All language subtitles for Fay-Grim-2006-BRRip-x264-ION10-XviD-XVID-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,181 --> 00:00:56,224
Fay?
2
00:00:59,310 --> 00:01:00,353
Are you okay?
3
00:01:02,438 --> 00:01:03,606
I'm afraid.
4
00:01:04,941 --> 00:01:06,317
Why?
5
00:01:06,442 --> 00:01:09,195
Has something happened?
6
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
I'm afraid for my son.
7
00:01:16,995 --> 00:01:18,246
He's 14.
8
00:01:23,918 --> 00:01:26,421
Boys have been known
to survive that, Fay.
9
00:01:26,546 --> 00:01:28,631
I'm afraid
he'll grow up to be...
10
00:01:31,175 --> 00:01:33,678
Well, like his father.
11
00:01:33,803 --> 00:01:35,555
I know, I know
what you're thinking.
12
00:01:35,680 --> 00:01:37,599
Forgive the man.
Nobody's perfect.
13
00:01:37,724 --> 00:01:39,726
But I go forgive him.
14
00:01:41,019 --> 00:01:43,146
I always did.
15
00:01:43,271 --> 00:01:46,357
That's my problem.
16
00:01:46,482 --> 00:01:49,902
I mean, like,
who was Henry anyway?
17
00:01:51,821 --> 00:01:53,865
We lived together
for seven years.
18
00:01:53,990 --> 00:01:55,825
Had a child, shared a home,
19
00:01:55,950 --> 00:01:58,369
and I don't even know
where he came from.
20
00:01:58,494 --> 00:02:00,872
You must miss him
very much, I think.
21
00:02:02,832 --> 00:02:05,752
Excuse me.
22
00:02:05,877 --> 00:02:07,045
Hi, it's Fay.
23
00:02:38,284 --> 00:02:40,536
Principal:
Fay.
24
00:02:40,662 --> 00:02:42,080
Thank you for coming.
25
00:02:42,205 --> 00:02:44,207
This is the end
of the line for you, Mister.
26
00:02:44,332 --> 00:02:45,917
- But, Mom...
- Sit up straight.
27
00:02:46,042 --> 00:02:49,420
Principal:
Let's step inside.
28
00:02:49,545 --> 00:02:52,340
Ned brought this pornographic
device to school today
29
00:02:52,465 --> 00:02:54,759
and was caught showing it off
to the other children.
30
00:02:54,884 --> 00:02:55,927
What is it?
31
00:02:56,052 --> 00:02:57,178
See for yourself.
32
00:03:00,223 --> 00:03:01,349
Ma, you gotta turn it on.
33
00:03:01,474 --> 00:03:03,810
Where?
34
00:03:03,935 --> 00:03:05,495
You have to crank
the thing on the side.
35
00:03:09,649 --> 00:03:10,775
Wow...
36
00:03:10,900 --> 00:03:12,985
Ned:
That's cool, huh?
37
00:03:13,111 --> 00:03:14,278
Where did you get this?
38
00:03:14,404 --> 00:03:15,446
It came in the mail.
39
00:03:15,571 --> 00:03:16,698
- Whose mail?
- Our mail.
40
00:03:16,823 --> 00:03:18,050
Since when do you open the mail?
41
00:03:18,074 --> 00:03:19,154
Ned:
It was addressed to me.
42
00:03:19,242 --> 00:03:20,442
Well, then who sent it to you?
43
00:03:20,535 --> 00:03:22,203
I don't know.
There was no return address
44
00:03:22,328 --> 00:03:25,039
or letter or anything.
45
00:03:25,164 --> 00:03:26,416
It's an orgy.
46
00:03:26,541 --> 00:03:27,834
Yeah, I know that, Ned.
47
00:03:27,959 --> 00:03:29,439
Fay, where he got it
is not the issue.
48
00:03:29,502 --> 00:03:31,629
The point is he can't bring
49
00:03:31,754 --> 00:03:33,506
this sort of thing
into the school.
50
00:03:33,631 --> 00:03:35,633
You're grounded like... forever.
51
00:03:35,758 --> 00:03:37,051
Come on, let's go.
52
00:03:37,176 --> 00:03:40,179
Fay... Can I have a word
with you in private?
53
00:03:50,356 --> 00:03:51,625
Principal:
It's no secret in this school,
54
00:03:51,649 --> 00:03:52,900
or in this town, of course,
55
00:03:53,025 --> 00:03:56,237
that Ned's father
was no model citizen.
56
00:03:56,362 --> 00:03:57,405
Tell me about it.
57
00:03:57,530 --> 00:03:59,282
I took back my maiden name.
58
00:03:59,407 --> 00:04:01,659
Principal:
Yes, your maiden name.
59
00:04:01,784 --> 00:04:04,328
But it is also not lost
on your neighbors
60
00:04:04,454 --> 00:04:06,164
or Ned's classmates
61
00:04:06,289 --> 00:04:08,791
that his uncle, your brother,
62
00:04:08,916 --> 00:04:13,463
is the notorious and controversial...
63
00:04:13,588 --> 00:04:14,964
poet, Simon Grim.
64
00:04:15,089 --> 00:04:16,799
Yes, we're very proud of Simon.
65
00:04:16,924 --> 00:04:19,302
Fay, your bother is in
a state penitentiary.
66
00:04:19,427 --> 00:04:20,595
So?
67
00:04:20,720 --> 00:04:22,305
Well, he's hardly a role model.
68
00:04:27,477 --> 00:04:29,729
Ned can't help
who his family is.
69
00:04:35,485 --> 00:04:38,404
Fay...
70
00:04:38,529 --> 00:04:40,990
Have you ever thought of moving
to a different town?
71
00:04:50,917 --> 00:04:52,168
Hello.
72
00:05:02,303 --> 00:05:03,387
- Good afternoon, Fay.
- Hi.
73
00:05:03,513 --> 00:05:04,972
Mister James is expecting you.
74
00:05:05,097 --> 00:05:08,059
Can I take these?
75
00:05:08,184 --> 00:05:10,686
This way please.
76
00:05:10,812 --> 00:05:13,314
Man:
Fay, hello, I'm Angus.
77
00:05:13,439 --> 00:05:16,067
It's nice to meet you finally
after all these years.
78
00:05:16,192 --> 00:05:18,820
You're not going to stop publishing
Simon's poetry are you?
79
00:05:18,945 --> 00:05:20,947
What? No.
80
00:05:21,072 --> 00:05:23,533
Those royalty checks are the only thing
we have to live on.
81
00:05:23,658 --> 00:05:24,951
We just moved to a new home.
82
00:05:25,076 --> 00:05:27,829
No, no, not at all.
Please, Fay, no.
83
00:05:27,954 --> 00:05:28,996
Simon's been a gold mine.
84
00:05:29,121 --> 00:05:30,248
I'd be insane to drop him.
85
00:05:30,373 --> 00:05:32,500
And don't you worry about
those royalty checks.
86
00:05:32,625 --> 00:05:34,043
Ohh...
87
00:05:34,168 --> 00:05:36,921
And if I may say so,
I consider Simon my friend.
88
00:05:37,046 --> 00:05:39,507
Oh, yeah, okay.
89
00:05:41,509 --> 00:05:42,927
Nevertheless...
90
00:05:43,052 --> 00:05:45,471
And you might be surprised
to hear this, Fay.
91
00:05:45,596 --> 00:05:47,473
Iconoclastic avant-garde
poetry of the kind
92
00:05:47,598 --> 00:05:48,891
your brother's
come to personify.
93
00:05:49,016 --> 00:05:54,063
This marginal yet vital form
of artistic expression,
94
00:05:54,188 --> 00:05:57,692
it is becoming less and less popular
in America.
95
00:05:57,817 --> 00:05:59,527
Oh, no, really?
96
00:05:59,652 --> 00:06:02,405
Yes, but I have an idea.
97
00:06:04,073 --> 00:06:06,284
Fay, are you aware
that I once read
98
00:06:06,409 --> 00:06:08,494
your husband's book,
his "Confessions"?
99
00:06:08,619 --> 00:06:10,705
Yes, Simon tried to get
you to publish them.
100
00:06:10,830 --> 00:06:12,331
That's right, he did.
101
00:06:12,456 --> 00:06:14,876
And I decided against it,
102
00:06:15,001 --> 00:06:17,211
even though Simon threatened
to renege on our deal
103
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
to publish his own poetry.
104
00:06:18,629 --> 00:06:19,922
I remember.
105
00:06:20,047 --> 00:06:21,507
It was a trying time.
106
00:06:24,719 --> 00:06:26,637
To be perfectly frank, Fay,
107
00:06:26,762 --> 00:06:30,433
I must tell you, I thought
Henry's book was quite bad.
108
00:06:30,558 --> 00:06:33,561
- Simon thought so too.
- Yes, he did.
109
00:06:33,686 --> 00:06:35,563
Nevertheless...
110
00:06:35,688 --> 00:06:38,858
Since your brother's trial
five years ago,
111
00:06:38,983 --> 00:06:40,526
things have changed.
112
00:06:40,651 --> 00:06:42,737
Simon, you're being charged with
113
00:06:42,862 --> 00:06:44,262
the willful obstruction of justice.
114
00:06:44,322 --> 00:06:46,365
Aiding and abetting
a known criminal,
115
00:06:46,490 --> 00:06:48,326
falsifying official documents.
116
00:06:48,451 --> 00:06:51,287
Why would a world-famous poet,
117
00:06:51,412 --> 00:06:52,788
a literary celebrity,
118
00:06:52,914 --> 00:06:55,791
stoop to help a man of such
negligible redeeming value
119
00:06:55,917 --> 00:06:58,878
and at such a cost to his
own reputation and livelihood?
120
00:07:01,130 --> 00:07:03,966
He was my friend.
121
00:07:04,091 --> 00:07:05,291
Or was it what he was carrying
122
00:07:05,384 --> 00:07:06,802
was more valuable in your eyes
123
00:07:06,928 --> 00:07:08,512
than the pursuit of justice!
124
00:07:12,516 --> 00:07:14,977
What was he carrying, Simon?
125
00:07:15,102 --> 00:07:17,396
What did Henry Fool
have with him
126
00:07:17,521 --> 00:07:19,440
as he boarded that flight
to Sweden
127
00:07:19,565 --> 00:07:21,651
pretending to be you.
128
00:07:21,776 --> 00:07:22,860
His book.
129
00:07:22,985 --> 00:07:24,946
His "Confessions."
Eight or so notebooks.
130
00:07:28,699 --> 00:07:31,827
And some extra shirts.
131
00:07:31,953 --> 00:07:34,080
As a result of all this,
132
00:07:34,205 --> 00:07:35,623
Simon Grim fans the world over,
133
00:07:35,748 --> 00:07:38,918
as well as his most fierce
and dedicated detractors,
134
00:07:39,043 --> 00:07:42,505
have seized upon this mysterious friend,
Henry Fool
135
00:07:42,630 --> 00:07:45,341
and his fabled "Confessions"
as an essential key
136
00:07:45,466 --> 00:07:47,677
to the deeper understanding
of the incarcerated
137
00:07:47,802 --> 00:07:50,429
garbage man poet
of Woodside, Queens.
138
00:07:50,554 --> 00:07:52,348
It's been great for business.
139
00:07:52,473 --> 00:07:56,268
But, you see,
it won't last forever.
140
00:07:56,394 --> 00:07:59,522
Henry is larger than life now.
141
00:07:59,647 --> 00:08:00,690
And his "Confessions",
142
00:08:00,815 --> 00:08:02,733
a desperately sought
after commodity now.
143
00:08:02,858 --> 00:08:06,570
The time to strike is now.
144
00:08:06,696 --> 00:08:08,924
We have got to get our hands
on those books and publish them.
145
00:08:08,948 --> 00:08:11,325
But they're bad, right?
146
00:08:11,450 --> 00:08:13,035
Not worth publishing.
147
00:08:13,160 --> 00:08:14,829
You said so yourself.
148
00:08:14,954 --> 00:08:18,249
Well, we can't be too hard-line
about these things, Fay.
149
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Anything capable of being sold
150
00:08:20,167 --> 00:08:24,130
can be worth publishing.
151
00:08:24,255 --> 00:08:26,882
You haven't...
I mean...
152
00:08:27,008 --> 00:08:28,926
Henry hasn't...
153
00:08:29,051 --> 00:08:30,094
Well, you know...
154
00:08:30,219 --> 00:08:32,430
Been in contact with you,
has he?
155
00:08:35,558 --> 00:08:38,644
- No.
- I'm sorry.
156
00:08:38,769 --> 00:08:40,855
It's okay.
157
00:08:40,980 --> 00:08:44,025
I realize you must,
well, miss the man.
158
00:08:49,196 --> 00:08:51,699
I hope I never see him again.
159
00:08:51,824 --> 00:08:55,661
Really... I mean it.
160
00:08:55,786 --> 00:08:58,831
I'm single...
161
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Sort of.
162
00:09:03,836 --> 00:09:05,838
I was wondering...
163
00:09:05,963 --> 00:09:08,007
Yeah?
164
00:09:08,132 --> 00:09:10,009
Well, I was wondering
if perhaps...
165
00:09:14,430 --> 00:09:15,657
I was wondering if you'd
care to have dinner
166
00:09:15,681 --> 00:09:17,475
with me some night this week?
167
00:09:26,192 --> 00:09:28,527
You mean, like, you know...
168
00:09:28,652 --> 00:09:29,820
A date?
169
00:09:32,948 --> 00:09:34,658
I'm afraid so.
170
00:10:07,149 --> 00:10:08,776
Agent Fulbright, CIA.
171
00:10:08,901 --> 00:10:10,319
This is Agent Fogg,
172
00:10:10,444 --> 00:10:12,321
- but you can call him Carl.
- Hi.
173
00:10:12,446 --> 00:10:14,115
How did you get in here?
174
00:10:14,240 --> 00:10:15,282
We're professionals, Fay.
175
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
They teach us stuff like that,
at the Academy.
176
00:10:17,701 --> 00:10:20,996
Fay, we'd like to ask you some questions
about your husband.
177
00:10:21,122 --> 00:10:22,373
When will this end?
178
00:10:22,498 --> 00:10:23,898
How long are you
going to harass me?
179
00:10:23,958 --> 00:10:26,627
I have no idea
where my husband is.
180
00:10:26,752 --> 00:10:29,296
I'm single... sort of.
181
00:10:29,421 --> 00:10:32,800
Yeah, we know, but, uh...
182
00:10:32,925 --> 00:10:34,009
The case is still open
183
00:10:34,135 --> 00:10:37,429
and new evidence has arisen.
184
00:10:37,555 --> 00:10:39,306
Evidence of what?
185
00:10:39,431 --> 00:10:40,683
Fay, where were you when Henry
186
00:10:40,808 --> 00:10:42,893
boarded that plane for Sweden?
187
00:10:43,018 --> 00:10:44,770
At home, I didn't
go to the airport.
188
00:10:44,895 --> 00:10:46,397
Only my brother
Simon was with him.
189
00:10:46,522 --> 00:10:48,190
We went over all
this during the trial.
190
00:10:48,315 --> 00:10:50,693
But Simon didn't actually see him board
the plane, did he?
191
00:10:50,818 --> 00:10:52,027
Your brother last saw Henry
192
00:10:52,153 --> 00:10:54,196
at the departure gate,
having already by then
193
00:10:54,321 --> 00:10:56,448
successfully forged documents
permitting him
194
00:10:56,574 --> 00:10:58,909
to leave the country
under a false identity.
195
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
Well, yeah, but so what?
196
00:11:00,911 --> 00:11:04,123
Well so, maybe he never
got on the plane.
197
00:11:04,248 --> 00:11:05,767
Why wouldn't he have
gotten on the plane?
198
00:11:05,791 --> 00:11:07,311
He was in trouble.
He was running away.
199
00:11:07,376 --> 00:11:08,627
That was the whole point.
200
00:11:08,752 --> 00:11:10,045
Last minute pangs of conscience?
201
00:11:10,171 --> 00:11:12,423
Conscience? Henry?
Please.
202
00:11:12,548 --> 00:11:13,900
He may have suddenly
felt full force
203
00:11:13,924 --> 00:11:15,759
the love that he had
for you, his son,
204
00:11:15,885 --> 00:11:16,969
his friends, the community.
205
00:11:17,094 --> 00:11:18,179
Easy, Carl.
206
00:11:21,849 --> 00:11:24,852
Henry would have
gotten on that plane.
207
00:11:24,977 --> 00:11:26,145
And, anyway, if you ask me,
208
00:11:26,270 --> 00:11:28,147
its what he should have done.
209
00:11:28,272 --> 00:11:29,440
Fay, he killed a man.
210
00:11:29,565 --> 00:11:31,567
It was an accident.
He was defending himself.
211
00:11:31,692 --> 00:11:33,402
The man he killed was gross.
212
00:11:33,527 --> 00:11:36,238
Do you really have so little faith
in society?
213
00:11:36,363 --> 00:11:39,134
I mean, why are you so certain that
Henry wouldn't have been exonerated?
214
00:11:39,158 --> 00:11:41,660
Carl, enough, Fay... look.
215
00:11:43,954 --> 00:11:45,497
It appears that Henry
boarded the plane
216
00:11:45,623 --> 00:11:47,124
posing as your brother Simon.
217
00:11:47,249 --> 00:11:50,544
But he didn't get off the plane
in Stockholm.
218
00:11:50,669 --> 00:11:54,590
Which makes us think that he had
an accomplice at the airport.
219
00:11:54,715 --> 00:11:56,425
You mean, besides Simon?
220
00:11:56,550 --> 00:11:58,761
Does the name Konchalovsky
mean anything to you?
221
00:11:58,886 --> 00:12:00,971
- No.
- Bebe?
222
00:12:01,096 --> 00:12:04,391
Bebe Konchalovsky?
223
00:12:04,516 --> 00:12:07,436
We understand that
Henry kept a diary,
224
00:12:07,561 --> 00:12:10,231
some kind of journal,
many volumes.
225
00:12:10,356 --> 00:12:12,399
What he referred to
as his "Confessions".
226
00:12:12,524 --> 00:12:13,776
Yeah, so?
227
00:12:13,901 --> 00:12:16,570
Did you ever read this book?
These, uh, confessions?
228
00:12:16,695 --> 00:12:19,406
A little, once.
By accident.
229
00:12:19,531 --> 00:12:21,283
Could you tell us about
what you've read?
230
00:12:21,408 --> 00:12:22,701
I'd rather not.
231
00:12:22,826 --> 00:12:25,329
Was it, uh, treasonous?
232
00:12:28,457 --> 00:12:30,668
Did it seem to discuss subjects
potentially dangerous
233
00:12:30,793 --> 00:12:33,254
to the security of the United States
of America?
234
00:12:33,379 --> 00:12:35,547
I just read the dirty parts.
235
00:12:35,673 --> 00:12:39,009
The... dirty parts?
236
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
You get that, Carl?
237
00:12:41,136 --> 00:12:42,429
- Got it.
- What are you saying,
238
00:12:42,554 --> 00:12:44,306
that Henry was some sort of a spy?
239
00:12:46,892 --> 00:12:48,644
Or worse.
240
00:12:58,737 --> 00:12:59,863
Look, Fay...
241
00:12:59,989 --> 00:13:03,409
What?
242
00:13:03,534 --> 00:13:04,785
Fay, Henry's dead.
243
00:13:20,801 --> 00:13:22,553
Ma, you okay?
244
00:13:25,764 --> 00:13:26,890
Yeah.
245
00:13:30,602 --> 00:13:32,604
Did you eat?
246
00:13:32,730 --> 00:13:33,856
I'll make something.
247
00:13:33,981 --> 00:13:37,109
What time is it?
Where have you been?
248
00:13:37,234 --> 00:13:39,194
It's 7:30.
249
00:13:39,320 --> 00:13:41,363
I was at the library.
Didn't they call you?
250
00:13:41,488 --> 00:13:44,783
Who?
251
00:13:44,908 --> 00:13:47,202
The school.
252
00:13:47,328 --> 00:13:48,662
I had my cell phone turned off.
253
00:13:48,787 --> 00:13:50,497
Why? What happened now?
254
00:14:02,009 --> 00:14:03,677
I've been expelled.
255
00:14:13,937 --> 00:14:17,024
Ma?
256
00:14:17,149 --> 00:14:20,152
Ma, you okay?
257
00:14:20,277 --> 00:14:21,403
Go eat.
258
00:14:30,162 --> 00:14:33,332
Don't do anything...
drastic.
259
00:14:33,457 --> 00:14:34,500
Like what?
Drown myself
260
00:14:34,625 --> 00:14:36,061
because you've been expelled
from school?
261
00:14:36,085 --> 00:14:38,212
Go away and leave me alone.
262
00:14:38,337 --> 00:14:40,089
Conceited little monster.
263
00:15:01,276 --> 00:15:03,320
Then after all that,
264
00:15:03,445 --> 00:15:04,605
the school calls and tells me
265
00:15:04,655 --> 00:15:06,174
that Ned's been
caught getting a blow job
266
00:15:06,198 --> 00:15:07,616
from these two 16-year-old girls
267
00:15:07,741 --> 00:15:09,621
right down the hall
from the Principal's office.
268
00:15:09,743 --> 00:15:13,372
Now he's expelled.
269
00:15:13,497 --> 00:15:16,417
Wait a minute, back up.
270
00:15:16,542 --> 00:15:19,336
They actually said Henry's dead?
271
00:15:19,461 --> 00:15:20,879
When?
Where?
272
00:15:21,004 --> 00:15:23,006
Berlin, Germany.
273
00:15:23,132 --> 00:15:26,343
Two days after he ran away.
274
00:15:26,468 --> 00:15:27,511
And you believe them?
275
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
They're the CIA, Simon.
276
00:15:29,221 --> 00:15:31,061
The Government of
the United States Of America.
277
00:15:31,181 --> 00:15:32,558
God, get with it.
278
00:15:32,683 --> 00:15:34,184
Do you have the
package from Angus?
279
00:15:47,072 --> 00:15:49,700
They think there was an accomplice
at the airport.
280
00:15:49,825 --> 00:15:52,536
- Besides me?
- Yeah.
281
00:15:52,661 --> 00:15:54,746
There was no accomplice
at the airport.
282
00:15:54,872 --> 00:15:57,499
But you didn't actually see him
get on the plane, did you?
283
00:15:57,624 --> 00:16:01,503
Well, no, not exactly, but...
284
00:16:01,628 --> 00:16:03,255
Why wouldn't he have
gotten on the plane?
285
00:16:03,380 --> 00:16:06,508
He was running away.
That was the whole point.
286
00:16:06,633 --> 00:16:08,594
Maybe he had, you know,
second thoughts.
287
00:16:08,719 --> 00:16:11,180
Maybe he felt all
at once the, uh...
288
00:16:11,305 --> 00:16:14,808
The, uh...
289
00:16:14,933 --> 00:16:17,144
What?
290
00:16:17,269 --> 00:16:18,645
Forget it.
291
00:16:18,770 --> 00:16:20,522
Simon, you gotta
get out of jail.
292
00:16:20,647 --> 00:16:22,191
I can't handle
all this on my own.
293
00:16:22,316 --> 00:16:24,610
Ned needs a father
figure or something.
294
00:16:24,735 --> 00:16:26,695
What do you want
me to do, escape?
295
00:16:26,820 --> 00:16:28,739
You might be eligible for early parole
296
00:16:28,864 --> 00:16:31,450
on account of your good behavior.
Ask.
297
00:16:31,575 --> 00:16:33,178
I won't be eligible
for another couple of years.
298
00:16:33,202 --> 00:16:34,912
We can't wait that long.
299
00:16:35,037 --> 00:16:36,788
They'll send Ned
to reform school.
300
00:16:36,914 --> 00:16:38,141
He'll be in prison
before he's old enough
301
00:16:38,165 --> 00:16:39,875
to get a driver's license.
302
00:16:44,254 --> 00:16:46,548
Look, if you need anything
at all, just ask Angus.
303
00:16:46,673 --> 00:16:48,258
She's got a date with him.
304
00:16:48,383 --> 00:16:50,010
What?
305
00:16:50,135 --> 00:16:52,179
He's taking her to the theater
for supper and stuff.
306
00:16:52,304 --> 00:16:53,472
Calls her all the time.
307
00:16:53,597 --> 00:16:56,934
Evaporate.
308
00:16:57,059 --> 00:16:58,477
See you later.
309
00:17:01,772 --> 00:17:03,607
You're dating my publisher?
310
00:17:03,732 --> 00:17:05,192
You got a problem with that?
311
00:17:18,914 --> 00:17:20,415
Angus voiceover:
Simon.
312
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
I spent a lot of time and money
313
00:17:21,959 --> 00:17:24,002
tracking this book down.
314
00:17:24,127 --> 00:17:25,921
I'm fairly certain
it is book six
315
00:17:26,046 --> 00:17:28,590
of Henry Fool's "Confession."
316
00:17:28,715 --> 00:17:30,968
If it's for real,
keep it with you.
317
00:17:31,093 --> 00:17:32,719
It's safer there.
318
00:17:32,844 --> 00:17:36,223
I'm beginning to think
your suspicions are correct.
319
00:17:36,348 --> 00:17:39,017
I chose not
to tell Fay everything.
320
00:17:39,142 --> 00:17:42,437
Perhaps the less she knows
the safer she'll be.
321
00:17:42,563 --> 00:17:43,855
We'll talk soon.
322
00:17:43,981 --> 00:17:46,400
Yours, etcetera, Angus.
323
00:17:48,193 --> 00:17:51,280
I want Simon
released from prison.
324
00:17:51,405 --> 00:17:53,407
That's not as easy
as it sounds, Fay.
325
00:17:53,532 --> 00:17:54,676
The Governor's gonna kick and scream
326
00:17:54,700 --> 00:17:56,300
if the feds try to negotiate
his release.
327
00:17:56,410 --> 00:17:57,995
You understand, don't you, Carl?
328
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
I mean, he is up
for parole soon.
329
00:17:59,913 --> 00:18:01,832
Years from now, forget it.
330
00:18:01,957 --> 00:18:03,237
Carl, go take a walk
in the rain.
331
00:18:08,964 --> 00:18:10,090
Bye, Carl.
332
00:18:10,215 --> 00:18:12,259
Leave him alone.
333
00:18:12,384 --> 00:18:13,969
He likes me.
334
00:18:14,094 --> 00:18:15,554
That's his problem.
335
00:18:19,057 --> 00:18:21,810
I won't cooperate unless Simon
is released from prison.
336
00:18:24,605 --> 00:18:25,832
Okay, we'll see what we can
do about your brother.
337
00:18:25,856 --> 00:18:27,357
But I'm not promising anything.
338
00:18:27,482 --> 00:18:29,151
Now, will you do it or not?
339
00:18:33,196 --> 00:18:35,407
What do you want
me to do, exactly?
340
00:18:35,532 --> 00:18:37,492
I mean, what's this all about?
341
00:18:37,618 --> 00:18:38,827
That's not how it works, Fay.
342
00:18:38,952 --> 00:18:40,471
We tell you just enough
for you to complete your mission.
343
00:18:40,495 --> 00:18:43,457
Then, if all goes well and
we decide to move on, we tell you more.
344
00:18:43,582 --> 00:18:45,375
It's called plausible deniability, Mom.
345
00:18:45,500 --> 00:18:47,085
Why isn't this kid at school?
346
00:18:47,210 --> 00:18:49,838
- Ned, go upstairs.
- I'm hungry.
347
00:18:49,963 --> 00:18:51,048
Here, go, uh...
348
00:18:51,173 --> 00:18:53,925
Buy yourself a pizza, scram.
349
00:19:08,815 --> 00:19:12,611
The French Secret Service have
two books of Henry's "Confession."
350
00:19:12,736 --> 00:19:13,936
Really? Where'd they get them?
351
00:19:14,029 --> 00:19:16,049
They were found in the possession
of a notorious drug smuggler
352
00:19:16,073 --> 00:19:18,867
who swears he got them
from Bebe Konchalovsky.
353
00:19:18,992 --> 00:19:20,369
And who is that?
354
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
Nobody knows for sure.
A terrorist.
355
00:19:22,329 --> 00:19:23,640
Wanted by the Russians,
the Israelis,
356
00:19:23,664 --> 00:19:26,667
the French, and us.
357
00:19:26,792 --> 00:19:29,711
What would terrorists want
with Henry's notebooks?
358
00:19:32,005 --> 00:19:35,050
What would anybody want
with Henry's notebooks?
359
00:19:37,177 --> 00:19:40,722
Got me.
360
00:19:40,847 --> 00:19:43,058
The books contain information
that the French could use
361
00:19:43,183 --> 00:19:44,383
to blackmail the United States.
362
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
With what?
363
00:19:46,228 --> 00:19:48,028
Who cares with what?
Besides, it's classified.
364
00:19:51,608 --> 00:19:53,527
Fulbright, Henry
was a garbage man.
365
00:19:53,652 --> 00:19:55,821
Yeah, for five years here
in Woodside, Queens,
366
00:19:55,946 --> 00:19:57,322
he was a garbage man.
367
00:19:57,447 --> 00:19:58,490
And?
368
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
So, what the hell was he doing in
Afghanistan in 1989, for instance?
369
00:20:03,495 --> 00:20:06,915
- What?
- We have evidence Fay, witnesses.
370
00:20:09,918 --> 00:20:11,795
Luckily we got some, uh,
bad dope on the French
371
00:20:11,920 --> 00:20:13,147
at the moment which
might urge them
372
00:20:13,171 --> 00:20:16,967
to back off if we get compromised.
373
00:20:17,092 --> 00:20:19,386
Really? Then what
do you need me for?
374
00:20:21,680 --> 00:20:23,640
The French are in a tight spot.
375
00:20:23,765 --> 00:20:25,934
The German's, the Belgians,
the Israelis, China...
376
00:20:26,059 --> 00:20:28,162
Nobody wants the French to hand
over those books to the U.S.
377
00:20:28,186 --> 00:20:29,497
However, there's a treaty,
an old one,
378
00:20:29,521 --> 00:20:30,832
a loophole in that treaty
which prevents
379
00:20:30,856 --> 00:20:32,166
the French government
from impounding
380
00:20:32,190 --> 00:20:33,483
an American citizen's property
381
00:20:33,608 --> 00:20:35,208
under certain narrowly defined
conditions
382
00:20:35,235 --> 00:20:36,838
which we've recently
had broadened due to the current
383
00:20:36,862 --> 00:20:39,030
unstable international
terrorist situation, etcetera.
384
00:20:39,156 --> 00:20:41,509
So, since books written by Henry,
and that you're Henry's widow,
385
00:20:41,533 --> 00:20:43,326
the books obviously
belong to you.
386
00:20:43,452 --> 00:20:45,054
The French will take a lot of crap
from the European Union
387
00:20:45,078 --> 00:20:46,222
for a week or two, but then so what.
388
00:20:46,246 --> 00:20:48,248
Believe me, Fay,
this is critical.
389
00:20:48,373 --> 00:20:50,613
And you're the only one
who can do what needs to be done.
390
00:20:52,627 --> 00:20:56,465
I want Simon
released from prison.
391
00:21:01,720 --> 00:21:02,804
I think it's real.
392
00:21:02,929 --> 00:21:04,264
Are you sure?
393
00:21:04,389 --> 00:21:05,709
Angus, has it ever
occurred to you
394
00:21:05,766 --> 00:21:07,517
that, perhaps, Henry's "Confessions"
395
00:21:07,642 --> 00:21:11,605
were simply too completely
awful to be true?
396
00:21:11,730 --> 00:21:13,273
You mean as in bad?
397
00:21:13,398 --> 00:21:14,441
- Inept.
- Idiotic?
398
00:21:14,566 --> 00:21:15,609
- Right.
- Oh yes,
399
00:21:15,734 --> 00:21:17,402
that was my first impression,
certainly.
400
00:21:17,527 --> 00:21:19,529
Try to remember what you read.
401
00:21:19,654 --> 00:21:22,824
Try to peel away the layers of
masturbatory self-indulgence.
402
00:21:22,949 --> 00:21:24,951
The ego-maniacal rant,
403
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
the paranoid obsessions,
the sexual preoccupation.
404
00:21:27,662 --> 00:21:30,791
Would there be anything left?
405
00:21:30,916 --> 00:21:33,168
Look over my left shoulder.
406
00:21:33,293 --> 00:21:35,462
There's a prisoner down
the row reading a book.
407
00:21:40,258 --> 00:21:41,343
Yeah, I see him.
408
00:21:41,468 --> 00:21:45,222
His name is Herzog.
409
00:21:45,347 --> 00:21:48,266
He used to work for the CIA.
410
00:21:48,391 --> 00:21:50,977
He was what they called...
411
00:21:51,102 --> 00:21:54,064
an encryption specialist.
412
00:21:54,189 --> 00:21:56,608
He invented codes.
413
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
Go talk to him.
414
00:21:58,693 --> 00:22:01,321
Ask him about
415
00:22:01,446 --> 00:22:04,407
Operation Inferno.
416
00:22:04,533 --> 00:22:05,909
He's expecting you.
417
00:22:13,875 --> 00:22:17,879
I was the chief attaché
to the U.S. operative in...
418
00:22:18,004 --> 00:22:22,008
Bitch!
419
00:22:22,133 --> 00:22:23,802
in a certain
South American country
420
00:22:23,927 --> 00:22:26,263
during it's first free
and open elections.
421
00:22:29,766 --> 00:22:31,434
Put that thing down.
422
00:22:34,437 --> 00:22:36,207
Ned look, if I do this thing
for them in Paris,
423
00:22:36,231 --> 00:22:39,985
they're gonna get
Uncle Simon out of jail.
424
00:22:40,110 --> 00:22:41,403
No way.
425
00:22:41,528 --> 00:22:43,321
Yes way.
426
00:22:43,446 --> 00:22:45,086
And besides it will give me
an opportunity
427
00:22:45,198 --> 00:22:47,659
to wear this nice coat
that Angus got me.
428
00:22:56,293 --> 00:22:58,545
Did your father ever tell you...
429
00:23:03,008 --> 00:23:05,844
unusual bedtime stories
when I wasn't around.
430
00:23:05,969 --> 00:23:08,680
Sure, all the time.
431
00:23:08,805 --> 00:23:09,848
What were they about?
432
00:23:09,973 --> 00:23:12,017
About the places he had been to.
433
00:23:12,142 --> 00:23:14,853
Things he got away with.
434
00:23:14,978 --> 00:23:17,272
Those were the best ones.
435
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Like what things?
436
00:23:23,737 --> 00:23:25,363
He told me not to tell you.
437
00:23:25,488 --> 00:23:29,200
Come on, Ned, I mean it.
438
00:23:29,326 --> 00:23:30,827
I promised.
439
00:23:30,952 --> 00:23:31,995
You were five years old.
440
00:23:32,120 --> 00:23:35,624
He had no right to make you
promise anything.
441
00:23:35,749 --> 00:23:37,167
But I did.
442
00:23:52,307 --> 00:23:55,518
Do we have, like, a map
of the world or something?
443
00:23:55,644 --> 00:23:57,562
Where's Afghanistan?
444
00:23:57,687 --> 00:23:59,439
There.
445
00:23:59,564 --> 00:24:01,524
Did your father ever tell
you about Afghanistan?
446
00:24:01,650 --> 00:24:04,694
Yeah.
447
00:24:04,819 --> 00:24:06,112
Really?
448
00:24:06,237 --> 00:24:07,364
Sure.
449
00:24:07,489 --> 00:24:10,200
See, the mountains, here,
leading up to the Hindu Kush,
450
00:24:10,325 --> 00:24:14,204
across the Himalayas,
then on to Tibet.
451
00:24:14,329 --> 00:24:16,081
He said he'd been there, too?
452
00:24:16,206 --> 00:24:17,707
He'd been everywhere.
453
00:24:17,832 --> 00:24:20,543
See Jerusalem here, Mecca,
454
00:24:20,669 --> 00:24:23,380
Iraq, Rome, Vatican City.
455
00:24:23,505 --> 00:24:26,132
The Pope threw
a chair at him once.
456
00:24:26,257 --> 00:24:28,009
Okay, stop, that's enough.
457
00:24:28,134 --> 00:24:29,636
Do you believe them?
458
00:24:29,761 --> 00:24:30,804
Who?
459
00:24:30,929 --> 00:24:32,514
Fulbright.
460
00:24:32,639 --> 00:24:34,432
You believe Dad's dead?
461
00:24:43,066 --> 00:24:45,443
Hello?
462
00:24:45,568 --> 00:24:48,029
He was shot in the street,
returning to the office.
463
00:24:48,154 --> 00:24:49,656
He'll be OK, they think.
464
00:24:49,781 --> 00:24:51,866
He was very lucky.
But he's raving.
465
00:24:51,992 --> 00:24:53,660
They're getting ready
to operate now.
466
00:24:57,872 --> 00:24:59,541
- Angus!
- Fay, thank God!
467
00:24:59,666 --> 00:25:02,293
Milla, get my trousers.
Let's get out of here!
468
00:25:02,419 --> 00:25:03,920
Angus, cool it,
you've been shot.
469
00:25:04,045 --> 00:25:06,589
- Calm down.
- Listen, Fay, think!
470
00:25:06,715 --> 00:25:08,883
You, Simon, and myself
are the only people
471
00:25:09,009 --> 00:25:10,369
who've ever read
the "Confessions".
472
00:25:10,427 --> 00:25:11,678
You think you've been shot
473
00:25:11,803 --> 00:25:13,888
because you've read
Henry's notebooks?
474
00:25:14,014 --> 00:25:16,182
Yes, isn't it obvious?
475
00:25:20,437 --> 00:25:21,646
No, it isn't.
476
00:25:21,771 --> 00:25:23,189
Look, Fay...
477
00:25:23,314 --> 00:25:24,858
I found one of Henry's books,
478
00:25:24,983 --> 00:25:26,609
and I had you
smuggle it into Simon.
479
00:25:26,735 --> 00:25:30,071
He's right, Henry was in
South America in the '70s.
480
00:25:30,196 --> 00:25:31,364
That's impossible.
481
00:25:31,489 --> 00:25:33,592
He was an eye witness to
the overthrow of governments there.
482
00:25:33,616 --> 00:25:36,119
He mentions Fulbright
by name, twice.
483
00:25:36,244 --> 00:25:37,564
- And there's more.
- Sorry, miss,
484
00:25:37,662 --> 00:25:39,306
we've got to get him
into surgery right away.
485
00:25:39,330 --> 00:25:40,582
Fay, I'm sorry.
486
00:25:40,707 --> 00:25:43,107
Someone knows we have that book
and they will kill to get it!
487
00:25:46,588 --> 00:25:48,089
When you disembark at Paris,
488
00:25:48,214 --> 00:25:49,507
go directly to the ladies room.
489
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
Before you clear customs.
490
00:25:51,092 --> 00:25:52,903
It'll be on your left
as you enter the terminal.
491
00:25:52,927 --> 00:25:54,512
The operative
will establish contact.
492
00:25:54,637 --> 00:25:55,972
How?
493
00:25:56,097 --> 00:25:57,140
Impossible to say.
494
00:25:57,265 --> 00:25:59,145
Check the time before you
enter the ladies room.
495
00:25:59,184 --> 00:26:00,643
Wait only 5 minutes.
496
00:26:00,769 --> 00:26:03,229
If contact isn't established
in five minutes, abort.
497
00:26:07,859 --> 00:26:09,219
If these guys don't
get Uncle Simon
498
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
out of jail by 6:00
this evening,
499
00:26:11,112 --> 00:26:12,673
call me right away at the hotel
and leave a message.
500
00:26:12,697 --> 00:26:13,740
Okay.
501
00:26:16,618 --> 00:26:17,738
You've got the number, right?
502
00:26:17,786 --> 00:26:19,537
- Yeah, yeah.
- Okay.
503
00:26:30,048 --> 00:26:33,426
You don't fly much do you?
504
00:26:33,551 --> 00:26:34,594
I do, often.
505
00:26:34,719 --> 00:26:38,515
It will be over in no time.
506
00:26:38,640 --> 00:26:41,434
My name is Andre.
507
00:26:41,559 --> 00:26:43,478
- Fay.
- Enchanted.
508
00:27:02,580 --> 00:27:03,790
What's this?
509
00:27:03,915 --> 00:27:05,208
Angus bought Mom a new couch.
510
00:27:05,333 --> 00:27:06,876
Come on, check out
my new computer.
511
00:27:12,507 --> 00:27:15,009
Simon, what are you
doing out of jail?
512
00:27:15,135 --> 00:27:16,362
What are you doing
out of the hospital?
513
00:27:16,386 --> 00:27:18,221
I'm a sitting duck
in the hospital, Simon.
514
00:27:18,346 --> 00:27:20,157
Someone's trying to kill me,
haven't you heard?
515
00:27:20,181 --> 00:27:21,891
You'd be safer in jail, too.
516
00:27:22,016 --> 00:27:24,394
Where's Fay?
517
00:27:24,519 --> 00:27:26,729
She cut a deal with the Feds.
518
00:27:26,855 --> 00:27:29,175
She's on her way to Paris
to retrieve two of Henry's books.
519
00:27:31,693 --> 00:27:32,986
How could you let her do that?
520
00:27:33,111 --> 00:27:34,445
I didn't know until an hour ago.
521
00:27:34,571 --> 00:27:35,989
She negotiated for my release.
522
00:27:36,114 --> 00:27:37,740
Here, take a look at this.
523
00:27:37,866 --> 00:27:39,367
It came in the mail.
524
00:27:46,583 --> 00:27:47,625
Wow.
525
00:27:47,750 --> 00:27:49,919
- It's an orgy.
- It sure is.
526
00:28:10,565 --> 00:28:11,876
You see, it was not
so bad after all.
527
00:28:11,900 --> 00:28:14,360
Thanks so much.
I really enjoyed myself.
528
00:28:14,485 --> 00:28:16,779
I am in Paris for the week.
529
00:28:16,905 --> 00:28:18,781
- Perhaps I can see you again?
- Sure, okay.
530
00:28:25,371 --> 00:28:26,789
Welcome home, Simon.
531
00:28:26,915 --> 00:28:27,957
Thank you, Father.
532
00:28:28,082 --> 00:28:30,084
Sorry to get you
out of bed so early.
533
00:28:30,210 --> 00:28:31,711
We need your help.
534
00:28:34,547 --> 00:28:36,883
You have to look into it
and turn the crank.
535
00:28:45,141 --> 00:28:46,559
Sorry...
536
00:28:46,684 --> 00:28:49,187
But we need to know about
the writing on the wall
537
00:28:49,312 --> 00:28:52,065
behind the three people,
you know, on the...
538
00:28:52,190 --> 00:28:55,276
Yes, on the wall behind
the two girls with the goat.
539
00:28:55,401 --> 00:28:57,153
We thought it might be Latin.
540
00:29:41,447 --> 00:29:44,450
Old, ancient.
541
00:29:44,575 --> 00:29:46,703
Hebrew maybe.
542
00:29:46,828 --> 00:29:48,997
Semitic, certainly.
543
00:29:49,122 --> 00:29:51,874
No, Slovak.
544
00:29:52,000 --> 00:29:54,544
I can't tell really with all
the foreground debauchery.
545
00:29:54,669 --> 00:29:56,129
Why is this important?
546
00:29:56,254 --> 00:29:57,588
We think Henry
might have sent it.
547
00:29:57,714 --> 00:29:59,799
They told Fay he was dead.
548
00:29:59,924 --> 00:30:03,094
And offered no proof,
just hearsay.
549
00:30:03,219 --> 00:30:05,013
A rumor off the internet.
550
00:30:05,138 --> 00:30:06,306
Why would they deceive her?
551
00:30:06,431 --> 00:30:07,783
Because the only way they
can get those books
552
00:30:07,807 --> 00:30:10,310
away from the French
is if Fay is a widow.
553
00:30:10,435 --> 00:30:11,644
The French?
554
00:30:11,769 --> 00:30:13,163
What have the French
got to do with it?
555
00:30:13,187 --> 00:30:14,314
And which books?
556
00:30:14,439 --> 00:30:15,481
Simon, what's going on?
557
00:30:15,606 --> 00:30:17,358
We think Fay's been roped
in to some kind of
558
00:30:17,483 --> 00:30:19,360
international espionage, Father.
559
00:30:19,485 --> 00:30:21,946
By whom? And why?
560
00:30:24,574 --> 00:30:25,992
I was mistaken
about Henry's book
561
00:30:26,117 --> 00:30:27,910
when I read it seven years ago.
562
00:30:28,036 --> 00:30:29,912
It was not what
I thought it was.
563
00:31:32,558 --> 00:31:34,560
Woman:
Keep this phone with you.
564
00:31:34,685 --> 00:31:37,313
Clear customs,
retrieve your luggage
565
00:31:37,438 --> 00:31:39,565
and meet Monsieur Picard
and his people
566
00:31:39,690 --> 00:31:41,234
from the Ministry Of Security
567
00:31:41,359 --> 00:31:44,278
just outside the baggage claim.
568
00:31:44,404 --> 00:31:47,990
I will be in touch.
569
00:31:48,116 --> 00:31:51,452
Father...
this is book six.
570
00:31:51,577 --> 00:31:55,415
Simon's fellow inmate, Herzog,
claims that in 1973,
571
00:31:55,540 --> 00:31:58,751
Henry was taught a basic but now
outdated CIA encrypting method
572
00:31:58,876 --> 00:32:00,128
by one of his associates
573
00:32:00,253 --> 00:32:01,879
probably this guy Fulbright.
574
00:32:02,004 --> 00:32:03,172
You mean, it's code.
575
00:32:03,297 --> 00:32:05,967
Sort of.
576
00:32:06,092 --> 00:32:08,970
An old-fashioned technique
of composing sentences
577
00:32:09,095 --> 00:32:12,056
in some sort of consistent
but obscure relationship
578
00:32:12,181 --> 00:32:14,350
to a pre-existing text.
579
00:32:14,475 --> 00:32:16,644
Whereas in the original text,
580
00:32:16,769 --> 00:32:17,969
what's called the concordance,
581
00:32:18,062 --> 00:32:19,272
there is a noun.
582
00:32:19,397 --> 00:32:21,649
In the new communiqué
there is a verb.
583
00:32:21,774 --> 00:32:23,651
Likewise, the placement
of adverbs
584
00:32:23,776 --> 00:32:26,821
and adjectives are reversed.
585
00:32:26,946 --> 00:32:29,282
The result is usually gibberish.
586
00:32:29,407 --> 00:32:30,741
Well, you've both read it.
587
00:32:30,867 --> 00:32:32,636
Is that how you describe
Henry's "Confession"?
588
00:32:32,660 --> 00:32:36,038
No, illogical, pedantic.
Contradictory.
589
00:32:36,164 --> 00:32:37,915
But not gibberish.
590
00:32:38,040 --> 00:32:39,876
Using this method,
only a certain type
591
00:32:40,001 --> 00:32:42,336
of idiot savant
would be capable of constructing
592
00:32:42,462 --> 00:32:44,297
an intelligible alternate meaning,
593
00:32:44,422 --> 00:32:47,008
however crazy, for the length of,
say, a sentence or two.
594
00:32:47,133 --> 00:32:49,510
Henry wrote eight volumes.
595
00:32:52,763 --> 00:32:54,307
How do we begin?
596
00:32:54,432 --> 00:32:56,559
We'll need this to start.
597
00:32:56,684 --> 00:32:59,270
Milton's "Paradise Lost".
598
00:32:59,395 --> 00:33:01,272
I believe it's the concordance.
599
00:33:15,453 --> 00:33:16,621
Hello?
600
00:33:16,746 --> 00:33:18,247
Woman:
Listen carefully.
601
00:33:18,372 --> 00:33:19,582
At the Ministry Of Security,
602
00:33:19,707 --> 00:33:21,501
the French will
give you two books.
603
00:33:21,626 --> 00:33:24,629
In one of those books,
on the 17th page,
604
00:33:24,754 --> 00:33:26,714
two paragraphs from the bottom,
605
00:33:26,839 --> 00:33:28,119
there will be
a paragraph written
606
00:33:28,174 --> 00:33:30,593
in blue ink rather than black.
607
00:33:30,718 --> 00:33:32,428
The third sentence
of this paragraph
608
00:33:32,553 --> 00:33:35,014
will be in quotations.
609
00:33:35,139 --> 00:33:36,599
Do you understand me?
610
00:33:36,724 --> 00:33:38,309
Uh-huh.
611
00:33:38,434 --> 00:33:40,937
Repeat it for me.
612
00:33:41,062 --> 00:33:43,648
Page 17, second paragraph
from the bottom in blue ink,
613
00:33:43,773 --> 00:33:45,775
third sentence in quotations.
614
00:33:45,900 --> 00:33:46,943
Good.
615
00:33:47,068 --> 00:33:48,110
Afterwards, as you leave,
616
00:33:48,236 --> 00:33:49,737
you will see a woman
on the staircase.
617
00:33:49,862 --> 00:33:52,782
She will drop her pen and
lean down to pick it up.
618
00:33:52,907 --> 00:33:54,992
If either one of the notebooks
have a paragraph
619
00:33:55,117 --> 00:33:57,411
written in blue ink
on the 17th page
620
00:33:57,537 --> 00:33:59,956
with the third sentence
in quotations,
621
00:34:00,081 --> 00:34:03,209
hold the package containing them
in your left hand.
622
00:34:03,334 --> 00:34:06,963
Otherwise, hold them
in your right.
623
00:34:07,088 --> 00:34:08,923
Do you understand?
624
00:34:09,048 --> 00:34:10,383
Yes.
625
00:34:10,508 --> 00:34:13,886
Good.
626
00:34:14,011 --> 00:34:15,680
And then what?
627
00:34:15,805 --> 00:34:17,223
Keep this phone with you.
628
00:34:17,348 --> 00:34:20,393
Turn off the ringer
and put it on vibrate.
629
00:34:20,518 --> 00:34:22,853
Place the books
in the hotel safe.
630
00:34:22,979 --> 00:34:26,482
Your work will be done.
631
00:34:26,607 --> 00:34:27,650
What have you got, Ned?
632
00:34:27,775 --> 00:34:28,985
I've created a program,
633
00:34:29,110 --> 00:34:30,630
where when we type
in the "Confession",
634
00:34:30,695 --> 00:34:33,823
the computer translates all the nouns
and verbs and everything.
635
00:34:33,948 --> 00:34:36,617
As long as it can
recognize the concordance.
636
00:34:36,742 --> 00:34:37,886
That means we'll have to type in
637
00:34:37,910 --> 00:34:40,580
all of "Paradise Lost" too, won't we?
This could take days.
638
00:34:40,705 --> 00:34:42,206
I found it online, Angus.
639
00:34:42,331 --> 00:34:43,684
Now we just have to see
if we can download
640
00:34:43,708 --> 00:34:45,835
and import it into Ned's program.
641
00:34:45,960 --> 00:34:47,545
Oh, that's easy, let me see.
642
00:34:48,921 --> 00:34:49,964
Ha!
643
00:34:50,089 --> 00:34:51,799
My apologies,
but it's crucial I think.
644
00:34:51,924 --> 00:34:53,009
I bet.
645
00:34:53,134 --> 00:34:55,177
What is it, Rabbi,
can you read it?
646
00:34:55,303 --> 00:34:58,848
The dame with the big caboose
is always in the way.
647
00:34:58,973 --> 00:35:00,057
Hold it.
648
00:35:00,182 --> 00:35:02,727
There it is.
649
00:35:02,852 --> 00:35:06,022
I see it, but I can't read it.
650
00:35:06,147 --> 00:35:08,190
It's not Hebrew.
651
00:35:08,316 --> 00:35:09,358
Maybe it's Chinese.
652
00:35:09,483 --> 00:35:13,321
That's a Roman alphabet, Rabbi.
653
00:35:13,446 --> 00:35:14,947
I'm not so sure.
654
00:35:18,826 --> 00:35:21,454
Father, you know,
I think this might be Arabic.
655
00:36:07,291 --> 00:36:09,543
I'm happy to say they are not the words
of the prophet.
656
00:36:09,669 --> 00:36:11,349
- But you can read it, right?
- Yes, I can.
657
00:36:11,420 --> 00:36:13,089
But not because it's Arabic.
It's Turkish.
658
00:36:13,214 --> 00:36:14,590
- No.
- Oh, yes.
659
00:36:14,715 --> 00:36:18,678
Let me see that.
660
00:36:18,803 --> 00:36:19,845
Am I wrong?
661
00:36:19,970 --> 00:36:22,598
Well... no.
662
00:36:22,723 --> 00:36:25,226
Maybe.
663
00:36:25,351 --> 00:36:26,727
It says...
How to translate?
664
00:36:26,852 --> 00:36:30,481
Um... it's a complaint.
665
00:36:30,606 --> 00:36:33,567
The truth teller...
It's much more than that.
666
00:36:33,693 --> 00:36:37,488
The one who says what is...
667
00:36:37,613 --> 00:36:40,241
will always be...
668
00:36:40,366 --> 00:36:42,785
What? Um...
669
00:36:42,910 --> 00:36:46,372
At odds with the world...
Against the grain.
670
00:36:46,497 --> 00:36:50,000
An honest man
is always in trouble.
671
00:36:50,126 --> 00:36:52,128
Yes, in fact, yes.
672
00:36:52,253 --> 00:36:54,630
That is a rough,
but accurate translation.
673
00:36:58,968 --> 00:37:00,094
Simon!
674
00:37:03,556 --> 00:37:05,933
What is it?
675
00:37:06,058 --> 00:37:09,395
"An honest man
is always in trouble."
676
00:37:09,520 --> 00:37:11,522
That's the first line
of Henry's "Confession".
677
00:37:22,742 --> 00:37:24,702
This is not just an orgy, Simon.
678
00:37:28,581 --> 00:37:30,249
It's a harem.
679
00:39:26,866 --> 00:39:28,075
Don't worry.
680
00:39:28,200 --> 00:39:29,994
It's just a precaution.
681
00:39:43,299 --> 00:39:46,218
Having just narrowly escaped
death by torture in Chile
682
00:39:46,343 --> 00:39:48,103
during the overthrow
of the government there,
683
00:39:48,220 --> 00:39:51,765
Henry surfaces in Nicaragua amazingly
and accidentally
684
00:39:51,891 --> 00:39:53,350
as a double agent
for the Sandinistas
685
00:39:53,475 --> 00:39:55,728
and the U.S. backed Contras.
686
00:39:55,853 --> 00:39:59,398
Soon enough, he's wanted dead
or alive by both sides.
687
00:39:59,523 --> 00:40:02,860
Pursued by, as he says,
the infernal "F"
688
00:40:02,985 --> 00:40:05,279
whom I think we can take
to mean Agent Fulbright.
689
00:40:05,404 --> 00:40:08,407
He crosses Honduras,
enters Belize,
690
00:40:08,532 --> 00:40:09,867
and at the last possible minute
691
00:40:09,992 --> 00:40:11,702
is given safe passage to Cuba
692
00:40:11,827 --> 00:40:13,388
by some Hungarian Communists
who later claim
693
00:40:13,412 --> 00:40:15,372
that Henry sold them information
694
00:40:15,497 --> 00:40:17,625
about the Iran Contra guns
for hostages scandal.
695
00:40:17,750 --> 00:40:19,477
Which later, here, in part seven,
Henry denies,
696
00:40:19,501 --> 00:40:20,729
claiming he knew
nothing about it
697
00:40:20,753 --> 00:40:22,254
and that the Hungarians were only
698
00:40:22,379 --> 00:40:24,298
interested in his radical
reinterpretation
699
00:40:24,423 --> 00:40:26,133
of Blake's "Marriage
Of Heaven And Hell"
700
00:40:26,258 --> 00:40:28,260
and it seems certain of his chemistry
experiments.
701
00:40:28,385 --> 00:40:30,465
For which reason, they promptly fly him
to Bucharest.
702
00:40:30,512 --> 00:40:31,555
Thanks, Milla.
703
00:40:31,680 --> 00:40:33,474
Henry was a chemist?
704
00:40:33,599 --> 00:40:37,061
More to the point, Father,
how old a chemist was Henry?
705
00:40:37,186 --> 00:40:39,730
He drank too much
and smoked constantly.
706
00:40:39,855 --> 00:40:42,650
He slept little, ate badly,
and lived hard.
707
00:40:42,775 --> 00:40:44,568
It's difficult to say but...
708
00:40:44,693 --> 00:40:47,237
Henry could have been a ravaged man
in his early 30's,
709
00:40:47,363 --> 00:40:49,239
or a well-preserved 50-year-old.
710
00:40:49,365 --> 00:40:52,785
Didn't he have a driver's license,
Simon, or a passport?
711
00:40:52,910 --> 00:40:54,954
Not that I know of.
712
00:40:55,079 --> 00:40:56,372
Hold on.
713
00:40:56,497 --> 00:40:58,017
Here it is,
their marriage certificate.
714
00:40:58,123 --> 00:40:59,541
What's it say?
715
00:40:59,667 --> 00:41:02,211
Husband's date of birth, 1591.
716
00:41:06,548 --> 00:41:08,300
A common error.
717
00:41:08,425 --> 00:41:10,427
Surely he means 1951.
718
00:41:10,552 --> 00:41:12,471
That would make sense, right?
719
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
Barely, let me see that.
720
00:41:35,077 --> 00:41:37,079
My American friend
has a reservation.
721
00:41:37,204 --> 00:41:38,539
Miss Hopper.
722
00:41:38,664 --> 00:41:40,374
Like the painter.
723
00:41:46,755 --> 00:41:48,132
Oh, yes, Miss Hopper.
724
00:41:48,257 --> 00:41:50,259
We have your luggage
already in your room.
725
00:41:50,384 --> 00:41:53,971
May I ask you for
your passport, please?
726
00:41:54,096 --> 00:41:57,224
May she place an item
in the hotel safe?
727
00:41:57,349 --> 00:42:00,477
Bien sûr.
728
00:42:00,602 --> 00:42:01,645
Are you all right?
729
00:42:01,770 --> 00:42:03,439
Uh-huh.
730
00:42:03,564 --> 00:42:04,732
I'm sorry about this, Fay.
731
00:42:04,857 --> 00:42:06,316
I really am.
732
00:42:09,987 --> 00:42:12,197
So, am I, like, you know,
a hostage or something?
733
00:42:14,742 --> 00:42:17,536
This is your receipt...
Your passport.
734
00:42:17,661 --> 00:42:20,205
This gentleman will show
you to your room.
735
00:42:20,330 --> 00:42:23,292
Have a pleasant stay,
Miss Hopper.
736
00:42:23,417 --> 00:42:25,294
You are not a hostage.
737
00:42:25,419 --> 00:42:26,813
But you would not
be safe if anyone knew
738
00:42:26,837 --> 00:42:28,839
that you were in Paris
with these books.
739
00:42:33,177 --> 00:42:35,512
I wish we could have met under
different circumstances.
740
00:42:35,637 --> 00:42:37,222
Me too.
741
00:42:37,347 --> 00:42:40,267
Vous êtes...
extraordinaire.
742
00:42:46,732 --> 00:42:48,067
Thanks.
743
00:43:09,463 --> 00:43:10,631
Madame?
744
00:43:22,893 --> 00:43:24,019
Yeah?
745
00:43:24,144 --> 00:43:25,229
Where are you?
746
00:43:25,354 --> 00:43:27,064
I don't know.
747
00:43:27,189 --> 00:43:29,608
Another hotel.
Some other part of town.
748
00:43:29,733 --> 00:43:31,110
Where are the books?
749
00:43:31,235 --> 00:43:32,861
In the Hotel safe.
I have the receipt.
750
00:43:32,986 --> 00:43:34,446
What's happening?
751
00:43:34,571 --> 00:43:36,198
Don't worry, I'll find you.
752
00:43:36,323 --> 00:43:37,366
Keep the phone on.
753
00:43:37,491 --> 00:43:38,784
I can trace it.
754
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Simon, it's me.
755
00:43:46,708 --> 00:43:47,751
Fay...
756
00:43:47,876 --> 00:43:49,837
You should not have done this.
757
00:43:49,962 --> 00:43:53,632
I had to get you out of prison,
Simon, and see, it worked.
758
00:43:53,757 --> 00:43:55,509
Now Ned can get home
schooling from a you
759
00:43:55,634 --> 00:43:58,178
and I won't have to send
him to reform school.
760
00:43:58,303 --> 00:44:01,473
Listen, Fay...
761
00:44:01,598 --> 00:44:05,477
This Agent Fulbright has not been
telling you the truth.
762
00:44:05,602 --> 00:44:07,062
I don't care.
763
00:44:07,187 --> 00:44:10,107
I'm just so glad that you're
out of prison, Simon.
764
00:44:10,232 --> 00:44:13,193
Fay... Henry's alive.
765
00:44:18,907 --> 00:44:20,117
Fay?
766
00:44:23,787 --> 00:44:24,913
Simon...
767
00:44:25,038 --> 00:44:27,207
I'm sorry, I realize that...
768
00:44:27,332 --> 00:44:30,252
I was just getting
used to the idea
769
00:44:30,377 --> 00:44:33,338
that he was, you know...
dead.
770
00:44:35,007 --> 00:44:36,091
He isn't.
771
00:44:36,216 --> 00:44:38,552
How do you know that?
How can any of us know that?
772
00:44:38,677 --> 00:44:41,889
This toy, this, um...
773
00:44:42,014 --> 00:44:44,766
binocular thing that
came in the mail...
774
00:44:44,892 --> 00:44:47,519
Hold on, there's
someone at the door.
775
00:44:47,644 --> 00:44:48,687
Hello?
776
00:44:48,812 --> 00:44:51,148
Fay, it's me.
777
00:44:51,273 --> 00:44:52,566
Andre?
778
00:44:52,691 --> 00:44:54,067
Fay, please, we must talk.
779
00:44:54,193 --> 00:44:55,485
Hold on, Simon.
780
00:45:02,492 --> 00:45:03,652
Simon, I gotta call you back.
781
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
No, Fay wait.
782
00:45:09,208 --> 00:45:11,418
Your contact is an imposter.
783
00:45:11,543 --> 00:45:13,003
Fulbright's been tricked.
784
00:45:13,128 --> 00:45:15,547
You know about Fulbright?
785
00:45:15,672 --> 00:45:18,300
I worked with him
in Afghanistan.
786
00:45:18,425 --> 00:45:21,065
I was, in fact, a double agent
leaking his secrets to the Russians.
787
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
But he doesn't know that.
788
00:45:25,724 --> 00:45:29,311
So what, you're, like,
a spy or something?
789
00:45:29,436 --> 00:45:31,188
You sound disappointed.
790
00:45:31,313 --> 00:45:34,399
I thought you liked me.
791
00:45:34,524 --> 00:45:35,859
I do.
792
00:45:43,992 --> 00:45:46,078
I do like you.
793
00:45:46,203 --> 00:45:48,288
That's why I feel
I must warn you.
794
00:45:48,413 --> 00:45:51,041
About what?
795
00:45:51,166 --> 00:45:52,326
This woman who contacted you.
796
00:45:52,417 --> 00:45:53,752
Her name is Juliet.
797
00:45:53,877 --> 00:45:56,213
She's an agent of the
Israeli Secret Service.
798
00:45:56,338 --> 00:45:58,757
And so, is that,
like, a bad thing?
799
00:45:58,882 --> 00:46:00,109
Your husband seemed
to know a good deal
800
00:46:00,133 --> 00:46:02,386
about global satellite
positioning systems.
801
00:46:02,511 --> 00:46:03,845
Really?
802
00:46:03,971 --> 00:46:07,057
Does that surprise you?
803
00:46:07,182 --> 00:46:08,451
Each of those books
you read today,
804
00:46:08,475 --> 00:46:10,060
when placed side by side
805
00:46:10,185 --> 00:46:12,185
list the exact coordinates
of three U.S. satellites
806
00:46:12,271 --> 00:46:14,147
over a ten-month period in 1994.
807
00:46:15,565 --> 00:46:18,151
Towards the middle of each,
certain words are written in red ink.
808
00:46:18,277 --> 00:46:19,528
That's right.
809
00:46:19,653 --> 00:46:23,198
But she told me to look
for a blue paragraph on page 17.
810
00:46:23,323 --> 00:46:24,509
With the third
sentence in quotations.
811
00:46:24,533 --> 00:46:25,575
Right.
812
00:46:25,701 --> 00:46:28,328
Proof that it's the wrong book,
a decoy.
813
00:46:28,453 --> 00:46:32,249
And it's not, is it?
814
00:46:32,374 --> 00:46:35,252
There was no blue paragraph
in either of them.
815
00:46:35,377 --> 00:46:38,213
Now she knows they are real.
816
00:46:38,338 --> 00:46:40,178
She will come for them.
You're in great danger.
817
00:46:40,257 --> 00:46:42,801
What's the big deal about
these satellite coordinates anyway?
818
00:46:42,926 --> 00:46:46,513
They indicate the location of
an Israeli nuclear missile base.
819
00:46:46,638 --> 00:46:48,056
And that's, what, not allowed?
820
00:46:48,181 --> 00:46:49,808
It's a violation of treaty?
821
00:46:49,933 --> 00:46:51,373
- The missiles?
- And the satellites.
822
00:46:54,271 --> 00:46:56,606
Look, I want to give you these.
823
00:46:56,732 --> 00:47:00,068
Books one and two of your husband's
"Confession".
824
00:47:00,193 --> 00:47:01,629
The Russian Secret Service extorted them
825
00:47:01,653 --> 00:47:03,280
from the North Koreans.
826
00:47:03,405 --> 00:47:04,549
Who were led to believe
they contained
827
00:47:04,573 --> 00:47:05,657
instructions for scrambling
828
00:47:05,782 --> 00:47:07,993
the radar for
American Spy planes.
829
00:47:12,789 --> 00:47:15,500
Why are you doing this?
830
00:47:15,625 --> 00:47:17,252
Convince your friend Angus James
831
00:47:17,377 --> 00:47:20,964
to part with the volume
in his possession, book six.
832
00:47:21,089 --> 00:47:22,591
We know he has it.
833
00:47:28,847 --> 00:47:30,640
You shot Angus.
834
00:47:30,766 --> 00:47:34,436
Not me, personally.
835
00:47:34,561 --> 00:47:36,355
I'm sorry.
836
00:47:36,480 --> 00:47:40,275
We needed to impress him.
837
00:47:40,400 --> 00:47:43,445
Henry was working at a top secret
facility near Bucharest in 1988.
838
00:47:43,570 --> 00:47:44,905
He disappeared driving a truck
839
00:47:45,030 --> 00:47:46,406
carrying two tons of a poison
840
00:47:46,531 --> 00:47:47,842
no one else in the world
even knows about yet.
841
00:47:47,866 --> 00:47:49,260
- It's still missing.
- You're lying!
842
00:47:49,284 --> 00:47:50,744
I knew the man.
I was married to him.
843
00:47:50,869 --> 00:47:52,079
He was never in these places.
844
00:47:52,204 --> 00:47:54,164
There was a scandal.
I don't know the details.
845
00:47:54,289 --> 00:47:55,683
A girl, her mother,
the girl's cousin...
846
00:47:55,707 --> 00:47:59,002
- Uh...
- Anyway...
847
00:47:59,127 --> 00:48:01,254
Think about it.
848
00:48:01,380 --> 00:48:03,048
Think about Angus.
849
00:48:06,593 --> 00:48:08,261
We need book six.
850
00:48:33,870 --> 00:48:35,765
You will go to the concierge
and present your receipt
851
00:48:35,789 --> 00:48:37,416
for the item
you placed in the safe.
852
00:48:37,541 --> 00:48:38,684
Once you have received the item,
853
00:48:38,708 --> 00:48:40,919
we will cross the lobby
and enter the service staircase.
854
00:48:41,044 --> 00:48:43,106
I will take the item and descend
o the parking garage.
855
00:48:43,130 --> 00:48:44,423
You will continue to your room.
856
00:48:44,548 --> 00:48:45,924
Do you understand?
857
00:48:46,049 --> 00:48:47,926
Uh-huh.
858
00:48:48,051 --> 00:48:50,303
There is a gun at your son's head
this very moment.
859
00:48:52,347 --> 00:48:53,598
Pull yourself together.
860
00:48:53,723 --> 00:48:54,766
Let's do this.
861
00:48:54,891 --> 00:48:56,476
It'll be over in a minute.
862
00:49:08,947 --> 00:49:10,073
Mademoiselle?
863
00:49:10,198 --> 00:49:12,325
Oh, it's nothing, sorry.
864
00:49:12,451 --> 00:49:16,246
A man was just run
over in the street.
865
00:49:16,371 --> 00:49:18,182
I'd like the package
I put in the safe, please.
866
00:49:18,206 --> 00:49:20,250
Shall I keep these?
867
00:49:20,375 --> 00:49:22,252
Yeah, sure, whatever, thanks.
868
00:49:25,464 --> 00:49:27,591
Well done.
869
00:49:27,716 --> 00:49:28,884
Au revoir.
870
00:49:29,009 --> 00:49:32,429
Now, don't get me wrong.
I like Americans.
871
00:49:32,554 --> 00:49:34,389
I'll take the notebooks, please.
872
00:49:38,518 --> 00:49:40,479
Drop the gun
and hand me the books.
873
00:50:59,099 --> 00:51:00,684
Milla, how can this be?
874
00:51:00,809 --> 00:51:02,394
I trusted you.
875
00:51:02,519 --> 00:51:04,563
There will be no peace
before Israel
876
00:51:04,688 --> 00:51:06,147
is safe within its borders.
877
00:51:06,273 --> 00:51:07,983
All right, come on,
get her out of here.
878
00:51:13,863 --> 00:51:15,323
Hello.
879
00:51:15,448 --> 00:51:17,325
Hey, Ma, you won't believe
what just happened.
880
00:51:17,450 --> 00:51:18,493
Carl just arrested Milla.
881
00:51:18,618 --> 00:51:20,954
She was about to blow
my brains out.
882
00:51:21,079 --> 00:51:22,831
Fay?
883
00:51:22,956 --> 00:51:25,458
Fay?
884
00:51:25,584 --> 00:51:27,711
Miss Hopper?
885
00:51:27,836 --> 00:51:30,046
Ca va?
886
00:51:30,171 --> 00:51:31,691
It's all right, Miss,
we'll take care of her.
887
00:51:31,715 --> 00:51:33,049
- Sir.
- Picard?
888
00:51:33,174 --> 00:51:35,361
He's been hit, looks bad.
He's on the way to the hospital.
889
00:51:35,385 --> 00:51:36,529
The Arab kid's been wounded
and trapped in the alley.
890
00:51:36,553 --> 00:51:37,863
Who gives a damn.
What about Konchalovsky?
891
00:51:37,887 --> 00:51:40,056
- We lost her.
- Fuck!
892
00:51:40,181 --> 00:51:41,784
They've apprehended the accomplice
back in New York.
893
00:51:41,808 --> 00:51:42,934
Good, keep me informed.
894
00:51:43,059 --> 00:51:44,311
Fulbright!
895
00:51:44,436 --> 00:51:45,895
They were going to kill my son.
896
00:51:46,021 --> 00:51:47,272
Fay, trust me,
897
00:51:47,397 --> 00:51:48,749
we'd never have
let it go that far.
898
00:51:48,773 --> 00:51:50,358
Oh!
899
00:51:50,483 --> 00:51:54,112
What?
900
00:51:54,237 --> 00:51:55,437
Look what they did to her face.
901
00:51:55,530 --> 00:51:56,573
Is it bad?
902
00:51:56,698 --> 00:51:58,450
It becomes you.
903
00:51:58,575 --> 00:52:01,202
Don't you dare flirt
with me, Fulbright.
904
00:52:01,328 --> 00:52:04,706
What happened in South America?
905
00:52:04,831 --> 00:52:08,335
- What?
- And what's it got to do with Henry?
906
00:52:08,460 --> 00:52:09,836
Who have you been talking to?
907
00:52:09,961 --> 00:52:13,214
He mentions you by name, twice.
908
00:52:13,340 --> 00:52:15,634
I thought that you hadn't
read the "Confessions".
909
00:52:15,759 --> 00:52:18,887
Like I said, a little, once,
by accident.
910
00:52:19,012 --> 00:52:21,056
Yeah, I remember.
Just the dirty parts?
911
00:52:21,181 --> 00:52:22,932
He mentions you
in the dirty parts.
912
00:52:29,773 --> 00:52:33,652
Why are you asking this?
913
00:52:33,777 --> 00:52:35,695
Because I want to know
what's going on.
914
00:52:35,820 --> 00:52:37,113
Oh, yeah, since when?
915
00:52:37,238 --> 00:52:39,278
Since you've decided to use
me and my family as bait
916
00:52:39,366 --> 00:52:42,285
for capturing some scary
chick in high heels.
917
00:52:47,666 --> 00:52:52,170
Henry was an operative
of the CIA in Chile
918
00:52:52,295 --> 00:52:53,689
during a time when it became necessary
919
00:52:53,713 --> 00:52:55,858
for the United States
to help overthrow the government there.
920
00:52:55,882 --> 00:52:56,925
Why?
921
00:52:57,050 --> 00:52:58,093
Why what?
922
00:52:58,218 --> 00:53:00,804
Why did we have to overthrow
the government?
923
00:53:00,929 --> 00:53:03,682
It was inappropriate
to the needs of the American economy.
924
00:53:03,807 --> 00:53:04,974
Hey!
925
00:53:05,100 --> 00:53:07,352
Don't get all fuckin'
sensitive on me.
926
00:53:07,477 --> 00:53:09,372
That, uh, coat you're wearing
was most likely made
927
00:53:09,396 --> 00:53:11,481
by a bunch of seven-year-olds
in Kuala Lampur.
928
00:53:11,606 --> 00:53:12,691
- Really?
- Damn straight.
929
00:53:12,816 --> 00:53:14,293
And you don't see the Malaysians
going out and electing
930
00:53:14,317 --> 00:53:16,820
- communist governments, right?
- Well, I don't know.
931
00:53:16,945 --> 00:53:19,197
Exactly, you don't know.
932
00:53:19,322 --> 00:53:21,032
Civilization, Fay...
933
00:53:23,785 --> 00:53:25,370
Shit happens.
934
00:53:29,040 --> 00:53:32,043
Henry, uh, had been a janitor
935
00:53:32,168 --> 00:53:33,420
at the University in Santiago
936
00:53:33,545 --> 00:53:35,380
with his eyes
on the chief librarian job.
937
00:53:35,505 --> 00:53:37,358
We led him to believe
that we could help him with that.
938
00:53:37,382 --> 00:53:39,110
That is, in exchange for information
that he could gather
939
00:53:39,134 --> 00:53:41,970
from the school which was crawling
with Russian "advisors".
940
00:53:42,095 --> 00:53:43,722
But aren't the Russian's
our friends now?
941
00:53:43,847 --> 00:53:45,557
Nobody's our friend, Fay,
remember that.
942
00:53:45,682 --> 00:53:47,684
Times change, alliances shift.
943
00:53:47,809 --> 00:53:49,161
Something we were
proud of a year ago,
944
00:53:49,185 --> 00:53:50,955
all of a sudden becomes something
we've got to apologize for
945
00:53:50,979 --> 00:53:52,289
in front of the United fucking Nations.
946
00:53:52,313 --> 00:53:56,818
Anyway, uh...
things went wrong.
947
00:53:56,943 --> 00:53:58,695
Our contact
in the military assassinated
948
00:53:58,820 --> 00:54:00,029
the president's top general
949
00:54:00,155 --> 00:54:02,174
and we were forced to back him up
and instigate a civil war.
950
00:54:02,198 --> 00:54:03,658
Henry disappeared in all that.
951
00:54:03,783 --> 00:54:05,118
It seems he was captured
952
00:54:05,243 --> 00:54:06,387
by the opposition and tortured,
953
00:54:06,411 --> 00:54:08,496
forced to write a confession
which reliable sources
954
00:54:08,621 --> 00:54:10,790
indicate ran to something
like 136 pages.
955
00:54:10,915 --> 00:54:12,667
As far as we know,
laying out the details
956
00:54:12,792 --> 00:54:15,295
of the entire U.S. espionage network
in South America.
957
00:54:17,380 --> 00:54:18,840
They tortured him?
958
00:54:21,593 --> 00:54:24,512
Are you listening to me?
959
00:54:24,637 --> 00:54:26,973
He was so afraid of pain.
960
00:54:30,935 --> 00:54:33,813
You mean to tell me that he never
let on to you about any of this?
961
00:54:37,275 --> 00:54:41,654
Sometime he'd say things,
but, you know...
962
00:54:41,780 --> 00:54:44,449
Henry said all sorts of stuff.
963
00:54:44,574 --> 00:54:46,451
It was hard to know
what to believe.
964
00:54:46,576 --> 00:54:47,911
Look, Fay...
965
00:54:48,036 --> 00:54:50,163
I'm sorry that we had to use you
and Ned to draw fire.
966
00:54:50,288 --> 00:54:52,624
But we've had Milla
pegged for months.
967
00:54:52,749 --> 00:54:54,751
Nothing would've happened
to you or your son.
968
00:54:54,876 --> 00:54:57,796
What about Angus?
969
00:54:57,921 --> 00:55:00,590
Uh, okay, I admit,
that took us by surprise.
970
00:55:00,715 --> 00:55:03,635
What we have to do now, though,
is figure out who exactly
971
00:55:03,760 --> 00:55:04,928
Konchalovsky's working for?
972
00:55:05,053 --> 00:55:07,055
- The Israelis, apparently
- Impossible.
973
00:55:07,180 --> 00:55:10,016
Whatever, Fulbright.
It's your party after all.
974
00:55:10,141 --> 00:55:12,352
Okay, uh...
975
00:55:12,477 --> 00:55:13,728
Suppose you're right, uh...
976
00:55:13,853 --> 00:55:15,522
How, how do you know this?
977
00:55:15,647 --> 00:55:18,775
Andre told me.
978
00:55:18,900 --> 00:55:20,235
Andre who?
979
00:55:20,360 --> 00:55:23,112
You know,
Andre from Afghanistan.
980
00:55:23,238 --> 00:55:25,240
He sat next to me on the plane.
981
00:55:27,992 --> 00:55:29,118
Why didn't we know that?
982
00:55:29,244 --> 00:55:30,995
- Sir?
- Get Washington on the line
983
00:55:31,120 --> 00:55:33,748
and tell them Andre Soltani
was in New York yesterday afternoon.
984
00:55:33,873 --> 00:55:36,251
- Right.
- Fuck!
985
00:55:36,376 --> 00:55:40,171
- Relax.
- Will you see him again?
986
00:55:40,296 --> 00:55:41,798
Maybe.
987
00:55:46,553 --> 00:55:47,846
I underestimated you.
988
00:55:47,971 --> 00:55:49,514
Imagine that.
989
00:55:49,639 --> 00:55:51,307
What else did he tell you?
990
00:55:51,432 --> 00:55:52,934
- Andre?
- Yeah.
991
00:55:53,059 --> 00:55:54,203
He leaked your secrets
to the Russians
992
00:55:54,227 --> 00:55:55,663
- back in Afghanistan.
- Yeah, well, I knew that.
993
00:55:55,687 --> 00:55:56,831
I was feeding him
bad information anyway.
994
00:55:56,855 --> 00:55:57,897
What else?
995
00:55:58,022 --> 00:56:00,525
Sir.
996
00:56:00,650 --> 00:56:01,985
This just in from Tel Aviv.
997
00:56:02,110 --> 00:56:05,280
Milla's a runaway agent of
the Israeli Secret Service.
998
00:56:05,405 --> 00:56:07,323
Suspected operative
of an ultra right wing
999
00:56:07,448 --> 00:56:10,034
Zionist pressure group
out of Brooklyn.
1000
00:56:11,744 --> 00:56:13,162
It's all Greek to me, Fulbright.
1001
00:56:13,288 --> 00:56:14,831
I'm going home.
1002
00:56:20,295 --> 00:56:22,088
Anything on Andre Soltani?
1003
00:56:22,213 --> 00:56:24,066
He was killed 20 minutes ago,
three blocks from here.
1004
00:56:24,090 --> 00:56:27,051
Shot in the stomach
and hit by a car.
1005
00:56:27,176 --> 00:56:28,219
When does she fly home?
1006
00:56:28,344 --> 00:56:29,738
- First thing in the morning.
- Direct?
1007
00:56:29,762 --> 00:56:30,990
- Yes.
- Notify the authorities.
1008
00:56:31,014 --> 00:56:32,157
Have her detained when
she lands in New York.
1009
00:56:32,181 --> 00:56:35,476
- Suspected murder?
- No.
1010
00:56:35,602 --> 00:56:37,061
Espionage.
1011
00:56:46,487 --> 00:56:48,239
- Are you Bebe Konchalovsky?
- Yes.
1012
00:56:48,364 --> 00:56:50,491
I'm Bebe Konchalovsky.
1013
00:56:50,617 --> 00:56:52,827
And I'm in big trouble.
1014
00:56:55,371 --> 00:56:57,373
Come on, we gotta
get out of here.
1015
00:57:04,505 --> 00:57:05,840
He ruined me.
1016
00:57:05,965 --> 00:57:08,301
- Who did?
- Henry.
1017
00:57:08,426 --> 00:57:12,055
But I deserved it, I guess.
1018
00:57:12,180 --> 00:57:15,975
Fay, we are in love
with the same man.
1019
00:57:16,100 --> 00:57:18,519
Hey, I do not
love that man, okay?
1020
00:57:18,645 --> 00:57:21,856
It was all just a...
1021
00:57:21,981 --> 00:57:23,483
Besides, he's dead,
they said so.
1022
00:57:23,608 --> 00:57:25,109
They're lying.
1023
00:57:25,234 --> 00:57:26,736
And you are, too.
1024
00:57:26,861 --> 00:57:28,741
You wouldn't be here
if you thought he was dead.
1025
00:57:28,780 --> 00:57:30,865
You wouldn't be here
if you didn't love him.
1026
00:57:30,990 --> 00:57:32,909
He's alive,
and he needs our help.
1027
00:57:43,461 --> 00:57:47,006
He did unspeakable things to me.
1028
00:57:47,131 --> 00:57:48,216
I'm sure he did.
1029
00:57:48,341 --> 00:57:49,926
Why?
1030
00:57:52,720 --> 00:57:54,305
I stole them.
1031
00:58:01,813 --> 00:58:05,650
I stole the "Confessions".
1032
00:58:05,775 --> 00:58:06,919
I thought they
were the notebooks
1033
00:58:06,943 --> 00:58:08,778
of the famous Simon Grim.
1034
00:58:17,787 --> 00:58:19,747
Sir, you'll have
to stow your luggage
1035
00:58:19,872 --> 00:58:22,875
in the overhead compartments
or let me store them in back.
1036
00:58:29,173 --> 00:58:31,259
What's in them?
1037
00:58:31,384 --> 00:58:33,052
Books.
1038
00:58:33,177 --> 00:58:36,806
That's all he's taking with him to
Sweden, a bunch of books.
1039
00:58:36,931 --> 00:58:38,182
Asshole.
1040
00:58:38,307 --> 00:58:40,852
Bebe, he's Simon Grim.
1041
00:58:42,729 --> 00:58:45,148
You mean the poet?
1042
00:58:45,273 --> 00:58:48,234
He's getting the Nobel Prize.
1043
00:58:48,359 --> 00:58:49,944
I fell in love at once.
1044
00:58:54,699 --> 00:58:56,743
He told me everything.
1045
00:58:56,868 --> 00:58:58,911
How he wanted to be alone.
1046
00:58:59,037 --> 00:59:01,789
How he was misunderstood.
1047
00:59:01,914 --> 00:59:03,458
How for him,
1048
00:59:03,583 --> 00:59:07,253
fame has become such
a terrible burden.
1049
00:59:07,378 --> 00:59:09,797
A curse even.
1050
00:59:09,922 --> 00:59:13,760
He needed me to help
him find some peace.
1051
00:59:16,179 --> 00:59:19,140
We drove all night and made it
to Berlin the next day.
1052
00:59:40,912 --> 00:59:42,872
I was tired
of being a stewardess.
1053
00:59:45,958 --> 00:59:47,460
I knew some drug
dealers in Paris
1054
00:59:47,585 --> 00:59:50,922
who would buy the notebooks
of the famous Simon Grim.
1055
01:00:07,230 --> 01:00:08,856
Don't worry about him.
1056
01:00:08,981 --> 01:00:11,275
He cheated me.
He deserves worse.
1057
01:00:46,811 --> 01:00:49,147
I went to Hamburg
and got a regular job.
1058
01:00:59,157 --> 01:01:01,617
Oh, the things he did to me.
1059
01:01:05,288 --> 01:01:08,332
You cannot imagine.
1060
01:01:08,457 --> 01:01:10,418
I told him everything.
1061
01:01:10,543 --> 01:01:12,128
He forgave me.
1062
01:01:12,253 --> 01:01:15,882
And by then I loved him
impossibly anyway.
1063
01:01:16,007 --> 01:01:18,467
Is that crazy?
1064
01:01:18,593 --> 01:01:20,928
No.
1065
01:01:21,053 --> 01:01:22,430
Here, have another Napoleon.
1066
01:01:22,555 --> 01:01:25,474
Thank you.
I'm so hungry.
1067
01:01:25,600 --> 01:01:27,452
And I have a sweet tooth,
which of course you know,
1068
01:01:27,476 --> 01:01:29,562
it's not so good for
the figure of a stewardess.
1069
01:01:29,687 --> 01:01:32,440
And you never heard
from him again?
1070
01:01:32,565 --> 01:01:34,025
No.
1071
01:01:34,150 --> 01:01:35,669
And then those drug dealer
friends of mine
1072
01:01:35,693 --> 01:01:37,737
told everyone I'm some kind of spy
or something.
1073
01:01:37,862 --> 01:01:39,780
They think you're a terrorist.
1074
01:01:39,906 --> 01:01:40,990
Yeah, it's impossible.
1075
01:01:41,115 --> 01:01:43,784
I can't go anywhere
with my actual hair color.
1076
01:01:46,120 --> 01:01:48,664
Is Bebe Konchalovsky
your real name?
1077
01:01:48,789 --> 01:01:49,832
No.
1078
01:01:49,957 --> 01:01:52,168
My name is Olga.
1079
01:01:52,293 --> 01:01:55,087
But call me Bebe, it's prettier.
1080
01:01:55,213 --> 01:01:59,550
Fay, please don't let
this Juliet woman find me.
1081
01:01:59,675 --> 01:02:02,011
If she catches me, they'll send me back
to Chechnya.
1082
01:02:02,136 --> 01:02:03,971
She told the government,
I'm a spy
1083
01:02:04,096 --> 01:02:06,098
for the rebels there,
helping with weapons.
1084
01:02:06,224 --> 01:02:07,683
But that was only once.
1085
01:02:07,808 --> 01:02:08,893
I had no idea.
1086
01:02:09,018 --> 01:02:13,564
I'm not a spy,
I'm a stewardess, really.
1087
01:02:13,689 --> 01:02:16,442
Sometimes a topless dancer,
but really a stewardess.
1088
01:02:16,567 --> 01:02:17,777
I was trained.
1089
01:02:25,117 --> 01:02:27,161
Look...
1090
01:02:27,286 --> 01:02:29,413
Take this money.
1091
01:02:29,538 --> 01:02:31,999
Go to the airport tonight.
1092
01:02:32,124 --> 01:02:34,502
Get a room at the hotel there.
1093
01:02:34,627 --> 01:02:35,812
And meet me
at the information center
1094
01:02:35,836 --> 01:02:38,881
tomorrow morning
at 7:00 a.m., okay?
1095
01:02:44,804 --> 01:02:46,847
I knew you would be good.
1096
01:02:46,973 --> 01:02:49,934
I just knew it.
1097
01:02:50,059 --> 01:02:52,019
You are my idol.
1098
01:03:07,368 --> 01:03:08,452
Hello?
1099
01:03:08,577 --> 01:03:11,497
Simon, the world is a mess.
1100
01:03:13,582 --> 01:03:15,251
It's your mother.
1101
01:03:15,376 --> 01:03:17,044
I just want
a normal life, Simon.
1102
01:03:17,169 --> 01:03:19,672
A totally normal life.
1103
01:03:22,758 --> 01:03:24,552
That's impossible, Fay.
1104
01:03:27,138 --> 01:03:29,432
I know.
1105
01:03:29,557 --> 01:03:34,478
Fay, this toy that
arrived in the mail.
1106
01:03:34,603 --> 01:03:37,481
- There's...
- Simon?
1107
01:03:37,606 --> 01:03:41,027
We may not be, you know, alone.
1108
01:03:41,152 --> 01:03:43,070
If you know what I mean.
1109
01:03:45,865 --> 01:03:47,283
Carl, she's onto us.
1110
01:03:52,455 --> 01:03:56,417
The... party was wild.
1111
01:03:56,542 --> 01:03:59,045
Uh-huh.
1112
01:03:59,170 --> 01:04:00,796
Our friend was there.
1113
01:04:03,549 --> 01:04:04,633
Yeah? When?
1114
01:04:10,931 --> 01:04:12,767
On Thanksgiving.
1115
01:04:26,739 --> 01:04:28,074
The new couch arrived.
1116
01:04:28,199 --> 01:04:30,451
Oh, yeah?
How's it look?
1117
01:04:33,496 --> 01:04:35,206
Foreign.
1118
01:04:42,505 --> 01:04:44,173
Good night, Fay.
1119
01:04:54,975 --> 01:04:57,228
You gotta be kidding me.
1120
01:04:57,353 --> 01:04:59,647
Fay, help me, please.
1121
01:05:07,238 --> 01:05:09,257
Well, you see, that's what you get
for being a terrorist.
1122
01:05:09,281 --> 01:05:10,408
My arm is broken.
1123
01:05:10,533 --> 01:05:11,826
So is your leg, I think.
1124
01:05:11,951 --> 01:05:13,619
How'd you get away
from those guys?
1125
01:05:13,744 --> 01:05:15,184
I have a mission.
I must complete it.
1126
01:05:15,246 --> 01:05:17,540
Oh, shut up,
you can't even stand.
1127
01:05:17,665 --> 01:05:18,707
It must be set.
1128
01:05:18,833 --> 01:05:21,085
What?
1129
01:05:21,210 --> 01:05:23,003
I need your help.
1130
01:05:23,129 --> 01:05:25,089
I can walk with a stick.
1131
01:05:25,214 --> 01:05:27,007
You need my help setting
your arm, you mean?
1132
01:05:27,133 --> 01:05:28,509
Yes, please.
1133
01:05:28,634 --> 01:05:30,261
Why should I help you?
1134
01:05:36,976 --> 01:05:38,644
Okay, look...
1135
01:05:38,769 --> 01:05:41,981
You know how to do this?
1136
01:05:42,106 --> 01:05:44,358
You must pull my arm straight.
1137
01:05:44,483 --> 01:05:46,652
Then tie it to something
so that it...
1138
01:05:46,777 --> 01:05:48,195
that it is bent.
1139
01:05:48,320 --> 01:05:49,363
Right.
1140
01:05:49,488 --> 01:05:51,198
At the elbow.
1141
01:05:51,323 --> 01:05:52,741
I get it.
1142
01:05:52,867 --> 01:05:54,994
I saw this on TV.
1143
01:05:55,119 --> 01:05:57,079
You know, this is gonna hurt, right?
1144
01:05:57,204 --> 01:05:58,914
I am a soldier of God.
1145
01:05:59,039 --> 01:06:01,000
Oh, well, that's a relief.
1146
01:06:01,125 --> 01:06:02,293
Bite into this.
1147
01:06:02,418 --> 01:06:06,422
Hold onto something.
1148
01:06:06,547 --> 01:06:08,340
You are a good woman, Fay.
1149
01:06:08,466 --> 01:06:10,551
Thanks.
1150
01:06:10,676 --> 01:06:12,595
Someday, when this is all over,
1151
01:06:12,720 --> 01:06:14,763
and we have destroyed
Western civilization...
1152
01:06:14,889 --> 01:06:16,265
Ahh!
1153
01:06:23,230 --> 01:06:26,150
It's her... Juliet.
1154
01:06:26,275 --> 01:06:27,359
Fay, my life is worthless.
1155
01:06:27,485 --> 01:06:29,421
But don't allow her to have
these books, promise me.
1156
01:06:29,445 --> 01:06:30,905
Shh!
1157
01:06:41,290 --> 01:06:42,374
Shh!
1158
01:06:53,010 --> 01:06:54,303
Where are you hurt?
1159
01:06:58,933 --> 01:07:00,184
I was lucky.
1160
01:07:00,309 --> 01:07:03,229
It was just a flesh wound.
1161
01:07:03,354 --> 01:07:06,023
This is pretty bad.
1162
01:07:06,148 --> 01:07:07,459
I think we should
get you to a hospital.
1163
01:07:07,483 --> 01:07:08,651
I've had worse.
1164
01:07:08,776 --> 01:07:10,194
I'll do it myself.
1165
01:07:10,319 --> 01:07:12,363
Help me to the bathroom.
1166
01:07:31,131 --> 01:07:34,677
Sorry.
1167
01:07:34,802 --> 01:07:37,012
Sacrifices need
to be made occasionally.
1168
01:07:37,137 --> 01:07:38,556
Oh, yeah?
For what?
1169
01:07:38,681 --> 01:07:41,475
For a better world perhaps.
1170
01:07:41,600 --> 01:07:42,880
What kind of better
world is made
1171
01:07:42,977 --> 01:07:46,021
by shooting a 14-year-old
boy in the head?
1172
01:07:46,146 --> 01:07:48,941
Children are dying
all over the world, Fay.
1173
01:07:49,066 --> 01:07:50,734
Lift your leg.
1174
01:07:56,865 --> 01:07:58,450
Shit!
1175
01:08:01,787 --> 01:08:04,873
Don't think I'm inhuman, Fay.
1176
01:08:04,999 --> 01:08:07,918
Some dirty work
needs to be done.
1177
01:08:08,043 --> 01:08:10,004
Civilization ought
to thank those of us
1178
01:08:10,129 --> 01:08:11,297
who are willing to do it.
1179
01:08:11,422 --> 01:08:12,983
Why is it when someone
starts talking about
1180
01:08:13,007 --> 01:08:16,093
civilization I hear
the sound of machine guns?
1181
01:08:16,218 --> 01:08:18,721
You Americans are soft.
1182
01:08:18,846 --> 01:08:22,391
Still, I appreciate your help.
1183
01:08:22,516 --> 01:08:24,685
I just don't want you to die
in my hotel room.
1184
01:08:24,810 --> 01:08:27,021
I've got to sleep
in here tonight.
1185
01:08:27,146 --> 01:08:29,857
There, it's done.
1186
01:08:29,982 --> 01:08:33,944
Get out.
1187
01:08:34,069 --> 01:08:35,487
What happened to the porter?
1188
01:08:35,613 --> 01:08:37,906
- Huh?
- The Arab kid.
1189
01:08:38,032 --> 01:08:39,533
You were the last to see him.
1190
01:08:42,536 --> 01:08:44,496
He fell off the side
of the building.
1191
01:08:52,755 --> 01:08:54,089
Here.
1192
01:08:54,214 --> 01:08:56,967
I want you to have these.
1193
01:08:57,092 --> 01:08:58,802
Are they real?
1194
01:08:58,927 --> 01:09:00,971
Perhaps, who knows?
1195
01:09:01,096 --> 01:09:05,017
The Arab kid has what I need.
1196
01:09:05,142 --> 01:09:07,603
I seem to have
bled on your couch.
1197
01:09:07,728 --> 01:09:09,730
Actually, it's an ottoman.
1198
01:09:09,855 --> 01:09:12,733
You Americans, you know all about
home furnishings,
1199
01:09:12,858 --> 01:09:16,362
but have no clue what's happening
in the world around you.
1200
01:09:16,487 --> 01:09:19,031
I know I don't want
the killing to continue.
1201
01:09:19,156 --> 01:09:21,909
And you think that's generosity
of spirit, don't you?
1202
01:09:22,034 --> 01:09:24,244
I thought you liked Americans.
1203
01:09:24,370 --> 01:09:28,040
That's true.
1204
01:09:28,165 --> 01:09:30,125
It's said they can
be so easily used.
1205
01:10:18,006 --> 01:10:19,550
She's on her way.
1206
01:10:23,721 --> 01:10:24,972
I'll see you in New York.
1207
01:10:38,444 --> 01:10:40,320
- Where is she?
- We don't know.
1208
01:10:43,323 --> 01:10:46,118
I swear to God, Fulbright,
if you've lost Fay we'll cripple you.
1209
01:10:48,120 --> 01:10:49,663
It was me.
1210
01:10:49,788 --> 01:10:51,373
My bright idea.
1211
01:10:51,498 --> 01:10:53,333
To create a series
of convincing forgeries
1212
01:10:53,459 --> 01:10:55,520
of the confession that Henry
was supposed to have composed
1213
01:10:55,544 --> 01:10:58,380
for the interrogators
in Chile back in '73.
1214
01:10:58,505 --> 01:11:01,300
But the Russians caught on
and followed suit.
1215
01:11:01,425 --> 01:11:03,135
- And the British.
- So did the Chinese.
1216
01:11:03,260 --> 01:11:05,530
Pretty soon the Pakistanis
got hold of a German translation
1217
01:11:05,554 --> 01:11:08,348
of a British forgery and followed coded
instructions found within it
1218
01:11:08,474 --> 01:11:10,809
to build a nuclear bomb
that almost worked.
1219
01:11:10,934 --> 01:11:12,978
So you see, your Dad's masterpiece
1220
01:11:13,103 --> 01:11:15,856
is a collection of fakes
1221
01:11:15,981 --> 01:11:20,027
of a book that has never
itself been written.
1222
01:11:20,152 --> 01:11:22,696
A self-perpetuating literature
of obfuscation,
1223
01:11:22,821 --> 01:11:26,408
hearsay, rumor, innuendo,
and outright lies.
1224
01:11:26,533 --> 01:11:27,701
A bestseller for sure.
1225
01:11:27,826 --> 01:11:29,119
Settle down, you lunatics.
1226
01:11:29,244 --> 01:11:30,871
It's fucking psychological terrorism.
1227
01:11:30,996 --> 01:11:33,290
A kind of germ warfare
of the brain.
1228
01:11:33,415 --> 01:11:35,751
And we gotta get our hands
on whoever's orchestrating this.
1229
01:11:35,876 --> 01:11:37,002
Henry?
1230
01:11:37,127 --> 01:11:39,505
- Not necessarily.
- Who then?
1231
01:11:39,630 --> 01:11:41,507
Yesterday a freelance
Russian spy,
1232
01:11:41,632 --> 01:11:43,383
an Iranian named Andre Soltani
1233
01:11:43,509 --> 01:11:45,677
was found shot to death
on a Paris side street.
1234
01:11:45,803 --> 01:11:47,003
You think there's a connection?
1235
01:11:47,054 --> 01:11:48,263
Unfortunately, yes, I do.
1236
01:11:48,388 --> 01:11:49,988
Fay had been with him
earlier in the day.
1237
01:11:50,098 --> 01:11:51,725
So?
1238
01:11:56,814 --> 01:11:58,524
You got anything to drink?
1239
01:12:04,071 --> 01:12:05,656
Thank you.
1240
01:12:12,996 --> 01:12:14,540
The bungled coup
in South America
1241
01:12:14,665 --> 01:12:15,809
got me in all sorts of trouble
1242
01:12:15,833 --> 01:12:19,419
with the brass
back in Washington and...
1243
01:12:19,545 --> 01:12:22,339
Well, for my sins, I was sent
to the middle of nowhere.
1244
01:12:26,510 --> 01:12:28,846
Fulbright, we're not clear
on the American position.
1245
01:12:28,971 --> 01:12:30,472
Yeah, well, uh, neither am I.
1246
01:12:30,597 --> 01:12:32,242
So, I've got to get over
to the U.S. Embassy
1247
01:12:32,266 --> 01:12:34,852
in Pakistan and find out.
I'll be back in a few days.
1248
01:12:34,977 --> 01:12:37,247
There may very well be a new government
here when you return.
1249
01:12:37,271 --> 01:12:40,023
No, Andre, can I give you my own
personal estimation of things?
1250
01:12:40,148 --> 01:12:42,126
- Of course.
- When the present government collapses,
1251
01:12:42,150 --> 01:12:44,903
there will be no new government,
only chaos, unless...
1252
01:12:45,028 --> 01:12:47,155
- Unless what?
- You've got to organize the rebels.
1253
01:12:47,281 --> 01:12:49,324
Get somebody now
before the shit hits the fan,
1254
01:12:49,449 --> 01:12:51,994
who's, uh, reasonable.
1255
01:12:52,119 --> 01:12:53,263
And by reasonable
you mean someone
1256
01:12:53,287 --> 01:12:55,581
who will do whatever
the American's want him to do.
1257
01:12:55,706 --> 01:12:59,126
Yeah, well, maybe, why not?
1258
01:12:59,251 --> 01:13:01,879
Look, Fulbright,
there are reasonable men.
1259
01:13:02,004 --> 01:13:05,299
Even men who are not reasonable
but who will do whatever America wants.
1260
01:13:05,424 --> 01:13:07,759
But these are not the men
the people will listen to.
1261
01:13:07,885 --> 01:13:09,696
These are not the men the population
will follow.
1262
01:13:09,720 --> 01:13:11,847
Who will they follow?
1263
01:13:11,972 --> 01:13:13,765
Jallal Said Khan.
1264
01:13:13,891 --> 01:13:16,018
And who's he when he's at home?
1265
01:13:16,143 --> 01:13:19,104
A garbage man from Kandahar.
1266
01:13:19,229 --> 01:13:21,315
- He wrote this.
- What is it?
1267
01:13:21,440 --> 01:13:23,084
A sort of manifesto,
written under the guidance
1268
01:13:23,108 --> 01:13:24,669
of a foreigner
who is his closest adviser.
1269
01:13:24,693 --> 01:13:27,070
- Here in Kabul?
- No, in Herat.
1270
01:13:27,195 --> 01:13:28,339
The government had him imprisoned
1271
01:13:28,363 --> 01:13:29,483
for pornography as a result,
1272
01:13:29,531 --> 01:13:32,075
but I managed to get him released.
1273
01:13:32,200 --> 01:13:34,512
It is a powerful document and
has attracted many followers to him.
1274
01:13:34,536 --> 01:13:36,288
Hm, where is he now?
1275
01:13:36,413 --> 01:13:38,707
Jallal Said Khan?
1276
01:13:38,832 --> 01:13:40,250
In the north.
1277
01:13:40,375 --> 01:13:43,253
His group has been troublesome
for the Russians as they retreat.
1278
01:13:43,378 --> 01:13:45,380
Capturing weapons
and even some tanks, I hear.
1279
01:13:45,505 --> 01:13:46,585
Is this foreigner with him?
1280
01:13:46,673 --> 01:13:48,133
It's hard to tell.
1281
01:13:48,258 --> 01:13:49,593
Who is he, the foreigner?
1282
01:13:49,718 --> 01:13:51,136
He got a name?
1283
01:13:54,097 --> 01:13:56,600
No way.
1284
01:13:56,725 --> 01:13:57,768
Incredible.
1285
01:13:57,893 --> 01:13:59,269
And he was gone
from Mazar-e-Sharif
1286
01:13:59,394 --> 01:14:01,188
when I got there two days later.
1287
01:14:01,313 --> 01:14:03,565
But you found Jallal Said Kahn?
1288
01:14:03,690 --> 01:14:06,693
Yeah, but I couldn't get near him.
He was already an anti-western threat.
1289
01:14:06,818 --> 01:14:08,922
Pressure from his allies forced him
to split with Henry
1290
01:14:08,946 --> 01:14:10,548
whom our best intelligence
has crossing the border
1291
01:14:10,572 --> 01:14:12,199
into Uzbekistan in 1989.
1292
01:14:12,324 --> 01:14:13,909
In the meantime, Said Kahn,
1293
01:14:14,034 --> 01:14:16,495
has become
a superstar Mujahedin.
1294
01:14:16,620 --> 01:14:20,332
A sort of cowboy holy man
with a stolen AK-47.
1295
01:14:20,457 --> 01:14:22,143
You think Henry's working
with Said Khan again?
1296
01:14:22,167 --> 01:14:25,462
Connect the dots, Simon.
Henry to Khan, Khan to Andre.
1297
01:14:25,587 --> 01:14:28,382
And now, well...
Andre to Fay.
1298
01:14:28,507 --> 01:14:30,401
- But surely you don't think...
- Yes, I do, think.
1299
01:14:30,425 --> 01:14:31,760
Just hold on a minute, Fulbright.
1300
01:14:31,885 --> 01:14:33,762
Face it, Simon.
1301
01:14:33,887 --> 01:14:36,181
Fay's gone over
to the other side.
1302
01:14:36,306 --> 01:14:38,600
The other side of what?
1303
01:14:38,725 --> 01:14:39,994
The other side of the playing field,
wise guy,
1304
01:14:40,018 --> 01:14:41,418
Khan's operation
has become a magnet
1305
01:14:41,520 --> 01:14:44,064
for every anti-American
hoodlum in existence.
1306
01:14:44,189 --> 01:14:46,900
You're saying you think
Fay's a terrorist?
1307
01:14:48,402 --> 01:14:50,505
Look, Simon, people do these things
for funny reasons.
1308
01:14:50,529 --> 01:14:51,780
Love, for instance.
1309
01:14:51,905 --> 01:14:53,633
I think she'd do anything
to be with Henry again.
1310
01:14:53,657 --> 01:14:55,200
Sorry, Angus.
1311
01:14:55,325 --> 01:14:56,618
You set her up.
1312
01:14:56,743 --> 01:14:57,786
You sent her out there.
1313
01:14:57,911 --> 01:14:59,121
She could've come back in.
1314
01:14:59,246 --> 01:15:00,664
Her work was done.
1315
01:15:05,043 --> 01:15:06,211
Work with me.
1316
01:15:06,336 --> 01:15:08,776
Tell me what you know.
No charges will be brought against her.
1317
01:15:08,839 --> 01:15:11,049
In the meantime,
she might lead us to Said Khan.
1318
01:15:11,174 --> 01:15:13,510
What about Henry?
1319
01:15:13,635 --> 01:15:16,596
You know where
Fay is, don't you?
1320
01:15:16,722 --> 01:15:18,491
What's the agency's directive
regarding Henry?
1321
01:15:18,515 --> 01:15:21,977
- I can't tell you that, Simon.
- You're going to kill him.
1322
01:15:22,102 --> 01:15:23,422
The guy's wanted for manslaughter
1323
01:15:23,520 --> 01:15:24,914
and he might very well be collaborating
1324
01:15:24,938 --> 01:15:26,690
with international terrorists.
1325
01:15:29,651 --> 01:15:31,903
Sir, Picard came to in Paris.
1326
01:15:32,029 --> 01:15:34,406
He admitted they issued Fay
a fake passport
1327
01:15:34,531 --> 01:15:37,951
under the name
of a, uh, Emily Hopper.
1328
01:15:38,076 --> 01:15:39,202
Any leads?
1329
01:15:39,327 --> 01:15:42,539
Yes, a Emily Hopper boarded a plane
in Paris this morning.
1330
01:15:42,664 --> 01:15:43,790
Where to?
1331
01:15:48,003 --> 01:15:49,337
Istanbul.
1332
01:16:05,937 --> 01:16:08,565
Thank you, Miss Hopper.
1333
01:16:08,690 --> 01:16:10,210
When will the room
be ready, you think?
1334
01:16:10,317 --> 01:16:12,319
In about an hour.
Can we store your luggage?
1335
01:16:12,444 --> 01:16:13,487
Yes.
Just this one.
1336
01:16:13,612 --> 01:16:15,155
Very well.
1337
01:16:28,877 --> 01:16:30,295
Bebe, don't wander
off like that.
1338
01:16:30,420 --> 01:16:31,880
Can we buy some baklava?
1339
01:16:32,005 --> 01:16:33,173
I'm so hungry.
1340
01:16:33,298 --> 01:16:34,525
We haven't even
had breakfast yet, come on.
1341
01:16:34,549 --> 01:16:36,009
But it's good for breakfast.
1342
01:16:36,134 --> 01:16:37,177
It's so sweet.
1343
01:16:37,302 --> 01:16:39,054
With a nice cup
of black coffee, perfect.
1344
01:16:39,179 --> 01:16:41,264
No, come on,
we don't have much time.
1345
01:16:49,106 --> 01:16:50,357
Thank you, Miss Najinskaya.
1346
01:16:51,399 --> 01:16:52,442
Do you have any luggage?
1347
01:16:52,567 --> 01:16:54,069
Yes, this one.
1348
01:17:00,075 --> 01:17:01,326
Wait for my call.
1349
01:17:01,451 --> 01:17:03,036
Don't leave the room.
1350
01:17:03,161 --> 01:17:04,955
Don't talk to anyone.
1351
01:17:10,544 --> 01:17:12,295
Can I check my email anywhere?
1352
01:17:26,309 --> 01:17:28,019
- Fulbright gone?
- Yeah.
1353
01:17:28,145 --> 01:17:29,813
Go check your email.
1354
01:17:34,734 --> 01:17:36,069
There she is.
1355
01:17:36,194 --> 01:17:38,613
Pera Palas Hotel,
Istanbul, room 315.
1356
01:17:38,738 --> 01:17:39,858
She's got a good head start.
1357
01:17:39,906 --> 01:17:41,199
This is from seven hours ago.
1358
01:17:41,324 --> 01:17:43,535
Ned, go distract
those guys in the van.
1359
01:17:46,621 --> 01:17:48,391
As soon as I'm gone,
you call the hospital, right?
1360
01:17:48,415 --> 01:17:50,083
Yeah, yeah, yeah.
1361
01:17:58,758 --> 01:18:00,719
Does this mean anything to you?
1362
01:18:03,013 --> 01:18:04,556
Um, no, miss, it does not.
1363
01:18:04,681 --> 01:18:07,934
It's not Turkish
or Arabic or anything?
1364
01:18:08,059 --> 01:18:10,645
No miss, it is not.
1365
01:18:17,527 --> 01:18:18,945
Is everything all right, miss?
1366
01:18:19,070 --> 01:18:21,114
H-F.
1367
01:18:21,239 --> 01:18:22,449
Excuse me?
1368
01:18:22,574 --> 01:18:25,827
It was upside down.
1369
01:18:25,952 --> 01:18:27,621
It's the letters H and F.
1370
01:18:27,746 --> 01:18:29,372
Ah, yes, so it is.
1371
01:18:29,497 --> 01:18:30,582
That explains it.
1372
01:18:30,707 --> 01:18:32,500
Explains what?
1373
01:18:32,626 --> 01:18:33,960
What it is.
1374
01:18:34,085 --> 01:18:36,421
- What is it?
- Initials.
1375
01:18:36,546 --> 01:18:39,591
I know it's initials, but...
1376
01:18:39,716 --> 01:18:41,801
Whose initials are they?
1377
01:18:41,927 --> 01:18:45,388
He's, uh, kind of
a puppet, do you say?
1378
01:18:45,513 --> 01:18:47,015
On strings and wires.
1379
01:18:47,140 --> 01:18:49,726
Traditional, very old.
1380
01:18:49,851 --> 01:18:52,020
Here, I'll show you.
1381
01:18:52,145 --> 01:18:53,873
There is a shop in the bazaar
near the palace,
1382
01:18:53,897 --> 01:18:56,066
just under the old harem.
1383
01:18:56,191 --> 01:18:57,234
I'll get you a taxi.
1384
01:18:57,359 --> 01:18:58,735
He'll bring you there.
1385
01:19:10,455 --> 01:19:12,165
Call the hospital.
1386
01:19:12,290 --> 01:19:13,333
Yeah.
1387
01:19:13,458 --> 01:19:14,918
Now go.
1388
01:19:23,635 --> 01:19:25,887
So, uh...
1389
01:19:26,012 --> 01:19:27,555
You really think
your Mom likes me?
1390
01:19:27,681 --> 01:19:29,975
Yeah, definitely.
1391
01:19:30,100 --> 01:19:31,643
What about this Angus guy?
1392
01:19:31,768 --> 01:19:33,812
She just keeps him
around for his money.
1393
01:19:33,937 --> 01:19:35,897
Rich bastard, huh?
1394
01:19:36,022 --> 01:19:37,399
He's okay.
1395
01:19:37,524 --> 01:19:38,942
She's concerned
about my education.
1396
01:19:39,067 --> 01:19:40,318
Yeah, right.
1397
01:19:40,443 --> 01:19:41,695
Yeah, I can understand that.
1398
01:21:02,567 --> 01:21:05,236
You are American.
1399
01:21:05,362 --> 01:21:07,947
Yes, I am.
1400
01:21:08,073 --> 01:21:10,533
I can tell by the way you walk.
1401
01:21:14,746 --> 01:21:16,581
Are you blind?
1402
01:21:16,706 --> 01:21:18,958
For many years, yes.
1403
01:21:33,890 --> 01:21:36,893
There's always this character.
1404
01:21:37,018 --> 01:21:38,603
The one with the big mouth.
1405
01:21:38,728 --> 01:21:41,314
That's him.
1406
01:21:41,439 --> 01:21:43,983
The "Harem Fool."
1407
01:21:44,109 --> 01:21:46,903
That's our specialty.
1408
01:21:47,028 --> 01:21:49,114
He is a popular story.
1409
01:21:49,239 --> 01:21:50,365
A legend.
1410
01:21:50,490 --> 01:21:52,742
Like Scheherazade.
1411
01:21:52,867 --> 01:21:55,453
Many centuries ago,
1412
01:21:55,578 --> 01:21:58,665
a stranger, a westerner,
1413
01:21:58,790 --> 01:22:01,459
found his way into the harem
1414
01:22:01,584 --> 01:22:03,420
of the Sultan's palace.
1415
01:22:03,545 --> 01:22:06,589
He had seduced all the sultan's
concubines
1416
01:22:06,714 --> 01:22:08,800
by the time he was discovered.
1417
01:22:08,925 --> 01:22:13,763
The sultan was about to kill him
when the stranger asked
1418
01:22:13,888 --> 01:22:16,975
to be allowed to confess
his sins before he died,
1419
01:22:17,100 --> 01:22:20,019
as he was, so he said,
a Christian.
1420
01:22:20,145 --> 01:22:22,605
The sultan was an open-minded tyrant.
1421
01:22:22,730 --> 01:22:26,317
So, he sent for a priest
from the Christian community
1422
01:22:26,443 --> 01:22:29,863
just outside the city walls.
1423
01:22:29,988 --> 01:22:33,324
The confession took many years
to complete
1424
01:22:33,450 --> 01:22:37,996
because the stranger
had committed so many sins
1425
01:22:38,121 --> 01:22:40,248
that the sultan
couldn't believe it
1426
01:22:40,373 --> 01:22:43,376
and always wanted to hear more.
1427
01:22:43,501 --> 01:22:46,921
Finally, everyone forgot
1428
01:22:47,046 --> 01:22:50,383
that he was a prisoner
awaiting his death.
1429
01:22:50,508 --> 01:22:53,470
And he was thought
of as the harem fool.
1430
01:22:58,266 --> 01:23:00,185
I have one of these toys.
1431
01:23:02,479 --> 01:23:04,230
They are quite popular.
1432
01:23:08,818 --> 01:23:10,069
Yes.
1433
01:23:15,783 --> 01:23:17,494
Have you been here before, then?
1434
01:23:23,625 --> 01:23:25,627
No, I've never been here before.
1435
01:23:32,509 --> 01:23:37,096
The toy was sent to me.
1436
01:23:41,976 --> 01:23:43,102
By a friend, I think.
1437
01:23:50,818 --> 01:23:54,030
What story does the toy tell?
1438
01:24:05,416 --> 01:24:09,504
The toy tells the story...
1439
01:24:14,050 --> 01:24:15,760
of the harem fool...
1440
01:24:19,430 --> 01:24:23,226
seducing the sultan's concubines.
1441
01:24:35,530 --> 01:24:37,240
You have come a long way
1442
01:24:37,365 --> 01:24:39,450
and put yourself
in great danger.
1443
01:24:43,204 --> 01:24:44,247
Where is he?
1444
01:24:44,372 --> 01:24:46,374
Where is Henry?
1445
01:24:46,499 --> 01:24:49,877
That is not for me to say.
1446
01:24:50,003 --> 01:24:53,464
Lock the door and turn
the sign around.
1447
01:24:53,590 --> 01:24:54,882
Lower the blinds.
1448
01:25:03,433 --> 01:25:04,684
Ghesam?
1449
01:25:32,253 --> 01:25:33,838
Maybe we should
call the hospital now.
1450
01:25:33,963 --> 01:25:35,298
Nonsense, I'm fine.
1451
01:25:35,423 --> 01:25:38,134
If we call the hospital, it'll alert
what's his name out there.
1452
01:25:38,259 --> 01:25:40,053
- Carl?
- Yeah, Carl.
1453
01:25:40,178 --> 01:25:42,013
They'll investigate
and realize Simon's gone.
1454
01:25:42,138 --> 01:25:44,557
Let's wait at least until
he gets to Istanbul.
1455
01:26:15,380 --> 01:26:17,590
Now we must wait.
1456
01:26:17,715 --> 01:26:19,050
Where am I?
1457
01:26:19,175 --> 01:26:20,510
You do not want
to know that, Fay.
1458
01:26:20,635 --> 01:26:22,887
What's going to happen?
1459
01:26:23,012 --> 01:26:24,722
A man will talk to you.
1460
01:26:24,847 --> 01:26:26,766
Answer his questions honestly.
1461
01:26:26,891 --> 01:26:28,685
And remember
not to ask questions.
1462
01:26:28,810 --> 01:26:30,103
Will he take me to Henry?
1463
01:26:30,228 --> 01:26:32,188
Don't be impatient.
1464
01:26:32,313 --> 01:26:33,856
Answer his questions.
1465
01:26:33,981 --> 01:26:37,193
If necessary,
ask for his guidance.
1466
01:26:37,318 --> 01:26:39,570
We may have to wait some time.
1467
01:26:39,696 --> 01:26:41,698
Miss Hopper registered,
left her luggage
1468
01:26:41,823 --> 01:26:43,241
and said she was going
for a walk.
1469
01:26:43,366 --> 01:26:45,118
- Where's her luggage?
- In her room.
1470
01:26:45,243 --> 01:26:46,470
We need to examine that luggage.
1471
01:26:46,494 --> 01:26:47,745
I cannot let you into her room.
1472
01:26:47,870 --> 01:26:50,832
That is against hotel policy.
1473
01:26:50,957 --> 01:26:52,101
We'll need to get
the locals involved.
1474
01:26:52,125 --> 01:26:53,418
Notify the police.
1475
01:26:53,543 --> 01:26:55,461
Watch all the entrances.
1476
01:27:22,613 --> 01:27:24,574
What is it you have
come here for?
1477
01:27:26,784 --> 01:27:29,078
I'm looking for my husband.
1478
01:27:31,956 --> 01:27:34,459
Your husband.
What is his name?
1479
01:27:38,004 --> 01:27:39,505
Henry.
1480
01:27:46,095 --> 01:27:48,389
How is it you have come
to lose your husband?
1481
01:27:56,773 --> 01:27:58,191
He ran away.
1482
01:28:00,818 --> 01:28:02,111
He was in trouble.
1483
01:28:05,156 --> 01:28:06,324
I see.
1484
01:28:13,247 --> 01:28:14,916
And has this trouble passed?
1485
01:28:20,505 --> 01:28:21,756
No.
1486
01:28:24,801 --> 01:28:27,595
He's still in trouble then?
1487
01:28:27,720 --> 01:28:29,222
Yes.
1488
01:28:32,767 --> 01:28:36,521
You want to protect him
from these troubles?
1489
01:28:36,646 --> 01:28:38,397
If I can.
1490
01:28:39,816 --> 01:28:41,901
You want to share these
troubles with him?
1491
01:28:44,821 --> 01:28:46,239
If I have to.
1492
01:28:59,168 --> 01:29:00,795
Where do you intend
to look for him?
1493
01:29:15,601 --> 01:29:18,813
I was hoping you might
choose to advise me.
1494
01:29:27,697 --> 01:29:29,073
You can go now.
1495
01:29:59,395 --> 01:30:00,479
It's nothing.
1496
01:30:00,605 --> 01:30:01,856
Just clothes.
1497
01:30:08,070 --> 01:30:09,697
Okay, come on.
1498
01:30:45,650 --> 01:30:48,819
About fucking time,
your Excellency!
1499
01:30:48,945 --> 01:30:50,863
Where's the new stove
you promised me!
1500
01:30:50,988 --> 01:30:53,950
Hey, scum bag, go get me some more wood!
1501
01:30:54,075 --> 01:30:56,160
I'll freeze to death
in here, Jallal,
1502
01:30:56,285 --> 01:30:58,245
and then you'll have that
on your conscience, too.
1503
01:31:07,421 --> 01:31:09,840
How goes the jihad,
you cheap fuck!
1504
01:31:11,801 --> 01:31:13,570
Why can't you find a nice kerosene
heater somewhere?
1505
01:31:13,594 --> 01:31:16,639
Save you from having to chop up
the furniture to keeps us warm.
1506
01:31:16,764 --> 01:31:19,767
It's only you who needs
to be kept so warm.
1507
01:31:19,892 --> 01:31:21,572
I mean, if I were
a world-famous terrorist.
1508
01:31:21,602 --> 01:31:23,938
I am not a world-famous terrorist.
1509
01:31:24,063 --> 01:31:26,315
Yeah, and whose fault is that?
1510
01:31:28,651 --> 01:31:30,695
And, and where are
those books I asked for?
1511
01:31:30,820 --> 01:31:34,907
This is cruel and unusual punishment,
my friend.
1512
01:31:35,032 --> 01:31:37,368
If the opinion of the world
is of no consequence to you,
1513
01:31:37,493 --> 01:31:38,845
I'd think you'd
at least have enough
1514
01:31:38,869 --> 01:31:41,080
self-respect to act like a gentleman.
1515
01:31:41,205 --> 01:31:42,432
But you are not
of course now suggesting
1516
01:31:42,456 --> 01:31:43,874
that you are a gentleman?
1517
01:31:44,000 --> 01:31:45,084
Hey...
1518
01:31:45,209 --> 01:31:49,171
I was suave enough in my day.
1519
01:31:49,296 --> 01:31:51,298
I've lost a little of my polish,
it's true,
1520
01:31:51,424 --> 01:31:53,467
stuck down here in this vault.
1521
01:31:53,592 --> 01:31:55,261
And, and for what?
1522
01:31:55,386 --> 01:31:57,096
For being a friend to you!
1523
01:31:57,221 --> 01:31:59,890
Exactly, for being
a friend to me.
1524
01:32:03,310 --> 01:32:05,021
You know where I am.
1525
01:32:05,146 --> 01:32:07,023
No one can know where I am.
1526
01:32:07,148 --> 01:32:08,607
Besides, I've needed you.
1527
01:32:08,733 --> 01:32:10,901
That's really mighty
white of you, Jallal.
1528
01:32:11,027 --> 01:32:12,820
I suppose you lock up everyone you need.
1529
01:32:12,945 --> 01:32:15,823
Incarcerate all your friends.
1530
01:32:15,948 --> 01:32:18,617
If I have to, yes.
There's too much at stake.
1531
01:32:19,702 --> 01:32:22,663
Listen, the wood, the books,
1532
01:32:22,788 --> 01:32:24,331
materials of every kind,
1533
01:32:24,457 --> 01:32:27,001
they've been hard to get.
1534
01:32:27,126 --> 01:32:30,254
Our supplies have been cut off.
1535
01:32:30,379 --> 01:32:31,857
We're hoping for support
from our contacts
1536
01:32:31,881 --> 01:32:34,759
across the border in Iran.
1537
01:32:34,884 --> 01:32:37,136
I may have to return.
1538
01:32:37,261 --> 01:32:39,138
- To Afghanistan?
- Yes.
1539
01:32:45,311 --> 01:32:47,938
Are you crazy?
1540
01:32:48,064 --> 01:32:50,608
The time has come
to stop hiding.
1541
01:32:53,819 --> 01:32:55,279
You'll be decimated.
1542
01:32:57,782 --> 01:33:01,285
There will be setbacks,
losses, I agree.
1543
01:33:01,410 --> 01:33:03,287
In the short run.
1544
01:33:03,412 --> 01:33:04,914
But in the long run,
1545
01:33:05,039 --> 01:33:06,749
they will see we can manage.
1546
01:33:06,874 --> 01:33:09,293
They will not be able
to beat us down forever.
1547
01:33:09,418 --> 01:33:11,087
There is a better way.
1548
01:33:11,212 --> 01:33:13,798
Even you, even you
came back, Henry.
1549
01:33:13,923 --> 01:33:16,926
I was just passing
through, Jallal.
1550
01:33:17,051 --> 01:33:18,528
I was in trouble
and you owed me favors,
1551
01:33:18,552 --> 01:33:20,387
whether you care to admit it or not.
1552
01:33:20,513 --> 01:33:22,473
Don't pin any medals on me, please.
1553
01:33:22,598 --> 01:33:24,266
Besides, that's
just the way I am.
1554
01:33:24,391 --> 01:33:26,477
I gravitate to the lowest
common denominator
1555
01:33:26,602 --> 01:33:28,354
on principle.
1556
01:33:28,479 --> 01:33:31,857
Go ahead, insult me.
1557
01:33:31,982 --> 01:33:34,902
There was a time when you
said I could do no wrong.
1558
01:33:35,027 --> 01:33:36,445
It's true.
1559
01:33:36,570 --> 01:33:38,864
You were extraordinary.
1560
01:33:38,989 --> 01:33:40,157
I don't pretend to understand
1561
01:33:40,282 --> 01:33:41,762
either your religion
or your politics.
1562
01:33:41,826 --> 01:33:44,078
But you used to be
a sensible dude.
1563
01:33:44,203 --> 01:33:47,706
And now look, me, your best friend.
I'm your prisoner.
1564
01:33:47,832 --> 01:33:51,085
Henry, you are a fugitive criminal.
An alleged murderer.
1565
01:33:51,210 --> 01:33:53,546
Uh, a mistake.
1566
01:33:53,671 --> 01:33:54,964
I regret it.
1567
01:33:55,089 --> 01:33:56,715
But what's done is done.
1568
01:33:56,841 --> 01:33:58,843
Of course, when you came to me,
desperate and hurt,
1569
01:33:58,968 --> 01:34:00,427
I took you in.
1570
01:34:00,553 --> 01:34:02,471
But now our friendship
is well known
1571
01:34:02,596 --> 01:34:06,058
to intelligence agencies
all over the world.
1572
01:34:06,183 --> 01:34:07,977
Go ahead and complain about it,
why don't ya?
1573
01:34:08,102 --> 01:34:10,729
And now you are not merely
a wanted criminal,
1574
01:34:10,855 --> 01:34:13,357
but are suspected of being
an American traitor.
1575
01:34:13,482 --> 01:34:16,527
Some of their best citizens
have been described thusly.
1576
01:34:16,652 --> 01:34:19,613
But, now, the worst thing possible,
you're famous.
1577
01:34:24,743 --> 01:34:26,162
A legend, yes,
1578
01:34:26,287 --> 01:34:29,165
the mythic mentor
of the notorious Simon Grim.
1579
01:34:31,709 --> 01:34:34,503
- Really?
- It's true.
1580
01:34:34,628 --> 01:34:36,422
A new trend, a sensation even.
1581
01:34:36,547 --> 01:34:38,007
We saw it on CNN.
1582
01:34:45,097 --> 01:34:47,057
You see.
1583
01:34:47,183 --> 01:34:49,059
They have to bludgeon
a man into obscurity
1584
01:34:49,185 --> 01:34:52,730
before they'll acknowledge his genius.
1585
01:34:52,855 --> 01:34:55,024
- It's a ploy.
- A what?
1586
01:34:55,149 --> 01:34:57,318
The CIA suspects that if they find you,
1587
01:34:57,443 --> 01:34:58,944
you will lead them to me.
1588
01:34:59,069 --> 01:35:01,155
Oh, yes, of course,
it's all about you Jallal.
1589
01:35:01,280 --> 01:35:03,741
But Henry, it is.
1590
01:35:03,866 --> 01:35:05,784
You arrogant bastard.
1591
01:35:05,910 --> 01:35:07,304
You didn't even know how to talk
when I met you.
1592
01:35:07,328 --> 01:35:09,455
You were afraid of your
own fucking shadow.
1593
01:35:13,584 --> 01:35:15,461
Your past is catching
up with you.
1594
01:35:33,187 --> 01:35:34,897
- Fulbright?
- Yes.
1595
01:35:35,022 --> 01:35:36,815
That fuck.
1596
01:35:39,693 --> 01:35:40,986
How?
1597
01:35:43,280 --> 01:35:44,448
Sit down.
1598
01:35:54,124 --> 01:35:56,377
What?
1599
01:35:56,502 --> 01:35:58,796
She's here.
1600
01:35:58,921 --> 01:36:01,048
Who's here?
1601
01:36:01,173 --> 01:36:02,216
Fay.
1602
01:36:09,556 --> 01:36:11,350
- Are you kidding me?
- It's true.
1603
01:36:11,475 --> 01:36:12,977
Shit! You got a comb?
1604
01:36:13,102 --> 01:36:15,896
No, wait, hold on.
How the hell did she find me?
1605
01:36:16,021 --> 01:36:17,982
We sent for her.
1606
01:36:20,192 --> 01:36:22,861
Why?
1607
01:36:22,987 --> 01:36:26,490
She seems to love you very much.
1608
01:36:26,615 --> 01:36:28,867
No... Did she say that?
1609
01:36:28,993 --> 01:36:30,160
Forget it.
1610
01:36:33,372 --> 01:36:34,456
Henry, I have to go.
1611
01:36:34,581 --> 01:36:36,917
Jallal!
1612
01:36:37,042 --> 01:36:39,753
Fulbright was using her
to draw me out.
1613
01:36:39,878 --> 01:36:41,046
And it worked?
1614
01:36:41,171 --> 01:36:43,632
She caught on early enough
and tricked him.
1615
01:36:43,757 --> 01:36:45,467
But he's catching
up with her too.
1616
01:36:45,592 --> 01:36:47,303
You can't do this.
1617
01:36:47,428 --> 01:36:50,014
Jallal, you can't bring Fay
into all this madness.
1618
01:36:50,139 --> 01:36:51,366
She's already
in all this madness.
1619
01:36:51,390 --> 01:36:53,058
You yourself made sure of that.
1620
01:36:53,183 --> 01:36:54,494
Hey, I just fell
in love with her.
1621
01:36:54,518 --> 01:36:57,980
I didn't send her a note and ask her
to join some half-assed jihad!
1622
01:37:00,482 --> 01:37:04,194
Henry, it's difficult
to be your friend.
1623
01:37:04,320 --> 01:37:06,613
Yeah, well, stand in line, pal.
1624
01:37:06,739 --> 01:37:09,116
We called Fay here
to take you away
1625
01:37:09,241 --> 01:37:12,494
rather than to put you
in front of a firing squad.
1626
01:37:32,556 --> 01:37:34,767
- My friend...
- I am not just your friend.
1627
01:37:34,892 --> 01:37:36,852
I don't make decisions by fiat.
1628
01:37:36,977 --> 01:37:38,854
I have protected you over
the last three years
1629
01:37:38,979 --> 01:37:41,982
from the justified
if somewhat reactionary
1630
01:37:42,107 --> 01:37:43,984
elements of my administration.
1631
01:37:44,109 --> 01:37:46,653
They would have killed you
back in 1989
1632
01:37:46,779 --> 01:37:49,531
if I hadn't sent you away.
1633
01:37:49,656 --> 01:37:52,368
Every decision I make has consequences
1634
01:37:52,493 --> 01:37:54,203
I can barely stand to carry.
1635
01:37:57,539 --> 01:37:59,166
I am not a man any longer.
1636
01:38:01,251 --> 01:38:02,503
I am an instrument.
1637
01:38:04,630 --> 01:38:07,007
A pity.
1638
01:38:07,132 --> 01:38:10,886
I prefer it that way.
1639
01:38:11,011 --> 01:38:13,680
Go ahead.
1640
01:38:13,806 --> 01:38:15,099
Martyr yourself.
1641
01:38:20,062 --> 01:38:22,898
Die a saint.
1642
01:38:23,023 --> 01:38:25,692
Yes, of course,
I can see right through you.
1643
01:38:31,615 --> 01:38:34,576
If anything happens to Fay,
1644
01:38:34,701 --> 01:38:38,330
Jallal, I'll torture
your wives, your family,
1645
01:38:38,455 --> 01:38:41,291
your children
and their children.
1646
01:38:41,417 --> 01:38:45,295
There'll be a disease
upon this earth with your name on it.
1647
01:38:45,421 --> 01:38:49,049
The only thing anyone will inherit
from Jallal Said Khan
1648
01:38:49,174 --> 01:38:52,761
is a long lifetime
of intolerable pain.
1649
01:38:58,809 --> 01:39:01,562
Sorry.
1650
01:39:01,687 --> 01:39:03,730
That's just
the kind of guy I am.
1651
01:39:24,334 --> 01:39:28,464
Hello, I'd like to leave a note
for my friend in room 315.
1652
01:39:28,589 --> 01:39:29,840
Yes, sir.
1653
01:39:38,891 --> 01:39:39,975
Thanks.
1654
01:39:51,320 --> 01:39:53,655
Do you know who I am?
1655
01:39:53,780 --> 01:39:55,657
No.
1656
01:39:55,782 --> 01:39:58,368
Good.
1657
01:39:58,494 --> 01:40:02,456
Do you know where you are?
1658
01:40:02,581 --> 01:40:04,917
Not really.
1659
01:40:05,042 --> 01:40:07,586
Turkey?
1660
01:40:07,711 --> 01:40:10,088
Fair enough.
1661
01:40:10,214 --> 01:40:13,175
I'm a friend of Henry's.
1662
01:40:13,300 --> 01:40:15,594
Oh, good.
1663
01:40:15,719 --> 01:40:18,555
I am also an enemy
of the United States.
1664
01:40:18,680 --> 01:40:20,057
I don't keep count,
but I've killed
1665
01:40:20,182 --> 01:40:23,060
at least hundreds
of your fellow citizens.
1666
01:40:23,185 --> 01:40:26,563
Many, many more of your soldiers
and professional spies.
1667
01:40:29,942 --> 01:40:31,109
Oh.
1668
01:40:34,238 --> 01:40:35,989
May we continue talking?
1669
01:40:39,660 --> 01:40:41,119
Okay.
1670
01:40:48,377 --> 01:40:49,461
Did you kill Andre?
1671
01:40:49,586 --> 01:40:51,171
No... I...
1672
01:40:51,296 --> 01:40:53,590
I believe you.
1673
01:40:53,715 --> 01:40:56,885
Did he give you anything?
1674
01:40:57,010 --> 01:40:59,721
Two books
of Henry's "Confessions."
1675
01:41:01,723 --> 01:41:05,185
Good.
Are they with you?
1676
01:41:05,310 --> 01:41:06,895
At the hotel.
1677
01:41:12,109 --> 01:41:14,111
Fay...
1678
01:41:14,236 --> 01:41:17,364
Henry is a wanted man
in more ways than you know.
1679
01:41:19,783 --> 01:41:22,286
Can I see him?
1680
01:41:22,411 --> 01:41:24,037
Is he all right?
1681
01:41:24,162 --> 01:41:26,164
He's safe.
1682
01:41:26,290 --> 01:41:28,542
But not for long.
1683
01:41:28,667 --> 01:41:32,963
You said you would share
his troubles and protect him.
1684
01:41:33,088 --> 01:41:35,090
The time has come
for you to do that.
1685
01:41:39,803 --> 01:41:41,680
You must decide.
If you wanna be with him,
1686
01:41:41,805 --> 01:41:43,974
you must decide.
1687
01:41:44,099 --> 01:41:47,603
There will be no turning back.
1688
01:41:47,728 --> 01:41:51,440
He is an exile.
You, too, will be an exile.
1689
01:41:51,565 --> 01:41:53,525
You will not be able
to go home again.
1690
01:42:00,032 --> 01:42:01,366
I understand.
1691
01:42:14,463 --> 01:42:15,797
Hasan will give you directions
1692
01:42:15,922 --> 01:42:18,300
to a certain pier
on the Bosporus.
1693
01:42:18,425 --> 01:42:20,385
At 6:15 this evening
a boat will dock
1694
01:42:20,510 --> 01:42:23,430
for a few minutes at this pier.
1695
01:42:23,555 --> 01:42:26,308
Be there.
Get on the boat.
1696
01:42:26,433 --> 01:42:28,977
Henry and you will be taken up
into the Black Sea
1697
01:42:29,102 --> 01:42:31,647
and sometime tomorrow,
you will be transferred
1698
01:42:31,772 --> 01:42:34,775
onto another vessel
bound for Odessa.
1699
01:42:39,071 --> 01:42:41,531
I'm afraid from there on,
you are on your own.
1700
01:43:04,137 --> 01:43:06,098
Fay, please, when we drive off,
1701
01:43:06,223 --> 01:43:09,142
stand where you are
and count to 20.
1702
01:43:09,267 --> 01:43:10,987
Do you understand
the directions I gave you?
1703
01:43:11,061 --> 01:43:12,396
Yes.
1704
01:43:28,704 --> 01:43:33,417
1, 2, 3, 4,
1705
01:43:33,542 --> 01:43:38,213
5, 6, 7, 8,
1706
01:43:38,338 --> 01:43:42,592
9, 10, 11, 12,
1707
01:43:42,718 --> 01:43:46,930
13, 14, 15, 16,
1708
01:43:47,055 --> 01:43:51,852
17, 18, 19, 20.
1709
01:44:08,118 --> 01:44:09,911
Excuse me, where
is the men's room.
1710
01:44:10,036 --> 01:44:11,788
To the right of the elevator.
1711
01:44:25,051 --> 01:44:26,386
Who are you?
1712
01:44:26,511 --> 01:44:29,639
Are you really Simon Grim?
1713
01:44:29,765 --> 01:44:30,849
Where's Fay?
1714
01:44:51,286 --> 01:44:53,997
She should have
been back by now.
1715
01:44:54,122 --> 01:44:55,582
She told me to wait.
1716
01:45:00,962 --> 01:45:02,172
Who are you?
What's your name?
1717
01:45:02,297 --> 01:45:03,757
I am Bebe Konchalovsky, okay?
1718
01:45:03,882 --> 01:45:06,009
But only sometimes.
I am mostly Olga Najinskaya.
1719
01:45:06,134 --> 01:45:07,302
And I am very hungry.
1720
01:45:07,427 --> 01:45:09,221
Can I get something
to eat, please?
1721
01:45:18,772 --> 01:45:19,815
Hello?
1722
01:45:19,940 --> 01:45:21,107
Simon.
1723
01:45:35,288 --> 01:45:36,331
Get your stuff.
1724
01:45:36,456 --> 01:45:39,751
I'll meet you in the lobby
in five minutes.
1725
01:45:39,876 --> 01:45:41,795
Yes, Grim, Fay, U.S. passport.
1726
01:45:41,920 --> 01:45:43,255
Or Hopper, Emily, same.
1727
01:45:43,380 --> 01:45:44,756
No, I'm sorry, no one.
1728
01:45:44,881 --> 01:45:46,609
She may be traveling with another woman.
A Russian passport.
1729
01:45:46,633 --> 01:45:48,677
Possibly registered
as Konchalovsky, Bebe.
1730
01:45:48,802 --> 01:45:51,096
- No, no, Konchalovsky.
- What about Chekov, Ilyanna?
1731
01:45:51,221 --> 01:45:52,430
No, no Chekov.
1732
01:45:52,556 --> 01:45:53,765
Tchaikovsky, Bernadette?
1733
01:45:53,890 --> 01:45:55,559
Maybe a Danish passport,
possibly Sweden.
1734
01:45:55,684 --> 01:45:57,561
No.
1735
01:45:57,686 --> 01:45:59,604
- How about Olga?
- Just Olga?
1736
01:45:59,729 --> 01:46:01,189
Yeah, no family name, just Olga.
1737
01:46:01,314 --> 01:46:02,357
Najinskaya?
1738
01:46:02,482 --> 01:46:05,068
First name Olga?
1739
01:46:05,193 --> 01:46:07,737
Najinskaya, Olga.
1740
01:46:07,863 --> 01:46:10,073
- Russian passport.
- Room 315, okay, let's go.
1741
01:46:11,867 --> 01:46:14,411
I listened to you
when I was in misery.
1742
01:46:14,536 --> 01:46:18,081
When I was lost.
1743
01:46:18,206 --> 01:46:21,126
And it helped me to see
the light and to win.
1744
01:46:24,004 --> 01:46:26,131
But when I was winning, I...
1745
01:46:26,256 --> 01:46:29,759
chose not to hear you anymore.
1746
01:46:29,885 --> 01:46:31,094
I know.
1747
01:46:39,144 --> 01:46:40,562
And I'm sorry for that.
1748
01:47:04,169 --> 01:47:05,754
Where's Bebe?
1749
01:47:10,592 --> 01:47:11,635
Where is Fay?
1750
01:47:11,760 --> 01:47:13,637
I don't know.
1751
01:47:13,762 --> 01:47:15,402
Perhaps you would prefer
being handed over
1752
01:47:15,430 --> 01:47:16,598
to our Russian Associate here
1753
01:47:16,723 --> 01:47:18,643
and being taken back
to face charges in Chechnya?
1754
01:47:18,767 --> 01:47:19,893
Please, enough!
1755
01:47:20,018 --> 01:47:21,227
Bebe...
1756
01:47:21,353 --> 01:47:22,938
My government will offer
you and Fay
1757
01:47:23,063 --> 01:47:25,857
diplomatic asylum if you can lead us
to Henry Fool.
1758
01:47:25,982 --> 01:47:28,693
Hold on, what is this?
Fulbright?
1759
01:47:28,818 --> 01:47:31,154
Picard, you can't do that.
Fay's an American citizen.
1760
01:47:36,284 --> 01:47:38,328
Only Fay has this number.
1761
01:47:41,122 --> 01:47:43,124
Come on, let's do it then.
1762
01:47:43,249 --> 01:47:45,043
- Fay?
- Put Bebe on.
1763
01:47:45,168 --> 01:47:46,461
I can't.
1764
01:47:46,586 --> 01:47:47,712
It's dangerous right now.
1765
01:47:47,837 --> 01:47:49,839
I'll call you back.
1766
01:47:49,965 --> 01:47:51,466
No.
1767
01:47:51,591 --> 01:47:55,011
She's not letting me.
1768
01:47:55,136 --> 01:47:56,763
Put Bebe on.
1769
01:48:06,982 --> 01:48:08,817
Fay...
1770
01:48:08,942 --> 01:48:10,902
Don't let them send me away.
1771
01:48:11,027 --> 01:48:14,614
Bebe, no one
is going to hurt you.
1772
01:48:14,739 --> 01:48:16,533
Do you understand me?
1773
01:48:16,658 --> 01:48:18,785
- But they...
- They will let you go.
1774
01:48:18,910 --> 01:48:22,414
I promise.
1775
01:48:22,539 --> 01:48:24,374
When they do...
1776
01:48:24,499 --> 01:48:26,710
go to where
the sweet things are.
1777
01:48:26,835 --> 01:48:29,546
Understand?
1778
01:48:29,671 --> 01:48:31,423
If you understand
don't say anything.
1779
01:48:31,548 --> 01:48:33,299
Understand?
1780
01:48:36,553 --> 01:48:38,138
Put Fulbright on.
1781
01:48:46,980 --> 01:48:49,149
Fay, let me bring you in.
This has gotten out of hand.
1782
01:48:49,274 --> 01:48:51,735
Let Bebe go.
1783
01:48:51,860 --> 01:48:54,696
Where is Jallal Said Khan?
1784
01:48:56,448 --> 01:48:59,034
I don't know, nearby, I think.
But he's going away.
1785
01:48:59,159 --> 01:49:00,910
Khan's nearby,
and he's on the move.
1786
01:49:01,036 --> 01:49:02,430
Fulbright, let her go,
she's unimportant.
1787
01:49:02,454 --> 01:49:04,080
No! Where's Fool?
1788
01:49:04,205 --> 01:49:05,623
We need Fool.
1789
01:49:05,749 --> 01:49:06,875
You don't understand.
1790
01:49:07,000 --> 01:49:09,044
We cannot help suppress
related terror groups
1791
01:49:09,169 --> 01:49:10,879
if Khan is not in custody.
1792
01:49:11,004 --> 01:49:12,172
We must have Khan.
1793
01:49:12,297 --> 01:49:14,817
Fay, you're in no real position
to strong arm anybody, you know.
1794
01:49:14,924 --> 01:49:16,384
Bebe has told us everything.
1795
01:49:28,730 --> 01:49:32,525
Listen, you jerk, that entire building
is wired to explode.
1796
01:49:34,194 --> 01:49:37,363
Bomb threat.
1797
01:49:37,489 --> 01:49:40,200
She's bluffing.
1798
01:49:40,325 --> 01:49:43,661
Maybe, but she's been able
to make contact with Said Khan.
1799
01:49:43,787 --> 01:49:45,455
None of us in London have managed that.
1800
01:49:45,580 --> 01:49:47,957
Not even us, with all our contacts
in Moscow.
1801
01:49:48,083 --> 01:49:52,295
It seems she's better connected
than we imagined.
1802
01:49:52,420 --> 01:49:53,630
Shit, what now?
1803
01:49:53,755 --> 01:49:54,923
Sir, the power's been cut.
1804
01:49:55,048 --> 01:49:56,382
All communications are down.
1805
01:49:56,508 --> 01:49:57,634
Fay, listen, take it easy.
1806
01:49:57,759 --> 01:49:59,886
Let Bebe go, now.
1807
01:50:00,011 --> 01:50:01,989
And if anyone else leaves
that building before 15 minutes,
1808
01:50:02,013 --> 01:50:04,099
the entire place explodes, got it?
1809
01:50:04,224 --> 01:50:06,601
Okay.
Where are the books?
1810
01:50:08,770 --> 01:50:10,522
Let Bebe leave the building.
1811
01:50:14,234 --> 01:50:15,443
She's gone.
1812
01:50:15,568 --> 01:50:17,487
- Give me that quick.
- Call back the number.
1813
01:50:17,612 --> 01:50:18,932
We'll have the exact coordinates.
1814
01:51:08,663 --> 01:51:10,123
Angus?
1815
01:51:29,309 --> 01:51:30,894
Wait!
They've got Khan!
1816
01:51:31,019 --> 01:51:32,896
- Where?
- In Diyarbakir.
1817
01:51:33,021 --> 01:51:34,331
On his way to the border with Iran.
1818
01:51:34,355 --> 01:51:37,317
- Captured?
- Surrounded, he's wounded.
1819
01:51:37,442 --> 01:51:38,735
You must keep him alive.
1820
01:51:38,860 --> 01:51:40,612
Let's go!
1821
01:51:40,737 --> 01:51:42,697
To the airport!
Call ahead for ground support!
1822
01:52:20,235 --> 01:52:22,111
I just knew you would be good.
128652