All language subtitles for Carmen.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,762 --> 00:01:36,889 Carmen! 4 00:02:20,140 --> 00:02:21,433 Emanuel! 5 00:02:21,433 --> 00:02:23,685 Emanuel! 6 00:02:23,685 --> 00:02:25,687 You're always asleep! Open the door! 7 00:03:14,069 --> 00:03:18,282 In the name of the Father, Son, and the Holy Ghost. Amen. 8 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Sit down. 9 00:03:25,622 --> 00:03:29,501 Our children aren't ours to keep, 10 00:03:29,501 --> 00:03:32,504 they are God's. 11 00:03:32,504 --> 00:03:34,047 If they sin, 12 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 they would be betraying us and betraying God, 13 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 and if they do that, 14 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 throw them out. 15 00:03:44,558 --> 00:03:45,976 The priest's sister. 16 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 -Carmen. -Mm. 17 00:03:50,480 --> 00:03:52,274 She's like the living dead. 18 00:03:52,274 --> 00:03:55,319 She never smiles and never speaks. 19 00:03:55,319 --> 00:03:56,445 Can you blame her? 20 00:03:56,445 --> 00:03:58,030 But that was long ago. 21 00:03:59,198 --> 00:04:01,992 Imagine spending your life with that! 22 00:04:04,536 --> 00:04:10,209 Rise, and together, let's sing praise to the Lord. 23 00:05:41,758 --> 00:05:43,844 Thank you, dear Lord. 24 00:06:04,948 --> 00:06:07,075 Capers! Who wants capers? 25 00:06:07,075 --> 00:06:09,578 Fresh capers! 26 00:06:09,578 --> 00:06:11,872 Look how beautiful they are! 27 00:06:13,540 --> 00:06:16,752 Come for capers! Who wants capers? 28 00:06:19,713 --> 00:06:21,840 Look, It's an angel. 29 00:06:21,840 --> 00:06:24,009 She's looking at me. 30 00:06:24,009 --> 00:06:25,427 Are you a vision? 31 00:06:27,387 --> 00:06:29,723 Come on down and taste. 32 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Where did I put that? 33 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Give me two. 34 00:06:50,202 --> 00:06:51,745 For a smile I'll give you three. 35 00:06:53,038 --> 00:06:55,040 Alright, alright. 36 00:06:55,040 --> 00:06:58,043 A man must always try. 37 00:06:58,043 --> 00:06:59,586 Even with a fridge. 38 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 -Ha. 39 00:07:05,175 --> 00:07:08,846 A person can get sick keeping their love to themselves! 40 00:07:08,846 --> 00:07:11,348 The biggest cause of heart attacks is love held back. 41 00:07:11,348 --> 00:07:12,349 Shh! 42 00:07:15,686 --> 00:07:19,523 Francis! Francis! 43 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 You're deaf when you want to be. 44 00:07:40,127 --> 00:07:41,503 Oh, my God! 45 00:08:02,649 --> 00:08:05,027 Condolences. May God comfort you. 46 00:08:07,279 --> 00:08:08,697 I am so, so sorry. 47 00:08:12,534 --> 00:08:13,619 Sorry. 48 00:08:19,666 --> 00:08:21,168 She's alone now. 49 00:08:21,168 --> 00:08:22,961 It's true he was a miserable man, 50 00:08:22,961 --> 00:08:25,589 but at least she had him. 51 00:08:25,589 --> 00:08:28,008 What will she do now that Rita will take her place? 52 00:08:44,858 --> 00:08:47,277 If I cannot... 53 00:08:47,277 --> 00:08:50,072 stay at the rectory, where will I go? 54 00:08:51,573 --> 00:08:54,034 God does not abandon his children. 55 00:08:54,034 --> 00:08:55,077 You are good, 56 00:08:55,077 --> 00:08:56,495 dear Carmen, 57 00:08:56,495 --> 00:08:59,748 and you will live eternally in bliss. 58 00:08:59,748 --> 00:09:01,917 When will that happen? 59 00:09:01,917 --> 00:09:04,461 When will what happen? 60 00:09:04,461 --> 00:09:05,462 Bliss. 61 00:09:06,713 --> 00:09:08,757 When you die, of course. 62 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Ah. 63 00:09:19,101 --> 00:09:24,356 I have been my brother's housekeeper from when I was 16, 64 00:09:24,356 --> 00:09:25,816 -and-- -Yeah. 65 00:09:25,816 --> 00:09:27,234 You are a blessing. 66 00:09:28,819 --> 00:09:32,739 You are like, um... Santa Zita, 67 00:09:32,739 --> 00:09:35,701 patron saint of domestic work. 68 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 She used to say, 69 00:09:37,494 --> 00:09:41,582 "A servant is not holy if she is not busy; 70 00:09:41,582 --> 00:09:43,584 "lazy people in our position..." 71 00:09:43,584 --> 00:09:46,461 "...that is fake holiness." 72 00:09:46,461 --> 00:09:47,963 She said that? 73 00:09:47,963 --> 00:09:49,965 Mm. In prayer, 74 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 you will find your way. 75 00:09:52,384 --> 00:09:55,971 Father Anthony will be arriving any day now. 76 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 He was ordained in Rome, 77 00:09:57,931 --> 00:10:00,642 and he studied in England. 78 00:10:00,642 --> 00:10:03,979 And we are blessed to have him come back here to Malta, 79 00:10:03,979 --> 00:10:09,151 and of course, his sister Rita will take care of him. 80 00:10:10,652 --> 00:10:13,906 Now, please. 81 00:10:13,906 --> 00:10:16,158 I'm sure your family can take care of you. 82 00:10:16,158 --> 00:10:18,577 There is no one. 83 00:10:18,577 --> 00:10:19,870 But this is Malta. 84 00:10:19,870 --> 00:10:21,205 Everyone has family. 85 00:10:21,205 --> 00:10:22,497 We are all family. 86 00:11:09,711 --> 00:11:12,548 Carmen, the key? 87 00:11:14,174 --> 00:11:16,593 To the rectory. My brother will need one. 88 00:11:16,593 --> 00:11:17,719 I think you have the other. 89 00:11:32,276 --> 00:11:33,277 God bless you. 90 00:12:22,534 --> 00:12:23,785 Hello? 91 00:12:36,798 --> 00:12:38,050 You want me to follow? 92 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Where are we going? 93 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 Where are we going? 94 00:12:59,363 --> 00:13:00,906 Huh. Seriously? 95 00:13:17,673 --> 00:13:19,466 Why have you forsaken me? 96 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Hmm. 97 00:14:58,774 --> 00:15:00,234 Oh. 98 00:15:28,929 --> 00:15:29,930 Tonio. 99 00:15:31,640 --> 00:15:32,641 Rita. 100 00:15:40,357 --> 00:15:41,817 I can't. 101 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 I can't do this anymore. 102 00:15:45,070 --> 00:15:46,405 Let's go away. Tomorrow, 103 00:15:46,405 --> 00:15:48,282 I get my brother's boat, and we can go 104 00:15:48,282 --> 00:15:50,576 -to Blue Lagoon together. -No. No, I can't. 105 00:15:50,576 --> 00:15:53,078 My brother hasn't arrived yet, and he wants the church 106 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 -to be ready. -You're going to end up 107 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 your brother's keeper all your life. 108 00:15:57,207 --> 00:15:59,668 You're going to end up just like Carmen. 109 00:15:59,668 --> 00:16:01,044 She walks around looking like she's carrying 110 00:16:01,044 --> 00:16:02,838 a frozen lamb in her chest. 111 00:16:02,838 --> 00:16:05,549 Well, I won't be like her, 112 00:16:05,549 --> 00:16:07,801 but I can't be who you want me to be, either. 113 00:16:07,801 --> 00:16:09,887 -Rita, please. -I can't see you anymore. 114 00:16:09,887 --> 00:16:12,306 Rita. Rita! Rita! 115 00:16:12,306 --> 00:16:14,141 Rita, please! Ah! 116 00:16:14,141 --> 00:16:15,809 Damn the church! 117 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Oh. 118 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 Elena... 119 00:18:50,297 --> 00:18:54,009 Dear blessed Jesus, 120 00:18:54,009 --> 00:18:55,052 help me. 121 00:18:57,554 --> 00:18:59,723 Tell me what to do. 122 00:18:59,723 --> 00:19:02,935 I have a frozen lamb in my heart, 123 00:19:02,935 --> 00:19:05,354 and I don't know how to melt it. 124 00:19:13,612 --> 00:19:15,072 Ooh. 125 00:19:46,687 --> 00:19:48,355 I still have so much to do. 126 00:19:48,355 --> 00:19:50,774 I haven't even prepared food yet. 127 00:19:50,774 --> 00:19:52,651 Oh. He's already in there. 128 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 He's early today. 129 00:19:55,070 --> 00:19:58,574 He knew he had to get her early with all the sins you have. 130 00:19:58,574 --> 00:20:00,909 -Ah, yes. 131 00:20:00,909 --> 00:20:02,995 You better go first. 132 00:20:02,995 --> 00:20:04,329 Remember, speak English. 133 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 Oh, yes. 134 00:20:05,747 --> 00:20:06,748 God help me. 135 00:20:11,545 --> 00:20:13,338 Sorry, Father. 136 00:20:13,338 --> 00:20:14,715 My English, 137 00:20:14,715 --> 00:20:16,884 it is not so good, 138 00:20:16,884 --> 00:20:18,218 but I try. 139 00:20:21,054 --> 00:20:23,390 Father? 140 00:20:23,390 --> 00:20:24,391 Uh-huh. 141 00:20:27,936 --> 00:20:31,982 Father, I have... 142 00:20:31,982 --> 00:20:34,651 bad thoughts in my mind about my husband. 143 00:20:34,651 --> 00:20:37,863 Every night, he come home drunk, 144 00:20:37,863 --> 00:20:41,200 and he smell of whiskey. 145 00:20:41,200 --> 00:20:43,827 And I say in my heart, 146 00:20:43,827 --> 00:20:47,456 "It is nice if, one day, he don't come home, 147 00:20:47,456 --> 00:20:52,085 and I sleep in the bed alone, and I don't smell the whiskey." 148 00:20:54,338 --> 00:20:58,008 -Ah. -He force me... 149 00:20:58,008 --> 00:21:01,887 to... you know... 150 00:21:01,887 --> 00:21:04,181 and-- and I don't want... 151 00:21:05,516 --> 00:21:06,934 Every night. 152 00:21:08,185 --> 00:21:11,813 Please, Father, tell me what to do. 153 00:21:11,813 --> 00:21:14,274 If I stay one more night with my husband, 154 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 I will die. 155 00:21:19,988 --> 00:21:22,658 God is not evil. 156 00:21:22,658 --> 00:21:23,909 It is man. 157 00:21:27,704 --> 00:21:30,040 Father, sorry? 158 00:21:30,040 --> 00:21:34,503 Go home... to your husband. 159 00:21:34,503 --> 00:21:39,508 Make him the same food for breakfast, lunch, and dinner. 160 00:21:41,552 --> 00:21:44,346 Do that until he doesn't come back. 161 00:21:45,722 --> 00:21:49,643 -But-- but-- -No buts. Go. 162 00:21:49,643 --> 00:21:53,355 Okay. Thank you, Father. 163 00:21:53,355 --> 00:21:54,606 God bless. 164 00:22:01,280 --> 00:22:02,698 That was long. 165 00:22:02,698 --> 00:22:04,157 I have to go home. 166 00:22:04,157 --> 00:22:05,492 What happened? 167 00:22:05,492 --> 00:22:08,829 Nothing, I just have to go home and cook. 168 00:22:08,829 --> 00:22:10,247 He's a smart one, this new priest. 169 00:22:10,247 --> 00:22:11,290 Uh-huh? 170 00:22:11,290 --> 00:22:14,751 Smart and with a voice like the virgin Mary. 171 00:22:14,751 --> 00:22:16,670 And how do you know what the virgin Mary sounds like? 172 00:22:16,670 --> 00:22:19,840 If they gave her a voice, that's what she'd sound like. 173 00:22:19,840 --> 00:22:21,633 He's so smart and has such a sweet voice. 174 00:22:21,633 --> 00:22:23,302 I have to go. 175 00:22:23,302 --> 00:22:24,428 See you. 176 00:22:24,428 --> 00:22:25,888 Okay. See you later. 177 00:22:30,350 --> 00:22:32,060 You won't have enough for food 178 00:22:32,060 --> 00:22:34,229 if you empty your purse like that. 179 00:22:34,229 --> 00:22:36,732 The more we give, the more we get. 180 00:22:36,732 --> 00:22:39,318 When you learn how to feed 12 with one fish, 181 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 come teach me. 182 00:22:40,861 --> 00:22:42,613 I will. 183 00:23:10,307 --> 00:23:12,309 Forgive me, Father. 184 00:23:12,309 --> 00:23:16,063 That's okay. 185 00:23:41,505 --> 00:23:44,007 I'm fine now. 186 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Thank you, Father. 187 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 God bless. 188 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 I will pay you back. 189 00:25:04,463 --> 00:25:05,631 I promise. 190 00:26:59,661 --> 00:27:02,623 You know the house where the teacher lived? 191 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Uh-huh. 192 00:27:04,917 --> 00:27:06,877 The one back there, right? 193 00:27:06,877 --> 00:27:08,462 An Arab family moved in. 194 00:27:08,462 --> 00:27:11,965 Isn't that better? They create business, open shops. 195 00:27:11,965 --> 00:27:13,967 They can do what the hell they want, 196 00:27:13,967 --> 00:27:16,386 as long as they don't bother me. 197 00:27:16,386 --> 00:27:18,013 I want a clean Malta. 198 00:27:18,013 --> 00:27:19,681 Why do you dislike foreigners? 199 00:27:19,681 --> 00:27:21,767 Don't they need to live, just like us? 200 00:27:21,767 --> 00:27:23,352 Malta belongs to the Maltese. 201 00:27:23,352 --> 00:27:25,687 Isn't it ours still? 202 00:27:25,687 --> 00:27:29,483 Remember when we didn't lock our doors? 203 00:27:29,483 --> 00:27:31,735 Those were different times. 204 00:27:31,735 --> 00:27:34,613 Today, all I do is carry keys and lock doors. 205 00:27:37,699 --> 00:27:43,080 ♪ Madelena ♪ 206 00:27:57,928 --> 00:28:00,722 -Joey! Joe! 207 00:28:00,722 --> 00:28:04,184 Joey! Stop that noise and come home! 208 00:28:04,184 --> 00:28:05,519 Always up to mischief! 209 00:28:05,519 --> 00:28:06,854 Hey! 210 00:28:10,023 --> 00:28:11,191 What's your problem? 211 00:28:11,191 --> 00:28:12,609 Can't I have a beer? 212 00:28:12,609 --> 00:28:14,486 You're so annoying! I was going to win! 213 00:28:22,494 --> 00:28:24,246 Joe! I beat you! 214 00:29:13,879 --> 00:29:16,840 There will not be any mass until further notice 215 00:29:16,840 --> 00:29:20,219 but you are welcome to confess. 216 00:29:59,216 --> 00:30:00,843 -Shh! 217 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 -Shh! 218 00:30:03,554 --> 00:30:06,932 Go, Andrew. Go. Shh, shh. 219 00:30:09,476 --> 00:30:11,728 -Quiet. -Forgive me, Father, 220 00:30:11,728 --> 00:30:13,605 for I have sinned. 221 00:30:13,605 --> 00:30:15,691 I took some money from my brother's piggy bank. 222 00:30:19,069 --> 00:30:23,532 You must put the money back and double the amount. 223 00:30:24,783 --> 00:30:26,618 -Double? -Are you not sorry 224 00:30:26,618 --> 00:30:28,829 for your sin? 225 00:30:28,829 --> 00:30:31,665 -Yes, Father, but-- -Or you can clean the church 226 00:30:31,665 --> 00:30:32,666 for two months. 227 00:30:34,585 --> 00:30:37,421 Okay. I put the money back. 228 00:30:37,421 --> 00:30:38,630 Good boy. 229 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Quiet. 230 00:30:48,849 --> 00:30:50,559 Forgive me, Father, 231 00:30:50,559 --> 00:30:52,186 for I have sinned, 232 00:30:52,186 --> 00:30:55,272 and I haven't been to confession for a long time. 233 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 My mother died, 234 00:30:57,024 --> 00:30:58,942 and my father said God is evil 235 00:30:58,942 --> 00:31:01,695 for taking my mother away from us. 236 00:31:01,695 --> 00:31:03,572 Is God evil, Father? 237 00:31:08,535 --> 00:31:11,872 God isn't evil. 238 00:31:11,872 --> 00:31:14,166 God is very tired, 239 00:31:14,166 --> 00:31:15,667 and when we are tired, 240 00:31:15,667 --> 00:31:17,294 we make big mistakes. 241 00:31:20,339 --> 00:31:25,260 I want you to sing to your father 242 00:31:25,260 --> 00:31:28,680 every night and every morning, 243 00:31:28,680 --> 00:31:33,060 and keep singing until he sings with you. 244 00:31:34,061 --> 00:31:35,979 Do you understand? 245 00:31:35,979 --> 00:31:37,648 Yes, Father. 246 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 I understand. 247 00:31:44,404 --> 00:31:46,031 Forgive me, Father, 248 00:31:46,031 --> 00:31:47,991 for I have sinned, 249 00:31:47,991 --> 00:31:50,369 because I didn't do my homework for one week. 250 00:31:50,369 --> 00:31:51,828 -Forgive me, Father, 251 00:31:51,828 --> 00:31:54,373 for I have sinned. I stole my sister's toy. 252 00:31:54,373 --> 00:31:56,083 -Forgive me, Father, 253 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 for I have sinned. I fought with my sister yesterday, 254 00:31:58,627 --> 00:32:00,462 and I feel sorry about it. 255 00:32:04,383 --> 00:32:05,384 Quiet. 256 00:32:07,219 --> 00:32:09,680 Keep in a single file. 257 00:32:09,680 --> 00:32:11,723 Stay in line. 258 00:32:52,055 --> 00:32:53,974 -Rosa! -Go back to your mother. 259 00:32:53,974 --> 00:32:55,392 Leave my mother out of this! 260 00:32:55,392 --> 00:32:57,269 How can I? She's all you think about. 261 00:32:57,269 --> 00:32:58,729 What do you want me to do? 262 00:32:58,729 --> 00:32:59,938 Be a man. 263 00:32:59,938 --> 00:33:01,023 Be a man and say no. 264 00:33:01,023 --> 00:33:03,025 Rosa! 265 00:33:22,753 --> 00:33:26,089 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. 266 00:33:26,089 --> 00:33:27,883 It is a miracle. 267 00:33:27,883 --> 00:33:29,635 I did what you say me. 268 00:33:29,635 --> 00:33:32,262 I cook the same food in the morning, 269 00:33:32,262 --> 00:33:34,515 at 12 o'clock, at night. 270 00:33:34,515 --> 00:33:36,600 At first, he was angry. 271 00:33:36,600 --> 00:33:38,435 He shout a lot, 272 00:33:38,435 --> 00:33:41,355 and then, he eat nothing. 273 00:33:41,355 --> 00:33:42,564 And one day, 274 00:33:42,564 --> 00:33:44,316 he did not come home. 275 00:33:44,316 --> 00:33:46,527 Good. 276 00:33:46,527 --> 00:33:48,654 Yes, Father. 277 00:33:48,654 --> 00:33:52,199 Now, I am so light and happy, 278 00:33:52,199 --> 00:33:55,786 and I have a lot of love in my heart. 279 00:33:55,786 --> 00:33:58,288 What to do now? 280 00:33:58,288 --> 00:33:59,915 I don't want him back. 281 00:34:02,501 --> 00:34:03,836 I don't miss him. 282 00:34:06,380 --> 00:34:07,589 Missing. 283 00:34:13,094 --> 00:34:15,806 He is missing? 284 00:34:15,806 --> 00:34:17,933 Yes. 285 00:34:17,933 --> 00:34:21,353 Yes! Missing person! 286 00:34:21,353 --> 00:34:24,147 I will put up the signs everywhere, 287 00:34:24,147 --> 00:34:27,359 and when he's seeing them, he will feel shame. 288 00:34:27,359 --> 00:34:30,487 And he will go more and more away. 289 00:34:30,487 --> 00:34:33,739 I will do that. Thank you. Thank you. Thank you. 290 00:34:33,739 --> 00:34:36,409 A few Hail Marys. 291 00:34:36,409 --> 00:34:38,745 Oh, a day full of Hail Marys. 292 00:34:39,955 --> 00:34:41,248 Thank you. 293 00:34:41,248 --> 00:34:42,498 Thank you. Thank you. 294 00:35:27,377 --> 00:35:30,422 You dropped your hanky. 295 00:35:30,422 --> 00:35:34,176 Can you tell me what you picked up? 296 00:36:01,036 --> 00:36:03,372 We've come to welcome the new priest. 297 00:37:12,524 --> 00:37:13,525 Hurry! Hurry! 298 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 Listen. She got rid of her husband without a sin! 299 00:37:18,697 --> 00:37:21,366 Without separation. 300 00:37:21,366 --> 00:37:22,993 A miracle. 301 00:37:22,993 --> 00:37:26,830 I like this priest. No mass and always a good ear. 302 00:38:12,584 --> 00:38:16,964 ♪ Ave ♪ 303 00:38:16,964 --> 00:38:23,846 ♪ Maria ♪ 304 00:38:26,014 --> 00:38:30,602 ♪ Gratia ♪ 305 00:38:30,602 --> 00:38:33,397 ♪ Plena ♪ 306 00:38:34,815 --> 00:38:38,026 ♪ Maria ♪ 307 00:38:38,026 --> 00:38:41,154 ♪ Gratia ♪ 308 00:38:41,154 --> 00:38:44,408 ♪ Plena ♪ 309 00:38:45,659 --> 00:38:48,745 ♪ Maria ♪ 310 00:38:48,745 --> 00:38:54,585 ♪ Gratia plena ♪ 311 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 ♪ Ave ♪ 312 00:38:59,339 --> 00:39:05,137 ♪ Ave dominus ♪ 313 00:39:06,388 --> 00:39:08,932 ♪ Dominus ♪ 314 00:39:08,932 --> 00:39:11,393 ♪ Tecum ♪ 315 00:39:12,603 --> 00:39:17,107 ♪ Benedicta tu ♪ 316 00:39:17,107 --> 00:39:21,069 ♪ In mulieribus ♪ 317 00:39:22,821 --> 00:39:31,371 ♪ Et benedictus ♪ 318 00:39:32,372 --> 00:39:36,460 ♪ Et benedictus ♪ 319 00:39:36,460 --> 00:39:40,297 ♪ Fructus ventris ♪ 320 00:39:41,715 --> 00:39:45,844 ♪ Ventris tui ♪ 321 00:39:45,844 --> 00:39:51,725 ♪ Jesus ♪ 322 00:40:02,152 --> 00:40:04,863 Behind the alter, 323 00:40:04,863 --> 00:40:05,906 there is a room. 324 00:40:08,867 --> 00:40:12,704 In that room, 325 00:40:12,704 --> 00:40:15,165 there is a small door on the wall. 326 00:40:17,084 --> 00:40:18,877 Open the door, 327 00:40:18,877 --> 00:40:22,005 and inside is a key. 328 00:40:22,005 --> 00:40:24,299 Take the key 329 00:40:24,299 --> 00:40:26,885 and open the collection box. 330 00:40:29,012 --> 00:40:32,641 Take all of the money inside... 331 00:40:32,641 --> 00:40:34,852 ...and get a ticket to Rome. 332 00:40:38,564 --> 00:40:40,440 When you get there, 333 00:40:40,440 --> 00:40:44,611 go to the Cavalieri di Malta keyhole, 334 00:40:44,611 --> 00:40:47,656 stand and sing. 335 00:40:49,908 --> 00:40:52,286 I am sure someone will guide you. 336 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Yes, Father. 337 00:41:21,064 --> 00:41:23,400 Your brother is a saint, a saviour. 338 00:41:23,400 --> 00:41:24,484 He's here? 339 00:41:24,484 --> 00:41:25,485 Of course. 340 00:41:34,286 --> 00:41:36,163 What in the name of God do you think you're doing? 341 00:41:36,163 --> 00:41:37,623 My nylons were itchy. 342 00:41:37,623 --> 00:41:39,374 You will rot in hell for this. 343 00:41:39,374 --> 00:41:40,751 -Let me explain. -No. 344 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 You need to go. Now. 345 00:41:48,175 --> 00:41:50,511 Where's my brother? 346 00:41:50,511 --> 00:41:51,720 What have you done with him? 347 00:41:51,720 --> 00:41:53,096 He never came. Ha. 348 00:41:53,096 --> 00:41:54,264 Maybe he ran away. 349 00:41:54,264 --> 00:41:55,390 That's not possible. 350 00:42:05,400 --> 00:42:07,778 Rita. Rita! 351 00:42:11,949 --> 00:42:15,661 No none can blame you for falling in love. 352 00:42:15,661 --> 00:42:18,205 It is rare and beautiful. 353 00:42:19,831 --> 00:42:23,710 Go. Go and find your bell ringer. 354 00:42:23,710 --> 00:42:26,922 I can't. 355 00:42:26,922 --> 00:42:28,924 Why? 356 00:42:28,924 --> 00:42:30,884 I have to wait for my brother. 357 00:42:33,178 --> 00:42:37,224 Father will never speak to me again if I abandon him. 358 00:42:37,224 --> 00:42:41,353 And what does your father speak to you about now? 359 00:42:41,353 --> 00:42:43,397 How is the cooking and the cleaning going 360 00:42:43,397 --> 00:42:45,399 for your dear old brother? 361 00:42:45,399 --> 00:42:47,609 You need to go! Now! 362 00:43:26,773 --> 00:43:27,900 Sorry, Jesus. 363 00:43:37,075 --> 00:43:38,076 Your underwear. 364 00:43:39,620 --> 00:43:41,955 No mass and no bells. 365 00:43:41,955 --> 00:43:43,540 Not much of a church anymore... 366 00:43:43,540 --> 00:43:46,793 If the bells don't ring, the angels won't come down. 367 00:43:46,793 --> 00:43:48,462 It's broken. 368 00:43:48,462 --> 00:43:50,589 We need to take it to Valletta. 369 00:43:50,589 --> 00:43:52,966 -Valletta? -Mm. To fix it, 370 00:43:52,966 --> 00:43:54,801 because they have the parts. 371 00:43:54,801 --> 00:43:55,886 But it's far. 372 00:44:09,816 --> 00:44:11,109 Valletta? 373 00:44:11,109 --> 00:44:12,110 Yes. 374 00:44:47,104 --> 00:44:48,105 Sorry. 375 00:44:54,486 --> 00:44:56,947 Guide me. 376 00:45:12,087 --> 00:45:13,130 Hello? 377 00:45:52,294 --> 00:45:55,130 May I help you? 378 00:45:55,130 --> 00:45:58,217 -Uh, were you looking for me? 379 00:45:58,217 --> 00:46:01,303 I have some things you might like to buy, 380 00:46:01,303 --> 00:46:04,139 nice gold things I don't need anymore. 381 00:46:04,139 --> 00:46:06,725 Things you don't need? Okay. 382 00:46:12,397 --> 00:46:15,526 I can see why you don't need these things. 383 00:46:15,526 --> 00:46:17,861 How did you acquire these? 384 00:46:17,861 --> 00:46:20,489 My brother, he passed away. 385 00:46:20,489 --> 00:46:21,740 Um, they were his. 386 00:46:24,076 --> 00:46:26,870 He was a holy man, your brother? 387 00:46:26,870 --> 00:46:28,539 Very holy. 388 00:46:28,539 --> 00:46:32,417 Don't these holy things belong in a church? 389 00:46:32,417 --> 00:46:34,461 He had some extra holy things. 390 00:46:36,630 --> 00:46:37,631 I see. 391 00:46:39,383 --> 00:46:41,134 No, that's not for sale. 392 00:46:41,134 --> 00:46:42,636 That's a bell ringer. 393 00:46:42,636 --> 00:46:44,513 Like, from a church? 394 00:46:48,308 --> 00:46:50,644 Okay. Okay. 395 00:46:50,644 --> 00:46:53,438 How much would you like for these extra holy things? 396 00:46:53,438 --> 00:46:54,690 I don't know. 397 00:46:54,690 --> 00:46:56,191 How much can you give? 398 00:46:57,401 --> 00:46:59,319 Sorry. 399 00:46:59,319 --> 00:47:01,113 Let me check with my books in the back. 400 00:47:04,741 --> 00:47:07,327 Whoa. Whoa. Are you alright? 401 00:47:07,327 --> 00:47:08,620 I am fine. Thank you. 402 00:47:08,620 --> 00:47:10,247 No. No, you're not. 403 00:47:10,247 --> 00:47:11,248 Please. 404 00:47:13,625 --> 00:47:16,295 Okay. Um... 405 00:47:16,295 --> 00:47:17,838 You're hungry, 406 00:47:17,838 --> 00:47:19,673 and I was just about to make some food for myself. 407 00:47:19,673 --> 00:47:21,675 -Why don't you eat with me? -Oh, no. I don't want to be 408 00:47:21,675 --> 00:47:23,468 -any trouble. -You're not any trouble at all. 409 00:47:23,468 --> 00:47:25,220 It'll just take a few minutes, but I only have 410 00:47:25,220 --> 00:47:27,431 leftovers, though. I hope that's okay. 411 00:47:27,431 --> 00:47:28,932 That's fine. 412 00:47:28,932 --> 00:47:30,642 And I only have wine to drink. 413 00:47:30,642 --> 00:47:33,312 -That's okay. 414 00:47:33,312 --> 00:47:36,064 You came to the right place. 415 00:47:36,064 --> 00:47:39,568 This is pretty much the only pawn shop on the island. 416 00:47:39,568 --> 00:47:40,569 What? 417 00:47:59,254 --> 00:48:02,799 Would you like some more wine? 418 00:48:02,799 --> 00:48:05,260 If it's no trouble. 419 00:48:05,260 --> 00:48:07,721 It's no trouble at all. 420 00:48:07,721 --> 00:48:08,722 Thank you. 421 00:48:15,479 --> 00:48:16,605 You are American? 422 00:48:18,232 --> 00:48:20,192 No. My mother's Maltese, 423 00:48:20,192 --> 00:48:21,902 and my father's Canadian. And they're both 424 00:48:21,902 --> 00:48:23,487 back home in Canada, and I decided 425 00:48:23,487 --> 00:48:25,322 to take over the shop from my Nanna Maria. 426 00:48:29,868 --> 00:48:32,871 I'm feeling a bit dizzy. 427 00:48:32,871 --> 00:48:34,790 Why are you so kind? 428 00:48:34,790 --> 00:48:37,501 Oh. It's nothing. 429 00:48:37,501 --> 00:48:38,877 I shouldn't have given you so much wine. 430 00:48:40,379 --> 00:48:42,339 Thank you. 431 00:48:42,339 --> 00:48:45,467 Do you need me to call someone? 432 00:48:45,467 --> 00:48:48,887 Um... there is no one. 433 00:48:48,887 --> 00:48:49,888 Oh. 434 00:48:52,015 --> 00:48:55,018 I don't know your name. What's your name? 435 00:48:55,018 --> 00:48:56,687 -Carmen. 436 00:48:58,939 --> 00:49:00,399 My name's Paulo. 437 00:49:00,399 --> 00:49:03,485 Oh, that's a nice Maltese name. 438 00:49:03,485 --> 00:49:07,281 San Pawl and his shipwreck. 439 00:49:47,571 --> 00:49:48,572 Paulo? 440 00:49:55,621 --> 00:49:57,164 That is too much. 441 00:49:57,164 --> 00:49:59,666 Oh, no. There's a lot of gold in that chalice 442 00:49:59,666 --> 00:50:02,002 and a lot of holiness, too. 443 00:50:02,002 --> 00:50:04,213 I cannot take that. 444 00:50:04,213 --> 00:50:06,173 Why not? 445 00:50:06,173 --> 00:50:09,593 I never saw so much money in my life. 446 00:50:09,593 --> 00:50:12,137 Well, you're entitled to it. Here. 447 00:50:16,016 --> 00:50:17,100 Thank you. 448 00:51:27,921 --> 00:51:28,922 Thank you. 449 00:51:30,424 --> 00:51:32,176 Where are you going? Here. 450 00:51:32,176 --> 00:51:33,177 I'm coming. 451 00:51:43,103 --> 00:51:45,647 When did you notice things were missing? 452 00:51:45,647 --> 00:51:47,649 This morning. 453 00:51:47,649 --> 00:51:49,818 What was taken? 454 00:51:49,818 --> 00:51:51,737 Um, candlesticks, a chalice, 455 00:51:51,737 --> 00:51:53,739 and the money from the collection box. 456 00:51:55,073 --> 00:51:56,742 How can that be? 457 00:51:56,742 --> 00:51:58,744 Money from the collection box? 458 00:52:00,829 --> 00:52:03,540 Looks like you do great business here in church. 459 00:52:03,540 --> 00:52:06,084 I keep this for evidence. 460 00:52:06,084 --> 00:52:09,505 So, this woman you told me about... 461 00:52:09,505 --> 00:52:12,049 Yes. A witch. 462 00:52:12,049 --> 00:52:14,510 She was giving absolution. 463 00:52:14,510 --> 00:52:15,886 Great sin. 464 00:52:15,886 --> 00:52:18,305 I think she's so lonely 465 00:52:18,305 --> 00:52:20,933 that she called on the devil to keep her company. 466 00:52:20,933 --> 00:52:23,435 -You can do that? -Do what? 467 00:52:23,435 --> 00:52:26,188 There's-- there's a number to call the devil? 468 00:52:26,188 --> 00:52:27,481 Joking in this way is blasphemous. 469 00:52:27,481 --> 00:52:30,400 I'm sorry. I'm sorry. 470 00:52:30,400 --> 00:52:33,028 Forgive me, Jesus. Uh, please. 471 00:52:33,028 --> 00:52:36,198 I gently guided her out the door, and I started dusting. 472 00:52:36,198 --> 00:52:38,367 And that's when I saw the things were missing. 473 00:52:38,367 --> 00:52:39,993 Why didn't you come to me sooner? 474 00:52:39,993 --> 00:52:41,578 You were having an early siesta. 475 00:52:41,578 --> 00:52:44,248 Not much happens in the mornings! 476 00:52:44,248 --> 00:52:47,042 I need my sleep for wild nights. 477 00:52:47,042 --> 00:52:49,962 I go boogie at the disco with the ladies, 478 00:52:49,962 --> 00:52:51,713 you know? 479 00:52:51,713 --> 00:52:56,927 Anyway, uh, can you tell me a description of this woman? 480 00:52:56,927 --> 00:52:58,512 Yes. She walks around 481 00:52:58,512 --> 00:53:00,514 like she has a frozen lamb in her chest. 482 00:53:00,514 --> 00:53:04,226 She's old. She has a soft voice, like she has too many secrets, 483 00:53:04,226 --> 00:53:07,354 and she has big hands, like man hands. 484 00:53:07,354 --> 00:53:08,814 -Big hands. -Yes, yes, 485 00:53:08,814 --> 00:53:10,440 and she's a bit taller than me. 486 00:53:10,440 --> 00:53:12,526 Her name is Carmen. 487 00:53:12,526 --> 00:53:14,444 The dead priest's sister. 488 00:53:14,444 --> 00:53:17,072 Carmen? Father Francis's sister? 489 00:53:17,072 --> 00:53:18,699 Why didn't you tell me before? 490 00:53:18,699 --> 00:53:20,367 I know Carmen. 491 00:53:20,367 --> 00:53:22,452 She is not as you described. 492 00:53:22,452 --> 00:53:25,539 I remember her well. When she was younger, she was hot. 493 00:53:28,166 --> 00:53:30,169 It's going to be okay. 494 00:53:30,169 --> 00:53:32,212 We're going to look for Carmen. 495 00:53:32,212 --> 00:53:33,505 We'll find her. Don't worry. 496 00:53:33,505 --> 00:53:34,506 In the meantime, 497 00:53:34,506 --> 00:53:36,383 I'm going to smoke a cigarette. 498 00:53:37,843 --> 00:53:41,638 Ah. One last thing. 499 00:53:41,638 --> 00:53:44,016 Could you lock the door? Because I had my key, 500 00:53:44,016 --> 00:53:46,185 and I don't know where it is. I prayed to Saint Anthony 501 00:53:46,185 --> 00:53:49,313 to find it for me, but he still didn't find it. 502 00:53:49,313 --> 00:53:50,898 -Yes, of course. 503 00:54:27,267 --> 00:54:29,770 -Hey! Hello, ma! 504 00:54:55,003 --> 00:54:56,672 Paulo. 505 00:54:56,672 --> 00:54:58,966 Hey! 506 00:54:58,966 --> 00:55:01,969 Hi! So happy to see you again. 507 00:55:01,969 --> 00:55:05,556 -Really? 508 00:55:05,556 --> 00:55:09,476 Um... Uh, can I... 509 00:55:09,476 --> 00:55:12,229 Can I grab you a tea or...? 510 00:55:12,229 --> 00:55:16,692 Uh... You have some more wine? 511 00:55:18,277 --> 00:55:19,319 Wine? 512 00:55:24,658 --> 00:55:25,659 Hop on! 513 00:55:28,537 --> 00:55:29,538 Uh... 514 00:55:34,084 --> 00:55:35,502 You're going to want to put your hands 515 00:55:35,502 --> 00:55:38,046 around my waist. Yeah. 516 00:56:30,390 --> 00:56:31,433 Paulo! 517 00:56:31,433 --> 00:56:32,434 Hi, Tom! 518 00:56:52,829 --> 00:56:55,332 All my life, 519 00:56:55,332 --> 00:56:57,167 I wanted to ring the church bell. 520 00:56:57,167 --> 00:57:00,462 -But... the church 521 00:57:00,462 --> 00:57:02,714 doesn't allow women to ring the bell. 522 00:57:04,007 --> 00:57:07,261 And now, our village bell is broken. 523 00:57:07,261 --> 00:57:08,262 Hmm. 524 00:57:45,632 --> 00:57:48,385 Yeah. My Nanna didn't even like talking about the war, 525 00:57:48,385 --> 00:57:50,888 but one thing she said was, 526 00:57:50,888 --> 00:57:54,224 it made your annoying neighbours not so annoying anymore. 527 00:57:54,224 --> 00:57:56,226 We needed each other. 528 00:57:56,226 --> 00:57:57,853 We thought we were too small 529 00:57:57,853 --> 00:58:00,939 to mean anything to the rest of the world. 530 00:58:02,232 --> 00:58:04,484 They bombed us every second hour. 531 00:58:04,484 --> 00:58:08,322 One day, I was running to the shelter, 532 00:58:08,322 --> 00:58:11,033 and the German pilot flew so close 533 00:58:11,033 --> 00:58:12,910 I could see the colour of his eyes. 534 00:58:14,244 --> 00:58:15,871 And then, a boy grabbed my hand, 535 00:58:15,871 --> 00:58:18,540 and he pulled me into a corner. 536 00:58:18,540 --> 00:58:22,085 And the pilot dropped a bomb on the shelter, 537 00:58:22,085 --> 00:58:24,338 killing everyone inside. 538 00:58:24,338 --> 00:58:27,966 That, um... 539 00:58:27,966 --> 00:58:31,678 That boy who saved your life, 540 00:58:31,678 --> 00:58:33,472 who was he? 541 00:58:33,472 --> 00:58:37,434 I never saw him again until the victory parade, 542 00:58:37,434 --> 00:58:39,436 um, when the war was over. 543 00:58:39,436 --> 00:58:41,605 Hmm. 544 00:58:41,605 --> 00:58:42,606 Ahmad. 545 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 An Arab? 546 00:58:46,777 --> 00:58:47,778 Yes. 547 00:58:51,198 --> 00:58:52,199 Hmm. 548 00:58:58,247 --> 00:58:59,665 -Thank you. -Yeah. 549 00:59:01,667 --> 00:59:04,253 -Cheers. 550 00:59:08,090 --> 00:59:09,800 -Ah. -It's very good. 551 00:59:11,844 --> 00:59:13,887 May I? 552 00:59:13,887 --> 00:59:14,888 What? 553 00:59:24,064 --> 00:59:26,149 Uh, was that okay? 554 00:59:28,819 --> 00:59:29,820 I don't know. 555 00:59:33,031 --> 00:59:34,032 What is it? 556 00:59:37,369 --> 00:59:39,329 I am so much older than you. 557 00:59:42,082 --> 00:59:44,293 Souls don't know time or place. 558 00:59:58,724 --> 01:00:00,767 No, no, no, no, no, no! 559 01:00:00,767 --> 01:00:03,020 Carmen! Wait! What's wrong? 560 01:00:03,020 --> 01:00:06,231 Hey! Hey! Hey! What-- what is it? 561 01:00:06,231 --> 01:00:07,232 What? 562 01:00:09,359 --> 01:00:10,944 It's just a dream. 563 01:00:12,779 --> 01:00:13,947 We-- we can go now. 564 01:00:40,265 --> 01:00:41,308 Should I take you home? 565 01:00:43,685 --> 01:00:45,604 I left my bag in your shop. 566 01:00:47,981 --> 01:00:48,982 Okay. 567 01:01:30,357 --> 01:01:31,525 I will get my bag. 568 01:01:47,624 --> 01:01:48,625 See you. 569 01:02:20,199 --> 01:02:21,909 I'll see you soon. 570 01:02:21,909 --> 01:02:22,993 I look forward to it. 571 01:03:28,141 --> 01:03:29,142 Paulo? 572 01:03:39,152 --> 01:03:40,153 Paulo! 573 01:04:02,259 --> 01:04:03,510 Hey! 574 01:04:06,138 --> 01:04:07,389 It is your mother? 575 01:04:07,389 --> 01:04:09,850 What? No, no! This is my friend. 576 01:04:09,850 --> 01:04:11,977 This is Carmen. 577 01:04:11,977 --> 01:04:13,395 Carmen this is Genevieve. 578 01:04:15,355 --> 01:04:16,398 -Pleased to meet you. -I-- 579 01:04:16,398 --> 01:04:19,151 Oh, Carmen! Carmen! Carmen! 580 01:04:23,989 --> 01:04:24,990 I'm such a fool! 581 01:04:49,515 --> 01:04:50,516 Dirty creature! 582 01:05:09,284 --> 01:05:11,161 A cacophony of emotions. 583 01:05:14,581 --> 01:05:16,750 I hope you don't mind a stolen good. 584 01:05:16,750 --> 01:05:18,126 It's the thought that counts, right? 585 01:05:19,378 --> 01:05:20,379 Thank you. 586 01:05:21,880 --> 01:05:24,091 -That's better. 587 01:05:24,091 --> 01:05:25,551 You're young Paulo's friend? 588 01:05:26,927 --> 01:05:28,470 Yes. I saw the two of you walking. 589 01:05:31,056 --> 01:05:32,975 You'll be alright, then? 590 01:05:32,975 --> 01:05:34,977 I'm fine. 591 01:05:34,977 --> 01:05:35,978 Good to know. 592 01:05:37,563 --> 01:05:39,565 Well, then, I'd better be off. 593 01:05:39,565 --> 01:05:41,525 I'll take the boat out and hope to catch a breeze. 594 01:05:44,278 --> 01:05:45,571 Your boat? 595 01:05:45,571 --> 01:05:46,572 Yes. 596 01:06:48,717 --> 01:06:51,386 -Hello? 597 01:06:51,386 --> 01:06:54,389 Is this the rectory? I'm looking for Carmen. 598 01:06:54,389 --> 01:06:56,141 Carmen? 599 01:06:56,141 --> 01:06:58,060 She doesn't live here anymore, 600 01:06:58,060 --> 01:06:59,645 but if you see her, call the police. 601 01:06:59,645 --> 01:07:01,146 Wait. I'm-- I'm sorry. 602 01:07:01,146 --> 01:07:03,190 I think I have the wrong person. 603 01:07:03,190 --> 01:07:04,942 No, no. Carmen. 604 01:07:04,942 --> 01:07:06,652 I know who you're talking about. 605 01:07:06,652 --> 01:07:08,987 She stole from the church. She stole candlesticks 606 01:07:08,987 --> 01:07:11,073 and a chalice. 607 01:07:11,073 --> 01:07:12,991 She sold them to me. 608 01:07:12,991 --> 01:07:15,452 She showed up out of nowhere at my shop in Valletta. 609 01:07:16,787 --> 01:07:20,582 See? Police here do nothing but sleep. 610 01:07:20,582 --> 01:07:22,334 I'm going to find her. 611 01:07:22,334 --> 01:07:24,628 You bring the chalice and candlesticks back to the church. 612 01:08:00,205 --> 01:08:01,290 -Cheers. 613 01:08:01,290 --> 01:08:02,624 To the most beautiful siren. 614 01:08:04,418 --> 01:08:08,172 -Sirena? -Mm. They lure sailors in 615 01:08:08,172 --> 01:08:10,799 and have them crash to the shore. 616 01:08:10,799 --> 01:08:12,301 Oh, that's not me. 617 01:08:12,301 --> 01:08:13,760 Let's hope not. 618 01:08:31,987 --> 01:08:32,988 The Arab. 619 01:08:37,533 --> 01:08:40,537 Uh... I didn't see a wedding band. 620 01:08:40,537 --> 01:08:42,206 Is there a boyfriend? 621 01:08:42,206 --> 01:08:43,832 Hope it's not Paulo. 622 01:08:43,832 --> 01:08:45,125 Nice enough bloke, but a little young, huh? 623 01:08:45,125 --> 01:08:46,126 -No. -A little odd, too. 624 01:08:46,126 --> 01:08:47,336 Of course not. 625 01:08:49,046 --> 01:08:50,506 A beautiful woman like you 626 01:08:50,506 --> 01:08:52,174 and no one to tuck you in at night? 627 01:08:54,218 --> 01:08:55,219 Thank you. 628 01:09:17,658 --> 01:09:18,742 You must be getting cold. 629 01:09:18,742 --> 01:09:20,577 No, I'm okay. 630 01:09:20,577 --> 01:09:21,870 Well, drink up. 631 01:09:21,870 --> 01:09:22,871 That'll warm you. 632 01:09:22,871 --> 01:09:23,872 -Oh. -Whoa! 633 01:09:23,872 --> 01:09:25,791 Oh. I'm sorry! 634 01:09:25,791 --> 01:09:26,792 No! 635 01:09:49,231 --> 01:09:50,732 -We can go now! -What's this game 636 01:09:50,732 --> 01:09:52,109 -you're playing? -Game? 637 01:09:52,109 --> 01:09:53,902 You didn't get on my boat for nothing. 638 01:09:55,612 --> 01:09:57,698 -Please stop! -I'm not going to hurt you! 639 01:09:57,698 --> 01:09:59,324 Stop! Get away from me! 640 01:09:59,324 --> 01:10:02,160 God! You Maltese women! 641 01:10:02,160 --> 01:10:05,205 Always playing hard to get. 642 01:10:05,205 --> 01:10:07,457 Nothing wrong with a bit of fun. 643 01:10:07,457 --> 01:10:09,251 Two lonely people? 644 01:10:09,251 --> 01:10:11,587 -I'm not lonely. -No? 645 01:10:11,587 --> 01:10:13,589 -No. -Come on. 646 01:10:13,589 --> 01:10:15,841 No! Go away! Get off me! 647 01:10:15,841 --> 01:10:17,843 -There we are. -Go away! 648 01:10:17,843 --> 01:10:18,844 Come on. 649 01:10:21,471 --> 01:10:23,015 Don't be a fool! I was only playing with you! 650 01:10:23,015 --> 01:10:24,600 Go away! 651 01:10:24,600 --> 01:10:26,643 -Come on! -No. Ah! 652 01:10:26,643 --> 01:10:29,313 Suit yourself, bloody Maltese! 653 01:12:20,799 --> 01:12:23,594 Carmen! Carmen! 654 01:12:23,594 --> 01:12:24,803 -Carmen! 655 01:13:10,182 --> 01:13:11,767 Did you want to drown yourself? 656 01:13:14,478 --> 01:13:16,438 To drown yourself, 657 01:13:16,438 --> 01:13:18,106 it's a great sin. 658 01:13:18,106 --> 01:13:20,400 Sin? Sin? 659 01:13:20,400 --> 01:13:23,529 All you ever talk about is sin! 660 01:13:23,529 --> 01:13:25,906 You have no idea about sin. 661 01:13:34,873 --> 01:13:35,874 I'm sorry. 662 01:13:38,710 --> 01:13:41,839 You were right about my brother. 663 01:13:41,839 --> 01:13:42,965 He's not coming. 664 01:13:49,513 --> 01:13:51,181 Why don't you have anywhere to live? 665 01:13:54,184 --> 01:13:55,352 You don't have anyone? 666 01:13:58,605 --> 01:13:59,606 You have no one? 667 01:14:14,913 --> 01:14:16,081 I was 16. 668 01:14:17,916 --> 01:14:19,042 I fell in love. 669 01:14:22,462 --> 01:14:23,463 Ahmad. 670 01:14:25,507 --> 01:14:26,717 He was an Arab. 671 01:14:29,469 --> 01:14:30,554 A proud Arab. 672 01:14:32,389 --> 01:14:33,974 Always wore his turban. 673 01:14:35,642 --> 01:14:38,145 My father, my grandfather, 674 01:14:38,145 --> 01:14:41,106 and my great grandfather, 675 01:14:41,106 --> 01:14:42,816 they did not like Arabs. 676 01:14:45,068 --> 01:14:48,906 But my love was... bigger than them. 677 01:14:50,699 --> 01:14:52,618 This destroyed my father. 678 01:14:54,328 --> 01:14:58,832 He sent me to be my brother's maid in the rectory. 679 01:15:02,836 --> 01:15:05,589 I would try to see Ahmad whenever I could. 680 01:15:07,841 --> 01:15:08,842 People talk. 681 01:15:10,886 --> 01:15:14,848 They told my father... 682 01:15:14,848 --> 01:15:16,725 I was seen with the Arab boy. 683 01:15:22,648 --> 01:15:26,151 We planned to run away to Tunisia. 684 01:15:28,946 --> 01:15:31,990 And the morning of our escape, 685 01:15:31,990 --> 01:15:35,202 they found Ahmad at the bottom of the cliff. 686 01:15:41,333 --> 01:15:43,418 They told me he killed himself. 687 01:16:32,676 --> 01:16:33,677 Careful. 688 01:16:52,571 --> 01:16:54,239 I need to see Tonio. 689 01:16:54,239 --> 01:16:55,407 I must see Tonio! 690 01:17:18,305 --> 01:17:19,306 Tonio! 691 01:17:21,225 --> 01:17:22,226 Tonio! 692 01:17:24,645 --> 01:17:26,396 Tonio is not here! 693 01:17:26,396 --> 01:17:28,315 He went to Catania with Zaren. 694 01:17:28,315 --> 01:17:29,650 I'll get you there, Rita. 695 01:17:33,111 --> 01:17:35,322 Faster! Faster! 696 01:17:37,616 --> 01:17:40,911 Tonio! 697 01:17:43,622 --> 01:17:44,623 Go! 698 01:17:48,293 --> 01:17:49,294 Tonio! 699 01:17:51,463 --> 01:17:53,382 Tonio! 700 01:17:53,382 --> 01:17:54,383 -Rita! -Tonio! 701 01:17:55,843 --> 01:17:57,719 Rita! 702 01:17:57,719 --> 01:17:58,762 Oh, Rita. 703 01:18:05,352 --> 01:18:06,353 Rita. 704 01:18:19,283 --> 01:18:20,284 Carmen! 705 01:18:21,618 --> 01:18:22,619 Stop! 706 01:18:29,960 --> 01:18:31,211 You're wanted at the church. 707 01:19:01,158 --> 01:19:02,326 Hi. 708 01:19:02,326 --> 01:19:03,327 What is going on? 709 01:19:18,175 --> 01:19:19,176 Remember your wish? 710 01:20:47,306 --> 01:20:56,315 ♪ 42247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.