All language subtitles for Crossword Mysteries.Terminal Descent.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 ŚRODA, GODZ. 15:30 2 00:01:06,190 --> 00:01:08,901 Przepraszam, panie Daniels. 3 00:01:08,985 --> 00:01:11,153 Nie powinienem pisać idąc. 4 00:01:11,237 --> 00:01:12,447 Jestem cała. 5 00:01:12,531 --> 00:01:13,531 Przepraszam. 6 00:01:21,706 --> 00:01:24,041 Miło było cię poznać, Tess. 7 00:01:24,126 --> 00:01:26,419 Cieszę się, że będę współtworzyć historię. 8 00:01:26,502 --> 00:01:30,423 Cieszę się, że zrobimy to razem. Miłego dnia. 9 00:01:30,506 --> 00:01:31,841 Wzajemnie. 10 00:01:31,924 --> 00:01:33,969 Do zobaczenia za tydzień. 11 00:01:34,344 --> 00:01:35,596 Dziękuję. 12 00:01:44,396 --> 00:01:47,441 BB, parking, poziom pierwszy. 13 00:01:47,524 --> 00:01:50,652 Wybrano parking, poziom pierwszy. 14 00:01:54,615 --> 00:01:57,408 BB, parking, poziom pierwszy. 15 00:02:01,830 --> 00:02:05,334 Co robisz? Poziom pierwszy. Proszę. 16 00:02:10,005 --> 00:02:11,381 Dziękuję. 17 00:02:13,340 --> 00:02:14,675 Stój. 18 00:02:15,969 --> 00:02:18,888 Stój! BB, stój! 19 00:02:26,104 --> 00:02:30,984 KRZYŻÓWKOWE ZAGADKI: ŚMIERTELNY ZJAZD 20 00:02:31,984 --> 00:02:34,696 SZEŚĆ GODZIN WCZEŚNIEJ 21 00:02:52,422 --> 00:02:54,716 Już. Dwie minuty i 13 sekund. 22 00:02:55,049 --> 00:02:56,258 Nieźle. 23 00:02:56,343 --> 00:02:58,845 Nieźle? Niesamowicie! 24 00:02:58,928 --> 00:03:02,891 Ale czy rozwiążę szybciej niż superkomputer? 25 00:03:02,973 --> 00:03:05,184 Kasparow kontra Deep Blue w szachy. 26 00:03:05,268 --> 00:03:07,688 Jennings i Rutter kontra Watson w Vabank. 27 00:03:08,020 --> 00:03:11,899 Brak wygranych ludzkości. Dlatego stawiam na BB. 28 00:03:11,983 --> 00:03:15,194 Dzięki za zaufanie. 29 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 "BB"? 30 00:03:16,946 --> 00:03:21,660 Superkomputer XCAL Communications. BigBrain X, w skrócie BB. 31 00:03:21,742 --> 00:03:24,829 Tess ma coś, czego nie mają inni. 32 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 - Czyli? - Jest kobietą. 33 00:03:27,123 --> 00:03:29,668 Słusznie. Znasz moją cudowną asystentkę? 34 00:03:29,750 --> 00:03:31,836 Nie. Frank Lam. 35 00:03:31,920 --> 00:03:35,632 Dziennikarz technologiczny w "Sentinel". Pisze o konkursie. 36 00:03:35,714 --> 00:03:39,927 Sonia Robinson. Fajny Piaget. Altiplano z paskiem z aligatora? 37 00:03:40,011 --> 00:03:42,596 Tak. To był prezent. 38 00:03:42,681 --> 00:03:45,225 Błagam. To jak Rolls Royce na nadgarstek. 39 00:03:46,518 --> 00:03:50,187 Kiedyś pracowałam w dziale biżuterii w Saksie. 40 00:03:50,272 --> 00:03:53,066 Sonia zastąpiła Josephine. 41 00:03:53,149 --> 00:03:57,153 A propos, możesz poszperać w żargonie komputerowym? 42 00:03:57,237 --> 00:04:01,575 Fajnie byłoby zrobić tydzień krzyżówek technologicznych przy okazji konkursu. 43 00:04:01,657 --> 00:04:03,493 - Jasne. - Dzięki. 44 00:04:03,576 --> 00:04:05,036 - Miło było cię poznać. - Wzajemnie. 45 00:04:05,120 --> 00:04:09,540 Muszę lecieć. Akurat zdążę spotkać się z ciocią i poznać konkurencję. 46 00:04:09,624 --> 00:04:12,251 Powodzenia. Będzie ci potrzebne. 47 00:04:12,335 --> 00:04:15,045 - Dzięki. - Usłyszałaś? Wybacz. 48 00:04:17,006 --> 00:04:19,176 Jesteś najmłodsza z piątki rodzeństwa? 49 00:04:19,258 --> 00:04:21,343 Mam czterech braci. 50 00:04:21,760 --> 00:04:23,472 Ze 112. posterunku? 51 00:04:23,554 --> 00:04:25,472 Przez pięć lat robiłam w kradzieżach. 52 00:04:25,557 --> 00:04:28,560 To miło. Witaj. 53 00:04:28,642 --> 00:04:29,935 Dziękuję. 54 00:04:30,019 --> 00:04:32,272 Gdy się dowiedziałem, że będziemy mieć nowego śledczego, 55 00:04:32,354 --> 00:04:34,523 miałem nadzieję, że to nie jakiś nowicjusz. 56 00:04:34,608 --> 00:04:36,609 Nie lubisz niańczyć. 57 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 Nie jestem zbyt cierpliwy. 58 00:04:39,362 --> 00:04:40,864 Chodź tu, Logan! 59 00:04:43,200 --> 00:04:44,659 Twój ojciec też nie. 60 00:04:44,742 --> 00:04:47,620 Też się z tym zmaga. 61 00:04:55,169 --> 00:04:57,881 - Co się stało, tato? - Próbuję zamówić akta z archiwum. 62 00:04:57,963 --> 00:05:01,175 Nie rozumiem tego systemu wymyślonego przez górę. 63 00:05:02,343 --> 00:05:03,636 - Żartujesz? - Nie. 64 00:05:03,719 --> 00:05:07,265 Mówi to facet, który pamięta szczegóły spraw sprzed 20 lat. 65 00:05:07,348 --> 00:05:09,892 Nie radzisz sobie z klikaniem myszką? 66 00:05:11,185 --> 00:05:17,108 No to przesuń się i daj sobie pomóc. 67 00:05:17,191 --> 00:05:19,319 To jest numer akt? 68 00:05:20,695 --> 00:05:22,823 Już. Będą za godzinę. 69 00:05:22,906 --> 00:05:25,909 - To wszystko? - Tak. - Dziękuję. - Drobiazg. 70 00:05:25,991 --> 00:05:29,453 Kiedyś można było pogadać z żywym człowiekiem 71 00:05:29,538 --> 00:05:31,538 i dostać to, czego się potrzebowało. 72 00:05:31,623 --> 00:05:32,915 Tak jest bardziej wydajnie. 73 00:05:32,999 --> 00:05:34,292 Kto tak powiedział? 74 00:05:34,376 --> 00:05:35,919 Nie wiem. Wszyscy? 75 00:05:39,088 --> 00:05:43,509 Może czas odpuścić. 76 00:05:44,469 --> 00:05:46,179 Stare psy, nowe sztuczki. 77 00:05:46,262 --> 00:05:49,181 Kiedyś mówiłeś, że nie da się wysyłać SMS-ów. 78 00:05:49,683 --> 00:05:51,600 Teraz ciągle ślesz mi emotki. 79 00:05:51,684 --> 00:05:55,730 Na emeryturze zanudzisz się na śmierć i będziesz błagał komisarza o zwrot odznaki. 80 00:05:55,814 --> 00:05:57,774 Dałbym ci tydzień. 81 00:05:57,856 --> 00:05:58,942 Może masz rację. 82 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 Tak. 83 00:06:03,488 --> 00:06:06,032 A ty masz jeszcze dużo sztuczek w zanadrzu. 84 00:06:13,415 --> 00:06:16,543 - Jak było w operze? - Podobało mi się to, co widziałam. 85 00:06:16,625 --> 00:06:18,753 Wyszłaś wcześniej? 86 00:06:19,337 --> 00:06:25,217 Zasnęłam. Na początku uwertury. 87 00:06:26,343 --> 00:06:29,471 Nie pamiętam, kiedy ostatnio dotrwałam do końca występu. 88 00:06:29,556 --> 00:06:31,850 Od dekady masz abonament. 89 00:06:31,932 --> 00:06:34,685 Nie wiem, po co go odnawiam. 90 00:06:35,728 --> 00:06:40,024 Chyba myślałam, że tak się bawią ludzie w moim wieku. 91 00:06:40,108 --> 00:06:42,152 Mogą robić co chcą. 92 00:06:43,360 --> 00:06:44,696 Masz rację. 93 00:06:46,280 --> 00:06:51,160 Muszę znaleźć coś nowego, coś, co... 94 00:06:51,243 --> 00:06:53,329 Nie będzie cię usypiać? 95 00:06:54,080 --> 00:06:55,248 Właśnie. 96 00:06:55,331 --> 00:06:57,459 Też potrzebuję się zabawić. 97 00:06:57,541 --> 00:07:00,837 Te deadline'y, newsletter Klubu Krzyżówkowego 98 00:07:00,921 --> 00:07:05,675 i planowanie gali dobroczynnej "Sentinel" to sama praca, zero zabawy. 99 00:07:07,052 --> 00:07:11,389 Dając wszystko wszystkim, nie zostawiasz nic dla siebie. 100 00:07:11,889 --> 00:07:16,310 - Po przyszłym tygodniu się uspokoi. - Co jest w przyszłym tygodniu? 101 00:07:16,393 --> 00:07:21,023 Zmierzę się z superkomputerem w konkursie krzyżówkowym. 102 00:07:21,107 --> 00:07:24,569 Żartujesz? Przynajmniej się nie nudzisz. 103 00:07:32,786 --> 00:07:33,994 Tess! 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,996 Cześć! 105 00:07:37,831 --> 00:07:40,292 Dzięki, że weźmiesz udział w konkursie. 106 00:07:40,376 --> 00:07:43,463 Oczywiście. Gościłaś mnie u siebie, 107 00:07:43,546 --> 00:07:46,548 gdy się tu sprowadziłam, więc nie mogłam odmówić. 108 00:07:46,965 --> 00:07:50,887 No i naczelny mi kazał. 109 00:07:50,971 --> 00:07:53,640 Darmowa reklama jest najlepsza. 110 00:07:53,722 --> 00:07:59,478 Przemówiła królowa PR-u. To niesamowite. 111 00:07:59,562 --> 00:08:04,358 Rozwijamy się. Morgan kupił budynek obok, wiosną przetniemy wstęgę. 112 00:08:04,442 --> 00:08:06,403 Robi wrażenie. 113 00:08:06,486 --> 00:08:08,571 To też jest fajne. Zobacz. 114 00:08:09,155 --> 00:08:12,200 Wchodzę do pracy jak do filmu science-fiction. 115 00:08:13,867 --> 00:08:15,744 - Hej, BB. - Cześć, Viv. 116 00:08:15,828 --> 00:08:18,705 - Drugie piętro. - Wybrano drugie piętro. 117 00:08:18,790 --> 00:08:20,124 To jest super. 118 00:08:21,750 --> 00:08:24,462 Jak wciśniesz P1, zjedziesz do metra. 119 00:08:28,340 --> 00:08:32,177 Przedstawię cię wiceprezesowi. 120 00:08:33,054 --> 00:08:34,764 Oto i on. 121 00:08:35,140 --> 00:08:38,183 Tess, to jest Paul Redford. Paul - Tess Harper. 122 00:08:38,268 --> 00:08:43,023 Jesteśmy zachwyceni, że Viv namówiła do udziału redaktorkę krzyżówek z "Sentinel". 123 00:08:43,772 --> 00:08:49,029 Nie wierzę, że stworzyliście komputer rozumiejący niuanse krzyżówkowych haseł. 124 00:08:49,111 --> 00:08:54,032 Dziecko naszego prezesa, Morgana Danielsa. To prawdziwy geniusz. 125 00:08:54,117 --> 00:08:58,078 Poważnie. 126 00:09:00,248 --> 00:09:02,042 Mogę oprowadzić Tess? 127 00:09:02,374 --> 00:09:07,463 Jasne. Pogadamy, zanim wyjdziesz. 128 00:09:09,673 --> 00:09:11,467 Od dawna jesteś w XCAL? 129 00:09:11,551 --> 00:09:14,012 Prawie siedem lat potu i łez. 130 00:09:14,094 --> 00:09:15,637 XCAL jest wszędzie. 131 00:09:15,722 --> 00:09:18,475 Przy włączeniu komputera w "Sentinel" wyskakuje wasze logo. 132 00:09:18,557 --> 00:09:22,311 Jakoś się trzymamy. A jeśli pomysł Morgana wypali, 133 00:09:22,395 --> 00:09:25,189 świat będzie o krok bliżej sztucznej inteligencji 134 00:09:25,273 --> 00:09:31,320 wyposażonej w ludzkie subtelności i dziwactwa. 135 00:09:31,905 --> 00:09:37,451 Zarząd będzie zachwycony, zważywszy na ich cierpliwość i poniesione koszty. 136 00:09:37,534 --> 00:09:39,079 Tu wchodzi pot? 137 00:09:39,162 --> 00:09:40,454 I łzy. 138 00:09:40,954 --> 00:09:43,540 Chcesz to poznać? 139 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 Przywitaj się z Tess Harper, BB. 140 00:09:47,336 --> 00:09:49,130 Będzie twoją konkurentką. 141 00:09:49,214 --> 00:09:51,966 Miło cię poznać, Tess Harper. 142 00:09:52,467 --> 00:09:53,802 Cześć. 143 00:09:54,344 --> 00:09:56,387 Chcesz wypróbować na nim kilka haseł? 144 00:09:56,470 --> 00:09:58,555 Jak? 145 00:09:59,265 --> 00:10:05,396 Wprowadziliśmy próbki twojego głosu w jego system rozpoznawania. 146 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 Pytaj. 147 00:10:09,650 --> 00:10:13,488 Ogień w przełyku, pięć liter. 148 00:10:15,156 --> 00:10:17,283 - Zgaga. - Dobrze. 149 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Może coś trudniejszego. 150 00:10:20,745 --> 00:10:24,248 Talia kart, Wielkie i Małe Arkana, pięć liter. 151 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 Tarot. 152 00:10:27,127 --> 00:10:29,504 Mogę się wycofać z konkursu? 153 00:10:29,586 --> 00:10:32,548 Wtedy zrezygnujemy z prenumeraty "Sentinel". 154 00:10:32,632 --> 00:10:37,720 Ale jeśli naczelny zaproponuje BB moje stanowisko, odmówisz. 155 00:10:37,803 --> 00:10:38,845 Zgoda. 156 00:10:44,102 --> 00:10:48,565 Morgan na pewno chce się z tobą przywitać. Zaraz wrócę. 157 00:10:55,572 --> 00:10:57,990 Czy to ficus lyrata? 158 00:11:00,034 --> 00:11:02,536 - Co? - Czy się mylę? 159 00:11:04,788 --> 00:11:06,749 Fikus dębolistny. 160 00:11:06,832 --> 00:11:09,084 A, tak, fikus. 161 00:11:10,502 --> 00:11:12,881 Piękny. Uwielbiam je. 162 00:11:15,465 --> 00:11:17,676 Morgan Daniels, Tess Harper. 163 00:11:17,760 --> 00:11:21,264 Stworzył pan coś niezwykłego. 164 00:11:21,347 --> 00:11:23,265 Dziękuję, to miłe. 165 00:11:23,640 --> 00:11:25,518 - Mogę o coś zapytać? - Jasne. 166 00:11:25,935 --> 00:11:30,439 Dlaczego akurat krzyżówki? Ze wszystkich łamigłówek? 167 00:11:30,523 --> 00:11:35,402 Mój ojciec. Bywał zadowolony jedynie, 168 00:11:35,486 --> 00:11:41,783 gdy siedział w fotelu i rozwiązywał krzyżówkę w gazecie. 169 00:11:41,868 --> 00:11:43,493 Na pewno długopisem. 170 00:11:43,577 --> 00:11:45,205 Nie użyłby ołówka. 171 00:11:45,287 --> 00:11:50,043 Możemy porozmawiać? Zrezygnuj z rządowego przetargu. 172 00:11:50,876 --> 00:11:55,131 Zrobią z BB Big Brothera na sterydach. 173 00:11:55,213 --> 00:11:56,674 Nie teraz, Jesse. 174 00:11:56,757 --> 00:12:02,471 Wiem, że musisz upewnić zarząd, że da się na tym zarobić, ale nie tak. 175 00:12:02,555 --> 00:12:04,682 Przepraszam. 176 00:12:07,101 --> 00:12:08,518 Porozmawiajmy tutaj. 177 00:12:09,062 --> 00:12:10,396 Słyszę, co mówisz. 178 00:12:10,772 --> 00:12:14,943 Skoro mój głos jest w systemie, 179 00:12:15,025 --> 00:12:17,861 mogę zrobić tę sztuczkę z windą? 180 00:12:17,946 --> 00:12:19,489 Tak. 181 00:12:19,571 --> 00:12:24,368 Możesz nawet włączyć alarm, ale nie rób tego, proszę. 182 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 Tylko w nagłej sytuacji. 183 00:12:26,579 --> 00:12:30,750 Dziękujemy, że weźmiesz udział w tym historycznym meczu 184 00:12:30,833 --> 00:12:32,584 między kobietą a maszyną. 185 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 Zero presji. 186 00:12:36,047 --> 00:12:38,675 Przepraszam, panie Daniels. 187 00:12:38,757 --> 00:12:42,636 Nie powinienem pisać idąc. W porządku? 188 00:12:42,720 --> 00:12:44,931 - Jestem cała. - Przepraszam. 189 00:12:46,014 --> 00:12:48,601 Miło było cię poznać, Tess. 190 00:12:48,685 --> 00:12:50,727 Cieszę się, że będę współtworzyć historię. 191 00:12:50,812 --> 00:12:54,983 Cieszę się, że zrobimy to razem. Miłego dnia. 192 00:12:55,066 --> 00:12:56,316 Wzajemnie. 193 00:12:57,068 --> 00:13:00,697 Idę, jutrzejsza krzyżówka nie będzie czekać. 194 00:13:00,779 --> 00:13:02,365 Do zobaczenia za tydzień. 195 00:13:02,698 --> 00:13:04,117 Dziękuję. 196 00:13:04,200 --> 00:13:05,493 Tess! 197 00:13:06,368 --> 00:13:09,289 Prześlę ci mailem wszystkie szczegóły. 198 00:13:09,371 --> 00:13:10,581 Dzięki. 199 00:13:13,291 --> 00:13:15,502 Morganie, możesz...? 200 00:13:15,877 --> 00:13:18,755 BB, parking, poziom pierwszy. 201 00:13:19,256 --> 00:13:22,343 Wybrano parking, poziom pierwszy. 202 00:13:30,726 --> 00:13:32,978 Stój! BB, stój! 203 00:13:41,654 --> 00:13:43,156 Co to było? 204 00:13:43,238 --> 00:13:44,531 Nie wiem. 205 00:13:49,162 --> 00:13:50,162 Dzięki. 206 00:13:54,292 --> 00:13:57,335 Od kiedy Queens to nasza jurysdykcja? 207 00:13:57,754 --> 00:14:03,467 Burmistrz poprosił o śledczego z najlepszymi wynikami, czyli ciebie. 208 00:14:04,217 --> 00:14:08,056 Winston jest na urlopie, a Queens to mój dawny rewir, 209 00:14:08,138 --> 00:14:10,515 więc twój ojciec uznał, że będziemy pracować razem. 210 00:14:10,599 --> 00:14:14,437 Mam szczęście. Ofiara miała znajomości. 211 00:14:14,519 --> 00:14:18,815 Tytan technologii, Morgan Daniels. Miał przyjaciół w ratuszu. 212 00:14:18,900 --> 00:14:21,067 - Tylko on zginął? - Tak. 213 00:14:21,985 --> 00:14:25,238 Coś było uszkodzone? Przecięte przewody, cokolwiek? 214 00:14:25,322 --> 00:14:29,952 Nie, ale to jest inteligentna winda połączona z centralną siecią. 215 00:14:30,035 --> 00:14:32,412 Taka inteligentna, a nie wie, kiedy się zatrzymać. 216 00:14:32,496 --> 00:14:37,209 Chroniące przed tym protokoły bezpieczeństwa zostały nadpisane 217 00:14:37,293 --> 00:14:38,668 i się nie włączyły. 218 00:14:38,752 --> 00:14:41,172 Grupa od przestępstw komputerowych to sprawdza. 219 00:14:41,254 --> 00:14:47,385 Niech oni sprawdzą zera i jedynki, a my chodźmy pogadać z XCAL. 220 00:14:47,470 --> 00:14:48,596 Schodami? 221 00:14:48,929 --> 00:14:50,473 Na pewno nie tym. 222 00:14:56,854 --> 00:14:58,730 Cześć. 223 00:14:58,815 --> 00:14:59,941 Co tu robisz? 224 00:15:00,565 --> 00:15:04,820 Miałam spotkanie, a potem był wypadek. Co ty tu robisz? 225 00:15:04,904 --> 00:15:07,823 Badamy przyczyny awarii windy. 226 00:15:07,907 --> 00:15:10,033 To nie był wypadek? 227 00:15:10,118 --> 00:15:12,578 Za wcześnie, by coś stwierdzić. 228 00:15:12,995 --> 00:15:18,709 Zauważyłaś coś istotnego? 229 00:15:18,792 --> 00:15:20,044 Nie. 230 00:15:20,627 --> 00:15:23,798 Czy to, że człowiek od roślin 231 00:15:23,880 --> 00:15:27,509 nie zna gatunku fikus dębolistny, jest istotne? 232 00:15:27,593 --> 00:15:28,927 Nie. 233 00:15:29,011 --> 00:15:30,555 Tak myślałam. 234 00:15:32,097 --> 00:15:34,182 Nie przeszkadzam. 235 00:15:34,892 --> 00:15:39,689 Ładnie ci w nowej fryzurze. Nie żeby w starej nie było. 236 00:15:39,771 --> 00:15:41,023 Po prostu... 237 00:15:41,941 --> 00:15:44,985 dobrze wyglądasz. 238 00:15:46,528 --> 00:15:48,655 Dzięki. Miło cię spotkać. 239 00:15:48,738 --> 00:15:50,073 Ciebie też. 240 00:15:53,536 --> 00:15:54,704 Kto to? 241 00:15:54,786 --> 00:15:57,039 Tess Harper. 242 00:15:58,123 --> 00:15:59,958 Znajoma. 243 00:16:00,042 --> 00:16:04,379 Zacznij przesłuchiwać pracowników. Ja pogadam z wiceprezesem. 244 00:16:04,464 --> 00:16:05,673 Dobrze. 245 00:16:07,424 --> 00:16:10,552 Nigdy nie było problemów z tą windą? 246 00:16:11,637 --> 00:16:12,637 Nigdy. 247 00:16:13,388 --> 00:16:18,894 Na razie wiemy, że protokoły bezpieczeństwa nie zadziałały. 248 00:16:18,977 --> 00:16:23,274 Ktoś musiał wprowadzić zmiany do systemu. Same by się nie wyłączyły. 249 00:16:24,107 --> 00:16:25,901 Czy to trudne? 250 00:16:25,985 --> 00:16:29,821 Tylko jeden człowiek miał dostęp do kodu sztucznej inteligencji. 251 00:16:30,656 --> 00:16:31,991 Morgan. 252 00:16:33,199 --> 00:16:38,288 Trudna sytuacja dla firmy. Bez niego nie macie dostępu do systemu. 253 00:16:40,208 --> 00:16:42,876 Trudno będzie to wyjaśnić zarządowi. 254 00:16:44,669 --> 00:16:48,674 Morgan cenił sobie kontrolę. I płynącą z niej władzę. 255 00:16:50,843 --> 00:16:53,386 Ale bez niego może już nie być XCAL. 256 00:16:53,721 --> 00:16:58,391 Czy ktoś mógł zdobyć hasło Morgana i dokonać zmian? 257 00:17:00,019 --> 00:17:02,230 Mogli je zhakowany. 258 00:17:03,438 --> 00:17:08,401 Ale trzeba mieć fizyczny dostęp do komputera. 259 00:17:08,944 --> 00:17:10,487 Dlaczego? 260 00:17:10,571 --> 00:17:14,617 Po kilku próbach spenetrowania sieci z zewnątrz, 261 00:17:14,700 --> 00:17:18,371 Morgan stworzył barierę cyberbezpieczeństwa. 262 00:17:19,120 --> 00:17:21,957 Działa jak fosa wokół zamku. Trzeba być w środku... 263 00:17:22,041 --> 00:17:23,416 Żeby mieć dostęp. 264 00:17:24,042 --> 00:17:25,377 Właśnie. 265 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Myślisz, że ktoś to zrobił specjalnie? 266 00:17:30,007 --> 00:17:33,886 Za wcześnie, by to stwierdzić, ale dziękuję za informacje. 267 00:17:35,429 --> 00:17:39,225 Muszę powiadomić Patricię. 268 00:17:39,307 --> 00:17:41,101 - Kogo? - Jego żonę. 269 00:17:41,185 --> 00:17:43,311 Nie martw się, zajmiemy się tym. 270 00:17:57,951 --> 00:18:03,791 Przepraszam, to dziwne pytanie, ale ile osób z tamtej firmy tu pracuje? 271 00:18:05,000 --> 00:18:06,669 Po co pani ta wiedza? 272 00:18:08,296 --> 00:18:12,133 Ktoś w takim stroju dał mi dobre rady na temat pielęgnacji bambusa. 273 00:18:12,216 --> 00:18:15,303 Zapomniałam spytać, jak go podlewać. 274 00:18:16,053 --> 00:18:19,139 Pewnie Steve, tylko on obsługuje ten budynek. 275 00:18:20,432 --> 00:18:21,683 Dziękuję. 276 00:18:25,271 --> 00:18:27,231 Myślałem, że już poszłaś. 277 00:18:27,315 --> 00:18:28,649 Właśnie coś odkryłam. 278 00:18:28,732 --> 00:18:29,900 Mam zgadnąć? 279 00:18:29,983 --> 00:18:32,820 Teraz zwykle mówisz, żebym się nie wtrącała. 280 00:18:33,194 --> 00:18:35,406 - Posłuchałaś kiedyś? - Nie. 281 00:18:35,488 --> 00:18:38,158 Więc wiem, że nie warto. Co odkryłaś? 282 00:18:38,616 --> 00:18:40,578 Chwilę zanim Morgan wszedł do windy, 283 00:18:40,660 --> 00:18:43,748 rozmawiałam z człowiekiem zajmującym się roślinami. 284 00:18:43,830 --> 00:18:45,499 Tym, co nie znał gatunków? 285 00:18:45,583 --> 00:18:48,293 Tak. To dziwne, zważywszy na jego pracę. 286 00:18:48,377 --> 00:18:50,837 Nie każdy wie wszystko, tak jak ty. 287 00:18:51,713 --> 00:18:53,214 To są podstawowe informacje. 288 00:18:53,299 --> 00:18:55,217 Skoro tak twierdzisz. 289 00:18:55,300 --> 00:18:59,429 Właśnie widziałam kogoś w takim samym stroju, 290 00:18:59,512 --> 00:19:03,517 ale ochroniarz powiedział, że pracuje tu tylko jeden człowiek z tej firmy. 291 00:19:03,600 --> 00:19:08,189 - Nie ten, z którym rozmawiałaś. - Nie. I coś było nie tak. 292 00:19:08,272 --> 00:19:10,274 Był nerwowy 293 00:19:10,358 --> 00:19:15,153 i gdy go zagadnęłam, grzebał w ziemi, jakby chciał coś ukryć. 294 00:19:15,237 --> 00:19:16,946 Pokaż. 295 00:19:17,031 --> 00:19:18,239 Tutaj. 296 00:19:18,658 --> 00:19:19,950 W donicy? 297 00:19:34,757 --> 00:19:38,135 - Czy to pluskwa? - Biuro jest chyba zarobaczone. 298 00:19:41,597 --> 00:19:43,056 "Tu Przestępstwa Komputerowe. 299 00:19:43,140 --> 00:19:47,393 Potwierdziliśmy, że protokoły bezpieczeństwa zostały celowo zmienione". 300 00:19:47,477 --> 00:19:48,728 Co? 301 00:19:49,229 --> 00:19:51,816 To już oficjalnie zabójstwo. 302 00:19:57,904 --> 00:19:59,656 Myślałem, że to był wypadek. 303 00:20:00,782 --> 00:20:06,580 Ktoś złamał wasze zabezpieczenia i celowo nadpisał protokoły. 304 00:20:06,664 --> 00:20:12,001 Mam też pytanie o system rozpoznawania głosu w windzie. 305 00:20:12,086 --> 00:20:14,838 Rozróżnia głosy? 306 00:20:14,922 --> 00:20:17,715 Jeśli dany głos jest w jego pamięci, to tak. 307 00:20:17,800 --> 00:20:21,762 Czyli wiedział, że w windzie jest Morgan. 308 00:20:23,221 --> 00:20:25,974 Dostawał jakieś groźby? 309 00:20:26,057 --> 00:20:31,147 Przez te lata było kilka maili i telefonów, ale nic alarmującego. 310 00:20:31,229 --> 00:20:33,482 Potrzebna mi lista wszystkich pracowników firmy. 311 00:20:33,565 --> 00:20:35,025 Przygotuję ją. 312 00:20:35,108 --> 00:20:40,281 Dzięki. Znaleźliśmy też w donicy urządzenie podsłuchowe. 313 00:20:41,156 --> 00:20:44,994 W biurze musi być ich więcej. Kto może was podsłuchiwać? 314 00:20:46,411 --> 00:20:47,747 Eisner Industries. 315 00:20:47,830 --> 00:20:51,791 Nasz główny rywal. Starali się pozyskać informacje. 316 00:20:52,333 --> 00:20:56,464 Zatrudniali naszych byłych pracowników. Próbowali łamać zabezpieczenia. 317 00:20:56,546 --> 00:21:00,175 Szpiegostwo to duży problem w tej branży. 318 00:21:00,675 --> 00:21:03,137 Są zdolni do zlikwidowania konkurencji? 319 00:21:03,220 --> 00:21:06,931 Mam nadzieję, że nie, ale może... 320 00:21:07,015 --> 00:21:12,145 Ktokolwiek to podrzucił, musiał mieć dostęp do terminala komputerowego. 321 00:21:12,228 --> 00:21:16,608 Mógł włamać się do sieci i zmienić protokoły bezpieczeństwa windy. 322 00:21:16,692 --> 00:21:21,029 Zdjęcie z monitoringu. 323 00:21:21,405 --> 00:21:24,533 Przepuśćmy to przez system rozpoznawania twarzy. 324 00:21:33,499 --> 00:21:35,877 Byłaś tam, gdy spadła winda? 325 00:21:35,961 --> 00:21:40,006 Tak. Gdyby Morgan przytrzymał drzwi, nie byłoby mnie tutaj. 326 00:21:40,674 --> 00:21:44,094 Oczywiście odwołali konkurs. 327 00:21:44,552 --> 00:21:48,389 Reed pisze o seryjnych kradzieżach w Diamentowej Dzielnicy, 328 00:21:48,474 --> 00:21:53,229 więc ja zajmę się śledztwem. Będę wdzięczny za każdą informację. 329 00:21:53,603 --> 00:21:58,234 Podejrzany przebrał się za opiekuna roślin. 330 00:21:58,316 --> 00:21:59,609 Ciekawe. 331 00:21:59,693 --> 00:22:02,987 Nie miał pojęcia o roślinach. 332 00:22:03,072 --> 00:22:07,116 - Rozmawiałaś z nim? - Tak, a po wszystkim zniknął. 333 00:22:07,576 --> 00:22:10,496 Logan O'Connor, jeden ze śledczych, stara się go zidentyfikować. 334 00:22:10,578 --> 00:22:12,581 Możesz go opisać? 335 00:22:14,542 --> 00:22:18,378 Blondyn z niechlujnym zarostem. 336 00:22:25,052 --> 00:22:27,054 A, tak, fikus. 337 00:22:31,474 --> 00:22:36,230 Miał tatuaż na przedramieniu. Że też nie powiedziałam Loganowi. 338 00:22:36,312 --> 00:22:41,485 - Jaki tatuaż? - Wyjącego wilka. Tak. 339 00:22:41,567 --> 00:22:43,987 Może to wojskowy? Coś takiego? 340 00:22:46,823 --> 00:22:48,825 Nie, nic nie pasuje. 341 00:22:56,333 --> 00:23:00,796 Szukam "wyjących wilków". Może to jakaś drużyna? 342 00:23:02,590 --> 00:23:07,677 Jest! Klub motocyklowy z Nowego Jorku. Taki jak na tatuażu! 343 00:23:07,761 --> 00:23:09,971 Jest członkiem klubu motocyklowego. 344 00:23:10,054 --> 00:23:13,141 Może ktoś go tam rozpozna. Sprawdzę. 345 00:23:17,312 --> 00:23:19,481 Brak wyników z rozpoznania twarzy. 346 00:23:19,815 --> 00:23:21,190 Znaleźli odciski na pluskwie? 347 00:23:21,275 --> 00:23:22,693 Też nie. 348 00:23:23,026 --> 00:23:24,695 Czyli 0:2. 349 00:23:26,280 --> 00:23:27,447 Cześć, co tam? 350 00:23:27,531 --> 00:23:31,367 Coś sobie przypomniałam o gościu od roślin. Miał tatuaż. 351 00:23:31,452 --> 00:23:33,579 Dobrze, przepuścimy to przez system. 352 00:23:33,661 --> 00:23:38,916 Sprawdziłam, to z logo klubu motocyklowego Wyjące Wilki. 353 00:23:39,001 --> 00:23:41,502 Powiedz, że nie jesteś tam, gdzie myślę. 354 00:23:41,586 --> 00:23:43,255 Jestem pod ich siedzibą. 355 00:23:43,338 --> 00:23:47,927 Posłuchaj uważnie. To nie są chórzyści, tylko niebezpieczne typy. 356 00:23:48,009 --> 00:23:49,762 Zadzwonię później. 357 00:23:50,262 --> 00:23:51,929 Jasne, rozłącz się. 358 00:23:52,013 --> 00:23:53,891 Twoja przyjaciółka ma kłopoty? 359 00:23:55,267 --> 00:23:57,519 Nawet kilka. 360 00:23:57,603 --> 00:24:00,521 Zadzwonię. Zaraz wracam. 361 00:24:14,828 --> 00:24:17,288 Zgubiłaś się, złotko? To prywatny klub. 362 00:24:17,373 --> 00:24:18,790 Racja. 363 00:24:18,873 --> 00:24:22,210 Powiedz właścicielowi Harleya Dyna Super Glide, 364 00:24:22,294 --> 00:24:24,504 że ma piękny motocykl. 365 00:24:25,046 --> 00:24:29,300 A ta owiewka Arlen Ness jest idealna. 366 00:24:29,717 --> 00:24:32,053 Jest mój. Znasz się na tym. 367 00:24:32,136 --> 00:24:36,808 Wujek zabierał mnie latem na przejażdżki swoim Softailem. 368 00:24:37,685 --> 00:24:39,352 Może mi coś podpowiesz. 369 00:24:39,977 --> 00:24:46,192 Szukam faceta z tatuażem z logo klubu na lewym przedramieniu. 370 00:24:46,276 --> 00:24:49,738 Blondyn, niechlujny zarost... 371 00:24:50,447 --> 00:24:52,616 Znam wielu takich typów. 372 00:24:59,123 --> 00:25:02,001 Na tych zdjęciach są jacyś członkowie klubu? 373 00:25:02,710 --> 00:25:03,709 Może. 374 00:25:11,509 --> 00:25:14,763 To on. O nim mówiłam. 375 00:25:17,141 --> 00:25:18,434 To Eric. 376 00:25:22,895 --> 00:25:24,230 Po co ci on? 377 00:25:25,983 --> 00:25:27,276 Ja... 378 00:25:42,624 --> 00:25:47,128 I kiedy ciocia dała wujkowi na urodziny prosiaka, powiedział: 379 00:25:47,211 --> 00:25:49,589 "Nie o takiego wieprza mi chodziło". 380 00:25:54,344 --> 00:25:55,761 To prywatny klub. 381 00:25:55,845 --> 00:25:57,181 Cześć, Logan. 382 00:25:57,264 --> 00:26:00,142 - Znasz go? - To przyjaciel. 383 00:26:00,475 --> 00:26:02,978 Wszędzie ich zdobywa. 384 00:26:03,060 --> 00:26:06,148 Rzadko mam okazję pogadać o motocyklach. Fajnie było. 385 00:26:06,230 --> 00:26:09,276 Gdybyś miała chęć na przejażdżkę, daj cynk. 386 00:26:09,358 --> 00:26:11,652 Super. I dzięki za informacje, Młocie. 387 00:26:11,736 --> 00:26:13,237 Do usług. 388 00:26:13,322 --> 00:26:15,240 - Do zobaczenia! - Pa. - Chodźmy. 389 00:26:20,162 --> 00:26:22,955 Nie mogę pracować, ciągle myśląc, w co się wpakowałaś. 390 00:26:23,040 --> 00:26:24,792 Umiem o siebie zadbać. 391 00:26:24,875 --> 00:26:27,293 - Naprawdę? - I zdobyłam imię gościa od roślin. 392 00:26:28,462 --> 00:26:30,505 - Serio? - Eric. 393 00:26:32,132 --> 00:26:36,345 To super, bo system rozpoznawania twarzy nic nie znalazł. 394 00:26:38,262 --> 00:26:41,809 Cześć, Amrito. Zrób listę członków Klubu Motocyklowego 395 00:26:41,891 --> 00:26:45,353 Wyjące Wilki o imieniu Eric. Dzięki. 396 00:26:46,438 --> 00:26:49,399 Ten Młot. Jak myślisz, skąd wziął ksywę? 397 00:26:50,150 --> 00:26:51,944 Z pracy na budowie? 398 00:26:52,027 --> 00:26:55,656 Nie. Raczej z napadów z użyciem młotka. 399 00:26:55,738 --> 00:26:57,449 Aresztowałem go kiedyś. 400 00:26:57,532 --> 00:26:59,535 Serio? Wydawał się miły. 401 00:26:59,617 --> 00:27:02,329 Naprawdę? Tak. Masz adres? 402 00:27:02,663 --> 00:27:06,583 Dzięki. Muszę jechać. 403 00:27:06,666 --> 00:27:08,292 Nie ma za co. 404 00:27:26,145 --> 00:27:28,271 - Eric Ogden? - Tak? 405 00:27:28,689 --> 00:27:29,939 Mam kilka pytań. 406 00:27:32,609 --> 00:27:33,859 Odwróć się. 407 00:27:35,529 --> 00:27:38,866 Wiesz, kto nie ucieka? Niewinni. 408 00:27:44,371 --> 00:27:47,749 Znaleźliśmy w twoim vanie strój firmy ogrodniczej, 409 00:27:47,832 --> 00:27:51,752 ale powiedzieli, że nigdy u nich nie pracowałeś. 410 00:27:52,462 --> 00:27:56,007 Kto ci zlecił założenie podsłuchów w XCAL? 411 00:27:59,219 --> 00:28:01,263 Myślisz, że milczenie ci pomoże? 412 00:28:02,347 --> 00:28:05,891 Mam na ciebie wtargnięcie, nielegalny sprzęt podsłuchowy, 413 00:28:05,976 --> 00:28:08,978 mogę dorzucić kradzież własności intelektualnej. 414 00:28:09,062 --> 00:28:12,274 No i wisienka na torcie: spisek w celu popełnienia morderstwa. 415 00:28:13,482 --> 00:28:15,360 Morderstwa? Jakiego morderstwa? 416 00:28:15,735 --> 00:28:19,072 Morgana Danielsa, prezesa XCAL. 417 00:28:20,197 --> 00:28:25,037 Ktoś majstrował przy windzie, a Daniels spadł z wysokości 30 pięter 418 00:28:25,119 --> 00:28:28,289 i zginął akurat wtedy, gdy kręciłeś się po biurze. 419 00:28:28,373 --> 00:28:30,000 Nic o tym nie wiem. 420 00:28:30,082 --> 00:28:33,837 Lepiej powiedz, kto cię wynajął, albo czeka cię kilka lat do dożywocia. 421 00:28:33,921 --> 00:28:37,465 Eisner Industries zleciło mi zdobycie informacji o projektach XCAL. 422 00:28:37,549 --> 00:28:40,469 Jak długo zakładałeś tam podsłuchy? 423 00:28:41,220 --> 00:28:43,513 - Przez tydzień. - Tydzień? 424 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 Muszę płacić rachunki. Jest robota, to ją wykonuję. 425 00:28:47,266 --> 00:28:48,810 A ile bierzesz za morderstwo? 426 00:28:50,728 --> 00:28:55,107 Byłeś w biurze. Łatwo byłoby ci zmienić kod komputera. 427 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 Nie zbliżałem się do żadnej klawiatury. 428 00:28:57,485 --> 00:29:00,697 - Naprawdę? - Sprawdź monitoring. 429 00:29:00,781 --> 00:29:02,657 Tak zrobię. 430 00:29:04,159 --> 00:29:07,996 Tymczasem daj mi pliki z podsłuchów. 431 00:29:15,002 --> 00:29:17,631 Powiesz prokuraturze, że współpracowałem? 432 00:29:18,547 --> 00:29:20,132 Najpierw zacznij. 433 00:29:22,094 --> 00:29:25,555 Pliki zgrywały się bezpośrednio na twardy dysk w moim w domu. 434 00:29:26,598 --> 00:29:28,182 To rozumiem. 435 00:29:32,937 --> 00:29:35,523 - Gotowy? - Tylko wezmę rzeczy. 436 00:29:35,607 --> 00:29:38,109 Dziękuję, że przedstawisz mnie Viviane. 437 00:29:38,192 --> 00:29:42,279 Pozna cię w XCAL z każdym, kto zechce rozmawiać. 438 00:29:42,363 --> 00:29:44,865 XCAL ma ciekawą historię. 439 00:29:44,949 --> 00:29:48,996 Morgan stworzył firmę w MIT z kolegą, Gregorym Sackettem. 440 00:29:49,078 --> 00:29:50,998 Chyba go nie poznałam. 441 00:29:51,081 --> 00:29:54,668 Na pewno nie, bo gdy tylko wypuścili pierwszy system operacyjny, 442 00:29:54,751 --> 00:29:56,168 Morgan wykopał go z firmy. 443 00:29:56,253 --> 00:29:57,962 Zaraz potem XCAL weszło na giełdę. 444 00:29:58,046 --> 00:30:00,297 Sackett porzucił high-tech i zaczął uczyć. 445 00:30:00,382 --> 00:30:03,426 Dlaczego Morgan się go pozbył? 446 00:30:04,052 --> 00:30:06,972 Może chciał całej chwały i pieniędzy dla siebie. 447 00:30:07,431 --> 00:30:11,893 Więc Sackett ma milion powodów, żeby chować urazę. 448 00:30:17,065 --> 00:30:20,819 Monitoring potwierdził wersję Erica. 449 00:30:20,901 --> 00:30:23,697 Nie zbliżał się do komputerów. 450 00:30:24,156 --> 00:30:26,700 - Więc to nie nasz morderca. - Najwyraźniej. 451 00:30:26,783 --> 00:30:29,285 Może nagrania z podsłuchów coś wykażą. 452 00:30:29,369 --> 00:30:32,621 Wysłałam mundurowych po dyski. 453 00:30:32,706 --> 00:30:36,250 Dobrze. Sprawdziłaś pracowników XCAL? 454 00:30:36,333 --> 00:30:37,793 Na razie nic. 455 00:30:38,419 --> 00:30:41,547 A koleżanka Tess, Viviane Banks? 456 00:30:41,631 --> 00:30:47,178 Czysta. Dobre relacje z Morganem. I raczej nie umie kodować. 457 00:30:47,596 --> 00:30:50,347 Coś mi tu nie pasuje. Paul Redford powiedział, 458 00:30:50,432 --> 00:30:54,059 że tylko Morgan miał dostęp do systemu sztucznej inteligencji. 459 00:30:54,518 --> 00:30:55,729 Czy to nie dziwne? 460 00:30:55,811 --> 00:30:58,523 Wiąże ręce firmie, gdyby coś mu się stało. 461 00:30:58,607 --> 00:31:03,068 Mając taką firmę jak XCAL, chcesz, żeby przetrwała, 462 00:31:03,152 --> 00:31:05,988 nawet po twojej śmierci. 463 00:31:06,073 --> 00:31:07,491 Dzwoniła Jesse Alexander? 464 00:31:07,573 --> 00:31:09,408 Jeszcze nie. 465 00:31:09,826 --> 00:31:15,290 Jest główną programistką XCAL, więc może wie, komu Morgan dał dostęp. 466 00:31:15,372 --> 00:31:20,462 Jeśli ona miała dostęp, na pewno umiałaby zmienić protokoły bezpieczeństwa. 467 00:31:20,544 --> 00:31:21,755 Słusznie. 468 00:31:23,090 --> 00:31:26,300 Trzeba złożyć jej specjalną wizytę. 469 00:31:30,639 --> 00:31:33,809 Co tam się dzieje? Komisarz tu nie bywa. 470 00:31:33,891 --> 00:31:36,937 Od pół godziny siedzi z twoim tatą. Poważnie to wygląda. 471 00:31:38,688 --> 00:31:39,855 Co jest? 472 00:31:40,524 --> 00:31:43,652 Chauncey myśli o emeryturze. 473 00:31:43,734 --> 00:31:47,614 Swoje przepracował. Pora nacieszyć się życiem. 474 00:31:47,696 --> 00:31:49,532 Mój tata w kółko o tym gada. 475 00:31:49,616 --> 00:31:52,076 Chauncey bez pracy byłby zagubiony. 476 00:31:52,451 --> 00:31:54,287 Chyba już postanowił. 477 00:32:11,178 --> 00:32:16,141 Jesse? Detektyw O'Connor, policja nowojorska. Mam kilka pytań. 478 00:32:26,235 --> 00:32:29,781 Czy ktoś wchodził albo wychodził spod czwórki? 479 00:32:29,865 --> 00:32:33,452 Wyszła kilka godzin temu z torbą podróżną. 480 00:32:34,410 --> 00:32:36,203 Ma kłopoty? 481 00:32:36,538 --> 00:32:39,499 Gdyby ją pan znowu spotkał, niech do mnie zadzwoni. 482 00:32:39,582 --> 00:32:44,337 Detektyw Logan O'Connor. Dzięki. 483 00:33:02,397 --> 00:33:04,733 Nie masz swojego biura? 484 00:33:05,107 --> 00:33:06,318 Cześć. 485 00:33:06,400 --> 00:33:07,611 Cześć. 486 00:33:08,403 --> 00:33:12,073 Przyprowadziłam Franka na spotkanie z Viv. Pisze o sprawie. 487 00:33:12,448 --> 00:33:16,453 Ja muszę w dwie godziny skończyć krzyżówkę, a jestem w lesie. 488 00:33:16,953 --> 00:33:21,540 Podziwiam w tobie to, że inni są dla ciebie najważniejsi. 489 00:33:22,209 --> 00:33:26,003 Ciocia powiedziałaby, że rozmieniam się na drobne. 490 00:33:26,338 --> 00:33:28,465 Jest coś nowego w sprawie? 491 00:33:28,547 --> 00:33:33,637 Eric Ogden nie zabił, więc wracam do XCAL. 492 00:33:33,720 --> 00:33:38,683 Pogadam z pracownikami, może wiedzą, gdzie jest Jesse Alexander. 493 00:33:38,766 --> 00:33:39,935 Uciekła? 494 00:33:40,017 --> 00:33:44,980 Od śmierci Morgana nie użyła karty kredytowej ani telefonu. 495 00:33:45,064 --> 00:33:47,734 Wydaliśmy za nią list gończy, gdyby chciała wyjechać autobusem, 496 00:33:47,816 --> 00:33:51,112 pociągiem albo samolotem. 497 00:33:51,196 --> 00:33:54,073 Może ostatnia rozmowa z Morganem nie daje jej spokoju. 498 00:33:54,907 --> 00:33:56,076 To znaczy? 499 00:33:56,158 --> 00:33:58,995 Nie zgadzali się co do rządowego kontraktu. 500 00:33:59,078 --> 00:34:02,123 - Pokłócili się? - Nie. Było tylko niezręcznie. 501 00:34:02,206 --> 00:34:04,960 Opuściła mieszkanie z torbą podróżną. 502 00:34:05,376 --> 00:34:09,797 Nie tak zachowuje się osoba przepełniona żalem. 503 00:34:11,048 --> 00:34:13,676 Ale miło, że dajesz ludziom kredyt zaufania. 504 00:34:13,760 --> 00:34:16,179 Inaczej nie bylibyśmy przyjaciółmi. 505 00:34:16,261 --> 00:34:21,142 Że niby nie robię dobrego pierwszego wrażenia? 506 00:34:21,225 --> 00:34:24,603 Zyskujesz przy bliższym poznaniu. 507 00:34:24,687 --> 00:34:27,148 Doprawdy? 508 00:34:27,231 --> 00:34:31,069 Umiesz skomplementować faceta, dzięki. 509 00:34:31,151 --> 00:34:32,444 Coś w tym stylu. 510 00:34:32,529 --> 00:34:38,409 Chodzi mi o to, że zgrywasz twardziela, żeby trzymać ludzi na dystans. 511 00:34:42,289 --> 00:34:47,210 Nie wiem jak ty, ale ja jestem towarzyski. 512 00:35:00,265 --> 00:35:03,893 Detektyw O'Connor? Frank Lam z "Sentinel". 513 00:35:03,976 --> 00:35:06,645 Będę wdzięczny za wypowiedź na temat śledztwa. 514 00:35:07,022 --> 00:35:08,356 Może to, co zwykle. 515 00:35:08,439 --> 00:35:09,649 Czyli? 516 00:35:09,732 --> 00:35:11,275 Bez komentarza. 517 00:35:12,109 --> 00:35:16,447 Tess mnie uprzedzała, a i tak się nabrałem. 518 00:35:16,530 --> 00:35:19,366 - Owszem. - Dziękuję. 519 00:35:22,202 --> 00:35:23,537 Wejdź. 520 00:35:25,122 --> 00:35:28,376 Nie wiem, z kim rozmawiał. Wykluczone. 521 00:35:32,339 --> 00:35:33,922 O co chodzi? 522 00:35:34,006 --> 00:35:38,177 Rozmawia z zarządem. Eisner Industries chce nas kupić. 523 00:35:38,887 --> 00:35:40,804 Nie marnują czasu. 524 00:35:40,888 --> 00:35:42,557 Rekiny poczuły krew. 525 00:35:42,641 --> 00:35:44,225 A Paul nie chce sprzedać. 526 00:35:44,309 --> 00:35:48,645 Trudna sprawa, zwłaszcza że musieliśmy wycofać się z przetargu. 527 00:35:48,729 --> 00:35:50,647 - Dlaczego? - Wszystkie materiały 528 00:35:50,731 --> 00:35:52,816 były na twardym dysku Morgana. 529 00:35:52,900 --> 00:35:57,697 Wszędzie go ze sobą zabierał. Leży pewnie roztrzaskany na dnie szybu. 530 00:35:58,447 --> 00:36:03,160 To tragedia, bo firma zarobiłaby fortunę. 531 00:36:03,495 --> 00:36:06,371 Niczego nie obiecuję, ale poproszę ludzi badających miejsce zbrodni, 532 00:36:06,455 --> 00:36:10,542 żeby mieli oczy otwarte. Może go znajdą. 533 00:36:10,626 --> 00:36:14,088 Byłoby wspaniale. Przepraszam, muszę lecieć. 534 00:36:14,171 --> 00:36:15,839 W porządku. 535 00:36:20,136 --> 00:36:21,470 Co jest? 536 00:36:22,429 --> 00:36:27,560 Masz je wszystkie? Wspaniale. Jadę. 537 00:36:31,064 --> 00:36:33,482 Ktoś za szybko puszcza sprzęgło. 538 00:36:33,858 --> 00:36:35,193 Skąd wiesz? 539 00:36:35,651 --> 00:36:38,029 Tata uczył mnie jeździć na manualnej skrzyni biegów. 540 00:36:38,112 --> 00:36:41,782 Wszędzie rozpoznam ten dźwięk. 541 00:36:43,660 --> 00:36:45,953 Cześć, Viv! Pomóc ci? 542 00:36:47,037 --> 00:36:50,542 Żona Morgana prosiła, żeby ktoś odwiózł do domu jego samochód. 543 00:36:50,624 --> 00:36:54,003 Myślałam, że to będzie miła odmiana. 544 00:36:54,087 --> 00:36:57,173 Nie wiedziałam, że ma manualną skrzynię. 545 00:36:58,465 --> 00:37:01,009 Umiem tym jeździć, mogę ci towarzyszyć. 546 00:37:01,386 --> 00:37:02,846 Jesteś najlepsza. 547 00:37:02,929 --> 00:37:04,721 Widzimy się w biurze. 548 00:37:05,764 --> 00:37:08,601 Widziałem cię z komisarzem. 549 00:37:08,685 --> 00:37:11,103 Coś się dzieje? 550 00:37:11,688 --> 00:37:13,857 Pamiętasz porucznika Hannę? 551 00:37:14,315 --> 00:37:16,943 Kończyliście razem akademię. 552 00:37:17,569 --> 00:37:19,862 Zmarł wczoraj przy biurku na atak serca. 553 00:37:21,321 --> 00:37:23,199 Przykro mi. 554 00:37:23,283 --> 00:37:26,995 Nie dostał złotego zegarka 555 00:37:27,077 --> 00:37:30,457 za lata służby. 556 00:37:33,585 --> 00:37:39,631 Bardzo się cieszył, że spędzi emeryturę rozpieszczając wnuki. 557 00:37:40,425 --> 00:37:42,635 Przykro mi. 558 00:37:42,718 --> 00:37:47,265 Przepraszam, jest problem z plikami audio. 559 00:37:47,348 --> 00:37:49,225 Jaki? 560 00:37:49,309 --> 00:37:52,269 Dysk jest pusty. Pewnie zostały usunięte. 561 00:37:53,897 --> 00:37:55,482 Ogden nas rozgrywa? 562 00:37:55,565 --> 00:37:58,942 Powiedział, gdzie są pliki. To bez sensu. 563 00:38:00,904 --> 00:38:03,113 Zabójca po sobie sprząta. 564 00:38:17,045 --> 00:38:21,132 Jesteś pewien, że pliki tam były? 565 00:38:21,591 --> 00:38:24,509 Sprawdziłem, zanim znowu poszedłem do XCAL. 566 00:38:25,804 --> 00:38:27,472 Masz kopie zapasowe? 567 00:38:29,723 --> 00:38:32,101 Kto w Eisner Industries wie, co robiłeś? 568 00:38:32,477 --> 00:38:34,270 Tylko osoba, która mnie wynajęła. 569 00:38:34,771 --> 00:38:35,979 Czyli kto? 570 00:38:40,734 --> 00:38:44,030 Pamiętasz, jak cię chwaliłem przed prokuratorem? 571 00:38:44,780 --> 00:38:46,783 Mogę to odszczekać. 572 00:38:48,868 --> 00:38:50,160 Keith Eisner. 573 00:38:51,745 --> 00:38:53,205 Prezes? 574 00:38:53,288 --> 00:38:55,832 Znamy się od dzieciństwa. 575 00:38:55,916 --> 00:38:58,586 Jak ma coś zrobić na lewo, przychodzi do mnie. 576 00:38:59,170 --> 00:39:02,130 Na nagraniach było coś, co chciałby ukryć? 577 00:39:03,090 --> 00:39:07,637 Głównie rozmowy biznesowe i gadki o planach na weekend. 578 00:39:07,719 --> 00:39:11,182 A kłótnie? Coś, co obciążałoby Eisnera? 579 00:39:11,974 --> 00:39:13,351 Nie. 580 00:39:15,478 --> 00:39:18,313 Biuro prokuratora jest na końcu korytarza. 581 00:39:18,647 --> 00:39:21,609 Więc myśl szybciej albo nici z umowy. 582 00:39:23,069 --> 00:39:24,779 Poczekaj. 583 00:39:27,866 --> 00:39:30,826 Daniels wściekł się na kogoś przez telefon. 584 00:39:31,702 --> 00:39:34,830 Rozmawiał o umowie czy kontrakcie. 585 00:39:35,790 --> 00:39:38,751 Z jakąś Patricią. 586 00:39:40,461 --> 00:39:41,921 Co mówił? 587 00:39:43,130 --> 00:39:45,550 Że podpisze dopiero po swoim trupie. 588 00:39:50,263 --> 00:39:51,723 Na razie. 589 00:39:57,186 --> 00:40:01,107 - Oglądałeś przez lustro weneckie? - Tak. Kim jest ta Patricia? 590 00:40:01,190 --> 00:40:02,775 Żoną Morgana. 591 00:40:02,859 --> 00:40:04,819 Daniels musi być wart kilka milionów. 592 00:40:04,903 --> 00:40:06,362 Raczej kilkaset. 593 00:40:06,446 --> 00:40:07,863 Jeśli groził, że ją odetnie... 594 00:40:07,947 --> 00:40:09,323 Niezły motyw, żeby zabić. 595 00:40:09,406 --> 00:40:11,618 Ona zna się na komputerach? 596 00:40:12,118 --> 00:40:14,619 Nie, jest salonową prawniczką. 597 00:40:14,704 --> 00:40:18,416 Ten, kto to zrobił, umiał programować. 598 00:40:18,499 --> 00:40:21,461 Może była z kimś w zmowie. Z Jesse? 599 00:40:21,544 --> 00:40:23,879 A Paul Redford? 600 00:40:23,962 --> 00:40:26,674 Sprawdziłem go. Nienotowany. 601 00:40:26,758 --> 00:40:30,135 Zresztą po śmierci Morgana XCAL traci wielki kontrakt, 602 00:40:30,218 --> 00:40:32,220 więc nie chciałby go uśmiercać. 603 00:40:32,972 --> 00:40:37,351 Amrita sprawdzi powiązania Patricii z Jesse. 604 00:40:37,434 --> 00:40:39,144 Pojadę do Westchester i sam z nią pogadam. 605 00:40:39,228 --> 00:40:40,479 Świetnie. 606 00:40:45,317 --> 00:40:47,319 Morgan nie był czyściochem. 607 00:40:48,613 --> 00:40:51,490 Ciągle myślał o kolejnej wielkiej idei. 608 00:40:51,573 --> 00:40:54,034 Nie miał czasu na drobiazgi. 609 00:40:54,869 --> 00:40:58,747 Poza środowymi spotkaniami. 610 00:40:58,830 --> 00:41:01,209 Dlaczego były takie ważne? 611 00:41:01,875 --> 00:41:03,211 Nie wiem. 612 00:41:09,592 --> 00:41:13,805 Dużo czas spędził w szpitalu. Był chory? 613 00:41:15,723 --> 00:41:21,228 Nic o tym nie wiem. Ufał tylko Jesse. 614 00:41:21,728 --> 00:41:24,524 A ona była z nim szczera. 615 00:41:25,440 --> 00:41:29,486 Gdy kilka dni temu Morgan ogłosił, że XCAL stanie do przetargu, 616 00:41:29,569 --> 00:41:33,116 wszyscy byli zaskoczeni i podekscytowani. 617 00:41:33,616 --> 00:41:34,993 Poza Jesse. 618 00:41:35,909 --> 00:41:37,994 Od początku była przeciwna. 619 00:41:38,079 --> 00:41:41,540 Uważała, że Morgan stawia pieniądze ponad etyką. 620 00:41:44,292 --> 00:41:46,169 Moje wyrazy współczucia. 621 00:41:46,963 --> 00:41:49,215 Morgan był wspaniałym człowiekiem. 622 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 Ale nie najlepszym mężem. 623 00:41:54,719 --> 00:41:59,642 Ale zdenerwował go pozew o rozwód. Nie chciał podpisać papierów. 624 00:42:00,184 --> 00:42:03,146 Nie podobało mu się, że się z kimś spotykam. 625 00:42:03,229 --> 00:42:06,983 Dokumenty nie były podpisane. Trudno się dziwić. 626 00:42:07,358 --> 00:42:12,320 Nie chciałam zranić Morgana, wiążąc się z kimś tak szybko. 627 00:42:12,404 --> 00:42:14,364 Wiedziałam, że będzie cierpiał. 628 00:42:14,448 --> 00:42:17,659 Mimo ostrożności i tak się o nas dowiedział. 629 00:42:18,034 --> 00:42:22,498 Pewnie chciał zmienić rozwód w długą walkę. 630 00:42:22,582 --> 00:42:25,834 Nie mieliśmy intercyzy. Chciałam tego, co mi się należy. 631 00:42:25,917 --> 00:42:31,006 Nowemu partnerowi pewnie trudno było z tą ciągnącą się separacją. 632 00:42:32,090 --> 00:42:34,093 Myśli pan, że zabił Morgana? 633 00:42:34,176 --> 00:42:37,722 Nie wiem. Jestem ciekaw jego miny, gdy go zapytam. 634 00:42:38,056 --> 00:42:39,931 Jego tożsamość jest nieistotna. 635 00:42:40,515 --> 00:42:45,021 Jeśli Morgan odkrył, z kim się pani spotyka, 636 00:42:45,103 --> 00:42:50,234 policja zrobi to jeszcze szybciej. 637 00:42:55,490 --> 00:42:56,991 Keith Eisner. 638 00:42:57,073 --> 00:42:58,283 Jego główny konkurent? 639 00:42:58,867 --> 00:43:02,496 Nie chciałam się zakochać, ale tak się stało. 640 00:43:02,580 --> 00:43:05,040 Nieważne, co ludzie o tym myślą. 641 00:43:06,082 --> 00:43:09,003 Kiedy ostatni raz była pani u Morgana w biurze? 642 00:43:09,753 --> 00:43:11,506 Jakiś rok temu. 643 00:43:11,880 --> 00:43:14,258 Czy Eisner był kiedyś w XCAL? 644 00:43:15,008 --> 00:43:16,593 Proszę jego spytać. 645 00:43:17,093 --> 00:43:18,262 Zamierzam. 646 00:43:20,055 --> 00:43:21,432 Dziękuję. 647 00:43:33,361 --> 00:43:36,989 Od 10 minut czekam na połączenie z Keithem Esinerem. 648 00:43:37,073 --> 00:43:41,993 Czy... Halo? Dzięki, miło się gadało. 649 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Co ty tu robisz? 650 00:43:59,971 --> 00:44:02,598 Pracuję. A ty? 651 00:44:02,973 --> 00:44:06,643 Pomagała kobiecie w potrzebie. Dzięki. 652 00:44:06,727 --> 00:44:09,814 Pamiętaj, wystarczy lekko odpuścić sprzęgło. 653 00:44:13,775 --> 00:44:17,362 Dajesz lekcje jazdy? Miałaś chyba dokończyć krzyżówkę. 654 00:44:17,445 --> 00:44:20,324 Tak. Nie umiała ruszyć autem Morgana. 655 00:44:20,408 --> 00:44:21,868 Tak jak to śledztwo. 656 00:44:21,951 --> 00:44:23,201 Nie posuwa się? 657 00:44:23,285 --> 00:44:25,037 Jeden krok w przód, dwa kroki w tył. 658 00:44:25,870 --> 00:44:27,665 Może to pomoże. 659 00:44:28,124 --> 00:44:32,253 Morgan co środę o tej samej porze wstępował do szpitala. 660 00:44:32,336 --> 00:44:34,547 - Leczył się? - Nie wiem. 661 00:44:34,964 --> 00:44:39,093 Ale jeśli mnie podrzucisz do miasta, możemy tam wstąpić. 662 00:44:39,177 --> 00:44:41,179 Chyba jednak zamówię ci taksówkę. 663 00:44:43,096 --> 00:44:46,057 Żartuję! Ale muszę coś zjeść. 664 00:44:46,141 --> 00:44:47,351 Ja też. 665 00:44:47,435 --> 00:44:50,312 I zatankować. Masz gotówkę? 666 00:44:50,395 --> 00:44:51,938 Z tym ci nie pomogę. 667 00:44:54,399 --> 00:44:56,026 Patricia i Eisner są razem? 668 00:44:56,109 --> 00:44:57,736 Tak powiedziała. 669 00:44:58,153 --> 00:45:01,032 Myślisz, że mogli razem zabić Morgana? 670 00:45:01,740 --> 00:45:04,202 Widzę to tak. 671 00:45:04,284 --> 00:45:08,121 Mamy dwie firmy starające się o rządowy kontrakt. 672 00:45:08,455 --> 00:45:13,335 Eisner myśli: "Podsłuchy nie dają mi przewagi. 673 00:45:13,419 --> 00:45:18,090 Zabiję Morgana i wykupię jego firmę". 674 00:45:18,841 --> 00:45:21,009 - Dobra teoria. - Staram się. 675 00:45:21,509 --> 00:45:25,431 Ale Paul już wycofał ofertę XCAL. 676 00:45:27,891 --> 00:45:29,268 Śmiało. 677 00:45:31,270 --> 00:45:32,479 Przecież skończyłeś. 678 00:45:32,562 --> 00:45:35,106 Teraz tak, bo zjadłaś mi ostatnią frytkę. 679 00:45:36,775 --> 00:45:38,653 Dlaczego Paul wycofał ofertę? 680 00:45:38,735 --> 00:45:43,948 Wszystkie materiały są na dysku, który Morgan miał ze sobą w windzie. 681 00:45:44,032 --> 00:45:46,034 Uległ zniszczeniu? 682 00:45:46,117 --> 00:45:49,580 Amrita to sprawdza, ale raczej się upiekł. 683 00:45:52,583 --> 00:45:56,419 Czy to nie jest najlepszy tost na świecie? 684 00:45:56,503 --> 00:45:59,756 Jadłam go pierwszy raz w życiu. 685 00:46:00,841 --> 00:46:02,842 Był naprawdę pyszny. 686 00:46:02,927 --> 00:46:05,721 Zawsze wpadam tu z tatą. 687 00:46:06,222 --> 00:46:07,514 Jak on się ma? 688 00:46:07,597 --> 00:46:11,811 Chyba rozważa emeryturę. 689 00:46:11,894 --> 00:46:13,645 - I dobrze. - Serio? 690 00:46:13,728 --> 00:46:19,193 Tak. Jeśli potrzebuje hobby, może porobi coś z moją ciocią. 691 00:46:19,819 --> 00:46:21,152 Może lunch? 692 00:46:21,237 --> 00:46:23,322 Jedzenie to nie hobby. 693 00:46:23,406 --> 00:46:26,450 Nie, nie. Może twoja ciocia zaprosi go na lunch? 694 00:46:26,534 --> 00:46:27,701 Dlaczego? 695 00:46:27,784 --> 00:46:30,537 Bo chcę sprawdzić, jak poważnie myśli o odejściu. 696 00:46:30,621 --> 00:46:33,039 Może sam go zapytasz? 697 00:46:33,123 --> 00:46:36,710 Tata nigdy mi nie powie, co naprawdę czuje. 698 00:46:37,293 --> 00:46:42,924 O'Connorowie są skryci. Przy Candace prędzej się otworzy. 699 00:46:43,592 --> 00:46:46,345 Spytam, czy chce być twoją pośredniczką. 700 00:46:46,429 --> 00:46:47,637 Dzięki. 701 00:46:47,721 --> 00:46:50,306 Było super. Dzięki, że pokazałeś mi to miejsce. 702 00:46:51,100 --> 00:46:55,104 A ja dziękuję, że umiesz prowadzić z manualną skrzynią. To ginąca sztuka. 703 00:46:55,813 --> 00:46:57,439 Dawno tego nie robiłam. 704 00:46:57,522 --> 00:47:01,902 Ostatnio chyba wtedy, gdy miałam jechać do Francji. 705 00:47:04,030 --> 00:47:09,910 Marzyła mi się podróż starym garbusem wśród pól. 706 00:47:10,244 --> 00:47:11,912 "Miałaś" jechać? 707 00:47:12,288 --> 00:47:17,209 Z narzeczonym, ale to odwołałam. 708 00:47:17,292 --> 00:47:21,004 Więc zero narzeczonego, zero Francji. 709 00:47:22,423 --> 00:47:24,300 Nie wiedziałem, że byłaś zaręczona. 710 00:47:24,383 --> 00:47:28,512 Miałam przeczucie, że poślubienie go będzie błędem. 711 00:47:31,014 --> 00:47:34,642 Nie z nim chciałam spędzić resztę życia. 712 00:47:36,019 --> 00:47:37,813 Wiesz... 713 00:47:40,524 --> 00:47:43,985 Przepraszam. Co tam, Amrito? 714 00:47:45,780 --> 00:47:47,489 Serio? Nic? 715 00:47:50,158 --> 00:47:51,577 Dzięki. 716 00:47:52,869 --> 00:47:56,123 Nie ma śladów powiązań Jesse i Patricii. 717 00:47:56,915 --> 00:48:00,585 A asystentka Morgana mówi, że Patricia od ponad roku nie była w biurze. 718 00:48:00,668 --> 00:48:02,463 Więc nie zabiła Morgana? 719 00:48:02,546 --> 00:48:04,380 Raczej nie. 720 00:48:04,465 --> 00:48:06,966 I nie mieli intercyzy, więc i tak dostałaby swoje. 721 00:48:07,051 --> 00:48:09,720 Masz rację. Jeden krok w przód, dwa w tył. 722 00:48:14,975 --> 00:48:18,604 Przepraszam. Detektyw O'Connor z policji. 723 00:48:18,687 --> 00:48:22,565 Widziała go pani kiedyś? 724 00:48:22,941 --> 00:48:25,235 Bywał tu w środy koło 14:00. 725 00:48:25,319 --> 00:48:26,946 Tak, odwiedzał przyjaciela. 726 00:48:27,029 --> 00:48:30,116 Poda nam pani nazwisko pacjenta? 727 00:48:30,574 --> 00:48:31,908 Wie pan, że nie mogę. 728 00:48:31,991 --> 00:48:36,831 Musiałem spróbować. Dziękuję. 729 00:48:36,914 --> 00:48:40,208 To musiał być ktoś bliski, skoro bywał tu co tydzień. 730 00:48:40,291 --> 00:48:42,711 Może ktoś z rodziny. Miał dzieci? 731 00:48:42,794 --> 00:48:44,213 Nie. 732 00:48:47,090 --> 00:48:48,466 Co tam, Amrito? 733 00:48:50,928 --> 00:48:52,513 Są tego pewni? 734 00:48:53,931 --> 00:48:56,349 Świetnie. Dzięki. 735 00:48:57,559 --> 00:48:58,769 Co się stało? 736 00:48:59,561 --> 00:49:02,605 Ani śladu dysku Morgana w windzie. 737 00:49:02,689 --> 00:49:05,651 Może zostawił go w biurze? 738 00:49:05,733 --> 00:49:08,696 Nie. Asystentka widziała, że wychodząc włożył go do kieszeni. 739 00:49:10,114 --> 00:49:12,783 Ktoś ukradł ten cenny dysk. 740 00:49:12,867 --> 00:49:15,453 Gdzieś między biurem a windą. 741 00:49:16,160 --> 00:49:18,456 Widziałaś go przy życiu jako jedna z ostatnich. 742 00:49:18,539 --> 00:49:20,790 Czy ktoś był dość blisko, by to zrobić? 743 00:49:20,874 --> 00:49:26,505 Jakaś kobieta wpadła na niego, gdy patrzył w telefon. 744 00:49:26,588 --> 00:49:29,091 Mogła go okraść. Rozpoznałabyś ją? 745 00:49:30,634 --> 00:49:32,886 - Chyba tak. - Świetnie. 746 00:49:40,685 --> 00:49:42,729 Miała we włosach różowe pasemko? 747 00:49:42,812 --> 00:49:44,355 Nie widzę jej. 748 00:49:44,439 --> 00:49:46,275 Zapytajmy Viv. 749 00:49:49,445 --> 00:49:53,698 Znasz pracownicę z różowym pasemkiem? 750 00:49:53,781 --> 00:49:55,075 Layla Barnes. A co? 751 00:49:55,159 --> 00:49:56,409 Jest dzisiaj? 752 00:49:56,494 --> 00:49:59,663 Pracowała tylko kilka dni na zastępstwo. 753 00:49:59,747 --> 00:50:02,249 Tymczasowi byli na twojej liście pracowników? 754 00:50:02,958 --> 00:50:04,001 Nie. 755 00:50:05,461 --> 00:50:06,753 Przepraszam. 756 00:50:09,797 --> 00:50:13,761 Amrito, to ja. Sprawdzisz mi kogoś w rejestrze karnym? 757 00:50:14,093 --> 00:50:15,387 Dawaj. 758 00:50:15,471 --> 00:50:16,638 Layla Barnes. 759 00:50:22,393 --> 00:50:23,854 Ma kartotekę. 760 00:50:24,355 --> 00:50:27,316 Kradzieże, włamania, kieszonkowstwo. 761 00:50:27,399 --> 00:50:28,566 Jest adres? 762 00:50:28,650 --> 00:50:29,776 Tak. Wysyłam. 763 00:50:31,570 --> 00:50:34,782 Sprawdzacie wszystkich potencjalnych pracowników? 764 00:50:35,115 --> 00:50:38,159 Przeważnie tak, ale... 765 00:50:39,160 --> 00:50:40,161 Co? 766 00:50:41,372 --> 00:50:42,998 Layla przyszła z polecenia. 767 00:50:43,831 --> 00:50:45,543 - Czyjego? - Jesse. 768 00:50:47,127 --> 00:50:48,629 Dziękuję. 769 00:50:51,047 --> 00:50:56,178 Myślę, że Jesse pracowała z Laylą. Layla ukradła dysk, 770 00:50:56,260 --> 00:50:58,180 a wypadek z windą miał to zatuszować. 771 00:50:58,264 --> 00:51:00,556 A potem uciekła z programem wartym fortunę. 772 00:51:00,641 --> 00:51:04,812 Jesse przepadła, ale może Layla nie jest taka sprytna. 773 00:51:09,149 --> 00:51:14,196 Logan powinien popracować nad tym, jak chętnie rzuca się w niebezpieczeństwo, 774 00:51:14,654 --> 00:51:16,072 unikając 775 00:51:16,155 --> 00:51:21,828 jednocześnie konfliktu z ojcem. 776 00:51:21,911 --> 00:51:25,540 Sądzi, że przed tobą chętniej się otworzy. 777 00:51:25,623 --> 00:51:30,211 Może. Chauncey i ja od dawna mieliśmy się spotkać. 778 00:51:30,294 --> 00:51:33,173 Dziękuję w imieniu Logana. 779 00:51:34,717 --> 00:51:38,469 A ty, myślisz czasem o emeryturze? 780 00:51:38,553 --> 00:51:43,224 Ja? Nie. To życie poza pracą wymaga ożywienia. 781 00:51:43,307 --> 00:51:46,936 Skoro zrezygnowałaś z opery, 782 00:51:47,021 --> 00:51:50,565 jest coś innego, czego dotąd nie robiłaś? 783 00:51:51,233 --> 00:51:52,525 Skok ze spadochronem. 784 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 Co? 785 00:51:56,237 --> 00:51:58,198 Żartuję. 786 00:51:58,281 --> 00:51:59,449 To dobrze. 787 00:51:59,533 --> 00:52:03,912 Ale myślałam o kursie kuchni włoskiej. 788 00:52:03,995 --> 00:52:09,084 Brzmi fajnie i pysznie. Mogę kosztować twoich przepisów. 789 00:52:09,585 --> 00:52:10,669 Zgoda. 790 00:52:12,003 --> 00:52:13,714 Wybacz na chwilę. 791 00:52:14,340 --> 00:52:16,090 - Cześć. - Cześć. 792 00:52:16,467 --> 00:52:19,386 Zgadnij, kogo znalazłem? Gregory'ego Sacketta. 793 00:52:19,470 --> 00:52:22,972 - Dawnego wspólnika Morgana. - Leczy się w mieście. 794 00:52:23,057 --> 00:52:28,519 Odmawiał komentarzy, ale jeden reporter przekonał go do wywiadu na wyłączność. 795 00:52:28,603 --> 00:52:29,980 Jakim cudem? 796 00:52:30,356 --> 00:52:35,736 Urok, reputacja i talent do tworzenia swobodnej atmosfery. 797 00:52:36,903 --> 00:52:40,366 Poza tym mój ojciec robił interesy z bratem Sacketta. 798 00:52:40,449 --> 00:52:42,534 Poręczył za mnie. Jutro się z nim widzę. 799 00:52:42,617 --> 00:52:44,620 Spotkajmy się w biurze i chodźmy razem. 800 00:52:44,702 --> 00:52:45,996 Super. 801 00:52:46,871 --> 00:52:49,291 - Wszystko OK? - Świetnie. 802 00:52:55,588 --> 00:52:59,258 Layla Barnes. Jest. 803 00:53:29,163 --> 00:53:31,707 - Nic ci nie jest? - Nie. 804 00:53:31,791 --> 00:53:35,211 Tylko głowa mi pęka i mam wielkiego guza. 805 00:53:35,795 --> 00:53:37,589 Co tam? 806 00:53:38,674 --> 00:53:41,592 Layla Barnes została zabita jednym strzałem w klatkę piersiową. 807 00:53:42,009 --> 00:53:48,142 Sprawdzamy monitoring i czy ktoś nie widział uciekającego sprawcy. 808 00:53:48,225 --> 00:53:51,228 - Na razie nic. - A dysk Morgana? 809 00:53:52,061 --> 00:53:56,774 Tylko laptop Layli i trochę jednorazowych komórek. 810 00:53:58,068 --> 00:54:00,738 Dobra robota. Dzięki. 811 00:54:01,530 --> 00:54:03,573 Na pewno nic ci nie jest? 812 00:54:03,657 --> 00:54:04,867 Na pewno. 813 00:54:09,079 --> 00:54:11,457 Myślisz, że Morgan odwiedzał Sacketta w szpitalu? 814 00:54:11,540 --> 00:54:15,294 To ma sens. Mówiłeś, że Sackett się tu leczy. 815 00:54:15,376 --> 00:54:18,839 To znaczy, że pogodzili się po latach. 816 00:54:18,922 --> 00:54:22,509 Może Morgan wyjawił mu coś, czego nie mówił innym. 817 00:54:24,260 --> 00:54:25,928 Nie wierzę, że odszedł. 818 00:54:28,640 --> 00:54:34,729 Ale jestem wdzięczny, że odezwał się po 20 latach zimnej wojny. 819 00:54:35,647 --> 00:54:38,025 Wiesz, dlaczego to zrobił? 820 00:54:38,441 --> 00:54:43,322 Eksperymentował z programem sztucznej inteligencji, 821 00:54:44,780 --> 00:54:46,992 integrował zbieranie danych. 822 00:54:49,327 --> 00:54:54,374 Może z nostalgii wrzucił moje nazwisko, by sprawdzić, 823 00:54:54,457 --> 00:54:57,710 ile danych uzyska. 824 00:54:58,169 --> 00:55:02,798 Wiedziała, że mam niewydolność nerek. 825 00:55:03,634 --> 00:55:05,761 U ilu lekarzy byłem. 826 00:55:05,844 --> 00:55:07,678 Niesamowita technologia. 827 00:55:08,054 --> 00:55:12,892 To trochę straszne, że komputer może zebrać tyle prywatnych danych. 828 00:55:12,976 --> 00:55:15,729 W nieodpowiednich rękach - tak. 829 00:55:16,104 --> 00:55:21,776 Morgan stworzył na bazie naszych pomysłów coś potężniejszego, 830 00:55:22,693 --> 00:55:27,448 niż mógłbym sobie wyobrazić. Ale to nas znowu połączyło. 831 00:55:28,200 --> 00:55:30,034 Zawsze będę za to wdzięczny. 832 00:55:30,702 --> 00:55:34,789 Program zbierania danych był częścią rządowego kontraktu? 833 00:55:34,873 --> 00:55:37,626 Niewiele o tym mówił. 834 00:55:38,627 --> 00:55:41,420 Bał się zapeszyć. 835 00:55:42,129 --> 00:55:45,300 Naukowiec wierzący w szczęście? 836 00:55:46,676 --> 00:55:48,302 Gwen zawsze mówiła, 837 00:55:48,844 --> 00:55:53,809 że u ludzi najciekawsze są sprzeczności. 838 00:55:53,891 --> 00:55:55,142 Gwen? 839 00:55:55,227 --> 00:56:00,607 Trzecia osoba z naszego okrągłego stolika. Guinevere Rice. 840 00:56:01,066 --> 00:56:03,151 Ona i Morgan byli razem, 841 00:56:03,235 --> 00:56:07,655 gdy stworzyliśmy pierwszy system operacyjny XCAL. 842 00:56:08,282 --> 00:56:13,911 Nazwa nawiązuje do Ekskalibura, miecza z legendy o Królu Arturze. 843 00:56:14,370 --> 00:56:15,788 Ginewra była jego żoną. 844 00:56:15,871 --> 00:56:17,999 Nazwa firmy to ukłon w jej stronę. 845 00:56:18,416 --> 00:56:20,084 Wiesz, gdzie ją znaleźć? 846 00:56:20,167 --> 00:56:22,712 Po odejściu z firmy słyszałem, że się rozstali. 847 00:56:28,426 --> 00:56:31,889 Świetny pomysł, Candace. Cieszę się. Pa. 848 00:56:31,971 --> 00:56:33,265 Na czym stoimy? 849 00:56:33,639 --> 00:56:37,436 Wyciągnęliśmy kilka numerów z jednorazówek Layli. 850 00:56:37,519 --> 00:56:40,354 Każdy do innej firmy big tech. 851 00:56:40,438 --> 00:56:44,401 To ma sens. Ukradła dysk i szukała kupca. 852 00:56:44,483 --> 00:56:48,363 Większość rozmów trwała krócej niż minutę, pewnie brali ją za oszustkę. 853 00:56:48,447 --> 00:56:53,660 Poza jedną, która trwała 8 minut. 854 00:56:54,161 --> 00:56:55,746 Eisner Industries. 855 00:56:56,955 --> 00:57:00,042 Jest tyle dymu wokół Eisnera, że się duszę. 856 00:57:00,918 --> 00:57:02,502 Myślicie, że go kupił? 857 00:57:02,586 --> 00:57:05,880 Albo uznał, że cena jest za wysoka i zamiast tego ją zabił. 858 00:57:05,963 --> 00:57:08,717 - Właśnie jadę do Eisner Industries. - Informuj mnie. 859 00:57:17,933 --> 00:57:19,435 Gdzie jest biuro Eisnera? 860 00:57:19,518 --> 00:57:21,271 Jest pan umówiony? 861 00:57:21,355 --> 00:57:22,688 Nie muszę. 862 00:57:35,785 --> 00:57:37,119 Co się dzieje? 863 00:57:37,203 --> 00:57:39,623 Ktoś zhakował i przejął całą naszą sieć. 864 00:57:48,465 --> 00:57:50,008 Wyłącz sieć. 865 00:57:53,095 --> 00:57:56,972 Ktoś chce zniszczyć moją firmę. Czy to może poczekać? 866 00:57:57,056 --> 00:57:59,725 Nie, teraz jest doskonały moment. 867 00:58:01,061 --> 00:58:05,815 Zwłaszcza jeśli chce pan coś wyznać. 868 00:58:05,898 --> 00:58:09,361 Jeśli pyta pan, czy zabiłem Danielsa, odpowiedź brzmi: nie. 869 00:58:10,569 --> 00:58:14,992 A podsłuchy w XCAL założył nadgorliwy pracownik, 870 00:58:15,075 --> 00:58:17,284 który chciał mi się przypodobać. 871 00:58:18,036 --> 00:58:19,204 A Patricia? 872 00:58:19,287 --> 00:58:24,418 To wyjątkowa kobieta, której Morgan nie doceniał. 873 00:58:24,792 --> 00:58:27,462 - Jeśli to wszystko... - Nie. 874 00:58:28,754 --> 00:58:32,342 Niejaka Layla Barnes dzwoniła do pana wczoraj o 10:43. 875 00:58:32,425 --> 00:58:34,051 Nie znam jej. 876 00:58:34,135 --> 00:58:37,389 Pracowała w XCAL. 877 00:58:37,472 --> 00:58:40,642 Ukradła twardy dysk Danielsa na moment przed jego śmiercią. 878 00:58:40,724 --> 00:58:46,021 Wiemy, że dzwoniła bezpośrednio do pana. Coś to panu mówi? 879 00:58:46,105 --> 00:58:49,608 Odebrałem wczoraj telefon z nieznanego numeru. 880 00:58:50,151 --> 00:58:54,156 Rozmówca się nie przedstawił, głos był zniekształcony. 881 00:58:54,239 --> 00:58:56,365 Nie wiem, czy to była kobieta, czy mężczyzna. 882 00:58:56,449 --> 00:58:59,870 Ale rozmawialiście prawie osiem minut. 883 00:59:00,495 --> 00:59:01,704 Chciałem jej wysłuchać. 884 00:59:02,039 --> 00:59:03,873 Chciał pan dobić targu. 885 00:59:04,790 --> 00:59:10,463 Nie, wysłuchać, żeby podać policji jak najwięcej informacji. 886 00:59:11,465 --> 00:59:12,673 Policji? 887 00:59:12,756 --> 00:59:15,259 Zakup kradzionych produktów jest nielegalny. 888 00:59:15,676 --> 00:59:18,680 Zgłosiłem próbę kontaktu Wydziałowi Kradzieży. 889 00:59:18,764 --> 00:59:20,640 Wie pan, że to sprawdzę? 890 00:59:20,724 --> 00:59:22,225 I zobaczy pan, że nie kłamię. 891 00:59:22,309 --> 00:59:26,396 Morgan i ja byliśmy rywalami, ale nawzajem się nakręcaliśmy. 892 00:59:27,354 --> 00:59:30,609 Miał jeszcze dużo do zaoferowania światu 893 00:59:31,651 --> 00:59:33,986 i wieloma pomysłami mógł mnie zainspirować. 894 00:59:35,529 --> 00:59:40,201 A teraz, pan wybaczy, chciałbym ocalić swoją firmę. 895 00:59:48,000 --> 00:59:49,084 Dziękuję. 896 00:59:54,174 --> 00:59:57,510 Zanim przeszedłem do zabójstw, pracowałem w kradzieżach. 897 00:59:57,927 --> 00:59:59,930 Wezwano nas do napadu na bank. 898 01:00:00,388 --> 01:00:05,809 Pytam kasjerkę, czy może opisać sprawcę. 899 01:00:06,268 --> 01:00:09,731 Podała mi jego nazwisko, adres, numer telefonu... 900 01:00:09,815 --> 01:00:11,482 Skąd to wiedziała? 901 01:00:11,565 --> 01:00:17,780 Facet był w banku 20 minut wcześniej zaktualizować dane do konta. 902 01:00:17,863 --> 01:00:19,574 Niemożliwe! 903 01:00:20,449 --> 01:00:24,204 Okradł tę samą kasjerkę, której podawał dane. 904 01:00:24,287 --> 01:00:29,126 Miał maskę, ale nawet się nie przebrał. Dajcie spokój. 905 01:00:30,669 --> 01:00:32,962 Najłatwiejsze zatrzymanie w życiu. 906 01:00:34,380 --> 01:00:37,007 Gdyby wszystko było takie proste. 907 01:00:44,932 --> 01:00:48,728 Podobno myślisz o emeryturze. 908 01:00:50,939 --> 01:00:52,231 Logan powiedział Tess. 909 01:00:53,357 --> 01:00:57,279 Trochę się zastanawiałem. 910 01:00:58,238 --> 01:01:02,116 Logan sobie tego nie wyobraża. 911 01:01:02,700 --> 01:01:07,038 Ja chyba też nie. Ale właśnie to jest ekscytujące! 912 01:01:10,333 --> 01:01:15,005 Myślałaś, co ty będziesz robić, kiedy przyjdzie czas odpuścić? 913 01:01:16,381 --> 01:01:19,593 Chciałabym zjechać Włochy od góry do dołu 914 01:01:19,676 --> 01:01:23,012 i po drodze uczyć się gotowania. 915 01:01:24,972 --> 01:01:26,181 Brzmi wspaniale. 916 01:01:26,266 --> 01:01:29,019 Dziś się do tego przymierzę. 917 01:01:30,061 --> 01:01:32,689 Zapisałam się na kurs kuchni włoskiej. 918 01:01:33,355 --> 01:01:34,565 Serio? 919 01:01:38,611 --> 01:01:41,655 Oszczędziłbym fortunę, gdybym umiał przygotować porządny makaron. 920 01:01:45,118 --> 01:01:49,121 Myślisz, że są jeszcze miejsca? 921 01:01:49,206 --> 01:01:50,539 Sprawdzę. 922 01:01:55,252 --> 01:01:57,672 Zmiana nigdy nie jest łatwa. 923 01:02:00,507 --> 01:02:02,344 Zwłaszcza w naszym wieku. 924 01:02:05,555 --> 01:02:07,765 Ale z wiekiem przychodzi mądrość. 925 01:02:09,517 --> 01:02:12,561 Na pewno podejmiesz dobrą decyzję. 926 01:02:24,490 --> 01:02:28,702 Dziękuję pani. Do widzenia. 927 01:02:30,204 --> 01:02:31,665 Nie znalazłeś Gwen? 928 01:02:31,747 --> 01:02:33,290 Kompletna porażka. 929 01:02:35,417 --> 01:02:38,296 Cała trójka studiowała w MIT. 930 01:02:39,213 --> 01:02:42,550 Biuro absolwentów może mieć do niej kontakt. 931 01:02:42,633 --> 01:02:44,385 Jesteś genialna. 932 01:02:44,469 --> 01:02:47,846 No nie wiem. Jeszcze mi nie dziękuj. 933 01:02:56,271 --> 01:03:01,610 Dzień dobry, szukam kontaktu do waszej absolwentki, Guinevere Rice. 934 01:03:02,696 --> 01:03:05,907 Nie udzielacie takich informacji. 935 01:03:05,991 --> 01:03:08,451 Ale dzwonię, 936 01:03:08,535 --> 01:03:13,622 bo kupiłam dom należący kiedyś do Gwen 937 01:03:13,707 --> 01:03:18,711 i znalazłam jej pudła na poddaszu. Chcę je oddać. 938 01:03:18,794 --> 01:03:21,464 Jakakolwiek informacja będzie... 939 01:03:26,177 --> 01:03:27,971 Tak mi przykro. 940 01:03:29,680 --> 01:03:34,728 Numer jej córki. Świetnie. Poproszę. 941 01:03:35,978 --> 01:03:37,355 Dziękuję za pomoc. 942 01:03:40,107 --> 01:03:42,192 Gwen zginęła w wypadku w 1993. 943 01:03:42,276 --> 01:03:44,612 Zaraz po rozstaniu z Morganem. 944 01:03:44,695 --> 01:03:48,949 Mam numer jej córki. Może wie coś o ich związku. 945 01:03:49,032 --> 01:03:50,617 Warto zadzwonić. 946 01:03:58,250 --> 01:04:00,836 Tu Jesse Alexander. Wiesz, co robić. 947 01:04:04,006 --> 01:04:05,342 Co się stało? 948 01:04:07,427 --> 01:04:10,304 Jesse jest córką Gwen. 949 01:04:17,186 --> 01:04:18,604 Hej. 950 01:04:18,687 --> 01:04:21,857 Masz wieści z Wydziału Kradzieży? 951 01:04:21,941 --> 01:04:25,236 Eisner złożył zawiadomienie zaraz po rozmowie z Laylą. 952 01:04:25,861 --> 01:04:28,989 - Czyli nie kłamał. - Może to w czymś pomoże. 953 01:04:29,072 --> 01:04:34,120 Layla Barnes i Jesse Alexander były razem w programie "Praca dla więźniów". 954 01:04:34,912 --> 01:04:37,498 Jesse siedziała? 955 01:04:37,582 --> 01:04:40,584 Nie "Jesse", a Stephanie Rice, odsiedziała 10 miesięcy 956 01:04:40,667 --> 01:04:44,381 za włamania do sieci departamentów Sprawiedliwości i Obrony oraz NASA. 957 01:04:44,464 --> 01:04:45,965 Zmieniła nazwisko. 958 01:04:46,049 --> 01:04:47,883 Dlatego trudno było znaleźć jej akta. 959 01:04:47,966 --> 01:04:50,928 Nie chciała, by to zakłócało jej pracę w branży. 960 01:04:53,055 --> 01:04:56,850 Czy mogła zabić Morgana, żeby wstrzymać przetarg? 961 01:04:57,267 --> 01:05:00,938 Nie lubi rządowych instytucji 962 01:05:01,021 --> 01:05:03,149 i była zła, że Morgan chce dostać ten kontrakt. 963 01:05:03,233 --> 01:05:05,902 Ulotniła się zaraz po wypadku. 964 01:05:06,403 --> 01:05:09,030 To chyba dość, żeby dostać nakaz przeszukania jej mieszkania? 965 01:05:09,531 --> 01:05:12,617 Wyślę Amritę do sędziego Hancocka. 966 01:05:12,950 --> 01:05:14,535 - Świetnie. - Synu. 967 01:05:15,911 --> 01:05:20,165 Dużo myślałem o emeryturze 968 01:05:21,543 --> 01:05:22,709 i chyba już czas. 969 01:05:24,920 --> 01:05:30,343 Jeśli tego chcesz, będę cię wspierał. 970 01:05:31,677 --> 01:05:34,431 Jak zamkniemy tę sprawę, pójdziemy to uczcić. 971 01:05:34,514 --> 01:05:36,057 Chętnie. 972 01:06:28,193 --> 01:06:31,404 Nie wiem, dlaczego mnie śledzisz, ale może powiesz to policji. 973 01:06:32,405 --> 01:06:33,822 Proszę, nie. 974 01:06:33,907 --> 01:06:35,074 Jesse? 975 01:06:39,746 --> 01:06:43,249 Zhakowanie Departamentu Obrony to nie byle co. 976 01:06:43,333 --> 01:06:45,292 Skoro złamała ich zabezpieczenia... 977 01:06:45,376 --> 01:06:51,216 Mogła złamać zabezpieczenia XCAL i zmienić protokół bezpieczeństwa. 978 01:06:55,220 --> 01:06:57,013 Czy to dysk Morgana? 979 01:06:58,680 --> 01:07:00,099 Wspaniale. 980 01:07:00,182 --> 01:07:02,392 Momencik. Detektyw O'Connor. 981 01:07:06,272 --> 01:07:08,399 Naprawdę? Kiedy się dowiedzieliście? 982 01:07:10,944 --> 01:07:12,987 Dziękuję. 983 01:07:15,698 --> 01:07:20,577 Przestępstwa Komputerowe. Sprawdzili system bezpieczeństwa XCAL. 984 01:07:21,078 --> 01:07:24,247 Nie tylko Morgan miał dostęp do systemu. 985 01:07:24,331 --> 01:07:28,877 Tydzień temu dał go też Jesse Alexander. 986 01:07:29,254 --> 01:07:30,755 Naprawdę? 987 01:07:32,840 --> 01:07:34,551 Szukają cię. 988 01:07:34,633 --> 01:07:38,513 Wiem, twój znajomy policjant był u mnie. 989 01:07:39,888 --> 01:07:42,975 Dzwoniłam do Viv spytać, czego chciał. 990 01:07:43,058 --> 01:07:47,229 Powiedziała, że się znacie. Powiedz mu, że nie zabiłam Morgana. 991 01:07:47,312 --> 01:07:48,648 Czemu sama mu nie powiesz? 992 01:07:49,356 --> 01:07:54,987 Bo sama szukam sprawcy, nie do końca legalnymi metodami. 993 01:07:55,405 --> 01:07:57,155 Morgan był ci bliski. 994 01:07:58,699 --> 01:08:02,620 Wiem, że twoja mama i on byli razem. 995 01:08:03,580 --> 01:08:05,790 Nazwa XCAL odnosi się do niej. 996 01:08:06,456 --> 01:08:08,166 Morgan był moim ojcem. 997 01:08:09,877 --> 01:08:13,631 Tak mi przykro. Nikt o tym nie wiedział? 998 01:08:14,297 --> 01:08:15,550 Nie. 999 01:08:16,801 --> 01:08:20,930 Ja dowiedziałam się jako nastolatka. Dlatego zajęłam się programowaniem. 1000 01:08:21,431 --> 01:08:23,975 Nie wiedział, że jesteś jego córką? 1001 01:08:25,101 --> 01:08:28,563 Zatrudnił mnie nie wiedząc, że Gwen jest moją matką. 1002 01:08:29,354 --> 01:08:34,776 Ale kilka tygodni temu zapytał, czy naprawę nazywam się Stephanie Rice. 1003 01:08:35,110 --> 01:08:38,905 Bo wrzucił "Jesse Alexander" w program zbierania danych. 1004 01:08:39,281 --> 01:08:41,867 Nie było łatwo, 1005 01:08:41,950 --> 01:08:46,580 ale program, tak jak w przypadku Patricii i Sacketta, połączył kropki. 1006 01:08:46,663 --> 01:08:51,752 Dlatego uważam, że nie należy sprzedawać go rządowi. 1007 01:08:55,173 --> 01:08:58,008 Żałuję, że sama mu nie powiedziałam. 1008 01:09:00,470 --> 01:09:03,556 Był dobry i wspierający. 1009 01:09:04,347 --> 01:09:06,475 Dopiero zaczęłam go poznawać. 1010 01:09:12,065 --> 01:09:15,734 Jesse Alexander była widziana w parku z niezidentyfikowaną kobietą. 1011 01:09:15,817 --> 01:09:18,655 Nie spuszczajcie z nich oka. Jadę tam. 1012 01:09:22,408 --> 01:09:23,951 Uważasz, że to Eisner zabił Morgana? 1013 01:09:24,035 --> 01:09:26,037 To jedyna sensowna odpowiedź. 1014 01:09:26,120 --> 01:09:28,371 Musisz powiedzieć wszystko policji. 1015 01:09:28,455 --> 01:09:29,956 Nie mogę. 1016 01:09:30,040 --> 01:09:33,294 Bo nie chce być aresztowana za zabójstwo Layli Barnes. 1017 01:09:33,378 --> 01:09:35,087 O czym ty mówisz? 1018 01:09:36,088 --> 01:09:37,255 Jesse, wstań. 1019 01:09:39,341 --> 01:09:44,138 A my porozmawiamy o ingerowaniu w śledztwo. 1020 01:09:45,555 --> 01:09:49,643 Jesse Alexander, masz prawo zachować milczenie. 1021 01:09:49,726 --> 01:09:52,270 Wszystko, co powiesz, może być użyte przeciwko tobie. 1022 01:09:52,354 --> 01:09:54,565 Masz prawo do obrońcy z urzędu. 1023 01:09:59,320 --> 01:10:02,781 To ty poleciłaś Laylę Barnes w XCAL? 1024 01:10:03,740 --> 01:10:05,076 Tak. 1025 01:10:05,576 --> 01:10:09,496 I razem z nią uknułaś plan wykradzenia Morganowi dysku? 1026 01:10:10,957 --> 01:10:16,671 Co? Nie. Nie wiedziałam, że go zabrała. Myślałam, że uległ zniszczeniu. 1027 01:10:16,753 --> 01:10:20,966 Znaleźliśmy go w twoim mieszkaniu. Nienaruszony. 1028 01:10:23,302 --> 01:10:26,847 Ktoś chce mnie wrobić. Nie wiem, skąd się tam wziął. 1029 01:10:26,931 --> 01:10:31,518 Czy Morgan planował sprzedać rządowi program zbierania danych? 1030 01:10:31,602 --> 01:10:37,567 Od początku byłaś temu przeciwna. Mówiłaś o tym w biurze. 1031 01:10:37,649 --> 01:10:39,776 Przedstawiłam swoje stanowisko. 1032 01:10:41,319 --> 01:10:43,823 Ale decyzja należała do Morgana. 1033 01:10:44,782 --> 01:10:46,200 Był moim ojcem. 1034 01:10:46,284 --> 01:10:47,744 I nikt o tym nie wiedział. 1035 01:10:48,286 --> 01:10:51,998 Musiało cię boleć, 1036 01:10:52,081 --> 01:10:55,458 że własny ojciec nie chciał powiedzieć światu, że jesteś jego córką. 1037 01:10:55,834 --> 01:10:58,171 Staraliśmy się jak najlepiej to rozwiązać. 1038 01:10:59,422 --> 01:11:04,010 Zaczynałam budować z nim relację. Po co miałabym go zabijać? 1039 01:11:04,093 --> 01:11:07,680 Bo sprzedając technologię rządowi 1040 01:11:08,222 --> 01:11:10,974 zdradziłby wszystko, w co wierzysz. 1041 01:11:11,057 --> 01:11:15,062 To musiał być Eisner. 1042 01:11:15,478 --> 01:11:16,981 Nienawidził mojego ojca. 1043 01:11:17,064 --> 01:11:20,026 Dlatego włamałaś się do jego sieci i wysłałaś wiadomość: 1044 01:11:20,109 --> 01:11:24,821 "Przyznaj się"? Mądry ruch. Odsuwa podejrzenia od ciebie. 1045 01:11:28,242 --> 01:11:30,118 Chcę zadzwonić do adwokata. 1046 01:11:39,419 --> 01:11:42,006 Chyba nie powinno cię tu być. 1047 01:11:42,089 --> 01:11:44,050 Chcę wyjaśnić Loganowi, co zaszło. 1048 01:11:44,133 --> 01:11:47,303 Jesse jest podejrzana o przynajmniej jedno zabójstwo. 1049 01:11:48,637 --> 01:11:52,141 Powinnaś była nas powiadomić. 1050 01:11:52,475 --> 01:11:57,647 Gdyby coś ci się stało, Logan by sobie tego nie wybaczył. 1051 01:11:58,021 --> 01:12:02,944 Nie dziwię mu się. Gdyby ten, kto go ogłuszył, strzelił... 1052 01:12:03,027 --> 01:12:04,654 Co się stało? Jest cały? 1053 01:12:06,072 --> 01:12:09,783 Zabójca Layli wziął go z zaskoczenia. 1054 01:12:10,617 --> 01:12:12,328 Mógł zginąć. 1055 01:12:12,411 --> 01:12:13,745 Nie wiedziałam. 1056 01:12:16,290 --> 01:12:20,835 - Co ty tu robisz? - Przyszłam przeprosić. 1057 01:12:20,919 --> 01:12:22,797 Możliwe, że siedziałaś naprzeciwko morderczyni, 1058 01:12:22,880 --> 01:12:25,340 która mogła być nieobliczalna. 1059 01:12:25,423 --> 01:12:28,218 Przepraszam. Naprawdę. 1060 01:12:28,301 --> 01:12:29,887 Jak poszło z Jesse? 1061 01:12:30,721 --> 01:12:32,098 Wezwała adwokata. 1062 01:12:33,515 --> 01:12:36,394 Jesse nie mogłaby tego zrobić. 1063 01:12:36,476 --> 01:12:38,937 Zdziwiłabyś się, do czego ludzie są zdolni. 1064 01:12:39,020 --> 01:12:42,148 Jest za mądra, żeby trzymać skradziony dysk w mieszkaniu. 1065 01:12:42,233 --> 01:12:46,111 Jest wart fortunę. Chciała go mieć na oku. 1066 01:12:52,450 --> 01:12:55,204 Odgadłaś już hasło Layli? 1067 01:12:55,287 --> 01:12:56,579 Nie. 1068 01:12:56,663 --> 01:12:58,082 Musimy się tam dostać. 1069 01:12:58,165 --> 01:13:00,293 Może znajdziemy jakiś dowód, 1070 01:13:00,376 --> 01:13:04,838 że Layla i Jesse razem zaplanowały kradzież dysku. 1071 01:13:04,921 --> 01:13:08,008 W Przestępstwach Komputerowych ustalili, że hasło ma siedem znaków. 1072 01:13:08,091 --> 01:13:11,804 Wiem, że to głupie, ale próbowałaś 1-2-3-4-5-6-7? 1073 01:13:11,888 --> 01:13:14,599 To jedno z najpopularniejszych haseł. 1074 01:13:16,474 --> 01:13:18,310 Warto spróbować. 1075 01:13:21,354 --> 01:13:22,940 - Nie. - A słowa? 1076 01:13:23,024 --> 01:13:25,151 Ile jest siedmioliterowych słów? 1077 01:13:25,234 --> 01:13:28,070 W angielskim ponad 33 tysiące. 1078 01:13:29,070 --> 01:13:30,822 Znam się na słowach. 1079 01:13:33,992 --> 01:13:38,581 Ja swoje hasła przechowuję w notesiku koło biurka. 1080 01:13:39,414 --> 01:13:41,792 Było coś takiego w jej mieszkaniu? 1081 01:13:43,753 --> 01:13:49,133 To jest lista rzeczy, które znaleźliśmy. Wszystko tam jest. 1082 01:13:50,134 --> 01:13:51,801 Co my tu mamy? 1083 01:13:53,471 --> 01:13:56,265 Pięć kołonotatników. 1084 01:14:00,352 --> 01:14:05,608 Spróbuj tych siedem cyfr. 1085 01:14:09,195 --> 01:14:10,737 I kolejne. 1086 01:14:14,367 --> 01:14:15,658 Weszłam. 1087 01:14:16,327 --> 01:14:20,331 Fajnie, że młodzi ludzie też nie pamiętają haseł. 1088 01:14:20,414 --> 01:14:24,418 Będzie ci brakowało tego uczucia, gdy rozwiązujesz sprawę. 1089 01:14:27,797 --> 01:14:29,381 Nie złapiesz mnie na to. 1090 01:14:33,844 --> 01:14:35,888 - Na mnie już czas. - Jasne. 1091 01:14:42,186 --> 01:14:48,316 Właśnie miałem zawieźć dysk do XCAL. Może podrzucę cię do domu? 1092 01:14:48,401 --> 01:14:52,028 Byłoby super, dzięki. 1093 01:14:53,113 --> 01:14:56,449 Czy dysk nie jest dowodem w sprawie? 1094 01:14:56,909 --> 01:15:00,121 Zwykle tak. Ale Viv dzwoniła do burmistrza, 1095 01:15:00,204 --> 01:15:02,331 żeby załatwił w prokuraturze jego szybki zwrot. 1096 01:15:02,415 --> 01:15:05,418 Pewnie chcą znowu złożyć ofertę. 1097 01:15:06,085 --> 01:15:08,546 Miło mieć wysoko postawionych przyjaciół. 1098 01:15:08,629 --> 01:15:12,633 Nie wiem, zadaję się tylko z taką hołotą, jak ty. 1099 01:15:13,133 --> 01:15:14,427 - Hej. - Co? 1100 01:15:22,977 --> 01:15:24,769 To mój naczelny. 1101 01:15:24,854 --> 01:15:26,438 Odbierz. Zaraz wracam. 1102 01:15:26,521 --> 01:15:29,649 Właśnie miałam wysłać jutrzejszą krzyżówkę. 1103 01:15:33,027 --> 01:15:35,113 Cześć, Paul. Jest Viv? 1104 01:15:35,196 --> 01:15:39,493 Wysłałem ją do domu. Nie ma sensu, żebyśmy oboje siedzieli do późna. 1105 01:15:39,577 --> 01:15:40,911 Racja. 1106 01:15:40,995 --> 01:15:42,705 To należy do ciebie. 1107 01:15:44,539 --> 01:15:46,792 - Dzięki, że go odniosłeś. - Drobiazg. 1108 01:15:47,292 --> 01:15:51,380 Jesse naprawdę zabiła Morgana i Laylę? 1109 01:15:51,463 --> 01:15:54,674 Na to wygląda. Przepraszam. 1110 01:15:56,469 --> 01:15:57,636 Co tam? 1111 01:15:57,719 --> 01:16:00,221 Nie zgadniesz, co znalazłam w komputerze Layli. 1112 01:16:00,306 --> 01:16:02,683 Kopie nagrań Erica Ogdena. 1113 01:16:02,767 --> 01:16:06,102 To pewnie ona je skasowała, zanim tam dotarliśmy. 1114 01:16:06,186 --> 01:16:08,731 Na szczęście najpierw je skopiowała. 1115 01:16:08,814 --> 01:16:11,608 Jako ubezpieczenie, gdyby ktoś chciał się jej pozbyć. 1116 01:16:11,984 --> 01:16:14,028 Zaczęłam ich słuchać 1117 01:16:14,111 --> 01:16:17,655 i jest tam rozmowa Paula z Morganem w przeddzień jego śmierci. 1118 01:16:18,032 --> 01:16:20,284 - O czym? - O programie zbierania danych. 1119 01:16:20,367 --> 01:16:24,413 - Coś ciekawego? - Morgan zgadzał się z Jesse. 1120 01:16:24,747 --> 01:16:28,751 Powiedział Paulowi, że poinformuje zarząd o wycofaniu się z przetargu. 1121 01:16:28,834 --> 01:16:30,711 Niwecząc szansę na duże pieniądze. 1122 01:16:30,795 --> 01:16:33,923 - Potem Paul wykonał telefon. - Do kogo? 1123 01:16:34,006 --> 01:16:36,967 Nie wiem. Słychać tylko Paula. 1124 01:16:37,051 --> 01:16:39,345 Ktokolwiek to był, poprosił go o spotkanie tego samego dnia. 1125 01:16:39,427 --> 01:16:41,930 Odsłuchaj pozostałe pliki. 1126 01:16:42,306 --> 01:16:43,806 OK, cześć. 1127 01:16:45,892 --> 01:16:51,440 W przeddzień śmierci Morgana dzwoniłeś. 1128 01:16:52,023 --> 01:16:53,484 Pamiętasz, do kogo? 1129 01:16:53,818 --> 01:16:58,155 Chyba umówiłem się z kolegą na drinka. Sprawdzę w telefonie. 1130 01:17:00,615 --> 01:17:02,825 Pewnie miło odzyskać dysk. 1131 01:17:04,786 --> 01:17:06,413 Znów możecie stanąć do przetargu. 1132 01:17:07,540 --> 01:17:09,291 Na szczęście ktoś go ukradł przed wypadkiem. 1133 01:17:12,210 --> 01:17:18,049 Byłoby łatwiej, gdyby Layla po prostu wzięła ode mnie pieniądze. 1134 01:17:19,885 --> 01:17:22,847 Ale myślała, że sprzeda dysk drożej. 1135 01:17:24,765 --> 01:17:26,183 Więc ją zabiłeś. 1136 01:17:26,766 --> 01:17:28,060 Ale ciebie nie. 1137 01:17:30,687 --> 01:17:33,357 I nie powtórzę tego błędu. 1138 01:17:48,663 --> 01:17:50,124 Nie wtrącaj się, Tess. 1139 01:17:57,464 --> 01:17:58,673 Wyjmij broń. 1140 01:18:00,133 --> 01:18:01,552 Powoli. 1141 01:18:03,303 --> 01:18:04,722 Połóż na ziemi. 1142 01:18:10,476 --> 01:18:12,478 Kopnij w moją stronę. 1143 01:18:17,067 --> 01:18:22,030 Idź powoli do tyłu, w stronę schodów. 1144 01:18:22,615 --> 01:18:27,828 Mój szef wie, że tu jestem. Cała policja będzie cię ścigać. 1145 01:18:27,910 --> 01:18:32,165 Wcześniej wyląduję w kraju bez umowy o ekstradycji. 1146 01:18:32,750 --> 01:18:35,501 A zamiast planowanych miliardów, 1147 01:18:35,836 --> 01:18:40,049 zarobię setki milionów sprzedając tę technologię na czarnym rynku. 1148 01:18:41,258 --> 01:18:42,550 Jakoś przeżyję. 1149 01:18:45,346 --> 01:18:50,850 Idź dalej. Do samych schodów. 1150 01:18:50,933 --> 01:18:52,101 Nie musisz tego robić. 1151 01:18:53,687 --> 01:18:55,648 Możesz nawet włączyć alarm. 1152 01:18:55,981 --> 01:18:57,691 BB, włącz alarm! 1153 01:19:10,079 --> 01:19:11,871 BB, wyłącz alarm! 1154 01:19:12,705 --> 01:19:13,956 Sprytnie. 1155 01:19:15,958 --> 01:19:18,420 Daj mi pistolet. Teraz! 1156 01:19:27,012 --> 01:19:29,389 - Jesteś cała? - Tak. 1157 01:19:35,061 --> 01:19:36,896 Dysk był pusty? 1158 01:19:38,232 --> 01:19:41,610 Morgan musiał przed śmiercią usunąć program. 1159 01:19:41,694 --> 01:19:43,361 Tyle śmierci po nic. 1160 01:19:43,821 --> 01:19:47,825 A jak Paul zmienił protokoły bezpieczeństwa, skoro nie miał dostępu? 1161 01:19:48,199 --> 01:19:51,829 Raz widział, jak Morgan się loguje i zapamiętał hasło. 1162 01:19:51,912 --> 01:19:55,832 Błąd człowieka. Dobrze, że jesteście cali. 1163 01:19:56,833 --> 01:20:00,504 Tess mnie uratowała. Dziękuję. 1164 01:20:00,587 --> 01:20:03,089 - Drobiazg. - Jestem dozgonnie wdzięczny. 1165 01:20:03,965 --> 01:20:05,299 Dziękuję. 1166 01:20:12,975 --> 01:20:15,060 Rezerwacja jest na siódmą? 1167 01:20:15,144 --> 01:20:17,520 Tak. Tylko zostawiłem portfel na biurku. 1168 01:20:17,603 --> 01:20:21,150 Wcale nie. Wiem, co knujesz. 1169 01:20:22,151 --> 01:20:25,237 Gdy powiedziałeś, że stawiasz, dodałem dwa do dwóch. 1170 01:20:26,154 --> 01:20:30,324 Wyprawiasz ojcu pożegnalną imprezę. 1171 01:20:30,409 --> 01:20:35,371 Wcale nie. Ale na pewno na nią zasługujesz. 1172 01:20:35,914 --> 01:20:40,919 Może i tak, ale przemyślałem to i... 1173 01:20:41,837 --> 01:20:44,340 miałeś rację. 1174 01:20:44,423 --> 01:20:46,883 Nie dosłyszałem. Powtórzysz? 1175 01:20:46,966 --> 01:20:48,843 Miałeś rację. 1176 01:20:49,677 --> 01:20:54,391 To uczucie tropienia. Dreszczyk łączenia kawałków układanki. 1177 01:20:54,767 --> 01:20:56,685 Nie jestem gotowy z tego zrezygnować. 1178 01:20:58,394 --> 01:21:00,438 Wiedziałem, że nie jesteś gotowy. 1179 01:21:00,981 --> 01:21:02,273 Wiedziałeś? 1180 01:21:03,150 --> 01:21:04,985 Widzę to w twoich oczach. 1181 01:21:06,070 --> 01:21:11,866 Dlatego nie urządziłem ci pożegnalnej imprezy. Wezmę portfel. 1182 01:21:14,203 --> 01:21:16,037 Niespodzianka! 1183 01:21:22,001 --> 01:21:24,922 Impreza "niepożegnalna"? Wspaniale! 1184 01:21:26,339 --> 01:21:28,299 Za wszystko, co przed nami. 1185 01:21:28,382 --> 01:21:33,513 Za spaghetti pomodoro, linguini, małże i penne al arrabiata! 1186 01:21:35,099 --> 01:21:37,393 Proszę o uwagę. 1187 01:21:38,017 --> 01:21:42,146 - Toast za gwiazdę wieczoru. - Ani się waż. 1188 01:21:42,230 --> 01:21:45,651 Za twoją wybitną i trwającą karierę. 1189 01:21:46,275 --> 01:21:52,240 Wydział, miasto i rodzina są z ciebie dumni. 1190 01:21:54,076 --> 01:21:56,494 Kochamy cię, tato. Za Chaunceya! 1191 01:22:05,462 --> 01:22:06,879 To miłe. 1192 01:22:07,631 --> 01:22:12,426 A ty jesteś kochany. Kiedy chcesz. 1193 01:22:12,510 --> 01:22:15,097 Nie zdradź mnie. 1194 01:22:17,975 --> 01:22:19,684 Posłuchaj... 1195 01:22:21,395 --> 01:22:25,190 Wiem, że nie jestem najbardziej wylewny. 1196 01:22:26,191 --> 01:22:28,776 Ta praca uczy się odcinać. 1197 01:22:30,111 --> 01:22:32,238 A to wpływa na związki. 1198 01:22:34,658 --> 01:22:38,244 Straciłem już przez to małżeństwo. 1199 01:22:39,663 --> 01:22:41,414 Nie wiedziałam. 1200 01:22:41,790 --> 01:22:43,624 Gdy zginął mój brat, 1201 01:22:44,667 --> 01:22:46,878 moja była nalegała, żebym się zwolnił. 1202 01:22:46,962 --> 01:22:52,133 Powiedziała, że nie może patrzeć, jak co dzień ryzykuję. 1203 01:22:53,885 --> 01:22:57,096 Odpowiedziałem, że zawsze chciałem być śledczym. 1204 01:22:58,097 --> 01:23:02,769 Wybrałem pracę zamiast małżeństwa. 1205 01:23:04,520 --> 01:23:09,442 Chciałem ci to powiedzieć, gdy mówiłaś o swoim narzeczonym. 1206 01:23:10,944 --> 01:23:14,072 "O'Connorowie są skryci". 1207 01:23:14,739 --> 01:23:17,033 Zbyt skryci. 1208 01:23:20,202 --> 01:23:22,539 Ale widzę też... 1209 01:23:23,916 --> 01:23:28,879 zalety dopuszczania ludzi do siebie. 1210 01:23:30,839 --> 01:23:35,177 Dzięki tobie. 1211 01:23:35,260 --> 01:23:36,552 Dziękuję. 1212 01:23:43,184 --> 01:23:44,936 Na zdrowie. 1213 01:25:49,143 --> 01:25:51,020 Tekst: Dorota Kwinta92477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.