Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,302 --> 00:00:16,874
NIEBLA EN SAN FRANCISCO
2
00:01:52,345 --> 00:01:54,925
Joe, ha llegado Bill.
3
00:01:59,827 --> 00:02:02,251
- Hola, Bill.
- Hola, Joe.
4
00:02:08,933 --> 00:02:10,874
Est� aqu� Bill.
5
00:02:11,423 --> 00:02:14,951
Vamos, mu�eca.
L�rgate.
6
00:02:23,501 --> 00:02:26,470
- �Muchacho!
- �Qu� pasa, alg�n contratiempo?
7
00:02:26,471 --> 00:02:30,296
- �Qu� ganas ten�a de librarme de ellos!
- T�mate un trago.
8
00:02:31,853 --> 00:02:34,728
- �Has conseguido todo?
- 250 de los grandes.
9
00:02:34,729 --> 00:02:38,129
- �Eso es todo?
- Del trabajito de las encuestas de N. Orleans,...
10
00:02:38,130 --> 00:02:41,033
...del robo al banco Casey, y los
bonos de la banda "Purple Mob",...
11
00:02:41,034 --> 00:02:43,537
...los conseguiremos despu�s.
12
00:02:45,024 --> 00:02:48,218
Oye, Jake, si yo fuera t�,
los descargar�a lo antes posible.
13
00:02:48,219 --> 00:02:49,555
�Qu� ocurre?
14
00:02:50,907 --> 00:02:53,956
Tengo el presentimiento de
que Dick me ha venido siguiendo.
15
00:02:53,957 --> 00:02:56,309
No te preocupes, esc�ndete
hasta que te mande llamar.
16
00:02:56,310 --> 00:02:58,563
T�mate otro trago.
17
00:03:00,113 --> 00:03:02,043
- Ll�nalas.
- �A qui�n le toca?
18
00:03:02,044 --> 00:03:04,627
El hombre que no puede
darle la vuelta al huevo.
19
00:03:04,628 --> 00:03:05,796
Ya veo, adelante.
20
00:03:08,227 --> 00:03:10,296
- Mirad esto. Ya est�.
- Lo has hecho muy bien, Tony, pero...
21
00:03:10,297 --> 00:03:12,327
...m�rame a m�. Lo voy a mandar
a Telegraph Hill.
22
00:03:12,328 --> 00:03:14,609
Izzy, el mayor soplador
de huevos del mundo.
23
00:03:14,610 --> 00:03:16,404
Venga, dale la vuelta.
24
00:03:20,718 --> 00:03:23,314
Uno. As� nunca
lo conseguir�s, Izzy.
25
00:03:29,089 --> 00:03:31,923
Dos, �ltima oportunidad.
26
00:03:33,623 --> 00:03:34,698
Venga, dale la vuelta.
27
00:03:38,404 --> 00:03:41,370
- Tres, menudo fracaso.
- El huevo deb�a estar mal.
28
00:03:41,371 --> 00:03:43,998
Vamos, prep�ralas. Las bebidas
corren de cuenta de Izzy.
29
00:03:43,999 --> 00:03:46,805
- Un Silver Fizz para m�.
- Para m� un Clover Club.
30
00:03:46,806 --> 00:03:49,385
- Y para m� un Atsap Flip.
- Vamos, adelante, bufones, bebed, bebed,...
31
00:03:49,386 --> 00:03:51,537
...yo me conformar�
con mi dolor de cabeza.
32
00:03:51,538 --> 00:03:54,695
No, esperad un momento.
Invita la casa.
33
00:03:54,696 --> 00:03:58,251
Por m� est� bien, no me importa
cu�ntas copas me gorrone�is,...
34
00:03:58,252 --> 00:04:00,693
...pero �ltimamente os est�is
estableciendo en mi territorio.
35
00:04:00,694 --> 00:04:03,786
�Por qu� no os vais
con la m�sica a otra parte?
36
00:04:03,787 --> 00:04:05,481
- Anda y t�rate al lago.
- No s� nadar.
37
00:04:05,482 --> 00:04:08,903
Con toda la publicidad que has tenido
los 2 �ltimos a�os, no est�s muy contento.
38
00:04:08,904 --> 00:04:11,692
Pero chicos, tenemos
un nuevo acuerdo, �no?
39
00:04:16,473 --> 00:04:18,473
Vaya, Arlene Bradford,
me alegra verte de nuevo,...
40
00:04:18,474 --> 00:04:20,613
- Cre� que nos hab�as olvidado.
- �Pero si es Joe!
41
00:04:20,614 --> 00:04:22,792
- Es maravilloso estar aqu�.
- Ven por aqu�.
42
00:04:26,012 --> 00:04:28,125
Vamos, chicos,
toquemos para Arlene.
43
00:04:28,126 --> 00:04:29,772
Hola, Arlene.
44
00:04:33,021 --> 00:04:35,322
- Gracias, Bill.
- Faltar�a m�s.
45
00:04:38,991 --> 00:04:41,862
�Vaya! Arlene Bradford
y Spencer Carlton.
46
00:04:41,863 --> 00:04:44,944
No la hab�a vuelto a ver en
un club desde que se prometieron.
47
00:04:44,945 --> 00:04:47,312
Un encuadre perfecto
desde aqu�. Perfecto.
48
00:04:49,209 --> 00:04:50,486
Hola, Arlene.
49
00:05:00,306 --> 00:05:02,183
�D�nde has
estado �ltimamente?
50
00:05:02,611 --> 00:05:03,870
Hola, encanto,
me alegro de verte.
51
00:05:10,926 --> 00:05:13,165
Joe, el mismo
lugar de siempre.
52
00:05:13,294 --> 00:05:15,016
El mismo lugar, pero tus viejos
amigos te han echado de menos.
53
00:05:15,017 --> 00:05:18,129
- Eso es alentador.
- Por supuesto nos ha alegrado saber que...
54
00:05:18,130 --> 00:05:20,452
...te hab�as prometido, pero
ha sido malo para los negocios.
55
00:05:20,453 --> 00:05:21,453
- Hola, Arlene.
- Hola, Tony.
56
00:05:21,454 --> 00:05:26,328
- Tony, qu� sorpresa m�s agradable.
- Val, �qu� est�s haciendo aqu�?
57
00:05:26,329 --> 00:05:29,499
Viendo el panorama. Spencer,
�conoces a Tony Sterling?
58
00:05:29,500 --> 00:05:31,290
- Por supuesto, �c�mo est�s?
- Hola, Carlton.
59
00:05:31,291 --> 00:05:33,152
- �No quieres sentarte?
- Gracias.
60
00:05:33,153 --> 00:05:35,404
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
61
00:05:36,462 --> 00:05:37,803
- Hola, Arlene.
- Hola, Dick.
62
00:05:37,804 --> 00:05:40,392
- �Qu� quieres que toquemos?
- Pues tocad...
63
00:05:40,393 --> 00:05:41,955
..."�Por qu� no
sue�o esos sue�os?"
64
00:05:41,956 --> 00:05:43,913
Est� bien. Aqu� puedes tener todo
lo que quieras, ya lo sabes, �no?
65
00:05:43,914 --> 00:05:45,850
�sa es una
promesa precipitada.
66
00:05:47,882 --> 00:05:51,165
Todo lo que quieras, Arlene.
Todo este peloteo,...
67
00:05:51,166 --> 00:05:53,931
- ...por eso no quer�a venir aqu�.
- Son s�lo buenos amigos m�os.
68
00:05:53,932 --> 00:05:57,106
Anda, deja de lloriquear, cari�o,
no seas caprichoso.
69
00:05:57,107 --> 00:05:58,893
Bailemos.
70
00:06:03,759 --> 00:06:05,588
Gertrudis, con la
secci�n de noticias locales.
71
00:06:06,302 --> 00:06:11,171
Hola, Joe, Archie al habla.
Buena es Arlene Bradford.
72
00:06:11,172 --> 00:06:14,413
Ha vuelto a las andadas y ahora haciendo
de mentor de su hermana peque�a.
73
00:06:14,414 --> 00:06:16,004
S�, que sea picante.
74
00:06:16,005 --> 00:06:18,063
�Cu�ndo empezaste
a corretear con Arlene?
75
00:06:18,064 --> 00:06:20,628
Charlie, por favor, no creas
que Arlene es una mala influencia.
76
00:06:20,629 --> 00:06:23,814
Su compromiso ha resultado ser
una cosa fabulosa. Es un cielo.
77
00:06:23,815 --> 00:06:27,909
No reconocer�as a Arlene,
ha cambiado por completo.
78
00:06:27,910 --> 00:06:29,508
Ya iba siendo hora.
79
00:06:30,289 --> 00:06:34,192
�Hey, sociedad! �Qui�n es la
muchacha que baila con Tony?
80
00:06:35,842 --> 00:06:39,280
Es la �nica hija aut�ntica de Bradford.
Arlene es su hermanastra.
81
00:06:39,281 --> 00:06:41,659
Debe de ser respetable.
No la hab�a visto nunca.
82
00:06:41,660 --> 00:06:45,107
La he pillado haciendo todo tipo de
correr�as: desde conducir con exceso...
83
00:06:45,108 --> 00:06:47,048
...de velocidad, a ser sorprendida
en redadas en el Barrio Chino.
84
00:06:47,049 --> 00:06:50,132
- Qui�n fuera joven�
- ...Y el viejo Bradford tiene m�s millones...
85
00:06:50,133 --> 00:06:53,230
...que indios hab�a
cuando su familia aterriz�.
86
00:07:01,346 --> 00:07:04,443
Siento molestarla, Srta. Bradford,
pero su coche est� bloque�ndole...
87
00:07:04,444 --> 00:07:07,490
...la salida a otros dos en el parking. �Podr�a
dejarme las llaves para que lo cambie de sitio?
88
00:07:07,491 --> 00:07:09,137
Claro.
89
00:07:10,567 --> 00:07:12,452
- Gracias.
- An�mate, querido.
90
00:07:12,453 --> 00:07:13,671
Estoy bien.
91
00:07:41,073 --> 00:07:44,909
- �Has sacado la foto?
- Ahora mismito la saco.
92
00:07:46,898 --> 00:07:49,661
- �Qu� te parece el vino?
- �Estupendo!
93
00:07:50,714 --> 00:07:53,995
- Cosecha de 1911, �no?
- Correcto, Arlene.
94
00:07:57,767 --> 00:07:59,946
�Oh, Spence!
95
00:08:02,940 --> 00:08:06,167
- Venga, v�monos.
- Por m� bien. La cuenta, por favor.
96
00:08:06,168 --> 00:08:09,475
- Pero si apenas llevamos un minuto.
- Ya, pero a Spence no le gusta esto...
97
00:08:09,476 --> 00:08:11,387
...y adem�s me duele la cabeza.
98
00:08:11,388 --> 00:08:14,518
- Est� bien.
- Siento que teng�is que iros corriendo.
99
00:08:14,519 --> 00:08:17,559
A lo mejor voy a bailar contigo
a solas si se te ocurre ped�rmelo.
100
00:08:17,560 --> 00:08:20,094
- Puedes apostarlo. �Qu� tal el s�bado?
- De acuerdo.
101
00:08:20,095 --> 00:08:24,131
Quietos. Hey, hey.
Un minuto. Quietos.
102
00:08:34,148 --> 00:08:37,634
- Todo est� arreglado, Srta. Bradford.
- Siento las molestias. No sab�a que...
103
00:08:37,635 --> 00:08:40,974
- ...nos �bamos a volver a casa tan pronto.
- No pasa nada.
104
00:08:40,975 --> 00:08:43,595
Pero d�jate
ver con asiduidad.
105
00:08:44,589 --> 00:08:47,132
- El coche de la Srta. Bradford.
- �El s�bado entonces?
106
00:08:47,133 --> 00:08:50,453
Has prometido no poner a Arlene en
los peri�dicos. Dale una oportunidad.
107
00:08:50,454 --> 00:08:53,104
- Se lo dir� a los muchachos.
- Vale, hasta pronto.
108
00:08:53,105 --> 00:08:54,404
Buenas noches.
109
00:08:55,198 --> 00:08:57,798
Buenas noches, querido. Siento
haber sido una chica mala.
110
00:08:57,799 --> 00:09:00,270
- No pasa nada.
- Te ver� ma�ana. �Te dejo en alg�n sitio?
111
00:09:00,271 --> 00:09:02,238
- No, tomar� un taxi, gracias.
- Buenas noches, cari�o.
112
00:09:02,239 --> 00:09:04,957
- Buenas noches.
- Gracias por la diversion.
113
00:09:08,604 --> 00:09:10,087
�Buenas noches!
114
00:09:11,082 --> 00:09:13,341
�Quietos, quietos!
115
00:09:20,182 --> 00:09:21,863
Eso lo ser�s t��
116
00:09:22,785 --> 00:09:25,615
- El estruendo contin�a.
- �Ah, s�?
117
00:09:40,037 --> 00:09:41,663
Muy buena canci�n,
�verdad?
118
00:09:42,532 --> 00:09:44,062
Muy buena para bailar.
119
00:09:44,924 --> 00:09:46,943
Arlene, estoy tan contenta de
haber ido contigo esta noche.
120
00:09:47,049 --> 00:09:49,004
Me ha gustado ver a
Tony Sterling. �Te gusta?
121
00:09:49,103 --> 00:09:51,280
- �A ti no?
- En forma, duro y preparado, pero...
122
00:09:51,399 --> 00:09:53,977
- ...supongo que sentar� la cabeza.
- Dime, Arlene, �crees que hay mucho...
123
00:09:54,092 --> 00:09:56,576
- ... futuro en el periodismo?
- Para Tony probablemente s�.
124
00:09:56,577 --> 00:09:59,667
Si se muere su t�o,
el peri�dico sera suyo.
125
00:09:59,668 --> 00:10:02,014
No me refer�a a eso.
126
00:10:09,782 --> 00:10:13,006
- Hola, Radsy, Viejo granuja.
- Vas a despertar a pap�, ven aqu�.
127
00:10:13,007 --> 00:10:15,542
- S� buen chico.
- Buenas noches, Val.
128
00:10:15,543 --> 00:10:16,543
Buenas noches, Arlene.
129
00:10:16,544 --> 00:10:18,550
Espero que se te pase el dolor de
cabeza, hazme saber si necesitas algo.
130
00:10:18,551 --> 00:10:20,218
Gracias, estar� bien.
131
00:10:37,797 --> 00:10:40,021
Escuchad esto, chicos.
Acaba de llegar:...
132
00:10:40,022 --> 00:10:42,740
..."Jefe O'Malley, departamento
polic�a San Francisco,...
133
00:10:42,741 --> 00:10:47,026
...cree organizaci�n nivel estatal usa
San Francisco como punto de distribuci�n...
134
00:10:47,027 --> 00:10:48,818
...de t�tulos robados. Stop.
Apreciamos cooperaci�n.
135
00:10:48,932 --> 00:10:51,419
Walling, departamento de
justicia.". �Qu� os parece?
136
00:10:51,420 --> 00:10:53,860
- Me pregunto qui�n se habr� chivado.
- Poco importa, m�s vale que...
137
00:10:53,861 --> 00:10:56,572
...nos pongamos con ello. T� oc�pate
del banco y de las casas de seguridad.
138
00:10:56,573 --> 00:10:58,922
Y pase lo que pase,
no os vay�is de la lengua.
139
00:11:04,498 --> 00:11:06,480
- Buenos d�as a todos.
- Buenos d�as.
140
00:11:06,481 --> 00:11:08,989
- �C�mo est�s, pap�?
- �Lo pas�steis bien anoche?
141
00:11:08,990 --> 00:11:11,287
Fue muy divertido. Spencer
est� tan mono con Arlene.
142
00:11:11,288 --> 00:11:13,483
Ah, y nos encontramos a
Tony Sterling. Es un gran tipo.
143
00:11:13,625 --> 00:11:16,410
- �Y t� qu� tal lo pasaste?
- Pues yo tambi�n lo pas� en grande,...
144
00:11:16,411 --> 00:11:18,404
...con mi reuma.
145
00:11:29,492 --> 00:11:32,473
Menuda fiesta debi� de ser para
haber causado esta historia.
146
00:11:32,474 --> 00:11:36,217
Arlene, promiste pasar l
a p�gina despu�s...
147
00:11:36,218 --> 00:11:39,009
...de tu �ltima escandalosa escapada.
Y ahora vas y arrastras a Val...
148
00:11:39,010 --> 00:11:41,243
- ...a tu notoriedad.
- D�jame ver, Arlene.
149
00:11:41,244 --> 00:11:44,115
Pides demasiado,
tanto de m� como de Val.
150
00:11:44,116 --> 00:11:46,362
Pero pap�, si no estuvimos
en Bello's ni media hora.
151
00:11:46,363 --> 00:11:49,339
- Lo suficiente para un buen perjuicio.
- Esto no es culpa de Arlene.
152
00:11:49,340 --> 00:11:52,524
Fue la fiesta m�s inocente del mundo.
Estuvimos con Spencer y...
153
00:11:52,525 --> 00:11:56,028
- ...s�lo hablamos con Tony Sterling.
- No intentes darme una coartada, Val.
154
00:11:56,029 --> 00:11:59,082
Tu problema es que tienes demasiadas
de las cualidades de tu madre:...
155
00:11:59,083 --> 00:12:02,455
- ...inestable, violenta�
- �Por favor, pap�, por favor!
156
00:12:02,456 --> 00:12:06,920
- Mala sangre. Una herencia podrida.
- La envidia te corroe.
157
00:12:06,921 --> 00:12:10,108
No estabas a la altura de mi madre
porque eres un malvado acabado�
158
00:12:10,109 --> 00:12:11,374
�C�llate!
159
00:12:23,395 --> 00:12:26,329
Siento si te he herido, querida,
pero ten�a que suceder.
160
00:12:26,330 --> 00:12:28,296
Pienso que has sido
innecesariamente cruel.
161
00:12:28,297 --> 00:12:30,138
No, este enfrentamiento
ten�a que ocurrir.
162
00:12:30,139 --> 00:12:33,088
�No se lo est�s poniendo
realmente dif�cil al prometido de Arlene?
163
00:12:33,865 --> 00:12:37,251
Ver�s, hay otro aspecto de esta
situaci�n que no he discutido contigo.
164
00:12:37,252 --> 00:12:38,324
�Cu�l?
165
00:12:39,008 --> 00:12:42,221
El trabajo de Carlton se ha
resentido en los �ltimos meses.
166
00:12:42,222 --> 00:12:44,568
Me dicen en la oficina
que ha estado muy preocupado.
167
00:12:45,268 --> 00:12:48,763
Y eso s�lo puede atribuirse
a su asociaci�n con Arlene.
168
00:12:48,764 --> 00:12:51,142
- �Qu�?
- S�, Arlene.
169
00:12:58,068 --> 00:13:02,366
Te digo que esta chica es un caso
patol�gico digno de un sanatorio�
170
00:13:02,367 --> 00:13:07,633
...y har� que la ingresen como se vea
envuelta en un solo esc�ndalo m�s.
171
00:13:07,634 --> 00:13:11,053
Ha estado encantadora
�ltimamente y quiero ayudarla.
172
00:13:11,054 --> 00:13:14,072
Voy al peri�dico a echarle
a esos reporteros un buen rapapolvo.
173
00:13:36,978 --> 00:13:40,311
Estamos intentando rastrear
algunos valores robados...
174
00:13:40,312 --> 00:13:43,157
- ...que circulan por ah�.
- Les informaremos inmediatamente...
175
00:13:43,158 --> 00:13:46,877
- ...si ocurre algo sospechoso.
- S�, pero tenemos �rdenes de hacer...
176
00:13:46,878 --> 00:13:50,367
- ...ese tercer chequeo aqu�.
- Dado que tenemos una clientela...
177
00:13:50,368 --> 00:13:53,614
...muy conservadora, tomamos las
mayores precauciones. Un momento.
178
00:13:57,015 --> 00:14:00,609
- �S�?
- Carlton, �puedes venir un momento?
179
00:14:01,595 --> 00:14:03,995
De acuerdo, estar� all�
tan pronto como pueda.
180
00:14:04,873 --> 00:14:07,016
De verdad, anoche estaba
preocupado por ti, cari�o.
181
00:14:07,017 --> 00:14:09,160
Estoy perfectamente, gracias.
182
00:14:09,161 --> 00:14:11,944
Tremendamente preocupada.
183
00:14:13,138 --> 00:14:15,760
Arlene, t�... �no habr�s
vuelto a las andadas?�
184
00:14:15,761 --> 00:14:18,087
No empieces a sermonearme.
185
00:14:18,088 --> 00:14:21,104
Jur� que no volver�a a tocar un
bono robado y lo dije en serio.
186
00:14:21,105 --> 00:14:24,372
Enloquec� tratando de deshacerme de
todo lo que ten�a en la c�mara acorazada.
187
00:14:24,373 --> 00:14:26,790
En serio, querido, me han
metido en esto a la fuerza.
188
00:14:26,791 --> 00:14:29,482
Eso es lo que me dijiste
hace dos a�os cuando empezaste.
189
00:14:29,483 --> 00:14:32,435
Arlene, me has enga�ado una y
otra vez y no lo pienso permitir.
190
00:14:32,436 --> 00:14:35,602
- De verdad, ser� la �ltima vez.
- Eso lo has dicho tantas veces.
191
00:14:35,603 --> 00:14:38,464
Querido, tienes que ayudarme,
porque estoy en un apuro.
192
00:14:38,465 --> 00:14:41,790
Arlene, �c�mo te metiste en
este tinglado si puede saberse?
193
00:14:41,791 --> 00:14:45,524
Pues me met�
con los ojos bien abiertos.
194
00:14:45,525 --> 00:14:49,516
No puedes imaginarte la emoci�n
de pasearse delante de las narices...
195
00:14:49,517 --> 00:14:54,282
...de la polic�a llevando cientos
y cientos de d�lares.
196
00:14:54,283 --> 00:14:59,217
- �Te das cuenta de lo que est�s diciendo?
- Bien,, todo eso se acab�, vamos a casarnos.
197
00:14:59,350 --> 00:15:04,893
- Arlene, devuelve esos bonos.
- No, promet� que los conservar�a.
198
00:15:04,894 --> 00:15:08,506
Vaya, as� que has dado tu palabra de honor.
Para ti es f�cil, t� est�s a salvo,
199
00:15:08,507 --> 00:15:10,598
No pueden tocarte.
Yo ser� quien pague el pato.
200
00:15:10,599 --> 00:15:14,170
Spencer, no seas tan ni�o.
201
00:15:14,171 --> 00:15:17,511
Y una cosa m�s: por ti he invertido
en el mercado m�s de ochocientos mil...
202
00:15:17,512 --> 00:15:21,505
...d�lares y �qu� has hecho con ellos?
Me los has ocultado.
203
00:15:21,506 --> 00:15:28,175
Ya te he dicho que los estoy poniendo
en un lugar seguro para mi dote.
204
00:15:28,176 --> 00:15:32,143
Eso deber�a satisfacerte.
205
00:15:40,913 --> 00:15:47,364
Anda, s� buen chico y hazme
un cheque por valor de cincuenta mil.
206
00:15:47,365 --> 00:15:50,852
A.B. Bouchard,
como de costumbre.
207
00:15:56,367 --> 00:16:01,417
Buenos d�as, Sr. Bradford. Me alegra volver
a verle, se�or, le hemos echado de menos.
208
00:16:01,418 --> 00:16:03,696
Es bueno volver
de tarde en tarde, Jim.
209
00:16:09,166 --> 00:16:11,980
- Ten mucho cuidado, cari�o.
- No te preocupes, querido.
210
00:16:27,421 --> 00:16:29,019
Val, no he tenido
nada que ver con esto.
211
00:16:29,125 --> 00:16:31,711
Tu actitud frente a la vida y a la
gente es c�nica y de mal gusto.
212
00:16:31,712 --> 00:16:33,679
En serio, Val, me est�s
juzgando mal.
213
00:16:33,680 --> 00:16:35,724
Tiene que haber
sido Archie Van Ness.
214
00:16:36,524 --> 00:16:39,111
Suena a �l
y te vio en Bello's.
215
00:16:39,112 --> 00:16:42,471
No le cargues el muerto a otro.
Conozco a los periodistas.
216
00:16:42,472 --> 00:16:44,399
Anteponen sus peri�dicos
a todo lo bueno y decente.
217
00:16:44,400 --> 00:16:46,587
Estoy muy
decepcionada contigo.
218
00:16:50,304 --> 00:16:52,836
Chica joven noquea a chico joven.
Ten�a que haber tomado una foto de eso.
219
00:16:52,837 --> 00:16:54,788
�D�nde est� esa rata
de Archie Van Ness?
220
00:16:54,789 --> 00:16:56,345
Le he visto yendo exactamente
al sitio al que pertenece.
221
00:17:00,520 --> 00:17:01,766
Adelante.
222
00:17:03,075 --> 00:17:04,710
Un radiograma
para Ud., se�orita.
223
00:17:04,711 --> 00:17:06,553
Gracias, Thorne.
224
00:17:29,877 --> 00:17:30,613
Thorn.
225
00:17:33,616 --> 00:17:36,231
Si no dejas de curiosear,
har� que te despidan.
226
00:17:58,838 --> 00:18:00,213
�Hola!
227
00:18:02,144 --> 00:18:03,695
�Qu� est�s mirando?
228
00:18:05,499 --> 00:18:07,451
Pero Arlene,
�si est�s temblando!
229
00:18:11,489 --> 00:18:14,662
- Arlene, �qu� es lo que te ocurre?
- Quiero que hagas algo por m�.
230
00:18:17,011 --> 00:18:19,055
- Ven.
- Tem�a que estuvieras disgustada por...
231
00:18:19,056 --> 00:18:21,332
- ...la escena con pap� esta ma�ana.
- No le des importancia a eso.
232
00:18:21,333 --> 00:18:24,723
Por cierto, le he gritado a Tony Sterling
por permitir que la historia saliese a la luz.
233
00:18:24,724 --> 00:18:27,496
No seas demasiado
dura con el pobre chico.
234
00:18:27,497 --> 00:18:29,595
Los periodistas se las ven y
se las desean para salir adelante.
235
00:18:29,596 --> 00:18:33,721
Ten, quiero que guardes
esto. Contiene papeles...
236
00:18:33,722 --> 00:18:35,487
...de mucho valor y t� eres m�s
digna de confianza que yo.
237
00:18:35,488 --> 00:18:37,614
- �Planeas escaparte con Spencer?
- �Qu� ni�a m�s romantica, claro que no!
238
00:18:37,615 --> 00:18:41,566
Yo soy demasiado comercial,
pienso en los regalos de boda.
239
00:18:41,567 --> 00:18:43,229
- Arlene...
- Bueno, si es demasiada molestia�
240
00:18:43,230 --> 00:18:46,225
En absoluto, lo pondr� a buen
recaudo con mucho gusto. Adi�s.
241
00:18:46,378 --> 00:18:47,295
Adi�s.
242
00:18:48,587 --> 00:18:50,849
Y mantente alejada de pap� hasta
que consiga arreglar las cosas.
243
00:18:50,850 --> 00:18:52,112
�Lo har�?
244
00:19:02,256 --> 00:19:03,470
Thorne al habla.
245
00:19:04,153 --> 00:19:07,004
Thorne, esta tarde coger�
desde aqu� cualquier llamada.
246
00:19:07,005 --> 00:19:08,639
Muy bien, se�orita.
247
00:19:41,917 --> 00:19:43,169
�Eres t�, Arlene?
248
00:19:43,170 --> 00:19:45,056
�Has recibido mi mensaje?
249
00:19:46,216 --> 00:19:49,446
Ten cuidado, cari�o,
nos pueden o�r.
250
00:19:50,909 --> 00:19:55,269
- �Cu�ndo nos vamos a reunir?
- A las diez y media, en Bello's.
251
00:19:56,517 --> 00:19:58,904
Bien, a las diez y media
en Bello's. S� buena.
252
00:19:58,905 --> 00:20:00,177
Adi�s, cari�o.
253
00:20:15,031 --> 00:20:16,230
Yo lo coger�.
254
00:20:17,443 --> 00:20:20,123
- Thorne al habla.
- Thorne...
255
00:20:20,124 --> 00:20:22,726
...�puedes subir
a mi habitaci�n, por favor?
256
00:20:39,251 --> 00:20:40,476
Adelante.
257
00:20:42,493 --> 00:20:45,089
- �Quer�a verme, se�orita?
- S�, Thorne.
258
00:20:45,957 --> 00:20:49,189
Que un mensajero entregue esto
a la Sra. de Spencer Carlton...
259
00:20:49,190 --> 00:20:51,927
- ...en el Sherman Arms.
- Sherman Arms, s�, se�orita.
260
00:21:49,831 --> 00:21:51,114
�Hola?
261
00:21:52,551 --> 00:21:54,439
Ser� mejor que
vengas enseguida.
262
00:21:54,440 --> 00:21:57,555
Queremos hablar
contigo. Date prisa.
263
00:21:58,855 --> 00:22:00,257
Enseguida viene.
264
00:22:01,014 --> 00:22:02,194
Bien.
265
00:22:02,979 --> 00:22:06,630
- �C�mo os enter�steis de todo esto?
- Fue por pura casualidad que descubrimos...
266
00:22:06,631 --> 00:22:09,354
...que varias listas de acciones
y bonos hab�an sido robados...
267
00:22:09,355 --> 00:22:11,954
...de las entregas de la oficina
central en la sucursal de Honolulu.
268
00:22:11,955 --> 00:22:15,041
- Te enviamos un cable inmediatamente.
- Dado que soy una reciente adquisici�n...
269
00:22:15,042 --> 00:22:17,726
...de Bradford y c�a, me siento
doblemente disgustado por la situaci�n.
270
00:22:17,727 --> 00:22:20,724
Has hecho un gran trabajo
en las islas. Somos los de aqu�...
271
00:22:20,725 --> 00:22:23,151
- ...los que tenemos la culpa.
- Va a ser una tarea delicada restituir todo...
272
00:22:23,152 --> 00:22:25,574
...sin da�ar nuestra reputaci�n.
273
00:22:25,575 --> 00:22:29,177
Tenemos una organizaci�n
con un capital de 25 millones,...
274
00:22:29,178 --> 00:22:33,868
... y cada uno de los peniques estar� en peligro si perdemos la confianza de nuestros clientes�
275
00:22:33,869 --> 00:22:37,082
Este esc�ndalo no
debe ser de dominio p�blico.
276
00:22:37,083 --> 00:22:39,785
- De ning�n modo.
- No habr� ninguna acci�n judicial.
277
00:22:39,786 --> 00:22:44,068
Yo personalmente compensar� las p�rdidas, ya que pienso que soy responsable directo.
278
00:22:44,069 --> 00:22:46,747
No has estado
al mando de manera activa.
279
00:22:46,748 --> 00:22:48,373
Todos contribuiremos.
280
00:22:48,374 --> 00:22:52,088
- �Cu�nto es?
- Puede sumar dos o tres millones en total.
281
00:22:52,089 --> 00:22:54,937
Vaya, no me sorprende
que Carlton estuviera preocupado.
282
00:22:54,938 --> 00:22:58,936
Tengo el presentimiento de que no
hemos llegado al fondo de la cuesti�n.
283
00:22:58,937 --> 00:23:00,472
Disc�lpenme.
284
00:23:15,773 --> 00:23:17,182
Hola, Spence.
285
00:23:17,183 --> 00:23:23,234
Quiero hablar contigo antes
de ir con Maynard y Porter.
286
00:23:23,235 --> 00:23:26,244
- �Maynard est� aqu�?
- S�, le pedimos que viniera.
287
00:23:27,074 --> 00:23:30,377
No me importa.
Que me arresten.
288
00:23:31,223 --> 00:23:33,524
�Lo sab�a!
289
00:23:33,525 --> 00:23:37,980
Tienes que calmarte. Vamos a solucionar esto, desde un �ngulo diferente,...
290
00:23:37,981 --> 00:23:42,114
...pero has de decirme la verdad:
�est� Arlene implicada?
291
00:23:43,092 --> 00:23:46,137
La verdad, ella
te meti� en este l�o.
292
00:23:48,329 --> 00:23:49,726
Lo sab�a.
293
00:23:50,342 --> 00:23:54,200
Lo sab�a, si no fuera
por vuestro compromiso...
294
00:23:54,201 --> 00:23:57,441
No hay ning�n compromiso.
Arlene lo ha roto.
295
00:23:57,442 --> 00:24:02,118
�Qu�? �Te ha dejado?
�Despu�s de destruir tu vida?
296
00:24:02,119 --> 00:24:04,961
La matar�a. �Thorne!
297
00:24:04,962 --> 00:24:06,654
- �Se�or?
- �Est� la Srta. Arlene en su habitaci�n?
298
00:24:06,655 --> 00:24:09,407
No, se�or,
no est� en casa, se�or.
299
00:24:12,187 --> 00:24:14,777
Tranquil�zate, hijo.
Ahora vete a casa.
300
00:24:14,778 --> 00:24:17,709
Yo me ocupar� de Maynard y Porter. Mantente alejado de la oficina...
301
00:24:17,710 --> 00:24:21,465
... hasta que pase todo. Y no te
preocupes, yo te proteger�, hijo.
302
00:24:22,229 --> 00:24:23,404
Buenas noches.
303
00:24:27,722 --> 00:24:31,505
Hola, Spence, �est� Arlene�?
Vaya, �qu� ocurre?
304
00:24:41,009 --> 00:24:43,893
- Ah� tienes.
- �Cu�nto sacas de esto?
305
00:24:43,894 --> 00:24:45,946
T� has tenido tu parte,
no hagas preguntas.
306
00:24:45,947 --> 00:24:49,055
Escucha, Arlene, no soy uno de esos mequetrefes que aceptan...
307
00:24:49,169 --> 00:24:51,633
...cualquier cosa que les
quieras dar, incluido el aire.
308
00:24:51,634 --> 00:24:53,280
Aceptar�s lo que te d�
y con una sonrisa adem�s.
309
00:24:59,223 --> 00:25:00,091
Venga por aqu�.
310
00:25:01,655 --> 00:25:05,326
Bueno, espero que disfrutes
de esto. Es mi ultimo trabajo.
311
00:25:05,327 --> 00:25:07,400
- �Qu� quieres decir?
- Pues eso.
312
00:25:07,401 --> 00:25:10,858
Deber�as saber que no se
puede salir de un fraude as� como as�.
313
00:25:10,859 --> 00:25:13,942
Muchos tipos importantes
dependen de ti.
314
00:25:13,943 --> 00:25:16,935
Adem�s, tengo motivos
personales y�
315
00:25:16,936 --> 00:25:19,292
- �Qui�n es?
- Bill.
316
00:25:22,127 --> 00:25:24,342
Arlene, est� esperando
en la habitaci�n privada.
317
00:25:24,343 --> 00:25:25,376
Muchas gracias.
318
00:25:40,921 --> 00:25:42,283
�Cari�o!
319
00:25:44,614 --> 00:25:47,358
�Cu�nto me alegro de verte!
�Has tenido un buen viaje?
320
00:25:47,359 --> 00:25:49,977
- Perfecto.
- Me sorprendi� mucho recibir tu cable.
321
00:25:49,978 --> 00:25:53,295
He venido por negocios. S�lo
puedo quedarme unos d�as.
322
00:25:55,795 --> 00:25:57,742
- �Qu� te pasa?
- Nada.
323
00:25:57,743 --> 00:26:01,011
- �Est�s intentando jugar conmigo?
- No, pero las cosas han sido...
324
00:26:01,012 --> 00:26:05,327
- ...diferentes en los �ltimos meses.
- �Diferentes? Conmigo no.
325
00:26:06,183 --> 00:26:08,338
�Y tu compromiso?
326
00:26:10,928 --> 00:26:13,962
Sabes que eso fue
puramente por negocios.
327
00:26:31,855 --> 00:26:34,773
- Ahora dame mis cartas.
- No, �ni en un mill�n de a�os!
328
00:26:34,774 --> 00:26:37,770
Anda, no seas obstinada.
Esas cartas no significan nada.
329
00:26:37,771 --> 00:26:40,103
Para ti a lo mejor no, pero
para m� lo significan todo.
330
00:26:41,075 --> 00:26:43,766
Pareces olvidar que fui yo quien te
consigui� un trabajo en Bradford y c�a.
331
00:26:43,767 --> 00:26:46,069
Me doy cuenta de que has
sido maravillosa conmigo.
332
00:26:46,070 --> 00:26:48,133
Pero ya no te quiero.
333
00:26:49,078 --> 00:26:50,820
- �Lo dices en serio?
- Por supuesto.
334
00:26:51,549 --> 00:26:54,421
- �No est�s de broma?
- Venga, s� razonable.
335
00:26:58,927 --> 00:27:02,500
Me utilizaste mientras me necesitabas
y ahora me me dejas plantada.
336
00:27:02,501 --> 00:27:05,406
Tal vez el mismo plan que has llevado
a cabo t� con el joven Carlton.
337
00:27:05,407 --> 00:27:07,356
- �C�mo lo has sabido?
- He estado en tu casa esta noche...
338
00:27:07,357 --> 00:27:09,093
...y la cosa estaba que ard�a.
339
00:27:10,038 --> 00:27:13,407
Sigue mi consejo. Qu�date con el
joven Carlton, que �l te quiere.
340
00:27:13,408 --> 00:27:16,207
V�te y empieza una nueva
vida lejos de aqu�.
341
00:27:16,208 --> 00:27:18,976
- Me voy a las islas contigo.
- Eso es imposible.
342
00:27:18,977 --> 00:27:20,319
A lo mejor de aqu� a ma�ana
habr�s cambiado de opinion.
343
00:27:20,320 --> 00:27:23,064
Dame esas cartas. Demos
por concluido este incidente.
344
00:27:26,380 --> 00:27:27,227
Arlene.
345
00:27:27,228 --> 00:27:30,702
Arlene, no puedes
marcharte as�, Arlene.
346
00:27:30,703 --> 00:27:32,323
Arlene.
347
00:27:42,182 --> 00:27:45,571
S�, ciertamente. Es un negocio
espantoso de cabo a rabo.
348
00:27:45,572 --> 00:27:48,963
El problema personal con Arlene y Spencer
me preocupa por encima de lo dem�s.
349
00:27:48,964 --> 00:27:52,395
No dejes que eso te preocupe.
Decididamente es mejor as�.
350
00:27:52,396 --> 00:27:55,030
- No lo dices en serio.
- S� que lo digo en serio. Estoy contento...
351
00:27:55,031 --> 00:27:56,799
...de que se haya
roto el compromiso.
352
00:27:56,800 --> 00:27:59,974
- Thorne, dame mi sombrero y mi abrigo.
- S�, se�or.
353
00:27:59,975 --> 00:28:02,537
Voy a tomar
un poco de aire fresco.
354
00:28:03,468 --> 00:28:05,914
- Volver� en unos minutos.
- S�, se�or.
355
00:28:09,812 --> 00:28:11,931
- Buenas noches, Everett.
- Buenas noches, Oren.
356
00:28:21,001 --> 00:28:22,297
�sa es Arlene.
357
00:28:23,254 --> 00:28:24,723
�Quieto, Ragsy!
358
00:28:27,851 --> 00:28:30,901
S� buen chico.
Ahora mismo vuelvo.
359
00:28:45,960 --> 00:28:47,056
Arlene.
360
00:29:22,085 --> 00:29:23,523
No hagas ruido, Ragsy.
361
00:29:29,443 --> 00:29:31,032
�Arlene!
362
00:29:31,033 --> 00:29:33,563
�Por qu� no me contestas?
363
00:29:51,899 --> 00:29:53,631
- Thorne.
- S�, se�orita.
364
00:29:53,632 --> 00:29:56,094
Thorne, �qui�n
acaba de usar el ascensor?
365
00:29:56,226 --> 00:29:59,274
Precisamente iba a comprobarlo, se�orita. Pens� que ser�a la Srta. Arlene.
366
00:29:59,275 --> 00:30:02,517
- Eso mismo pens� yo.
- Voy a ver si su coche est� en el garaje.
367
00:30:02,518 --> 00:30:04,163
Voy contigo.
368
00:30:07,042 --> 00:30:08,734
No ha podido ser el
se�or Bradford, se�orita.
369
00:30:08,735 --> 00:30:10,716
�No est� mi padre en la biblioteca
con el se�or Porter?
370
00:30:10,717 --> 00:30:12,959
No, se�orita. Se acaba de ir con
el se�or Porter, para respirar...
371
00:30:12,960 --> 00:30:17,274
- ...algo de aire fresco.
- No, no ha podido ser �l. Siempre s�...
372
00:30:17,275 --> 00:30:19,901
...cu�ndo es mi padre. Tiene que haber
sido Arlene. Pero no recuerdo...
373
00:30:19,902 --> 00:30:21,659
...que haya entrado nunca a hurtadillas
para volver a salir justo despu�s.
374
00:30:21,660 --> 00:30:24,199
Parece muy extra�o,
se�orita.
375
00:30:25,907 --> 00:30:27,261
Su coche est� aqu�.
376
00:30:27,262 --> 00:30:30,852
- Entonces tiene que haber vuelto.
- Pero, �d�nde est�?
377
00:30:30,853 --> 00:30:32,872
Las puertas est�n abiertas.
378
00:30:35,689 --> 00:30:37,063
No hay nadie aqu�.
379
00:30:41,150 --> 00:30:44,811
- Ah� hay un taxi.
- No, no puede ser.
380
00:30:44,812 --> 00:30:48,106
Arlene. Arlene.
381
00:30:50,173 --> 00:30:51,057
Arlene.
382
00:30:51,058 --> 00:30:54,738
�Est� segura de que la se�orita Arlene ha usado su coche esta noche, se�orita?
383
00:30:54,739 --> 00:30:57,752
Estoy convencida. No estaba
aqu� cuando volv� a casa.
384
00:30:57,753 --> 00:31:00,877
Es raro que no me
haya dicho nada.
385
00:31:04,785 --> 00:31:08,580
- �Qui�n es? Ah, pap�
- �Qu� est�s haciendo aqu� a estas horas?
386
00:31:08,581 --> 00:31:11,624
Ha ocurrido algo muy extra�o.
Arlene ha vuelto a casa en su coche...
387
00:31:11,625 --> 00:31:14,250
...y despu�s se ha ido en
un taxi sin mediar palabra.
388
00:31:14,251 --> 00:31:17,022
- Pues espero que no vuelva nunca.
- Oh, pap�.
389
00:31:18,875 --> 00:31:22,338
No pienso hablar de ello ahora, pero
Arlene se ha pasado de la rosca.
390
00:31:22,339 --> 00:31:24,235
Pero la ayudar�as
si lo necesitara, �no?
391
00:31:24,236 --> 00:31:26,991
Ma�ana te contar� todo.
Buenas noches, v�te a la cama.
392
00:31:26,992 --> 00:31:28,141
Buenas noches.
393
00:32:07,101 --> 00:32:11,140
Buenos d�as, Ragsy.
�C�mo est�s esta ma�ana?
394
00:32:41,854 --> 00:32:45,446
"Querida Val. Se acab�.
Has sido muy buena conmigo.
395
00:32:45,447 --> 00:32:47,910
Pero no puedo soportar el
estilo de vida de pap�. Guarda...
396
00:32:47,911 --> 00:32:50,837
...el sobre que te di. Puede que
env�e a alguien a recogerlo pero...
397
00:32:50,838 --> 00:32:53,961
...no voy a volver.
Nunca.
398
00:32:54,850 --> 00:32:57,173
Adi�s. Arlene."
399
00:33:23,049 --> 00:33:25,580
�Pap�, Arlene se ha ido,
para siempre!
400
00:33:25,581 --> 00:33:28,527
- Casi desear�a que fuera cierto.
- No lo dices en serio. S� justo.
401
00:33:28,528 --> 00:33:33,012
No te preocupes por Arlene. Es
como un gato: siempre cae de pie.
402
00:33:33,013 --> 00:33:34,445
Tengo miedo de que le haya
ocurrido algo terrible.
403
00:33:34,446 --> 00:33:37,346
- Sin duda, sin duda.
- Pero papa, esto es serio.
404
00:33:37,347 --> 00:33:39,814
Est�s desperdiciando
tus simpat�as, querida.
405
00:33:39,815 --> 00:33:42,053
No podemos dejarla as�.
406
00:33:47,112 --> 00:33:48,322
- �Thorne!
- S�, se�orita.
407
00:33:48,323 --> 00:33:50,658
Ponme inmediatamente al tel�fono
con el peri�dico. De prisa, por favor.
408
00:33:50,659 --> 00:33:52,269
Enseguida, se�orita.
409
00:33:57,953 --> 00:34:00,063
Louise, aprisa. Traeme mis cosas.
Voy a salir.
410
00:34:00,064 --> 00:34:01,819
Enseguida, se�orita.
411
00:34:05,145 --> 00:34:08,704
Hola. �El peri�dico? Tony Sterling,
por favor.
412
00:34:08,705 --> 00:34:13,092
�C�mo? �Que no est�?
No, ya le llamar� despu�s.
413
00:34:13,093 --> 00:34:14,726
Venga, Louise, date prisa.
414
00:34:54,864 --> 00:35:01,135
No hay nadie en el apartamento del Sr. Carlton.
A lo mejor est� de camino aqu�, Srta. Bradford.
415
00:35:01,136 --> 00:35:03,857
Vale. �Puede ponerme
con Tony Sterling al tel�fono?
416
00:35:04,958 --> 00:35:07,656
Tony Sterling en el peri�dico.
R�pido, por favor.
417
00:35:07,657 --> 00:35:10,662
D�gale al se�or Carlton cuando regrese que
a lo mejor vuelvo m�s tarde para verle.
418
00:35:10,663 --> 00:35:14,601
- Y por favor, que pongan esto en la caja fuerte.
- As� se har�.
419
00:35:18,618 --> 00:35:22,230
Un momento. El Sr. Sterling
no est� ahora en su oficina.
420
00:35:22,231 --> 00:35:25,386
- �Quiere dejar un mensaje?
- No, gracias.
421
00:35:25,387 --> 00:35:26,236
Eso es todo.
422
00:35:28,846 --> 00:35:33,545
No se puede imaginar Ud. cu�ntos de estos
sustos no son m�s que simples malentendidos.
423
00:35:33,546 --> 00:35:36,726
Ya s� que parece una tonter�a,
pero s� que algo ha sucedido.
424
00:35:36,727 --> 00:35:40,016
-Arlene no ha obrado nunca as�.
- Lo haremos todo para encontrar...
425
00:35:40,017 --> 00:35:41,539
- ...a su hermana.
- Le estoy muy agradecida.
426
00:35:41,540 --> 00:35:44,918
Todo saldr� bien. De hecho, no me
sorprender�a que estuviera en casa...
427
00:35:44,919 --> 00:35:48,452
...cuando llegue Ud. D�jelo todo
en mis manos, Srta. Bradford.
428
00:35:48,453 --> 00:35:51,066
Gracias, Jefe O'Malley. Me
siento mucho mejor ahora.
429
00:35:51,067 --> 00:35:54,185
Llevaba horas al volante
tratando de decidirme a venir.
430
00:35:54,186 --> 00:35:58,305
- Ah, y una cosa importante�
- �Cu�l es?
431
00:35:58,306 --> 00:36:01,632
No diga nada a la prensa.
Mi padre odia la publicidad.
432
00:36:01,633 --> 00:36:04,261
- Ni una palabra.
- Gracias.
433
00:36:07,024 --> 00:36:09,506
Agarrad vuestros puros,
chicos. Aqu� est� O'Hagen.
434
00:36:09,507 --> 00:36:14,493
�Ah s�? Pues vais a tener que aflojarme una caja
de puros cuando os diga lo que os voy a decir�
435
00:36:19,324 --> 00:36:21,302
- T�.
- Correcto.
436
00:36:22,402 --> 00:36:24,567
Est� bien. Venga, chicos.
437
00:36:29,068 --> 00:36:31,315
T�. �No?
438
00:36:36,394 --> 00:36:38,213
- T�.
- No.
439
00:36:38,214 --> 00:36:43,966
Venga. Intentadlo otra vez.
Est� bien, chicos, vamos ya.
440
00:36:44,098 --> 00:36:48,315
Mejor ser� que�
Usted.
441
00:36:48,316 --> 00:36:50,295
S�.
Y que no vuelva a suceder.
442
00:36:50,854 --> 00:36:52,883
Su tel�fono est� sonando.
443
00:36:56,394 --> 00:37:00,155
- Hola.
- Hola, Joe. Aqu� Spike. Tengo algo para ti.
444
00:37:00,156 --> 00:37:01,081
Su�ltalo.
445
00:37:01,082 --> 00:37:03,715
Pues ver�s, ha aparecido
una joven rubia muy picante...
446
00:37:03,716 --> 00:37:06,716
- ... llamada Valkyr Bradford y ha dispuesto que�
- �Llamada c�mo?
447
00:37:06,717 --> 00:37:09,091
- Mejor ser� que la llames Val.
- Sigue.
448
00:37:09,092 --> 00:37:11,942
Bien, pues esta dama est� echando
humos en el despacho del jefe...
449
00:37:11,943 --> 00:37:14,361
... O'Malley, dice que alguien
se ha largado con su hermana,...
450
00:37:14,362 --> 00:37:18,116
- ...Arlene Bradford, a �sta s� que la conoces.
- Espera, Spike.
451
00:37:23,409 --> 00:37:26,369
Oye, Ed. Rompe esa historia de la portada.
Tenemos una buena historia...
452
00:37:26,370 --> 00:37:28,504
- ...de secuestro al caer.
- Vale, Joe.
453
00:37:28,505 --> 00:37:31,570
Wilson, cons�gueme los clips y las fotos del
dep�sito de cad�veres y de Arlene Bradford.
454
00:37:31,571 --> 00:37:36,276
Y Drew, s�bete a tu caballo. Coge
una c�mara, v�te al palacio de justicia...
455
00:37:36,277 --> 00:37:39,284
...y consigue una entrevista y una fotograf�a
de la Srta. Val Bradford, que est� all�...
456
00:37:39,285 --> 00:37:40,697
...entrevistando a la polic�a acerca
de su hermana desaparecida.
457
00:37:40,698 --> 00:37:42,196
Escucha, Jefe, d�jame
acercarme all�, �de acuerdo?
458
00:37:42,197 --> 00:37:45,077
T� qu�date pegado al tel�fono
y anota todo lo que tiene Spike.
459
00:37:45,078 --> 00:37:48,822
Cons�guime todo lo que puedas para la
primera edici�n. Tenemos unos 20 minutos.
460
00:37:48,823 --> 00:37:50,586
Pero es que soy un amigo
personal de los Bradford.
461
00:37:50,587 --> 00:37:54,138
Estupendo. S�cales toda
la informaci�n que puedas.
462
00:37:54,139 --> 00:37:56,335
Oye, Spike.
�Joe va en serio?
463
00:37:56,336 --> 00:37:59,692
Pues parece que tu compa�era
se ha metido en un l�o.
464
00:37:59,693 --> 00:38:02,014
Palacio de justicia. A todo gas.
465
00:38:11,052 --> 00:38:16,027
No hay fotos ni informaci�n de la m�s
joven. Todas �stas son de Arlene.
466
00:38:16,028 --> 00:38:19,264
Joe, la Bradford ha esquivado a los
fot�grafos antes de que pudieran retratarla.
467
00:38:19,265 --> 00:38:22,658
- Aqu� est�n las cosas. Me largo.
- Claro que s�. Consigue una entrevista...
468
00:38:22,659 --> 00:38:25,002
...del viejo Bradford y de su hija. Ll�vate
a Izzy Wright. Tomad fotos de ambos,...
469
00:38:25,003 --> 00:38:28,487
- ...en especial de la hija y que sean exclusivas.
- Ah, se refiere a fotos futur�sticas�
470
00:38:28,488 --> 00:38:31,173
Larg�os de aqu�. Y no
olvid�is que sois periodistas.
471
00:38:31,174 --> 00:38:32,437
�Lo somos?
472
00:38:36,681 --> 00:38:38,633
Mira, esos buitres
se nos han adelantado.
473
00:38:45,619 --> 00:38:48,938
Vamos Tony, no te aceleres.
Val no ha llegado a�n.
474
00:38:48,939 --> 00:38:52,492
�Ah, no?
Bien, pues nos vemos despu�s.
475
00:38:54,100 --> 00:38:55,954
D� la vuelta a la esquina.
476
00:39:01,072 --> 00:39:03,802
�Os lo pod�is creer? Aqu�
no se tiene acceso a nadie,...
477
00:39:03,803 --> 00:39:05,398
...ni siquiera al viejo Bradford.
478
00:39:07,438 --> 00:39:10,269
Esc�ndete en el garaje. Yo me
quedar� aqu� y la atrapar� si viene.
479
00:39:10,270 --> 00:39:11,531
Vale.
480
00:39:40,828 --> 00:39:42,527
Hola, Val.
481
00:39:54,064 --> 00:39:56,528
La tengo.
Venga, Val, cu�ntamelo todo, deprisa.
482
00:39:56,529 --> 00:39:58,335
- ��se es de los tuyos?
- S�, pero�
483
00:39:58,336 --> 00:40:00,102
- D�me esa c�mara.
- Val, escucha.
484
00:40:00,221 --> 00:40:03,467
Que me d� la c�mara. No quiero
fotos m�as en el peri�dico.
485
00:40:08,548 --> 00:40:11,346
Val, Val,
no te lo tomes tan mal.
486
00:40:15,891 --> 00:40:18,561
�Es as� como me ayudas?
487
00:40:18,562 --> 00:40:20,322
Tony, no te lo tomes tan mal.
488
00:40:20,323 --> 00:40:23,854
Val, espera un segundo, d�jame
que te explique. Val, por favor.
489
00:40:25,374 --> 00:40:29,094
Sabes que no dejar�a que se publicase
nada que te pudiera hacer da�o. �Val!
490
00:40:42,356 --> 00:40:45,720
- Venga, Izzy. Largu�monos de aqu�.
- Un momento, Tony.
491
00:40:45,721 --> 00:40:47,179
�Qu� pasa?
492
00:40:50,258 --> 00:40:51,761
No supondr�s que�
493
00:40:55,481 --> 00:40:57,447
�Dios m�o!
494
00:40:58,391 --> 00:41:00,828
Fr�a.
Muerta desde hace horas.
495
00:41:01,895 --> 00:41:04,256
�Es �ste el coche en el que la
Srta. Bradford se ha paseado todo el d�a?
496
00:41:04,257 --> 00:41:06,494
Seguro, Val ha usado el coche
de Arlene y ha estado...
497
00:41:06,495 --> 00:41:08,427
...conduciendo as�
por toda la ciudad.
498
00:41:14,428 --> 00:41:18,435
- Oh, �qu� foto! �qu� foto!
- Thorne, aqu� Tony Sterling,...
499
00:41:18,436 --> 00:41:20,747
...d�jeme hablar con la
Srta. Bradford, es importante.
500
00:41:20,748 --> 00:41:22,588
Un momento, por favor.
501
00:41:24,696 --> 00:41:28,054
Srta. Valkyr, el Sr. Sterling
la llama desde el tel�fono de la casa.
502
00:41:28,055 --> 00:41:29,882
No quiero hablar con �l.
503
00:41:31,258 --> 00:41:32,763
Hola...
504
00:41:33,556 --> 00:41:35,344
Pero si le digo que es�
505
00:41:40,083 --> 00:41:41,345
Est� bien.
506
00:41:48,444 --> 00:41:50,433
Tony Sterling al habla. Con
la secci�n de noticias locales.
507
00:41:53,914 --> 00:41:56,464
Hola, Hogue, soy Tony. Estoy en el garaje
de los Bradford y tengo la historia...
508
00:41:56,465 --> 00:41:58,402
- ... m�s sensacional desde�
- La siguiente va a ser �nica.
509
00:41:58,403 --> 00:42:01,819
Izzy y yo acabamos de encontrar a Arlene
Bradford muerta en el maletero de su coche.
510
00:42:01,820 --> 00:42:04,731
Su hermana ha estado conduciendo por toda
la ciudad con el cuerpo a dos palmos de ella�
511
00:42:04,732 --> 00:42:07,976
- Quieta, quieta. La tengo.
- Izzy tiene fotos de todo.
512
00:42:07,977 --> 00:42:09,143
�No me dir�s que no es un
notici�n? �Llamo a la polic�a?
513
00:42:09,144 --> 00:42:12,316
�Llamar a la polic�a?
Hazlo y est�s despedido.
514
00:42:12,317 --> 00:42:14,589
No se lo digas a nadie,
ni siquiera a los Bradfords.
515
00:42:14,590 --> 00:42:17,183
T� e Izzy traed aqu� esas
planchas lo antes posible y...
516
00:42:17,184 --> 00:42:20,233
...cerrad con llave el maletero
hasta que haya salido la �ltima edici�n.
517
00:42:20,234 --> 00:42:21,435
De acuerdo.
518
00:42:22,281 --> 00:42:25,694
- Tengo que sacar otra desde aqu�.
- El jefe dice que dejemos todo como estaba�
519
00:42:25,695 --> 00:42:27,725
S�, pues a ver
qui�n imprime estas planchas.
520
00:42:27,726 --> 00:42:30,927
- Abre.
- Hey, �est�s loco?
521
00:42:30,928 --> 00:42:33,092
- �Que viene alguien!
- �S�?
522
00:42:38,990 --> 00:42:41,936
Tony, �qu� es
lo que quer�as decirme?
523
00:42:41,937 --> 00:42:45,534
Escucha, Val, hay algo
que deber�as saber.
524
00:42:45,535 --> 00:42:47,575
- Pero es s�lo para ti. Arlene�
- �Arlene!
525
00:42:47,576 --> 00:42:52,543
- Quiero decir, el coche de Arlene�
- Quiere decir deje todo en manos del peri�dico.
526
00:42:52,578 --> 00:42:55,207
Har�n m�s para encontrar a
su hermana que nadie en el mundo.
527
00:42:55,208 --> 00:42:57,119
Eso es maravilloso
por vuestra parte.
528
00:42:57,120 --> 00:43:02,677
Tony, te he necesitado todo el d�a,
he estado tan preocupada.
529
00:43:02,792 --> 00:43:06,016
Y pap� no me ha hecho ni caso.
Estaba furioso cuando yo�
530
00:43:06,017 --> 00:43:09,354
Val, vamos a aclararlo todo.
531
00:43:09,355 --> 00:43:13,118
- Srta. Bradford, su padre desea verle.
- Est� bien, Thorne. Estoy preparada.
532
00:43:13,119 --> 00:43:17,481
�Por qu� no vienes conmigo? Mi padre ha estado
tan disgustado desde que he ido a la polic�a...
533
00:43:17,516 --> 00:43:19,955
- ...que temo enfrentarme a �l sola.
- Ya lo creo que voy contigo.
534
00:43:19,956 --> 00:43:23,945
Es una gran idea. Tony es el mejor
hombre en San Francisco para el trabajo.
535
00:43:23,946 --> 00:43:25,827
Dile a Hogue que me pasar�
en una media hora.
536
00:43:25,828 --> 00:43:26,769
Ya lo creo.
Te ver� despu�s.
537
00:43:26,770 --> 00:43:30,539
- Val, �qu� te hizo ir a la polic�a?
- Anoche sucedieron cosas muy extra�as.
538
00:43:30,540 --> 00:43:33,940
Adem�s est� la nota de Arlene
que encontr� en su habitaci�n.
539
00:43:33,941 --> 00:43:36,839
Y luego Spencer Carlton,
que actu� de forma tan extra�a.
540
00:43:36,840 --> 00:43:38,675
No he podido localizarle
en todo el d�a.
541
00:43:38,676 --> 00:43:42,172
Pues yo lo veo as�.
No os preocup�is por Carlton,...
542
00:43:42,173 --> 00:43:45,048
...le he dicho que se mantenga alejado de
la oficina hasta que se aclaren las cosas.
543
00:43:45,049 --> 00:43:47,652
La contabilidad estar� terminada esta noche a
�ltima hora,o bien ma�ana por la ma�ana.
544
00:43:47,653 --> 00:43:49,179
Y entonces le necesitaremos.
545
00:43:50,046 --> 00:43:53,613
- Mejor no.
- No temas, yo hablar� con �l.
546
00:43:55,074 --> 00:43:56,909
Sterling, �c�mo demonios
ha entrado aqu�?
547
00:43:56,910 --> 00:44:00,290
He venido en lugar de Val para hablar
acerca� de la desaparici�n de Arlene.
548
00:44:00,291 --> 00:44:03,272
- Val se equivoc� al ir a la polic�a.
- Ud. es quien est� cometiendo el error.
549
00:44:03,273 --> 00:44:06,883
- No hay absolutamente nada que temer.
- El peri�dico posee informaci�n vital...
550
00:44:06,884 --> 00:44:09,151
�que nos hace pensar
que Arlene est�
551
00:44:09,152 --> 00:44:12,496
- ...bueno, como m�nimo, en grave peligro.
- A m� me suena a truco period�stico.
552
00:44:12,497 --> 00:44:14,942
- Como esto sea una patra�a�
- Cr�anme, no lo es.
553
00:44:14,943 --> 00:44:18,315
No puedo dec�rselo ahora pero quiero saber
qu� sucedi� anoche exactamente.
554
00:44:18,316 --> 00:44:19,607
Literalmente nada.
555
00:44:21,892 --> 00:44:24,750
- Venga, sea buen chico.
- Es duro este tipo.
556
00:44:26,867 --> 00:44:29,869
Louise, no sabemos m�s de lo que
sab�amos esta ma�ana
557
00:44:30,978 --> 00:44:32,132
Adelante.
558
00:44:32,133 --> 00:44:35,823
- Un telegrama para Ud., Srta. Bradford.
- Gracias.
559
00:44:39,597 --> 00:44:42,924
Querida Val, esto en un l�o y
quiero volver a casa. Stop.
560
00:44:42,925 --> 00:44:45,998
Tr�eme el coche y el sobre
que te di tan pronto como...
561
00:44:45,999 --> 00:44:48,880
...puedas al final del puente
Butcher Bridge. Stop.
562
00:44:48,881 --> 00:44:52,332
Ven sola.
Besos=Arlene.
563
00:44:55,406 --> 00:44:58,584
Es de mi hermana.
Est� bien. Voy a ir a recogerla.
564
00:44:58,585 --> 00:45:01,734
R�pido, mi sombrero y mi abrigo.
Thorne, espera un minuto.
565
00:45:01,735 --> 00:45:03,253
S�, se�orita.
566
00:45:07,688 --> 00:45:10,080
Thorne, dale esto a mi padre y dile
al Sr. Sterling que volver� enseguida.
567
00:45:10,081 --> 00:45:11,802
S�, Srta. Bradford.
568
00:45:21,153 --> 00:45:24,264
- �Entonces no puede decirme nada?
- Ver�, no estoy autorizado a decir la raz�n.
569
00:45:24,265 --> 00:45:26,906
La partida de Arlene no ha sido ninguna sorpresa,
como pueden corroborar estos caballeros.
570
00:45:26,907 --> 00:45:30,012
- Era algo que se ve�a venir.
- No es que yo sea la polic�a,...
571
00:45:30,013 --> 00:45:32,503
...pero es un error
ocultar informaci�n.
572
00:45:32,504 --> 00:45:35,336
No es relevante.
No digas nada, Everett.
573
00:45:36,253 --> 00:45:37,408
Adelante.
574
00:45:38,369 --> 00:45:40,354
Disculpe, Sr. Bradford.
575
00:45:40,355 --> 00:45:44,201
La Srta. Valkyr se ha tenido que marchar
de repente. Me pidi� que le entregara esto.
576
00:45:48,463 --> 00:45:50,823
�No le hab�a dicho que las preocupaciones
del peri�dico no ten�an fundamento?
577
00:45:50,824 --> 00:45:52,838
Arlene est� viva
y estar� en casa en breve.
578
00:45:52,839 --> 00:45:54,194
Deme ese cable.
579
00:45:54,195 --> 00:45:57,782
Pone las 2.50. Eso es hace una hora.
No pudo haber enviado esto.
580
00:45:57,783 --> 00:46:00,468
- Es una falsificaci�n.
- �Qu� demonios quiere decir?
581
00:46:00,469 --> 00:46:03,202
Arlene est� muerta. Creo que
asesinada. Su cuerpo est�...
582
00:46:03,203 --> 00:46:06,291
...est� en el maletero de su coche. No se
queden ah� como idiotas. �Hagan algo!
583
00:46:06,292 --> 00:46:10,837
Puente Bucther Town.�No lo
entienden? El asesino va a por Val.
584
00:46:12,206 --> 00:46:14,734
Sr. Bradford,
le traer� el coche.
585
00:46:15,499 --> 00:46:19,571
Sala de prensa. Spike Smith. Spike,
quiero polic�as, muchos polic�as.
586
00:46:19,572 --> 00:46:24,465
En el puente Butcher Town.
�Y aprisa! El caso Bradford ha estallado.
587
00:46:26,262 --> 00:46:28,726
- �Vamos, vamos!
- S�, se�or.
588
00:46:36,200 --> 00:46:39,279
Conductor, arranque el motor.
Al puente Town Bridge y deprisa.
589
00:46:39,280 --> 00:46:42,712
- Hey, espere un minuto, �se es mi taxi.
- Querr� decir que lo era�
590
00:47:00,144 --> 00:47:02,256
�Est� seguro de que se dirige
al puente Butcher Town?
591
00:47:02,257 --> 00:47:05,285
- No tiene p�rdida, jefe.
- �Pise a fondo!
592
00:47:05,286 --> 00:47:07,330
Si casi estamos volando.
593
00:47:58,015 --> 00:48:00,022
Venga conmigo
hacia el puente.
594
00:48:13,744 --> 00:48:16,008
No se preocupe.
La llevar� con su hermana.
595
00:48:35,318 --> 00:48:38,100
- Lo siento mucho, Sr. Bradford.
- No es su d�a de suerte., se�or.
596
00:48:38,101 --> 00:48:39,850
. �Qu� vamos a hacer ahora?
597
00:48:58,714 --> 00:49:01,704
Escucha. Me esconder� para que
no me vea. T� coge las cartas...
598
00:49:01,705 --> 00:49:03,839
...cartas de la chica. Y despu�s coge
lo que hay en el maletero.
599
00:49:03,840 --> 00:49:05,272
- Est� bien, jefe.
- �Cuidado, ah� viene!
600
00:49:05,273 --> 00:49:08,038
Pase lo que pase, no le hagais da�o a la chica.
No la queremos sobre nuestra conciencia.
601
00:49:12,757 --> 00:49:14,799
- �D�nde est� mi hermana?
- �D�nde est� el sobre que ten�a que traer?
602
00:49:14,800 --> 00:49:17,595
- No lo tengo. �D�nde est� mi hermana?
- Vamos, suj�tala. Yo le sacar� lo que tiene.
603
00:49:17,596 --> 00:49:18,926
�Soltadme!
604
00:49:36,966 --> 00:49:38,920
- Vamos, danos el sobre.
- No pude conseguirlo, era demasiado tarde.
605
00:49:38,921 --> 00:49:41,410
- Vamos, �d�nde est�?
- Al lado del tel�fono, en la oficina de mi padre.
606
00:49:41,411 --> 00:49:45,146
�Soltadme!
Que me solt�is os digo.
607
00:49:45,147 --> 00:49:49,211
- �D�nde est� mi hermana?
- Dame la mano. T� c�gela de la mano.
608
00:49:53,171 --> 00:49:57,213
- Jake, aqu� no hay ninguna carta.
- No permitas que te diga eso.
609
00:49:58,249 --> 00:50:01,508
- �Jake Bello!
- Cons�guelas, idiota. �Por qu� has...
610
00:50:01,509 --> 00:50:04,640
...gritado mi nombre? Ahora tenemos
que llev�rnosla con nosotros. C�gela.
611
00:50:07,690 --> 00:50:10,998
- �Viene la polic�a!
- Arlene est� tiesa desde hace rato�
612
00:50:10,999 --> 00:50:13,928
Coge a la hermana,
trae a la dama con nosotros.
613
00:50:13,929 --> 00:50:17,265
�Ayuda! �Ayuda!
614
00:50:17,266 --> 00:50:20,177
�Socorro!
615
00:50:20,178 --> 00:50:24,333
- �Val, aguanta!
- �Socorro!
616
00:50:33,083 --> 00:50:33,827
�Val, aguanta!
617
00:50:36,579 --> 00:50:39,659
- �Socorro!
- Cogedlo, cogedlo. Despacio, despacio.
618
00:50:43,359 --> 00:50:45,374
�Socorro!
619
00:50:52,828 --> 00:50:54,220
�Socorro!
620
00:51:03,835 --> 00:51:05,633
�Socorro!
621
00:51:49,955 --> 00:51:54,041
Coged. Coged.
622
00:51:56,901 --> 00:52:00,137
- �Est� bien?
- S�, tiene un corte detr�s de la oreja,...
623
00:52:00,138 --> 00:52:02,770
- ...pero creo que est� bien.
- Traedla hacia ac�. Y ahora atrapad...
624
00:52:02,771 --> 00:52:05,232
...ese barco antes de que se escapen
con la chica. Vamos. Hacia ac�.
625
00:52:05,372 --> 00:52:08,118
Vamos. Largo.
626
00:52:24,718 --> 00:52:26,740
Las hermanas Bradford,
v�ctimas de asesinato y secuestro.
627
00:52:26,741 --> 00:52:28,903
Lancha de la polic�a pierde a
los secuestradores en la niebla.
628
00:52:28,904 --> 00:52:32,828
Arlene Bradford, asesinada;
hermana adoptiva, secuestrada.
629
00:52:33,757 --> 00:52:36,943
Crimen y secuestro golpean
a una familia prominente.
630
00:52:38,015 --> 00:52:41,815
Arlene Bradford, asesinada.
Hermana adoptive, secuestrada.
631
00:52:41,816 --> 00:52:45,106
Tenemos detalles sobre el caso Bradford,
que ha sobresaltado hoy a la ciudad entera.
632
00:52:45,107 --> 00:52:48,880
Arlene Bradford, hija adoptiva del multimillonario banquero y fil�ntropo ha sido asesinada.
633
00:52:48,881 --> 00:52:52,304
Y Valkyr Bradford, la hija m�s joven
secuestrada por una cuadrilla de matones.
634
00:52:52,305 --> 00:52:55,282
El Sr. Bradford ha ofrecido
una recompensa de 50.000 d�lares.
635
00:52:55,283 --> 00:52:57,801
No, se�ora.
No hemos o�do nada nuevo.
636
00:52:59,461 --> 00:53:02,737
L�mpiense los zapatos,
se�ores. Por aqu�.
637
00:53:07,099 --> 00:53:09,937
- L�mpiese los zapatos.
- Pero si no he pisado nada.
638
00:53:15,100 --> 00:53:18,961
Tenga cuidado con esas cajas suyas,
no vaya a rallar los muebles.
639
00:53:18,962 --> 00:53:22,363
Despu�s de haber introducido el cuerpo de
la Srta. Bradford en el maletero del coche,...
640
00:53:22,364 --> 00:53:25,981
el intruso subi� en el ascensor y permaneci�
de pie en silencio aqu� en esta suite.
641
00:53:25,982 --> 00:53:29,882
- Subi� en el ascensor, �Est� seguro?
- A la Srta.Val y a m� nos sobresalt�...
642
00:53:29,883 --> 00:53:32,881
...el ruido del ascensor en marcha.
Al no ver a nadie en el piso superior,...
643
00:53:32,882 --> 00:53:36,871
...bajamos al garaje para investigar.
644
00:53:36,872 --> 00:53:40,867
Cuando llegamos all�, no encontramos a
nadie. Pero me di cuenta de que la puerta...
645
00:53:40,868 --> 00:53:43,949
...puerta del garaje estaba abierta.
En cualquier caso, ley� la nota que...
646
00:53:43,950 --> 00:53:47,803
le hab�a dejado Arlene a Val.
Estaba pegada al espejo de ah�.
647
00:53:47,804 --> 00:53:51,905
- Pero fue encontrada aqu�.
- �Quietos, quietos!
648
00:53:51,906 --> 00:53:54,712
- �Qu� diablos est� haciendo?
- S�lo quiero darle un toque futur�stico.
649
00:53:54,713 --> 00:53:56,260
- �B�jese!
- Pero tengo que estar arriba.
650
00:53:56,261 --> 00:53:59,320
Como le ponga las manos encima,
si que va estar arriba, s�lo que 30 d�as.
651
00:54:00,246 --> 00:54:01,469
�Venga aqu�!
652
00:54:02,247 --> 00:54:05,361
La conversaci�n telef�nica de la que
nos habl�. �Reconocer�a...
653
00:54:05,362 --> 00:54:08,758
- ...la voz del hombre si la oyera?
- Pues no estoy seguro.
654
00:54:08,759 --> 00:54:10,831
Pero s� s�
d�nde se dieron cita.
655
00:54:11,515 --> 00:54:13,584
Vamos, �qui�n es el tipo
con el que ella se vio aqu� anoche?
656
00:54:13,585 --> 00:54:16,793
- No lo recuerdo, �sa es la verdad.
- A lo mejor Jake los vio.
657
00:54:16,794 --> 00:54:20,047
Se�or, �qui�n es Ud. y por qu�
mete sus narices en esto?
658
00:54:20,048 --> 00:54:22,154
Vamos, vamos.
Deje en paz al mayordomo.
659
00:54:22,155 --> 00:54:25,996
- Queremos ver a Jake.
- Jake no est� aqu�.
660
00:54:25,997 --> 00:54:28,162
- Se fue ayer a Sacramento.
- �S�? �D�nde se hospeda all�?
661
00:54:28,163 --> 00:54:30,603
- No lo s�. Dijo que volver�a ma�ana.
- D�gale que queremos verle y...
662
00:54:30,604 --> 00:54:33,406
...no se le ocurra a Ud.
hacer ning�n viajecito.
663
00:54:37,044 --> 00:54:40,113
Bien, pues seg�n su hermano,
Jake Bello se ha ido Sacramento.
664
00:54:40,114 --> 00:54:43,862
Enviad una patrulla en su busca. Estar�
en cualquier sitio menos en Sacramento.
665
00:54:43,863 --> 00:54:45,937
No quiero corer riesgos.
666
00:54:47,358 --> 00:54:51,296
- �Qui�n rondaba por la casa esa noche?
- El Sr. Bradford, el Sr. Porter -uno de sus...
667
00:54:51,297 --> 00:54:56,357
...socios-, el Sr. Maynard -gerente de la
sucursal de Honolulu-, y el Sr. Calrton,...
668
00:54:56,358 --> 00:54:58,908
...el prometido de la Srta. Arlene, o por
lo menos, lo era hasta ayer.
669
00:54:58,909 --> 00:55:02,546
- No se olvide a s� mismo.
- Afortunadamente, el Sr. Bradford,...
670
00:55:02,547 --> 00:55:05,797
...el Sr. Maynard, Porter y yo est�bamos todos
en casa cuando lleg� el telegrama.
671
00:55:05,798 --> 00:55:09,639
Menuda coartada. Carlton parece
el favorito. �D�nde vive?
672
00:55:09,726 --> 00:55:11,153
Sherman Arms.
673
00:55:11,867 --> 00:55:15,126
Muerta a lo largo de ayer noche.
De un disparo justo en la sien.
674
00:55:17,435 --> 00:55:19,356
Ah, el anillo de la chica.
675
00:55:19,357 --> 00:55:24,362
- Puede haber sido el motivo.
. "Siempre en mi coraz�n, Arlene".
676
00:55:24,363 --> 00:55:27,924
Jefe, parece un caso claro de
asesinato y sucidio posterior.
677
00:55:27,925 --> 00:55:29,932
No, no, Carlton lleva muerto
mucho m�s tiempo.
678
00:55:29,933 --> 00:55:32,202
Puede que el Sr. Bradford
sepa algo acerca del caballero.
679
00:55:32,203 --> 00:55:34,288
- No olvide al tipo de las islas.
- S�, los fuegos artificiales no empezaron...
680
00:55:34,289 --> 00:55:36,877
- ...hasta que apareci�.
- Trajo malas noticias.
681
00:55:36,878 --> 00:55:40,921
Carlton y la Srta. Arlene estaban metidos hasta
el cuello en el fraude de los t�tulos robados.
682
00:55:40,922 --> 00:55:44,104
Pues si que tiene Ud. buenos o�dos.
Nos dieron el soplo a ese respecto.
683
00:55:44,105 --> 00:55:47,577
- Vamos, suelte el resto.
- Bien, pues hay mucho dinero involucrado.
684
00:55:48,592 --> 00:55:55,207
Ver�, el sistema de Carlton era remplazar
los t�tulos robados con bonos...
685
00:55:55,409 --> 00:55:58,764
...y acciones que o nos pertenec�an
a nosotros o estaban reservadas...
686
00:55:58,765 --> 00:55:59,337
...para nuestros clientes.
687
00:55:59,338 --> 00:56:03,383
Entonces vend�a los t�tulos de verdad
y los ingresaba en la cuenta...
688
00:56:03,384 --> 00:56:06,380
- ...de la Srta. Bradford.
- Excepto en nuestro caso.
689
00:56:06,381 --> 00:56:09,730
Se deshizo del material robado, sin
pensar siquiera que comprobar�amos...
690
00:56:09,731 --> 00:56:12,126
- ...los n�meros de serie.
- No hay novedades, �eh?
691
00:56:12,820 --> 00:56:14,340
No cejen en la b�squeda.
692
00:56:15,182 --> 00:56:20,373
Suba la recompensa si cree que es mejor.
Haga lo que sea. Lo que sea para salvar a mi hija.
693
00:56:27,954 --> 00:56:29,112
Bueno,...
694
00:56:30,017 --> 00:56:32,978
...vay�monos a casa, Everett. No podemos hacer
nada m�s hasta que se abra la caja fuerte.
695
00:56:32,979 --> 00:56:36,978
No quiero irme a casa ahora.
Me siento m�s pr�ximo a las cosas aqu�.
696
00:56:36,979 --> 00:56:41,139
Hemos estado comprobando
las cuentas de Arlene. Es asombroso.
697
00:56:41,140 --> 00:56:44,406
Ten�a ingresos de m�s de
ochocientos mil d�lares de una tacada.
698
00:56:44,407 --> 00:56:48,498
- Y pr�cticamente se ha evaporado en el aire.
- �sa es la menor de mis preocupaciones.
699
00:56:49,652 --> 00:56:53,477
- Y bien, hijo. �Te han curado ya?
- No se preocupe por m�. �Hay algo de Val?
700
00:56:53,478 --> 00:56:57,335
�No!, y si no hubieras puesto a tu maldito
peri�dico por encima de la decencia,...
701
00:56:57,336 --> 00:56:59,866
... la vida de Val
no estar�a en peligro.
702
00:56:59,867 --> 00:57:01,966
No me lo restriegue.
703
00:57:05,473 --> 00:57:09,608
Lo siento. S� que has hecho un buen
trabajo intentando salvarle la vida,...
704
00:57:09,609 --> 00:57:12,129
... y s� lo que sientes por Val.
705
00:57:12,909 --> 00:57:15,561
Gracias, p�ngalas aqu�.
706
00:57:15,562 --> 00:57:18,819
Pertenecen a Arlene.
Quiero echarles un vistazo.
707
00:57:21,657 --> 00:57:23,490
A quien corresponda.
708
00:57:31,949 --> 00:57:36,633
12 de enero de 1932.
Le dejo todo a mi marido.
709
00:57:36,634 --> 00:57:38,979
- �Qui�n?
- Arthur Burchard.
710
00:57:38,980 --> 00:57:42,363
Firmado.
Arlene Bradford- Burchard.
711
00:57:43,197 --> 00:57:45,741
�Casada? Imposible.
712
00:57:45,742 --> 00:57:48,891
Casada y prometida
a otro hombre al mismo tiempo.
713
00:57:48,892 --> 00:57:51,107
- �Qui�n es Arthur Bouchard?
- No tengo la m�s remota idea.
714
00:57:51,108 --> 00:57:51,903
Nunca he o�do
hablar de �l.
715
00:57:51,904 --> 00:57:55,873
Yo s� recuerdo que Arlene mencion� a
este hombre hace tres o cuatro a�os.
716
00:57:55,874 --> 00:57:57,686
- Pero nunca le llegu� a conocer.
- �D�nde viv�a?
717
00:57:57,687 --> 00:57:59,791
En Los Angeles, creo.
No estoy seguro.
718
00:57:59,792 --> 00:58:03,661
Ser� mejor que me vaya a la oficina
a escribir unas l�neas sobre esto.
719
00:58:05,372 --> 00:58:07,198
Bien, gracias.
Hasta la vista.
720
00:58:07,199 --> 00:58:10,624
Buenos d�as, muchachos.
En marcha. Escuchad esto:...
721
00:58:12,034 --> 00:58:15,864
A. B. Burchard no ha estado en
Los Angeles desde hace unos meses.
722
00:58:15,865 --> 00:58:19,428
Mucho dinero. Misteriosas
conexiones financieras.
723
00:58:19,429 --> 00:58:22,541
Proprietario de un yate-crucero
de 100 pies, el N.H Siwon.
724
00:58:22,542 --> 00:58:25,032
Bien pensado, chicos.
�Qu� os parece?
725
00:58:25,033 --> 00:58:28,453
- El yate.
- El N.H. Siwon de Los Angeles.
726
00:58:28,454 --> 00:58:31,735
Creo que la corazonada de Tony es acertada.
Vosotros dos id al paseo mar�timo...
727
00:58:31,736 --> 00:58:36,096
...a primera hora de la ma�ana y si encontr�is algo
que se parezca al N.H Siwon, hac�dmelo saber.
728
00:58:36,097 --> 00:58:40,493
Podemos filtrar la historia a la polic�a y
tomar fotograf�as de ellos subiendo a bordo.
729
00:58:40,494 --> 00:58:44,114
Y si hay un rescate de la Bradford,
estar�is all� para cubrir el reportaje.
730
00:58:48,082 --> 00:58:51,472
"Val Bradford sigue sin aparecer".
731
00:58:51,473 --> 00:58:54,760
"�D�nde est� Jake Bello?
�Qui�n es Arthur Burchard"?
732
00:58:54,761 --> 00:58:57,502
"�Ha visto a este hombre?"
733
00:58:58,218 --> 00:59:02,685
Los hombres m�s grandes en la historia del
estado marcan el progreso del caso Bradford.
734
00:59:02,686 --> 00:59:04,912
Se ha puesto de servicio hasta
el �ltimo miembro del cuerpo policial.
735
00:59:04,913 --> 00:59:07,753
Aviones prestar�n ayuda tan pronto
como la luz del d�a lo permita.
736
00:59:51,321 --> 00:59:53,628
Oye, mira �se.
737
00:59:53,629 --> 00:59:57,420
Responde a la descripci�n
del N.H Siwon, pero con otro nombre.
738
00:59:59,811 --> 01:00:03,129
NOWISHN. Menudo nombre
m�s raro para un barco.
739
01:00:03,130 --> 01:00:06,781
Si �se fuera el N.H Siwon,
qu� foto m�s bonita har�a.
740
01:00:06,782 --> 01:00:12,350
�Hey!, diantres, �mira eso!
Mira eso.
741
01:00:14,557 --> 01:00:18,195
�Vaya!,
�qu� te parece?
742
01:00:30,076 --> 01:00:35,930
Hola, jefe. Aqu� Daly, delegaci�n
del puerto. Tengo algo para Ud.
743
01:00:37,093 --> 01:00:41,987
�Qu�? �Est�s seguro?
Eso concuerda con Jake Bello.
744
01:00:41,988 --> 01:00:43,942
Y ahora,
a por la Bradford.
745
01:00:43,943 --> 01:00:46,563
El caso est�
llegando a su fin.
746
01:00:46,564 --> 01:00:49,740
La delegaci�n del puerto
acaba de pescar a Bello en la bah�a.
747
01:00:49,741 --> 01:00:51,850
Bien, Carlton eliminado
y Bello tambi�n.
748
01:00:51,851 --> 01:00:54,209
Lo que nos conduce
de nuevo a Bradford.
749
01:00:54,210 --> 01:00:55,673
No.
750
01:00:56,981 --> 01:01:01,315
- �No, no, no!
- Sr. Bradford,�no estaba Ud. en la escena...
751
01:01:01,316 --> 01:01:04,556
...del crimen unos minutes
despu�s de haber sido cometido?
752
01:01:04,557 --> 01:01:06,196
�Y no dijo Ud. que a su hija adoptiva
habr�a que pegarle un tiro?
753
01:01:06,197 --> 01:01:08,621
- Esto es demencial.
- C�llese, por favor.
754
01:01:08,622 --> 01:01:09,611
�C�mo se atreve
a implicar al Sr. Bradford?
755
01:01:09,612 --> 01:01:12,981
Alguien esper� a Arlene en el garaje
y la mat� cuando volvi� a casa.
756
01:01:12,982 --> 01:01:15,932
Y supongo que entonces
rapt� a mi otra hija.
757
01:01:17,954 --> 01:01:21,253
Thorne, �le ha estado dando Ud.
toda esta informaci�n a la polic�a?
758
01:01:21,254 --> 01:01:26,223
Lo ha hecho. Es su oficio. Es un
agente del servicio secreto asignado...
759
01:01:26,224 --> 01:01:28,207
...a desmantelar
el fraude de los t�tulos robados.
760
01:01:28,208 --> 01:01:30,748
Y despu�s de haber conseguido las
pruebas de Jake Bello, Arlene y Carlton...
761
01:01:30,749 --> 01:01:32,044
...ha ocurrido todo esto.
762
01:01:32,045 --> 01:01:34,866
Entonces pienso que deber�a
concentrarse en Jake Bello.
763
01:01:34,867 --> 01:01:37,271
- Ah, alguien se lo ha cargado.
- �Qu�?
764
01:01:37,272 --> 01:01:39,835
Puede que Bello tuviera algo que ver
con los bonos robados pero...
765
01:01:39,836 --> 01:01:41,574
...no tiene nada que ver con el
asesinato de la Srta. Arlene.
766
01:01:41,575 --> 01:01:45,147
El principal sospechoso es un
p�jaro misterioso que se vio...
767
01:01:45,148 --> 01:01:48,290
...con Arlene la noche
antes en Bello's.
768
01:01:48,291 --> 01:01:51,466
- Bien, si sirve de ayuda, les dir� que�
- Ud. es el hombre.
769
01:01:51,467 --> 01:01:54,262
Reconozco su voz.
770
01:01:57,633 --> 01:02:01,116
- Tendr� que dar algunas explicaciones.
- De buen grado. Ver�n, yo intent�...
771
01:02:01,117 --> 01:02:04,587
...que la Srta. Bradford me devolviera
algunas cartas �ntimas que eran m�as.
772
01:02:04,588 --> 01:02:07,669
- Se neg� y entonces tuvieron una bronca.
- Una ri�a, m�s bien.
773
01:02:07,670 --> 01:02:11,659
Ver�n, tengo previsto casarme el mes
que viene. Y esas cartas en las manos...
774
01:02:11,660 --> 01:02:12,845
...de una mujer
como Arlene Bradford�
775
01:02:12,846 --> 01:02:15,514
Le ten�an a Ud. contra
la pared. �Qu� sucedi�?
776
01:02:15,515 --> 01:02:19,799
Se march� muy enfadada y yo
volv� a mi hotel. Eso es todo.
777
01:02:19,800 --> 01:02:23,116
- Esas cartas deben ser muy importantes.
- S�lo para m�.
778
01:02:23,117 --> 01:02:24,202
�D�nde est�n?
779
01:02:24,203 --> 01:02:26,037
Ojal� lo supiera.
780
01:02:26,768 --> 01:02:30,924
Caballeros, acabo de recordar. Val me pidi�
que pusiera en la c�mara acorazada...
781
01:02:30,925 --> 01:02:32,998
...un sobre que pertenec�a
a Arlene. �Pudiera ser eso?
782
01:02:32,999 --> 01:02:35,495
�Delante de nuestras narices!
Tr�iganlas.
783
01:02:35,496 --> 01:02:37,912
La c�mara acorazada
se abrir� en unos minutos.
784
01:02:46,665 --> 01:02:48,683
Creo que estamos
precipitando nuestras conclusiones.
785
01:02:48,684 --> 01:02:50,630
�D�nde diablos est� O'Hagen?
Ya deber�a estar aqu�.
786
01:02:50,631 --> 01:02:54,273
Caballeros, dudo que pueda
serles �til ya. Si surge algo,...
787
01:02:54,274 --> 01:02:55,896
...p�nganse en contacto
conmigo. Buenos d�as.
788
01:02:55,897 --> 01:02:59,014
- Lo siento, pero creo que debe quedarse.
- ��rdenes suyas, jefe?
789
01:02:59,015 --> 01:03:00,832
- S�.
- �stas son algunas cartas que sacamos...
790
01:03:00,833 --> 01:03:04,227
Oh, gracias.
P�ngase a la cola, Sr. Maynard.
791
01:03:04,769 --> 01:03:05,946
Venga, chicos.
792
01:03:08,083 --> 01:03:10,282
- Ech�mosles un vistazo.
- Pero si no son m�s que cartas de amor...
793
01:03:10,283 --> 01:03:12,418
- ...bastante �o�as, jefe.
- Me opongo a que mi correspondencia...
794
01:03:12,419 --> 01:03:15,700
- ...sea tratada de esta manera.
- Est�se callado.
795
01:03:15,701 --> 01:03:17,433
Est� Ud. involucrado
en un caso de asesinato.
796
01:03:23,011 --> 01:03:27,389
Arlene, querida. Espero que puedas
quedar con mi agente de St. Louis.
797
01:03:27,390 --> 01:03:30,308
Me ha ayudado mucho
en tiempos pasados.
798
01:03:30,309 --> 01:03:33,014
Particularmente en el
caso Bello hace unos a�os.
799
01:03:33,015 --> 01:03:35,940
Me ha informado de que hay que
tomar cartas en el asunto urgentemente.
800
01:03:35,941 --> 01:03:37,804
Parece que no llegamos
a ninguna parte.
801
01:03:37,805 --> 01:03:39,982
Creo que hay algo m�s.
802
01:03:39,983 --> 01:03:42,414
Habr� que
mirarlas con lupa.
803
01:03:42,415 --> 01:03:46,428
�Por qu� no dan caza al marido
de Arlene? Ese tal Burchard.
804
01:03:48,248 --> 01:03:50,885
Es exactamente
lo que pienso hacer.
805
01:03:53,543 --> 01:03:56,883
- �Hola, hola, hola!
- L�rguese. No se le ha perdido nada aqu�.
806
01:03:58,847 --> 01:04:02,560
- Hola, jefe. Hemos dado con Arthur Burchard.
- �C�mo? �D�nde le han encontrado?
807
01:04:02,561 --> 01:04:04,610
- Estar� aqu� en unos minutos.
- No me diga.
808
01:04:04,611 --> 01:04:07,064
�Le gustar�a
ver algunas fotos?
809
01:04:09,163 --> 01:04:11,652
- Lo siento.
- �Lo siente? �Qu� ha hecho Ud.?
810
01:04:11,653 --> 01:04:13,204
...Lo siente...
811
01:04:13,205 --> 01:04:15,601
�chele un vistazo a �stas.
812
01:04:17,008 --> 01:04:19,313
- Son fotos de mi yate.
- S�, las he tomado esta ma�ana.
813
01:04:19,314 --> 01:04:21,945
Pens� que querr�a verlas.
�Hace mucho que lo tiene?
814
01:04:21,946 --> 01:04:23,981
Unos cinco a�os. Lo uso
para los negocios en la islas.
815
01:04:23,982 --> 01:04:26,062
Acabo de venir
navegando en �l desde Honolulu.
816
01:04:27,472 --> 01:04:32,587
- Conque m�s fotos de mi barco�
- S� y no. Mire el negativo a trav�s de la luz.
817
01:04:33,256 --> 01:04:36,034
Mire, as� es como Izzy lo capt�
con el objetivo de su c�mara.
818
01:04:36,035 --> 01:04:39,324
NHSIMON o NOWISHN.
Las letras son reversibles.
819
01:04:39,325 --> 01:04:42,284
Algo muy f�cil de cambiar.
S�lo hay que invertir las placas.
820
01:04:42,285 --> 01:04:46,109
NHSIMON y NOWISHN son
lo mismo. Como sus due�os.
821
01:04:46,110 --> 01:04:50,407
Caballeros, les presento a Joshua
Maynard alias Arthur Burchard,...
822
01:04:50,408 --> 01:04:52,456
- ...el marido secreto de Arlene Bradford.
- �Qu�tenme las manos de encima!
823
01:04:52,457 --> 01:04:54,470
�Yo no he hecho nada!
824
01:04:59,017 --> 01:05:01,564
�Val! Pobre Val.
�C�mo has llegado aqu�?
825
01:05:07,715 --> 01:05:09,581
�No se muevan!
826
01:05:11,026 --> 01:05:12,536
�Qu�dense aqu�!
827
01:05:20,038 --> 01:05:22,715
- Ha intentando hacerse paso a tiros.
- Buen trabajo.
828
01:05:22,716 --> 01:05:25,707
- �Quietos, quietos!
- Pidan una ambulancia para O'Hagen...
829
01:05:25,708 --> 01:05:27,730
- ...llamen al juez de instrucci�n.
- Vale, jefe.
830
01:05:27,731 --> 01:05:29,963
Bueno, supongo que esto
pone fin a mi trabajo de mayordomo.
831
01:05:29,964 --> 01:05:32,228
Thorne, lleve cuidado. Podr�a
convertirse en un agente...
832
01:05:32,229 --> 01:05:33,977
...secreto muy conocido�
833
01:05:34,481 --> 01:05:36,026
Por el crimen.
834
01:05:40,048 --> 01:05:44,453
- Le han dado, �eh, O'Hagen?
- Ah, es s�lo un penique en el brazo, jefe.
835
01:05:44,972 --> 01:05:47,932
Esto no es nada para un tipo
que se ha criado en los barrios bajos.
836
01:05:47,933 --> 01:05:50,943
Vaya, O'Hagen, lo siento.
Los polic�as estaban en el ajo,...
837
01:05:50,944 --> 01:05:54,122
- ...pero no pudimos avisarle a Ud.
- No pasa nada, Tony.
838
01:05:56,607 --> 01:05:59,366
Val, cari�o. �D�nde has
estado? �Qu� ha pasado?
839
01:05:59,367 --> 01:06:02,354
He estado disfrutando de la
hospitalidad del Sr. Maynard en su yate.
840
01:06:02,355 --> 01:06:04,559
Jake Bello
curs� la invitaci�n.
841
01:06:04,560 --> 01:06:07,267
En ese barco,
o� todo lo que sucedi�.
842
01:06:07,268 --> 01:06:10,798
Jake Bello sigui� al Maynard
y a Arlene hasta casa. Siguieron...
843
01:06:10,799 --> 01:06:13,694
...pele�ndose por lo de las cartas, que
escritas en c�digo, implicaban a Maynard...
844
01:06:13,695 --> 01:06:14,998
...en el fraude de los bonos.
845
01:06:14,999 --> 01:06:19,309
Jake hizo que el taxi esperara fuera.
Fue el que vimos nosotros marcharse.
846
01:06:19,310 --> 01:06:23,822
Maynard debi� de perder la cabeza
por completo,... porque la mat�.
847
01:06:24,807 --> 01:06:27,302
Jake vio todo lo
que sucedi� en el interior.
848
01:06:27,303 --> 01:06:30,725
Maynard se dio entonces cuenta de
lo que hab�a hecho e introdujo el cuerpo...
849
01:06:30,726 --> 01:06:33,864
...en el maletero del coche y usando las
llaves de Arlene, subi� en el ascensor...
850
01:06:33,865 --> 01:06:34,587
...hasta su habitaci�n.
851
01:06:35,005 --> 01:06:38,252
Mientras buscaba las cartas a toda prisa,
descubri� la nota que me hab�a dejado Arlene,...
852
01:06:38,253 --> 01:06:42,411
...pegada en el espejo, lo que le indujo a
pensar que me las hab�a dejado a m�.
853
01:06:42,412 --> 01:06:44,625
Debi� de esconderse
cuando yo entr�.
854
01:06:45,179 --> 01:06:48,684
Jake Bello esper� en el garaje
hasta que Maynard baj�,...
855
01:06:48,685 --> 01:06:51,074
... y entonces
trat� de chantajearle.
856
01:06:51,075 --> 01:06:53,992
�Ya veo! Maynard era muy listo
y se lo meti� en el bolsillo,...
857
01:06:53,993 --> 01:06:57,399
...prometi�ndole mucho dinero.
Hizo que Jake enviara ese telegrama falso.
858
01:06:57,400 --> 01:07:00,260
No ten�an la intenci�n de secuestrar a Val
en un principio, pero reconoci� a Jake...
859
01:07:00,261 --> 01:07:02,489
...en el Puente Butcher Town
y tuvieron que llev�rsela.
860
01:07:02,490 --> 01:07:05,905
Entonces los hombres de Maynard tiraron
a Jake al agua y resulta que no sab�a nadar.
861
01:07:05,906 --> 01:07:06,955
�Lo pilla, jefe?
862
01:07:06,956 --> 01:07:10,829
Supongo que eso es todo.
863
01:07:10,830 --> 01:07:11,086
Ah, Sr. Bradford, �qu� hay
del dinero de la recompensa?
864
01:07:11,087 --> 01:07:13,916
- Qu�, �Usted?
- S�, claro. Sabe, mi foto ha sido la prueba clave.
865
01:07:13,917 --> 01:07:16,705
Ya sabe,
el toque futur�stico.
866
01:07:16,706 --> 01:07:19,172
�Qu�? No se estar�n
riendo de m�, �eh?
867
01:07:19,173 --> 01:07:21,853
- Todos esos �ngulos.
- P�ngame con noticias locales.
868
01:07:21,854 --> 01:07:23,193
Tony Sterling al habla.
869
01:07:25,525 --> 01:07:27,845
�Qu� bueno es
volver a verte, encanto!
870
01:07:27,846 --> 01:07:30,840
�Joe Hogue, deprisa!
Y me voy a casar contigo.
871
01:07:30,841 --> 01:07:32,949
�No, no, contigo no, Joe!
872
01:07:32,950 --> 01:07:35,804
Espera un minuto.
�Qu� me dices, s� o no?
873
01:07:35,805 --> 01:07:38,370
- �La historia es importante.
- Supongo que no puedo atreverme...
874
01:07:38,371 --> 01:07:39,656
...a estropear
una buena historia.
875
01:07:39,657 --> 01:07:42,849
Escucha, Joe, dile a
esa rata de Archie Van Ness...
876
01:07:42,850 --> 01:07:46,161
...que anuncie la boda inminente
de Valkyr Maynard y Tony Sterling.
877
01:07:46,162 --> 01:07:47,255
�S�!
878
01:07:47,256 --> 01:07:50,046
No, eso no es todo. La
verdadera historia es �sta:...
879
01:07:50,047 --> 01:07:54,459
...Joshua Maynard, alias Arthur Burchard,
�s�!, claro, ��se mismo!
880
01:07:54,460 --> 01:07:55,818
Bueno, pues le han matado
de un disparo cuando...
881
01:07:55,819 --> 01:07:57,031
- ...intentaba huir�
- �Quietos!
882
01:07:57,032 --> 01:07:58,928
Un momento.
883
01:08:00,443 --> 01:08:02,291
�La tengo! �La tengo!
884
01:08:02,840 --> 01:08:04,617
�La tengo!
885
01:08:04,618 --> 01:08:06,203
�La tengo!
886
01:08:07,416 --> 01:08:09,032
�La tengo!
887
01:08:09,784 --> 01:08:16,537
Subt�tulos creados por
Scaramouche.
888
01:08:16,587 --> 01:08:21,137
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
82079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.