All language subtitles for Confess.Fletch.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,337 --> 00:00:23,083 [radio broadcaster] The Red Sox are taking on the Yankees at Fenway Park. 2 00:00:23,107 --> 00:00:24,242 [passenger] Five stars. 3 00:00:24,374 --> 00:00:26,077 - [broadcast continues] - [car door closes] 4 00:00:26,543 --> 00:00:28,079 [vehicle departing] 5 00:00:28,212 --> 00:00:30,114 [passenger whistling] 6 00:00:30,647 --> 00:00:32,784 [footsteps approaching] 7 00:00:34,518 --> 00:00:36,954 [door opens] 8 00:00:41,793 --> 00:00:43,627 - [door closes] - [lock clicks] 9 00:00:49,499 --> 00:00:51,468 [passenger humming] 10 00:00:51,601 --> 00:00:53,336 [imitates popping] 11 00:00:57,775 --> 00:00:59,609 [passenger clears throat] 12 00:01:01,212 --> 00:01:02,445 [passenger] Hmm. 13 00:01:06,316 --> 00:01:08,318 [passenger whistling] 14 00:01:22,632 --> 00:01:24,035 [whistling stops] 15 00:01:42,887 --> 00:01:44,188 Oh. 16 00:01:44,322 --> 00:01:45,655 [officer on phone] Boston police. 17 00:01:45,790 --> 00:01:48,326 Hi, this is I. M. Fletcher calling from 5 Union Park. 18 00:01:48,458 --> 00:01:51,661 - [officer] Yeah, and? - There's a murdered woman downstairs. 19 00:01:51,796 --> 00:01:53,764 - There's a what woman? - Murdered. 20 00:01:53,898 --> 00:01:56,733 [officer] Well, uh, this is just a general precinct line. 21 00:01:56,868 --> 00:01:58,745 If you're scheduling a meeting or something like that. 22 00:01:58,769 --> 00:02:00,369 Yeah, well, this is just a courtesy call. 23 00:02:00,403 --> 00:02:03,341 [officer] A courtesy call? You got a murder, you call 911. 24 00:02:03,473 --> 00:02:07,778 Well... [sighs] ...the emergency part's kind of over, you know? 25 00:02:07,912 --> 00:02:10,314 [officer] Well, this isn't the murder department. 26 00:02:11,182 --> 00:02:14,417 Can you just tell homicide? It's 5 Union Park. 27 00:02:14,551 --> 00:02:16,787 They like murders. They'll be interested. 28 00:02:19,589 --> 00:02:21,792 [police radio chatter] 29 00:02:21,926 --> 00:02:23,094 [hums] 30 00:02:26,429 --> 00:02:28,099 Uh, whoops. 31 00:02:28,232 --> 00:02:30,667 [door opens, closes] 32 00:02:31,202 --> 00:02:32,870 - You Fletcher? - Yes. 33 00:02:33,004 --> 00:02:34,872 I'm Sergeant Inspector Monroe. 34 00:02:35,006 --> 00:02:37,407 Inspector? Like in Scotland Yard? 35 00:02:37,540 --> 00:02:39,676 - This is Griz. - Hello, Mr. Fletcher. 36 00:02:39,810 --> 00:02:41,611 Please, my mother calls me Mr. Fletcher. 37 00:02:41,745 --> 00:02:44,026 - You can call me Fletch. - Did you have a piece of fruit? 38 00:02:44,782 --> 00:02:46,317 I had a pear. How did you know? 39 00:02:46,449 --> 00:02:48,518 There's obviously a piece missing. 40 00:02:48,652 --> 00:02:50,388 Griz, check the front door. 41 00:02:50,520 --> 00:02:51,721 Okay. 42 00:02:51,856 --> 00:02:54,424 - What's your full name? - I. M. Fletcher. 43 00:02:54,557 --> 00:02:56,693 Hmm. I am Monroe. 44 00:02:57,527 --> 00:02:58,996 Full name, please. 45 00:03:00,430 --> 00:03:03,500 Irwin Maurice Fletcher. 46 00:03:11,641 --> 00:03:13,161 They caught me in the middle of a yawn. 47 00:03:13,210 --> 00:03:15,290 They wouldn't let me retake it. Can you imagine that? 48 00:03:15,980 --> 00:03:17,315 What'd you hit her with? 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,950 I didn't hit her with anything. 50 00:03:19,083 --> 00:03:20,184 This your place? 51 00:03:20,318 --> 00:03:22,053 Well, I'm renting it for a couple of weeks. 52 00:03:22,186 --> 00:03:24,521 - It's owned by a guy named Owen Tasserly. - [yawns] 53 00:03:24,654 --> 00:03:26,991 Rather opulent for just one person. 54 00:03:27,124 --> 00:03:30,795 Well, before you get the idea that I'm some rich asshole, I'm not. 55 00:03:30,928 --> 00:03:33,596 My girlfriend has the money. She arranged this. 56 00:03:33,730 --> 00:03:35,433 Where is she? Rome. 57 00:03:35,565 --> 00:03:37,268 Where I just flew back in from. 58 00:03:37,401 --> 00:03:38,803 Um, I checked the front entrance. 59 00:03:38,936 --> 00:03:40,972 There's a key deadlock and there's a sliding bolt 60 00:03:41,105 --> 00:03:43,540 and no footprints and no forced entry. 61 00:03:43,673 --> 00:03:45,542 Nice job, Griz. Take five. 62 00:03:45,675 --> 00:03:47,011 What's your girlfriend's name? 63 00:03:47,144 --> 00:03:48,779 Andy. Angela. 64 00:03:48,913 --> 00:03:51,849 Andy Angela. Write that down, Griz. 65 00:03:51,983 --> 00:03:54,452 It's Angela de Grassi. You kill her too? 66 00:03:54,584 --> 00:03:56,954 May I remind you that I reported this murder 67 00:03:57,088 --> 00:03:58,856 and waited for you all to arrive? 68 00:03:58,990 --> 00:04:00,424 You been drinking long? Oh, geez, 69 00:04:00,557 --> 00:04:02,559 I had my first beer when I was 12. 70 00:04:03,493 --> 00:04:04,829 Mmm. 71 00:04:05,695 --> 00:04:07,198 Here you go, Griz. 72 00:04:07,331 --> 00:04:09,100 I'm not your waitress. 73 00:04:09,233 --> 00:04:11,878 No, I understand that, but I thought maybe you'd like my fingerprints. 74 00:04:11,902 --> 00:04:14,504 - See? Cooperating. - Mmm. 75 00:04:14,637 --> 00:04:17,408 [Griz] Hey, um, guy... Sorry, I don't know your name. Evidence? 76 00:04:17,540 --> 00:04:19,110 [yawns] 77 00:04:19,910 --> 00:04:21,112 Do you need a blanket? 78 00:04:21,245 --> 00:04:22,545 You know what, Griz? 79 00:04:22,679 --> 00:04:24,424 Why don't you ask Mr. Fletcher some questions. 80 00:04:24,448 --> 00:04:27,118 You're gonna have the trainee interrogate me? 81 00:04:27,251 --> 00:04:28,853 Go ahead, Griz. 82 00:04:29,453 --> 00:04:30,788 Go ahead, Griz. 83 00:04:31,255 --> 00:04:33,523 Okay. Um... 84 00:04:36,761 --> 00:04:39,497 Um... [clears throat] ...Mr. Fletcher, 85 00:04:39,629 --> 00:04:41,999 did you know the victim, Laurel Goodwin? 86 00:04:42,133 --> 00:04:44,802 Mm-mmm. We never offer up the victim's name. 87 00:04:44,935 --> 00:04:47,138 [shushes] It's Griz's turn. 88 00:04:47,271 --> 00:04:49,672 Never met her. At least not while she was alive. 89 00:04:49,807 --> 00:04:51,487 What flight were you on? [Fletch] Alitalia. 90 00:04:51,574 --> 00:04:53,543 I landed at 8:46 p.m. 91 00:04:53,676 --> 00:04:55,545 But you didn't call the police until 11:09. 92 00:04:55,678 --> 00:04:58,783 Well, I stopped and had dinner at the Warren Tavern on the way in. 93 00:04:58,916 --> 00:05:01,485 Can you produce proof of that? A receipt, perhaps? 94 00:05:01,618 --> 00:05:03,320 - I paid cash. - [sighs] 95 00:05:03,454 --> 00:05:05,432 - [Griz] What do you do for a living? - I'm a freelance journalist. 96 00:05:05,456 --> 00:05:08,025 I've spent the last two years traveling Europe writing about art. 97 00:05:08,159 --> 00:05:10,494 Quite the art collection Mr. Tasserly has. 98 00:05:10,627 --> 00:05:11,661 Yeah. 99 00:05:11,796 --> 00:05:13,497 Paul Klee out there. A Degas horse. 100 00:05:13,630 --> 00:05:15,466 I saw a Warhol over there by the fish tank. 101 00:05:15,598 --> 00:05:16,834 See, this is my theory. 102 00:05:16,967 --> 00:05:20,071 I think the victim interrupted an art theft. 103 00:05:20,204 --> 00:05:23,307 The thief got spooked, bonked her over the head and then ran. 104 00:05:23,441 --> 00:05:24,975 No amateur sleuthing, please. 105 00:05:25,109 --> 00:05:28,678 Listen, I used to be a investigative reporter of some repute. 106 00:05:28,813 --> 00:05:30,573 I could be very helpful in this whole matter. 107 00:05:30,647 --> 00:05:32,092 I used to play the trumpet in high school. 108 00:05:32,116 --> 00:05:34,385 I never offered advice to Miles Davis. 109 00:05:34,518 --> 00:05:35,920 Shut up and talk. 110 00:05:36,053 --> 00:05:37,955 That's a very confusing combination of commands. 111 00:05:38,089 --> 00:05:40,191 Mr. Fletcher, why are you in Boston? 112 00:05:40,324 --> 00:05:44,395 I'm researching a book. The definitive biography of Edgar Arthur Tharp Jr. 113 00:05:44,528 --> 00:05:46,097 The cowboy painter. 114 00:05:46,230 --> 00:05:48,532 - You've heard of him. - I prefer Remington. 115 00:05:48,665 --> 00:05:50,434 You would. 116 00:05:50,568 --> 00:05:52,536 Go on, Griz. Okay. Where was I? 117 00:05:52,669 --> 00:05:57,108 Sorry, I'm so distracted by Mr. Fletcher's feet. [scoffs] 118 00:05:57,241 --> 00:05:59,376 Come on, Griz. Feet want to be free. 119 00:05:59,510 --> 00:06:01,678 I see you two have been brainwashed by the shoe lobby. 120 00:06:01,812 --> 00:06:04,048 My Go... Okay, look, Mr. Fletcher. 121 00:06:04,181 --> 00:06:07,885 If you did kill this young woman, a confession would be appreciated. 122 00:06:08,018 --> 00:06:10,921 I have a baby at the house. Do you have a baby at your house? 123 00:06:11,055 --> 00:06:12,923 I really could use some sleep. 124 00:06:13,057 --> 00:06:16,393 Okay, Inspector, you know there's such a thing as paternity leave, right? 125 00:06:16,527 --> 00:06:17,895 [scoffs] 126 00:06:18,028 --> 00:06:20,564 So, you're a journalist, traipsing all over Europe? 127 00:06:20,697 --> 00:06:23,337 - You really make a living doing that? - Yeah, I make a decent one. 128 00:06:23,400 --> 00:06:29,507 No secondary forms of income from more unsavory lines of work? 129 00:06:29,639 --> 00:06:32,610 Writing for in-flight magazines is about as unsavory as it gets. 130 00:06:32,742 --> 00:06:36,679 You got some place you can stay? We're gonna need 24 hours to do a full sweep. 131 00:06:36,814 --> 00:06:38,549 I don't know. Right here's okay. 132 00:06:39,917 --> 00:06:43,087 Are you sure there's nothing you're hiding from me, Mr. Fletcher? 133 00:06:44,788 --> 00:06:48,092 Come on, Inspector. I'm an open book. 134 00:06:49,593 --> 00:06:52,062 ["Nessuno" playing] 135 00:08:25,723 --> 00:08:27,591 Mr. Fletcher? Yes. 136 00:08:28,425 --> 00:08:30,628 Thank you for meeting me, Miss de Grassi. 137 00:08:31,462 --> 00:08:33,197 [in Italian] Would you like something, sir? 138 00:08:33,330 --> 00:08:34,665 [in English] Uh, are you paying? 139 00:08:35,366 --> 00:08:36,767 [in Italian] A negroni, please. 140 00:08:36,900 --> 00:08:39,370 - Madame, another one? - No, thank you. 141 00:08:39,503 --> 00:08:42,273 [in English] So, how is the Count Clementi Arbogastes de Grassi? 142 00:08:42,940 --> 00:08:44,675 My father is fine. 143 00:08:44,808 --> 00:08:48,979 But I don't understand why he hired you to find his stolen paintings. 144 00:08:49,113 --> 00:08:51,215 Who are you? I'm a freelance journalist. 145 00:08:51,348 --> 00:08:53,272 Uh, your father liked a piece I wrote about 146 00:08:53,296 --> 00:08:55,219 an art theft at the Royal Museum in Brussels. 147 00:08:55,352 --> 00:08:57,421 My story helped the police crack the case. 148 00:08:57,554 --> 00:08:59,556 Good for you, but you're not a detective. 149 00:08:59,690 --> 00:09:02,359 No, but I was an investigative reporter of some repute. 150 00:09:02,493 --> 00:09:04,662 I don't do much of that anymore. Why? 151 00:09:04,795 --> 00:09:09,600 It's an occupation that's been cheapened by the digital age, like president. 152 00:09:09,733 --> 00:09:13,170 Well, I wasn't at my father's villa when the paintings were stolen, 153 00:09:13,304 --> 00:09:15,706 so I don't have any new information. 154 00:09:15,839 --> 00:09:17,274 Well, that's okay. I do. 155 00:09:19,043 --> 00:09:22,079 You do? Tell me. 156 00:09:22,212 --> 00:09:24,515 There's an art dealer in Boston named Ronald Ho ran. 157 00:09:24,648 --> 00:09:26,926 He's already sold two of your father's Renaissance paintings. 158 00:09:26,950 --> 00:09:28,473 The Bellini and the Perugino. 159 00:09:28,497 --> 00:09:30,921 Are you serious? H-How would he have them? 160 00:09:31,055 --> 00:09:32,423 Well, I have no idea. 161 00:09:32,556 --> 00:09:34,358 He might not even know that they were stolen. 162 00:09:34,491 --> 00:09:37,061 Do you think he has the other paintings? All nine were taken. 163 00:09:37,194 --> 00:09:38,462 He very well might. 164 00:09:38,595 --> 00:09:41,665 The Picasso was appraised at 20 million dollars. 165 00:09:41,800 --> 00:09:44,902 Well, that hardly seems worth stealing. Grazia. 166 00:09:45,035 --> 00:09:47,280 [in Italian] Excuse me, I changed my mind. I'll have another. 167 00:09:47,304 --> 00:09:49,139 - [speaks Italian] - [speaks Italian] 168 00:09:50,240 --> 00:09:52,209 [in English] So, what are you going to do now? 169 00:09:52,343 --> 00:09:54,345 Well, I'd thought I'd visit Mr. Ho ran in Boston 170 00:09:54,478 --> 00:09:57,318 and see if he had any ties to Rome or the black market in the art world. 171 00:09:57,381 --> 00:09:59,983 How can I help, Mr. Fletcher? 172 00:10:00,117 --> 00:10:02,186 You don't need to be so formal. 173 00:10:02,920 --> 00:10:04,388 What should I call you? 174 00:10:06,290 --> 00:10:07,858 All of my friends call me... 175 00:10:07,991 --> 00:10:09,493 Fletch! 176 00:10:09,626 --> 00:10:12,363 [moaning, panting] 177 00:10:20,037 --> 00:10:24,975 [in Italian] I want to swim in your eyes. 178 00:10:25,676 --> 00:10:27,878 Like a... 179 00:10:28,278 --> 00:10:31,115 ...piss. 180 00:10:32,883 --> 00:10:34,418 [in English] Like a piss? 181 00:10:35,352 --> 00:10:37,955 No, like a pisciata, like a pool. 182 00:10:38,088 --> 00:10:40,759 [stammers, speaks Italian] 183 00:10:40,891 --> 00:10:43,193 [in Italian] My Italian is very good. 184 00:10:43,327 --> 00:10:48,899 [in English] No. No. No. [laughing] -[speaks Italian] 185 00:10:53,170 --> 00:10:55,840 [Angela, in English] So what do you know about this Ronald Ho ran? 186 00:10:55,973 --> 00:11:00,210 [Fletch] On his Facebook page, I found out he teaches an art history class at Harvard. 187 00:11:00,344 --> 00:11:02,079 He's a member of the Mayflower Yacht Club 188 00:11:02,212 --> 00:11:06,417 and he's really into EDM, electronic dance music. 189 00:11:07,284 --> 00:11:09,186 Had his gallery broken into in 2015. 190 00:11:09,319 --> 00:11:12,589 They stole some Impressionist paintings, um... 191 00:11:12,723 --> 00:11:14,558 I really haven't found anything incriminating. 192 00:11:14,691 --> 00:11:18,028 Sometimes I wonder i-if my father's new wife, 193 00:11:18,162 --> 00:11:20,364 the Countess de Grassi, as she loves to call herself, 194 00:11:20,497 --> 00:11:23,400 if somehow she's involved. 195 00:11:23,534 --> 00:11:27,938 I don't trust her, Fletch, and I know she married papa for his money. 196 00:11:28,071 --> 00:11:30,340 Well, Andy, that's pretty cynical. 197 00:11:31,341 --> 00:11:33,377 Well, maybe she married him for love... 198 00:11:33,878 --> 00:11:35,212 of money. 199 00:11:39,616 --> 00:11:41,585 [Angela] How did you end up in Europe? 200 00:11:41,718 --> 00:11:43,220 Was it because of a woman? 201 00:11:43,353 --> 00:11:46,990 [chuckles] Two actually. My ex-wives said they needed space, 202 00:11:47,124 --> 00:11:49,259 so I figured 6,000 miles is about right. 203 00:11:49,393 --> 00:11:53,464 [chuckles] Wow, how is it that you were married twice? 204 00:11:54,198 --> 00:11:56,901 I am very easy to fall in love with. 205 00:11:57,034 --> 00:12:01,472 [chuckles] I'm very good at falling in love. Not so good at choosing. 206 00:12:01,605 --> 00:12:05,509 How so? Well, I've fallen in love with married men, 207 00:12:05,642 --> 00:12:09,413 pathological liars, two drug dealers 208 00:12:09,980 --> 00:12:12,182 and a pyromaniac. 209 00:12:12,316 --> 00:12:15,152 Well, now, see, I'm only one or two of those things. 210 00:12:15,719 --> 00:12:16,987 [chuckles] 211 00:12:19,389 --> 00:12:21,558 [in Italian] Your famine creates traffic jams. 212 00:12:21,692 --> 00:12:23,494 [in English] Please, no more Italian. 213 00:12:23,627 --> 00:12:24,428 [door buzzes] 214 00:12:24,561 --> 00:12:26,865 - [moans] Ignore it. - Mm-hmm. 215 00:12:26,997 --> 00:12:29,099 [buzzing continues] 216 00:12:31,668 --> 00:12:32,668 [sighs] Okay. 217 00:12:32,736 --> 00:12:34,471 [buzzing continues] 218 00:12:34,605 --> 00:12:35,639 [knocking] 219 00:12:38,008 --> 00:12:41,645 [in Italian] We need to speak to Madam Angela de Grassi. 220 00:12:41,779 --> 00:12:43,323 [Angela] Has something happened to my father? 221 00:12:43,347 --> 00:12:44,916 [detective] I'm afraid so. 222 00:12:45,048 --> 00:12:46,416 He has been kidnapped. 223 00:12:46,550 --> 00:12:49,319 All we know is that it was three men with guns. 224 00:12:49,453 --> 00:12:52,589 They put your father into a car and drove off. 225 00:12:52,723 --> 00:12:54,926 [in English] They put the priest in the machine? 226 00:12:55,058 --> 00:12:57,327 Did they hurt him? We don't think so. 227 00:12:57,461 --> 00:13:00,097 [in Italian] You don't have to speak in English. 228 00:13:00,230 --> 00:13:02,266 My Italian is very good. 229 00:13:03,467 --> 00:13:05,168 [in English] We've kept it quiet so far. 230 00:13:05,302 --> 00:13:06,737 Was the Countess de Grassi there? 231 00:13:06,871 --> 00:13:09,540 No, she's visiting her brother in Milan. 232 00:13:09,673 --> 00:13:11,353 The kidnappers have already named a ransom. 233 00:13:11,408 --> 00:13:12,977 I'll pay them whatever they want. 234 00:13:13,110 --> 00:13:14,979 They don't want money. 235 00:13:15,112 --> 00:13:17,748 They want a painting your father owns. 236 00:13:19,683 --> 00:13:20,752 A Picasso. 237 00:13:22,787 --> 00:13:24,354 That's very Italian. 238 00:13:28,625 --> 00:13:30,661 [Angela] Fletch, I can't sleep. 239 00:13:30,795 --> 00:13:33,163 - I miss you. - I miss you too. I wish you were here. 240 00:13:33,297 --> 00:13:34,799 [Angela] Do I hear people talking? 241 00:13:34,933 --> 00:13:37,214 [Fletch] Uh, listen, Andy, I need you to contact that site 242 00:13:37,267 --> 00:13:39,403 where you found Tasserly's townhouse. 243 00:13:39,536 --> 00:13:41,471 Is there something wrong with it? Well, kinda. 244 00:13:41,605 --> 00:13:45,342 Uh, I found a dead woman downstairs. 245 00:13:46,243 --> 00:13:48,612 What? Oddio santo! 246 00:13:48,745 --> 00:13:51,615 Who-Who-Who was she? Who killed her? 247 00:13:51,748 --> 00:13:53,818 [Fletch] Apparently, her name is Laurel Goodwin. 248 00:13:53,952 --> 00:13:56,687 I have no idea who killed her, but there is a detective here 249 00:13:56,821 --> 00:13:59,891 who seems very keen on the idea of it being me. 250 00:14:00,024 --> 00:14:01,224 How could he think that? 251 00:14:01,358 --> 00:14:02,518 [Fletch] I'm looking into it. 252 00:14:02,626 --> 00:14:04,762 Please don't get involved, okay? 253 00:14:04,896 --> 00:14:07,999 [Angela] We have to focus on finding out if Ho ran has the Picasso. 254 00:14:08,131 --> 00:14:09,371 Okay? We have to save my father. 255 00:14:09,433 --> 00:14:10,701 No, we will. We will. 256 00:14:10,835 --> 00:14:12,715 Did you get the line of credit set up at Lloyds? 257 00:14:12,837 --> 00:14:14,438 [Angela, in Italian] Of course I did. 258 00:14:14,571 --> 00:14:16,549 [in English] Fletch, the Countess is going around Rome 259 00:14:16,573 --> 00:14:18,308 telling anyone who will listen 260 00:14:18,442 --> 00:14:21,846 that my father's left her everything, as if he's already dead. 261 00:14:21,980 --> 00:14:23,781 [Fletch] Andy, why don't you just come here? 262 00:14:23,915 --> 00:14:27,919 That way, we can be together while I sort out this Ho ran situation 263 00:14:28,052 --> 00:14:29,787 and all this other stuff. 264 00:14:29,921 --> 00:14:33,825 I want to be with you, Fletch, but not with my father still missing. 265 00:14:33,958 --> 00:14:36,293 And now this horrible thing has happened to you. 266 00:14:36,426 --> 00:14:40,130 Yeah, I think the horrible thing happened to Laurel Goodwin. [sighs] 267 00:14:44,735 --> 00:14:47,105 - [Fletch] Yeah, is this Julio? - [door closes] 268 00:14:47,237 --> 00:14:51,742 Hi, it's Mr. Fletcher. I was calling about the used van you had listed on Only Vans. 269 00:14:51,876 --> 00:14:54,144 Morris. [Fletch] Oh, that's great, yeah. 270 00:14:54,277 --> 00:14:57,648 I will... I'll see you this afternoon. Excellent. Thanks. 271 00:14:57,782 --> 00:14:59,483 - [Monroe snores] - [engine starts] 272 00:15:04,022 --> 00:15:05,255 You sleep. 273 00:15:21,738 --> 00:15:23,306 You know what? Right here's fine. 274 00:15:23,440 --> 00:15:25,509 What? I can't stop here. 275 00:15:25,642 --> 00:15:28,022 Understood. Maybe you have something up there I can vomit into? 276 00:15:28,046 --> 00:15:29,881 [tires screeching] 277 00:15:30,014 --> 00:15:32,449 [cars hooting] 278 00:15:34,418 --> 00:15:35,887 - Five stars. - Bye. 279 00:15:44,028 --> 00:15:46,430 [snoring continues] 280 00:15:49,067 --> 00:15:50,300 Oh, my... 281 00:15:52,302 --> 00:15:53,637 Where the fuck are we? 282 00:15:54,204 --> 00:15:55,439 Um... 283 00:15:57,175 --> 00:15:58,408 Five stars. 284 00:16:06,150 --> 00:16:07,551 [doorbell beeps] 285 00:16:07,684 --> 00:16:09,586 [resident] Hello? Ralph Locke for Mr... 286 00:16:09,720 --> 00:16:11,488 [door buzzing] 287 00:16:13,157 --> 00:16:15,559 [electronic dance music playing] 288 00:16:18,796 --> 00:16:21,431 [music stops] -[resident clears throat] In here. 289 00:16:24,068 --> 00:16:25,535 Mr. Ho ran. 290 00:16:25,669 --> 00:16:28,338 Well, wonderful to finally meet you, Mr. Locke. 291 00:16:28,472 --> 00:16:29,639 Please, call me Ralph. 292 00:16:29,774 --> 00:16:31,876 Ah, I'm sorry, I don't shake hands. 293 00:16:32,009 --> 00:16:33,243 Uh, since the pandemic? 294 00:16:33,376 --> 00:16:34,678 Since touch screens. 295 00:16:34,812 --> 00:16:37,514 Haven't had a cold in 20 years. Please. 296 00:16:37,647 --> 00:16:38,916 There you have it. Mm-hmm. 297 00:16:39,050 --> 00:16:40,761 Some interesting music you were listening to. 298 00:16:40,785 --> 00:16:44,155 Yes, it gets the blood pumping and the pulse pounding. 299 00:16:44,287 --> 00:16:46,456 I guess that's why it sounds like a heart monitor. 300 00:16:46,590 --> 00:16:49,426 I apologize, Ralph, I'm a little pressed for time. 301 00:16:49,559 --> 00:16:51,195 I teach a summer school class at Harvard. 302 00:16:51,328 --> 00:16:52,864 Oh, please, no worries. 303 00:16:53,363 --> 00:16:57,135 [speaking Italian] 304 00:16:58,169 --> 00:17:01,139 [in English] Portrait of a Woman With an Ermine Collar. 305 00:17:01,271 --> 00:17:04,142 In this case, Picasso's wife, Olga. 306 00:17:04,274 --> 00:17:06,210 He made several portraits of Olga, 307 00:17:06,343 --> 00:17:10,915 but when you emailed me about this one, I didn't really believe it existed. 308 00:17:11,681 --> 00:17:14,518 But it does. And I found the owner. 309 00:17:14,651 --> 00:17:15,887 Is he willing to sell? 310 00:17:16,020 --> 00:17:18,189 Uh, he's willing to entertain an offer. 311 00:17:18,321 --> 00:17:21,225 What's his name? Oh, he prefers to remain anonymous, 312 00:17:21,358 --> 00:17:23,060 but he lives in New York City 313 00:17:23,194 --> 00:17:26,363 and I think I can get the Picasso here by Saturday, maybe even Friday. 314 00:17:26,496 --> 00:17:27,765 Well, that is terrific. 315 00:17:27,899 --> 00:17:31,202 There is also the question of credit, Mr. Locke. 316 00:17:31,334 --> 00:17:33,537 Most of the people I deal with I've known for years. 317 00:17:33,670 --> 00:17:37,741 Lloyds Bank of Canary Islands should be able to establish whatever credit you require. 318 00:17:37,875 --> 00:17:40,945 It's like I've known you for years. [chuckling] 319 00:17:41,078 --> 00:17:45,582 Here is a simple boilerplate contract for my services. 320 00:17:45,715 --> 00:17:47,819 - 'Kay. - Oh, please. 321 00:17:55,893 --> 00:17:56,824 Okay. 322 00:17:56,848 --> 00:17:59,663 [stammers, clears throat] That one goes here. 323 00:18:02,099 --> 00:18:03,400 Of course. 324 00:18:05,069 --> 00:18:07,047 Quite the collection of impressionists you have here. 325 00:18:07,071 --> 00:18:12,043 Mmm. Pre-, post-, neo-. All the best prefixes. 326 00:18:12,176 --> 00:18:15,336 I was robbed a few years ago, so I don't keep anything of value in the building. 327 00:18:15,378 --> 00:18:17,915 Those are reproductions. That's how I introduce my children. 328 00:18:18,049 --> 00:18:19,050 [chuckles] 329 00:18:19,183 --> 00:18:21,018 Oh, do you sail? I do not. 330 00:18:21,152 --> 00:18:23,392 I have an aversion to boat shoes. Well, shoes in general, 331 00:18:23,453 --> 00:18:26,423 but boat shoes in particular. I mean, is it a slipper or is it a shoe? 332 00:18:26,556 --> 00:18:28,491 Come on. Pick a lane. [chuckles] 333 00:18:29,359 --> 00:18:30,795 Is this a model of your boat? 334 00:18:30,928 --> 00:18:33,197 Well, yes, I'm embarrassed to admit it is. 335 00:18:33,865 --> 00:18:35,933 Well, she's beautiful. Thank you. 336 00:18:36,067 --> 00:18:38,435 I hope to see you soon, Mr. Ho ran. Indeed. 337 00:18:43,774 --> 00:18:49,646 [door closes] -Always fondling my boat. [huffs] 338 00:18:52,582 --> 00:18:54,618 [Fletch] All right. Well, here we go. 339 00:18:55,552 --> 00:18:58,089 $1200. [sighs] All right, cool. 340 00:18:58,222 --> 00:19:01,458 Just be mindful of the bees in the back. You feel me? 341 00:19:02,293 --> 00:19:03,928 That honey's all yours, baby. 342 00:19:05,229 --> 00:19:07,397 [phone ringing] 343 00:19:10,600 --> 00:19:12,469 [Fletch] Hi, Andy. Still miss me? 344 00:19:12,602 --> 00:19:16,640 Yes, my love, so much. But you know what I found out? 345 00:19:16,774 --> 00:19:19,277 The Countess's brother, he's been to prison. 346 00:19:19,409 --> 00:19:22,013 He's a thief. I bet you he stole all the paintings for her. 347 00:19:22,146 --> 00:19:24,791 [Fletch] You know, Andy, I know you don't like the Countess very much, 348 00:19:24,815 --> 00:19:26,449 but she was very charming when I met her. 349 00:19:26,583 --> 00:19:27,785 Where are you? 350 00:19:27,919 --> 00:19:29,586 [Fletch] I'm in a Ford Econoline van 351 00:19:29,719 --> 00:19:31,856 that I'm about to go get painted. 352 00:19:31,989 --> 00:19:34,258 Oh, Andy, Ho ran says he could get the Picasso. 353 00:19:34,392 --> 00:19:37,460 [sighs] Oh, Fletch. You must get it. It's my father's only hope. 354 00:19:37,594 --> 00:19:41,165 Well, I'm sure the Italian police are working around the clock on this case. 355 00:19:41,299 --> 00:19:44,302 - Or at least near a clock. - Do you know where the painting is? 356 00:19:44,434 --> 00:19:47,104 [Fletch] Ho ran says he doesn't keep any art at his building, 357 00:19:47,238 --> 00:19:49,840 so I'm gonna stake out his house the next couple of nights. 358 00:19:49,974 --> 00:19:52,243 See if he goes anywhere to get the Picasso. 359 00:19:52,376 --> 00:19:54,511 [Angela] You need to steal that painting back, Fletch. 360 00:19:54,644 --> 00:19:57,714 A-All of them, if you can. 361 00:19:57,848 --> 00:19:59,951 Maybe you should get a gun, just in case. 362 00:20:00,084 --> 00:20:01,718 You must know a lot of criminals. 363 00:20:01,852 --> 00:20:04,587 - Yeah. Andy, I have to call you back. - What? Fletch! 364 00:20:16,100 --> 00:20:17,500 Whatcha doing? 365 00:20:18,769 --> 00:20:20,503 Um... Nothing. [chuckles] 366 00:20:20,637 --> 00:20:22,106 Where's your permit? 367 00:20:24,208 --> 00:20:28,346 [groans] Geez. Of course. I knew it. Unreal. 368 00:20:28,478 --> 00:20:30,480 I'm gonna get out of here. Unless I'm under arrest, 369 00:20:30,613 --> 00:20:33,126 in which case, I'm listening very carefully to your instructions, 370 00:20:33,150 --> 00:20:34,819 because we all know how that shit goes. 371 00:20:34,952 --> 00:20:37,421 Oh, no, no, no. Look, I may have come across wrong here. 372 00:20:37,554 --> 00:20:38,956 I'm Mike Wahlberg. Mikey Mike. 373 00:20:39,090 --> 00:20:42,293 I'm with the City League Arts Project, the CLAP. 374 00:20:42,426 --> 00:20:43,660 - The Clap? - [Fletch] I know. 375 00:20:43,794 --> 00:20:45,495 Trust me. We're work shopping the name, 376 00:20:45,628 --> 00:20:49,834 but our mission is to discover and celebrate some of the young artists 377 00:20:49,967 --> 00:20:51,735 here on the streets of Boston. 378 00:20:51,869 --> 00:20:54,071 But who's gonna see your work here? 379 00:20:54,805 --> 00:20:56,245 My aunt takes this way to work, so... 380 00:20:56,273 --> 00:20:57,908 Right, here's what I can do for you. 381 00:20:58,042 --> 00:21:00,677 See that van? You can paint the whole van. 382 00:21:00,811 --> 00:21:03,677 Then, when I drive it around, people can see your creation. 383 00:21:03,701 --> 00:21:04,701 Sounds sketchy. 384 00:21:04,815 --> 00:21:06,760 Well, look, I understand you might not want to trust 385 00:21:06,784 --> 00:21:08,585 a white guy driving in an unmarked van 386 00:21:08,718 --> 00:21:12,123 who likes to have conversations with young people, but I tell you what. 387 00:21:12,256 --> 00:21:15,159 I can give you $300 cash. 388 00:21:15,292 --> 00:21:17,660 You're not making this sound any less sketchy, bro. 389 00:21:17,795 --> 00:21:19,497 It's for supplies and labor. 390 00:21:19,629 --> 00:21:20,730 You trust us? 391 00:21:20,865 --> 00:21:22,833 You're artists, right? 392 00:21:22,967 --> 00:21:27,872 If you don't use that van as your mobile canvas, you're just cheating yourself. 393 00:21:30,207 --> 00:21:32,886 I don't know what all that white man nonsense was, but you got a deal. 394 00:21:32,910 --> 00:21:35,513 Fantastic. All right, I will be back here, right here. 395 00:21:35,645 --> 00:21:37,281 Two days. The whole van painted. 396 00:21:37,415 --> 00:21:40,550 Make sure you sign it, so the world knows who did it. 397 00:21:40,683 --> 00:21:43,120 Okay. What was your name again? 398 00:21:43,254 --> 00:21:45,622 What did I say? You're asking us what your name is? 399 00:21:45,756 --> 00:21:47,324 Be inspired. 400 00:21:51,762 --> 00:21:53,696 Five stars, my friend. 401 00:22:18,688 --> 00:22:19,924 [neighbor] Hey! 402 00:22:22,193 --> 00:22:25,529 Oh, fuck! Fuck me. 403 00:22:25,662 --> 00:22:27,364 Oh, sorry. Oh my... Oh! 404 00:22:27,498 --> 00:22:30,935 [chuckles] It's not cracked. Good for you. 405 00:22:31,068 --> 00:22:35,072 - I just got it fixed. Hi. - Hi. 406 00:22:35,206 --> 00:22:37,174 Are you the guy staying in Owen's townhouse? 407 00:22:37,308 --> 00:22:39,543 Yes, uh, Fletch. 408 00:22:39,676 --> 00:22:40,677 Eve. 409 00:22:40,811 --> 00:22:42,012 Hello, Eve. 410 00:22:42,146 --> 00:22:43,666 Did you murder that girl? No, I didn't. 411 00:22:43,781 --> 00:22:44,781 Did you? No. 412 00:22:44,815 --> 00:22:47,384 Did Owen? Who knows? 413 00:22:47,518 --> 00:22:49,595 He has a lot of ladies up there, but they usually leave alive. 414 00:22:49,619 --> 00:22:52,089 [chuckles] So what else can you tell me about Owen? 415 00:22:52,223 --> 00:22:54,325 Oh, you want to know more about Owen? 416 00:22:54,825 --> 00:22:55,826 - [chuckles] - Sure. 417 00:22:55,960 --> 00:22:59,964 Do you, uh... [whoops] ...smoke? 418 00:23:00,097 --> 00:23:02,542 - Every now and again, sure. - Okay, well, you should come over. 419 00:23:02,566 --> 00:23:03,508 I live right next door. 420 00:23:03,532 --> 00:23:05,635 Eve, I am under suspicion of committing murder. 421 00:23:05,769 --> 00:23:07,734 How do you know I'm not just gonna strangle you? 422 00:23:07,758 --> 00:23:08,405 [scoffs] 423 00:23:08,539 --> 00:23:10,841 Fletch, you're so naughty. 424 00:23:10,975 --> 00:23:14,478 Okay, let's go, Mr. Boston Strangler. 425 00:23:14,612 --> 00:23:17,515 [Eve] My... [chuckles] My contacts are in the wrong eyes. 426 00:23:17,647 --> 00:23:18,883 [sighs] Here we go. 427 00:23:19,850 --> 00:23:22,685 - Okay, we are home. - [dog barking] 428 00:23:22,820 --> 00:23:25,456 Oh, the power's back on. [chuckles] 429 00:23:25,589 --> 00:23:29,026 I guess my check didn't bounce. That's good. 430 00:23:29,160 --> 00:23:32,830 Mignon, are you ready? It's time for dinner. We have a guest. 431 00:23:34,098 --> 00:23:35,866 Glad I tidied up earlier. 432 00:23:36,934 --> 00:23:38,769 I hope you like music, Fletch. Mmm. 433 00:23:38,903 --> 00:23:41,605 [rock music playing on speakers] 434 00:23:41,738 --> 00:23:43,340 [Fletch] Did you want your keys? 435 00:23:43,474 --> 00:23:46,577 I'm starving. I'm gonna heat something up. 436 00:23:46,709 --> 00:23:49,180 Are you hungry? Oh, no, I ate yesterday. 437 00:23:49,914 --> 00:23:51,048 Matzo ball soup. 438 00:23:51,182 --> 00:23:52,883 So what's Owen's story? 439 00:23:53,017 --> 00:23:54,852 [groans] What's he do for a living? 440 00:23:54,985 --> 00:23:58,155 He's from a very wealthy family, so he doesn't really have a job, 441 00:23:58,289 --> 00:24:01,325 but he's tried his hand at a lot of different things. 442 00:24:02,293 --> 00:24:04,962 [dog barking] 443 00:24:06,964 --> 00:24:09,867 Um, yeah, for a while he wanted to be an actor, 444 00:24:10,000 --> 00:24:11,802 but he didn't really know how to act, 445 00:24:11,936 --> 00:24:16,874 so he started a restaurant that went out of business before it even opened. 446 00:24:17,007 --> 00:24:19,510 Then he invested in a hotel that never opened, 447 00:24:19,643 --> 00:24:21,879 and now he's an art broker. 448 00:24:22,012 --> 00:24:23,881 You seem to know a lot about Owen. 449 00:24:24,381 --> 00:24:25,381 - Yeah. - [dog barks] 450 00:24:25,449 --> 00:24:26,483 Mignon! 451 00:24:26,617 --> 00:24:27,977 - [Fletch] Oh, geez. - [Eve groans] 452 00:24:28,085 --> 00:24:30,421 Wow. That is a lot for a little dog. 453 00:24:30,554 --> 00:24:33,357 She pees when she's hungry. [chuckles] I do the same thing. 454 00:24:33,490 --> 00:24:37,394 Owen goes to Europe a lot, and I feed his fish when he's gone. 455 00:24:38,162 --> 00:24:40,364 They're all named after artists. 456 00:24:41,131 --> 00:24:44,501 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 457 00:24:45,869 --> 00:24:48,639 Owen and I are friends. I never want to say anything bad about him, 458 00:24:48,772 --> 00:24:50,608 but he is very pretentious. 459 00:24:50,740 --> 00:24:52,142 Hmm. 460 00:24:52,276 --> 00:24:54,511 - Mignon, you want some chicken? - [barks] 461 00:24:54,645 --> 00:24:56,022 - You want chicken? - [Mignon barks] 462 00:24:56,046 --> 00:24:59,016 [groans] This townhouse is broken up into condos 463 00:24:59,149 --> 00:25:00,393 and I've lived here the longest, 464 00:25:00,417 --> 00:25:02,052 before the rich people moved in upstairs 465 00:25:02,186 --> 00:25:04,054 and started the "no pets" rule. 466 00:25:04,188 --> 00:25:07,658 They said I could keep Mignon, but when she died, I couldn't get another dog, 467 00:25:07,791 --> 00:25:13,330 but the joke's on them, because this is my third Mignon. 468 00:25:13,464 --> 00:25:16,834 When one dies, I just get another one that looks exactly the same. 469 00:25:16,967 --> 00:25:19,136 And they think I have a 25-year-old dog, 470 00:25:19,270 --> 00:25:23,040 because rich people are so oblivious. 471 00:25:23,173 --> 00:25:24,775 Like, I don't know what it is. 472 00:25:24,908 --> 00:25:27,111 People get a bunch of money and... Oops. 473 00:25:27,244 --> 00:25:30,080 - Your scarf was on fire. - Oh, thank you. [chuckles] 474 00:25:30,214 --> 00:25:33,752 Yeah, I hung out with Owen a lot this last year, 475 00:25:33,884 --> 00:25:35,486 when his wife left him. 476 00:25:35,619 --> 00:25:38,422 I kind of became his quasi-shrink. We talked a lot. 477 00:25:38,555 --> 00:25:41,392 He'd come down here. We'd smoke. He'd cry. 478 00:25:42,326 --> 00:25:44,028 I've been through divorce. Yeah. 479 00:25:44,161 --> 00:25:46,630 That's how I got this apartment. Oh. 480 00:25:46,765 --> 00:25:49,768 Well, it wasn't really divorce. 481 00:25:49,900 --> 00:25:53,404 He died on the toilet, but nobody wants to hear that story. 482 00:25:53,537 --> 00:25:54,972 No, we sure don't. 483 00:25:55,539 --> 00:25:56,974 But Owen is divorced? 484 00:25:57,107 --> 00:25:59,576 Um, not officially. Whoa. Okay. 485 00:26:00,444 --> 00:26:03,914 His ex Tatiana, she's making it complicated. 486 00:26:04,048 --> 00:26:06,283 I don't want to say anything bad about Tatiana, 487 00:26:07,051 --> 00:26:10,220 but she's a detestable person. 488 00:26:10,354 --> 00:26:12,757 She calls herself a lifestyle curator, a thought leader. 489 00:26:12,890 --> 00:26:14,124 What is that? 490 00:26:15,025 --> 00:26:16,025 Not familiar with it. 491 00:26:16,126 --> 00:26:17,528 Owen financed her company, 492 00:26:17,661 --> 00:26:18,829 now she wants to cut him out 493 00:26:18,962 --> 00:26:20,631 and she wants full custody of their child. 494 00:26:20,765 --> 00:26:22,833 Huh. Owen is a good dad. 495 00:26:22,966 --> 00:26:24,968 Tatiana really, really, really... 496 00:26:25,102 --> 00:26:26,737 Just... Just be careful. 497 00:26:26,904 --> 00:26:27,938 ...really sucks. Oh. 498 00:26:28,072 --> 00:26:29,239 Yeah, you got it. 499 00:26:29,373 --> 00:26:31,108 You got it right in the thing there. Oops. 500 00:26:31,241 --> 00:26:33,253 [Eve] I mean, Tatiana is hot if you like that sort of thing. 501 00:26:33,277 --> 00:26:34,678 That's... That's gonna... Ooh. 502 00:26:34,813 --> 00:26:36,380 But she is so mean to Owen. 503 00:26:36,513 --> 00:26:38,649 People are weird. They like being treated like shit... 504 00:26:38,783 --> 00:26:40,026 - Please, just... Good Lord. - Oh. 505 00:26:40,050 --> 00:26:41,885 - I really cut myself. - Yeah, you did. 506 00:26:42,019 --> 00:26:44,264 Put some pressure on that. The knife was so sharp, I didn't even feel it. 507 00:26:44,288 --> 00:26:45,889 - Put... Wrap it up. - [chuckles] 508 00:26:46,023 --> 00:26:47,458 Anyway, that's Owen's story. 509 00:26:47,591 --> 00:26:48,726 And there's more stuff, 510 00:26:48,859 --> 00:26:50,219 but I don't wanna betray his trust. 511 00:26:50,294 --> 00:26:51,763 Please, I totally understand. 512 00:26:51,895 --> 00:26:53,130 Drinking a lot. 513 00:26:53,832 --> 00:26:55,165 - Hard drugs. - Ooh. 514 00:26:55,299 --> 00:26:57,634 I don't want to say which ones. 515 00:27:00,104 --> 00:27:04,441 It's like Percocet, Oxy, Molly. 516 00:27:05,376 --> 00:27:07,745 Drugs are no way to deal with your problems. No. 517 00:27:07,878 --> 00:27:09,480 It sounds like you really care for Owen. 518 00:27:09,613 --> 00:27:13,417 What? That is personal. Just a habit. I ask a lot of questions. 519 00:27:13,550 --> 00:27:16,788 I used to be an investigative reporter. I am not in love with Owen. 520 00:27:16,920 --> 00:27:18,222 [both chuckling] 521 00:27:18,355 --> 00:27:20,124 I never said you were. You didn't? 522 00:27:20,257 --> 00:27:21,760 - No. - Oh. Well, I... 523 00:27:21,892 --> 00:27:24,094 Okay. I thought maybe that's what you said. [chuckles] 524 00:27:24,228 --> 00:27:26,230 Mignon, get your foot out of this pan. 525 00:27:26,363 --> 00:27:28,365 Yeah, that's the pan. That's the one. 526 00:27:29,400 --> 00:27:32,603 Really? You're gonna... You're gonna eat that? Yeah. 527 00:27:32,736 --> 00:27:34,972 Maybe not that piece. Yeah, well, not this one. 528 00:27:35,105 --> 00:27:36,306 This one's bloody. Mm-hmm. 529 00:27:36,808 --> 00:27:38,409 Yup. Sorry. 530 00:27:38,542 --> 00:27:42,146 So Owen didn't kill that girl, but they are gonna suspect him. 531 00:27:42,279 --> 00:27:44,290 - [Fletch] Why are they gonna suspect him? - [Eve sighs] 532 00:27:44,314 --> 00:27:46,417 [Eve] Well, he got arrested a few months ago. 533 00:27:46,550 --> 00:27:47,550 [Fletch] Oh, no. 534 00:27:47,584 --> 00:27:48,944 I probably shouldn't tell you that. 535 00:27:48,986 --> 00:27:52,022 Well, what, uh... What happened? 536 00:27:52,156 --> 00:27:54,558 Well, okay. 537 00:27:54,691 --> 00:27:56,226 Whoa. More fire. More fire. 538 00:27:56,360 --> 00:27:58,395 Oh, it'll burn off. [chuckles] 539 00:27:58,529 --> 00:28:02,867 Um, so there's this banker that lives on the fourth floor, he's kind of a dick. 540 00:28:03,000 --> 00:28:04,435 He and Owen got in a little fight. 541 00:28:04,568 --> 00:28:07,171 Really? And why was only Owen arrested? 542 00:28:07,304 --> 00:28:10,707 What is this? Woodbird and Bernstein? 543 00:28:10,842 --> 00:28:12,643 Almost. Owen is a good guy. 544 00:28:12,777 --> 00:28:14,411 I'm not in love with him. 545 00:28:14,545 --> 00:28:15,579 Matzo ball soup? 546 00:28:15,712 --> 00:28:17,512 You know what, as much as I would love to eat, 547 00:28:17,614 --> 00:28:19,516 - I... I really have to be going. - Oh. 548 00:28:19,650 --> 00:28:24,188 But if you hear anything else about the murder, you let me know, okay? 549 00:28:24,321 --> 00:28:26,690 Sure, Fletch. Okay. 550 00:28:26,825 --> 00:28:28,459 - Bye-bye, Mignon. - [whines] 551 00:28:28,592 --> 00:28:30,862 - [smoke alarm beeping] - [Mignon barking] 552 00:28:31,796 --> 00:28:35,767 God, again? What is this? The battery? [groans] 553 00:28:36,500 --> 00:28:38,001 - [barking continues] - Mignon, shush. 554 00:28:38,135 --> 00:28:39,970 [thudding] 555 00:28:40,103 --> 00:28:41,371 I got it, Fletch. 556 00:28:42,539 --> 00:28:43,574 Mignon! 557 00:28:44,174 --> 00:28:45,676 See ya, Fletch. 558 00:28:45,810 --> 00:28:47,730 [podcaster 1] PETA is not a big fan of this idea. 559 00:28:47,812 --> 00:28:50,113 They balance their body temperatures through their skin. 560 00:28:50,247 --> 00:28:52,683 That's why pigs like to roll around in mud or puddles 561 00:28:52,817 --> 00:28:53,952 to cool off on warm days. 562 00:28:54,084 --> 00:28:55,719 They have very few sweat glands 563 00:28:55,854 --> 00:28:58,031 and they don't release body heat through sweating like we do. 564 00:28:58,055 --> 00:29:00,266 [podcaster 2] So, the saying "sweating like a pig" is, like, total bullshit? 565 00:29:00,290 --> 00:29:03,862 [podcaster 1] Well, that phrase actually comes from smelting of iron ore to... 566 00:29:03,994 --> 00:29:05,763 [electronic dance music playing] 567 00:29:14,104 --> 00:29:15,305 Okay. 568 00:29:25,182 --> 00:29:26,985 Good evening, Inspector. 569 00:29:27,117 --> 00:29:29,419 What brings you to Back Bay, Mr. Fletcher? 570 00:29:29,553 --> 00:29:32,556 You know, I just love listening to podcasts in my car. 571 00:29:33,290 --> 00:29:34,826 Particularly interesting one on pigs. 572 00:29:34,959 --> 00:29:36,293 Did you know they don't sweat? 573 00:29:36,426 --> 00:29:39,029 And they have the longest orgasms of any mammal. 574 00:29:39,162 --> 00:29:41,407 Would you mind stepping out of the car please, Mr. Fletcher? 575 00:29:41,431 --> 00:29:44,601 Okay, but I'll only stay for two or three insults. 576 00:29:44,735 --> 00:29:45,803 Four, max. 577 00:29:46,971 --> 00:29:50,741 This is a nice car for a broke asshole. That's one. 578 00:29:50,875 --> 00:29:55,112 No one seems to remember you from the Warren Tavern last night. 579 00:29:55,245 --> 00:29:56,523 I don't remember any of them either. 580 00:29:56,547 --> 00:29:58,057 Come back with me to police headquarters. 581 00:29:58,081 --> 00:29:59,225 I still have a few more questions. 582 00:29:59,249 --> 00:30:00,985 You know, I would love to, uh, 583 00:30:01,118 --> 00:30:03,798 but I'm meeting the head of the Tharp Foundation for dinner tonight. 584 00:30:03,855 --> 00:30:07,090 You can either come voluntarily or I can arrest you. 585 00:30:07,859 --> 00:30:09,359 [clicks tongue] I get it. 586 00:30:09,493 --> 00:30:12,529 You want my help. Okay. How'd you find me? 587 00:30:12,663 --> 00:30:14,531 We police get to keep some secrets, Mr. Fletch. 588 00:30:14,665 --> 00:30:17,001 And those civil liberties are so pesky. 589 00:30:17,134 --> 00:30:18,569 Hi, Griz. Hello. 590 00:30:18,702 --> 00:30:19,702 Did you miss me? 591 00:30:19,771 --> 00:30:20,805 No. 592 00:30:21,638 --> 00:30:22,907 [grunts] 593 00:30:23,041 --> 00:30:24,818 Hey, guys, is there a way we can call in a coffee order? 594 00:30:24,842 --> 00:30:27,544 I'd kill for a macchiato. Not literally. 595 00:30:37,721 --> 00:30:41,124 [Fletch] Nice job, Griz. Four stars. Your back seat's filthy. 596 00:30:41,993 --> 00:30:43,694 Anybody up there watching live? 597 00:30:44,762 --> 00:30:47,297 They gotta hear about pig orgasms. Pig what? 598 00:30:47,431 --> 00:30:49,499 Don't... Don't... Don't encourage him. 599 00:30:49,633 --> 00:30:52,070 You should Google it, Griz. You would not be disappointed. 600 00:30:53,203 --> 00:30:56,306 So what do we know about this victim? Like we're gonna tell you. 601 00:30:56,440 --> 00:30:57,717 Laurel Goodwin's from Worcester. 602 00:30:57,741 --> 00:30:59,610 Was living in Allston with two roommates. 603 00:30:59,743 --> 00:31:02,379 Worked at a Cambridge Café as a barista. 604 00:31:02,512 --> 00:31:03,915 W-We're telling you. 605 00:31:04,048 --> 00:31:08,652 Ms. Goodwin was pursuing a career in the art world. 606 00:31:08,786 --> 00:31:10,386 - Hmm. - [Monroe] Interesting connection. 607 00:31:10,487 --> 00:31:13,657 Well, I either just walked into a frame up 608 00:31:13,791 --> 00:31:16,593 or, uh, somebody from my past is trying to get revenge on me. 609 00:31:16,727 --> 00:31:18,997 - Who hates you? - [Fletch scoffs] 610 00:31:19,129 --> 00:31:20,597 Besides Griz. 611 00:31:20,731 --> 00:31:23,067 Well, I did put quite a few prominent people away 612 00:31:23,200 --> 00:31:25,369 when I was a very famous reporter 613 00:31:25,502 --> 00:31:27,038 at the News Tribune in Los Angeles. 614 00:31:27,170 --> 00:31:28,973 I looked into your criminal record. 615 00:31:29,107 --> 00:31:30,107 And? 616 00:31:30,173 --> 00:31:31,174 Bad check charge. 617 00:31:31,308 --> 00:31:32,676 [scoffs] 618 00:31:32,810 --> 00:31:34,354 - [Monroe] Two contempt of court charges. - [scoffs] 619 00:31:34,378 --> 00:31:37,347 A number of non-payment of alimony charges. 620 00:31:37,481 --> 00:31:40,752 100 percent of most of those were dismissed. 621 00:31:41,886 --> 00:31:43,988 You're a bit of a shady character, Mr. Fletcher. 622 00:31:44,122 --> 00:31:45,957 [scoffs] But I am adorable. 623 00:31:46,090 --> 00:31:49,794 Come on, guys. Look, all of the pertinent information isn't even in yet. 624 00:31:49,927 --> 00:31:53,697 Did you even talk to or interview this... this next-door neighbor, Eve? 625 00:31:53,831 --> 00:31:56,010 I mean, she had some very interesting thoughts about Mr. Tasserly. 626 00:31:56,034 --> 00:31:57,902 When I showed Eve a picture of Laurel Goodwin, 627 00:31:58,036 --> 00:32:01,338 she said that she remembered seeing her the night of the murder. 628 00:32:02,439 --> 00:32:04,108 With a man who fits your description. 629 00:32:04,241 --> 00:32:06,844 Well, Eve is a stoner. I wouldn't trust anything she has to say. 630 00:32:06,978 --> 00:32:09,819 We found your fingerprints on the wine bottle. 631 00:32:09,843 --> 00:32:10,843 So? 632 00:32:11,682 --> 00:32:13,216 It's the murder weapon. 633 00:32:13,350 --> 00:32:14,281 Huh. 634 00:32:14,305 --> 00:32:17,121 Minute traces of hair and blood from that young woman. 635 00:32:17,254 --> 00:32:20,992 You guys, look, that bottle was left on top of a welcome note 636 00:32:21,125 --> 00:32:22,659 for me as a gift. 637 00:32:22,794 --> 00:32:25,262 It was set up that way so I would have to pick it up. 638 00:32:25,395 --> 00:32:26,931 What note? 639 00:32:27,065 --> 00:32:29,666 Oh, God, I forgot to give you it. Here. I still have it. 640 00:32:29,801 --> 00:32:32,636 Withholding evidence. Not suspicious at all. 641 00:32:34,772 --> 00:32:35,505 "Mr. Locke"? 642 00:32:35,639 --> 00:32:37,240 My pen name. Ralph Locke. 643 00:32:37,374 --> 00:32:38,910 Sounds made up. 644 00:32:39,476 --> 00:32:40,845 It's a pen name. 645 00:32:42,379 --> 00:32:44,048 "Enjoy your stay." 646 00:32:44,182 --> 00:32:47,752 Yeah, Griz, you better run that down to forensics, tout de suite. 647 00:32:48,285 --> 00:32:49,653 [yawns] 648 00:32:49,787 --> 00:32:52,790 Oh, are you Ferberizing? Is that why you're tired? 649 00:32:52,924 --> 00:32:56,160 Yeah, yeah, we are actually. We're Ferberizing him. 650 00:32:57,195 --> 00:33:00,297 I never knew any creature on earth could just cry so much. 651 00:33:00,430 --> 00:33:04,701 But it's gonna be so worth it when Charlie can self soothe. Cute! 652 00:33:04,836 --> 00:33:08,438 She's not wrong, but you have to stick with it. 653 00:33:10,440 --> 00:33:12,844 You shook a police tail today. You rented a fast car. 654 00:33:12,977 --> 00:33:14,912 Your fingerprints are on the murder weapon, 655 00:33:15,046 --> 00:33:18,548 and someone matching your description was seen with the victim. 656 00:33:19,249 --> 00:33:20,350 I could arrest you. 657 00:33:20,484 --> 00:33:21,795 And we're not going to arrest him? 658 00:33:21,819 --> 00:33:23,888 Who wants to do that paperwork? Am I right? 659 00:33:25,388 --> 00:33:29,193 If you did it, Irwin, I will catch you. 660 00:33:29,994 --> 00:33:31,763 I don't like people calling me Irwin. 661 00:33:31,896 --> 00:33:34,832 Dang! Pigs have crazy long orgasms! 662 00:34:02,126 --> 00:34:03,527 [clattering] 663 00:34:12,270 --> 00:34:13,503 [Fletch] Hey! 664 00:34:21,678 --> 00:34:22,746 Hey! 665 00:34:22,880 --> 00:34:23,915 Fuck! 666 00:34:24,347 --> 00:34:25,783 Hey! 667 00:34:26,349 --> 00:34:28,618 [grunting] 668 00:34:33,423 --> 00:34:35,760 [panting] Ow. 669 00:34:37,228 --> 00:34:38,996 [Fletch whistling] 670 00:34:49,073 --> 00:34:50,707 - I'm here to... - No. 671 00:34:51,242 --> 00:34:52,475 Yes. 672 00:34:53,443 --> 00:34:54,678 Okay. 673 00:34:55,079 --> 00:34:56,147 Bye. 674 00:34:56,280 --> 00:34:57,915 I'm here to see Frank Jaffe. 675 00:34:58,049 --> 00:35:00,684 Do you have a meeting? No, just tell him Fletch is here. 676 00:35:00,818 --> 00:35:02,753 Is that a first name or a last name? 677 00:35:02,887 --> 00:35:04,088 Just Fletch. 678 00:35:04,222 --> 00:35:05,522 Just Fletch? 679 00:35:06,423 --> 00:35:07,724 Cool. 680 00:35:08,391 --> 00:35:11,162 Larry, you let this prick in? 681 00:35:11,295 --> 00:35:13,363 Hi, Frank. Thank you. 682 00:35:14,698 --> 00:35:17,335 "Brown Out." Septic tank explosion. 683 00:35:17,467 --> 00:35:18,535 I get it. Very clever. 684 00:35:18,668 --> 00:35:20,271 Did the Pulitzer committee see this? 685 00:35:20,403 --> 00:35:21,906 Fuck you. You still owe me money. 686 00:35:22,039 --> 00:35:23,174 What? No, I don't. 687 00:35:23,307 --> 00:35:24,909 Yes, you do. For what? 688 00:35:25,042 --> 00:35:27,054 For charging a fuck load of ridiculous shit to the News Tribune 689 00:35:27,078 --> 00:35:28,745 and leaving town. I had to pay for it. 690 00:35:28,880 --> 00:35:31,381 You rented a fucking carriage horse. [employee] Language. 691 00:35:31,514 --> 00:35:32,817 [sighs] 692 00:35:32,950 --> 00:35:34,484 I paid you back. No, you didn't. 693 00:35:34,618 --> 00:35:36,029 I apologized for not paying you back. 694 00:35:36,053 --> 00:35:38,055 No, you didn't. Well, I meant to. 695 00:35:38,189 --> 00:35:41,292 Listen, where is everybody? They're still working from home. 696 00:35:41,424 --> 00:35:43,294 Can you believe it? The fucking babies. 697 00:35:43,426 --> 00:35:44,962 The place is like a silent retreat. 698 00:35:45,096 --> 00:35:47,731 And these goddamn millennials, they're so respectful. 699 00:35:47,865 --> 00:35:49,675 I can't tell you how much I fucking hate this place. 700 00:35:49,699 --> 00:35:51,202 You didn't bring anybody from LA? 701 00:35:51,335 --> 00:35:53,037 Just Pete who does The Jumble. 702 00:35:53,170 --> 00:35:54,504 Hey, Pete! 703 00:35:55,373 --> 00:35:56,673 Hey, Fletch. 704 00:35:57,141 --> 00:35:58,441 Jesus. 705 00:35:58,575 --> 00:36:00,510 I hate Pete too. Mr. Excitement. 706 00:36:00,644 --> 00:36:01,889 [sighs] What do you want, Fletch? 707 00:36:01,913 --> 00:36:03,314 Can I talk to you in your office? 708 00:36:03,446 --> 00:36:04,886 My office is a fucking goldfish bowl. 709 00:36:05,016 --> 00:36:06,716 I can't even scratch my nuts in there. 710 00:36:06,851 --> 00:36:08,585 Let's go to my real office. 711 00:36:08,718 --> 00:36:11,521 But you can't wear that hat. They'll chop your fucking head off. 712 00:36:14,591 --> 00:36:16,593 [Frank] What brings you to Boston? 713 00:36:16,726 --> 00:36:19,039 'Cause if you're looking for a job at a newspaper, you're a fucking idiot, 714 00:36:19,063 --> 00:36:20,197 but I could use you. 715 00:36:20,331 --> 00:36:23,134 I have retired from reporting. Oh, good for you. 716 00:36:23,267 --> 00:36:29,539 Mmm. Do you happen to know if luxury rental cars have hidden GPS trackers in them? 717 00:36:29,673 --> 00:36:31,943 They do. In case people steal them. Why? 718 00:36:32,076 --> 00:36:35,212 Well, the police are following me around. 719 00:36:35,346 --> 00:36:38,082 Oh, good. I hope it's for something serious. I need a pick me up. 720 00:36:38,215 --> 00:36:41,819 First night I'm here, I get accused of murder. 721 00:36:42,920 --> 00:36:45,122 What? Wait, the girl on the south end? 722 00:36:45,256 --> 00:36:46,924 That's the one, yes. 723 00:36:47,058 --> 00:36:49,961 Uh, you ever come across this Detective Morris Monroe? 724 00:36:50,094 --> 00:36:51,762 He seems to think that I'm the culprit. 725 00:36:51,896 --> 00:36:55,333 [chuckles] Really? Yeah, he's a smart guy. 726 00:36:56,167 --> 00:36:57,935 His father was a cop. He's from Dorchester. 727 00:36:58,069 --> 00:36:59,770 Uh... They call him "Slow Mo Monroe", 728 00:36:59,904 --> 00:37:02,206 because he, uh, takes so long to solve cases, 729 00:37:02,340 --> 00:37:04,541 but he solves a lot of cases. 730 00:37:04,674 --> 00:37:06,114 You think you could pull some strings 731 00:37:06,143 --> 00:37:08,846 and, uh, find a police report on someone for me? 732 00:37:08,980 --> 00:37:12,216 No, Fletch. No way. Way too big an ask. 733 00:37:13,084 --> 00:37:15,453 Oh. Just be a real shame if Daphne found out 734 00:37:15,585 --> 00:37:19,589 that you defiled Clara Snow in the supply closet all those years ago. 735 00:37:19,723 --> 00:37:21,524 I mean, especially in today's climate. 736 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 - Mmm. - You were her boss. 737 00:37:23,794 --> 00:37:27,731 First of all, it wasn't the supply closet. It was the copy room. 738 00:37:27,865 --> 00:37:30,567 And it was a bilateral defiling. 739 00:37:31,735 --> 00:37:33,270 Are you really trying to blackmail me? 740 00:37:34,171 --> 00:37:35,605 Kinda. 741 00:37:35,739 --> 00:37:37,707 - You wouldn't. - No, you're probably right. 742 00:37:37,842 --> 00:37:41,078 On the other hand, I am still under suspicion for murder. 743 00:37:41,212 --> 00:37:42,780 [groans] 744 00:37:42,913 --> 00:37:46,250 [sighs] Whose police report? Owen Tasserly. 745 00:37:46,384 --> 00:37:47,504 Write it down, you old lush. 746 00:37:48,685 --> 00:37:51,125 He was arrested a while back for something. I don't know what. 747 00:37:51,222 --> 00:37:53,590 But I think he might be the actual murderer. 748 00:37:53,723 --> 00:37:55,259 I'll see what I can do. 749 00:37:56,060 --> 00:37:57,094 Thank you. 750 00:37:58,195 --> 00:38:01,832 But hey, if you did kill that girl, do the right thing. 751 00:38:02,565 --> 00:38:04,601 And give me an exclusive. [chuckles] 752 00:38:05,602 --> 00:38:07,304 Almost great seeing you again, Frank. 753 00:38:08,105 --> 00:38:10,207 Just glad you kept your fucking shoes on. 754 00:38:11,108 --> 00:38:13,710 [Fletch] Uh, hi, is this Tatiana Tasserly? 755 00:38:14,544 --> 00:38:15,946 Yes, uh, it's Frank Jaffe. 756 00:38:16,080 --> 00:38:18,215 I'm the style editor over at the Boston Sentinel. 757 00:38:18,349 --> 00:38:20,818 Listen, we were thinking of doing a little piece 758 00:38:20,951 --> 00:38:23,087 on Boston's top lifestyle curators 759 00:38:23,220 --> 00:38:25,990 and your name was on the top of our list. 760 00:38:26,490 --> 00:38:27,724 I know. 761 00:38:28,893 --> 00:38:31,429 Well, that's just wonderful. I would love to do that. 762 00:38:32,029 --> 00:38:34,631 I want a room to tell a story 763 00:38:34,765 --> 00:38:37,968 and all the pieces are the characters. 764 00:38:38,102 --> 00:38:40,771 I wanna feel like I'm in the middle of a conversation. 765 00:38:40,905 --> 00:38:42,239 Between inanimate objects. Right. 766 00:38:42,373 --> 00:38:44,875 Genius. Oh, my gosh, and this thing? 767 00:38:45,009 --> 00:38:48,379 Oh... This idea of the branch in the vase? 768 00:38:48,512 --> 00:38:50,514 I have... [stammers] How do you come up with this? 769 00:38:50,647 --> 00:38:53,451 - I... I've only seen branches on trees! - Right. I know. 770 00:38:53,583 --> 00:38:54,785 I'm really giving it a moment, 771 00:38:54,919 --> 00:38:58,655 which lures the eye to this gorgeous table. 772 00:38:58,789 --> 00:39:02,725 And I got this, Frank, from a convent in Cuba. 773 00:39:02,860 --> 00:39:06,363 Wow. Those Cuban nuns must be very proud. 774 00:39:06,497 --> 00:39:07,361 Right? 775 00:39:07,385 --> 00:39:10,000 Even if they don't have anywhere to eat anymore. Huh? 776 00:39:10,134 --> 00:39:12,937 Every single piece I curate is bespoke. 777 00:39:13,070 --> 00:39:16,440 Ooh. Bespoke. I love that word. 778 00:39:16,574 --> 00:39:17,574 What does it mean again? 779 00:39:17,640 --> 00:39:19,043 Bespoke? Bespoke. 780 00:39:19,176 --> 00:39:24,448 - Uh, it's when an object bespeaks. It... - Right. 781 00:39:24,582 --> 00:39:25,983 ...be-talks. 782 00:39:26,117 --> 00:39:27,751 It... No, wait. 783 00:39:28,252 --> 00:39:29,286 [sighs] 784 00:39:30,154 --> 00:39:35,692 It be-teaches us something about ourselves. 785 00:39:37,428 --> 00:39:38,796 Wow. Thank you. Yeah. 786 00:39:38,929 --> 00:39:40,564 I think I have my pull quote. 787 00:39:40,697 --> 00:39:44,368 I mean, so many people, Frank, are trapped in a world of sameness. 788 00:39:44,502 --> 00:39:49,140 I just want to surround them with beautiful things. 789 00:39:49,273 --> 00:39:52,109 Beautiful clothes. Beautiful food. 790 00:39:52,243 --> 00:39:55,212 Don't you just hate people who are too poor to afford beauty? 791 00:39:56,881 --> 00:39:58,648 [chuckles] Um... 792 00:39:58,782 --> 00:40:01,185 The worst. 793 00:40:02,319 --> 00:40:03,821 [chuckles] Well... 794 00:40:03,954 --> 00:40:06,991 Anyway, you're currently separated from your husband, Owen Tasserly. 795 00:40:07,124 --> 00:40:09,226 Yes. Yeah. Yeah. Okay. 796 00:40:09,360 --> 00:40:12,263 Uh, now, is he still co-owner of Chez Aesthetica? 797 00:40:13,497 --> 00:40:15,366 We had an evolved and harmonious disuniting. 798 00:40:15,499 --> 00:40:17,535 And he decided to leave the company. Hmm. 799 00:40:17,667 --> 00:40:21,939 Now, I... I'm sure you heard of the unfortunate incident at his townhouse. 800 00:40:22,072 --> 00:40:24,341 The... The murdered woman. Yikes. 801 00:40:24,475 --> 00:40:26,911 We've been reporting on it in the paper. 802 00:40:27,710 --> 00:40:30,747 We were totally shocked, of course, um... 803 00:40:30,881 --> 00:40:33,751 Well, Owen's been away traveling in Europe. 804 00:40:33,884 --> 00:40:35,718 Right. So... 805 00:40:37,321 --> 00:40:40,891 I'm always looking for ways to actuate the senses, so... 806 00:40:41,025 --> 00:40:44,261 [chuckles] Yeah, of course, but if I could just follow up. 807 00:40:44,395 --> 00:40:46,997 You would make me kind of a hero back at the office, 808 00:40:47,131 --> 00:40:48,966 if you could give me any kind of clue 809 00:40:49,099 --> 00:40:51,635 as to who might have committed that murder. 810 00:40:51,769 --> 00:40:53,604 Frank, sorry, I can't help you there. 811 00:40:53,736 --> 00:40:55,239 [Fletch sighs] Um... 812 00:40:57,141 --> 00:40:58,576 But Owen can be so irresponsible. 813 00:40:58,708 --> 00:41:00,411 So many people have keys to that house. 814 00:41:00,544 --> 00:41:02,146 His housekeeper, his trainer, 815 00:41:02,279 --> 00:41:06,150 his pothead neighbor who feeds his fish, and God knows who else. 816 00:41:07,251 --> 00:41:09,091 Why doesn't he just change the lock? [chuckles] 817 00:41:09,119 --> 00:41:12,489 Frank, I have told him a million times. [scoffs] 818 00:41:13,224 --> 00:41:14,534 - [fettered scream] - [Fletch chuckles] 819 00:41:14,558 --> 00:41:17,194 Owen can be such a fucking idiot sometimes. 820 00:41:17,328 --> 00:41:18,796 Hmm. [chuckles] 821 00:41:18,929 --> 00:41:22,099 I'm so happy you're here, Frank. Such a fan. 822 00:41:27,605 --> 00:41:28,839 [phone chimes] 823 00:41:40,217 --> 00:41:41,895 [waiter 1] More water. [waiter 2] Your Negroni. 824 00:41:41,919 --> 00:41:44,321 Oh, grazie. Grazie. [waiter 2] Some olives. 825 00:41:49,660 --> 00:41:51,061 Ah, thank you. 826 00:41:51,462 --> 00:41:52,663 It's so nice. 827 00:41:52,796 --> 00:41:56,367 Ah, Fletch, you're late. 828 00:41:57,301 --> 00:41:58,602 [sighs] 829 00:41:58,736 --> 00:41:59,980 Can I get you a drink? Yes, please. 830 00:42:00,004 --> 00:42:01,839 A vodka gimlet. Thank you very much. 831 00:42:01,972 --> 00:42:03,607 The staff seems very smitten with you. 832 00:42:03,741 --> 00:42:07,745 Fletch, I am not going to have any of your American double-talk. 833 00:42:07,878 --> 00:42:10,381 I want truth. Where are my paintings? 834 00:42:10,514 --> 00:42:13,384 Well, see, here I thought they were the Count's paintings. 835 00:42:13,517 --> 00:42:16,287 Oh, the Count is dead. 836 00:42:16,787 --> 00:42:17,988 How do you know this? 837 00:42:18,122 --> 00:42:21,258 I know in my heart. The pain I feel. 838 00:42:22,826 --> 00:42:24,328 You and Angela think 839 00:42:24,461 --> 00:42:28,999 I was only with my Menti, my pequeno javali, for money, 840 00:42:29,133 --> 00:42:31,068 but this is lies. 841 00:42:31,201 --> 00:42:32,569 [stammers] Pequeno javali? 842 00:42:32,703 --> 00:42:37,207 Mmm. "Little boar" in Portuguese. 843 00:42:37,341 --> 00:42:41,578 I am half Brazilian, also half Italian and half French. 844 00:42:41,712 --> 00:42:43,614 That's, uh... Huh. 845 00:42:43,747 --> 00:42:48,552 Uh... And what is the Countess doing here in Boston in this very expensive hotel? 846 00:42:48,686 --> 00:42:49,686 Thank you very much. 847 00:42:49,754 --> 00:42:51,155 I come to stop you. 848 00:42:51,288 --> 00:42:55,926 I know that you and Angela plan to rob my paintings. 849 00:42:56,060 --> 00:42:57,796 Confess, Fletch. 850 00:42:57,928 --> 00:43:01,265 I'm sorry, how do I know that, uh, you didn't take the paintings? 851 00:43:01,398 --> 00:43:04,635 Or have the Count kidnapped or murdered? [gasps] 852 00:43:04,769 --> 00:43:08,906 I loved my Menti. I would do nothing to harm him. 853 00:43:09,039 --> 00:43:11,909 I did not steal the paintings. 854 00:43:12,042 --> 00:43:15,212 Fletch, if I murder anyone, I will murder you. 855 00:43:16,714 --> 00:43:20,250 Now, Fletch, come up to my room. 856 00:43:20,384 --> 00:43:22,119 I have something to show you. 857 00:43:22,252 --> 00:43:24,121 Well, that's not gonna happen, Your Highness. 858 00:43:24,254 --> 00:43:26,724 Fine. I go up and come back to show you. 859 00:43:26,857 --> 00:43:28,827 Order me another drink. 860 00:43:28,959 --> 00:43:30,194 Grazie. 861 00:43:36,801 --> 00:43:38,035 Okay. 862 00:43:39,937 --> 00:43:42,373 Morris, I thought I'd stop by. 863 00:43:43,540 --> 00:43:46,377 I couldn't... He just came here. 864 00:43:46,510 --> 00:43:48,946 You're enjoying this, aren't you? Very much so. 865 00:43:49,079 --> 00:43:51,515 It's quite satisfying. What? No day care today? 866 00:43:51,648 --> 00:43:54,819 My wife had a doctor's appointment. My nanny is, um, indisposed. 867 00:43:54,952 --> 00:43:56,520 It's her support dog's birthday. 868 00:43:56,653 --> 00:43:59,132 Is that dog registered anywhere? I'd love to send it something. 869 00:43:59,156 --> 00:44:00,500 Okay, look, are you here to confess? 870 00:44:00,524 --> 00:44:02,526 No, but I did have some ideas about the case. 871 00:44:02,659 --> 00:44:05,429 Goddamn it! We are not working on this case together, Irwin. 872 00:44:05,562 --> 00:44:06,964 [shushes] 873 00:44:08,365 --> 00:44:11,602 Come on, just hear me out. What is happening? 874 00:44:12,069 --> 00:44:14,138 [Fletch sighs] What? 875 00:44:14,271 --> 00:44:15,874 Hands can parade around naked all day, 876 00:44:16,039 --> 00:44:17,574 but God forbid you show a few toes? 877 00:44:17,708 --> 00:44:19,419 Now, come on. Let's talk about the suspects here. 878 00:44:19,443 --> 00:44:22,413 Number one. Tatiana Tasserly, Owen's ex-wife. 879 00:44:22,546 --> 00:44:24,748 - Who you dropped in on today. - Yes, I did. 880 00:44:24,883 --> 00:44:27,985 Maybe she didn't know Owen was out of town, and she wanted to frame him. 881 00:44:28,118 --> 00:44:30,187 - Why? - [Fletch] Acrimonious divorce. 882 00:44:30,320 --> 00:44:32,656 She wants control over the company that they share 883 00:44:32,791 --> 00:44:34,024 and custody of their daughter. 884 00:44:34,158 --> 00:44:36,660 Tatiana Tasserly was in yoga class that night. 885 00:44:36,795 --> 00:44:38,328 Vinyasa or Bikram? 886 00:44:39,396 --> 00:44:40,865 We'll get back to that. 887 00:44:40,998 --> 00:44:43,066 She could have hired somebody to do the job. 888 00:44:43,200 --> 00:44:45,269 Second, Eve, the neighbor. 889 00:44:45,402 --> 00:44:47,337 She has a key to Owen's townhouse, 890 00:44:47,471 --> 00:44:49,406 she feeds his fish while he's out of town 891 00:44:49,540 --> 00:44:52,709 and just happens to be in love with him. She admitted it to me. 892 00:44:52,844 --> 00:44:56,881 O-Okay. Okay. W-What you're doing right now, that's called witness tampering. 893 00:44:57,014 --> 00:44:58,715 You're just begging me to arrest you. 894 00:44:58,850 --> 00:45:02,186 Come on, Morris. You want me on the outside, so I can solve this thing, 895 00:45:02,319 --> 00:45:04,063 - and then you can take the credit. - [scoffs] 896 00:45:04,087 --> 00:45:06,056 [baby coos] [shushes] 897 00:45:06,190 --> 00:45:09,626 [Monroe] It's okay, look at the cow. Look at Mr. Moo. Mr. Moo. 898 00:45:09,761 --> 00:45:12,396 Daddy's got to talk to the murderer right now. 899 00:45:12,529 --> 00:45:14,298 The only reason I haven't arrested you yet 900 00:45:14,431 --> 00:45:17,501 is because I enjoy watching you dig a deeper hole for yourself. 901 00:45:17,634 --> 00:45:20,637 Eve has a motive. Rejection, jealousy. 902 00:45:20,772 --> 00:45:23,040 I hope it's not Eve though. I really like her. 903 00:45:23,173 --> 00:45:24,241 Such compassion. 904 00:45:24,374 --> 00:45:27,244 And then, of course, Tasserly himself. 905 00:45:27,377 --> 00:45:29,980 I mean, it is his townhouse. 906 00:45:30,647 --> 00:45:31,950 [sighs] 907 00:45:32,082 --> 00:45:35,285 Tasserly was on a flight to Paris at 5:27 p.m. that night. 908 00:45:35,419 --> 00:45:37,988 Plenty of time to do a murder before you get on that plane. 909 00:45:38,121 --> 00:45:39,623 Coroner has time of death at 9:00 p.m. 910 00:45:39,757 --> 00:45:41,557 You're gonna trust a coroner? They're weirdos. 911 00:45:41,658 --> 00:45:42,861 Tasserly's motive? 912 00:45:42,993 --> 00:45:44,637 [Fletch] He's been a lunatic since his wife left him. 913 00:45:44,661 --> 00:45:46,965 Oh, and someone broke into his house last night. 914 00:45:47,097 --> 00:45:49,777 I don't know who it was. Couldn't get a good look, but he had a beard. 915 00:45:49,801 --> 00:45:52,369 Might have been Tasserly. He might be back in town. 916 00:45:52,503 --> 00:45:54,571 Owen Tasserly broke into his own house? 917 00:45:56,406 --> 00:45:57,942 - Criminal mastermind. - [chuckles] 918 00:45:58,075 --> 00:46:00,310 Whoever it was did not want to get caught. 919 00:46:00,444 --> 00:46:02,981 He take anything? Not that I could tell. 920 00:46:03,113 --> 00:46:04,348 Lakers fan? 921 00:46:05,048 --> 00:46:07,117 What do you think? What about you? 922 00:46:08,151 --> 00:46:10,053 - What do you think? - [baby fussing] 923 00:46:10,187 --> 00:46:12,256 [Monroe] Charlie, Charlie... Charlie, I get it. 924 00:46:12,389 --> 00:46:14,725 I'd be crying too if I was a Celtics fan. 925 00:46:15,526 --> 00:46:17,327 Person of interest leaving the building. 926 00:46:18,128 --> 00:46:19,696 [detective] Slow Mo, he's getting away! 927 00:46:19,831 --> 00:46:22,041 Watch it, pal. He'll arrest you at your retirement dinner. 928 00:46:22,065 --> 00:46:25,035 Hey, guy, don't worry. Monroe's not even sure who shot Lincoln. 929 00:46:25,168 --> 00:46:26,403 [detectives laughing] 930 00:46:27,271 --> 00:46:29,640 Somebody solve a crime. How about that? 931 00:46:31,943 --> 00:46:33,143 [Fletch] Can you just... 932 00:46:33,277 --> 00:46:35,312 Oh, thank you. Go ahead. After you. Okay. 933 00:46:37,614 --> 00:46:38,715 [Griz] Are you... 934 00:46:39,817 --> 00:46:41,485 Uh... Uh, are we going up? 935 00:46:41,986 --> 00:46:43,220 God bless her. 936 00:46:44,288 --> 00:46:46,557 ["Portuguese Washerwoman" playing] 937 00:47:04,641 --> 00:47:05,676 Hmm. 938 00:47:07,678 --> 00:47:09,146 [sighs] 939 00:47:12,249 --> 00:47:14,551 [song continues] 940 00:47:27,598 --> 00:47:28,800 [song ends] 941 00:47:32,402 --> 00:47:33,838 Oh, he's on the move. 942 00:47:33,972 --> 00:47:36,253 If he crosses the state line, I want to see where he goes. 943 00:47:36,373 --> 00:47:37,674 Hey, you coming? No. 944 00:47:37,809 --> 00:47:39,576 "No." Love that. 945 00:47:39,710 --> 00:47:43,915 [podcaster 1] Hummingbirds have a metabolism 77 times faster than ours. 946 00:47:44,048 --> 00:47:47,551 [podcaster 2] I got a hybrid diet craze that's just around the corner. 947 00:48:31,896 --> 00:48:33,330 Mr. Ho ran. How are you? 948 00:48:33,463 --> 00:48:35,075 - [Ho ran] I'm well, thank you. - Here for the clambake? 949 00:48:35,099 --> 00:48:37,077 No, I'm just here to pick up some things from the boat. 950 00:48:37,101 --> 00:48:40,038 I actually... I can't have anything. I'm allergic to shellfish. 951 00:48:40,170 --> 00:48:41,405 Are you? Good to see you, Marv. 952 00:48:41,538 --> 00:48:43,941 But I can have corn... Okay, bye. Thank you. 953 00:48:48,913 --> 00:48:52,050 I'm allergic to shellfish, so I can't really have... Yeah, no. 954 00:48:52,182 --> 00:48:53,650 Okay. Well, see you. 955 00:48:53,785 --> 00:48:56,420 Come on in, Jack. Save me some corn. 956 00:48:57,320 --> 00:48:59,023 And potato salad. That's all I can eat. 957 00:48:59,157 --> 00:49:02,626 [singer] ♪ It's time We bought ourselves ♪ 958 00:49:03,593 --> 00:49:07,031 ♪ Some tickets Out of Frownsville ♪ 959 00:49:08,099 --> 00:49:12,036 ♪ I see us by a lake In a cabin ♪ 960 00:49:12,170 --> 00:49:13,537 ♪ That just so happens ♪ 961 00:49:13,670 --> 00:49:19,944 ♪ To come with a boat for two ♪ 962 00:49:20,878 --> 00:49:24,949 ♪ Paddle ourselves A rendezvous ♪ 963 00:49:40,330 --> 00:49:42,332 [alarm blaring] 964 00:49:48,072 --> 00:49:49,073 [alarm chirps] 965 00:49:49,207 --> 00:49:51,408 Sorry. It's just me, Ronald. 966 00:49:51,541 --> 00:49:53,911 - [Ho ran] Everything's okay. - [guest] Hey, Ron. 967 00:50:04,956 --> 00:50:07,591 [Griz] ♪ You can run But you can't hide ♪ 968 00:50:07,724 --> 00:50:10,895 Actually, you can hide, but I will find you. 969 00:50:16,934 --> 00:50:20,504 [singer] ♪ Some of these days ♪ 970 00:50:20,637 --> 00:50:23,941 ♪ You're gonna feel so lonely ♪ 971 00:50:24,075 --> 00:50:25,509 [groans] 972 00:50:25,642 --> 00:50:26,987 [singer] ♪ When you Miss my huggin' ♪ 973 00:50:27,011 --> 00:50:28,745 [Ho ran] Thank you. 974 00:50:28,880 --> 00:50:32,349 [singer] ♪ And you'll miss my kissin' ♪ 975 00:50:33,283 --> 00:50:34,952 ♪ You'll miss me, baby ♪ 976 00:50:36,353 --> 00:50:39,456 ♪ When I've gone away ♪ 977 00:50:40,357 --> 00:50:44,228 ♪ You'll feel so lonely ♪ 978 00:50:44,361 --> 00:50:46,596 [singer] Thank you so much. We're The Hot Sardines. 979 00:50:46,730 --> 00:50:48,933 Wow, what a perfectly beautiful day. 980 00:50:49,066 --> 00:50:53,470 The twin smells of the ocean and money carried on the summer breeze. 981 00:50:53,603 --> 00:50:56,373 Here's one we call "Meet Me at the Bottom of the Bottle." 982 00:50:56,506 --> 00:50:58,242 It's about drinking. 983 00:50:58,375 --> 00:51:00,220 Something perhaps some of you might know something about. 984 00:51:00,244 --> 00:51:02,412 You have, uh, permission to board? 985 00:51:03,781 --> 00:51:06,349 I do. Uh, in fact, the owner of the boat just texted me 986 00:51:06,483 --> 00:51:08,518 and asked if I could check. 987 00:51:08,652 --> 00:51:10,654 He might have left something on board. 988 00:51:11,189 --> 00:51:13,356 [guest] Uh-huh? Yeah. 989 00:51:13,490 --> 00:51:16,194 And what's the name of the owner the boat? 990 00:51:16,326 --> 00:51:17,829 Oh, Ronald Ho ran. Ah. 991 00:51:17,962 --> 00:51:20,240 Yeah, he said he might have left his lesson plan on board. 992 00:51:20,264 --> 00:51:23,533 Did you know he's a professor? [chuckles] No, shit. 993 00:51:23,667 --> 00:51:27,305 Ronnie, uh... He brags about it to everyone. 994 00:51:27,437 --> 00:51:28,471 Yeah. What's your name? 995 00:51:28,605 --> 00:51:30,440 Uh, Sydney Blake. Ah. 996 00:51:30,574 --> 00:51:31,809 I'm, uh, Kenton Alfred. 997 00:51:31,943 --> 00:51:35,179 I'm the commodore here of the club. 998 00:51:35,313 --> 00:51:40,684 Hey, your old man isn't Jefferson Blake, is he? 999 00:51:41,418 --> 00:51:42,452 My uncle. 1000 00:51:42,586 --> 00:51:44,588 Ah! [chuckles] Yeah. That's... 1001 00:51:44,721 --> 00:51:48,125 Well, your uncle and I got into a little mischief... 1002 00:51:48,259 --> 00:51:49,794 Oh. ...back at Exeter. 1003 00:51:49,927 --> 00:51:53,663 [chuckling] We once stole a homecoming float 1004 00:51:53,798 --> 00:51:58,635 and... and crashed it right into a goal post. 1005 00:51:58,769 --> 00:52:02,039 - We were a little, uh, stewed. - Oh, yeah. Sure, sure. 1006 00:52:02,173 --> 00:52:04,350 Nothing like a little consequence-free fun for the rich, huh? 1007 00:52:04,374 --> 00:52:07,111 [chuckles] How is the old the guy doing these days? 1008 00:52:07,245 --> 00:52:10,747 Oh, you didn't hear? No, uh... We lost uncle Jeff. 1009 00:52:10,882 --> 00:52:14,451 No, no. [stammers] I'm sorry, what happened? 1010 00:52:14,584 --> 00:52:17,855 Yeah, he swam right into a... a boat propeller. Yeah. 1011 00:52:17,989 --> 00:52:18,990 Oh, no. Yeah. 1012 00:52:19,123 --> 00:52:21,125 Uh, just basically, you know, pureed him. 1013 00:52:21,259 --> 00:52:23,094 Oh, good Lord! Just a mess. 1014 00:52:23,227 --> 00:52:25,317 He just looked like sauce. It was not great. 1015 00:52:25,341 --> 00:52:26,030 Oh. 1016 00:52:26,163 --> 00:52:27,597 [chuckles] 1017 00:52:28,732 --> 00:52:32,435 Well, see you around. [sighing] 1018 00:52:47,118 --> 00:52:48,551 Mr. Fletcher. 1019 00:52:50,021 --> 00:52:51,055 Morris. 1020 00:52:52,390 --> 00:52:53,623 Are you really an inspector? 1021 00:52:53,758 --> 00:52:55,993 The mayor bestowed that special rank on me 1022 00:52:56,127 --> 00:52:59,096 after I solved the murder of a city council woman. 1023 00:52:59,230 --> 00:53:03,834 She got stabbed multiple times with an ice pick in her own bathtub. 1024 00:53:04,634 --> 00:53:05,946 I mean, I guess if you work in politics, 1025 00:53:05,970 --> 00:53:07,772 you probably do have to take a lot of baths. 1026 00:53:07,905 --> 00:53:11,441 We obtained surveillance footage from a store around the corner. 1027 00:53:11,574 --> 00:53:13,010 Where the fudge is made? 1028 00:53:13,144 --> 00:53:16,080 And the footage shows Laurel Goodwin walking with a man 1029 00:53:16,213 --> 00:53:19,884 whose height and build is very similar to yours. 1030 00:53:20,017 --> 00:53:22,787 Well, that doesn't rule out Tatianna or Eve, 1031 00:53:22,920 --> 00:53:25,990 or anybody really hiring someone to do their dirty work. 1032 00:53:26,123 --> 00:53:27,191 Did you see his face? 1033 00:53:27,325 --> 00:53:30,161 He was wearing a purple hat with a yellow logo. 1034 00:53:31,461 --> 00:53:33,364 Exactly like the one on your head. 1035 00:53:33,496 --> 00:53:35,433 You fucking with me? Come on. 1036 00:53:35,565 --> 00:53:37,245 Be honest, Morris. Are you fucking with me? 1037 00:53:37,335 --> 00:53:41,205 Mr. Fletcher, when have you ever known me to fuck with you? 1038 00:53:48,645 --> 00:53:50,448 Okay. Well, I... I see that, sure, 1039 00:53:50,580 --> 00:53:54,651 but it's probably a Minnesota Vikings hat, you know? 1040 00:53:55,453 --> 00:53:57,654 Any theories? Yes. 1041 00:53:58,322 --> 00:53:59,790 Irwin Maurice Fletcher, 1042 00:53:59,924 --> 00:54:02,126 you're under arrest for the murder of Laurel Goodwin. 1043 00:54:02,259 --> 00:54:05,662 Come on now! That's... You're not playing fair. [groans] 1044 00:54:05,796 --> 00:54:07,999 Can you do me a favor? Read me my rights in Italian. 1045 00:54:08,132 --> 00:54:09,508 I've been working really hard on it. 1046 00:54:09,532 --> 00:54:11,302 Let's go. Okay, ow. [groans] 1047 00:54:11,435 --> 00:54:13,471 [buzzer sounds] 1048 00:54:13,603 --> 00:54:14,939 [Fletch] Andy, it's me. 1049 00:54:15,072 --> 00:54:17,640 Oh, I'm glad you're awake. Listen, I need... 1050 00:54:19,176 --> 00:54:20,845 You're what? 1051 00:54:20,978 --> 00:54:23,814 Oh. Well, in that case, I'm really glad you're awake. 1052 00:54:24,514 --> 00:54:26,917 Yes, what aren't you wearing? 1053 00:54:28,285 --> 00:54:31,088 Oh, goodness. You woke up in a very naughty mood. 1054 00:54:32,356 --> 00:54:34,392 What? No, I don't need a reason to call you. 1055 00:54:34,524 --> 00:54:38,728 I was just calling. I happen to be calling you, you know, to hear your voice. 1056 00:54:39,864 --> 00:54:43,666 And I need you to bail me out of jail. 1057 00:54:47,938 --> 00:54:50,908 Come on, Griz. Is this about the bus? 1058 00:54:51,574 --> 00:54:53,010 It was nothing personal. 1059 00:54:55,612 --> 00:54:56,914 You're free to go. 1060 00:54:57,815 --> 00:54:59,183 How can I make it up to you? 1061 00:54:59,316 --> 00:55:00,751 Are you set for luggage? 1062 00:55:01,786 --> 00:55:03,586 I'll let you take me to dinner? 1063 00:55:04,922 --> 00:55:07,624 I'd rather throw myself into Boston Harbor. 1064 00:55:10,261 --> 00:55:11,295 Seems extreme. 1065 00:55:14,465 --> 00:55:15,632 Go, Lakers. 1066 00:55:15,766 --> 00:55:17,734 [phone ringing] 1067 00:55:19,569 --> 00:55:20,125 Hey. 1068 00:55:20,149 --> 00:55:21,869 [Frank] I got that police report you wanted. 1069 00:55:21,972 --> 00:55:23,740 I just emailed it to you. It's encrypted. 1070 00:55:23,874 --> 00:55:26,877 - Oh, good. Uh, what's the password? - [Frank] Go fuck yourself. 1071 00:55:27,011 --> 00:55:29,046 - Frank, don't be an asshole. - [phone disconnects] 1072 00:55:34,418 --> 00:55:35,652 [chuckles] 1073 00:55:36,554 --> 00:55:38,588 Okay. [sighs] 1074 00:55:50,835 --> 00:55:52,470 [doorbell dings] 1075 00:55:52,602 --> 00:55:57,374 [scoffs] Fletch, how dare you abandon me at the hotel yesterday? 1076 00:55:57,508 --> 00:56:01,711 The Countess de Grassi has never been left alone at the table. 1077 00:56:01,846 --> 00:56:03,491 Countess, what are you doing? 1078 00:56:03,515 --> 00:56:06,417 Ah, you were right. The hotel is too expensive. 1079 00:56:06,550 --> 00:56:09,587 I can't get Menti's money. 1080 00:56:09,719 --> 00:56:12,289 Everything is all freezed. 1081 00:56:12,423 --> 00:56:14,225 Uh, why did you come here? 1082 00:56:14,358 --> 00:56:18,262 Why should the Countess de Grassi stay in a too expensive hotel 1083 00:56:18,395 --> 00:56:21,532 when her almost son is here 1084 00:56:21,664 --> 00:56:25,503 in this nice big townhouse 1085 00:56:25,635 --> 00:56:26,675 near very good shopping... 1086 00:56:26,770 --> 00:56:27,972 You can't stay here. 1087 00:56:28,105 --> 00:56:30,241 What would poor dead Menti say 1088 00:56:30,374 --> 00:56:34,311 if he know the Countess is in some fleabag hotel? 1089 00:56:34,445 --> 00:56:35,678 Hmm? 1090 00:56:35,813 --> 00:56:37,281 No. No happy. 1091 00:56:37,414 --> 00:56:41,619 Now, Fletch, where is my room? [sighs] I'm sorry. I... 1092 00:56:41,752 --> 00:56:44,255 You know, I came here to work. You're just gonna be in the way. 1093 00:56:44,388 --> 00:56:46,590 Oh, you bet your big cock I'm going to be in the way. 1094 00:56:46,723 --> 00:56:48,826 I am going to keep an eye on you. 1095 00:56:48,959 --> 00:56:50,628 Okay, you can stay one night, 1096 00:56:50,761 --> 00:56:53,006 and then we're gonna look for a nice mid-range hotel for you. 1097 00:56:53,030 --> 00:56:55,732 What is this "mid-range"? 1098 00:56:55,866 --> 00:56:58,102 Now come, Fletch. Come. Sit. 1099 00:56:59,069 --> 00:57:02,640 I now show you what I want to show you at the hotel 1100 00:57:02,773 --> 00:57:04,975 when you leave me with il con to. 1101 00:57:05,109 --> 00:57:07,111 I found this at the villa. 1102 00:57:07,744 --> 00:57:10,981 Photos. Angela's photos. Hmm. 1103 00:57:11,882 --> 00:57:14,985 Did you know Angela went to university 1104 00:57:15,119 --> 00:57:17,521 here in Boston for a year? 1105 00:57:17,655 --> 00:57:19,089 No, it never came up. 1106 00:57:19,823 --> 00:57:22,493 Hmm. Do you know who that is? 1107 00:57:22,626 --> 00:57:24,094 Turn it over. 1108 00:57:24,228 --> 00:57:27,730 Owen Tasserly. Did you know they were friends? 1109 00:57:27,865 --> 00:57:30,000 She might have mentioned it. Oh. 1110 00:57:30,134 --> 00:57:31,769 Andy made all the arrangements. 1111 00:57:31,902 --> 00:57:34,805 Fletch, listen to the Contessa. 1112 00:57:34,939 --> 00:57:38,876 Angela cannot be trusted. Why is she not here? 1113 00:57:39,009 --> 00:57:40,878 She's trying to find her father, your husband. 1114 00:57:41,011 --> 00:57:44,014 Oh, Fletch. Fletch. 1115 00:57:44,148 --> 00:57:46,749 I know this is so bad news for you. 1116 00:57:46,884 --> 00:57:48,619 Now, where is the shower? 1117 00:57:48,752 --> 00:57:49,920 You want to take a shower? 1118 00:57:50,054 --> 00:57:53,290 No, I want you to take a shower. You stink. 1119 00:57:53,424 --> 00:57:54,858 I make drinks. 1120 00:57:56,827 --> 00:57:58,162 [shower water running] 1121 00:57:58,295 --> 00:57:59,863 [door opens] 1122 00:58:00,831 --> 00:58:02,071 [Fletch] Countess, do you mind? 1123 00:58:02,132 --> 00:58:05,169 Fletch, I found a dead fish in your tank. 1124 00:58:05,302 --> 00:58:06,337 [running stops] 1125 00:58:06,470 --> 00:58:10,207 Okay, well, we'll light a candle for it. 1126 00:58:10,341 --> 00:58:15,312 - Now, could you please... - Oh, Fletch, I am so sad. 1127 00:58:15,446 --> 00:58:17,147 My Menti is dead. 1128 00:58:17,281 --> 00:58:20,551 My chiromante tell me the kidnappers have killed him. 1129 00:58:20,684 --> 00:58:24,088 Where did all your clothes go? What is the chiromante? 1130 00:58:24,221 --> 00:58:28,759 How do you say? Uh, is a fortune teller. 1131 00:58:29,860 --> 00:58:33,430 She tell me they take my Menti, they put him in a coffin, 1132 00:58:33,564 --> 00:58:36,400 they fill it with cats, and they bury him alive. 1133 00:58:36,533 --> 00:58:38,869 Is horrible, no? Well, it sounds very implausible. 1134 00:58:39,003 --> 00:58:41,305 Fletch, is no time for a wisecrack. 1135 00:58:41,438 --> 00:58:42,740 My Menti is allergic. 1136 00:58:42,873 --> 00:58:44,642 Now, shall I make us negronis? 1137 00:58:44,808 --> 00:58:46,310 Sure. Okay. 1138 00:58:46,443 --> 00:58:48,912 Go buy gin, vermouth, Campari and oranges. 1139 00:58:49,046 --> 00:58:51,749 [sighs] Can I please have the bathroom to myself? 1140 00:58:51,882 --> 00:58:55,019 Fletch, you parade around me naked, 1141 00:58:55,152 --> 00:58:56,592 but I am not going to sleep with you. 1142 00:58:56,654 --> 00:58:57,721 You came in here. 1143 00:58:57,855 --> 00:58:59,256 Please do not put too much vermouth 1144 00:58:59,390 --> 00:59:00,491 in my Negroni. 1145 00:59:00,624 --> 00:59:01,859 Hurry up. 1146 00:59:17,107 --> 00:59:18,876 [officer] I got eyes on Fletcher. 1147 00:59:19,009 --> 00:59:22,079 In the alleyway, headed towards your end of the street. Over. 1148 00:59:22,980 --> 00:59:24,548 Copy that. Roger. 1149 00:59:26,450 --> 00:59:28,152 Oh, no! Oh, no! 1150 00:59:40,064 --> 00:59:42,499 - [driver] You Irwin? - [Fletch] Call me Fletch. 1151 01:00:04,922 --> 01:00:08,793 [Ho ran] Really quite extraordinary. [Fletch] Yes, it is. 1152 01:00:08,926 --> 01:00:13,263 He's asking 25 million. My advice is to counter at 20. 1153 01:00:14,732 --> 01:00:17,368 Well, okay. Make that counter. 1154 01:00:17,901 --> 01:00:19,236 Fantastic. 1155 01:00:24,675 --> 01:00:26,210 Hey, uh, excuse me, 1156 01:00:26,343 --> 01:00:28,847 do you happen to know where I can maybe buy some fireworks? 1157 01:00:28,979 --> 01:00:30,681 Yeah, New Hampshire. 1158 01:00:30,815 --> 01:00:33,226 [Angela on phone] Where are you, Fletch? I called a few times. 1159 01:00:33,250 --> 01:00:36,553 My lawyer told me that the fucking Countess has gone to Boston. 1160 01:00:37,154 --> 01:00:38,555 Has she tried to contact you? 1161 01:00:39,623 --> 01:00:43,494 I'm coming to Boston tomorrow. My flight arrives at 5:32 p.m. 1162 01:00:43,627 --> 01:00:46,865 Can you pick me up? I miss you. 1163 01:00:46,997 --> 01:00:48,599 Ciao, a more. [kisses] 1164 01:01:43,822 --> 01:01:44,823 [fireworks whistling] 1165 01:01:44,955 --> 01:01:45,956 [popping] 1166 01:01:46,089 --> 01:01:47,324 What the... 1167 01:01:48,692 --> 01:01:50,427 The fuck? 1168 01:02:01,071 --> 01:02:02,706 [explosion] 1169 01:02:13,250 --> 01:02:15,419 - [boat alarm beeping] - [popping continues] 1170 01:02:16,921 --> 01:02:18,756 [sirens wailing] 1171 01:02:23,627 --> 01:02:26,764 [Marv] It was the teenagers. They were drinking. 1172 01:02:26,898 --> 01:02:28,465 So sorry about your window. 1173 01:02:28,599 --> 01:02:30,334 [Ho ran] This boat is private property. 1174 01:02:30,467 --> 01:02:31,323 Yeah, I know. 1175 01:02:31,347 --> 01:02:33,938 No one is allowed on but me. [clears throat] 1176 01:02:34,071 --> 01:02:35,816 And I am bringing in my own private security. 1177 01:02:35,840 --> 01:02:38,843 [Marv] Oh, hey. I know the guys who used to guard Peter Wolf. 1178 01:02:38,977 --> 01:02:40,110 [sighs] Shit. 1179 01:02:40,244 --> 01:02:41,822 - [Marv] The J. Geils Band? - [Ho ran] No. 1180 01:02:41,846 --> 01:02:44,949 My security team will be here within the hour. Thank you. 1181 01:02:45,082 --> 01:02:47,084 [Marv] Come on. Angel is a centerfold? 1182 01:02:47,217 --> 01:02:51,021 [Ho ran] I don't know what that is and I hope that I never do. 1183 01:02:56,460 --> 01:02:58,462 How long have you guys done security? 1184 01:02:58,997 --> 01:03:00,230 [guard] About eight years. 1185 01:03:11,009 --> 01:03:13,043 [motor whirring] 1186 01:03:15,679 --> 01:03:17,581 I've never felt the need to have a gun, 1187 01:03:17,714 --> 01:03:19,784 because I have sort of an inner calm. 1188 01:03:19,918 --> 01:03:21,385 [yelps] 1189 01:03:23,120 --> 01:03:25,188 [Marv] Oh, for... Let's go check that out. 1190 01:03:25,322 --> 01:03:26,958 [guard] Let's go. 1191 01:03:27,090 --> 01:03:30,727 [Marv] Uh, I'm coming. I'll... [stammers] Sorry. I'll help. 1192 01:03:30,862 --> 01:03:34,364 Pretty dark, so be careful, guys. It's really dark. 1193 01:03:34,498 --> 01:03:36,700 - Okay, Marv. - Thanks, bud. 1194 01:04:27,484 --> 01:04:29,686 [Marv] It's just those same inebriated kids. 1195 01:04:29,821 --> 01:04:33,724 Probably just doing pranks, and, you know, just trying to get hits online. 1196 01:04:33,858 --> 01:04:34,959 Trying to go viral. 1197 01:04:35,093 --> 01:04:36,761 I've been doing this 21 years. 1198 01:04:36,894 --> 01:04:40,263 When I, uh... When I was 17, I stopped a burglary at Caldor, 1199 01:04:40,397 --> 01:04:43,901 and I kind of was like, "You know, I think this is the thing for me." 1200 01:04:44,035 --> 01:04:45,569 I... I tripped the guy, but still. 1201 01:04:45,702 --> 01:04:50,875 Hey, you guys like J. Geils? "Freeze-Frame"? "Love Stinks"? 1202 01:04:51,009 --> 01:04:52,743 I think Horan's never even heard of them. 1203 01:04:52,877 --> 01:04:54,677 I mean, I get you don't know "Whammer Jammer". 1204 01:04:54,779 --> 01:04:56,546 First record. Who's gonna hear that? 1205 01:04:56,680 --> 01:04:59,549 Harmonic instrumental. I mean, whoa. 1206 01:05:00,051 --> 01:05:01,652 But "Centerfold"? 1207 01:05:09,159 --> 01:05:10,928 [knocks] [car horn honks] 1208 01:05:11,062 --> 01:05:12,562 You really need to get some sleep. 1209 01:05:12,696 --> 01:05:17,167 Oh, my God. No, I don't, actually. 1210 01:05:17,300 --> 01:05:18,602 [chuckles] 1211 01:05:20,604 --> 01:05:21,604 [groans] 1212 01:05:21,672 --> 01:05:24,842 Fletch, I told you I not sleep with you. 1213 01:05:24,976 --> 01:05:29,881 Countess, this is my bed. There are three other rooms. [sighs] 1214 01:05:30,014 --> 01:05:31,481 Have you found my paintings? 1215 01:05:31,615 --> 01:05:33,259 I wasn't looking for your... For the... for the paintings. 1216 01:05:33,283 --> 01:05:36,319 [groans] I think the wicked Angela has you under a spell. 1217 01:05:36,453 --> 01:05:40,058 For your information, I'm crazy about Angela. 1218 01:05:40,190 --> 01:05:42,760 I'm actually thinking of asking her to marry me. Oh, no. 1219 01:05:42,894 --> 01:05:44,996 Don't waste your third marriage on her. 1220 01:05:45,129 --> 01:05:50,200 Menti was my third marriage, and, oh, he was my best one yet. 1221 01:05:50,333 --> 01:05:52,712 You know, I wish you and Angela could get to know one another. 1222 01:05:52,736 --> 01:05:54,237 I think you would actually be friends. 1223 01:05:54,371 --> 01:05:56,306 She hate the Countess. 1224 01:05:56,440 --> 01:05:58,709 I think she just doesn't know the Countess. 1225 01:05:58,843 --> 01:06:02,180 Fletch, are you trying to seduce me? 1226 01:06:02,312 --> 01:06:04,411 That is not at all what's happening right now. 1227 01:06:04,435 --> 01:06:05,549 Okay, Fletch. Okay. 1228 01:06:05,682 --> 01:06:07,785 - Maybe only this once. Come. Come. - Okay. 1229 01:06:07,919 --> 01:06:10,287 I'm gonna go to one of the spare rooms. 1230 01:06:12,322 --> 01:06:15,459 Hmm. Bravo, Fletch. Bravo, bravo. 1231 01:06:15,592 --> 01:06:20,031 You have passed my test. Now you can be my son-in-law. 1232 01:06:20,164 --> 01:06:23,633 [Fletch sighs] - It's a nice big hairy chest, I see. 1233 01:06:23,768 --> 01:06:26,570 You have a nice chest, Fletch. Thank you. 1234 01:06:26,703 --> 01:06:29,539 [snoring] 1235 01:06:30,141 --> 01:06:31,909 Morris! Morris! Morris! 1236 01:06:32,043 --> 01:06:33,510 Jesus, Griz. Sorry. 1237 01:06:33,643 --> 01:06:35,179 Oh, my God. I have something for you. 1238 01:06:35,312 --> 01:06:37,590 There was an incident last night at the Mayflower Yacht Club 1239 01:06:37,614 --> 01:06:39,559 and these kids, they were shooting out some fireworks. 1240 01:06:39,583 --> 01:06:42,519 And I think that they went astray onto this one yacht. 1241 01:06:42,987 --> 01:06:43,988 Yeah? 1242 01:06:44,822 --> 01:06:47,491 The yacht belongs to Ronald Ho ran. 1243 01:06:49,693 --> 01:06:51,996 We found Fletcher parked in front of the Ho ran Gallery. 1244 01:06:52,130 --> 01:06:53,497 Right. So do you think that... 1245 01:06:53,630 --> 01:06:56,968 This stupid idiot moron has something to do with this. 1246 01:06:57,400 --> 01:06:58,400 Fuck, yes. 1247 01:06:58,502 --> 01:07:00,004 Yeah. Fuck yeah! Fuck yeah! 1248 01:07:00,138 --> 01:07:01,571 Ow! Oh, ow. 1249 01:07:02,405 --> 01:07:04,842 Well, he told me his name was Ralph Locke. 1250 01:07:04,976 --> 01:07:06,878 And that's why I wanted to see you. 1251 01:07:07,011 --> 01:07:09,080 Be very careful doing business with Mr. Fletcher. 1252 01:07:09,213 --> 01:07:12,049 Thank you, Inspector. I appreciate that very much. 1253 01:07:13,885 --> 01:07:14,919 [clears throat] 1254 01:07:17,021 --> 01:07:18,355 [Ho ran grunts] 1255 01:07:26,630 --> 01:07:28,331 I missed you, Fletch. Mmm. Oh. 1256 01:07:28,465 --> 01:07:30,600 I missed you, too. I missed you so much. 1257 01:07:30,734 --> 01:07:31,735 Mmm. 1258 01:07:31,869 --> 01:07:33,637 [speaking Italian] 1259 01:07:34,538 --> 01:07:36,007 [in English] Okay. Okay. Sure. 1260 01:07:36,140 --> 01:07:39,056 So, has the Countess tried to contact you? 1261 01:07:39,080 --> 01:07:40,080 Yes. 1262 01:07:40,178 --> 01:07:42,246 Shit. What is she up to? 1263 01:07:42,379 --> 01:07:44,248 Well, spying on me. 1264 01:07:44,381 --> 01:07:46,483 [sighs] Where is she staying? 1265 01:07:46,616 --> 01:07:48,820 At the townhouse with me. 1266 01:07:49,419 --> 01:07:50,554 Are you kidding me? 1267 01:07:50,687 --> 01:07:52,223 How could you let her stay with you? 1268 01:07:52,355 --> 01:07:55,092 She showed up with suitcases. I can't get her to leave. 1269 01:07:56,060 --> 01:07:57,161 Did you have sex with her? 1270 01:07:57,295 --> 01:07:58,728 No. I slept in the other room. 1271 01:07:59,462 --> 01:08:00,765 I don't believe you. 1272 01:08:01,631 --> 01:08:03,277 Andy, why did you lie to me about Tasserly? 1273 01:08:03,301 --> 01:08:05,002 What? What are you talking about? 1274 01:08:05,136 --> 01:08:08,072 You didn't tell me you did a year of college in Boston 1275 01:08:08,206 --> 01:08:09,974 and that you knew Owen Tasserly. 1276 01:08:10,107 --> 01:08:11,541 Of course I did. No. 1277 01:08:11,675 --> 01:08:14,578 You said you got the townhouse off a luxury rental website. 1278 01:08:14,711 --> 01:08:16,746 Fletch, you're becoming paranoid. 1279 01:08:16,881 --> 01:08:19,397 Listen, I think Owen Tasserly killed Laurel Goodwin. 1280 01:08:19,421 --> 01:08:20,251 [laughs] 1281 01:08:20,383 --> 01:08:22,503 He was arrested for bonking his neighbor over the head 1282 01:08:22,586 --> 01:08:24,106 with a very heavy object. He's violent. 1283 01:08:24,155 --> 01:08:26,389 He could have easily bonked Laurel over the head too. 1284 01:08:26,523 --> 01:08:28,759 Owen's not a serial "bonker". 1285 01:08:28,893 --> 01:08:30,828 Well, look, he's going through a hellish divorce. 1286 01:08:30,962 --> 01:08:33,030 He's abusing drugs. He's... He's a mess. 1287 01:08:33,164 --> 01:08:34,232 Yeah. [sighs] 1288 01:08:34,364 --> 01:08:36,533 He told me all about that. Poverino. 1289 01:08:36,666 --> 01:08:39,003 - What? You talk to him? - Yes, we talk. 1290 01:08:39,136 --> 01:08:40,403 He's an old friend. 1291 01:08:40,537 --> 01:08:43,007 Does Owen know any martial arts? What? No. 1292 01:08:43,140 --> 01:08:45,076 - Does he have a beard now? - How should I know? 1293 01:08:45,209 --> 01:08:46,889 You just said you talk to him all the time. 1294 01:08:46,978 --> 01:08:48,813 You can't hear a beard over the phone. 1295 01:08:48,946 --> 01:08:51,258 I don't know. Maybe you Face time or send each other texts. 1296 01:08:51,282 --> 01:08:53,284 I just got off a very long flight. I'm very tired. 1297 01:08:53,416 --> 01:08:54,988 You're attacking me with all these questions. 1298 01:08:55,012 --> 01:08:55,528 Okay. 1299 01:08:55,552 --> 01:08:58,155 Okay. I'm sorry. [sighs] 1300 01:09:04,295 --> 01:09:06,396 Grazie. [sighs] 1301 01:09:06,529 --> 01:09:09,967 - Angela! [exclaims] - Sylvia! [laughs] 1302 01:09:10,101 --> 01:09:12,036 [both speaking Italian] 1303 01:09:18,943 --> 01:09:20,543 Fletch, we're gonna cook you dinner. 1304 01:09:20,677 --> 01:09:22,914 [both speaking Italian] 1305 01:09:24,081 --> 01:09:26,183 ["Señor Blues" playing] 1306 01:09:35,993 --> 01:09:37,028 [sighs] 1307 01:09:39,063 --> 01:09:40,497 Okay, listen to this. 1308 01:09:40,630 --> 01:09:42,465 Our Ronald Ho ran is under investigation 1309 01:09:42,599 --> 01:09:44,634 for a possible false insurance claim 1310 01:09:44,769 --> 01:09:46,009 about a robbery at his gallery. 1311 01:09:46,070 --> 01:09:47,604 What is Irwin up to with this guy? 1312 01:09:47,737 --> 01:09:50,174 Also, you asked me to search the Italian papers. 1313 01:09:50,308 --> 01:09:51,809 Check that out. 1314 01:09:53,177 --> 01:09:54,211 [Monroe] What's it say? 1315 01:09:54,345 --> 01:09:56,446 [speaking Italian] 1316 01:09:56,579 --> 01:09:58,448 [in English] Oh, in English. 1317 01:09:58,581 --> 01:10:02,053 Fletcher's at a press conference about a kidnapping of the Count de Grassi, 1318 01:10:02,186 --> 01:10:04,088 father of Angela de Grassi. 1319 01:10:04,487 --> 01:10:05,790 Andy Angela. 1320 01:10:05,923 --> 01:10:07,901 And the kidnappers are demanding a Picasso painting 1321 01:10:07,925 --> 01:10:09,427 from the Count's collection as ransom. 1322 01:10:09,559 --> 01:10:12,296 But Angela's saying that the painting's been stolen. 1323 01:10:12,430 --> 01:10:13,864 Hmm. 1324 01:10:13,998 --> 01:10:16,000 So, are we gonna bring Fletcher in? 1325 01:10:18,535 --> 01:10:21,172 Not yet. Keep looking. 1326 01:10:21,872 --> 01:10:22,907 Okay. 1327 01:10:24,942 --> 01:10:26,243 [sighs] 1328 01:10:30,613 --> 01:10:32,249 - Wait a minute. - [mouse clicks] 1329 01:10:38,155 --> 01:10:41,092 Just like family, we are together. [Fletch] Mmm. 1330 01:10:41,225 --> 01:10:42,460 If only Menti were here. 1331 01:10:42,592 --> 01:10:44,195 [sighs] Dear papa. 1332 01:10:44,328 --> 01:10:45,562 [mutters] 1333 01:10:46,797 --> 01:10:49,000 Oh, grazie. [laughs] Mm-hmm. 1334 01:10:49,133 --> 01:10:51,936 - [doorbell rings] - Mmm. I'll get it. 1335 01:10:52,069 --> 01:10:54,071 [Countess] Who is it? No one you know. 1336 01:10:54,205 --> 01:10:57,074 - Is it someone I know? - Fletch, set another place. 1337 01:10:57,208 --> 01:10:59,276 [door buzzing] 1338 01:11:00,643 --> 01:11:02,146 - Owen! [laughs] - Angela. 1339 01:11:02,279 --> 01:11:04,982 [Angela] Come into your own house. Ciao, a more. 1340 01:11:05,116 --> 01:11:07,517 - [Angela kisses] - [both chuckle] 1341 01:11:07,650 --> 01:11:10,221 This is my boyfriend who's been staying here. 1342 01:11:10,755 --> 01:11:13,590 And Sylvia, my stepmother. 1343 01:11:13,723 --> 01:11:17,194 I know. I know. We look like sorelle. Sisters. 1344 01:11:17,328 --> 01:11:18,561 Uh-huh. 1345 01:11:19,696 --> 01:11:22,137 Quite an art collection you have, Mr. Tasserly. 1346 01:11:22,161 --> 01:11:23,161 Thank you. 1347 01:11:23,934 --> 01:11:26,470 - That my shirt? - No. Maybe. 1348 01:11:26,603 --> 01:11:31,342 - Owen, you are an art dealer, no? - I'm an art broker. 1349 01:11:31,475 --> 01:11:34,912 - You study any martial arts by any chance? - Muay Thai. 1350 01:11:35,846 --> 01:11:37,348 - Muay Thai. - [chuckles] 1351 01:11:37,481 --> 01:11:40,317 Look, I owe you a big apology about the other night. 1352 01:11:40,451 --> 01:11:42,019 What? What happened? 1353 01:11:42,153 --> 01:11:45,456 I let myself in because I needed something urgently. 1354 01:11:45,588 --> 01:11:49,126 I honestly assumed nobody would be staying here after there was a murder. 1355 01:11:49,260 --> 01:11:53,197 I didn't know it was you, or I wouldn't have done that. 1356 01:11:53,330 --> 01:11:56,067 - What did you do? - Oh, he kicked my ass. 1357 01:11:56,200 --> 01:11:56,967 [Owen] Uh... 1358 01:11:57,101 --> 01:11:58,869 What did you need so urgently? 1359 01:11:59,503 --> 01:12:01,138 Some medication. 1360 01:12:01,272 --> 01:12:03,673 Medication? For what? 1361 01:12:03,808 --> 01:12:09,947 Um... It's a rare disorder. Segegenisis. 1362 01:12:10,081 --> 01:12:12,283 It's... It's... It's a stom... stomach thing. 1363 01:12:12,416 --> 01:12:15,152 It's a... You get it from eating too much... 1364 01:12:17,121 --> 01:12:18,155 porridge. 1365 01:12:19,123 --> 01:12:21,325 Owen, come on. Tell us the truth. 1366 01:12:21,459 --> 01:12:24,995 Fine. I snuck in to get a bottle of Oxy I had in the drawer. 1367 01:12:25,129 --> 01:12:26,497 [Fletch] Oh. 1368 01:12:26,629 --> 01:12:30,468 I flew back from Paris early because I know I need to get help. 1369 01:12:30,600 --> 01:12:31,668 But I was weak, okay? 1370 01:12:31,802 --> 01:12:34,405 Did you come here tonight to see me 1371 01:12:34,538 --> 01:12:36,006 or to look for more Oxy? 1372 01:12:38,776 --> 01:12:40,177 Can't it be both? 1373 01:12:40,311 --> 01:12:42,780 [sighs] Ay. Owen, you're going to rehab. 1374 01:12:42,913 --> 01:12:44,982 Anything else you want to tell us about, Owen? 1375 01:12:45,116 --> 01:12:47,251 - Where are my paintings? - What is she talking about? 1376 01:12:47,384 --> 01:12:48,786 Is the Picasso here? 1377 01:12:48,919 --> 01:12:50,154 - [Angela] Sylvia. - What? 1378 01:12:50,287 --> 01:12:51,697 - Come on, you're being ridiculous. - No. 1379 01:12:51,721 --> 01:12:53,757 Owen knows nothing about the paintings 1380 01:12:53,891 --> 01:12:56,961 that you and your criminal brothers stole. 1381 01:12:57,094 --> 01:12:58,762 [Countess, Angela speaking Italian] 1382 01:12:58,896 --> 01:13:00,297 [in English] There it is. 1383 01:13:00,431 --> 01:13:02,766 [both arguing in Italian] 1384 01:13:03,501 --> 01:13:05,803 [in English] Ladies. Ladies. 1385 01:13:07,805 --> 01:13:12,009 Ah, Rothko. Oh, Lee Krasner. Miró... 1386 01:13:13,944 --> 01:13:15,846 [arguing continues] 1387 01:13:16,313 --> 01:13:17,348 [Fletch] Ladies. 1388 01:13:17,982 --> 01:13:19,350 [Countess screams] 1389 01:13:19,483 --> 01:13:20,751 [exclaiming] 1390 01:13:20,885 --> 01:13:22,786 [arguing continues] 1391 01:13:22,920 --> 01:13:24,922 - [Fletch] Ladies. - Where's Frida Kahlo? 1392 01:13:26,056 --> 01:13:28,492 Owen, who are these loud Italians? 1393 01:13:28,626 --> 01:13:29,692 [arguing stops] 1394 01:13:29,827 --> 01:13:31,595 Tatiana, thanks for coming. 1395 01:13:31,728 --> 01:13:32,728 Oh, shit. 1396 01:13:32,796 --> 01:13:36,300 [laughs] What? Frank! 1397 01:13:36,433 --> 01:13:37,734 Frank? That's Ralph. 1398 01:13:37,868 --> 01:13:39,346 He's the guy who's been renting my place. 1399 01:13:39,370 --> 01:13:41,114 He told me he's Frank Jaffe from the Sentinel. 1400 01:13:41,138 --> 01:13:43,207 Then he came over and interviewed me. 1401 01:13:43,340 --> 01:13:45,142 So there is an explanation. [Tatiana] Uh-huh. 1402 01:13:45,276 --> 01:13:47,756 You came over to my wife's house pretending to be a journalist? 1403 01:13:47,845 --> 01:13:50,080 Well, I was a reporter of some repute. 1404 01:13:50,214 --> 01:13:52,325 - What are you playing at, bro? - What is going on here? 1405 01:13:52,349 --> 01:13:53,989 Okay. A lot of balls in the air right now. 1406 01:13:54,051 --> 01:13:56,287 - Fletch, what did you do now? - He killed Frida Kahlo. 1407 01:13:56,420 --> 01:13:57,788 I knew you were a phony. 1408 01:13:58,255 --> 01:13:59,356 A style editor? 1409 01:13:59,490 --> 01:14:01,192 He doesn't even know what bespoke means. 1410 01:14:01,325 --> 01:14:02,993 Doesn't even know what bespoke... The fuck, dude! 1411 01:14:03,017 --> 01:14:03,565 No. 1412 01:14:03,693 --> 01:14:05,296 You better be able to explain yourself. 1413 01:14:05,429 --> 01:14:07,374 - Okay. Well, it's not a short explain... - [Countess screams] 1414 01:14:07,398 --> 01:14:08,432 [Owen] Jesus! Fuck! 1415 01:14:08,566 --> 01:14:10,267 All right. You have got to stop hitting me! 1416 01:14:10,401 --> 01:14:12,481 I'm calling the cops on this piece of shit right now. 1417 01:14:12,536 --> 01:14:15,906 Call the cops. Please. Ask for Inspector Morris Monroe. He's a smart guy. 1418 01:14:16,040 --> 01:14:18,280 - You can use my name. - Which one? Fletch? Frank? Ralph? 1419 01:14:18,342 --> 01:14:20,878 - Owen, stop! Stop! Everybody calm down! - Ow. [babbling] 1420 01:14:21,011 --> 01:14:22,146 Hey, hey, basta. 1421 01:14:22,279 --> 01:14:24,281 You! Yes. 1422 01:14:24,415 --> 01:14:26,417 Put your phone down. Yes. 1423 01:14:26,550 --> 01:14:29,086 [sighs] Let's all take a breath. Listen to me. 1424 01:14:29,220 --> 01:14:32,489 Fletch has been investigating the murder. 1425 01:14:32,623 --> 01:14:37,361 I'm sure that's why he was at your house, Tatiana. 1426 01:14:37,494 --> 01:14:40,097 Oh, wow. What smells so good? 1427 01:14:40,231 --> 01:14:42,533 Wow. Are you guys doing a seder? 1428 01:14:42,666 --> 01:14:43,834 Eve, you're here. 1429 01:14:43,968 --> 01:14:45,345 - Who is this? - Of course you're here. 1430 01:14:45,369 --> 01:14:48,272 - Why are you here? And who is this? - [grunts] 1431 01:14:48,405 --> 01:14:49,640 I don't know. 1432 01:14:49,773 --> 01:14:51,909 We met on the street. He asked to come up and see you. 1433 01:14:52,042 --> 01:14:53,911 - I let him in. [chuckles] - [Fletch] Cool. 1434 01:14:54,044 --> 01:14:55,279 Are you Irwin Fletcher? 1435 01:14:55,412 --> 01:14:56,814 Yes, I am. 1436 01:14:58,449 --> 01:14:59,516 Whoa! [screams] 1437 01:14:59,650 --> 01:15:01,752 I mean, no, I'm not. I always get that wrong. 1438 01:15:01,885 --> 01:15:03,554 My name is Bart Robinson. 1439 01:15:04,455 --> 01:15:06,490 I was engaged to marry Laurel Goodwin. 1440 01:15:06,624 --> 01:15:07,958 [barks, yips] 1441 01:15:08,092 --> 01:15:09,960 Okay. Hey, buddy. No one's getting shot today. 1442 01:15:10,094 --> 01:15:11,762 Let's get you sobered up, huh? 1443 01:15:11,895 --> 01:15:14,040 - Get some coffee in you. This is Sylvia. - Please. You come to Sylvia. 1444 01:15:14,064 --> 01:15:16,509 - She's gonna get you some nice food. - I'll make you a plate of food. 1445 01:15:16,533 --> 01:15:18,411 - [Fletch] We'll be okay. - [Bart] What kind of food? 1446 01:15:18,435 --> 01:15:20,938 [Fletch] Get you a bite to eat. We're gonna take care of ya. 1447 01:15:21,071 --> 01:15:24,141 What is that? Owen, is that Oxy? 1448 01:15:24,275 --> 01:15:25,976 I have a prescription. Right now? Really? 1449 01:15:26,110 --> 01:15:29,580 Owen, I told you. Booze and pills, it's a bad road. 1450 01:15:29,713 --> 01:15:32,283 - People love you, Owen. - Oh, Eve. 1451 01:15:32,950 --> 01:15:35,786 - [Angela] Oh! - [Tatiana] Owen! 1452 01:15:35,919 --> 01:15:37,688 Owen, you didn't sign the fucking paper! 1453 01:15:37,821 --> 01:15:39,189 [speaks Italian] 1454 01:15:39,323 --> 01:15:41,243 [in English] That dog is make pipí on the carpet. 1455 01:15:41,358 --> 01:15:44,628 - [dog whines] - Oh, yeah. She's hungry. 1456 01:15:44,763 --> 01:15:47,364 - [phone chimes] - [exhales] 1457 01:15:47,998 --> 01:15:51,035 Um, I have to go. 1458 01:15:51,168 --> 01:15:53,237 - Wait, what? Why? - [Countess] Ah, bravo. 1459 01:15:53,370 --> 01:15:56,674 Fletch, this is something I need to do right now. 1460 01:15:56,807 --> 01:15:58,208 And I will not be cross-examined. 1461 01:15:58,342 --> 01:15:59,743 - Let it out, buddy. - Yes. 1462 01:15:59,910 --> 01:16:01,945 - [cries, moans] - Let it out. Let it out. 1463 01:16:02,079 --> 01:16:03,814 [Angela] You are being impossible. 1464 01:16:03,947 --> 01:16:05,616 [moans] This is delicious. 1465 01:16:06,450 --> 01:16:08,952 Are you really not gonna tell me anything? 1466 01:16:10,354 --> 01:16:13,157 Andy, don't do this. You're on thin ice, Fletch. 1467 01:16:13,891 --> 01:16:15,192 [driver] Angela, right? 1468 01:16:15,626 --> 01:16:16,894 I'm on thin ice? 1469 01:16:47,691 --> 01:16:50,327 [chattering] 1470 01:17:16,954 --> 01:17:18,922 [thunder rumbling] 1471 01:17:51,756 --> 01:17:53,357 [grunts] God. 1472 01:17:56,326 --> 01:17:58,362 Mr. Ho ran, lovely to see you. 1473 01:17:58,495 --> 01:18:00,397 So, uh... It's last call at the clubhouse. 1474 01:18:00,531 --> 01:18:02,909 Oh, well. Better hurry. Yeah, you gotta... better get in there. 1475 01:18:02,933 --> 01:18:04,790 You know, if they're closed, there's... must 1476 01:18:04,814 --> 01:18:06,670 be Scuppers... [laughs] Cheers. Thank you. 1477 01:18:46,811 --> 01:18:48,445 - Hey, Commodore. - Hey, Ron. 1478 01:18:57,621 --> 01:18:59,256 [chattering] 1479 01:19:00,357 --> 01:19:01,793 Shit. 1480 01:19:01,926 --> 01:19:04,495 [Angela] You still haven't explained why you were avoiding me. 1481 01:19:04,628 --> 01:19:08,398 [Ho ran] I was not avoiding you. I was trying to protect you. 1482 01:19:08,532 --> 01:19:10,267 [Angela] You lie some fucking bullshit! 1483 01:19:10,400 --> 01:19:11,960 Do you really expect me to believe that? 1484 01:19:12,002 --> 01:19:15,105 [Ho ran] Angela, I told you. I am under investigation. 1485 01:19:15,239 --> 01:19:18,175 People are watching my every move. 1486 01:19:18,308 --> 01:19:20,043 [Angela] Oh, come on, Ronald! 1487 01:19:20,177 --> 01:19:24,314 You could have found a way to let me know you sold two of my paintings! 1488 01:19:26,316 --> 01:19:28,652 - [Fletch] Oops. - [Ho ran] What on earth is... 1489 01:19:29,754 --> 01:19:31,488 [gasps] Mr. Locke. 1490 01:19:32,222 --> 01:19:34,191 Fletch? Hi. [sighs] 1491 01:19:34,324 --> 01:19:35,692 What are you doing here? 1492 01:19:35,827 --> 01:19:38,228 You know, I was worried. I'm a... I'm a worrier. 1493 01:19:38,362 --> 01:19:41,231 You don't need to worry. The paintings are here. 1494 01:19:41,365 --> 01:19:42,366 We can save Menti. 1495 01:19:42,499 --> 01:19:44,501 Come on. You're like a wet dog. 1496 01:19:45,803 --> 01:19:47,271 [sighs] Stupid shoes. 1497 01:19:47,404 --> 01:19:49,406 [Angela] Ronald was my professor in Harvard. 1498 01:19:49,908 --> 01:19:51,341 He was also my lover. 1499 01:19:52,944 --> 01:19:54,755 [Fletch] Okay. You know what? Don't look so proud. 1500 01:19:54,779 --> 01:19:56,699 She doesn't have the best record at picking guys. 1501 01:19:56,814 --> 01:20:00,018 So, you stole the paintings and gave them to him to sell? 1502 01:20:00,150 --> 01:20:01,385 They're rightfully mine. 1503 01:20:01,953 --> 01:20:03,186 But before I met you, 1504 01:20:03,320 --> 01:20:05,160 Ronald stopped returning my calls or my emails. 1505 01:20:05,188 --> 01:20:08,258 So I was surprised when you told me he had sold two paintings. 1506 01:20:08,392 --> 01:20:10,527 I always intended to keep my bargain with you. 1507 01:20:10,661 --> 01:20:13,630 I was just very concerned that I was being surveilled. 1508 01:20:13,765 --> 01:20:15,934 I'll take your word for it, Ronald. 1509 01:20:16,066 --> 01:20:17,434 I did a little digging, you know. 1510 01:20:17,568 --> 01:20:19,904 It would appear that your father's art collection 1511 01:20:20,038 --> 01:20:22,139 was all looted during World War Two. 1512 01:20:22,272 --> 01:20:25,142 If they belong to anyone, it's probably the Italian Republic. 1513 01:20:25,275 --> 01:20:27,511 Okay, wait. Was Owen Tasserly in your class? 1514 01:20:27,644 --> 01:20:29,580 Yes. We were both in Ronald's class. 1515 01:20:29,713 --> 01:20:31,049 Why does that matter? 1516 01:20:31,181 --> 01:20:33,684 What is your obsession with Owen Tasserly? 1517 01:20:33,818 --> 01:20:36,653 You lied to me about Tasserly, and I think I know why. 1518 01:20:36,788 --> 01:20:39,623 - What are you talking about? - Owen goes to Europe all the time. 1519 01:20:39,757 --> 01:20:42,659 So he clearly helped you steal the paintings from your father's villa. 1520 01:20:42,794 --> 01:20:45,362 Then Laurel Goodwin found out and he killed her. 1521 01:20:45,495 --> 01:20:47,264 But instead of turning Tasserly in for that, 1522 01:20:47,397 --> 01:20:49,399 you decided to let me take the fall. 1523 01:20:49,533 --> 01:20:51,869 Because all you care about is your paintings. 1524 01:20:52,003 --> 01:20:54,638 There's video of Owen and Laurel on the night of the murder. 1525 01:20:54,772 --> 01:20:56,874 The cops thought it was me because of my Lakers hat. 1526 01:20:57,008 --> 01:20:58,886 You're the only one that knows about my Lakers hat. 1527 01:20:58,910 --> 01:21:03,113 So you are an accessory to murder and a liar, Andy! 1528 01:21:03,246 --> 01:21:06,017 And a cold-hearted snake. 1529 01:21:06,149 --> 01:21:07,651 [Ho ran clears throat] What? 1530 01:21:08,318 --> 01:21:09,887 Okay. [gasps] 1531 01:21:11,421 --> 01:21:14,458 Uh... Okay, I was wrong. 1532 01:21:14,591 --> 01:21:17,057 Um, you're not the bad guy. He's the bad guy. 1533 01:21:17,081 --> 01:21:17,895 [sighs] 1534 01:21:18,029 --> 01:21:20,697 Shit. Can I take this back? Can I take any of that back? 1535 01:21:20,832 --> 01:21:21,665 Put these on. 1536 01:21:21,799 --> 01:21:22,666 I... Okay. Can you... 1537 01:21:22,800 --> 01:21:24,334 One second. 1538 01:21:24,468 --> 01:21:26,336 Okay, I'm very sorry. Uh, I was wrong. 1539 01:21:26,470 --> 01:21:28,710 And... But you have to admit it was a pretty good theory. 1540 01:21:28,773 --> 01:21:30,908 - I just missed a couple of... - Shut up! 1541 01:21:31,441 --> 01:21:33,310 Really! [groans] 1542 01:21:34,311 --> 01:21:37,147 Ronald, what are you doing? 1543 01:21:37,280 --> 01:21:39,650 I was in a bad spot. 1544 01:21:39,784 --> 01:21:42,686 You shouldn't have sent Fletch to shake the tree. 1545 01:21:43,320 --> 01:21:44,497 Why did you kill Laurel Goodwin? 1546 01:21:44,521 --> 01:21:46,556 I researched you, Fletch. 1547 01:21:46,690 --> 01:21:48,860 You're a decent investigative reporter. 1548 01:21:48,993 --> 01:21:51,963 I couldn't run the risk of you nosing around in my business. 1549 01:21:52,096 --> 01:21:54,264 I needed you out of the picture. 1550 01:21:54,966 --> 01:21:56,199 I guess I'm flattered. 1551 01:21:56,333 --> 01:21:58,144 [Ho ran] Inspector Monroe came to see me today. 1552 01:21:58,168 --> 01:22:01,204 That's when I decided I had to leave the country with the paintings 1553 01:22:01,338 --> 01:22:03,540 and tie up the loose ends. 1554 01:22:04,307 --> 01:22:05,585 How did you know about my Lakers hat? 1555 01:22:05,609 --> 01:22:08,880 Mmm. Murderers get to keep some secrets. 1556 01:22:10,180 --> 01:22:13,650 Now, put on the handcuffs. 1557 01:22:13,785 --> 01:22:17,155 You weren't planning to take us out to sea and tie us up together 1558 01:22:17,287 --> 01:22:18,622 and push us overboard, were you? 1559 01:22:18,756 --> 01:22:20,466 I was already prepared to commit one murder tonight. 1560 01:22:20,490 --> 01:22:22,225 What makes you think I won't commit two? 1561 01:22:22,827 --> 01:22:23,861 Oops. 1562 01:22:23,995 --> 01:22:25,672 [breathes heavily] Ronald, stop this bullshit! 1563 01:22:25,696 --> 01:22:27,397 [shouts in Italian] [in English] Yeah! 1564 01:22:27,531 --> 01:22:29,566 Shh, shh, shh. You raise your voice again, 1565 01:22:29,700 --> 01:22:31,301 I'll just put on some very loud music. 1566 01:22:31,435 --> 01:22:34,404 Can I pick it, please? 'Cause the EDM... Just anything else. 1567 01:22:34,538 --> 01:22:36,506 Dixieland, jazz... [stammers] ...bluegrass. 1568 01:22:36,640 --> 01:22:38,009 Put on the handcuffs, asshole. 1569 01:22:38,142 --> 01:22:39,309 You're sick! 1570 01:22:39,443 --> 01:22:40,923 He hasn't had a cold in over 20 years. 1571 01:22:41,045 --> 01:22:42,765 - I should shoot you now. - [Kenton] Ronnie! 1572 01:22:42,814 --> 01:22:44,182 - Help! - Help! He's got a gun! 1573 01:22:44,314 --> 01:22:45,759 [LATHI (Ray Ray Remix) playing on speakers] 1574 01:22:45,783 --> 01:22:48,518 Ronnie! What the hell are you doing down there? 1575 01:22:48,652 --> 01:22:50,454 - Ah! - [Angela screams] 1576 01:22:55,292 --> 01:22:57,260 [screams] Oh, no! 1577 01:22:57,394 --> 01:23:00,198 - [gunshot] - [Angela screams, pants] 1578 01:23:00,330 --> 01:23:02,767 [fast beat drops] 1579 01:23:12,777 --> 01:23:14,511 [music stops] 1580 01:23:17,714 --> 01:23:18,448 Hi, Fletch. 1581 01:23:18,582 --> 01:23:19,751 [breathes shakily] 1582 01:23:19,884 --> 01:23:20,918 Uh, hi. 1583 01:23:23,755 --> 01:23:28,760 Uh, so, the Scotch should be a fine single malt. 1584 01:23:28,893 --> 01:23:31,796 Again, it's a hospital, but we'll see what we can do. 1585 01:23:31,929 --> 01:23:33,463 What about beer? 1586 01:23:34,331 --> 01:23:36,266 Edibles make me gassy. 1587 01:23:37,300 --> 01:23:38,478 Horan's boat is that big green... 1588 01:23:38,502 --> 01:23:40,370 Turned into a pretty nice night. 1589 01:23:41,638 --> 01:23:42,907 From a weather standpoint. 1590 01:23:44,608 --> 01:23:46,276 Sorry. No paintings. 1591 01:23:46,409 --> 01:23:48,311 What? No, no, no. That can't be. 1592 01:23:48,445 --> 01:23:49,781 We checked everywhere. 1593 01:23:49,914 --> 01:23:51,691 We cut open the mattresses, ripped out the paneling. 1594 01:23:51,715 --> 01:23:53,316 There are no paintings on that boat. 1595 01:23:53,450 --> 01:23:54,618 That is impossible. 1596 01:23:54,752 --> 01:23:56,754 Wait. Uh, how did you find me here? 1597 01:23:56,888 --> 01:23:59,556 Well, when there was the incident here last night, 1598 01:23:59,689 --> 01:24:01,691 I put together that Ho ran owned the boat 1599 01:24:01,826 --> 01:24:05,062 and that we found you parked in front of his gallery. 1600 01:24:05,196 --> 01:24:07,098 Well, I put that together. 1601 01:24:07,231 --> 01:24:08,933 Well, yes, I... I know that, Griz, 1602 01:24:09,066 --> 01:24:13,237 but when I say I, I mean... Griz... Griz put that together. 1603 01:24:13,370 --> 01:24:14,972 So I went to see Ho ran 1604 01:24:15,106 --> 01:24:17,416 and there was something about him that just made me suspicious. 1605 01:24:17,440 --> 01:24:20,878 So we did some digging and found out that he was heavily in debt 1606 01:24:21,012 --> 01:24:24,215 and being investigated for a false insurance claim. 1607 01:24:24,347 --> 01:24:26,067 - [Fletch] Mmm. - Mm-hmm. I also found that. 1608 01:24:26,117 --> 01:24:28,753 [stammers] Griz put that together. Just saying. 1609 01:24:28,886 --> 01:24:30,620 And that's when it hit me. 1610 01:24:32,156 --> 01:24:33,257 Us. Us. 1611 01:24:33,390 --> 01:24:35,692 Ho ran killed Laurel Goodwin. 1612 01:24:36,459 --> 01:24:37,905 Went to go arrest him. He wasn't there. 1613 01:24:37,929 --> 01:24:40,463 And we had a hunch that he might be here. 1614 01:24:41,531 --> 01:24:43,177 How did you connect him to Laurel's murder? 1615 01:24:43,201 --> 01:24:45,502 He's always sanitizing his hands. [Griz] Mmm. 1616 01:24:45,635 --> 01:24:50,274 He had the cups for the ink pens, clean and dirty. 1617 01:24:50,407 --> 01:24:51,843 Germophobe. Germophobe. 1618 01:24:51,976 --> 01:24:54,087 So take a look at this right here. Look at this video. 1619 01:24:54,111 --> 01:24:55,345 Look at the very end. 1620 01:25:01,418 --> 01:25:04,155 - Oh, look there. - Uh, what? I don't s... 1621 01:25:04,288 --> 01:25:07,124 He jerks his hand back because she touches his bare skin. 1622 01:25:08,259 --> 01:25:09,359 Germaphobe. Germaphobe. 1623 01:25:09,492 --> 01:25:11,796 But that man has black hair. 1624 01:25:11,929 --> 01:25:13,831 Found this cheap black hair dye. 1625 01:25:13,965 --> 01:25:17,434 So, how did he know who I really was? That I wear a Lakers hat? 1626 01:25:17,567 --> 01:25:21,404 Do you remember a picture of you from an article from La Republica? 1627 01:25:22,405 --> 01:25:23,640 Sure. 1628 01:25:25,343 --> 01:25:26,944 Oh... 1629 01:25:27,845 --> 01:25:29,379 - I was wearing my lucky hat. - Mm-hmm. 1630 01:25:29,512 --> 01:25:32,216 And I Zoomed with Ho ran. Wow, I am an idiot. 1631 01:25:32,350 --> 01:25:34,417 Thank you. Yup. Finally, a consensus. 1632 01:25:34,551 --> 01:25:37,188 Okay, but why Laurel Goodwin? Why her? 1633 01:25:37,321 --> 01:25:40,358 Laurel Goodwin was auditing Horan's class at Harvard. 1634 01:25:40,490 --> 01:25:44,929 Ho ran had installed some art in Tasserly's townhouse. So, he had a key. 1635 01:25:45,062 --> 01:25:47,631 He feigned interest in Miss Goodwin's career to lure her there. 1636 01:25:47,765 --> 01:25:49,934 She was just a convenient victim. [Angela gasps] 1637 01:25:50,067 --> 01:25:52,904 He wanted to frame Fletch. Oh, God. Poor woman. 1638 01:25:53,603 --> 01:25:54,972 That bastard! 1639 01:25:57,540 --> 01:25:59,777 He was going to kill me, too. [gasps] 1640 01:26:03,281 --> 01:26:05,682 I'm gonna head back to the station. Yup. 1641 01:26:07,450 --> 01:26:11,621 Well, let me just say I'm glad that we finally solved this case. 1642 01:26:14,225 --> 01:26:15,960 Together. [exhales deeply] 1643 01:26:16,426 --> 01:26:18,095 We? [Fletch] We. 1644 01:26:18,595 --> 01:26:19,897 We three. 1645 01:26:20,865 --> 01:26:21,865 No. 1646 01:26:21,899 --> 01:26:25,602 - Mmm. - [grunts] We solved the case. 1647 01:26:25,735 --> 01:26:27,671 Well, we. [Monroe] No, no, no, no. 1648 01:26:27,805 --> 01:26:29,941 You came barefoot into my office 1649 01:26:30,074 --> 01:26:33,244 and woke up my child with a list of suspects that Ho ran wasn't even on! 1650 01:26:33,377 --> 01:26:35,897 - I don't know about that. - You got your ass kicked on the boat 1651 01:26:35,980 --> 01:26:38,581 and almost got shot in the face. That's what you did. 1652 01:26:39,616 --> 01:26:41,584 I'm gonna go to the car. 1653 01:26:42,219 --> 01:26:43,754 I'm gonna miss us. 1654 01:26:43,888 --> 01:26:46,357 But you know, only you could have snuck in a place like this 1655 01:26:46,489 --> 01:26:48,192 and been able to just blend in. 1656 01:26:48,993 --> 01:26:51,095 They'd never let me in a place like this. 1657 01:26:51,594 --> 01:26:52,594 And I'm an inspector. 1658 01:26:52,662 --> 01:26:54,664 Yeah, I know. 1659 01:26:55,433 --> 01:26:56,666 'Cause you're Jewish. 1660 01:26:57,335 --> 01:26:58,568 It's not right. 1661 01:26:59,971 --> 01:27:01,005 L'chaim. 1662 01:27:03,808 --> 01:27:05,876 Okay, Andy, why didn't you just come clean with me? 1663 01:27:06,010 --> 01:27:09,679 This all would have gone so much easier had I known the whole story. 1664 01:27:10,948 --> 01:27:13,250 I couldn't trust you with all the information. 1665 01:27:13,384 --> 01:27:14,384 Why? 1666 01:27:14,452 --> 01:27:16,586 Because, like you said... 1667 01:27:17,687 --> 01:27:18,856 you're an idiot. 1668 01:27:18,990 --> 01:27:20,630 So you were just using me this whole time? 1669 01:27:20,724 --> 01:27:22,026 No, Fletch. 1670 01:27:22,159 --> 01:27:25,695 It's just that I fall in love with idiots. 1671 01:27:25,830 --> 01:27:28,933 I may be an idiot, but I saved your life. 1672 01:27:29,467 --> 01:27:30,801 You didn't. 1673 01:27:30,935 --> 01:27:33,371 That girl, she saved both of our lives. 1674 01:27:33,503 --> 01:27:35,039 Well... What was her name? 1675 01:27:36,207 --> 01:27:37,241 Grizzly. 1676 01:27:37,375 --> 01:27:40,144 Actually, you know what? I never did get her... 1677 01:27:40,277 --> 01:27:41,479 Hold on one second. 1678 01:27:41,644 --> 01:27:43,513 - [grunts] - ["Moanin'" playing on sterio] 1679 01:27:43,646 --> 01:27:44,681 [scoffs] 1680 01:27:44,815 --> 01:27:46,851 Oh, this is fun song. 1681 01:27:47,351 --> 01:27:48,819 Griz, one last thing. 1682 01:27:48,953 --> 01:27:52,089 I never got your real name. I... I gotta know. 1683 01:27:53,224 --> 01:27:55,960 It's Griselda. And I'm not ashamed of my name, Fletch. 1684 01:27:56,093 --> 01:27:57,862 You shouldn't be ashamed of yours either. 1685 01:27:57,995 --> 01:27:59,230 Thanks. 1686 01:27:59,363 --> 01:28:01,074 There's a lot of other things you could be ashamed of. 1687 01:28:01,098 --> 01:28:03,367 Like your arrogance, your white privilege, your feet. 1688 01:28:03,501 --> 01:28:07,304 Okay, well, um, thank you for saving my ass, Griselda. 1689 01:28:07,438 --> 01:28:08,798 - Mmm. - And if I could just say... 1690 01:28:08,839 --> 01:28:10,573 Hands off the car, Fletch. 1691 01:28:23,788 --> 01:28:25,956 [line ringing] 1692 01:28:27,491 --> 01:28:28,893 [Frank] The fuck do you want? 1693 01:28:29,026 --> 01:28:30,026 Hi, Frank. 1694 01:28:30,061 --> 01:28:32,029 You still want that exclusive? 1695 01:28:44,674 --> 01:28:47,344 [doorbell rings] 1696 01:28:50,181 --> 01:28:52,183 [door buzzing] 1697 01:28:53,683 --> 01:28:54,683 [door opens] 1698 01:28:54,752 --> 01:28:56,120 [sighs] 1699 01:28:56,253 --> 01:28:56,987 [door closes] 1700 01:28:57,121 --> 01:28:58,655 Menti, how are you, my friend? 1701 01:28:58,789 --> 01:29:00,291 Buongiorno, Fletch. 1702 01:29:01,691 --> 01:29:02,827 How were the Canary Islands? 1703 01:29:02,960 --> 01:29:06,097 Ah. You arranged everything splendidly. 1704 01:29:06,230 --> 01:29:07,664 Hmm. 1705 01:29:07,798 --> 01:29:11,769 Well, it turns out... [sighs] ...the Countess actually loves you. 1706 01:29:11,902 --> 01:29:13,703 She was even able to forgive Angela. 1707 01:29:13,838 --> 01:29:16,140 - She's a remarkable woman. - That she is. 1708 01:29:16,273 --> 01:29:19,310 And in Angela's defense, she didn't know about the murder. 1709 01:29:19,443 --> 01:29:22,612 I think she stole the paintings so the Countess couldn't have them. 1710 01:29:22,745 --> 01:29:24,614 I think she resents sharing your love. 1711 01:29:24,747 --> 01:29:26,283 Where are the ladies now? 1712 01:29:26,417 --> 01:29:27,852 They are spending your money. 1713 01:29:27,985 --> 01:29:30,121 - Ha! - [chuckles] 1714 01:29:30,254 --> 01:29:34,091 So I have your paintings in a van in a garage very near here. 1715 01:29:34,225 --> 01:29:37,194 I had a thought. Why don't you keep them? 1716 01:29:38,462 --> 01:29:39,830 You can't be serious. 1717 01:29:39,964 --> 01:29:42,699 It is better for my family if the paintings stay away. 1718 01:29:42,833 --> 01:29:44,802 Are you absolutely sure about that? 1719 01:29:44,935 --> 01:29:50,040 The paintings are worth roughly... a shitload. 1720 01:29:51,041 --> 01:29:53,611 They were stolen by the fascisti in the first place. 1721 01:29:53,743 --> 01:29:56,080 They always made me feel guilty. 1722 01:29:56,947 --> 01:30:00,017 - Grazie. - Grazie right back to you. 1723 01:30:00,784 --> 01:30:02,553 Angela is my daughter. 1724 01:30:02,685 --> 01:30:04,822 I can forgive her. Can you? 1725 01:30:04,955 --> 01:30:09,160 Well, I would have, but she, uh, dumped me. 1726 01:30:10,027 --> 01:30:12,363 She dumped you. [laughs] 1727 01:30:12,496 --> 01:30:14,632 [in Italian] Maybe someday I will understand... 1728 01:30:14,765 --> 01:30:16,367 ...the sex from behind. 1729 01:30:16,500 --> 01:30:18,102 - [chuckles] - Che cosa? 1730 01:30:19,203 --> 01:30:21,605 [in Italian] My Italian is very good. 1731 01:30:21,738 --> 01:30:22,883 - Ah. - [Angela, Countess laugh] 1732 01:30:22,907 --> 01:30:24,542 [both speak Italian] 1733 01:30:24,674 --> 01:30:26,310 [screams] 1734 01:30:26,443 --> 01:30:28,212 - Mio dio! - Papa? 1735 01:30:28,345 --> 01:30:29,613 Sei un visione? 1736 01:30:29,746 --> 01:30:31,348 [in English] I'm not a ghost, my darling. 1737 01:30:31,482 --> 01:30:32,650 [Angela] Papa! Ang. 1738 01:30:32,783 --> 01:30:34,185 [speaks Italian] 1739 01:30:34,318 --> 01:30:35,718 [in English] I'm fine. I am fine. 1740 01:30:35,853 --> 01:30:37,621 I... I have a confession for you both. 1741 01:30:37,755 --> 01:30:39,056 [speaks in Italian] 1742 01:30:39,190 --> 01:30:40,934 [Count, in English] We make believe my kidnapping, 1743 01:30:40,958 --> 01:30:42,302 - so that we... - [Countess] Why you do that? 1744 01:30:42,326 --> 01:30:44,261 [Count] To discover who take the paintings. 1745 01:30:44,395 --> 01:30:46,435 - [Countess] Oh. - [Count] We decide it's best to... 1746 01:30:52,937 --> 01:30:55,239 Slo Mo Monroe. 1747 01:30:57,775 --> 01:30:59,015 Don't you have any other cases? 1748 01:30:59,076 --> 01:31:01,645 - No, I solved them all. - Yeah? Mazel. 1749 01:31:01,812 --> 01:31:03,113 Oh, I got something for your son. 1750 01:31:03,247 --> 01:31:04,949 I was gonna send it to your office. 1751 01:31:06,116 --> 01:31:07,218 Huh. 1752 01:31:10,387 --> 01:31:13,090 [Fletch] I mean, is that adorable? 1753 01:31:13,723 --> 01:31:15,392 My wife will love it. 1754 01:31:15,526 --> 01:31:16,736 Did you find the paintings yet? 1755 01:31:16,760 --> 01:31:18,395 No, but city and highway cops 1756 01:31:18,529 --> 01:31:22,199 are on the lookout for a '98 turquoise Ford Econoline van. 1757 01:31:22,833 --> 01:31:25,102 Plates Victor-Gary-2-7-0-Sam. 1758 01:31:25,236 --> 01:31:27,805 Apparently registered to an I. M. Fletcher. 1759 01:31:27,938 --> 01:31:30,274 I gave that van away, so... 1760 01:31:30,407 --> 01:31:32,076 So you're telling me if we stop that van, 1761 01:31:32,209 --> 01:31:34,169 we're not gonna find the Count's stolen paintings? 1762 01:31:34,211 --> 01:31:36,046 You are one relentless guy, Morris. 1763 01:31:36,180 --> 01:31:37,580 You would have made a good reporter. 1764 01:31:37,681 --> 01:31:40,517 Mm-mmm, no. I don't know who people hate more. 1765 01:31:40,651 --> 01:31:42,987 Cops or reporters. 1766 01:31:44,421 --> 01:31:45,421 It's cops. 1767 01:31:45,489 --> 01:31:47,358 ["Halfway Right, Halfway Wrong" playing] 1768 01:31:47,491 --> 01:31:48,926 Bye. 1769 01:31:49,059 --> 01:31:50,937 [car rental worker on phone] Enterprise Exotic Car Rental. 1770 01:31:50,961 --> 01:31:53,497 [Fletch] Hi. Yeah. Listen, uh, I had a family emergency come up 1771 01:31:53,631 --> 01:31:55,532 and I can't return the car in person. 1772 01:31:55,666 --> 01:31:58,569 So I parked it in an alleyway right off of Utica there 1773 01:31:58,702 --> 01:32:01,181 and, uh, you wouldn't believe it, somebody stole the license plates. 1774 01:32:01,205 --> 01:32:02,382 [car rental worker] Oh, my goodness. 1775 01:32:02,406 --> 01:32:04,475 So someone can just pick that up. 1776 01:32:04,608 --> 01:32:06,653 [car rental worker] Well, sir, you're gonna have to file a police report. 1777 01:32:06,677 --> 01:32:09,513 Yeah. I'm sorry. You're breaking... You're breaking up there. 1778 01:32:17,388 --> 01:32:18,555 [car horn honks] 1779 01:32:19,356 --> 01:32:21,792 [song continues] 1780 01:32:28,899 --> 01:32:32,136 [chuckles] Menti. 1781 01:32:32,269 --> 01:32:34,672 - Countess de Grassi. - Si? 1782 01:32:34,805 --> 01:32:37,408 [in Italian] This came for you. 1783 01:32:37,776 --> 01:32:39,476 Only one? 1784 01:32:39,610 --> 01:32:44,214 [in English] Fletch. You're a piece of shit. 1785 01:32:48,385 --> 01:32:50,921 I... I think that's, uh, Munch. 1786 01:32:52,823 --> 01:32:54,391 No way this shit's real. 1787 01:33:14,745 --> 01:33:16,547 That's gorgeous, Mignon. 1788 01:33:17,581 --> 01:33:20,084 [song continues] 1789 01:33:33,864 --> 01:33:35,499 [song ends] 1790 01:33:35,632 --> 01:33:38,068 [podcaster] As a boy, Edgar Arthur Tharpe Jr. 1791 01:33:38,202 --> 01:33:42,306 Covered his walls with pictures he'd torn out of books and magazines 1792 01:33:42,439 --> 01:33:44,708 of cowboys, Indians, buffalo... 1793 01:33:44,843 --> 01:33:47,077 [phone ringing] 1794 01:33:47,611 --> 01:33:48,645 [sighs] 1795 01:33:51,215 --> 01:33:53,215 - Hi, Frank. - [Frank] Why the fuck did you send me 1796 01:33:53,250 --> 01:33:54,819 that ugly fucking painting? 1797 01:33:54,952 --> 01:33:56,096 I just threw it in the trash. 1798 01:33:56,120 --> 01:33:57,488 You're welcome. 1799 01:33:57,621 --> 01:33:59,065 - [Frank] Where are you now? - None of your business. 1800 01:33:59,089 --> 01:34:00,491 [Frank] I need you for a story. 1801 01:34:00,624 --> 01:34:02,827 There's a shit show going on over at March News Corp. 1802 01:34:02,960 --> 01:34:04,928 Old man March is retiring abruptly 1803 01:34:05,062 --> 01:34:06,662 and he's putting his idiot son in charge. 1804 01:34:06,765 --> 01:34:08,932 I need you to go to Chicago as soon as poss... 1805 01:34:09,066 --> 01:34:10,610 Let me just stop you right there, Frank. 1806 01:34:10,634 --> 01:34:13,203 I am still officially retired from investigative reporting 1807 01:34:13,337 --> 01:34:15,515 and there's no amount of money that could change my mind. 1808 01:34:15,539 --> 01:34:18,242 Well, that's perfect, because this pays roughly no amount of money. 1809 01:34:18,375 --> 01:34:20,812 Come on, Fletch. Aren't you bored? 1810 01:34:20,944 --> 01:34:22,646 Not yet. Bye-bye. 1811 01:34:22,781 --> 01:34:24,341 [Frank] Wait, wait, wait. Don't hang up. 1812 01:34:24,448 --> 01:34:26,183 Oh, and that ugly fucking painting, 1813 01:34:26,316 --> 01:34:28,152 have it appraised before you throw it away. 1814 01:34:28,285 --> 01:34:29,319 [Frank] What? What? 1815 01:34:29,453 --> 01:34:30,889 - Tay! - [Tay] What? 1816 01:34:31,021 --> 01:34:32,656 [Frank] Where's the trash? Give me... 1817 01:34:34,759 --> 01:34:37,161 [blows] 1818 01:34:59,149 --> 01:35:01,485 [upbeat music playing] 1819 01:38:27,290 --> 01:38:28,625 [Fletch] Five stars.141622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.