta su habitaci�n. 851 01:06:35,005 --> 01:06:38,252 Mientras buscaba las cartas a toda prisa, descubri� la nota que me hab�a dejado Arlene,... 852 01:06:38,253 --> 01:06:42,411 ...pegada en el espejo, lo que le indujo a pensar que me las hab�a dejado a m�. 853 01:06:42,412 --> 01:06:44,625 Debi� de esconderse cuando yo entr�. 854 01:06:45,179 --> 01:06:48,684 Jake Bello esper� en el garaje hasta que Maynard baj�,... 855 01:06:48,685 --> 01:06:51,074 ... y entonces trat� de chantajearle. 856 01:06:51,075 --> 01:06:53,992 �Ya veo! Maynard era muy listo y se lo meti� en el bolsillo,... 857 01:06:53,993 --> 01:06:57,399 ...prometi�ndole mucho dinero. Hizo que Jake enviara ese telegrama falso. 858 01:06:57,400 --> 01:07:00,260 No ten�an la intenci�n de secuestrar a Val en un principio, pero reconoci� a Jake... 859 01:07:00,261 --> 01:07:02,489 ...en el Puente Butcher Town y tuvieron que llev�rsela. 860 01:07:02,490 --> 01:07:05,905 Entonces los hombres de Maynard tiraron a Jake al agua y resulta que no sab�a nadar. 861 01:07:05,906 --> 01:07:06,955 �Lo pilla, jefe? 862 01:07:06,956 --> 01:07:10,829 Supongo que eso es todo. 863 01:07:10,830 --> 01:07:11,086 Ah, Sr. Bradford, �qu� hay del dinero de la recompensa? 864 01:07:11,087 --> 01:07:13,916 - Qu�, �Usted? - S�, claro. Sabe, mi foto ha sido la prueba clave. 865 01:07:13,917 --> 01:07:16,705 Ya sabe, el toque futur�stico. 866 01:07:16,706 --> 01:07:19,172 �Qu�? No se estar�n riendo de m�, �eh? 867 01:07:19,173 --> 01:07:21,853 - Todos esos �ngulos. - P�ngame con noticias locales. 868 01:07:21,854 --> 01:07:23,193 Tony Sterling al habla. 869 01:07:25,525 --> 01:07:27,845 �Qu� bueno es volver a verte, encanto! 870 01:07:27,846 --> 01:07:30,840 �Joe Hogue, deprisa! Y me voy a casar contigo. 871 01:07:30,841 --> 01:07:32,949 �No, no, contigo no, Joe! 872 01:07:32,950 --> 01:07:35,804 Espera un minuto. �Qu� me dices, s� o no? 873 01:07:35,805 --> 01:07:38,370 - �La historia es importante. - Supongo que no puedo atreverme... 874 01:07:38,371 --> 01:07:39,656 ...a estropear una buena historia. 875 01:07:39,657 --> 01:07:42,849 Escucha, Joe, dile a esa rata de Archie Van Ness... 876 01:07:42,850 --> 01:07:46,161 ...que anuncie la boda inminente de Valkyr Maynard y Tony Sterling. 877 01:07:46,162 --> 01:07:47,255 �S�! 878 01:07:47,256 --> 01:07:50,046 No, eso no es todo. La verdadera historia es �sta:... 879 01:07:50,047 --> 01:07:54,459 ...Joshua Maynard, alias Arthur Burchard, �s�!, claro, ��se mismo! 880 01:07:54,460 --> 01:07:55,818 Bueno, pues le han matado de un disparo cuando... 881 01:07:55,819 --> 01:07:57,031 - ...intentaba huir� - �Quietos! 882 01:07:57,032 --> 01:07:58,928 Un momento. 883 01:08:00,443 --> 01:08:02,291 �La tengo! �La tengo! 884 01:08:02,840 --> 01:08:04,617 �La tengo! 885 01:08:04,618 --> 01:08:06,203 �La tengo! 886 01:08:07,416 --> 01:08:09,032 �La tengo! 887 01:08:09,784 --> 01:08:16,537 Subt�tulos creados por Scaramouche. 888 01:08:16,587 --> 01:08:21,137 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 82079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.