All language subtitles for Fay-Grim-2006-BRRip-x264-ION10-XviD-XVID-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,181 --> 00:00:56,224 Fay? 2 00:00:59,310 --> 00:01:00,353 Are you okay? 3 00:01:02,438 --> 00:01:03,606 I'm afraid. 4 00:01:04,941 --> 00:01:06,317 Why? 5 00:01:06,442 --> 00:01:09,195 Has something happened? 6 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 I'm afraid for my son. 7 00:01:16,995 --> 00:01:18,246 He's 14. 8 00:01:23,918 --> 00:01:26,421 Boys have been known to survive that, Fay. 9 00:01:26,546 --> 00:01:28,631 I'm afraid he'll grow up to be... 10 00:01:31,175 --> 00:01:33,678 Well, like his father. 11 00:01:33,803 --> 00:01:35,555 I know, I know what you're thinking. 12 00:01:35,680 --> 00:01:37,599 Forgive the man. Nobody's perfect. 13 00:01:37,724 --> 00:01:39,726 But I go forgive him. 14 00:01:41,019 --> 00:01:43,146 I always did. 15 00:01:43,271 --> 00:01:46,357 That's my problem. 16 00:01:46,482 --> 00:01:49,902 I mean, like, who was Henry anyway? 17 00:01:51,821 --> 00:01:53,865 We lived together for seven years. 18 00:01:53,990 --> 00:01:55,825 Had a child, shared a home, 19 00:01:55,950 --> 00:01:58,369 and I don't even know where he came from. 20 00:01:58,494 --> 00:02:00,872 You must miss him very much, I think. 21 00:02:02,832 --> 00:02:05,752 Excuse me. 22 00:02:05,877 --> 00:02:07,045 Hi, it's Fay. 23 00:02:38,284 --> 00:02:40,536 Principal: Fay. 24 00:02:40,662 --> 00:02:42,080 Thank you for coming. 25 00:02:42,205 --> 00:02:44,207 This is the end of the line for you, Mister. 26 00:02:44,332 --> 00:02:45,917 - But, Mom... - Sit up straight. 27 00:02:46,042 --> 00:02:49,420 Principal: Let's step inside. 28 00:02:49,545 --> 00:02:52,340 Ned brought this pornographic device to school today 29 00:02:52,465 --> 00:02:54,759 and was caught showing it off to the other children. 30 00:02:54,884 --> 00:02:55,927 What is it? 31 00:02:56,052 --> 00:02:57,178 See for yourself. 32 00:03:00,223 --> 00:03:01,349 Ma, you gotta turn it on. 33 00:03:01,474 --> 00:03:03,810 Where? 34 00:03:03,935 --> 00:03:05,495 You have to crank the thing on the side. 35 00:03:09,649 --> 00:03:10,775 Wow... 36 00:03:10,900 --> 00:03:12,985 Ned: That's cool, huh? 37 00:03:13,111 --> 00:03:14,278 Where did you get this? 38 00:03:14,404 --> 00:03:15,446 It came in the mail. 39 00:03:15,571 --> 00:03:16,698 - Whose mail? - Our mail. 40 00:03:16,823 --> 00:03:18,050 Since when do you open the mail? 41 00:03:18,074 --> 00:03:19,154 Ned: It was addressed to me. 42 00:03:19,242 --> 00:03:20,442 Well, then who sent it to you? 43 00:03:20,535 --> 00:03:22,203 I don't know. There was no return address 44 00:03:22,328 --> 00:03:25,039 or letter or anything. 45 00:03:25,164 --> 00:03:26,416 It's an orgy. 46 00:03:26,541 --> 00:03:27,834 Yeah, I know that, Ned. 47 00:03:27,959 --> 00:03:29,439 Fay, where he got it is not the issue. 48 00:03:29,502 --> 00:03:31,629 The point is he can't bring 49 00:03:31,754 --> 00:03:33,506 this sort of thing into the school. 50 00:03:33,631 --> 00:03:35,633 You're grounded like... forever. 51 00:03:35,758 --> 00:03:37,051 Come on, let's go. 52 00:03:37,176 --> 00:03:40,179 Fay... Can I have a word with you in private? 53 00:03:50,356 --> 00:03:51,625 Principal: It's no secret in this school, 54 00:03:51,649 --> 00:03:52,900 or in this town, of course, 55 00:03:53,025 --> 00:03:56,237 that Ned's father was no model citizen. 56 00:03:56,362 --> 00:03:57,405 Tell me about it. 57 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 I took back my maiden name. 58 00:03:59,407 --> 00:04:01,659 Principal: Yes, your maiden name. 59 00:04:01,784 --> 00:04:04,328 But it is also not lost on your neighbors 60 00:04:04,454 --> 00:04:06,164 or Ned's classmates 61 00:04:06,289 --> 00:04:08,791 that his uncle, your brother, 62 00:04:08,916 --> 00:04:13,463 is the notorious and controversial... 63 00:04:13,588 --> 00:04:14,964 poet, Simon Grim. 64 00:04:15,089 --> 00:04:16,799 Yes, we're very proud of Simon. 65 00:04:16,924 --> 00:04:19,302 Fay, your bother is in a state penitentiary. 66 00:04:19,427 --> 00:04:20,595 So? 67 00:04:20,720 --> 00:04:22,305 Well, he's hardly a role model. 68 00:04:27,477 --> 00:04:29,729 Ned can't help who his family is. 69 00:04:35,485 --> 00:04:38,404 Fay... 70 00:04:38,529 --> 00:04:40,990 Have you ever thought of moving to a different town? 71 00:04:50,917 --> 00:04:52,168 Hello. 72 00:05:02,303 --> 00:05:03,387 - Good afternoon, Fay. - Hi. 73 00:05:03,513 --> 00:05:04,972 Mister James is expecting you. 74 00:05:05,097 --> 00:05:08,059 Can I take these? 75 00:05:08,184 --> 00:05:10,686 This way please. 76 00:05:10,812 --> 00:05:13,314 Man: Fay, hello, I'm Angus. 77 00:05:13,439 --> 00:05:16,067 It's nice to meet you finally after all these years. 78 00:05:16,192 --> 00:05:18,820 You're not going to stop publishing Simon's poetry are you? 79 00:05:18,945 --> 00:05:20,947 What? No. 80 00:05:21,072 --> 00:05:23,533 Those royalty checks are the only thing we have to live on. 81 00:05:23,658 --> 00:05:24,951 We just moved to a new home. 82 00:05:25,076 --> 00:05:27,829 No, no, not at all. Please, Fay, no. 83 00:05:27,954 --> 00:05:28,996 Simon's been a gold mine. 84 00:05:29,121 --> 00:05:30,248 I'd be insane to drop him. 85 00:05:30,373 --> 00:05:32,500 And don't you worry about those royalty checks. 86 00:05:32,625 --> 00:05:34,043 Ohh... 87 00:05:34,168 --> 00:05:36,921 And if I may say so, I consider Simon my friend. 88 00:05:37,046 --> 00:05:39,507 Oh, yeah, okay. 89 00:05:41,509 --> 00:05:42,927 Nevertheless... 90 00:05:43,052 --> 00:05:45,471 And you might be surprised to hear this, Fay. 91 00:05:45,596 --> 00:05:47,473 Iconoclastic avant-garde poetry of the kind 92 00:05:47,598 --> 00:05:48,891 your brother's come to personify. 93 00:05:49,016 --> 00:05:54,063 This marginal yet vital form of artistic expression, 94 00:05:54,188 --> 00:05:57,692 it is becoming less and less popular in America. 95 00:05:57,817 --> 00:05:59,527 Oh, no, really? 96 00:05:59,652 --> 00:06:02,405 Yes, but I have an idea. 97 00:06:04,073 --> 00:06:06,284 Fay, are you aware that I once read 98 00:06:06,409 --> 00:06:08,494 your husband's book, his "Confessions"? 99 00:06:08,619 --> 00:06:10,705 Yes, Simon tried to get you to publish them. 100 00:06:10,830 --> 00:06:12,331 That's right, he did. 101 00:06:12,456 --> 00:06:14,876 And I decided against it, 102 00:06:15,001 --> 00:06:17,211 even though Simon threatened to renege on our deal 103 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 to publish his own poetry. 104 00:06:18,629 --> 00:06:19,922 I remember. 105 00:06:20,047 --> 00:06:21,507 It was a trying time. 106 00:06:24,719 --> 00:06:26,637 To be perfectly frank, Fay, 107 00:06:26,762 --> 00:06:30,433 I must tell you, I thought Henry's book was quite bad. 108 00:06:30,558 --> 00:06:33,561 - Simon thought so too. - Yes, he did. 109 00:06:33,686 --> 00:06:35,563 Nevertheless... 110 00:06:35,688 --> 00:06:38,858 Since your brother's trial five years ago, 111 00:06:38,983 --> 00:06:40,526 things have changed. 112 00:06:40,651 --> 00:06:42,737 Simon, you're being charged with 113 00:06:42,862 --> 00:06:44,262 the willful obstruction of justice. 114 00:06:44,322 --> 00:06:46,365 Aiding and abetting a known criminal, 115 00:06:46,490 --> 00:06:48,326 falsifying official documents. 116 00:06:48,451 --> 00:06:51,287 Why would a world-famous poet, 117 00:06:51,412 --> 00:06:52,788 a literary celebrity, 118 00:06:52,914 --> 00:06:55,791 stoop to help a man of such negligible redeeming value 119 00:06:55,917 --> 00:06:58,878 and at such a cost to his own reputation and livelihood? 120 00:07:01,130 --> 00:07:03,966 He was my friend. 121 00:07:04,091 --> 00:07:05,291 Or was it what he was carrying 122 00:07:05,384 --> 00:07:06,802 was more valuable in your eyes 123 00:07:06,928 --> 00:07:08,512 than the pursuit of justice! 124 00:07:12,516 --> 00:07:14,977 What was he carrying, Simon? 125 00:07:15,102 --> 00:07:17,396 What did Henry Fool have with him 126 00:07:17,521 --> 00:07:19,440 as he boarded that flight to Sweden 127 00:07:19,565 --> 00:07:21,651 pretending to be you. 128 00:07:21,776 --> 00:07:22,860 His book. 129 00:07:22,985 --> 00:07:24,946 His "Confessions." Eight or so notebooks. 130 00:07:28,699 --> 00:07:31,827 And some extra shirts. 131 00:07:31,953 --> 00:07:34,080 As a result of all this, 132 00:07:34,205 --> 00:07:35,623 Simon Grim fans the world over, 133 00:07:35,748 --> 00:07:38,918 as well as his most fierce and dedicated detractors, 134 00:07:39,043 --> 00:07:42,505 have seized upon this mysterious friend, Henry Fool 135 00:07:42,630 --> 00:07:45,341 and his fabled "Confessions" as an essential key 136 00:07:45,466 --> 00:07:47,677 to the deeper understanding of the incarcerated 137 00:07:47,802 --> 00:07:50,429 garbage man poet of Woodside, Queens. 138 00:07:50,554 --> 00:07:52,348 It's been great for business. 139 00:07:52,473 --> 00:07:56,268 But, you see, it won't last forever. 140 00:07:56,394 --> 00:07:59,522 Henry is larger than life now. 141 00:07:59,647 --> 00:08:00,690 And his "Confessions", 142 00:08:00,815 --> 00:08:02,733 a desperately sought after commodity now. 143 00:08:02,858 --> 00:08:06,570 The time to strike is now. 144 00:08:06,696 --> 00:08:08,924 We have got to get our hands on those books and publish them. 145 00:08:08,948 --> 00:08:11,325 But they're bad, right? 146 00:08:11,450 --> 00:08:13,035 Not worth publishing. 147 00:08:13,160 --> 00:08:14,829 You said so yourself. 148 00:08:14,954 --> 00:08:18,249 Well, we can't be too hard-line about these things, Fay. 149 00:08:18,374 --> 00:08:20,042 Anything capable of being sold 150 00:08:20,167 --> 00:08:24,130 can be worth publishing. 151 00:08:24,255 --> 00:08:26,882 You haven't... I mean... 152 00:08:27,008 --> 00:08:28,926 Henry hasn't... 153 00:08:29,051 --> 00:08:30,094 Well, you know... 154 00:08:30,219 --> 00:08:32,430 Been in contact with you, has he? 155 00:08:35,558 --> 00:08:38,644 - No. - I'm sorry. 156 00:08:38,769 --> 00:08:40,855 It's okay. 157 00:08:40,980 --> 00:08:44,025 I realize you must, well, miss the man. 158 00:08:49,196 --> 00:08:51,699 I hope I never see him again. 159 00:08:51,824 --> 00:08:55,661 Really... I mean it. 160 00:08:55,786 --> 00:08:58,831 I'm single... 161 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Sort of. 162 00:09:03,836 --> 00:09:05,838 I was wondering... 163 00:09:05,963 --> 00:09:08,007 Yeah? 164 00:09:08,132 --> 00:09:10,009 Well, I was wondering if perhaps... 165 00:09:14,430 --> 00:09:15,657 I was wondering if you'd care to have dinner 166 00:09:15,681 --> 00:09:17,475 with me some night this week? 167 00:09:26,192 --> 00:09:28,527 You mean, like, you know... 168 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 A date? 169 00:09:32,948 --> 00:09:34,658 I'm afraid so. 170 00:10:07,149 --> 00:10:08,776 Agent Fulbright, CIA. 171 00:10:08,901 --> 00:10:10,319 This is Agent Fogg, 172 00:10:10,444 --> 00:10:12,321 - but you can call him Carl. - Hi. 173 00:10:12,446 --> 00:10:14,115 How did you get in here? 174 00:10:14,240 --> 00:10:15,282 We're professionals, Fay. 175 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 They teach us stuff like that, at the Academy. 176 00:10:17,701 --> 00:10:20,996 Fay, we'd like to ask you some questions about your husband. 177 00:10:21,122 --> 00:10:22,373 When will this end? 178 00:10:22,498 --> 00:10:23,898 How long are you going to harass me? 179 00:10:23,958 --> 00:10:26,627 I have no idea where my husband is. 180 00:10:26,752 --> 00:10:29,296 I'm single... sort of. 181 00:10:29,421 --> 00:10:32,800 Yeah, we know, but, uh... 182 00:10:32,925 --> 00:10:34,009 The case is still open 183 00:10:34,135 --> 00:10:37,429 and new evidence has arisen. 184 00:10:37,555 --> 00:10:39,306 Evidence of what? 185 00:10:39,431 --> 00:10:40,683 Fay, where were you when Henry 186 00:10:40,808 --> 00:10:42,893 boarded that plane for Sweden? 187 00:10:43,018 --> 00:10:44,770 At home, I didn't go to the airport. 188 00:10:44,895 --> 00:10:46,397 Only my brother Simon was with him. 189 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 We went over all this during the trial. 190 00:10:48,315 --> 00:10:50,693 But Simon didn't actually see him board the plane, did he? 191 00:10:50,818 --> 00:10:52,027 Your brother last saw Henry 192 00:10:52,153 --> 00:10:54,196 at the departure gate, having already by then 193 00:10:54,321 --> 00:10:56,448 successfully forged documents permitting him 194 00:10:56,574 --> 00:10:58,909 to leave the country under a false identity. 195 00:10:59,034 --> 00:11:00,786 Well, yeah, but so what? 196 00:11:00,911 --> 00:11:04,123 Well so, maybe he never got on the plane. 197 00:11:04,248 --> 00:11:05,767 Why wouldn't he have gotten on the plane? 198 00:11:05,791 --> 00:11:07,311 He was in trouble. He was running away. 199 00:11:07,376 --> 00:11:08,627 That was the whole point. 200 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 Last minute pangs of conscience? 201 00:11:10,171 --> 00:11:12,423 Conscience? Henry? Please. 202 00:11:12,548 --> 00:11:13,900 He may have suddenly felt full force 203 00:11:13,924 --> 00:11:15,759 the love that he had for you, his son, 204 00:11:15,885 --> 00:11:16,969 his friends, the community. 205 00:11:17,094 --> 00:11:18,179 Easy, Carl. 206 00:11:21,849 --> 00:11:24,852 Henry would have gotten on that plane. 207 00:11:24,977 --> 00:11:26,145 And, anyway, if you ask me, 208 00:11:26,270 --> 00:11:28,147 its what he should have done. 209 00:11:28,272 --> 00:11:29,440 Fay, he killed a man. 210 00:11:29,565 --> 00:11:31,567 It was an accident. He was defending himself. 211 00:11:31,692 --> 00:11:33,402 The man he killed was gross. 212 00:11:33,527 --> 00:11:36,238 Do you really have so little faith in society? 213 00:11:36,363 --> 00:11:39,134 I mean, why are you so certain that Henry wouldn't have been exonerated? 214 00:11:39,158 --> 00:11:41,660 Carl, enough, Fay... look. 215 00:11:43,954 --> 00:11:45,497 It appears that Henry boarded the plane 216 00:11:45,623 --> 00:11:47,124 posing as your brother Simon. 217 00:11:47,249 --> 00:11:50,544 But he didn't get off the plane in Stockholm. 218 00:11:50,669 --> 00:11:54,590 Which makes us think that he had an accomplice at the airport. 219 00:11:54,715 --> 00:11:56,425 You mean, besides Simon? 220 00:11:56,550 --> 00:11:58,761 Does the name Konchalovsky mean anything to you? 221 00:11:58,886 --> 00:12:00,971 - No. - Bebe? 222 00:12:01,096 --> 00:12:04,391 Bebe Konchalovsky? 223 00:12:04,516 --> 00:12:07,436 We understand that Henry kept a diary, 224 00:12:07,561 --> 00:12:10,231 some kind of journal, many volumes. 225 00:12:10,356 --> 00:12:12,399 What he referred to as his "Confessions". 226 00:12:12,524 --> 00:12:13,776 Yeah, so? 227 00:12:13,901 --> 00:12:16,570 Did you ever read this book? These, uh, confessions? 228 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 A little, once. By accident. 229 00:12:19,531 --> 00:12:21,283 Could you tell us about what you've read? 230 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 I'd rather not. 231 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Was it, uh, treasonous? 232 00:12:28,457 --> 00:12:30,668 Did it seem to discuss subjects potentially dangerous 233 00:12:30,793 --> 00:12:33,254 to the security of the United States of America? 234 00:12:33,379 --> 00:12:35,547 I just read the dirty parts. 235 00:12:35,673 --> 00:12:39,009 The... dirty parts? 236 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 You get that, Carl? 237 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 - Got it. - What are you saying, 238 00:12:42,554 --> 00:12:44,306 that Henry was some sort of a spy? 239 00:12:46,892 --> 00:12:48,644 Or worse. 240 00:12:58,737 --> 00:12:59,863 Look, Fay... 241 00:12:59,989 --> 00:13:03,409 What? 242 00:13:03,534 --> 00:13:04,785 Fay, Henry's dead. 243 00:13:20,801 --> 00:13:22,553 Ma, you okay? 244 00:13:25,764 --> 00:13:26,890 Yeah. 245 00:13:30,602 --> 00:13:32,604 Did you eat? 246 00:13:32,730 --> 00:13:33,856 I'll make something. 247 00:13:33,981 --> 00:13:37,109 What time is it? Where have you been? 248 00:13:37,234 --> 00:13:39,194 It's 7:30. 249 00:13:39,320 --> 00:13:41,363 I was at the library. Didn't they call you? 250 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 Who? 251 00:13:44,908 --> 00:13:47,202 The school. 252 00:13:47,328 --> 00:13:48,662 I had my cell phone turned off. 253 00:13:48,787 --> 00:13:50,497 Why? What happened now? 254 00:14:02,009 --> 00:14:03,677 I've been expelled. 255 00:14:13,937 --> 00:14:17,024 Ma? 256 00:14:17,149 --> 00:14:20,152 Ma, you okay? 257 00:14:20,277 --> 00:14:21,403 Go eat. 258 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 Don't do anything... drastic. 259 00:14:33,457 --> 00:14:34,500 Like what? Drown myself 260 00:14:34,625 --> 00:14:36,061 because you've been expelled from school? 261 00:14:36,085 --> 00:14:38,212 Go away and leave me alone. 262 00:14:38,337 --> 00:14:40,089 Conceited little monster. 263 00:15:01,276 --> 00:15:03,320 Then after all that, 264 00:15:03,445 --> 00:15:04,605 the school calls and tells me 265 00:15:04,655 --> 00:15:06,174 that Ned's been caught getting a blow job 266 00:15:06,198 --> 00:15:07,616 from these two 16-year-old girls 267 00:15:07,741 --> 00:15:09,621 right down the hall from the Principal's office. 268 00:15:09,743 --> 00:15:13,372 Now he's expelled. 269 00:15:13,497 --> 00:15:16,417 Wait a minute, back up. 270 00:15:16,542 --> 00:15:19,336 They actually said Henry's dead? 271 00:15:19,461 --> 00:15:20,879 When? Where? 272 00:15:21,004 --> 00:15:23,006 Berlin, Germany. 273 00:15:23,132 --> 00:15:26,343 Two days after he ran away. 274 00:15:26,468 --> 00:15:27,511 And you believe them? 275 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 They're the CIA, Simon. 276 00:15:29,221 --> 00:15:31,061 The Government of the United States Of America. 277 00:15:31,181 --> 00:15:32,558 God, get with it. 278 00:15:32,683 --> 00:15:34,184 Do you have the package from Angus? 279 00:15:47,072 --> 00:15:49,700 They think there was an accomplice at the airport. 280 00:15:49,825 --> 00:15:52,536 - Besides me? - Yeah. 281 00:15:52,661 --> 00:15:54,746 There was no accomplice at the airport. 282 00:15:54,872 --> 00:15:57,499 But you didn't actually see him get on the plane, did you? 283 00:15:57,624 --> 00:16:01,503 Well, no, not exactly, but... 284 00:16:01,628 --> 00:16:03,255 Why wouldn't he have gotten on the plane? 285 00:16:03,380 --> 00:16:06,508 He was running away. That was the whole point. 286 00:16:06,633 --> 00:16:08,594 Maybe he had, you know, second thoughts. 287 00:16:08,719 --> 00:16:11,180 Maybe he felt all at once the, uh... 288 00:16:11,305 --> 00:16:14,808 The, uh... 289 00:16:14,933 --> 00:16:17,144 What? 290 00:16:17,269 --> 00:16:18,645 Forget it. 291 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 Simon, you gotta get out of jail. 292 00:16:20,647 --> 00:16:22,191 I can't handle all this on my own. 293 00:16:22,316 --> 00:16:24,610 Ned needs a father figure or something. 294 00:16:24,735 --> 00:16:26,695 What do you want me to do, escape? 295 00:16:26,820 --> 00:16:28,739 You might be eligible for early parole 296 00:16:28,864 --> 00:16:31,450 on account of your good behavior. Ask. 297 00:16:31,575 --> 00:16:33,178 I won't be eligible for another couple of years. 298 00:16:33,202 --> 00:16:34,912 We can't wait that long. 299 00:16:35,037 --> 00:16:36,788 They'll send Ned to reform school. 300 00:16:36,914 --> 00:16:38,141 He'll be in prison before he's old enough 301 00:16:38,165 --> 00:16:39,875 to get a driver's license. 302 00:16:44,254 --> 00:16:46,548 Look, if you need anything at all, just ask Angus. 303 00:16:46,673 --> 00:16:48,258 She's got a date with him. 304 00:16:48,383 --> 00:16:50,010 What? 305 00:16:50,135 --> 00:16:52,179 He's taking her to the theater for supper and stuff. 306 00:16:52,304 --> 00:16:53,472 Calls her all the time. 307 00:16:53,597 --> 00:16:56,934 Evaporate. 308 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 See you later. 309 00:17:01,772 --> 00:17:03,607 You're dating my publisher? 310 00:17:03,732 --> 00:17:05,192 You got a problem with that? 311 00:17:18,914 --> 00:17:20,415 Angus voiceover: Simon. 312 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 I spent a lot of time and money 313 00:17:21,959 --> 00:17:24,002 tracking this book down. 314 00:17:24,127 --> 00:17:25,921 I'm fairly certain it is book six 315 00:17:26,046 --> 00:17:28,590 of Henry Fool's "Confession." 316 00:17:28,715 --> 00:17:30,968 If it's for real, keep it with you. 317 00:17:31,093 --> 00:17:32,719 It's safer there. 318 00:17:32,844 --> 00:17:36,223 I'm beginning to think your suspicions are correct. 319 00:17:36,348 --> 00:17:39,017 I chose not to tell Fay everything. 320 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Perhaps the less she knows the safer she'll be. 321 00:17:42,563 --> 00:17:43,855 We'll talk soon. 322 00:17:43,981 --> 00:17:46,400 Yours, etcetera, Angus. 323 00:17:48,193 --> 00:17:51,280 I want Simon released from prison. 324 00:17:51,405 --> 00:17:53,407 That's not as easy as it sounds, Fay. 325 00:17:53,532 --> 00:17:54,676 The Governor's gonna kick and scream 326 00:17:54,700 --> 00:17:56,300 if the feds try to negotiate his release. 327 00:17:56,410 --> 00:17:57,995 You understand, don't you, Carl? 328 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 I mean, he is up for parole soon. 329 00:17:59,913 --> 00:18:01,832 Years from now, forget it. 330 00:18:01,957 --> 00:18:03,237 Carl, go take a walk in the rain. 331 00:18:08,964 --> 00:18:10,090 Bye, Carl. 332 00:18:10,215 --> 00:18:12,259 Leave him alone. 333 00:18:12,384 --> 00:18:13,969 He likes me. 334 00:18:14,094 --> 00:18:15,554 That's his problem. 335 00:18:19,057 --> 00:18:21,810 I won't cooperate unless Simon is released from prison. 336 00:18:24,605 --> 00:18:25,832 Okay, we'll see what we can do about your brother. 337 00:18:25,856 --> 00:18:27,357 But I'm not promising anything. 338 00:18:27,482 --> 00:18:29,151 Now, will you do it or not? 339 00:18:33,196 --> 00:18:35,407 What do you want me to do, exactly? 340 00:18:35,532 --> 00:18:37,492 I mean, what's this all about? 341 00:18:37,618 --> 00:18:38,827 That's not how it works, Fay. 342 00:18:38,952 --> 00:18:40,471 We tell you just enough for you to complete your mission. 343 00:18:40,495 --> 00:18:43,457 Then, if all goes well and we decide to move on, we tell you more. 344 00:18:43,582 --> 00:18:45,375 It's called plausible deniability, Mom. 345 00:18:45,500 --> 00:18:47,085 Why isn't this kid at school? 346 00:18:47,210 --> 00:18:49,838 - Ned, go upstairs. - I'm hungry. 347 00:18:49,963 --> 00:18:51,048 Here, go, uh... 348 00:18:51,173 --> 00:18:53,925 Buy yourself a pizza, scram. 349 00:19:08,815 --> 00:19:12,611 The French Secret Service have two books of Henry's "Confession." 350 00:19:12,736 --> 00:19:13,936 Really? Where'd they get them? 351 00:19:14,029 --> 00:19:16,049 They were found in the possession of a notorious drug smuggler 352 00:19:16,073 --> 00:19:18,867 who swears he got them from Bebe Konchalovsky. 353 00:19:18,992 --> 00:19:20,369 And who is that? 354 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 Nobody knows for sure. A terrorist. 355 00:19:22,329 --> 00:19:23,640 Wanted by the Russians, the Israelis, 356 00:19:23,664 --> 00:19:26,667 the French, and us. 357 00:19:26,792 --> 00:19:29,711 What would terrorists want with Henry's notebooks? 358 00:19:32,005 --> 00:19:35,050 What would anybody want with Henry's notebooks? 359 00:19:37,177 --> 00:19:40,722 Got me. 360 00:19:40,847 --> 00:19:43,058 The books contain information that the French could use 361 00:19:43,183 --> 00:19:44,383 to blackmail the United States. 362 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 With what? 363 00:19:46,228 --> 00:19:48,028 Who cares with what? Besides, it's classified. 364 00:19:51,608 --> 00:19:53,527 Fulbright, Henry was a garbage man. 365 00:19:53,652 --> 00:19:55,821 Yeah, for five years here in Woodside, Queens, 366 00:19:55,946 --> 00:19:57,322 he was a garbage man. 367 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 And? 368 00:19:58,615 --> 00:20:01,743 So, what the hell was he doing in Afghanistan in 1989, for instance? 369 00:20:03,495 --> 00:20:06,915 - What? - We have evidence Fay, witnesses. 370 00:20:09,918 --> 00:20:11,795 Luckily we got some, uh, bad dope on the French 371 00:20:11,920 --> 00:20:13,147 at the moment which might urge them 372 00:20:13,171 --> 00:20:16,967 to back off if we get compromised. 373 00:20:17,092 --> 00:20:19,386 Really? Then what do you need me for? 374 00:20:21,680 --> 00:20:23,640 The French are in a tight spot. 375 00:20:23,765 --> 00:20:25,934 The German's, the Belgians, the Israelis, China... 376 00:20:26,059 --> 00:20:28,162 Nobody wants the French to hand over those books to the U.S. 377 00:20:28,186 --> 00:20:29,497 However, there's a treaty, an old one, 378 00:20:29,521 --> 00:20:30,832 a loophole in that treaty which prevents 379 00:20:30,856 --> 00:20:32,166 the French government from impounding 380 00:20:32,190 --> 00:20:33,483 an American citizen's property 381 00:20:33,608 --> 00:20:35,208 under certain narrowly defined conditions 382 00:20:35,235 --> 00:20:36,838 which we've recently had broadened due to the current 383 00:20:36,862 --> 00:20:39,030 unstable international terrorist situation, etcetera. 384 00:20:39,156 --> 00:20:41,509 So, since books written by Henry, and that you're Henry's widow, 385 00:20:41,533 --> 00:20:43,326 the books obviously belong to you. 386 00:20:43,452 --> 00:20:45,054 The French will take a lot of crap from the European Union 387 00:20:45,078 --> 00:20:46,222 for a week or two, but then so what. 388 00:20:46,246 --> 00:20:48,248 Believe me, Fay, this is critical. 389 00:20:48,373 --> 00:20:50,613 And you're the only one who can do what needs to be done. 390 00:20:52,627 --> 00:20:56,465 I want Simon released from prison. 391 00:21:01,720 --> 00:21:02,804 I think it's real. 392 00:21:02,929 --> 00:21:04,264 Are you sure? 393 00:21:04,389 --> 00:21:05,709 Angus, has it ever occurred to you 394 00:21:05,766 --> 00:21:07,517 that, perhaps, Henry's "Confessions" 395 00:21:07,642 --> 00:21:11,605 were simply too completely awful to be true? 396 00:21:11,730 --> 00:21:13,273 You mean as in bad? 397 00:21:13,398 --> 00:21:14,441 - Inept. - Idiotic? 398 00:21:14,566 --> 00:21:15,609 - Right. - Oh yes, 399 00:21:15,734 --> 00:21:17,402 that was my first impression, certainly. 400 00:21:17,527 --> 00:21:19,529 Try to remember what you read. 401 00:21:19,654 --> 00:21:22,824 Try to peel away the layers of masturbatory self-indulgence. 402 00:21:22,949 --> 00:21:24,951 The ego-maniacal rant, 403 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 the paranoid obsessions, the sexual preoccupation. 404 00:21:27,662 --> 00:21:30,791 Would there be anything left? 405 00:21:30,916 --> 00:21:33,168 Look over my left shoulder. 406 00:21:33,293 --> 00:21:35,462 There's a prisoner down the row reading a book. 407 00:21:40,258 --> 00:21:41,343 Yeah, I see him. 408 00:21:41,468 --> 00:21:45,222 His name is Herzog. 409 00:21:45,347 --> 00:21:48,266 He used to work for the CIA. 410 00:21:48,391 --> 00:21:50,977 He was what they called... 411 00:21:51,102 --> 00:21:54,064 an encryption specialist. 412 00:21:54,189 --> 00:21:56,608 He invented codes. 413 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 Go talk to him. 414 00:21:58,693 --> 00:22:01,321 Ask him about 415 00:22:01,446 --> 00:22:04,407 Operation Inferno. 416 00:22:04,533 --> 00:22:05,909 He's expecting you. 417 00:22:13,875 --> 00:22:17,879 I was the chief attaché to the U.S. operative in... 418 00:22:18,004 --> 00:22:22,008 Bitch! 419 00:22:22,133 --> 00:22:23,802 in a certain South American country 420 00:22:23,927 --> 00:22:26,263 during it's first free and open elections. 421 00:22:29,766 --> 00:22:31,434 Put that thing down. 422 00:22:34,437 --> 00:22:36,207 Ned look, if I do this thing for them in Paris, 423 00:22:36,231 --> 00:22:39,985 they're gonna get Uncle Simon out of jail. 424 00:22:40,110 --> 00:22:41,403 No way. 425 00:22:41,528 --> 00:22:43,321 Yes way. 426 00:22:43,446 --> 00:22:45,086 And besides it will give me an opportunity 427 00:22:45,198 --> 00:22:47,659 to wear this nice coat that Angus got me. 428 00:22:56,293 --> 00:22:58,545 Did your father ever tell you... 429 00:23:03,008 --> 00:23:05,844 unusual bedtime stories when I wasn't around. 430 00:23:05,969 --> 00:23:08,680 Sure, all the time. 431 00:23:08,805 --> 00:23:09,848 What were they about? 432 00:23:09,973 --> 00:23:12,017 About the places he had been to. 433 00:23:12,142 --> 00:23:14,853 Things he got away with. 434 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 Those were the best ones. 435 00:23:17,397 --> 00:23:19,024 Like what things? 436 00:23:23,737 --> 00:23:25,363 He told me not to tell you. 437 00:23:25,488 --> 00:23:29,200 Come on, Ned, I mean it. 438 00:23:29,326 --> 00:23:30,827 I promised. 439 00:23:30,952 --> 00:23:31,995 You were five years old. 440 00:23:32,120 --> 00:23:35,624 He had no right to make you promise anything. 441 00:23:35,749 --> 00:23:37,167 But I did. 442 00:23:52,307 --> 00:23:55,518 Do we have, like, a map of the world or something? 443 00:23:55,644 --> 00:23:57,562 Where's Afghanistan? 444 00:23:57,687 --> 00:23:59,439 There. 445 00:23:59,564 --> 00:24:01,524 Did your father ever tell you about Afghanistan? 446 00:24:01,650 --> 00:24:04,694 Yeah. 447 00:24:04,819 --> 00:24:06,112 Really? 448 00:24:06,237 --> 00:24:07,364 Sure. 449 00:24:07,489 --> 00:24:10,200 See, the mountains, here, leading up to the Hindu Kush, 450 00:24:10,325 --> 00:24:14,204 across the Himalayas, then on to Tibet. 451 00:24:14,329 --> 00:24:16,081 He said he'd been there, too? 452 00:24:16,206 --> 00:24:17,707 He'd been everywhere. 453 00:24:17,832 --> 00:24:20,543 See Jerusalem here, Mecca, 454 00:24:20,669 --> 00:24:23,380 Iraq, Rome, Vatican City. 455 00:24:23,505 --> 00:24:26,132 The Pope threw a chair at him once. 456 00:24:26,257 --> 00:24:28,009 Okay, stop, that's enough. 457 00:24:28,134 --> 00:24:29,636 Do you believe them? 458 00:24:29,761 --> 00:24:30,804 Who? 459 00:24:30,929 --> 00:24:32,514 Fulbright. 460 00:24:32,639 --> 00:24:34,432 You believe Dad's dead? 461 00:24:43,066 --> 00:24:45,443 Hello? 462 00:24:45,568 --> 00:24:48,029 He was shot in the street, returning to the office. 463 00:24:48,154 --> 00:24:49,656 He'll be OK, they think. 464 00:24:49,781 --> 00:24:51,866 He was very lucky. But he's raving. 465 00:24:51,992 --> 00:24:53,660 They're getting ready to operate now. 466 00:24:57,872 --> 00:24:59,541 - Angus! - Fay, thank God! 467 00:24:59,666 --> 00:25:02,293 Milla, get my trousers. Let's get out of here! 468 00:25:02,419 --> 00:25:03,920 Angus, cool it, you've been shot. 469 00:25:04,045 --> 00:25:06,589 - Calm down. - Listen, Fay, think! 470 00:25:06,715 --> 00:25:08,883 You, Simon, and myself are the only people 471 00:25:09,009 --> 00:25:10,369 who've ever read the "Confessions". 472 00:25:10,427 --> 00:25:11,678 You think you've been shot 473 00:25:11,803 --> 00:25:13,888 because you've read Henry's notebooks? 474 00:25:14,014 --> 00:25:16,182 Yes, isn't it obvious? 475 00:25:20,437 --> 00:25:21,646 No, it isn't. 476 00:25:21,771 --> 00:25:23,189 Look, Fay... 477 00:25:23,314 --> 00:25:24,858 I found one of Henry's books, 478 00:25:24,983 --> 00:25:26,609 and I had you smuggle it into Simon. 479 00:25:26,735 --> 00:25:30,071 He's right, Henry was in South America in the '70s. 480 00:25:30,196 --> 00:25:31,364 That's impossible. 481 00:25:31,489 --> 00:25:33,592 He was an eye witness to the overthrow of governments there. 482 00:25:33,616 --> 00:25:36,119 He mentions Fulbright by name, twice. 483 00:25:36,244 --> 00:25:37,564 - And there's more. - Sorry, miss, 484 00:25:37,662 --> 00:25:39,306 we've got to get him into surgery right away. 485 00:25:39,330 --> 00:25:40,582 Fay, I'm sorry. 486 00:25:40,707 --> 00:25:43,107 Someone knows we have that book and they will kill to get it! 487 00:25:46,588 --> 00:25:48,089 When you disembark at Paris, 488 00:25:48,214 --> 00:25:49,507 go directly to the ladies room. 489 00:25:49,632 --> 00:25:50,967 Before you clear customs. 490 00:25:51,092 --> 00:25:52,903 It'll be on your left as you enter the terminal. 491 00:25:52,927 --> 00:25:54,512 The operative will establish contact. 492 00:25:54,637 --> 00:25:55,972 How? 493 00:25:56,097 --> 00:25:57,140 Impossible to say. 494 00:25:57,265 --> 00:25:59,145 Check the time before you enter the ladies room. 495 00:25:59,184 --> 00:26:00,643 Wait only 5 minutes. 496 00:26:00,769 --> 00:26:03,229 If contact isn't established in five minutes, abort. 497 00:26:07,859 --> 00:26:09,219 If these guys don't get Uncle Simon 498 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 out of jail by 6:00 this evening, 499 00:26:11,112 --> 00:26:12,673 call me right away at the hotel and leave a message. 500 00:26:12,697 --> 00:26:13,740 Okay. 501 00:26:16,618 --> 00:26:17,738 You've got the number, right? 502 00:26:17,786 --> 00:26:19,537 - Yeah, yeah. - Okay. 503 00:26:30,048 --> 00:26:33,426 You don't fly much do you? 504 00:26:33,551 --> 00:26:34,594 I do, often. 505 00:26:34,719 --> 00:26:38,515 It will be over in no time. 506 00:26:38,640 --> 00:26:41,434 My name is Andre. 507 00:26:41,559 --> 00:26:43,478 - Fay. - Enchanted. 508 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 What's this? 509 00:27:03,915 --> 00:27:05,208 Angus bought Mom a new couch. 510 00:27:05,333 --> 00:27:06,876 Come on, check out my new computer. 511 00:27:12,507 --> 00:27:15,009 Simon, what are you doing out of jail? 512 00:27:15,135 --> 00:27:16,362 What are you doing out of the hospital? 513 00:27:16,386 --> 00:27:18,221 I'm a sitting duck in the hospital, Simon. 514 00:27:18,346 --> 00:27:20,157 Someone's trying to kill me, haven't you heard? 515 00:27:20,181 --> 00:27:21,891 You'd be safer in jail, too. 516 00:27:22,016 --> 00:27:24,394 Where's Fay? 517 00:27:24,519 --> 00:27:26,729 She cut a deal with the Feds. 518 00:27:26,855 --> 00:27:29,175 She's on her way to Paris to retrieve two of Henry's books. 519 00:27:31,693 --> 00:27:32,986 How could you let her do that? 520 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 I didn't know until an hour ago. 521 00:27:34,571 --> 00:27:35,989 She negotiated for my release. 522 00:27:36,114 --> 00:27:37,740 Here, take a look at this. 523 00:27:37,866 --> 00:27:39,367 It came in the mail. 524 00:27:46,583 --> 00:27:47,625 Wow. 525 00:27:47,750 --> 00:27:49,919 - It's an orgy. - It sure is. 526 00:28:10,565 --> 00:28:11,876 You see, it was not so bad after all. 527 00:28:11,900 --> 00:28:14,360 Thanks so much. I really enjoyed myself. 528 00:28:14,485 --> 00:28:16,779 I am in Paris for the week. 529 00:28:16,905 --> 00:28:18,781 - Perhaps I can see you again? - Sure, okay. 530 00:28:25,371 --> 00:28:26,789 Welcome home, Simon. 531 00:28:26,915 --> 00:28:27,957 Thank you, Father. 532 00:28:28,082 --> 00:28:30,084 Sorry to get you out of bed so early. 533 00:28:30,210 --> 00:28:31,711 We need your help. 534 00:28:34,547 --> 00:28:36,883 You have to look into it and turn the crank. 535 00:28:45,141 --> 00:28:46,559 Sorry... 536 00:28:46,684 --> 00:28:49,187 But we need to know about the writing on the wall 537 00:28:49,312 --> 00:28:52,065 behind the three people, you know, on the... 538 00:28:52,190 --> 00:28:55,276 Yes, on the wall behind the two girls with the goat. 539 00:28:55,401 --> 00:28:57,153 We thought it might be Latin. 540 00:29:41,447 --> 00:29:44,450 Old, ancient. 541 00:29:44,575 --> 00:29:46,703 Hebrew maybe. 542 00:29:46,828 --> 00:29:48,997 Semitic, certainly. 543 00:29:49,122 --> 00:29:51,874 No, Slovak. 544 00:29:52,000 --> 00:29:54,544 I can't tell really with all the foreground debauchery. 545 00:29:54,669 --> 00:29:56,129 Why is this important? 546 00:29:56,254 --> 00:29:57,588 We think Henry might have sent it. 547 00:29:57,714 --> 00:29:59,799 They told Fay he was dead. 548 00:29:59,924 --> 00:30:03,094 And offered no proof, just hearsay. 549 00:30:03,219 --> 00:30:05,013 A rumor off the internet. 550 00:30:05,138 --> 00:30:06,306 Why would they deceive her? 551 00:30:06,431 --> 00:30:07,783 Because the only way they can get those books 552 00:30:07,807 --> 00:30:10,310 away from the French is if Fay is a widow. 553 00:30:10,435 --> 00:30:11,644 The French? 554 00:30:11,769 --> 00:30:13,163 What have the French got to do with it? 555 00:30:13,187 --> 00:30:14,314 And which books? 556 00:30:14,439 --> 00:30:15,481 Simon, what's going on? 557 00:30:15,606 --> 00:30:17,358 We think Fay's been roped in to some kind of 558 00:30:17,483 --> 00:30:19,360 international espionage, Father. 559 00:30:19,485 --> 00:30:21,946 By whom? And why? 560 00:30:24,574 --> 00:30:25,992 I was mistaken about Henry's book 561 00:30:26,117 --> 00:30:27,910 when I read it seven years ago. 562 00:30:28,036 --> 00:30:29,912 It was not what I thought it was. 563 00:31:32,558 --> 00:31:34,560 Woman: Keep this phone with you. 564 00:31:34,685 --> 00:31:37,313 Clear customs, retrieve your luggage 565 00:31:37,438 --> 00:31:39,565 and meet Monsieur Picard and his people 566 00:31:39,690 --> 00:31:41,234 from the Ministry Of Security 567 00:31:41,359 --> 00:31:44,278 just outside the baggage claim. 568 00:31:44,404 --> 00:31:47,990 I will be in touch. 569 00:31:48,116 --> 00:31:51,452 Father... this is book six. 570 00:31:51,577 --> 00:31:55,415 Simon's fellow inmate, Herzog, claims that in 1973, 571 00:31:55,540 --> 00:31:58,751 Henry was taught a basic but now outdated CIA encrypting method 572 00:31:58,876 --> 00:32:00,128 by one of his associates 573 00:32:00,253 --> 00:32:01,879 probably this guy Fulbright. 574 00:32:02,004 --> 00:32:03,172 You mean, it's code. 575 00:32:03,297 --> 00:32:05,967 Sort of. 576 00:32:06,092 --> 00:32:08,970 An old-fashioned technique of composing sentences 577 00:32:09,095 --> 00:32:12,056 in some sort of consistent but obscure relationship 578 00:32:12,181 --> 00:32:14,350 to a pre-existing text. 579 00:32:14,475 --> 00:32:16,644 Whereas in the original text, 580 00:32:16,769 --> 00:32:17,969 what's called the concordance, 581 00:32:18,062 --> 00:32:19,272 there is a noun. 582 00:32:19,397 --> 00:32:21,649 In the new communiqué there is a verb. 583 00:32:21,774 --> 00:32:23,651 Likewise, the placement of adverbs 584 00:32:23,776 --> 00:32:26,821 and adjectives are reversed. 585 00:32:26,946 --> 00:32:29,282 The result is usually gibberish. 586 00:32:29,407 --> 00:32:30,741 Well, you've both read it. 587 00:32:30,867 --> 00:32:32,636 Is that how you describe Henry's "Confession"? 588 00:32:32,660 --> 00:32:36,038 No, illogical, pedantic. Contradictory. 589 00:32:36,164 --> 00:32:37,915 But not gibberish. 590 00:32:38,040 --> 00:32:39,876 Using this method, only a certain type 591 00:32:40,001 --> 00:32:42,336 of idiot savant would be capable of constructing 592 00:32:42,462 --> 00:32:44,297 an intelligible alternate meaning, 593 00:32:44,422 --> 00:32:47,008 however crazy, for the length of, say, a sentence or two. 594 00:32:47,133 --> 00:32:49,510 Henry wrote eight volumes. 595 00:32:52,763 --> 00:32:54,307 How do we begin? 596 00:32:54,432 --> 00:32:56,559 We'll need this to start. 597 00:32:56,684 --> 00:32:59,270 Milton's "Paradise Lost". 598 00:32:59,395 --> 00:33:01,272 I believe it's the concordance. 599 00:33:15,453 --> 00:33:16,621 Hello? 600 00:33:16,746 --> 00:33:18,247 Woman: Listen carefully. 601 00:33:18,372 --> 00:33:19,582 At the Ministry Of Security, 602 00:33:19,707 --> 00:33:21,501 the French will give you two books. 603 00:33:21,626 --> 00:33:24,629 In one of those books, on the 17th page, 604 00:33:24,754 --> 00:33:26,714 two paragraphs from the bottom, 605 00:33:26,839 --> 00:33:28,119 there will be a paragraph written 606 00:33:28,174 --> 00:33:30,593 in blue ink rather than black. 607 00:33:30,718 --> 00:33:32,428 The third sentence of this paragraph 608 00:33:32,553 --> 00:33:35,014 will be in quotations. 609 00:33:35,139 --> 00:33:36,599 Do you understand me? 610 00:33:36,724 --> 00:33:38,309 Uh-huh. 611 00:33:38,434 --> 00:33:40,937 Repeat it for me. 612 00:33:41,062 --> 00:33:43,648 Page 17, second paragraph from the bottom in blue ink, 613 00:33:43,773 --> 00:33:45,775 third sentence in quotations. 614 00:33:45,900 --> 00:33:46,943 Good. 615 00:33:47,068 --> 00:33:48,110 Afterwards, as you leave, 616 00:33:48,236 --> 00:33:49,737 you will see a woman on the staircase. 617 00:33:49,862 --> 00:33:52,782 She will drop her pen and lean down to pick it up. 618 00:33:52,907 --> 00:33:54,992 If either one of the notebooks have a paragraph 619 00:33:55,117 --> 00:33:57,411 written in blue ink on the 17th page 620 00:33:57,537 --> 00:33:59,956 with the third sentence in quotations, 621 00:34:00,081 --> 00:34:03,209 hold the package containing them in your left hand. 622 00:34:03,334 --> 00:34:06,963 Otherwise, hold them in your right. 623 00:34:07,088 --> 00:34:08,923 Do you understand? 624 00:34:09,048 --> 00:34:10,383 Yes. 625 00:34:10,508 --> 00:34:13,886 Good. 626 00:34:14,011 --> 00:34:15,680 And then what? 627 00:34:15,805 --> 00:34:17,223 Keep this phone with you. 628 00:34:17,348 --> 00:34:20,393 Turn off the ringer and put it on vibrate. 629 00:34:20,518 --> 00:34:22,853 Place the books in the hotel safe. 630 00:34:22,979 --> 00:34:26,482 Your work will be done. 631 00:34:26,607 --> 00:34:27,650 What have you got, Ned? 632 00:34:27,775 --> 00:34:28,985 I've created a program, 633 00:34:29,110 --> 00:34:30,630 where when we type in the "Confession", 634 00:34:30,695 --> 00:34:33,823 the computer translates all the nouns and verbs and everything. 635 00:34:33,948 --> 00:34:36,617 As long as it can recognize the concordance. 636 00:34:36,742 --> 00:34:37,886 That means we'll have to type in 637 00:34:37,910 --> 00:34:40,580 all of "Paradise Lost" too, won't we? This could take days. 638 00:34:40,705 --> 00:34:42,206 I found it online, Angus. 639 00:34:42,331 --> 00:34:43,684 Now we just have to see if we can download 640 00:34:43,708 --> 00:34:45,835 and import it into Ned's program. 641 00:34:45,960 --> 00:34:47,545 Oh, that's easy, let me see. 642 00:34:48,921 --> 00:34:49,964 Ha! 643 00:34:50,089 --> 00:34:51,799 My apologies, but it's crucial I think. 644 00:34:51,924 --> 00:34:53,009 I bet. 645 00:34:53,134 --> 00:34:55,177 What is it, Rabbi, can you read it? 646 00:34:55,303 --> 00:34:58,848 The dame with the big caboose is always in the way. 647 00:34:58,973 --> 00:35:00,057 Hold it. 648 00:35:00,182 --> 00:35:02,727 There it is. 649 00:35:02,852 --> 00:35:06,022 I see it, but I can't read it. 650 00:35:06,147 --> 00:35:08,190 It's not Hebrew. 651 00:35:08,316 --> 00:35:09,358 Maybe it's Chinese. 652 00:35:09,483 --> 00:35:13,321 That's a Roman alphabet, Rabbi. 653 00:35:13,446 --> 00:35:14,947 I'm not so sure. 654 00:35:18,826 --> 00:35:21,454 Father, you know, I think this might be Arabic. 655 00:36:07,291 --> 00:36:09,543 I'm happy to say they are not the words of the prophet. 656 00:36:09,669 --> 00:36:11,349 - But you can read it, right? - Yes, I can. 657 00:36:11,420 --> 00:36:13,089 But not because it's Arabic. It's Turkish. 658 00:36:13,214 --> 00:36:14,590 - No. - Oh, yes. 659 00:36:14,715 --> 00:36:18,678 Let me see that. 660 00:36:18,803 --> 00:36:19,845 Am I wrong? 661 00:36:19,970 --> 00:36:22,598 Well... no. 662 00:36:22,723 --> 00:36:25,226 Maybe. 663 00:36:25,351 --> 00:36:26,727 It says... How to translate? 664 00:36:26,852 --> 00:36:30,481 Um... it's a complaint. 665 00:36:30,606 --> 00:36:33,567 The truth teller... It's much more than that. 666 00:36:33,693 --> 00:36:37,488 The one who says what is... 667 00:36:37,613 --> 00:36:40,241 will always be... 668 00:36:40,366 --> 00:36:42,785 What? Um... 669 00:36:42,910 --> 00:36:46,372 At odds with the world... Against the grain. 670 00:36:46,497 --> 00:36:50,000 An honest man is always in trouble. 671 00:36:50,126 --> 00:36:52,128 Yes, in fact, yes. 672 00:36:52,253 --> 00:36:54,630 That is a rough, but accurate translation. 673 00:36:58,968 --> 00:37:00,094 Simon! 674 00:37:03,556 --> 00:37:05,933 What is it? 675 00:37:06,058 --> 00:37:09,395 "An honest man is always in trouble." 676 00:37:09,520 --> 00:37:11,522 That's the first line of Henry's "Confession". 677 00:37:22,742 --> 00:37:24,702 This is not just an orgy, Simon. 678 00:37:28,581 --> 00:37:30,249 It's a harem. 679 00:39:26,866 --> 00:39:28,075 Don't worry. 680 00:39:28,200 --> 00:39:29,994 It's just a precaution. 681 00:39:43,299 --> 00:39:46,218 Having just narrowly escaped death by torture in Chile 682 00:39:46,343 --> 00:39:48,103 during the overthrow of the government there, 683 00:39:48,220 --> 00:39:51,765 Henry surfaces in Nicaragua amazingly and accidentally 684 00:39:51,891 --> 00:39:53,350 as a double agent for the Sandinistas 685 00:39:53,475 --> 00:39:55,728 and the U.S. backed Contras. 686 00:39:55,853 --> 00:39:59,398 Soon enough, he's wanted dead or alive by both sides. 687 00:39:59,523 --> 00:40:02,860 Pursued by, as he says, the infernal "F" 688 00:40:02,985 --> 00:40:05,279 whom I think we can take to mean Agent Fulbright. 689 00:40:05,404 --> 00:40:08,407 He crosses Honduras, enters Belize, 690 00:40:08,532 --> 00:40:09,867 and at the last possible minute 691 00:40:09,992 --> 00:40:11,702 is given safe passage to Cuba 692 00:40:11,827 --> 00:40:13,388 by some Hungarian Communists who later claim 693 00:40:13,412 --> 00:40:15,372 that Henry sold them information 694 00:40:15,497 --> 00:40:17,625 about the Iran Contra guns for hostages scandal. 695 00:40:17,750 --> 00:40:19,477 Which later, here, in part seven, Henry denies, 696 00:40:19,501 --> 00:40:20,729 claiming he knew nothing about it 697 00:40:20,753 --> 00:40:22,254 and that the Hungarians were only 698 00:40:22,379 --> 00:40:24,298 interested in his radical reinterpretation 699 00:40:24,423 --> 00:40:26,133 of Blake's "Marriage Of Heaven And Hell" 700 00:40:26,258 --> 00:40:28,260 and it seems certain of his chemistry experiments. 701 00:40:28,385 --> 00:40:30,465 For which reason, they promptly fly him to Bucharest. 702 00:40:30,512 --> 00:40:31,555 Thanks, Milla. 703 00:40:31,680 --> 00:40:33,474 Henry was a chemist? 704 00:40:33,599 --> 00:40:37,061 More to the point, Father, how old a chemist was Henry? 705 00:40:37,186 --> 00:40:39,730 He drank too much and smoked constantly. 706 00:40:39,855 --> 00:40:42,650 He slept little, ate badly, and lived hard. 707 00:40:42,775 --> 00:40:44,568 It's difficult to say but... 708 00:40:44,693 --> 00:40:47,237 Henry could have been a ravaged man in his early 30's, 709 00:40:47,363 --> 00:40:49,239 or a well-preserved 50-year-old. 710 00:40:49,365 --> 00:40:52,785 Didn't he have a driver's license, Simon, or a passport? 711 00:40:52,910 --> 00:40:54,954 Not that I know of. 712 00:40:55,079 --> 00:40:56,372 Hold on. 713 00:40:56,497 --> 00:40:58,017 Here it is, their marriage certificate. 714 00:40:58,123 --> 00:40:59,541 What's it say? 715 00:40:59,667 --> 00:41:02,211 Husband's date of birth, 1591. 716 00:41:06,548 --> 00:41:08,300 A common error. 717 00:41:08,425 --> 00:41:10,427 Surely he means 1951. 718 00:41:10,552 --> 00:41:12,471 That would make sense, right? 719 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 Barely, let me see that. 720 00:41:35,077 --> 00:41:37,079 My American friend has a reservation. 721 00:41:37,204 --> 00:41:38,539 Miss Hopper. 722 00:41:38,664 --> 00:41:40,374 Like the painter. 723 00:41:46,755 --> 00:41:48,132 Oh, yes, Miss Hopper. 724 00:41:48,257 --> 00:41:50,259 We have your luggage already in your room. 725 00:41:50,384 --> 00:41:53,971 May I ask you for your passport, please? 726 00:41:54,096 --> 00:41:57,224 May she place an item in the hotel safe? 727 00:41:57,349 --> 00:42:00,477 Bien sûr. 728 00:42:00,602 --> 00:42:01,645 Are you all right? 729 00:42:01,770 --> 00:42:03,439 Uh-huh. 730 00:42:03,564 --> 00:42:04,732 I'm sorry about this, Fay. 731 00:42:04,857 --> 00:42:06,316 I really am. 732 00:42:09,987 --> 00:42:12,197 So, am I, like, you know, a hostage or something? 733 00:42:14,742 --> 00:42:17,536 This is your receipt... Your passport. 734 00:42:17,661 --> 00:42:20,205 This gentleman will show you to your room. 735 00:42:20,330 --> 00:42:23,292 Have a pleasant stay, Miss Hopper. 736 00:42:23,417 --> 00:42:25,294 You are not a hostage. 737 00:42:25,419 --> 00:42:26,813 But you would not be safe if anyone knew 738 00:42:26,837 --> 00:42:28,839 that you were in Paris with these books. 739 00:42:33,177 --> 00:42:35,512 I wish we could have met under different circumstances. 740 00:42:35,637 --> 00:42:37,222 Me too. 741 00:42:37,347 --> 00:42:40,267 Vous êtes... extraordinaire. 742 00:42:46,732 --> 00:42:48,067 Thanks. 743 00:43:09,463 --> 00:43:10,631 Madame? 744 00:43:22,893 --> 00:43:24,019 Yeah? 745 00:43:24,144 --> 00:43:25,229 Where are you? 746 00:43:25,354 --> 00:43:27,064 I don't know. 747 00:43:27,189 --> 00:43:29,608 Another hotel. Some other part of town. 748 00:43:29,733 --> 00:43:31,110 Where are the books? 749 00:43:31,235 --> 00:43:32,861 In the Hotel safe. I have the receipt. 750 00:43:32,986 --> 00:43:34,446 What's happening? 751 00:43:34,571 --> 00:43:36,198 Don't worry, I'll find you. 752 00:43:36,323 --> 00:43:37,366 Keep the phone on. 753 00:43:37,491 --> 00:43:38,784 I can trace it. 754 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Simon, it's me. 755 00:43:46,708 --> 00:43:47,751 Fay... 756 00:43:47,876 --> 00:43:49,837 You should not have done this. 757 00:43:49,962 --> 00:43:53,632 I had to get you out of prison, Simon, and see, it worked. 758 00:43:53,757 --> 00:43:55,509 Now Ned can get home schooling from a you 759 00:43:55,634 --> 00:43:58,178 and I won't have to send him to reform school. 760 00:43:58,303 --> 00:44:01,473 Listen, Fay... 761 00:44:01,598 --> 00:44:05,477 This Agent Fulbright has not been telling you the truth. 762 00:44:05,602 --> 00:44:07,062 I don't care. 763 00:44:07,187 --> 00:44:10,107 I'm just so glad that you're out of prison, Simon. 764 00:44:10,232 --> 00:44:13,193 Fay... Henry's alive. 765 00:44:18,907 --> 00:44:20,117 Fay? 766 00:44:23,787 --> 00:44:24,913 Simon... 767 00:44:25,038 --> 00:44:27,207 I'm sorry, I realize that... 768 00:44:27,332 --> 00:44:30,252 I was just getting used to the idea 769 00:44:30,377 --> 00:44:33,338 that he was, you know... dead. 770 00:44:35,007 --> 00:44:36,091 He isn't. 771 00:44:36,216 --> 00:44:38,552 How do you know that? How can any of us know that? 772 00:44:38,677 --> 00:44:41,889 This toy, this, um... 773 00:44:42,014 --> 00:44:44,766 binocular thing that came in the mail... 774 00:44:44,892 --> 00:44:47,519 Hold on, there's someone at the door. 775 00:44:47,644 --> 00:44:48,687 Hello? 776 00:44:48,812 --> 00:44:51,148 Fay, it's me. 777 00:44:51,273 --> 00:44:52,566 Andre? 778 00:44:52,691 --> 00:44:54,067 Fay, please, we must talk. 779 00:44:54,193 --> 00:44:55,485 Hold on, Simon. 780 00:45:02,492 --> 00:45:03,652 Simon, I gotta call you back. 781 00:45:03,744 --> 00:45:05,078 No, Fay wait. 782 00:45:09,208 --> 00:45:11,418 Your contact is an imposter. 783 00:45:11,543 --> 00:45:13,003 Fulbright's been tricked. 784 00:45:13,128 --> 00:45:15,547 You know about Fulbright? 785 00:45:15,672 --> 00:45:18,300 I worked with him in Afghanistan. 786 00:45:18,425 --> 00:45:21,065 I was, in fact, a double agent leaking his secrets to the Russians. 787 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 But he doesn't know that. 788 00:45:25,724 --> 00:45:29,311 So what, you're, like, a spy or something? 789 00:45:29,436 --> 00:45:31,188 You sound disappointed. 790 00:45:31,313 --> 00:45:34,399 I thought you liked me. 791 00:45:34,524 --> 00:45:35,859 I do. 792 00:45:43,992 --> 00:45:46,078 I do like you. 793 00:45:46,203 --> 00:45:48,288 That's why I feel I must warn you. 794 00:45:48,413 --> 00:45:51,041 About what? 795 00:45:51,166 --> 00:45:52,326 This woman who contacted you. 796 00:45:52,417 --> 00:45:53,752 Her name is Juliet. 797 00:45:53,877 --> 00:45:56,213 She's an agent of the Israeli Secret Service. 798 00:45:56,338 --> 00:45:58,757 And so, is that, like, a bad thing? 799 00:45:58,882 --> 00:46:00,109 Your husband seemed to know a good deal 800 00:46:00,133 --> 00:46:02,386 about global satellite positioning systems. 801 00:46:02,511 --> 00:46:03,845 Really? 802 00:46:03,971 --> 00:46:07,057 Does that surprise you? 803 00:46:07,182 --> 00:46:08,451 Each of those books you read today, 804 00:46:08,475 --> 00:46:10,060 when placed side by side 805 00:46:10,185 --> 00:46:12,185 list the exact coordinates of three U.S. satellites 806 00:46:12,271 --> 00:46:14,147 over a ten-month period in 1994. 807 00:46:15,565 --> 00:46:18,151 Towards the middle of each, certain words are written in red ink. 808 00:46:18,277 --> 00:46:19,528 That's right. 809 00:46:19,653 --> 00:46:23,198 But she told me to look for a blue paragraph on page 17. 810 00:46:23,323 --> 00:46:24,509 With the third sentence in quotations. 811 00:46:24,533 --> 00:46:25,575 Right. 812 00:46:25,701 --> 00:46:28,328 Proof that it's the wrong book, a decoy. 813 00:46:28,453 --> 00:46:32,249 And it's not, is it? 814 00:46:32,374 --> 00:46:35,252 There was no blue paragraph in either of them. 815 00:46:35,377 --> 00:46:38,213 Now she knows they are real. 816 00:46:38,338 --> 00:46:40,178 She will come for them. You're in great danger. 817 00:46:40,257 --> 00:46:42,801 What's the big deal about these satellite coordinates anyway? 818 00:46:42,926 --> 00:46:46,513 They indicate the location of an Israeli nuclear missile base. 819 00:46:46,638 --> 00:46:48,056 And that's, what, not allowed? 820 00:46:48,181 --> 00:46:49,808 It's a violation of treaty? 821 00:46:49,933 --> 00:46:51,373 - The missiles? - And the satellites. 822 00:46:54,271 --> 00:46:56,606 Look, I want to give you these. 823 00:46:56,732 --> 00:47:00,068 Books one and two of your husband's "Confession". 824 00:47:00,193 --> 00:47:01,629 The Russian Secret Service extorted them 825 00:47:01,653 --> 00:47:03,280 from the North Koreans. 826 00:47:03,405 --> 00:47:04,549 Who were led to believe they contained 827 00:47:04,573 --> 00:47:05,657 instructions for scrambling 828 00:47:05,782 --> 00:47:07,993 the radar for American Spy planes. 829 00:47:12,789 --> 00:47:15,500 Why are you doing this? 830 00:47:15,625 --> 00:47:17,252 Convince your friend Angus James 831 00:47:17,377 --> 00:47:20,964 to part with the volume in his possession, book six. 832 00:47:21,089 --> 00:47:22,591 We know he has it. 833 00:47:28,847 --> 00:47:30,640 You shot Angus. 834 00:47:30,766 --> 00:47:34,436 Not me, personally. 835 00:47:34,561 --> 00:47:36,355 I'm sorry. 836 00:47:36,480 --> 00:47:40,275 We needed to impress him. 837 00:47:40,400 --> 00:47:43,445 Henry was working at a top secret facility near Bucharest in 1988. 838 00:47:43,570 --> 00:47:44,905 He disappeared driving a truck 839 00:47:45,030 --> 00:47:46,406 carrying two tons of a poison 840 00:47:46,531 --> 00:47:47,842 no one else in the world even knows about yet. 841 00:47:47,866 --> 00:47:49,260 - It's still missing. - You're lying! 842 00:47:49,284 --> 00:47:50,744 I knew the man. I was married to him. 843 00:47:50,869 --> 00:47:52,079 He was never in these places. 844 00:47:52,204 --> 00:47:54,164 There was a scandal. I don't know the details. 845 00:47:54,289 --> 00:47:55,683 A girl, her mother, the girl's cousin... 846 00:47:55,707 --> 00:47:59,002 - Uh... - Anyway... 847 00:47:59,127 --> 00:48:01,254 Think about it. 848 00:48:01,380 --> 00:48:03,048 Think about Angus. 849 00:48:06,593 --> 00:48:08,261 We need book six. 850 00:48:33,870 --> 00:48:35,765 You will go to the concierge and present your receipt 851 00:48:35,789 --> 00:48:37,416 for the item you placed in the safe. 852 00:48:37,541 --> 00:48:38,684 Once you have received the item, 853 00:48:38,708 --> 00:48:40,919 we will cross the lobby and enter the service staircase. 854 00:48:41,044 --> 00:48:43,106 I will take the item and descend o the parking garage. 855 00:48:43,130 --> 00:48:44,423 You will continue to your room. 856 00:48:44,548 --> 00:48:45,924 Do you understand? 857 00:48:46,049 --> 00:48:47,926 Uh-huh. 858 00:48:48,051 --> 00:48:50,303 There is a gun at your son's head this very moment. 859 00:48:52,347 --> 00:48:53,598 Pull yourself together. 860 00:48:53,723 --> 00:48:54,766 Let's do this. 861 00:48:54,891 --> 00:48:56,476 It'll be over in a minute. 862 00:49:08,947 --> 00:49:10,073 Mademoiselle? 863 00:49:10,198 --> 00:49:12,325 Oh, it's nothing, sorry. 864 00:49:12,451 --> 00:49:16,246 A man was just run over in the street. 865 00:49:16,371 --> 00:49:18,182 I'd like the package I put in the safe, please. 866 00:49:18,206 --> 00:49:20,250 Shall I keep these? 867 00:49:20,375 --> 00:49:22,252 Yeah, sure, whatever, thanks. 868 00:49:25,464 --> 00:49:27,591 Well done. 869 00:49:27,716 --> 00:49:28,884 Au revoir. 870 00:49:29,009 --> 00:49:32,429 Now, don't get me wrong. I like Americans. 871 00:49:32,554 --> 00:49:34,389 I'll take the notebooks, please. 872 00:49:38,518 --> 00:49:40,479 Drop the gun and hand me the books. 873 00:50:59,099 --> 00:51:00,684 Milla, how can this be? 874 00:51:00,809 --> 00:51:02,394 I trusted you. 875 00:51:02,519 --> 00:51:04,563 There will be no peace before Israel 876 00:51:04,688 --> 00:51:06,147 is safe within its borders. 877 00:51:06,273 --> 00:51:07,983 All right, come on, get her out of here. 878 00:51:13,863 --> 00:51:15,323 Hello. 879 00:51:15,448 --> 00:51:17,325 Hey, Ma, you won't believe what just happened. 880 00:51:17,450 --> 00:51:18,493 Carl just arrested Milla. 881 00:51:18,618 --> 00:51:20,954 She was about to blow my brains out. 882 00:51:21,079 --> 00:51:22,831 Fay? 883 00:51:22,956 --> 00:51:25,458 Fay? 884 00:51:25,584 --> 00:51:27,711 Miss Hopper? 885 00:51:27,836 --> 00:51:30,046 Ca va? 886 00:51:30,171 --> 00:51:31,691 It's all right, Miss, we'll take care of her. 887 00:51:31,715 --> 00:51:33,049 - Sir. - Picard? 888 00:51:33,174 --> 00:51:35,361 He's been hit, looks bad. He's on the way to the hospital. 889 00:51:35,385 --> 00:51:36,529 The Arab kid's been wounded and trapped in the alley. 890 00:51:36,553 --> 00:51:37,863 Who gives a damn. What about Konchalovsky? 891 00:51:37,887 --> 00:51:40,056 - We lost her. - Fuck! 892 00:51:40,181 --> 00:51:41,784 They've apprehended the accomplice back in New York. 893 00:51:41,808 --> 00:51:42,934 Good, keep me informed. 894 00:51:43,059 --> 00:51:44,311 Fulbright! 895 00:51:44,436 --> 00:51:45,895 They were going to kill my son. 896 00:51:46,021 --> 00:51:47,272 Fay, trust me, 897 00:51:47,397 --> 00:51:48,749 we'd never have let it go that far. 898 00:51:48,773 --> 00:51:50,358 Oh! 899 00:51:50,483 --> 00:51:54,112 What? 900 00:51:54,237 --> 00:51:55,437 Look what they did to her face. 901 00:51:55,530 --> 00:51:56,573 Is it bad? 902 00:51:56,698 --> 00:51:58,450 It becomes you. 903 00:51:58,575 --> 00:52:01,202 Don't you dare flirt with me, Fulbright. 904 00:52:01,328 --> 00:52:04,706 What happened in South America? 905 00:52:04,831 --> 00:52:08,335 - What? - And what's it got to do with Henry? 906 00:52:08,460 --> 00:52:09,836 Who have you been talking to? 907 00:52:09,961 --> 00:52:13,214 He mentions you by name, twice. 908 00:52:13,340 --> 00:52:15,634 I thought that you hadn't read the "Confessions". 909 00:52:15,759 --> 00:52:18,887 Like I said, a little, once, by accident. 910 00:52:19,012 --> 00:52:21,056 Yeah, I remember. Just the dirty parts? 911 00:52:21,181 --> 00:52:22,932 He mentions you in the dirty parts. 912 00:52:29,773 --> 00:52:33,652 Why are you asking this? 913 00:52:33,777 --> 00:52:35,695 Because I want to know what's going on. 914 00:52:35,820 --> 00:52:37,113 Oh, yeah, since when? 915 00:52:37,238 --> 00:52:39,278 Since you've decided to use me and my family as bait 916 00:52:39,366 --> 00:52:42,285 for capturing some scary chick in high heels. 917 00:52:47,666 --> 00:52:52,170 Henry was an operative of the CIA in Chile 918 00:52:52,295 --> 00:52:53,689 during a time when it became necessary 919 00:52:53,713 --> 00:52:55,858 for the United States to help overthrow the government there. 920 00:52:55,882 --> 00:52:56,925 Why? 921 00:52:57,050 --> 00:52:58,093 Why what? 922 00:52:58,218 --> 00:53:00,804 Why did we have to overthrow the government? 923 00:53:00,929 --> 00:53:03,682 It was inappropriate to the needs of the American economy. 924 00:53:03,807 --> 00:53:04,974 Hey! 925 00:53:05,100 --> 00:53:07,352 Don't get all fuckin' sensitive on me. 926 00:53:07,477 --> 00:53:09,372 That, uh, coat you're wearing was most likely made 927 00:53:09,396 --> 00:53:11,481 by a bunch of seven-year-olds in Kuala Lampur. 928 00:53:11,606 --> 00:53:12,691 - Really? - Damn straight. 929 00:53:12,816 --> 00:53:14,293 And you don't see the Malaysians going out and electing 930 00:53:14,317 --> 00:53:16,820 - communist governments, right? - Well, I don't know. 931 00:53:16,945 --> 00:53:19,197 Exactly, you don't know. 932 00:53:19,322 --> 00:53:21,032 Civilization, Fay... 933 00:53:23,785 --> 00:53:25,370 Shit happens. 934 00:53:29,040 --> 00:53:32,043 Henry, uh, had been a janitor 935 00:53:32,168 --> 00:53:33,420 at the University in Santiago 936 00:53:33,545 --> 00:53:35,380 with his eyes on the chief librarian job. 937 00:53:35,505 --> 00:53:37,358 We led him to believe that we could help him with that. 938 00:53:37,382 --> 00:53:39,110 That is, in exchange for information that he could gather 939 00:53:39,134 --> 00:53:41,970 from the school which was crawling with Russian "advisors". 940 00:53:42,095 --> 00:53:43,722 But aren't the Russian's our friends now? 941 00:53:43,847 --> 00:53:45,557 Nobody's our friend, Fay, remember that. 942 00:53:45,682 --> 00:53:47,684 Times change, alliances shift. 943 00:53:47,809 --> 00:53:49,161 Something we were proud of a year ago, 944 00:53:49,185 --> 00:53:50,955 all of a sudden becomes something we've got to apologize for 945 00:53:50,979 --> 00:53:52,289 in front of the United fucking Nations. 946 00:53:52,313 --> 00:53:56,818 Anyway, uh... things went wrong. 947 00:53:56,943 --> 00:53:58,695 Our contact in the military assassinated 948 00:53:58,820 --> 00:54:00,029 the president's top general 949 00:54:00,155 --> 00:54:02,174 and we were forced to back him up and instigate a civil war. 950 00:54:02,198 --> 00:54:03,658 Henry disappeared in all that. 951 00:54:03,783 --> 00:54:05,118 It seems he was captured 952 00:54:05,243 --> 00:54:06,387 by the opposition and tortured, 953 00:54:06,411 --> 00:54:08,496 forced to write a confession which reliable sources 954 00:54:08,621 --> 00:54:10,790 indicate ran to something like 136 pages. 955 00:54:10,915 --> 00:54:12,667 As far as we know, laying out the details 956 00:54:12,792 --> 00:54:15,295 of the entire U.S. espionage network in South America. 957 00:54:17,380 --> 00:54:18,840 They tortured him? 958 00:54:21,593 --> 00:54:24,512 Are you listening to me? 959 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 He was so afraid of pain. 960 00:54:30,935 --> 00:54:33,813 You mean to tell me that he never let on to you about any of this? 961 00:54:37,275 --> 00:54:41,654 Sometime he'd say things, but, you know... 962 00:54:41,780 --> 00:54:44,449 Henry said all sorts of stuff. 963 00:54:44,574 --> 00:54:46,451 It was hard to know what to believe. 964 00:54:46,576 --> 00:54:47,911 Look, Fay... 965 00:54:48,036 --> 00:54:50,163 I'm sorry that we had to use you and Ned to draw fire. 966 00:54:50,288 --> 00:54:52,624 But we've had Milla pegged for months. 967 00:54:52,749 --> 00:54:54,751 Nothing would've happened to you or your son. 968 00:54:54,876 --> 00:54:57,796 What about Angus? 969 00:54:57,921 --> 00:55:00,590 Uh, okay, I admit, that took us by surprise. 970 00:55:00,715 --> 00:55:03,635 What we have to do now, though, is figure out who exactly 971 00:55:03,760 --> 00:55:04,928 Konchalovsky's working for? 972 00:55:05,053 --> 00:55:07,055 - The Israelis, apparently - Impossible. 973 00:55:07,180 --> 00:55:10,016 Whatever, Fulbright. It's your party after all. 974 00:55:10,141 --> 00:55:12,352 Okay, uh... 975 00:55:12,477 --> 00:55:13,728 Suppose you're right, uh... 976 00:55:13,853 --> 00:55:15,522 How, how do you know this? 977 00:55:15,647 --> 00:55:18,775 Andre told me. 978 00:55:18,900 --> 00:55:20,235 Andre who? 979 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 You know, Andre from Afghanistan. 980 00:55:23,238 --> 00:55:25,240 He sat next to me on the plane. 981 00:55:27,992 --> 00:55:29,118 Why didn't we know that? 982 00:55:29,244 --> 00:55:30,995 - Sir? - Get Washington on the line 983 00:55:31,120 --> 00:55:33,748 and tell them Andre Soltani was in New York yesterday afternoon. 984 00:55:33,873 --> 00:55:36,251 - Right. - Fuck! 985 00:55:36,376 --> 00:55:40,171 - Relax. - Will you see him again? 986 00:55:40,296 --> 00:55:41,798 Maybe. 987 00:55:46,553 --> 00:55:47,846 I underestimated you. 988 00:55:47,971 --> 00:55:49,514 Imagine that. 989 00:55:49,639 --> 00:55:51,307 What else did he tell you? 990 00:55:51,432 --> 00:55:52,934 - Andre? - Yeah. 991 00:55:53,059 --> 00:55:54,203 He leaked your secrets to the Russians 992 00:55:54,227 --> 00:55:55,663 - back in Afghanistan. - Yeah, well, I knew that. 993 00:55:55,687 --> 00:55:56,831 I was feeding him bad information anyway. 994 00:55:56,855 --> 00:55:57,897 What else? 995 00:55:58,022 --> 00:56:00,525 Sir. 996 00:56:00,650 --> 00:56:01,985 This just in from Tel Aviv. 997 00:56:02,110 --> 00:56:05,280 Milla's a runaway agent of the Israeli Secret Service. 998 00:56:05,405 --> 00:56:07,323 Suspected operative of an ultra right wing 999 00:56:07,448 --> 00:56:10,034 Zionist pressure group out of Brooklyn. 1000 00:56:11,744 --> 00:56:13,162 It's all Greek to me, Fulbright. 1001 00:56:13,288 --> 00:56:14,831 I'm going home. 1002 00:56:20,295 --> 00:56:22,088 Anything on Andre Soltani? 1003 00:56:22,213 --> 00:56:24,066 He was killed 20 minutes ago, three blocks from here. 1004 00:56:24,090 --> 00:56:27,051 Shot in the stomach and hit by a car. 1005 00:56:27,176 --> 00:56:28,219 When does she fly home? 1006 00:56:28,344 --> 00:56:29,738 - First thing in the morning. - Direct? 1007 00:56:29,762 --> 00:56:30,990 - Yes. - Notify the authorities. 1008 00:56:31,014 --> 00:56:32,157 Have her detained when she lands in New York. 1009 00:56:32,181 --> 00:56:35,476 - Suspected murder? - No. 1010 00:56:35,602 --> 00:56:37,061 Espionage. 1011 00:56:46,487 --> 00:56:48,239 - Are you Bebe Konchalovsky? - Yes. 1012 00:56:48,364 --> 00:56:50,491 I'm Bebe Konchalovsky. 1013 00:56:50,617 --> 00:56:52,827 And I'm in big trouble. 1014 00:56:55,371 --> 00:56:57,373 Come on, we gotta get out of here. 1015 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 He ruined me. 1016 00:57:05,965 --> 00:57:08,301 - Who did? - Henry. 1017 00:57:08,426 --> 00:57:12,055 But I deserved it, I guess. 1018 00:57:12,180 --> 00:57:15,975 Fay, we are in love with the same man. 1019 00:57:16,100 --> 00:57:18,519 Hey, I do not love that man, okay? 1020 00:57:18,645 --> 00:57:21,856 It was all just a... 1021 00:57:21,981 --> 00:57:23,483 Besides, he's dead, they said so. 1022 00:57:23,608 --> 00:57:25,109 They're lying. 1023 00:57:25,234 --> 00:57:26,736 And you are, too. 1024 00:57:26,861 --> 00:57:28,741 You wouldn't be here if you thought he was dead. 1025 00:57:28,780 --> 00:57:30,865 You wouldn't be here if you didn't love him. 1026 00:57:30,990 --> 00:57:32,909 He's alive, and he needs our help. 1027 00:57:43,461 --> 00:57:47,006 He did unspeakable things to me. 1028 00:57:47,131 --> 00:57:48,216 I'm sure he did. 1029 00:57:48,341 --> 00:57:49,926 Why? 1030 00:57:52,720 --> 00:57:54,305 I stole them. 1031 00:58:01,813 --> 00:58:05,650 I stole the "Confessions". 1032 00:58:05,775 --> 00:58:06,919 I thought they were the notebooks 1033 00:58:06,943 --> 00:58:08,778 of the famous Simon Grim. 1034 00:58:17,787 --> 00:58:19,747 Sir, you'll have to stow your luggage 1035 00:58:19,872 --> 00:58:22,875 in the overhead compartments or let me store them in back. 1036 00:58:29,173 --> 00:58:31,259 What's in them? 1037 00:58:31,384 --> 00:58:33,052 Books. 1038 00:58:33,177 --> 00:58:36,806 That's all he's taking with him to Sweden, a bunch of books. 1039 00:58:36,931 --> 00:58:38,182 Asshole. 1040 00:58:38,307 --> 00:58:40,852 Bebe, he's Simon Grim. 1041 00:58:42,729 --> 00:58:45,148 You mean the poet? 1042 00:58:45,273 --> 00:58:48,234 He's getting the Nobel Prize. 1043 00:58:48,359 --> 00:58:49,944 I fell in love at once. 1044 00:58:54,699 --> 00:58:56,743 He told me everything. 1045 00:58:56,868 --> 00:58:58,911 How he wanted to be alone. 1046 00:58:59,037 --> 00:59:01,789 How he was misunderstood. 1047 00:59:01,914 --> 00:59:03,458 How for him, 1048 00:59:03,583 --> 00:59:07,253 fame has become such a terrible burden. 1049 00:59:07,378 --> 00:59:09,797 A curse even. 1050 00:59:09,922 --> 00:59:13,760 He needed me to help him find some peace. 1051 00:59:16,179 --> 00:59:19,140 We drove all night and made it to Berlin the next day. 1052 00:59:40,912 --> 00:59:42,872 I was tired of being a stewardess. 1053 00:59:45,958 --> 00:59:47,460 I knew some drug dealers in Paris 1054 00:59:47,585 --> 00:59:50,922 who would buy the notebooks of the famous Simon Grim. 1055 01:00:07,230 --> 01:00:08,856 Don't worry about him. 1056 01:00:08,981 --> 01:00:11,275 He cheated me. He deserves worse. 1057 01:00:46,811 --> 01:00:49,147 I went to Hamburg and got a regular job. 1058 01:00:59,157 --> 01:01:01,617 Oh, the things he did to me. 1059 01:01:05,288 --> 01:01:08,332 You cannot imagine. 1060 01:01:08,457 --> 01:01:10,418 I told him everything. 1061 01:01:10,543 --> 01:01:12,128 He forgave me. 1062 01:01:12,253 --> 01:01:15,882 And by then I loved him impossibly anyway. 1063 01:01:16,007 --> 01:01:18,467 Is that crazy? 1064 01:01:18,593 --> 01:01:20,928 No. 1065 01:01:21,053 --> 01:01:22,430 Here, have another Napoleon. 1066 01:01:22,555 --> 01:01:25,474 Thank you. I'm so hungry. 1067 01:01:25,600 --> 01:01:27,452 And I have a sweet tooth, which of course you know, 1068 01:01:27,476 --> 01:01:29,562 it's not so good for the figure of a stewardess. 1069 01:01:29,687 --> 01:01:32,440 And you never heard from him again? 1070 01:01:32,565 --> 01:01:34,025 No. 1071 01:01:34,150 --> 01:01:35,669 And then those drug dealer friends of mine 1072 01:01:35,693 --> 01:01:37,737 told everyone I'm some kind of spy or something. 1073 01:01:37,862 --> 01:01:39,780 They think you're a terrorist. 1074 01:01:39,906 --> 01:01:40,990 Yeah, it's impossible. 1075 01:01:41,115 --> 01:01:43,784 I can't go anywhere with my actual hair color. 1076 01:01:46,120 --> 01:01:48,664 Is Bebe Konchalovsky your real name? 1077 01:01:48,789 --> 01:01:49,832 No. 1078 01:01:49,957 --> 01:01:52,168 My name is Olga. 1079 01:01:52,293 --> 01:01:55,087 But call me Bebe, it's prettier. 1080 01:01:55,213 --> 01:01:59,550 Fay, please don't let this Juliet woman find me. 1081 01:01:59,675 --> 01:02:02,011 If she catches me, they'll send me back to Chechnya. 1082 01:02:02,136 --> 01:02:03,971 She told the government, I'm a spy 1083 01:02:04,096 --> 01:02:06,098 for the rebels there, helping with weapons. 1084 01:02:06,224 --> 01:02:07,683 But that was only once. 1085 01:02:07,808 --> 01:02:08,893 I had no idea. 1086 01:02:09,018 --> 01:02:13,564 I'm not a spy, I'm a stewardess, really. 1087 01:02:13,689 --> 01:02:16,442 Sometimes a topless dancer, but really a stewardess. 1088 01:02:16,567 --> 01:02:17,777 I was trained. 1089 01:02:25,117 --> 01:02:27,161 Look... 1090 01:02:27,286 --> 01:02:29,413 Take this money. 1091 01:02:29,538 --> 01:02:31,999 Go to the airport tonight. 1092 01:02:32,124 --> 01:02:34,502 Get a room at the hotel there. 1093 01:02:34,627 --> 01:02:35,812 And meet me at the information center 1094 01:02:35,836 --> 01:02:38,881 tomorrow morning at 7:00 a.m., okay? 1095 01:02:44,804 --> 01:02:46,847 I knew you would be good. 1096 01:02:46,973 --> 01:02:49,934 I just knew it. 1097 01:02:50,059 --> 01:02:52,019 You are my idol. 1098 01:03:07,368 --> 01:03:08,452 Hello? 1099 01:03:08,577 --> 01:03:11,497 Simon, the world is a mess. 1100 01:03:13,582 --> 01:03:15,251 It's your mother. 1101 01:03:15,376 --> 01:03:17,044 I just want a normal life, Simon. 1102 01:03:17,169 --> 01:03:19,672 A totally normal life. 1103 01:03:22,758 --> 01:03:24,552 That's impossible, Fay. 1104 01:03:27,138 --> 01:03:29,432 I know. 1105 01:03:29,557 --> 01:03:34,478 Fay, this toy that arrived in the mail. 1106 01:03:34,603 --> 01:03:37,481 - There's... - Simon? 1107 01:03:37,606 --> 01:03:41,027 We may not be, you know, alone. 1108 01:03:41,152 --> 01:03:43,070 If you know what I mean. 1109 01:03:45,865 --> 01:03:47,283 Carl, she's onto us. 1110 01:03:52,455 --> 01:03:56,417 The... party was wild. 1111 01:03:56,542 --> 01:03:59,045 Uh-huh. 1112 01:03:59,170 --> 01:04:00,796 Our friend was there. 1113 01:04:03,549 --> 01:04:04,633 Yeah? When? 1114 01:04:10,931 --> 01:04:12,767 On Thanksgiving. 1115 01:04:26,739 --> 01:04:28,074 The new couch arrived. 1116 01:04:28,199 --> 01:04:30,451 Oh, yeah? How's it look? 1117 01:04:33,496 --> 01:04:35,206 Foreign. 1118 01:04:42,505 --> 01:04:44,173 Good night, Fay. 1119 01:04:54,975 --> 01:04:57,228 You gotta be kidding me. 1120 01:04:57,353 --> 01:04:59,647 Fay, help me, please. 1121 01:05:07,238 --> 01:05:09,257 Well, you see, that's what you get for being a terrorist. 1122 01:05:09,281 --> 01:05:10,408 My arm is broken. 1123 01:05:10,533 --> 01:05:11,826 So is your leg, I think. 1124 01:05:11,951 --> 01:05:13,619 How'd you get away from those guys? 1125 01:05:13,744 --> 01:05:15,184 I have a mission. I must complete it. 1126 01:05:15,246 --> 01:05:17,540 Oh, shut up, you can't even stand. 1127 01:05:17,665 --> 01:05:18,707 It must be set. 1128 01:05:18,833 --> 01:05:21,085 What? 1129 01:05:21,210 --> 01:05:23,003 I need your help. 1130 01:05:23,129 --> 01:05:25,089 I can walk with a stick. 1131 01:05:25,214 --> 01:05:27,007 You need my help setting your arm, you mean? 1132 01:05:27,133 --> 01:05:28,509 Yes, please. 1133 01:05:28,634 --> 01:05:30,261 Why should I help you? 1134 01:05:36,976 --> 01:05:38,644 Okay, look... 1135 01:05:38,769 --> 01:05:41,981 You know how to do this? 1136 01:05:42,106 --> 01:05:44,358 You must pull my arm straight. 1137 01:05:44,483 --> 01:05:46,652 Then tie it to something so that it... 1138 01:05:46,777 --> 01:05:48,195 that it is bent. 1139 01:05:48,320 --> 01:05:49,363 Right. 1140 01:05:49,488 --> 01:05:51,198 At the elbow. 1141 01:05:51,323 --> 01:05:52,741 I get it. 1142 01:05:52,867 --> 01:05:54,994 I saw this on TV. 1143 01:05:55,119 --> 01:05:57,079 You know, this is gonna hurt, right? 1144 01:05:57,204 --> 01:05:58,914 I am a soldier of God. 1145 01:05:59,039 --> 01:06:01,000 Oh, well, that's a relief. 1146 01:06:01,125 --> 01:06:02,293 Bite into this. 1147 01:06:02,418 --> 01:06:06,422 Hold onto something. 1148 01:06:06,547 --> 01:06:08,340 You are a good woman, Fay. 1149 01:06:08,466 --> 01:06:10,551 Thanks. 1150 01:06:10,676 --> 01:06:12,595 Someday, when this is all over, 1151 01:06:12,720 --> 01:06:14,763 and we have destroyed Western civilization... 1152 01:06:14,889 --> 01:06:16,265 Ahh! 1153 01:06:23,230 --> 01:06:26,150 It's her... Juliet. 1154 01:06:26,275 --> 01:06:27,359 Fay, my life is worthless. 1155 01:06:27,485 --> 01:06:29,421 But don't allow her to have these books, promise me. 1156 01:06:29,445 --> 01:06:30,905 Shh! 1157 01:06:41,290 --> 01:06:42,374 Shh! 1158 01:06:53,010 --> 01:06:54,303 Where are you hurt? 1159 01:06:58,933 --> 01:07:00,184 I was lucky. 1160 01:07:00,309 --> 01:07:03,229 It was just a flesh wound. 1161 01:07:03,354 --> 01:07:06,023 This is pretty bad. 1162 01:07:06,148 --> 01:07:07,459 I think we should get you to a hospital. 1163 01:07:07,483 --> 01:07:08,651 I've had worse. 1164 01:07:08,776 --> 01:07:10,194 I'll do it myself. 1165 01:07:10,319 --> 01:07:12,363 Help me to the bathroom. 1166 01:07:31,131 --> 01:07:34,677 Sorry. 1167 01:07:34,802 --> 01:07:37,012 Sacrifices need to be made occasionally. 1168 01:07:37,137 --> 01:07:38,556 Oh, yeah? For what? 1169 01:07:38,681 --> 01:07:41,475 For a better world perhaps. 1170 01:07:41,600 --> 01:07:42,880 What kind of better world is made 1171 01:07:42,977 --> 01:07:46,021 by shooting a 14-year-old boy in the head? 1172 01:07:46,146 --> 01:07:48,941 Children are dying all over the world, Fay. 1173 01:07:49,066 --> 01:07:50,734 Lift your leg. 1174 01:07:56,865 --> 01:07:58,450 Shit! 1175 01:08:01,787 --> 01:08:04,873 Don't think I'm inhuman, Fay. 1176 01:08:04,999 --> 01:08:07,918 Some dirty work needs to be done. 1177 01:08:08,043 --> 01:08:10,004 Civilization ought to thank those of us 1178 01:08:10,129 --> 01:08:11,297 who are willing to do it. 1179 01:08:11,422 --> 01:08:12,983 Why is it when someone starts talking about 1180 01:08:13,007 --> 01:08:16,093 civilization I hear the sound of machine guns? 1181 01:08:16,218 --> 01:08:18,721 You Americans are soft. 1182 01:08:18,846 --> 01:08:22,391 Still, I appreciate your help. 1183 01:08:22,516 --> 01:08:24,685 I just don't want you to die in my hotel room. 1184 01:08:24,810 --> 01:08:27,021 I've got to sleep in here tonight. 1185 01:08:27,146 --> 01:08:29,857 There, it's done. 1186 01:08:29,982 --> 01:08:33,944 Get out. 1187 01:08:34,069 --> 01:08:35,487 What happened to the porter? 1188 01:08:35,613 --> 01:08:37,906 - Huh? - The Arab kid. 1189 01:08:38,032 --> 01:08:39,533 You were the last to see him. 1190 01:08:42,536 --> 01:08:44,496 He fell off the side of the building. 1191 01:08:52,755 --> 01:08:54,089 Here. 1192 01:08:54,214 --> 01:08:56,967 I want you to have these. 1193 01:08:57,092 --> 01:08:58,802 Are they real? 1194 01:08:58,927 --> 01:09:00,971 Perhaps, who knows? 1195 01:09:01,096 --> 01:09:05,017 The Arab kid has what I need. 1196 01:09:05,142 --> 01:09:07,603 I seem to have bled on your couch. 1197 01:09:07,728 --> 01:09:09,730 Actually, it's an ottoman. 1198 01:09:09,855 --> 01:09:12,733 You Americans, you know all about home furnishings, 1199 01:09:12,858 --> 01:09:16,362 but have no clue what's happening in the world around you. 1200 01:09:16,487 --> 01:09:19,031 I know I don't want the killing to continue. 1201 01:09:19,156 --> 01:09:21,909 And you think that's generosity of spirit, don't you? 1202 01:09:22,034 --> 01:09:24,244 I thought you liked Americans. 1203 01:09:24,370 --> 01:09:28,040 That's true. 1204 01:09:28,165 --> 01:09:30,125 It's said they can be so easily used. 1205 01:10:18,006 --> 01:10:19,550 She's on her way. 1206 01:10:23,721 --> 01:10:24,972 I'll see you in New York. 1207 01:10:38,444 --> 01:10:40,320 - Where is she? - We don't know. 1208 01:10:43,323 --> 01:10:46,118 I swear to God, Fulbright, if you've lost Fay we'll cripple you. 1209 01:10:48,120 --> 01:10:49,663 It was me. 1210 01:10:49,788 --> 01:10:51,373 My bright idea. 1211 01:10:51,498 --> 01:10:53,333 To create a series of convincing forgeries 1212 01:10:53,459 --> 01:10:55,520 of the confession that Henry was supposed to have composed 1213 01:10:55,544 --> 01:10:58,380 for the interrogators in Chile back in '73. 1214 01:10:58,505 --> 01:11:01,300 But the Russians caught on and followed suit. 1215 01:11:01,425 --> 01:11:03,135 - And the British. - So did the Chinese. 1216 01:11:03,260 --> 01:11:05,530 Pretty soon the Pakistanis got hold of a German translation 1217 01:11:05,554 --> 01:11:08,348 of a British forgery and followed coded instructions found within it 1218 01:11:08,474 --> 01:11:10,809 to build a nuclear bomb that almost worked. 1219 01:11:10,934 --> 01:11:12,978 So you see, your Dad's masterpiece 1220 01:11:13,103 --> 01:11:15,856 is a collection of fakes 1221 01:11:15,981 --> 01:11:20,027 of a book that has never itself been written. 1222 01:11:20,152 --> 01:11:22,696 A self-perpetuating literature of obfuscation, 1223 01:11:22,821 --> 01:11:26,408 hearsay, rumor, innuendo, and outright lies. 1224 01:11:26,533 --> 01:11:27,701 A bestseller for sure. 1225 01:11:27,826 --> 01:11:29,119 Settle down, you lunatics. 1226 01:11:29,244 --> 01:11:30,871 It's fucking psychological terrorism. 1227 01:11:30,996 --> 01:11:33,290 A kind of germ warfare of the brain. 1228 01:11:33,415 --> 01:11:35,751 And we gotta get our hands on whoever's orchestrating this. 1229 01:11:35,876 --> 01:11:37,002 Henry? 1230 01:11:37,127 --> 01:11:39,505 - Not necessarily. - Who then? 1231 01:11:39,630 --> 01:11:41,507 Yesterday a freelance Russian spy, 1232 01:11:41,632 --> 01:11:43,383 an Iranian named Andre Soltani 1233 01:11:43,509 --> 01:11:45,677 was found shot to death on a Paris side street. 1234 01:11:45,803 --> 01:11:47,003 You think there's a connection? 1235 01:11:47,054 --> 01:11:48,263 Unfortunately, yes, I do. 1236 01:11:48,388 --> 01:11:49,988 Fay had been with him earlier in the day. 1237 01:11:50,098 --> 01:11:51,725 So? 1238 01:11:56,814 --> 01:11:58,524 You got anything to drink? 1239 01:12:04,071 --> 01:12:05,656 Thank you. 1240 01:12:12,996 --> 01:12:14,540 The bungled coup in South America 1241 01:12:14,665 --> 01:12:15,809 got me in all sorts of trouble 1242 01:12:15,833 --> 01:12:19,419 with the brass back in Washington and... 1243 01:12:19,545 --> 01:12:22,339 Well, for my sins, I was sent to the middle of nowhere. 1244 01:12:26,510 --> 01:12:28,846 Fulbright, we're not clear on the American position. 1245 01:12:28,971 --> 01:12:30,472 Yeah, well, uh, neither am I. 1246 01:12:30,597 --> 01:12:32,242 So, I've got to get over to the U.S. Embassy 1247 01:12:32,266 --> 01:12:34,852 in Pakistan and find out. I'll be back in a few days. 1248 01:12:34,977 --> 01:12:37,247 There may very well be a new government here when you return. 1249 01:12:37,271 --> 01:12:40,023 No, Andre, can I give you my own personal estimation of things? 1250 01:12:40,148 --> 01:12:42,126 - Of course. - When the present government collapses, 1251 01:12:42,150 --> 01:12:44,903 there will be no new government, only chaos, unless... 1252 01:12:45,028 --> 01:12:47,155 - Unless what? - You've got to organize the rebels. 1253 01:12:47,281 --> 01:12:49,324 Get somebody now before the shit hits the fan, 1254 01:12:49,449 --> 01:12:51,994 who's, uh, reasonable. 1255 01:12:52,119 --> 01:12:53,263 And by reasonable you mean someone 1256 01:12:53,287 --> 01:12:55,581 who will do whatever the American's want him to do. 1257 01:12:55,706 --> 01:12:59,126 Yeah, well, maybe, why not? 1258 01:12:59,251 --> 01:13:01,879 Look, Fulbright, there are reasonable men. 1259 01:13:02,004 --> 01:13:05,299 Even men who are not reasonable but who will do whatever America wants. 1260 01:13:05,424 --> 01:13:07,759 But these are not the men the people will listen to. 1261 01:13:07,885 --> 01:13:09,696 These are not the men the population will follow. 1262 01:13:09,720 --> 01:13:11,847 Who will they follow? 1263 01:13:11,972 --> 01:13:13,765 Jallal Said Khan. 1264 01:13:13,891 --> 01:13:16,018 And who's he when he's at home? 1265 01:13:16,143 --> 01:13:19,104 A garbage man from Kandahar. 1266 01:13:19,229 --> 01:13:21,315 - He wrote this. - What is it? 1267 01:13:21,440 --> 01:13:23,084 A sort of manifesto, written under the guidance 1268 01:13:23,108 --> 01:13:24,669 of a foreigner who is his closest adviser. 1269 01:13:24,693 --> 01:13:27,070 - Here in Kabul? - No, in Herat. 1270 01:13:27,195 --> 01:13:28,339 The government had him imprisoned 1271 01:13:28,363 --> 01:13:29,483 for pornography as a result, 1272 01:13:29,531 --> 01:13:32,075 but I managed to get him released. 1273 01:13:32,200 --> 01:13:34,512 It is a powerful document and has attracted many followers to him. 1274 01:13:34,536 --> 01:13:36,288 Hm, where is he now? 1275 01:13:36,413 --> 01:13:38,707 Jallal Said Khan? 1276 01:13:38,832 --> 01:13:40,250 In the north. 1277 01:13:40,375 --> 01:13:43,253 His group has been troublesome for the Russians as they retreat. 1278 01:13:43,378 --> 01:13:45,380 Capturing weapons and even some tanks, I hear. 1279 01:13:45,505 --> 01:13:46,585 Is this foreigner with him? 1280 01:13:46,673 --> 01:13:48,133 It's hard to tell. 1281 01:13:48,258 --> 01:13:49,593 Who is he, the foreigner? 1282 01:13:49,718 --> 01:13:51,136 He got a name? 1283 01:13:54,097 --> 01:13:56,600 No way. 1284 01:13:56,725 --> 01:13:57,768 Incredible. 1285 01:13:57,893 --> 01:13:59,269 And he was gone from Mazar-e-Sharif 1286 01:13:59,394 --> 01:14:01,188 when I got there two days later. 1287 01:14:01,313 --> 01:14:03,565 But you found Jallal Said Kahn? 1288 01:14:03,690 --> 01:14:06,693 Yeah, but I couldn't get near him. He was already an anti-western threat. 1289 01:14:06,818 --> 01:14:08,922 Pressure from his allies forced him to split with Henry 1290 01:14:08,946 --> 01:14:10,548 whom our best intelligence has crossing the border 1291 01:14:10,572 --> 01:14:12,199 into Uzbekistan in 1989. 1292 01:14:12,324 --> 01:14:13,909 In the meantime, Said Kahn, 1293 01:14:14,034 --> 01:14:16,495 has become a superstar Mujahedin. 1294 01:14:16,620 --> 01:14:20,332 A sort of cowboy holy man with a stolen AK-47. 1295 01:14:20,457 --> 01:14:22,143 You think Henry's working with Said Khan again? 1296 01:14:22,167 --> 01:14:25,462 Connect the dots, Simon. Henry to Khan, Khan to Andre. 1297 01:14:25,587 --> 01:14:28,382 And now, well... Andre to Fay. 1298 01:14:28,507 --> 01:14:30,401 - But surely you don't think... - Yes, I do, think. 1299 01:14:30,425 --> 01:14:31,760 Just hold on a minute, Fulbright. 1300 01:14:31,885 --> 01:14:33,762 Face it, Simon. 1301 01:14:33,887 --> 01:14:36,181 Fay's gone over to the other side. 1302 01:14:36,306 --> 01:14:38,600 The other side of what? 1303 01:14:38,725 --> 01:14:39,994 The other side of the playing field, wise guy, 1304 01:14:40,018 --> 01:14:41,418 Khan's operation has become a magnet 1305 01:14:41,520 --> 01:14:44,064 for every anti-American hoodlum in existence. 1306 01:14:44,189 --> 01:14:46,900 You're saying you think Fay's a terrorist? 1307 01:14:48,402 --> 01:14:50,505 Look, Simon, people do these things for funny reasons. 1308 01:14:50,529 --> 01:14:51,780 Love, for instance. 1309 01:14:51,905 --> 01:14:53,633 I think she'd do anything to be with Henry again. 1310 01:14:53,657 --> 01:14:55,200 Sorry, Angus. 1311 01:14:55,325 --> 01:14:56,618 You set her up. 1312 01:14:56,743 --> 01:14:57,786 You sent her out there. 1313 01:14:57,911 --> 01:14:59,121 She could've come back in. 1314 01:14:59,246 --> 01:15:00,664 Her work was done. 1315 01:15:05,043 --> 01:15:06,211 Work with me. 1316 01:15:06,336 --> 01:15:08,776 Tell me what you know. No charges will be brought against her. 1317 01:15:08,839 --> 01:15:11,049 In the meantime, she might lead us to Said Khan. 1318 01:15:11,174 --> 01:15:13,510 What about Henry? 1319 01:15:13,635 --> 01:15:16,596 You know where Fay is, don't you? 1320 01:15:16,722 --> 01:15:18,491 What's the agency's directive regarding Henry? 1321 01:15:18,515 --> 01:15:21,977 - I can't tell you that, Simon. - You're going to kill him. 1322 01:15:22,102 --> 01:15:23,422 The guy's wanted for manslaughter 1323 01:15:23,520 --> 01:15:24,914 and he might very well be collaborating 1324 01:15:24,938 --> 01:15:26,690 with international terrorists. 1325 01:15:29,651 --> 01:15:31,903 Sir, Picard came to in Paris. 1326 01:15:32,029 --> 01:15:34,406 He admitted they issued Fay a fake passport 1327 01:15:34,531 --> 01:15:37,951 under the name of a, uh, Emily Hopper. 1328 01:15:38,076 --> 01:15:39,202 Any leads? 1329 01:15:39,327 --> 01:15:42,539 Yes, a Emily Hopper boarded a plane in Paris this morning. 1330 01:15:42,664 --> 01:15:43,790 Where to? 1331 01:15:48,003 --> 01:15:49,337 Istanbul. 1332 01:16:05,937 --> 01:16:08,565 Thank you, Miss Hopper. 1333 01:16:08,690 --> 01:16:10,210 When will the room be ready, you think? 1334 01:16:10,317 --> 01:16:12,319 In about an hour. Can we store your luggage? 1335 01:16:12,444 --> 01:16:13,487 Yes. Just this one. 1336 01:16:13,612 --> 01:16:15,155 Very well. 1337 01:16:28,877 --> 01:16:30,295 Bebe, don't wander off like that. 1338 01:16:30,420 --> 01:16:31,880 Can we buy some baklava? 1339 01:16:32,005 --> 01:16:33,173 I'm so hungry. 1340 01:16:33,298 --> 01:16:34,525 We haven't even had breakfast yet, come on. 1341 01:16:34,549 --> 01:16:36,009 But it's good for breakfast. 1342 01:16:36,134 --> 01:16:37,177 It's so sweet. 1343 01:16:37,302 --> 01:16:39,054 With a nice cup of black coffee, perfect. 1344 01:16:39,179 --> 01:16:41,264 No, come on, we don't have much time. 1345 01:16:49,106 --> 01:16:50,357 Thank you, Miss Najinskaya. 1346 01:16:51,399 --> 01:16:52,442 Do you have any luggage? 1347 01:16:52,567 --> 01:16:54,069 Yes, this one. 1348 01:17:00,075 --> 01:17:01,326 Wait for my call. 1349 01:17:01,451 --> 01:17:03,036 Don't leave the room. 1350 01:17:03,161 --> 01:17:04,955 Don't talk to anyone. 1351 01:17:10,544 --> 01:17:12,295 Can I check my email anywhere? 1352 01:17:26,309 --> 01:17:28,019 - Fulbright gone? - Yeah. 1353 01:17:28,145 --> 01:17:29,813 Go check your email. 1354 01:17:34,734 --> 01:17:36,069 There she is. 1355 01:17:36,194 --> 01:17:38,613 Pera Palas Hotel, Istanbul, room 315. 1356 01:17:38,738 --> 01:17:39,858 She's got a good head start. 1357 01:17:39,906 --> 01:17:41,199 This is from seven hours ago. 1358 01:17:41,324 --> 01:17:43,535 Ned, go distract those guys in the van. 1359 01:17:46,621 --> 01:17:48,391 As soon as I'm gone, you call the hospital, right? 1360 01:17:48,415 --> 01:17:50,083 Yeah, yeah, yeah. 1361 01:17:58,758 --> 01:18:00,719 Does this mean anything to you? 1362 01:18:03,013 --> 01:18:04,556 Um, no, miss, it does not. 1363 01:18:04,681 --> 01:18:07,934 It's not Turkish or Arabic or anything? 1364 01:18:08,059 --> 01:18:10,645 No miss, it is not. 1365 01:18:17,527 --> 01:18:18,945 Is everything all right, miss? 1366 01:18:19,070 --> 01:18:21,114 H-F. 1367 01:18:21,239 --> 01:18:22,449 Excuse me? 1368 01:18:22,574 --> 01:18:25,827 It was upside down. 1369 01:18:25,952 --> 01:18:27,621 It's the letters H and F. 1370 01:18:27,746 --> 01:18:29,372 Ah, yes, so it is. 1371 01:18:29,497 --> 01:18:30,582 That explains it. 1372 01:18:30,707 --> 01:18:32,500 Explains what? 1373 01:18:32,626 --> 01:18:33,960 What it is. 1374 01:18:34,085 --> 01:18:36,421 - What is it? - Initials. 1375 01:18:36,546 --> 01:18:39,591 I know it's initials, but... 1376 01:18:39,716 --> 01:18:41,801 Whose initials are they? 1377 01:18:41,927 --> 01:18:45,388 He's, uh, kind of a puppet, do you say? 1378 01:18:45,513 --> 01:18:47,015 On strings and wires. 1379 01:18:47,140 --> 01:18:49,726 Traditional, very old. 1380 01:18:49,851 --> 01:18:52,020 Here, I'll show you. 1381 01:18:52,145 --> 01:18:53,873 There is a shop in the bazaar near the palace, 1382 01:18:53,897 --> 01:18:56,066 just under the old harem. 1383 01:18:56,191 --> 01:18:57,234 I'll get you a taxi. 1384 01:18:57,359 --> 01:18:58,735 He'll bring you there. 1385 01:19:10,455 --> 01:19:12,165 Call the hospital. 1386 01:19:12,290 --> 01:19:13,333 Yeah. 1387 01:19:13,458 --> 01:19:14,918 Now go. 1388 01:19:23,635 --> 01:19:25,887 So, uh... 1389 01:19:26,012 --> 01:19:27,555 You really think your Mom likes me? 1390 01:19:27,681 --> 01:19:29,975 Yeah, definitely. 1391 01:19:30,100 --> 01:19:31,643 What about this Angus guy? 1392 01:19:31,768 --> 01:19:33,812 She just keeps him around for his money. 1393 01:19:33,937 --> 01:19:35,897 Rich bastard, huh? 1394 01:19:36,022 --> 01:19:37,399 He's okay. 1395 01:19:37,524 --> 01:19:38,942 She's concerned about my education. 1396 01:19:39,067 --> 01:19:40,318 Yeah, right. 1397 01:19:40,443 --> 01:19:41,695 Yeah, I can understand that. 1398 01:21:02,567 --> 01:21:05,236 You are American. 1399 01:21:05,362 --> 01:21:07,947 Yes, I am. 1400 01:21:08,073 --> 01:21:10,533 I can tell by the way you walk. 1401 01:21:14,746 --> 01:21:16,581 Are you blind? 1402 01:21:16,706 --> 01:21:18,958 For many years, yes. 1403 01:21:33,890 --> 01:21:36,893 There's always this character. 1404 01:21:37,018 --> 01:21:38,603 The one with the big mouth. 1405 01:21:38,728 --> 01:21:41,314 That's him. 1406 01:21:41,439 --> 01:21:43,983 The "Harem Fool." 1407 01:21:44,109 --> 01:21:46,903 That's our specialty. 1408 01:21:47,028 --> 01:21:49,114 He is a popular story. 1409 01:21:49,239 --> 01:21:50,365 A legend. 1410 01:21:50,490 --> 01:21:52,742 Like Scheherazade. 1411 01:21:52,867 --> 01:21:55,453 Many centuries ago, 1412 01:21:55,578 --> 01:21:58,665 a stranger, a westerner, 1413 01:21:58,790 --> 01:22:01,459 found his way into the harem 1414 01:22:01,584 --> 01:22:03,420 of the Sultan's palace. 1415 01:22:03,545 --> 01:22:06,589 He had seduced all the sultan's concubines 1416 01:22:06,714 --> 01:22:08,800 by the time he was discovered. 1417 01:22:08,925 --> 01:22:13,763 The sultan was about to kill him when the stranger asked 1418 01:22:13,888 --> 01:22:16,975 to be allowed to confess his sins before he died, 1419 01:22:17,100 --> 01:22:20,019 as he was, so he said, a Christian. 1420 01:22:20,145 --> 01:22:22,605 The sultan was an open-minded tyrant. 1421 01:22:22,730 --> 01:22:26,317 So, he sent for a priest from the Christian community 1422 01:22:26,443 --> 01:22:29,863 just outside the city walls. 1423 01:22:29,988 --> 01:22:33,324 The confession took many years to complete 1424 01:22:33,450 --> 01:22:37,996 because the stranger had committed so many sins 1425 01:22:38,121 --> 01:22:40,248 that the sultan couldn't believe it 1426 01:22:40,373 --> 01:22:43,376 and always wanted to hear more. 1427 01:22:43,501 --> 01:22:46,921 Finally, everyone forgot 1428 01:22:47,046 --> 01:22:50,383 that he was a prisoner awaiting his death. 1429 01:22:50,508 --> 01:22:53,470 And he was thought of as the harem fool. 1430 01:22:58,266 --> 01:23:00,185 I have one of these toys. 1431 01:23:02,479 --> 01:23:04,230 They are quite popular. 1432 01:23:08,818 --> 01:23:10,069 Yes. 1433 01:23:15,783 --> 01:23:17,494 Have you been here before, then? 1434 01:23:23,625 --> 01:23:25,627 No, I've never been here before. 1435 01:23:32,509 --> 01:23:37,096 The toy was sent to me. 1436 01:23:41,976 --> 01:23:43,102 By a friend, I think. 1437 01:23:50,818 --> 01:23:54,030 What story does the toy tell? 1438 01:24:05,416 --> 01:24:09,504 The toy tells the story... 1439 01:24:14,050 --> 01:24:15,760 of the harem fool... 1440 01:24:19,430 --> 01:24:23,226 seducing the sultan's concubines. 1441 01:24:35,530 --> 01:24:37,240 You have come a long way 1442 01:24:37,365 --> 01:24:39,450 and put yourself in great danger. 1443 01:24:43,204 --> 01:24:44,247 Where is he? 1444 01:24:44,372 --> 01:24:46,374 Where is Henry? 1445 01:24:46,499 --> 01:24:49,877 That is not for me to say. 1446 01:24:50,003 --> 01:24:53,464 Lock the door and turn the sign around. 1447 01:24:53,590 --> 01:24:54,882 Lower the blinds. 1448 01:25:03,433 --> 01:25:04,684 Ghesam? 1449 01:25:32,253 --> 01:25:33,838 Maybe we should call the hospital now. 1450 01:25:33,963 --> 01:25:35,298 Nonsense, I'm fine. 1451 01:25:35,423 --> 01:25:38,134 If we call the hospital, it'll alert what's his name out there. 1452 01:25:38,259 --> 01:25:40,053 - Carl? - Yeah, Carl. 1453 01:25:40,178 --> 01:25:42,013 They'll investigate and realize Simon's gone. 1454 01:25:42,138 --> 01:25:44,557 Let's wait at least until he gets to Istanbul. 1455 01:26:15,380 --> 01:26:17,590 Now we must wait. 1456 01:26:17,715 --> 01:26:19,050 Where am I? 1457 01:26:19,175 --> 01:26:20,510 You do not want to know that, Fay. 1458 01:26:20,635 --> 01:26:22,887 What's going to happen? 1459 01:26:23,012 --> 01:26:24,722 A man will talk to you. 1460 01:26:24,847 --> 01:26:26,766 Answer his questions honestly. 1461 01:26:26,891 --> 01:26:28,685 And remember not to ask questions. 1462 01:26:28,810 --> 01:26:30,103 Will he take me to Henry? 1463 01:26:30,228 --> 01:26:32,188 Don't be impatient. 1464 01:26:32,313 --> 01:26:33,856 Answer his questions. 1465 01:26:33,981 --> 01:26:37,193 If necessary, ask for his guidance. 1466 01:26:37,318 --> 01:26:39,570 We may have to wait some time. 1467 01:26:39,696 --> 01:26:41,698 Miss Hopper registered, left her luggage 1468 01:26:41,823 --> 01:26:43,241 and said she was going for a walk. 1469 01:26:43,366 --> 01:26:45,118 - Where's her luggage? - In her room. 1470 01:26:45,243 --> 01:26:46,470 We need to examine that luggage. 1471 01:26:46,494 --> 01:26:47,745 I cannot let you into her room. 1472 01:26:47,870 --> 01:26:50,832 That is against hotel policy. 1473 01:26:50,957 --> 01:26:52,101 We'll need to get the locals involved. 1474 01:26:52,125 --> 01:26:53,418 Notify the police. 1475 01:26:53,543 --> 01:26:55,461 Watch all the entrances. 1476 01:27:22,613 --> 01:27:24,574 What is it you have come here for? 1477 01:27:26,784 --> 01:27:29,078 I'm looking for my husband. 1478 01:27:31,956 --> 01:27:34,459 Your husband. What is his name? 1479 01:27:38,004 --> 01:27:39,505 Henry. 1480 01:27:46,095 --> 01:27:48,389 How is it you have come to lose your husband? 1481 01:27:56,773 --> 01:27:58,191 He ran away. 1482 01:28:00,818 --> 01:28:02,111 He was in trouble. 1483 01:28:05,156 --> 01:28:06,324 I see. 1484 01:28:13,247 --> 01:28:14,916 And has this trouble passed? 1485 01:28:20,505 --> 01:28:21,756 No. 1486 01:28:24,801 --> 01:28:27,595 He's still in trouble then? 1487 01:28:27,720 --> 01:28:29,222 Yes. 1488 01:28:32,767 --> 01:28:36,521 You want to protect him from these troubles? 1489 01:28:36,646 --> 01:28:38,397 If I can. 1490 01:28:39,816 --> 01:28:41,901 You want to share these troubles with him? 1491 01:28:44,821 --> 01:28:46,239 If I have to. 1492 01:28:59,168 --> 01:29:00,795 Where do you intend to look for him? 1493 01:29:15,601 --> 01:29:18,813 I was hoping you might choose to advise me. 1494 01:29:27,697 --> 01:29:29,073 You can go now. 1495 01:29:59,395 --> 01:30:00,479 It's nothing. 1496 01:30:00,605 --> 01:30:01,856 Just clothes. 1497 01:30:08,070 --> 01:30:09,697 Okay, come on. 1498 01:30:45,650 --> 01:30:48,819 About fucking time, your Excellency! 1499 01:30:48,945 --> 01:30:50,863 Where's the new stove you promised me! 1500 01:30:50,988 --> 01:30:53,950 Hey, scum bag, go get me some more wood! 1501 01:30:54,075 --> 01:30:56,160 I'll freeze to death in here, Jallal, 1502 01:30:56,285 --> 01:30:58,245 and then you'll have that on your conscience, too. 1503 01:31:07,421 --> 01:31:09,840 How goes the jihad, you cheap fuck! 1504 01:31:11,801 --> 01:31:13,570 Why can't you find a nice kerosene heater somewhere? 1505 01:31:13,594 --> 01:31:16,639 Save you from having to chop up the furniture to keeps us warm. 1506 01:31:16,764 --> 01:31:19,767 It's only you who needs to be kept so warm. 1507 01:31:19,892 --> 01:31:21,572 I mean, if I were a world-famous terrorist. 1508 01:31:21,602 --> 01:31:23,938 I am not a world-famous terrorist. 1509 01:31:24,063 --> 01:31:26,315 Yeah, and whose fault is that? 1510 01:31:28,651 --> 01:31:30,695 And, and where are those books I asked for? 1511 01:31:30,820 --> 01:31:34,907 This is cruel and unusual punishment, my friend. 1512 01:31:35,032 --> 01:31:37,368 If the opinion of the world is of no consequence to you, 1513 01:31:37,493 --> 01:31:38,845 I'd think you'd at least have enough 1514 01:31:38,869 --> 01:31:41,080 self-respect to act like a gentleman. 1515 01:31:41,205 --> 01:31:42,432 But you are not of course now suggesting 1516 01:31:42,456 --> 01:31:43,874 that you are a gentleman? 1517 01:31:44,000 --> 01:31:45,084 Hey... 1518 01:31:45,209 --> 01:31:49,171 I was suave enough in my day. 1519 01:31:49,296 --> 01:31:51,298 I've lost a little of my polish, it's true, 1520 01:31:51,424 --> 01:31:53,467 stuck down here in this vault. 1521 01:31:53,592 --> 01:31:55,261 And, and for what? 1522 01:31:55,386 --> 01:31:57,096 For being a friend to you! 1523 01:31:57,221 --> 01:31:59,890 Exactly, for being a friend to me. 1524 01:32:03,310 --> 01:32:05,021 You know where I am. 1525 01:32:05,146 --> 01:32:07,023 No one can know where I am. 1526 01:32:07,148 --> 01:32:08,607 Besides, I've needed you. 1527 01:32:08,733 --> 01:32:10,901 That's really mighty white of you, Jallal. 1528 01:32:11,027 --> 01:32:12,820 I suppose you lock up everyone you need. 1529 01:32:12,945 --> 01:32:15,823 Incarcerate all your friends. 1530 01:32:15,948 --> 01:32:18,617 If I have to, yes. There's too much at stake. 1531 01:32:19,702 --> 01:32:22,663 Listen, the wood, the books, 1532 01:32:22,788 --> 01:32:24,331 materials of every kind, 1533 01:32:24,457 --> 01:32:27,001 they've been hard to get. 1534 01:32:27,126 --> 01:32:30,254 Our supplies have been cut off. 1535 01:32:30,379 --> 01:32:31,857 We're hoping for support from our contacts 1536 01:32:31,881 --> 01:32:34,759 across the border in Iran. 1537 01:32:34,884 --> 01:32:37,136 I may have to return. 1538 01:32:37,261 --> 01:32:39,138 - To Afghanistan? - Yes. 1539 01:32:45,311 --> 01:32:47,938 Are you crazy? 1540 01:32:48,064 --> 01:32:50,608 The time has come to stop hiding. 1541 01:32:53,819 --> 01:32:55,279 You'll be decimated. 1542 01:32:57,782 --> 01:33:01,285 There will be setbacks, losses, I agree. 1543 01:33:01,410 --> 01:33:03,287 In the short run. 1544 01:33:03,412 --> 01:33:04,914 But in the long run, 1545 01:33:05,039 --> 01:33:06,749 they will see we can manage. 1546 01:33:06,874 --> 01:33:09,293 They will not be able to beat us down forever. 1547 01:33:09,418 --> 01:33:11,087 There is a better way. 1548 01:33:11,212 --> 01:33:13,798 Even you, even you came back, Henry. 1549 01:33:13,923 --> 01:33:16,926 I was just passing through, Jallal. 1550 01:33:17,051 --> 01:33:18,528 I was in trouble and you owed me favors, 1551 01:33:18,552 --> 01:33:20,387 whether you care to admit it or not. 1552 01:33:20,513 --> 01:33:22,473 Don't pin any medals on me, please. 1553 01:33:22,598 --> 01:33:24,266 Besides, that's just the way I am. 1554 01:33:24,391 --> 01:33:26,477 I gravitate to the lowest common denominator 1555 01:33:26,602 --> 01:33:28,354 on principle. 1556 01:33:28,479 --> 01:33:31,857 Go ahead, insult me. 1557 01:33:31,982 --> 01:33:34,902 There was a time when you said I could do no wrong. 1558 01:33:35,027 --> 01:33:36,445 It's true. 1559 01:33:36,570 --> 01:33:38,864 You were extraordinary. 1560 01:33:38,989 --> 01:33:40,157 I don't pretend to understand 1561 01:33:40,282 --> 01:33:41,762 either your religion or your politics. 1562 01:33:41,826 --> 01:33:44,078 But you used to be a sensible dude. 1563 01:33:44,203 --> 01:33:47,706 And now look, me, your best friend. I'm your prisoner. 1564 01:33:47,832 --> 01:33:51,085 Henry, you are a fugitive criminal. An alleged murderer. 1565 01:33:51,210 --> 01:33:53,546 Uh, a mistake. 1566 01:33:53,671 --> 01:33:54,964 I regret it. 1567 01:33:55,089 --> 01:33:56,715 But what's done is done. 1568 01:33:56,841 --> 01:33:58,843 Of course, when you came to me, desperate and hurt, 1569 01:33:58,968 --> 01:34:00,427 I took you in. 1570 01:34:00,553 --> 01:34:02,471 But now our friendship is well known 1571 01:34:02,596 --> 01:34:06,058 to intelligence agencies all over the world. 1572 01:34:06,183 --> 01:34:07,977 Go ahead and complain about it, why don't ya? 1573 01:34:08,102 --> 01:34:10,729 And now you are not merely a wanted criminal, 1574 01:34:10,855 --> 01:34:13,357 but are suspected of being an American traitor. 1575 01:34:13,482 --> 01:34:16,527 Some of their best citizens have been described thusly. 1576 01:34:16,652 --> 01:34:19,613 But, now, the worst thing possible, you're famous. 1577 01:34:24,743 --> 01:34:26,162 A legend, yes, 1578 01:34:26,287 --> 01:34:29,165 the mythic mentor of the notorious Simon Grim. 1579 01:34:31,709 --> 01:34:34,503 - Really? - It's true. 1580 01:34:34,628 --> 01:34:36,422 A new trend, a sensation even. 1581 01:34:36,547 --> 01:34:38,007 We saw it on CNN. 1582 01:34:45,097 --> 01:34:47,057 You see. 1583 01:34:47,183 --> 01:34:49,059 They have to bludgeon a man into obscurity 1584 01:34:49,185 --> 01:34:52,730 before they'll acknowledge his genius. 1585 01:34:52,855 --> 01:34:55,024 - It's a ploy. - A what? 1586 01:34:55,149 --> 01:34:57,318 The CIA suspects that if they find you, 1587 01:34:57,443 --> 01:34:58,944 you will lead them to me. 1588 01:34:59,069 --> 01:35:01,155 Oh, yes, of course, it's all about you Jallal. 1589 01:35:01,280 --> 01:35:03,741 But Henry, it is. 1590 01:35:03,866 --> 01:35:05,784 You arrogant bastard. 1591 01:35:05,910 --> 01:35:07,304 You didn't even know how to talk when I met you. 1592 01:35:07,328 --> 01:35:09,455 You were afraid of your own fucking shadow. 1593 01:35:13,584 --> 01:35:15,461 Your past is catching up with you. 1594 01:35:33,187 --> 01:35:34,897 - Fulbright? - Yes. 1595 01:35:35,022 --> 01:35:36,815 That fuck. 1596 01:35:39,693 --> 01:35:40,986 How? 1597 01:35:43,280 --> 01:35:44,448 Sit down. 1598 01:35:54,124 --> 01:35:56,377 What? 1599 01:35:56,502 --> 01:35:58,796 She's here. 1600 01:35:58,921 --> 01:36:01,048 Who's here? 1601 01:36:01,173 --> 01:36:02,216 Fay. 1602 01:36:09,556 --> 01:36:11,350 - Are you kidding me? - It's true. 1603 01:36:11,475 --> 01:36:12,977 Shit! You got a comb? 1604 01:36:13,102 --> 01:36:15,896 No, wait, hold on. How the hell did she find me? 1605 01:36:16,021 --> 01:36:17,982 We sent for her. 1606 01:36:20,192 --> 01:36:22,861 Why? 1607 01:36:22,987 --> 01:36:26,490 She seems to love you very much. 1608 01:36:26,615 --> 01:36:28,867 No... Did she say that? 1609 01:36:28,993 --> 01:36:30,160 Forget it. 1610 01:36:33,372 --> 01:36:34,456 Henry, I have to go. 1611 01:36:34,581 --> 01:36:36,917 Jallal! 1612 01:36:37,042 --> 01:36:39,753 Fulbright was using her to draw me out. 1613 01:36:39,878 --> 01:36:41,046 And it worked? 1614 01:36:41,171 --> 01:36:43,632 She caught on early enough and tricked him. 1615 01:36:43,757 --> 01:36:45,467 But he's catching up with her too. 1616 01:36:45,592 --> 01:36:47,303 You can't do this. 1617 01:36:47,428 --> 01:36:50,014 Jallal, you can't bring Fay into all this madness. 1618 01:36:50,139 --> 01:36:51,366 She's already in all this madness. 1619 01:36:51,390 --> 01:36:53,058 You yourself made sure of that. 1620 01:36:53,183 --> 01:36:54,494 Hey, I just fell in love with her. 1621 01:36:54,518 --> 01:36:57,980 I didn't send her a note and ask her to join some half-assed jihad! 1622 01:37:00,482 --> 01:37:04,194 Henry, it's difficult to be your friend. 1623 01:37:04,320 --> 01:37:06,613 Yeah, well, stand in line, pal. 1624 01:37:06,739 --> 01:37:09,116 We called Fay here to take you away 1625 01:37:09,241 --> 01:37:12,494 rather than to put you in front of a firing squad. 1626 01:37:32,556 --> 01:37:34,767 - My friend... - I am not just your friend. 1627 01:37:34,892 --> 01:37:36,852 I don't make decisions by fiat. 1628 01:37:36,977 --> 01:37:38,854 I have protected you over the last three years 1629 01:37:38,979 --> 01:37:41,982 from the justified if somewhat reactionary 1630 01:37:42,107 --> 01:37:43,984 elements of my administration. 1631 01:37:44,109 --> 01:37:46,653 They would have killed you back in 1989 1632 01:37:46,779 --> 01:37:49,531 if I hadn't sent you away. 1633 01:37:49,656 --> 01:37:52,368 Every decision I make has consequences 1634 01:37:52,493 --> 01:37:54,203 I can barely stand to carry. 1635 01:37:57,539 --> 01:37:59,166 I am not a man any longer. 1636 01:38:01,251 --> 01:38:02,503 I am an instrument. 1637 01:38:04,630 --> 01:38:07,007 A pity. 1638 01:38:07,132 --> 01:38:10,886 I prefer it that way. 1639 01:38:11,011 --> 01:38:13,680 Go ahead. 1640 01:38:13,806 --> 01:38:15,099 Martyr yourself. 1641 01:38:20,062 --> 01:38:22,898 Die a saint. 1642 01:38:23,023 --> 01:38:25,692 Yes, of course, I can see right through you. 1643 01:38:31,615 --> 01:38:34,576 If anything happens to Fay, 1644 01:38:34,701 --> 01:38:38,330 Jallal, I'll torture your wives, your family, 1645 01:38:38,455 --> 01:38:41,291 your children and their children. 1646 01:38:41,417 --> 01:38:45,295 There'll be a disease upon this earth with your name on it. 1647 01:38:45,421 --> 01:38:49,049 The only thing anyone will inherit from Jallal Said Khan 1648 01:38:49,174 --> 01:38:52,761 is a long lifetime of intolerable pain. 1649 01:38:58,809 --> 01:39:01,562 Sorry. 1650 01:39:01,687 --> 01:39:03,730 That's just the kind of guy I am. 1651 01:39:24,334 --> 01:39:28,464 Hello, I'd like to leave a note for my friend in room 315. 1652 01:39:28,589 --> 01:39:29,840 Yes, sir. 1653 01:39:38,891 --> 01:39:39,975 Thanks. 1654 01:39:51,320 --> 01:39:53,655 Do you know who I am? 1655 01:39:53,780 --> 01:39:55,657 No. 1656 01:39:55,782 --> 01:39:58,368 Good. 1657 01:39:58,494 --> 01:40:02,456 Do you know where you are? 1658 01:40:02,581 --> 01:40:04,917 Not really. 1659 01:40:05,042 --> 01:40:07,586 Turkey? 1660 01:40:07,711 --> 01:40:10,088 Fair enough. 1661 01:40:10,214 --> 01:40:13,175 I'm a friend of Henry's. 1662 01:40:13,300 --> 01:40:15,594 Oh, good. 1663 01:40:15,719 --> 01:40:18,555 I am also an enemy of the United States. 1664 01:40:18,680 --> 01:40:20,057 I don't keep count, but I've killed 1665 01:40:20,182 --> 01:40:23,060 at least hundreds of your fellow citizens. 1666 01:40:23,185 --> 01:40:26,563 Many, many more of your soldiers and professional spies. 1667 01:40:29,942 --> 01:40:31,109 Oh. 1668 01:40:34,238 --> 01:40:35,989 May we continue talking? 1669 01:40:39,660 --> 01:40:41,119 Okay. 1670 01:40:48,377 --> 01:40:49,461 Did you kill Andre? 1671 01:40:49,586 --> 01:40:51,171 No... I... 1672 01:40:51,296 --> 01:40:53,590 I believe you. 1673 01:40:53,715 --> 01:40:56,885 Did he give you anything? 1674 01:40:57,010 --> 01:40:59,721 Two books of Henry's "Confessions." 1675 01:41:01,723 --> 01:41:05,185 Good. Are they with you? 1676 01:41:05,310 --> 01:41:06,895 At the hotel. 1677 01:41:12,109 --> 01:41:14,111 Fay... 1678 01:41:14,236 --> 01:41:17,364 Henry is a wanted man in more ways than you know. 1679 01:41:19,783 --> 01:41:22,286 Can I see him? 1680 01:41:22,411 --> 01:41:24,037 Is he all right? 1681 01:41:24,162 --> 01:41:26,164 He's safe. 1682 01:41:26,290 --> 01:41:28,542 But not for long. 1683 01:41:28,667 --> 01:41:32,963 You said you would share his troubles and protect him. 1684 01:41:33,088 --> 01:41:35,090 The time has come for you to do that. 1685 01:41:39,803 --> 01:41:41,680 You must decide. If you wanna be with him, 1686 01:41:41,805 --> 01:41:43,974 you must decide. 1687 01:41:44,099 --> 01:41:47,603 There will be no turning back. 1688 01:41:47,728 --> 01:41:51,440 He is an exile. You, too, will be an exile. 1689 01:41:51,565 --> 01:41:53,525 You will not be able to go home again. 1690 01:42:00,032 --> 01:42:01,366 I understand. 1691 01:42:14,463 --> 01:42:15,797 Hasan will give you directions 1692 01:42:15,922 --> 01:42:18,300 to a certain pier on the Bosporus. 1693 01:42:18,425 --> 01:42:20,385 At 6:15 this evening a boat will dock 1694 01:42:20,510 --> 01:42:23,430 for a few minutes at this pier. 1695 01:42:23,555 --> 01:42:26,308 Be there. Get on the boat. 1696 01:42:26,433 --> 01:42:28,977 Henry and you will be taken up into the Black Sea 1697 01:42:29,102 --> 01:42:31,647 and sometime tomorrow, you will be transferred 1698 01:42:31,772 --> 01:42:34,775 onto another vessel bound for Odessa. 1699 01:42:39,071 --> 01:42:41,531 I'm afraid from there on, you are on your own. 1700 01:43:04,137 --> 01:43:06,098 Fay, please, when we drive off, 1701 01:43:06,223 --> 01:43:09,142 stand where you are and count to 20. 1702 01:43:09,267 --> 01:43:10,987 Do you understand the directions I gave you? 1703 01:43:11,061 --> 01:43:12,396 Yes. 1704 01:43:28,704 --> 01:43:33,417 1, 2, 3, 4, 1705 01:43:33,542 --> 01:43:38,213 5, 6, 7, 8, 1706 01:43:38,338 --> 01:43:42,592 9, 10, 11, 12, 1707 01:43:42,718 --> 01:43:46,930 13, 14, 15, 16, 1708 01:43:47,055 --> 01:43:51,852 17, 18, 19, 20. 1709 01:44:08,118 --> 01:44:09,911 Excuse me, where is the men's room. 1710 01:44:10,036 --> 01:44:11,788 To the right of the elevator. 1711 01:44:25,051 --> 01:44:26,386 Who are you? 1712 01:44:26,511 --> 01:44:29,639 Are you really Simon Grim? 1713 01:44:29,765 --> 01:44:30,849 Where's Fay? 1714 01:44:51,286 --> 01:44:53,997 She should have been back by now. 1715 01:44:54,122 --> 01:44:55,582 She told me to wait. 1716 01:45:00,962 --> 01:45:02,172 Who are you? What's your name? 1717 01:45:02,297 --> 01:45:03,757 I am Bebe Konchalovsky, okay? 1718 01:45:03,882 --> 01:45:06,009 But only sometimes. I am mostly Olga Najinskaya. 1719 01:45:06,134 --> 01:45:07,302 And I am very hungry. 1720 01:45:07,427 --> 01:45:09,221 Can I get something to eat, please? 1721 01:45:18,772 --> 01:45:19,815 Hello? 1722 01:45:19,940 --> 01:45:21,107 Simon. 1723 01:45:35,288 --> 01:45:36,331 Get your stuff. 1724 01:45:36,456 --> 01:45:39,751 I'll meet you in the lobby in five minutes. 1725 01:45:39,876 --> 01:45:41,795 Yes, Grim, Fay, U.S. passport. 1726 01:45:41,920 --> 01:45:43,255 Or Hopper, Emily, same. 1727 01:45:43,380 --> 01:45:44,756 No, I'm sorry, no one. 1728 01:45:44,881 --> 01:45:46,609 She may be traveling with another woman. A Russian passport. 1729 01:45:46,633 --> 01:45:48,677 Possibly registered as Konchalovsky, Bebe. 1730 01:45:48,802 --> 01:45:51,096 - No, no, Konchalovsky. - What about Chekov, Ilyanna? 1731 01:45:51,221 --> 01:45:52,430 No, no Chekov. 1732 01:45:52,556 --> 01:45:53,765 Tchaikovsky, Bernadette? 1733 01:45:53,890 --> 01:45:55,559 Maybe a Danish passport, possibly Sweden. 1734 01:45:55,684 --> 01:45:57,561 No. 1735 01:45:57,686 --> 01:45:59,604 - How about Olga? - Just Olga? 1736 01:45:59,729 --> 01:46:01,189 Yeah, no family name, just Olga. 1737 01:46:01,314 --> 01:46:02,357 Najinskaya? 1738 01:46:02,482 --> 01:46:05,068 First name Olga? 1739 01:46:05,193 --> 01:46:07,737 Najinskaya, Olga. 1740 01:46:07,863 --> 01:46:10,073 - Russian passport. - Room 315, okay, let's go. 1741 01:46:11,867 --> 01:46:14,411 I listened to you when I was in misery. 1742 01:46:14,536 --> 01:46:18,081 When I was lost. 1743 01:46:18,206 --> 01:46:21,126 And it helped me to see the light and to win. 1744 01:46:24,004 --> 01:46:26,131 But when I was winning, I... 1745 01:46:26,256 --> 01:46:29,759 chose not to hear you anymore. 1746 01:46:29,885 --> 01:46:31,094 I know. 1747 01:46:39,144 --> 01:46:40,562 And I'm sorry for that. 1748 01:47:04,169 --> 01:47:05,754 Where's Bebe? 1749 01:47:10,592 --> 01:47:11,635 Where is Fay? 1750 01:47:11,760 --> 01:47:13,637 I don't know. 1751 01:47:13,762 --> 01:47:15,402 Perhaps you would prefer being handed over 1752 01:47:15,430 --> 01:47:16,598 to our Russian Associate here 1753 01:47:16,723 --> 01:47:18,643 and being taken back to face charges in Chechnya? 1754 01:47:18,767 --> 01:47:19,893 Please, enough! 1755 01:47:20,018 --> 01:47:21,227 Bebe... 1756 01:47:21,353 --> 01:47:22,938 My government will offer you and Fay 1757 01:47:23,063 --> 01:47:25,857 diplomatic asylum if you can lead us to Henry Fool. 1758 01:47:25,982 --> 01:47:28,693 Hold on, what is this? Fulbright? 1759 01:47:28,818 --> 01:47:31,154 Picard, you can't do that. Fay's an American citizen. 1760 01:47:36,284 --> 01:47:38,328 Only Fay has this number. 1761 01:47:41,122 --> 01:47:43,124 Come on, let's do it then. 1762 01:47:43,249 --> 01:47:45,043 - Fay? - Put Bebe on. 1763 01:47:45,168 --> 01:47:46,461 I can't. 1764 01:47:46,586 --> 01:47:47,712 It's dangerous right now. 1765 01:47:47,837 --> 01:47:49,839 I'll call you back. 1766 01:47:49,965 --> 01:47:51,466 No. 1767 01:47:51,591 --> 01:47:55,011 She's not letting me. 1768 01:47:55,136 --> 01:47:56,763 Put Bebe on. 1769 01:48:06,982 --> 01:48:08,817 Fay... 1770 01:48:08,942 --> 01:48:10,902 Don't let them send me away. 1771 01:48:11,027 --> 01:48:14,614 Bebe, no one is going to hurt you. 1772 01:48:14,739 --> 01:48:16,533 Do you understand me? 1773 01:48:16,658 --> 01:48:18,785 - But they... - They will let you go. 1774 01:48:18,910 --> 01:48:22,414 I promise. 1775 01:48:22,539 --> 01:48:24,374 When they do... 1776 01:48:24,499 --> 01:48:26,710 go to where the sweet things are. 1777 01:48:26,835 --> 01:48:29,546 Understand? 1778 01:48:29,671 --> 01:48:31,423 If you understand don't say anything. 1779 01:48:31,548 --> 01:48:33,299 Understand? 1780 01:48:36,553 --> 01:48:38,138 Put Fulbright on. 1781 01:48:46,980 --> 01:48:49,149 Fay, let me bring you in. This has gotten out of hand. 1782 01:48:49,274 --> 01:48:51,735 Let Bebe go. 1783 01:48:51,860 --> 01:48:54,696 Where is Jallal Said Khan? 1784 01:48:56,448 --> 01:48:59,034 I don't know, nearby, I think. But he's going away. 1785 01:48:59,159 --> 01:49:00,910 Khan's nearby, and he's on the move. 1786 01:49:01,036 --> 01:49:02,430 Fulbright, let her go, she's unimportant. 1787 01:49:02,454 --> 01:49:04,080 No! Where's Fool? 1788 01:49:04,205 --> 01:49:05,623 We need Fool. 1789 01:49:05,749 --> 01:49:06,875 You don't understand. 1790 01:49:07,000 --> 01:49:09,044 We cannot help suppress related terror groups 1791 01:49:09,169 --> 01:49:10,879 if Khan is not in custody. 1792 01:49:11,004 --> 01:49:12,172 We must have Khan. 1793 01:49:12,297 --> 01:49:14,817 Fay, you're in no real position to strong arm anybody, you know. 1794 01:49:14,924 --> 01:49:16,384 Bebe has told us everything. 1795 01:49:28,730 --> 01:49:32,525 Listen, you jerk, that entire building is wired to explode. 1796 01:49:34,194 --> 01:49:37,363 Bomb threat. 1797 01:49:37,489 --> 01:49:40,200 She's bluffing. 1798 01:49:40,325 --> 01:49:43,661 Maybe, but she's been able to make contact with Said Khan. 1799 01:49:43,787 --> 01:49:45,455 None of us in London have managed that. 1800 01:49:45,580 --> 01:49:47,957 Not even us, with all our contacts in Moscow. 1801 01:49:48,083 --> 01:49:52,295 It seems she's better connected than we imagined. 1802 01:49:52,420 --> 01:49:53,630 Shit, what now? 1803 01:49:53,755 --> 01:49:54,923 Sir, the power's been cut. 1804 01:49:55,048 --> 01:49:56,382 All communications are down. 1805 01:49:56,508 --> 01:49:57,634 Fay, listen, take it easy. 1806 01:49:57,759 --> 01:49:59,886 Let Bebe go, now. 1807 01:50:00,011 --> 01:50:01,989 And if anyone else leaves that building before 15 minutes, 1808 01:50:02,013 --> 01:50:04,099 the entire place explodes, got it? 1809 01:50:04,224 --> 01:50:06,601 Okay. Where are the books? 1810 01:50:08,770 --> 01:50:10,522 Let Bebe leave the building. 1811 01:50:14,234 --> 01:50:15,443 She's gone. 1812 01:50:15,568 --> 01:50:17,487 - Give me that quick. - Call back the number. 1813 01:50:17,612 --> 01:50:18,932 We'll have the exact coordinates. 1814 01:51:08,663 --> 01:51:10,123 Angus? 1815 01:51:29,309 --> 01:51:30,894 Wait! They've got Khan! 1816 01:51:31,019 --> 01:51:32,896 - Where? - In Diyarbakir. 1817 01:51:33,021 --> 01:51:34,331 On his way to the border with Iran. 1818 01:51:34,355 --> 01:51:37,317 - Captured? - Surrounded, he's wounded. 1819 01:51:37,442 --> 01:51:38,735 You must keep him alive. 1820 01:51:38,860 --> 01:51:40,612 Let's go! 1821 01:51:40,737 --> 01:51:42,697 To the airport! Call ahead for ground support! 1822 01:52:20,235 --> 01:52:22,111 I just knew you would be good. 128652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.