Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:07,300
Far, jag ljög för dig om Islene.
Islene är död.
2
00:00:07,360 --> 00:00:09,620
Var är ni, gudar?!
3
00:00:09,680 --> 00:00:13,060
Var är mina gudar?
4
00:00:13,120 --> 00:00:18,300
När jag frös, värmde du mig.
När jag grät, tröstade du mig.
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,980
Jag ska skydda dig.
Jag ska skydda dig.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,900
- Har du pratat med dem än?
- Med vilka?
7
00:00:23,960 --> 00:00:27,220
- Druiderna. Du behöver dem.
- Du är ett monster.
8
00:00:27,280 --> 00:00:29,580
Om du inte gör det, gör jag det.
9
00:00:29,640 --> 00:00:33,900
Om du visste vem jag är
skulle du inte vara här.
10
00:00:33,960 --> 00:00:36,580
- Mina planer har ändrats.
- Sedan när då?
11
00:00:36,640 --> 00:00:38,860
Sedan jag såg generalen i ögonen.
12
00:00:38,920 --> 00:00:42,380
Han är ingen människa.
Han är något betydligt starkare.
13
00:00:42,440 --> 00:00:44,820
Skåda Roms makt!
14
00:00:46,360 --> 00:00:49,700
Skåda Roms makt!
15
00:00:52,400 --> 00:00:56,420
Du är drottning Kerra av cantiaci.
16
00:00:56,480 --> 00:00:58,980
Det ni har att frukta mest...
17
00:00:59,040 --> 00:01:04,140
Hans namn är Aulus Plautius.
18
00:02:09,800 --> 00:02:12,140
Pellenor är död.
19
00:02:12,200 --> 00:02:17,500
- Hans dotter kröns till drottning.
- Så passande.
20
00:02:22,160 --> 00:02:27,900
- Så vad är detta?
- Uträkningar, skulle jag tro.
21
00:02:27,960 --> 00:02:29,860
Kelterna för väl inget på pränt?
22
00:02:29,920 --> 00:02:33,740
Nej, det här är gudarnas verk.
23
00:02:33,800 --> 00:02:36,220
Gudarna skrev detta.
24
00:02:37,640 --> 00:02:39,820
Tja, det förklarar ju saken.
25
00:02:46,920 --> 00:02:53,620
- Vad är det där?
- Ett meddelande till en vän.
26
00:03:00,320 --> 00:03:02,020
Dessa gudar...
27
00:04:18,920 --> 00:04:25,780
Ett så att du gömmer dig
Två så att du gömmer dig
28
00:04:29,720 --> 00:04:32,660
Tre, nu kommer jag och hittar dig
29
00:05:31,920 --> 00:05:36,300
Med dessa nya ögon
ser han längre än höken.
30
00:05:37,560 --> 00:05:40,340
Han ser tidernas början.
31
00:06:08,600 --> 00:06:11,100
Ser han dig?
32
00:06:11,160 --> 00:06:15,020
Han ser allt nu. Men inte med dessa.
33
00:06:18,760 --> 00:06:22,380
Dessa är till kråkorna.
34
00:06:34,200 --> 00:06:38,140
En ryggrad av ek ger vår kung styrka
under resan till undervärlden.
35
00:06:38,200 --> 00:06:41,540
När kröns drottningen?
36
00:06:41,600 --> 00:06:45,260
Hon måste bestämma sig
före solnedgången.
37
00:06:46,520 --> 00:06:47,940
Och om hon säger nej?
38
00:06:49,360 --> 00:06:55,220
Då trotsar hon gudarna.
Och kråkorna får mat i flera dagar.
39
00:08:02,840 --> 00:08:04,580
Drottning.
40
00:08:10,640 --> 00:08:14,220
Druiderna är ohyra!
41
00:08:14,280 --> 00:08:18,140
De för inte gudarnas talan.
De ser till sina egna ambitioner.
42
00:08:19,600 --> 00:08:22,420
Gudar... Veran är en djävul!
43
00:08:22,480 --> 00:08:25,220
Sänd bud efter
den romerske generalen.
44
00:08:30,080 --> 00:08:33,940
Moder, ta emot din son.
Öppna ditt hjärta för honom.
45
00:08:34,000 --> 00:08:36,460
Låt honom återigen bli fri.
46
00:08:36,520 --> 00:08:41,220
Låt honom bli del av det du är.
47
00:08:52,960 --> 00:08:56,620
Låt oss sluta fred
med det förgångnas andar.
48
00:08:56,680 --> 00:09:02,740
Där en cykel ändar, tar en annan vid.
49
00:09:24,960 --> 00:09:27,900
- Är det inte lite tidigt?
- Dra åt helvete!
50
00:09:29,960 --> 00:09:33,340
Såg du hennes min?
51
00:09:33,400 --> 00:09:36,100
Hon kunde knappt dölja hånleendet.
52
00:09:36,160 --> 00:09:38,060
Var inte larvig.
53
00:09:38,120 --> 00:09:40,300
Skulle detta inte
ha varit hennes plan?
54
00:09:41,640 --> 00:09:44,060
Varför uppsökte hon annars romarna?
55
00:09:44,120 --> 00:09:49,380
Hon svek din far, och du
stod bara där och såg på.
56
00:09:49,440 --> 00:09:52,620
Om du inte varit så ynklig-
57
00:09:52,680 --> 00:09:55,660
- hade din far tagit
sitt förnuft till fånga.
58
00:09:55,720 --> 00:09:57,300
Han hade ännu varit vid liv.
59
00:09:57,360 --> 00:10:00,340
Och när han dog hade du blivit kung.
60
00:10:00,400 --> 00:10:05,580
Men nej, du vågade
inte ens prata med dem.
61
00:10:07,080 --> 00:10:09,500
Du får mig att må illa!
62
00:10:10,840 --> 00:10:15,940
Denna värld har aldrig sett
en så svag människa-
63
00:10:16,000 --> 00:10:18,220
-en så feg, ynklig...
64
00:10:18,280 --> 00:10:21,780
Fan dig! Fan ta dig.
65
00:10:34,200 --> 00:10:35,780
Fan ta dig!
66
00:10:39,000 --> 00:10:41,740
Kom igen, gör det!
67
00:10:41,800 --> 00:10:45,540
Din regnenseshora är långt härifrån.
Varför gör du det inte bara?
68
00:10:45,600 --> 00:10:47,660
Eller är du för svag för det också?
69
00:10:47,720 --> 00:10:51,900
Kom igen, knulla mig!
70
00:10:51,960 --> 00:10:56,540
Kom igen, så där, ja. Knulla mig.
71
00:11:17,880 --> 00:11:23,340
Vilken överraskning.
Så mycket prat och lite handling.
72
00:11:25,160 --> 00:11:27,300
Jag har en idé.
73
00:11:27,360 --> 00:11:31,540
Varför knullar du inte din syster?
74
00:11:31,600 --> 00:11:34,900
Då får du kanske upp den.
75
00:11:34,960 --> 00:11:38,220
Kom igen...
76
00:11:38,280 --> 00:11:42,100
...försök...
77
00:11:42,160 --> 00:11:45,460
Druiderna skulle kanske gilla det.
78
00:11:45,520 --> 00:11:50,060
Kom igen. Kom igen!
79
00:11:50,120 --> 00:11:52,420
Stoppa in den i drottningen!
80
00:11:52,480 --> 00:11:55,420
Det hade jag gjort
om jag hade haft en kuk.
81
00:11:55,480 --> 00:12:00,540
Herregud, se på dig...
Du är mer kvinna än man.
82
00:12:03,640 --> 00:12:07,900
Så klok och förståndig.
Och vad hjälpte det dig?
83
00:12:07,960 --> 00:12:12,260
Du är ingen kung, ingen make...
84
00:12:13,600 --> 00:12:15,060
Du är ingenting.
85
00:12:53,320 --> 00:12:55,860
Allt är i sin ordning.
86
00:12:57,480 --> 00:13:01,460
Nej, inget är i sin ordning.
87
00:13:02,440 --> 00:13:05,060
Det borde vara du.
88
00:13:06,360 --> 00:13:08,340
Vem vet hur gudarna tänker.
89
00:13:10,520 --> 00:13:12,780
Du vet att jag inte vill detta.
90
00:13:14,600 --> 00:13:16,580
Jag önskar inget av detta.
91
00:13:23,040 --> 00:13:26,460
Inget alls?
92
00:13:28,680 --> 00:13:30,180
Vad menar du?
93
00:13:36,280 --> 00:13:39,620
Det är en sak som oroar mig.
94
00:13:42,720 --> 00:13:48,140
När vi lämnade citadellet
skrek den romerske fången något.
95
00:13:48,200 --> 00:13:51,300
Hörde du vad han sa?
Jag hörde honom nämligen.
96
00:13:51,360 --> 00:13:55,340
Han skrek: "Skåda Roms makt!"
97
00:14:00,280 --> 00:14:07,060
Och de iakttog oss i går kväll.
Som om det vore planerat.
98
00:14:08,320 --> 00:14:13,380
Jag svär vid vår moder att jag
aldrig hade föreställt mig detta.
99
00:14:13,440 --> 00:14:19,380
Jag har hela livet varit övertygad om
att du skulle bli den som leder oss.
100
00:14:20,400 --> 00:14:26,020
Vilket får mig att undra:
Varför valde de dig?
101
00:14:30,360 --> 00:14:32,180
Vart ska du?
102
00:14:34,800 --> 00:14:38,060
Tillbaka till citadellet.
103
00:14:38,120 --> 00:14:41,540
Det är en sak till jag behöver
fråga vår romerske vän.
104
00:16:06,240 --> 00:16:09,980
Hurdan är hon? Drottningen?
105
00:16:11,520 --> 00:16:13,300
Du är berusad.
106
00:16:13,360 --> 00:16:17,540
Vad hände? Kom Phelan på er?
107
00:16:17,600 --> 00:16:22,500
Du bör vara försiktig.
Han blir kanske svartsjuk.
108
00:16:23,760 --> 00:16:26,980
- Vad sa du?
- De har hållit på i åratal.
109
00:16:27,040 --> 00:16:30,980
De förnekar det, så klart,
men det är uppenbart.
110
00:16:33,000 --> 00:16:37,660
Alla gångerna han kommit
till min säng, med hennes doft.
111
00:16:37,720 --> 00:16:40,340
Du måste väl ha lagt märke till det?
112
00:16:40,400 --> 00:16:45,260
Små leenden, viskningar i mungipan...
113
00:16:46,400 --> 00:16:50,740
Och nu när hon är drottning
är hon ännu mer attraktiv.
114
00:16:50,800 --> 00:16:54,020
- Och det borde du veta...
- Håll tyst.
115
00:16:55,640 --> 00:17:01,260
Du önskar väl att druiderna
hade parat ihop dig med henne.
116
00:17:02,440 --> 00:17:04,460
Säg mig, make...
117
00:17:06,120 --> 00:17:08,380
...är hon bättre än jag?
118
00:17:08,440 --> 00:17:11,660
Är hennes mun finare?
119
00:17:11,720 --> 00:17:13,940
- Fick hon dig att svettas?
- Håll käften!
120
00:17:19,200 --> 00:17:21,740
Är jag inte tillräcklig för dig?
121
00:17:23,560 --> 00:17:28,820
Är jag inte vacker?
Du tog mig till din hustru.
122
00:17:28,880 --> 00:17:32,140
Du såg mig i ögonen och svor en ed.
123
00:17:33,880 --> 00:17:35,420
Svara mig!
124
00:17:35,480 --> 00:17:38,660
Du är vacker...
125
00:17:42,320 --> 00:17:43,980
...på utsidan.
126
00:17:57,640 --> 00:17:59,060
Försvinn härifrån!
127
00:18:15,800 --> 00:18:17,780
Vad är ert ärende?
128
00:18:17,840 --> 00:18:21,780
General Aulus är här för
att tala med drottning Antedia.
129
00:18:21,840 --> 00:18:23,820
Öppna porten!
130
00:18:50,760 --> 00:18:56,420
Så Kerra ska krönas till drottning.
Detta är gudarnas vilja.
131
00:18:57,920 --> 00:19:01,740
Kvinnan som kastrerade min ende son,
som ödelade min dynasti.
132
00:19:01,800 --> 00:19:04,820
Hon är alltså framtiden.
133
00:19:04,880 --> 00:19:08,180
Jag är inte här för att förklara
druiders eller gudars vägar-
134
00:19:08,240 --> 00:19:11,740
- utan för att vinna ett krig.
Står vi på samma sida i kriget?
135
00:19:12,880 --> 00:19:14,700
Det får du svara på.
136
00:19:19,280 --> 00:19:22,220
Vi har en spion i deras citadell.
137
00:19:22,280 --> 00:19:26,580
Spionen säger att Kerra besökte er,
på eget bevåg, att ni talades vid.
138
00:19:26,640 --> 00:19:30,420
Och att ni efter samtalet upphörde
med korsfästandet av hennes folk.
139
00:19:30,480 --> 00:19:33,660
- Vad kom ni överens om?
- Det är frågan...
140
00:19:33,720 --> 00:19:39,020
...för om en överenskommelse finns
som jag inte känner till-
141
00:19:39,080 --> 00:19:44,420
- kommer era huvuden
snart att dekorera min port.
142
00:19:47,520 --> 00:19:49,820
Vem är denna spion?
143
00:20:03,600 --> 00:20:05,860
Det här är mitt fel.
144
00:20:05,920 --> 00:20:08,540
Jag borde inte ha trotsat kungen.
145
00:20:08,600 --> 00:20:11,060
Jag borde inte ha besökt dem.
146
00:20:11,120 --> 00:20:15,100
Du följde ditt hjärta.
Det bör du göra även nu.
147
00:20:18,640 --> 00:20:22,860
Följ med mig.
Vi tar två hästar och flyr - nu.
148
00:20:24,920 --> 00:20:27,540
Det finns inget jag hellre önskar.
149
00:20:27,600 --> 00:20:31,660
Gör det, då. Att stanna här
innebär en säker död.
150
00:20:31,720 --> 00:20:35,140
- Jag behöver tala med Veran.
- Veran är en djävul.
151
00:20:35,200 --> 00:20:38,620
Jag behöver se honom i ögonen.
Jag behöver veta sanningen.
152
00:20:38,680 --> 00:20:41,380
Om du ser honom i ögonen
beslagtar han din själ.
153
00:20:41,440 --> 00:20:43,940
Den är inte längre din.
154
00:20:47,720 --> 00:20:49,940
Jag måste prata med honom.
155
00:20:52,880 --> 00:20:54,660
Därefter får du ditt svar.
156
00:21:01,560 --> 00:21:05,740
Er spion talar sanning.
Vi träffade cantiaci.
157
00:21:05,800 --> 00:21:07,820
Vad kom ni överens om?
158
00:21:07,880 --> 00:21:10,780
Hon skulle prata med sin far.
Han lyssnade, sa hon.
159
00:21:10,840 --> 00:21:13,260
Men hon hade fel,
för när han fick veta-
160
00:21:13,320 --> 00:21:15,300
-kallade han på druiderna.
161
00:21:16,720 --> 00:21:19,580
Vi talar med alla stammar.
162
00:21:19,640 --> 00:21:22,260
Vi har gemensamma intressen-
163
00:21:22,320 --> 00:21:28,180
- och ni får hoppas det förblir så.
Är vi på samma sida, eller ej?
164
00:21:29,440 --> 00:21:33,780
Om vi är det, så behöver jag mer
än gemensamma intressen.
165
00:21:33,840 --> 00:21:37,140
Jag litar på mina allierade.
Jag respekterar dem.
166
00:21:37,200 --> 00:21:42,060
Jag vill veta om jag har
er tillit, er respekt, er...
167
00:21:43,080 --> 00:21:44,500
...kärlek.
168
00:21:46,680 --> 00:21:49,620
För att bevisa det vill jag
att ni gör en sak för mig.
169
00:21:55,280 --> 00:21:59,780
- Vad då?
- Jag vill att ni ställer er på knä...
170
00:21:59,840 --> 00:22:01,340
...och kysser mina fötter.
171
00:22:08,440 --> 00:22:11,580
- Kysser era fötter?
- Det stämmer.
172
00:22:11,640 --> 00:22:14,340
Jag ber mina allierade göra det.
173
00:22:14,400 --> 00:22:17,900
Ställ er på knä och kyss dem.
174
00:22:20,080 --> 00:22:24,100
- Kyss mina fötter.
- Och om jag vägrar?
175
00:22:41,360 --> 00:22:43,460
Tja...
176
00:22:45,280 --> 00:22:48,060
...om så är fallet...
177
00:22:51,520 --> 00:22:52,940
...så vägrar jag.
178
00:22:55,560 --> 00:22:57,380
- Vägrar ni?
- Absolut.
179
00:22:57,440 --> 00:22:59,620
Jag vägrar att kyssa era fötter.
180
00:23:02,800 --> 00:23:05,420
Men jag kysser er vackra hand...
181
00:23:06,480 --> 00:23:11,340
...för att visa tillit, respekt...
182
00:23:13,080 --> 00:23:14,500
...och kärlek.
183
00:23:33,120 --> 00:23:35,260
Är vi nöjda?
184
00:23:36,920 --> 00:23:39,180
Han måste kyssa mina fötter.
185
00:23:42,240 --> 00:23:44,220
Gör det.
186
00:23:46,120 --> 00:23:49,660
Kom igen, vad väntar du på?
187
00:24:11,240 --> 00:24:13,340
Och den andra foten.
188
00:24:29,920 --> 00:24:32,500
Ni bör veta att min mamma
inte är att leka med.
189
00:24:32,560 --> 00:24:37,580
Tack för rådet,
men ni behöver inte oroa er.
190
00:24:37,640 --> 00:24:40,820
Dessutom gillar vi er mamma.
191
00:24:40,880 --> 00:24:42,420
Hon har stake.
192
00:24:42,480 --> 00:24:47,980
Om regnenses belägrar Crugdunon
gör ni det med kejsarens stöd.
193
00:24:48,040 --> 00:24:51,580
Deras folk blir slavar.
Svaga och gamla dödas.
194
00:24:51,640 --> 00:24:56,900
Och när ni intagit deras tron
ska vi två talas vid.
195
00:24:56,960 --> 00:24:58,860
Jag måste be om en till sak.
196
00:25:00,880 --> 00:25:05,620
Jag tänkte nog det. Vad då?
197
00:25:06,760 --> 00:25:10,820
Druiderna säger sig
vara gudarnas språkrör.
198
00:25:10,880 --> 00:25:15,460
Men i själva verket är de bara horor.
199
00:25:16,920 --> 00:25:20,900
Dyrkar ni inte druiderna?
Är inte deras ord er lag?
200
00:25:22,000 --> 00:25:26,700
En gång i tiden gjorde vi det.
Men inte längre.
201
00:25:27,840 --> 00:25:31,980
Jag förstår. Så vad vill ni?
202
00:25:35,280 --> 00:25:41,060
Verans huvud på en tjusig pinne.
203
00:25:41,120 --> 00:25:46,180
Det skulle sannerligen stärka
den tillit, respekt och kärlek-
204
00:25:46,240 --> 00:25:48,580
-som vi har uttryckt här i dag.
205
00:25:50,080 --> 00:25:54,220
Det kan ni väl göra för mig?
206
00:25:58,480 --> 00:26:00,860
Låt mig lösa det.
207
00:26:17,760 --> 00:26:19,620
Litar du på honom?
208
00:26:22,200 --> 00:26:24,700
Nej, inte ens att skita på.
209
00:27:07,040 --> 00:27:09,460
Honom får du inga svar ur.
210
00:27:13,080 --> 00:27:15,500
Quane.
211
00:27:15,560 --> 00:27:21,020
Min syn blir allt sämre
men dig ser jag tydligt.
212
00:27:21,080 --> 00:27:23,180
Slå dig ner, gamle vän.
213
00:27:27,800 --> 00:27:32,180
Du vet lika väl som jag
att du inte bör vara här.
214
00:27:32,240 --> 00:27:35,900
Den här klippan
är inte längre ditt hem.
215
00:27:35,960 --> 00:27:37,900
- Här väntar bara din död.
- Quane...
216
00:27:37,960 --> 00:27:42,500
...var är alla? Var är Willa?
Var är Veran?
217
00:27:42,560 --> 00:27:45,900
De är i Crugdunon, i citadellet.
218
00:27:45,960 --> 00:27:51,420
Kungens dotter förrådde sitt folk,
eller något i den stilen.
219
00:27:51,480 --> 00:27:55,940
- Quane, jag behöver prata med Veran.
- Varför då?
220
00:27:57,080 --> 00:28:00,740
Lokka är här.
221
00:28:05,080 --> 00:28:09,820
- Har du sett honom?
- Ja, han sökte upp mig.
222
00:28:09,880 --> 00:28:14,180
- Han gav mig en varning.
- Du borde inte ha kommit.
223
00:28:14,240 --> 00:28:16,620
Om Lokka är här, måste Veran få veta.
224
00:28:16,680 --> 00:28:18,380
Du förstår inte, mitt barn.
225
00:28:19,880 --> 00:28:25,580
Om Lokka är här, så vet Veran det.
226
00:28:30,720 --> 00:28:33,700
Veran föddes för 10 000 år sedan.
227
00:28:34,800 --> 00:28:37,500
Han var den andra människan.
228
00:28:37,560 --> 00:28:40,940
Hans bror Harka var den första.
229
00:28:42,480 --> 00:28:47,660
De föddes ur Eken.
Och trädet skyddade dem.
230
00:28:47,720 --> 00:28:53,060
De satt högt uppe i eken
och pratade om världens alla under.
231
00:28:53,120 --> 00:28:58,500
Fåglarna, larverna,
ljuset som föll på löven...
232
00:28:58,560 --> 00:29:03,860
Men så en dag kom Veran hem
och fann Harka hängande från Eken.
233
00:29:03,920 --> 00:29:06,380
Veran grät.
234
00:29:06,440 --> 00:29:11,460
Han förstod då att hans bror
inte hade varit stark nog.
235
00:29:11,520 --> 00:29:15,700
Stark nog för Undret.
236
00:29:15,760 --> 00:29:20,980
Men då såg plötsligt Veran
att repet rörde sig, att det levde.
237
00:29:21,040 --> 00:29:25,540
Repet var en orm,
som skickats av Lokka.
238
00:29:25,600 --> 00:29:29,340
Och ormens namn var Pwykka.
239
00:29:35,400 --> 00:29:39,660
Veran lärde dig allt han visste.
240
00:29:39,720 --> 00:29:45,580
Du var hans gunstling.
Men du förrådde honom.
241
00:29:45,640 --> 00:29:49,420
Jag förrådde honom inte.
Pwykka lurade mig.
242
00:29:49,480 --> 00:29:53,700
Om Lokka är här,
är även Pwykka på väg.
243
00:29:54,720 --> 00:29:58,460
Och Undrens tid är förbi.
244
00:30:05,400 --> 00:30:07,700
Letar du efter nån?
245
00:30:09,800 --> 00:30:11,820
Jag söker den mäktige Veran.
246
00:30:11,880 --> 00:30:16,740
Jag gör allt han säger. Jag är redo.
247
00:30:16,800 --> 00:30:21,900
- Är du säker?
- Du hörde mig, din fula subba.
248
00:30:21,960 --> 00:30:23,700
Jag är redo!
249
00:30:24,400 --> 00:30:28,060
Följ då med.
250
00:30:53,760 --> 00:30:55,460
Följ mig, mitt barn.
251
00:30:59,400 --> 00:31:01,700
Var är han?
252
00:31:01,760 --> 00:31:05,940
Först måste vi ta reda på
hur redo du är.
253
00:31:07,160 --> 00:31:09,500
Jag är redo!
254
00:31:14,000 --> 00:31:17,020
Jag är redo.
255
00:31:49,360 --> 00:31:51,460
Slå dig ned.
256
00:32:04,240 --> 00:32:06,580
Vad ser du när du ser på mig?
257
00:32:08,760 --> 00:32:15,460
När jag ser dig ser jag mörker.
Mörker och lögner.
258
00:32:15,520 --> 00:32:18,540
Så jag är en lögnare?
259
00:32:18,600 --> 00:32:22,060
Jag vet att romarna besökte dig.
Ni ingick ett avtal.
260
00:32:23,080 --> 00:32:25,820
De visste att de inte
kunde förhandla med min far-
261
00:32:25,880 --> 00:32:28,580
-så du förhandlade åt dem.
262
00:32:28,640 --> 00:32:32,780
Du dödade min far,
inte för att gudarna sa så...
263
00:32:32,840 --> 00:32:34,620
...utan för att rädda dig själv.
264
00:32:34,680 --> 00:32:39,300
Många tror sig kunna
påverka gudarnas beslut.
265
00:32:39,360 --> 00:32:44,580
Gudarnas röst är vinden,
jordbävningen, hungersnöden.
266
00:32:44,640 --> 00:32:49,460
Men du är inte vinden.
Du är människa.
267
00:32:53,720 --> 00:32:55,980
Vad är skillnaden?
268
00:33:06,560 --> 00:33:10,260
Det är något jag behöver säga dig.
269
00:33:10,320 --> 00:33:12,900
Den romerske generalen var här.
270
00:33:12,960 --> 00:33:15,580
- När då?
- Strax efter deras ankomst.
271
00:33:15,640 --> 00:33:22,380
- Veran tog honom till undervärlden.
- Nej, nej...
272
00:33:22,440 --> 00:33:25,820
Om han riskerade
att resa till undervärlden-
273
00:33:25,880 --> 00:33:29,220
-för att gå bland våra döda...
274
00:33:31,920 --> 00:33:33,940
...så sökte han nåt viktigt.
275
00:33:34,000 --> 00:33:39,460
Följ hans fotspår.
Först då vet du vad han söker...
276
00:33:41,000 --> 00:33:42,660
...och vad som kan rädda oss.
277
00:34:15,320 --> 00:34:17,700
Romarna är demoner.
278
00:34:18,920 --> 00:34:21,820
Jorddemonen Lokkas fotsoldater.
279
00:34:21,880 --> 00:34:26,940
De kommer förklädda, med löften
om beskydd och rikedomar-
280
00:34:27,000 --> 00:34:30,460
- men sanningen är att de bara
för med sig kaos och förödelse.
281
00:34:30,520 --> 00:34:34,860
Ja, Rom besökte mig.
Och jag lyssnade.
282
00:34:34,920 --> 00:34:38,340
De trodde att du skulle vara visare.
283
00:34:38,400 --> 00:34:41,740
De bad mig offra din far
och ersätta honom med dig.
284
00:34:41,800 --> 00:34:44,780
- Vilket är vad du gjorde.
- I högsta grad.
285
00:34:45,680 --> 00:34:48,540
Men det är inte därför
din pappa är död.
286
00:34:50,280 --> 00:34:52,660
Så varför?
287
00:34:52,720 --> 00:34:56,660
Lokka tror att druiderna
har hörsammat honom i dag-
288
00:34:56,720 --> 00:34:59,580
-men Lokka har fel.
289
00:34:59,640 --> 00:35:03,300
Gudarna skulle inte välja dig
av den anledningen-
290
00:35:03,360 --> 00:35:07,060
-för gudarna kan inte köpas.
291
00:35:07,120 --> 00:35:09,460
Gudarna valde dig
eftersom de vet-
292
00:35:09,520 --> 00:35:12,500
- att du är stark nog
att besegra Lokka.
293
00:35:12,560 --> 00:35:18,220
Och för att göra det måste du
vara beredd att offra allt.
294
00:35:36,400 --> 00:35:38,700
Vad sa han?
295
00:35:42,600 --> 00:35:47,940
Kerra, vad sa han?
Har du bestämt dig?
296
00:35:48,000 --> 00:35:50,940
Ja.
297
00:35:53,800 --> 00:35:59,300
Jag ska bli drottning.
Jag ska leda mitt folk.
298
00:37:02,200 --> 00:37:06,580
Gudar, vi smörjer er utvalda.
299
00:37:06,640 --> 00:37:11,060
Hon är er dotter och tjänare.
300
00:37:11,120 --> 00:37:15,740
Ge henne styrka för resan-
301
00:37:15,800 --> 00:37:20,900
-och låt er visdom vägleda henne.
302
00:38:34,000 --> 00:38:38,180
Detta är gudarnas märke.
303
00:38:38,240 --> 00:38:41,700
Detta är din berättelse.
De kommer att vaka över dig-
304
00:38:41,760 --> 00:38:47,540
-och avgöra hur den slutar.
305
00:38:52,880 --> 00:38:56,300
Före gudarna fanns blott kaos.
306
00:38:56,360 --> 00:39:00,620
Nu står vi under
deras orubbliga blick-
307
00:39:00,680 --> 00:39:04,860
- under en kall måne,
under stjärnorna.
308
00:39:10,080 --> 00:39:11,540
Jag har en fråga.
309
00:39:20,000 --> 00:39:22,980
Träffade er general druiderna?
310
00:39:25,120 --> 00:39:27,620
Nattens barn...
311
00:39:27,680 --> 00:39:32,300
...gudarnas svärd,
härmed kröner jag dig.
312
00:39:32,360 --> 00:39:37,140
Du må aldrig mer tala,
frånsett när du visar oss vägen.
313
00:39:39,000 --> 00:39:42,900
- Känner du gudarnas glädje?
- Ja.
314
00:39:44,240 --> 00:39:48,260
Res dig då, drottning Kerra.
315
00:39:54,240 --> 00:39:56,860
Drottning Kerra.
316
00:39:56,920 --> 00:39:59,020
Drottning Kerra.
317
00:40:06,040 --> 00:40:08,660
Ta dina tillhörigheter.
Vi ska härifrån.
318
00:40:31,640 --> 00:40:35,180
Det är ett misstag.
319
00:40:35,240 --> 00:40:38,620
Då är det mitt misstag.
320
00:40:38,680 --> 00:40:42,100
Jag har begått gott om dem.
321
00:40:42,160 --> 00:40:47,380
Du bör gå till Amena nu.
Hon behöver dig.
322
00:40:50,760 --> 00:40:53,460
Jag beklagar, Lindon.
323
00:40:53,520 --> 00:40:57,260
- Detta är gudarnas vilja.
- Vad gjorde han med dig?
324
00:40:57,320 --> 00:41:01,980
- Detta är druidernas dekret.
- Hör på dig själv!
325
00:41:02,040 --> 00:41:05,220
Du går in i cirkeln som en person
och återkommer som denna?
326
00:41:05,280 --> 00:41:07,860
Du gör som jag befaller.
327
00:41:49,160 --> 00:41:55,660
Kvällen då de tog min mamma
skrev du något. Här.
328
00:41:57,600 --> 00:42:01,860
- Vad står det?
- Det är gudarnas ord.
329
00:42:03,440 --> 00:42:06,620
Först när du lämnar
denna värld får de läsas.
330
00:42:06,680 --> 00:42:08,940
Läs dem för mig.
331
00:42:10,040 --> 00:42:13,860
Om jag ska lita på dig
behöver jag veta.
332
00:42:13,920 --> 00:42:17,100
Tillit är oviktigt. Bara tro räknas.
333
00:42:22,400 --> 00:42:26,780
Om jag är gudarnas svärd
så läser du dem för mig.
334
00:42:29,240 --> 00:42:31,380
Hur vet du att jag talar sanning?
335
00:42:33,760 --> 00:42:36,140
Det vet jag.
336
00:42:49,720 --> 00:42:56,100
Det står skrivet:
"Hoppet är en blind mans dotter."
337
00:43:29,680 --> 00:43:31,580
Varsågod, far.
338
00:43:33,920 --> 00:43:36,020
Tack, mitt barn.
339
00:43:49,000 --> 00:43:53,100
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com
26046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.