Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,505 --> 00:00:04,130
(cheering)
2
00:00:07,092 --> 00:00:08,217
Ancient Rome.
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,549
From here, an empire sent out armies
4
00:00:14,549 --> 00:00:16,643
which mastered the known world.
5
00:00:16,852 --> 00:00:18,311
(shouting)
6
00:00:20,564 --> 00:00:23,692
A superpower unrivaled in it's ingenuity
7
00:00:25,693 --> 00:00:27,029
and it's savagery.
8
00:00:27,112 --> 00:00:28,988
(grunting)
9
00:00:33,284 --> 00:00:35,161
This was the glorious civilisation
10
00:00:35,746 --> 00:00:37,539
that shaped our own.
11
00:00:41,126 --> 00:00:43,919
For 500 years, Rome ruled supreme.
12
00:00:45,087 --> 00:00:48,592
The Empire, they said, would last forever.
13
00:00:55,798 --> 00:00:59,518
But then, it was all just ripped apart.
14
00:01:03,440 --> 00:01:05,650
This is the story of how Rome fell.
15
00:01:05,767 --> 00:01:07,110
(chanting)
16
00:01:10,238 --> 00:01:12,148
It's a tale of a weak emperor
17
00:01:12,281 --> 00:01:13,898
who tried to be strong.
18
00:01:14,743 --> 00:01:16,368
Barbarians are all beasts.
19
00:01:18,746 --> 00:01:19,705
Animals.
20
00:01:20,623 --> 00:01:22,542
A tale of a barbarian king
21
00:01:23,000 --> 00:01:24,168
who wanted justice.
22
00:01:26,004 --> 00:01:28,298
The Emperor has betrayed us again.
23
00:01:30,717 --> 00:01:32,510
This is the extraordinary story
24
00:01:32,510 --> 00:01:34,345
of how treachery and greed
25
00:01:34,345 --> 00:01:36,181
brought down the greatest city
26
00:01:36,181 --> 00:01:37,515
of the ancient world,
27
00:01:38,474 --> 00:01:40,685
and why it should never have happened at all.
28
00:01:41,060 --> 00:01:43,188
We will win what was promised us.
29
00:01:43,646 --> 00:01:47,223
Either that, or Rome itself will fall.
30
00:01:47,233 --> 00:01:48,401
(cheering)
31
00:01:50,404 --> 00:01:53,072
(light piano music)
32
00:02:25,563 --> 00:02:28,516
(ominous music)
(drumming)
33
00:02:49,171 --> 00:02:51,039
At the start of the fifth century AD,
34
00:02:51,456 --> 00:02:53,257
Rome was under siege,
35
00:02:54,049 --> 00:02:56,636
threatened by a vast army of barbarian Goths.
36
00:03:02,526 --> 00:03:04,342
(thumping)
37
00:03:06,846 --> 00:03:11,485
40,000 of them were poised at the city's gates.
38
00:03:20,818 --> 00:03:21,702
The men are ready.
39
00:03:23,487 --> 00:03:25,456
Rome is at your mercy.
40
00:03:32,255 --> 00:03:33,506
(screaming)
41
00:03:33,923 --> 00:03:35,466
Rome was defenceless.
42
00:03:36,291 --> 00:03:38,136
Even the remnants of its garrison
43
00:03:38,804 --> 00:03:40,346
abandoned their posts.
44
00:03:41,639 --> 00:03:44,674
We stand our ground and fight to the last man.
45
00:03:59,782 --> 00:04:01,325
(indistinct shouting)
46
00:04:03,528 --> 00:04:05,152
Alaric, come on.
47
00:04:05,998 --> 00:04:07,249
Give the order.
48
00:04:08,291 --> 00:04:09,792
There can be no turning back.
49
00:04:12,294 --> 00:04:15,715
When we take Rome, it will not be a victory.
50
00:04:17,049 --> 00:04:18,551
We will have failed our people.
51
00:04:23,056 --> 00:04:25,559
I will have failed.
52
00:04:28,603 --> 00:04:31,439
(drum cymbols)
53
00:04:38,363 --> 00:04:39,613
The events that brought Rome
54
00:04:39,613 --> 00:04:40,948
to the brink of disaster
55
00:04:41,533 --> 00:04:43,743
had their origins in an act of betrayal
56
00:04:44,610 --> 00:04:45,995
two years earlier.
57
00:04:47,362 --> 00:04:49,081
(clomping hooves)
58
00:04:51,417 --> 00:04:53,535
At the beginning of the fifth century AD,
59
00:04:53,535 --> 00:04:55,504
the Roman Empire was under assault,
60
00:04:56,164 --> 00:04:57,882
its armies at breaking point.
61
00:05:02,303 --> 00:05:03,138
(shouting)
62
00:05:03,138 --> 00:05:04,972
It battled hordes of outsiders.
63
00:05:05,587 --> 00:05:08,184
Barbarians, as the Romans called them.
64
00:05:08,351 --> 00:05:09,478
(explosion)
65
00:05:10,520 --> 00:05:11,813
These tribes, with names
66
00:05:11,813 --> 00:05:13,522
like the Huns and the Vandals,
67
00:05:13,857 --> 00:05:15,316
had swept all before them.
68
00:05:15,858 --> 00:05:17,401
Even other barbarians.
69
00:05:19,979 --> 00:05:22,699
One such smaller tribe, the Goths, had been
70
00:05:22,699 --> 00:05:24,825
forced from their lands near the Black Sea.
71
00:05:26,452 --> 00:05:27,579
They had fled Westward
72
00:05:28,245 --> 00:05:29,956
until they crossed into the Roman Empire.
73
00:05:41,884 --> 00:05:44,052
The Goths now wandered the Empire,
74
00:05:44,303 --> 00:05:45,721
a refugee nation.
75
00:05:47,265 --> 00:05:49,392
Their leaders, Alaric
76
00:05:49,392 --> 00:05:51,018
and his brother-in-law, Athaulf,
77
00:05:51,853 --> 00:05:53,512
were desperate to find a new homeland
78
00:05:53,554 --> 00:05:54,814
for their people.
79
00:05:55,189 --> 00:05:57,316
Somewhere safe within Roman borders.
80
00:05:57,942 --> 00:06:00,235
(sad music)
81
00:06:13,248 --> 00:06:15,376
♫ From the grass of the steppe,
82
00:06:15,793 --> 00:06:17,670
♫ They have made a scourge
83
00:06:20,632 --> 00:06:22,759
♫ From the grass of the steppe ♫
84
00:06:23,217 --> 00:06:24,168
Can you hear it?
85
00:06:26,721 --> 00:06:27,554
What is it?
86
00:06:28,681 --> 00:06:31,808
♫ Spirit of the wind, carry me
87
00:06:33,811 --> 00:06:37,856
♫ Spirit of the wind, carry me home ♫
88
00:06:43,186 --> 00:06:43,988
Come on.
89
00:06:53,331 --> 00:06:55,749
♫ From the grass of the steppe
90
00:06:55,749 --> 00:06:57,618
♫ They have made a scourge
91
00:07:00,212 --> 00:07:02,299
♫ From the grass of the steppe
92
00:07:02,924 --> 00:07:04,717
♫ They have made a scourge
93
00:07:07,503 --> 00:07:11,765
♫ Spirit of the wind, carry me home
94
00:07:18,065 --> 00:07:20,524
How long do we have to live like this?
95
00:07:21,943 --> 00:07:23,820
I swear to you, this will soon be over.
96
00:07:25,780 --> 00:07:27,856
I have the word of the Emperor Honorius.
97
00:07:27,865 --> 00:07:29,107
He will grant us land.
98
00:07:31,452 --> 00:07:34,372
Good land, to settle in.
99
00:07:36,707 --> 00:07:38,084
Be patient.
100
00:07:46,926 --> 00:07:49,554
You're promising them too much.
101
00:07:49,596 --> 00:07:51,221
I'm promising what I can deliver.
102
00:07:52,514 --> 00:07:54,142
And you really trust the Emperor?
103
00:07:54,934 --> 00:07:58,687
I trust Stilicho, and he holds the real power.
104
00:08:06,111 --> 00:08:07,405
The man in whom Alaric had
105
00:08:07,405 --> 00:08:09,448
put his faith was Flavius Stilicho,
106
00:08:09,824 --> 00:08:11,368
the Emperor's chief advisor.
107
00:08:12,743 --> 00:08:13,985
They had made a deal.
108
00:08:14,412 --> 00:08:16,205
Goth military muscle would serve
109
00:08:16,205 --> 00:08:18,373
the Empire in return for land.
110
00:08:19,541 --> 00:08:21,752
But Stilicho had fallen out with his Emperor,
111
00:08:22,545 --> 00:08:24,504
and taken refuge in a church.
112
00:08:26,592 --> 00:08:27,666
Flavius Stilicho.
113
00:08:29,552 --> 00:08:30,960
If you continue to remain within
114
00:08:31,012 --> 00:08:34,048
the sanctuary of this church, the Emperor will take it
115
00:08:34,048 --> 00:08:35,766
as an admission of your guilt.
116
00:08:36,216 --> 00:08:37,602
That you wilfully conspired
117
00:08:37,852 --> 00:08:39,020
with the barbarian enemies of--
118
00:08:39,020 --> 00:08:41,011
I have not conspired.
119
00:08:42,515 --> 00:08:43,690
I've negotiated,
120
00:08:44,183 --> 00:08:45,943
for the sake of the Empire's security.
121
00:08:46,903 --> 00:08:49,489
Then make your case to the Emperor himself.
122
00:08:50,698 --> 00:08:52,658
This letter guarantees your safety.
123
00:08:57,664 --> 00:08:58,706
I understand.
124
00:09:04,378 --> 00:09:06,672
Flavius Stilicho, I have another letter.
125
00:09:08,173 --> 00:09:10,260
A later command from the Emperor.
126
00:09:11,502 --> 00:09:13,929
It orders your immediate execution.
127
00:09:30,530 --> 00:09:32,189
The order for Stilicho's murder
128
00:09:32,189 --> 00:09:33,532
had come not from Rome,
129
00:09:34,033 --> 00:09:35,951
but from the Emperor's new headquarters
130
00:09:36,244 --> 00:09:38,287
in Ravenna, Northern Italy.
131
00:09:43,751 --> 00:09:45,211
The Emperor Honorius had been
132
00:09:45,211 --> 00:09:46,922
on the throne since childhood.
133
00:09:48,089 --> 00:09:50,548
His character would prove critical
134
00:09:51,250 --> 00:09:53,000
in Rome's eventual fate.
135
00:09:54,970 --> 00:09:56,003
Close the doors.
136
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
(slamming door)
137
00:10:06,065 --> 00:10:08,109
What are the people saying about me, Olympius?
138
00:10:08,235 --> 00:10:09,893
That you did the right thing, my Lord.
139
00:10:11,029 --> 00:10:12,154
The right thing?
140
00:10:14,031 --> 00:10:15,992
Stilicho was like a father to me.
141
00:10:18,243 --> 00:10:19,453
He taught me.
142
00:10:19,453 --> 00:10:20,996
He deceived you, my Lord.
143
00:10:21,664 --> 00:10:23,875
His policy of appeasing the barbarians would have
144
00:10:23,875 --> 00:10:26,210
dismantled your empire, piece by piece.
145
00:10:28,630 --> 00:10:30,005
I feel
146
00:10:34,647 --> 00:10:35,761
horrible.
147
00:10:36,721 --> 00:10:40,474
You may feel pain, but you should also be proud.
148
00:10:41,350 --> 00:10:43,185
You put loyalty to the Empire
149
00:10:43,185 --> 00:10:45,562
over your own personal feelings.
150
00:10:45,813 --> 00:10:48,399
What you did was strong and decisive.
151
00:10:49,358 --> 00:10:50,142
Yes.
152
00:10:51,528 --> 00:10:55,739
Yes, it was strong and I will protect the Empire
153
00:10:56,899 --> 00:10:58,116
with your help, Olympius.
154
00:10:58,368 --> 00:10:59,492
Of course, my Lord.
155
00:11:00,119 --> 00:11:02,913
But your work is not finished.
156
00:11:03,914 --> 00:11:06,292
Stilicho had many barbarian supporters
157
00:11:06,292 --> 00:11:07,950
within the Empire.
158
00:11:08,503 --> 00:11:10,296
Now they could organise against us.
159
00:11:11,631 --> 00:11:15,717
We need to find a solution to this problem.
160
00:11:19,096 --> 00:11:19,598
(shouting)
161
00:11:24,598 --> 00:11:27,063
A few days after Stilicho's death
162
00:11:27,063 --> 00:11:32,063
Olympius' solution to the barbarian problem was revealed.
163
00:11:33,527 --> 00:11:35,583
In Roman cities the families of any barbarians
164
00:11:36,313 --> 00:11:39,783
who might have supported Stilicho were slaughtered.
165
00:11:43,945 --> 00:11:46,331
Every barbarian is a potential threat.
166
00:11:47,243 --> 00:11:49,408
The Empire's been tainted ever
167
00:11:49,492 --> 00:11:50,920
since they crossed our borders.
168
00:11:58,928 --> 00:12:00,169
And now they live among us,
169
00:12:00,638 --> 00:12:01,639
in our homes.
170
00:12:03,807 --> 00:12:04,892
Please.
171
00:12:05,517 --> 00:12:06,852
You know the teachings.
172
00:12:08,187 --> 00:12:09,646
We have reason.
173
00:12:10,272 --> 00:12:11,764
They are irrational.
174
00:12:12,274 --> 00:12:14,109
We are controlled by intellect.
175
00:12:15,027 --> 00:12:17,529
They are ruled by base instinct.
176
00:12:18,197 --> 00:12:20,158
Please, no.
177
00:12:20,158 --> 00:12:21,283
Please.
178
00:12:22,701 --> 00:12:24,202
(screaming)
179
00:12:26,539 --> 00:12:28,124
Throughout our history,
180
00:12:28,491 --> 00:12:30,366
whenever Rome has stood up to the barbarian,
181
00:12:30,366 --> 00:12:31,910
we have flourished.
182
00:12:35,547 --> 00:12:37,842
Death to all barbarians.
183
00:12:38,925 --> 00:12:40,302
(shouting)
184
00:12:56,610 --> 00:12:58,737
The massacre of barbarian families
185
00:12:58,738 --> 00:13:01,281
was brutal even by Roman standards.
186
00:13:03,618 --> 00:13:04,743
The survivors fled.
187
00:13:06,787 --> 00:13:09,540
Among them, thousands of barbarian soldiers
188
00:13:10,114 --> 00:13:11,793
who had deserted the Roman Army.
189
00:13:13,085 --> 00:13:15,837
They all sought the same sanctuary.
190
00:13:18,131 --> 00:13:20,009
This cannot be about simple vengeance.
191
00:13:20,218 --> 00:13:22,010
We've 30,000 men now.
192
00:13:22,804 --> 00:13:25,305
Let's march on Ravenna, capture the Emperor
193
00:13:25,431 --> 00:13:27,891
and force him to honour the deal he made with us.
194
00:13:28,133 --> 00:13:30,019
We'll never trap him in Ravenna.
195
00:13:31,019 --> 00:13:33,063
There's water on three sides, marsh on the other.
196
00:13:33,982 --> 00:13:35,482
That's why he squats there.
197
00:13:36,275 --> 00:13:37,818
He'll see us coming and be long gone.
198
00:13:40,738 --> 00:13:42,906
We need a target that can't escape us.
199
00:13:44,867 --> 00:13:47,235
Something that Honorius really values.
200
00:13:53,167 --> 00:13:54,876
We'll march on Rome.
201
00:13:58,548 --> 00:13:59,874
You want to take Rome?
202
00:14:00,298 --> 00:14:01,342
No, Berig.
203
00:14:03,177 --> 00:14:04,928
I want to hold Rome hostage.
204
00:14:06,255 --> 00:14:07,765
We threaten to take it.
205
00:14:09,591 --> 00:14:11,393
The city's the heart of their Empire.
206
00:14:12,269 --> 00:14:14,438
No emperor could survive the shame of losing it.
207
00:14:14,438 --> 00:14:15,940
He'll honour his promise first.
208
00:14:15,940 --> 00:14:18,149
They'll fight hard to defend it.
209
00:14:18,817 --> 00:14:20,109
They can't.
210
00:14:21,028 --> 00:14:22,195
That's the beauty of it.
211
00:14:23,113 --> 00:14:25,116
Their armies are scattered across the Empire.
212
00:14:25,867 --> 00:14:28,609
Rome's more vulnerable now than it's ever been.
213
00:14:31,497 --> 00:14:33,291
Let's see if Honorius wants to be
214
00:14:33,291 --> 00:14:37,045
the first Emperor to preside over the city's fall.
215
00:14:42,425 --> 00:14:44,217
We were promised a new homeland.
216
00:14:46,345 --> 00:14:48,380
The Emperor has broken that promise.
217
00:14:50,182 --> 00:14:51,934
So today we march against him.
218
00:14:53,351 --> 00:14:55,303
Today we march against Rome.
219
00:14:55,437 --> 00:14:56,646
(cheering)
220
00:15:00,735 --> 00:15:02,737
Their armies are scattered far and wide,
221
00:15:04,187 --> 00:15:06,939
defending their borders, fighting usurpers.
222
00:15:08,359 --> 00:15:11,787
The way is open to us, but it will not be easy.
223
00:15:13,926 --> 00:15:17,868
I swear to you I will lead us to victory.
224
00:15:18,951 --> 00:15:20,704
We will win what was promised us.
225
00:15:21,755 --> 00:15:25,425
Either that, or Rome itself will fall!
226
00:15:25,717 --> 00:15:27,094
(cheering)
227
00:15:34,852 --> 00:15:35,969
The Goth war machine
228
00:15:35,969 --> 00:15:37,479
swept through Italy.
229
00:15:38,064 --> 00:15:39,648
It met with little opposition.
230
00:15:40,305 --> 00:15:43,026
Honorius's armies were already fully occupied,
231
00:15:43,068 --> 00:15:44,820
countering rebellion in Gaul
232
00:15:45,446 --> 00:15:47,230
and attacks from across the Rhine.
233
00:15:49,275 --> 00:15:51,859
So, Just three months after leaving
234
00:15:51,859 --> 00:15:53,329
their camp in Noricum,
235
00:15:53,820 --> 00:15:56,290
the Goths arrived outside the walls of Rome.
236
00:16:08,010 --> 00:16:09,794
Block every route into the city.
237
00:16:11,305 --> 00:16:13,589
Nothing gets in, nothing.
238
00:16:16,060 --> 00:16:17,477
Our people are hungry.
239
00:16:18,270 --> 00:16:20,188
Now the Romans will find out how it feels.
240
00:16:34,786 --> 00:16:36,246
And so it was that Rome,
241
00:16:36,997 --> 00:16:39,333
for the first time in 800 years,
242
00:16:41,085 --> 00:16:43,535
began to suffer the miseries of siege.
243
00:16:56,892 --> 00:16:58,727
Now Alaric's asking for four provinces.
244
00:16:58,728 --> 00:17:01,523
Noricum, Dalmatia and the two Venetias.
245
00:17:01,606 --> 00:17:02,857
My Lord, he may as well demand
246
00:17:02,857 --> 00:17:03,774
your whole empire.
247
00:17:03,774 --> 00:17:05,475
And what do you suggest we do, Olympius?
248
00:17:05,609 --> 00:17:07,570
Our troops are stretched as it is.
249
00:17:07,570 --> 00:17:08,404
His Majesty is right.
250
00:17:08,404 --> 00:17:10,646
We do not have the forces to contend with Alaric.
251
00:17:10,647 --> 00:17:12,774
So we negotiate with the barbarian?
252
00:17:12,774 --> 00:17:14,034
Is that what you're saying, Jovius?
253
00:17:14,034 --> 00:17:15,570
We give in to his threats?
254
00:17:15,570 --> 00:17:17,203
At least keep him talking.
255
00:17:17,413 --> 00:17:18,664
Jovius, you cannot go around
256
00:17:18,664 --> 00:17:19,790
giving land to barbarians
257
00:17:19,790 --> 00:17:22,042
just because they show their teeth and bark for it.
258
00:17:22,042 --> 00:17:24,127
That way, we lose everything.
259
00:17:24,461 --> 00:17:26,337
Perhaps if I give them land,
260
00:17:26,422 --> 00:17:27,797
they'll think me generous.
261
00:17:28,174 --> 00:17:29,174
If only that were true,
262
00:17:29,174 --> 00:17:30,842
but, my Lord, you cannot afford it.
263
00:17:31,302 --> 00:17:33,554
These provinces pay us a great deal in taxes.
264
00:17:34,013 --> 00:17:35,638
Give them away and they won't.
265
00:17:36,098 --> 00:17:38,267
Our financial situation is already critical.
266
00:17:38,392 --> 00:17:40,727
Nevertheless, your Majesty's instinct is right.
267
00:17:42,355 --> 00:17:44,773
Go on, Jovius, I'm listening.
268
00:17:44,981 --> 00:17:47,401
By negotiating with Alaric, we are buying time.
269
00:17:47,401 --> 00:17:48,726
That is what we need.
270
00:17:48,726 --> 00:17:49,936
So that when we have dealt with
271
00:17:49,936 --> 00:17:51,739
the rebellions elsewhere, our forces--
272
00:17:51,739 --> 00:17:53,239
What forces?
273
00:17:53,240 --> 00:17:54,241
If you give Alaric what he wants,
274
00:17:54,241 --> 00:17:55,617
there won't be any forces.
275
00:17:56,701 --> 00:17:58,745
No taxes, no army.
276
00:17:59,830 --> 00:18:03,751
No army, no Empire, simple logic, my Lord.
277
00:18:09,840 --> 00:18:11,259
We will reject his demands.
278
00:18:18,969 --> 00:18:19,600
(claps)
279
00:18:19,600 --> 00:18:20,892
Dressers.
280
00:18:25,356 --> 00:18:26,647
Get the boot.
281
00:18:34,323 --> 00:18:35,824
Their garrison is pathetic.
282
00:18:35,824 --> 00:18:37,026
A handful, at best.
283
00:18:37,159 --> 00:18:39,578
We could sack this city any time we like.
284
00:18:40,246 --> 00:18:41,288
And what then?
285
00:18:41,864 --> 00:18:43,165
If we sack Rome,
286
00:18:43,165 --> 00:18:44,540
we'll have nothing to bargain with.
287
00:18:45,001 --> 00:18:46,668
The Emperor must believe our threat.
288
00:18:47,535 --> 00:18:49,213
But if I ever lead our men through those gates,
289
00:18:49,213 --> 00:18:50,162
we've lost.
290
00:18:51,758 --> 00:18:53,834
It's not as complicated as that for the men.
291
00:18:55,127 --> 00:18:56,219
Or for me.
292
00:18:56,261 --> 00:18:57,804
The Empire is too strong.
293
00:18:58,764 --> 00:19:00,140
In the end, they'll come after us.
294
00:19:00,808 --> 00:19:02,385
We'll be hunted and homeless forever.
295
00:19:03,018 --> 00:19:04,645
Our men need paying.
296
00:19:05,563 --> 00:19:07,732
They see a city full of gold and treasures
297
00:19:07,732 --> 00:19:08,857
and they can't understand
298
00:19:08,857 --> 00:19:10,142
why you don't just take it.
299
00:19:10,142 --> 00:19:12,694
No, we continue the siege.
300
00:19:13,570 --> 00:19:14,946
If my plan works we'll get the gold,
301
00:19:15,989 --> 00:19:17,240
and our promised land.
302
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
(shouting)
303
00:19:37,136 --> 00:19:39,179
I said I'd win us gold and land.
304
00:19:40,138 --> 00:19:42,182
Today, the gold.
305
00:19:47,730 --> 00:19:49,689
And you are?
306
00:19:51,484 --> 00:19:54,486
We represent the great Senate of Rome.
307
00:19:54,486 --> 00:19:55,737
We speak for the people
308
00:19:55,988 --> 00:19:57,823
and the glorious city itself.
309
00:19:58,323 --> 00:19:59,950
Well, a simple name would have done.
310
00:20:01,952 --> 00:20:04,406
Tell me, great Senate,
311
00:20:05,790 --> 00:20:07,741
is your Emperor going to help you?
312
00:20:08,000 --> 00:20:10,794
Our Emperor knows we can defend ourselves.
313
00:20:11,336 --> 00:20:14,339
And he won't negotiate with a savage.
314
00:20:15,623 --> 00:20:16,759
But you will?
315
00:20:17,676 --> 00:20:19,419
I'm not here to negotiate with you.
316
00:20:20,303 --> 00:20:22,013
I'm here to tell you
317
00:20:22,546 --> 00:20:25,601
that we have 100,000 armed citizens
318
00:20:25,601 --> 00:20:27,477
ready to defend Rome,
319
00:20:28,271 --> 00:20:29,687
ready to attack your camp
320
00:20:29,687 --> 00:20:31,522
if you don't withdraw immediately.
321
00:20:31,940 --> 00:20:33,233
(laughing)
322
00:20:36,612 --> 00:20:37,862
Then come out and fight.
323
00:20:39,231 --> 00:20:41,283
The thicker the hay, the easier it's cut.
324
00:20:44,861 --> 00:20:47,080
Just how much of a stupid savage
325
00:20:47,080 --> 00:20:48,448
do you think I am?
326
00:20:50,083 --> 00:20:52,377
I know how many soldiers you have in your city.
327
00:20:53,463 --> 00:20:54,838
I know how many soldiers you have
328
00:20:54,838 --> 00:20:56,298
on every single gate.
329
00:20:57,966 --> 00:21:00,385
Now, shall we start this again?
330
00:21:02,170 --> 00:21:03,555
What do you want?
331
00:21:05,056 --> 00:21:07,132
What will it take for you to lift this siege?
332
00:21:09,561 --> 00:21:12,689
I want your gold, your silver,
333
00:21:14,107 --> 00:21:17,194
every treasure, all of it.
334
00:21:18,820 --> 00:21:20,155
You would leave us with nothing?
335
00:21:23,076 --> 00:21:26,452
No, I'll leave you your souls.
336
00:21:47,682 --> 00:21:49,684
All Rome's riches without spilling
337
00:21:49,684 --> 00:21:51,186
a single drop of blood.
338
00:21:55,941 --> 00:21:57,642
You were always the clever one.
339
00:22:01,146 --> 00:22:02,614
And now for the land.
340
00:22:47,743 --> 00:22:50,204
And you're telling me this is all Rome's treasure?
341
00:22:51,529 --> 00:22:54,082
All the riches of the glorious city itself?
342
00:22:55,249 --> 00:22:56,199
Yes.
343
00:22:56,835 --> 00:23:00,705
5,000 pounds of gold. 30,000 pounds of silver.
344
00:23:01,632 --> 00:23:03,458
The finest silks and spices.
345
00:23:06,177 --> 00:23:08,514
Not such a great city, after all.
346
00:23:09,264 --> 00:23:12,683
We've stripped every house and public building.
347
00:23:13,760 --> 00:23:14,602
Ah.
348
00:23:16,730 --> 00:23:18,607
And what about your own personal hoards?
349
00:23:20,025 --> 00:23:21,276
Cleaned them out too?
350
00:23:23,028 --> 00:23:26,615
I don't think so and I'm disappointed.
351
00:23:29,535 --> 00:23:30,201
I think we'd better come
352
00:23:30,201 --> 00:23:31,494
and have a look for ourselves.
353
00:23:33,164 --> 00:23:34,665
See what our swords turn up,
354
00:23:35,957 --> 00:23:38,201
hidden in little nooks and crannies.
355
00:23:39,336 --> 00:23:40,211
Yes?
356
00:23:40,755 --> 00:23:42,506
This is all we have.
357
00:23:44,592 --> 00:23:45,634
Really?
358
00:23:50,347 --> 00:23:51,464
This gold.
359
00:23:52,634 --> 00:23:53,808
Not enough.
360
00:23:55,018 --> 00:23:56,312
Not nearly enough.
361
00:23:57,678 --> 00:23:59,147
It doesn't buy you your freedom.
362
00:24:01,148 --> 00:24:04,986
It buys you... three days.
363
00:24:06,696 --> 00:24:09,616
I'll let food in for three days.
364
00:24:13,828 --> 00:24:17,665
And I suggest you use the time wisely.
365
00:24:19,585 --> 00:24:23,004
I suggest you go to your Emperor and tell him
366
00:24:23,088 --> 00:24:25,416
that if he gives me what he once promised,
367
00:24:26,133 --> 00:24:27,174
I'll leave Rome.
368
00:24:29,177 --> 00:24:31,221
If you can persuade him to do that,
369
00:24:32,546 --> 00:24:35,182
you, Senator Attalus,
370
00:24:36,852 --> 00:24:38,312
will have saved your city.
371
00:24:50,866 --> 00:24:52,107
Attalus took with him
372
00:24:52,242 --> 00:24:53,943
a new proposal from Alaric.
373
00:25:00,617 --> 00:25:03,086
He's only asking for one province now.
374
00:25:03,086 --> 00:25:03,961
Just Noricum.
375
00:25:04,504 --> 00:25:06,414
That's not the actions of a looting thug.
376
00:25:06,882 --> 00:25:08,174
He wants a settlement.
377
00:25:08,216 --> 00:25:10,135
He won't keep his side of any bargain.
378
00:25:10,135 --> 00:25:11,135
We can be sure of that.
379
00:25:13,635 --> 00:25:16,766
General Sarus, you were born a Goth.
380
00:25:17,685 --> 00:25:19,011
What's your opinion?
381
00:25:19,519 --> 00:25:20,937
Can we trust Alaric?
382
00:25:21,771 --> 00:25:23,023
He has no honor.
383
00:25:24,100 --> 00:25:25,108
He's a killer.
384
00:25:25,734 --> 00:25:27,476
Greedy for anything he can get his hands on.
385
00:25:28,320 --> 00:25:29,104
Precisely.
386
00:25:29,895 --> 00:25:31,239
He will destroy Rome
387
00:25:31,739 --> 00:25:33,199
if you don't give him what he wants.
388
00:25:33,951 --> 00:25:36,662
General Sarus, tell me,
389
00:25:36,662 --> 00:25:38,330
before you joined the Roman Army,
390
00:25:38,747 --> 00:25:40,364
weren't you and Alaric rivals
391
00:25:40,364 --> 00:25:41,958
for the leadership of the Goths?
392
00:25:44,502 --> 00:25:46,045
He tricked me out of it.
393
00:25:46,923 --> 00:25:48,048
That's his nature.
394
00:25:48,506 --> 00:25:49,716
Why he can't be trusted.
395
00:25:49,716 --> 00:25:50,925
I see.
396
00:25:50,926 --> 00:25:52,511
A barbarian blood feud.
397
00:25:53,170 --> 00:25:55,463
My Lord, we can't be influenced like this,
398
00:25:55,463 --> 00:25:56,639
by personal grievances.
399
00:25:56,881 --> 00:25:58,558
Rome's survival is at stake.
400
00:26:00,227 --> 00:26:00,977
Tell Alaric...
401
00:26:00,977 --> 00:26:01,802
My Lord--
402
00:26:01,802 --> 00:26:03,053
No more, Olympius.
403
00:26:04,806 --> 00:26:06,190
He can have what he wants.
404
00:26:07,192 --> 00:26:08,901
I don't want any more Romans to die.
405
00:26:10,521 --> 00:26:12,071
For the moment, our treasury
406
00:26:12,071 --> 00:26:13,699
will just have to do without Noricum.
407
00:26:14,908 --> 00:26:16,492
It's mostly mountains, anyway.
408
00:26:19,413 --> 00:26:20,780
(cheering)
409
00:26:45,647 --> 00:26:48,191
Senator Attalus returned to Rome a hero.
410
00:26:50,309 --> 00:26:51,519
(clapping)
411
00:26:57,992 --> 00:27:00,662
Everyone believed that there would soon be a peace treaty,
412
00:27:02,705 --> 00:27:04,040
even the Goths.
413
00:27:06,501 --> 00:27:08,420
You will tell the Emperor we accept his terms.
414
00:27:09,796 --> 00:27:11,080
We'll withdraw to Tuscia.
415
00:27:11,665 --> 00:27:12,799
Give the order to strike camp.
416
00:27:20,715 --> 00:27:21,809
As a sign of goodwill
417
00:27:21,892 --> 00:27:23,893
before final negotiations,
418
00:27:24,268 --> 00:27:26,687
Alaric agreed to pull back from Rome.
419
00:27:31,852 --> 00:27:33,570
I can see what you're doing, my Lord.
420
00:27:34,061 --> 00:27:35,113
And it's brilliant.
421
00:27:37,365 --> 00:27:38,157
Is it?
422
00:27:39,701 --> 00:27:41,160
What am I doing, Olympius?
423
00:27:41,453 --> 00:27:43,120
Well, now Alaric thinks he's won,
424
00:27:43,196 --> 00:27:45,081
now he's withdrawn from Rome,
425
00:27:45,624 --> 00:27:46,832
we can get more troops
426
00:27:46,865 --> 00:27:48,626
into the city to defend it properly.
427
00:27:49,418 --> 00:27:52,588
But is that a good idea, Olympius?
428
00:27:54,090 --> 00:27:55,341
Breaking the agreement?
429
00:27:55,592 --> 00:27:57,543
It's an idea of genius, my Lord.
430
00:27:58,262 --> 00:27:59,504
It will give us the upper hand.
431
00:27:59,680 --> 00:28:01,347
That's what you intended, isn't it?
432
00:28:02,849 --> 00:28:05,768
Yes, yes, it was.
433
00:28:08,438 --> 00:28:09,606
But will it work?
434
00:28:09,814 --> 00:28:11,391
Of course, my Lord, I assure you.
435
00:28:11,733 --> 00:28:14,152
Everyone will see it as your masterstroke.
436
00:28:18,656 --> 00:28:20,742
So, how many troops can we send?
437
00:28:26,623 --> 00:28:28,458
6,000 soldiers were gathered
438
00:28:28,458 --> 00:28:31,128
to reinforce Rome's garrison in secret.
439
00:28:32,254 --> 00:28:33,797
But their commander made the mistake
440
00:28:33,797 --> 00:28:36,633
of taking his troops by open road.
441
00:28:43,056 --> 00:28:44,755
(indistinct talking)
442
00:28:56,569 --> 00:28:57,445
Silence.
443
00:28:58,488 --> 00:28:59,697
I said, shut up.
444
00:29:01,116 --> 00:29:02,741
The Emperor's sending troops to Rome.
445
00:29:04,411 --> 00:29:05,578
Trying to sneak them in.
446
00:29:07,539 --> 00:29:08,832
He's double-crossed us.
447
00:29:15,629 --> 00:29:17,131
We'll head them off.
448
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
I'll kill every one of them.
449
00:29:34,231 --> 00:29:35,735
(clashing swords)
450
00:29:35,859 --> 00:29:37,560
(shouting)
451
00:29:51,457 --> 00:29:52,542
Honorius's relief force
452
00:29:52,542 --> 00:29:53,709
never reached Rome.
453
00:29:54,168 --> 00:29:55,462
Athaulf intercepted them
454
00:29:55,462 --> 00:29:57,046
with the full might of the Goth army.
455
00:30:04,553 --> 00:30:07,681
Only 100 Roman soldiers survived.
456
00:30:19,902 --> 00:30:22,989
I asked you again and again,
457
00:30:23,773 --> 00:30:25,866
"Are 6,000 troops enough?"
458
00:30:26,075 --> 00:30:28,036
And you said, "Yes."
459
00:30:28,319 --> 00:30:30,288
I thought it would be sufficient.
460
00:30:30,330 --> 00:30:31,956
I never thought Alaric would discover--
461
00:30:31,956 --> 00:30:33,249
You were wrong.
462
00:30:36,252 --> 00:30:37,379
Say you were wrong.
463
00:30:38,963 --> 00:30:39,954
Please, my Lord.
464
00:30:40,089 --> 00:30:42,676
Say it, say it.
465
00:30:42,967 --> 00:30:44,216
I was wrong.
466
00:30:44,844 --> 00:30:48,639
So, my brilliant
467
00:30:49,349 --> 00:30:53,061
my stroke of genius
468
00:30:54,354 --> 00:30:55,688
didn't work.
469
00:30:56,773 --> 00:30:58,107
And it's all your fault.
470
00:30:58,858 --> 00:31:00,484
I should never have listened to you!
471
00:31:01,110 --> 00:31:02,863
Everything that you have suggested
472
00:31:02,863 --> 00:31:04,688
has been a disaster.
473
00:31:05,782 --> 00:31:07,116
Look at what has happened.
474
00:31:08,193 --> 00:31:09,526
Get out of my sight.
475
00:31:10,412 --> 00:31:13,540
Get out of my city, now.
476
00:31:14,749 --> 00:31:15,667
Please, my Lord.
477
00:31:16,041 --> 00:31:17,784
Please, I've always tried to help.
478
00:31:24,133 --> 00:31:25,335
What do I do now?
479
00:31:30,181 --> 00:31:31,223
(bell rings)
480
00:31:36,846 --> 00:31:40,275
Athaulf, I was told you were wounded.
481
00:31:45,781 --> 00:31:48,115
This is not my blood.
482
00:31:49,284 --> 00:31:51,244
This is the blood of our soldiers.
483
00:31:53,414 --> 00:31:55,790
The Emperor's word means nothing.
484
00:31:58,701 --> 00:32:01,545
I say we go back to Rome and we destroy it.
485
00:32:01,838 --> 00:32:04,548
No, we already have their gold.
486
00:32:04,874 --> 00:32:07,718
Alaric, they have more gold back there,
487
00:32:07,718 --> 00:32:09,553
much more, and the men want revenge.
488
00:32:09,963 --> 00:32:11,639
You know this is about land.
489
00:32:11,799 --> 00:32:12,807
Not vengeance.
490
00:32:14,309 --> 00:32:15,643
Without Roman recognition,
491
00:32:15,643 --> 00:32:16,811
we will never be secure.
492
00:32:17,061 --> 00:32:18,638
It's too late for that.
493
00:32:19,022 --> 00:32:20,190
These are Romans, Alaric.
494
00:32:20,814 --> 00:32:22,608
We are dirt under their feet.
495
00:32:22,975 --> 00:32:24,611
They will never treat us as equals.
496
00:32:24,611 --> 00:32:25,736
Why can't you see it?
497
00:32:25,769 --> 00:32:27,572
The Emperor has betrayed us twice.
498
00:32:27,772 --> 00:32:29,199
He cannot be allowed to get away with it.
499
00:32:29,199 --> 00:32:31,909
You cannot allow it.
500
00:32:33,870 --> 00:32:36,622
Otherwise our people will suspect you're weak.
501
00:32:37,915 --> 00:32:39,867
That it's time for a new leader.
502
00:32:44,339 --> 00:32:45,965
I'm their leader, Berig.
503
00:32:46,591 --> 00:32:47,842
Then lead us.
504
00:32:52,046 --> 00:32:53,755
There's another way to do this.
505
00:32:56,642 --> 00:32:59,897
We will go back to Rome, but not to sack it.
506
00:33:01,188 --> 00:33:03,190
We have to be clever, especially now.
507
00:33:05,693 --> 00:33:07,611
If the Emperor doesn't value Rome,
508
00:33:09,030 --> 00:33:11,074
let's see if Rome values its Emperor.
509
00:33:36,394 --> 00:33:37,349
(indistinct talking)
510
00:33:43,014 --> 00:33:44,524
Why the truce?
511
00:33:45,900 --> 00:33:47,151
What's he doing?
512
00:33:47,151 --> 00:33:48,528
Why doesn't he just take what he wants
513
00:33:48,528 --> 00:33:49,769
and get it over with?
514
00:33:49,987 --> 00:33:51,238
He's come to gloat.
515
00:33:51,697 --> 00:33:53,532
Size us up, like cuts of meat.
516
00:34:13,469 --> 00:34:18,265
I want to talk to all of you inside now.
517
00:34:35,741 --> 00:34:37,610
Your Emperor broke his word.
518
00:34:40,121 --> 00:34:42,206
Tell me why I shouldn't burn this city
519
00:34:42,206 --> 00:34:43,991
and kill every single person in it!
520
00:34:46,961 --> 00:34:48,670
My men are begging for your blood.
521
00:34:53,843 --> 00:34:58,339
But, unlike your Emperor,
522
00:35:00,975 --> 00:35:02,761
I'm an honorable man.
523
00:35:06,856 --> 00:35:08,983
How have you become so weak?
524
00:35:10,145 --> 00:35:11,903
It's time to show this Emperor
525
00:35:11,936 --> 00:35:13,321
what you think of him.
526
00:35:15,448 --> 00:35:17,908
It's time for Rome to take control
527
00:35:17,951 --> 00:35:19,653
of its own destiny again.
528
00:35:20,828 --> 00:35:23,330
Choose from amongst yourselves a new leader.
529
00:35:26,251 --> 00:35:28,961
A new emperor I can negotiate with.
530
00:35:31,380 --> 00:35:34,217
An emperor who will enforce the promise
531
00:35:34,217 --> 00:35:36,136
that was made to my people.
532
00:35:57,114 --> 00:36:01,244
This is the man I suggest you choose.
533
00:36:08,375 --> 00:36:10,242
(cheering)
534
00:36:15,633 --> 00:36:17,968
In the winter of 409 AD,
535
00:36:18,428 --> 00:36:20,054
one of the most bizarre events
536
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
in Rome's history occurred.
537
00:36:23,056 --> 00:36:25,476
The Senate turned against their own Emperor
538
00:36:26,092 --> 00:36:27,936
and chose Attalus in his place.
539
00:36:28,762 --> 00:36:31,440
All at the behest of a barbarian.
540
00:36:33,392 --> 00:36:34,985
Purple suits him, don't you think?
541
00:36:36,979 --> 00:36:38,156
He's a fool.
542
00:36:39,323 --> 00:36:41,575
He'll never have the authority to give us our land.
543
00:36:43,411 --> 00:36:45,371
Attalus will deliver it without even trying.
544
00:36:46,622 --> 00:36:48,749
All Honorius cares about is his own authority.
545
00:36:49,876 --> 00:36:51,368
And a rival emperor?
546
00:36:51,368 --> 00:36:52,670
It weakens him.
547
00:36:53,913 --> 00:36:55,755
Honorius will give us anything we ask for
548
00:36:55,840 --> 00:36:57,424
to be rid of our new friend.
549
00:36:58,676 --> 00:37:01,512
It's men like him who stood by and watched
550
00:37:01,512 --> 00:37:03,306
while our people were murdered.
551
00:37:03,890 --> 00:37:05,432
Killed on these streets.
552
00:37:06,267 --> 00:37:07,477
I know.
553
00:37:08,393 --> 00:37:10,103
But this is how we get what we want, Athaulf.
554
00:37:11,688 --> 00:37:12,815
Trust me.
555
00:37:17,060 --> 00:37:19,322
(trumpets)
556
00:37:40,342 --> 00:37:41,678
I know it looks bleak, my Lord,
557
00:37:41,678 --> 00:37:43,796
but this could be Alaric's first mistake.
558
00:37:43,796 --> 00:37:45,057
How can it be a mistake?
559
00:37:45,640 --> 00:37:47,967
Attalus and Rome have allied with the Goths.
560
00:37:47,975 --> 00:37:50,060
Exactly, and as soon as the people see Attalus
561
00:37:50,060 --> 00:37:52,229
for what he is, they'll turn against him.
562
00:37:54,858 --> 00:37:59,477
I suggest we use Alaric's own tactic against them.
563
00:38:02,573 --> 00:38:03,824
What do you mean?
564
00:38:03,858 --> 00:38:05,190
I mean, my Lord,
565
00:38:05,285 --> 00:38:07,527
that we may have to think the unthinkable.
566
00:38:09,862 --> 00:38:11,540
Starve Rome.
567
00:38:12,417 --> 00:38:14,619
I've just tried to save them from starvation.
568
00:38:14,619 --> 00:38:16,003
I know that, my Lord, I know that.
569
00:38:16,671 --> 00:38:17,996
We all have family there.
570
00:38:18,665 --> 00:38:20,499
But this is a test of wills, my Lord.
571
00:38:21,335 --> 00:38:23,676
Think, who will follow Attalus
572
00:38:23,761 --> 00:38:25,763
if he can't even feed his own people?
573
00:38:31,395 --> 00:38:33,396
Jovius' strategy was simple.
574
00:38:34,389 --> 00:38:35,815
By the fifth century AD,
575
00:38:35,815 --> 00:38:37,524
Rome had become almost entirely
576
00:38:37,524 --> 00:38:40,193
dependant on grain shipped from North Africa.
577
00:38:41,195 --> 00:38:42,946
So Honorius ordered those supplies
578
00:38:42,946 --> 00:38:45,324
to be cut at source.
579
00:38:53,281 --> 00:38:56,043
Within weeks, Romans once again began to starve.
580
00:38:59,213 --> 00:39:01,747
Attalus' popularity collapsed.
581
00:39:10,433 --> 00:39:11,676
In Rome's streets,
582
00:39:12,009 --> 00:39:14,311
the rule of law started to crumble.
583
00:39:27,024 --> 00:39:30,661
Honorius is better advised than I expected.
584
00:39:33,414 --> 00:39:35,708
Your plan's not working.
585
00:39:37,459 --> 00:39:39,243
We're worse off than we were before.
586
00:39:40,796 --> 00:39:43,548
Honorius will never recognise our claims now.
587
00:39:46,386 --> 00:39:48,762
It's time to take this city.
588
00:39:50,473 --> 00:39:51,967
We should have done it months ago
589
00:39:51,967 --> 00:39:53,184
when we first saw it.
590
00:39:54,476 --> 00:39:56,938
No one believes in your tactics anymore.
591
00:39:57,814 --> 00:40:00,440
The voices against you are becoming deafening.
592
00:40:01,025 --> 00:40:02,734
I don't want to spend the rest of my life
593
00:40:03,109 --> 00:40:04,445
fighting and running.
594
00:40:05,687 --> 00:40:07,031
Fighting and moving,
595
00:40:07,323 --> 00:40:09,367
always looking over my shoulder, do you?
596
00:40:10,034 --> 00:40:11,535
What else can we do?
597
00:40:12,703 --> 00:40:15,248
Our people want an end to this,
598
00:40:15,248 --> 00:40:16,615
one way or another.
599
00:40:18,083 --> 00:40:21,161
Let's take what we can from Rome.
600
00:40:21,880 --> 00:40:24,131
Carve out a new homeland for ourselves
601
00:40:24,131 --> 00:40:26,759
with our swords and their gold.
602
00:40:29,053 --> 00:40:31,930
Alaric, the people chose you for your strength.
603
00:40:37,269 --> 00:40:41,274
They're talking about Berig... as a leader.
604
00:40:45,946 --> 00:40:47,396
Deal with it.
605
00:40:49,573 --> 00:40:50,700
Now.
606
00:41:00,042 --> 00:41:01,251
I've done nothing.
607
00:41:01,912 --> 00:41:03,454
Alaric is not fit to lead us.
608
00:41:04,172 --> 00:41:05,089
You know that.
609
00:41:06,915 --> 00:41:08,133
You know that.
610
00:41:35,744 --> 00:41:37,955
If you give me 20,000 of your men,
611
00:41:37,955 --> 00:41:39,164
under Roman command,
612
00:41:39,623 --> 00:41:42,084
I can put together a fleet, sail to Africa
613
00:41:42,210 --> 00:41:44,369
and force the governor to reopen the trade.
614
00:41:44,587 --> 00:41:45,963
Shut up.
615
00:41:48,382 --> 00:41:50,126
Stop trying to be clever.
616
00:41:51,427 --> 00:41:53,262
I assure you, General,
617
00:41:53,262 --> 00:41:55,764
I am trying to resolve this situation.
618
00:41:55,764 --> 00:41:57,474
You, you're the most pathetic worm
619
00:41:57,474 --> 00:41:59,050
I've ever encountered.
620
00:41:59,393 --> 00:42:00,603
Just be quiet.
621
00:42:00,686 --> 00:42:01,978
You're no use.
622
00:42:02,888 --> 00:42:04,315
I am the Emperor.
623
00:42:05,148 --> 00:42:07,233
Get him out of here before I kick him to death.
624
00:42:08,518 --> 00:42:09,528
Get off me.
625
00:42:14,701 --> 00:42:15,868
You.
626
00:42:19,621 --> 00:42:20,956
Take this to Honorius.
627
00:42:22,574 --> 00:42:26,629
Tell him I grew tired of Attalus.
628
00:42:27,588 --> 00:42:28,839
Tell him
629
00:42:29,998 --> 00:42:32,677
I will meet with him to discuss a fair settlement.
630
00:42:34,302 --> 00:42:35,754
He can propose the terms.
631
00:42:36,714 --> 00:42:37,723
But remind him
632
00:42:38,557 --> 00:42:40,642
my army remains at the gates of Rome.
633
00:42:42,144 --> 00:42:43,729
If we don't come to an arrangement,
634
00:42:44,730 --> 00:42:46,024
I'll sack the city.
635
00:42:47,524 --> 00:42:48,808
I swear it.
636
00:42:52,104 --> 00:42:53,405
Now go.
637
00:43:04,917 --> 00:43:06,752
So Alaric has had enough.
638
00:43:06,919 --> 00:43:08,212
Congratulations, my Lord.
639
00:43:11,882 --> 00:43:13,258
Tell him I'll meet him.
640
00:43:13,927 --> 00:43:15,511
He can come to us in Ravenna.
641
00:43:18,222 --> 00:43:19,431
You cannot do that, my Lord.
642
00:43:20,391 --> 00:43:21,558
Oh, really, Sarus?
643
00:43:22,226 --> 00:43:23,519
And what gives you the right?
644
00:43:24,052 --> 00:43:26,521
I'm sorry, but I strongly advise against this.
645
00:43:27,180 --> 00:43:28,524
Alaric is not to be trusted.
646
00:43:28,649 --> 00:43:30,484
And why are you so certain of that?
647
00:43:32,936 --> 00:43:35,355
He killed my family, before.
648
00:43:36,157 --> 00:43:38,024
Well, I'm afraid your past rivalries
649
00:43:38,024 --> 00:43:39,785
are nothing to do with us, General.
650
00:43:40,452 --> 00:43:42,663
And you serve the Emperor now.
651
00:43:44,364 --> 00:43:46,667
My Lord, Alaric's Goths are still outside Rome.
652
00:43:46,875 --> 00:43:48,042
We must give them some land,
653
00:43:48,077 --> 00:43:49,252
but the least they'll accept.
654
00:43:49,545 --> 00:43:50,754
Not an inch more.
655
00:43:50,754 --> 00:43:54,341
Yes, I want this over and done with.
656
00:43:58,544 --> 00:43:59,471
Thank you.
657
00:44:12,692 --> 00:44:14,611
In the summer of 410 AD,
658
00:44:14,611 --> 00:44:16,405
Alaric and a small bodyguard
659
00:44:16,405 --> 00:44:18,282
set off to sign a final treaty.
660
00:44:19,492 --> 00:44:20,901
After two years of conflict,
661
00:44:21,493 --> 00:44:23,620
it seemed at last the King of the Goths
662
00:44:24,288 --> 00:44:26,707
and the Emperor would meet in peace.
663
00:44:46,810 --> 00:44:48,437
(clashing swords)
664
00:45:00,825 --> 00:45:01,992
(techno music)
665
00:45:03,785 --> 00:45:05,245
(screaming)
666
00:46:44,345 --> 00:46:46,222
Sarus.
667
00:46:47,222 --> 00:46:48,924
That bastard, Sarus.
668
00:46:50,184 --> 00:46:52,394
The Emperor has betrayed us again.
669
00:47:12,831 --> 00:47:14,708
And so it was, nearly two years
670
00:47:14,708 --> 00:47:16,794
after their arrival at the gates of Rome,
671
00:47:17,711 --> 00:47:21,381
Alaric's barbarian army finally fell upon the city.
672
00:47:22,925 --> 00:47:24,634
God have mercy on our souls.
673
00:47:56,083 --> 00:47:57,534
What we know from sources
674
00:47:57,543 --> 00:47:59,787
suggest that the gates were opened to the Goths
675
00:48:00,253 --> 00:48:02,047
by some of Rome's own citizens.
676
00:48:03,206 --> 00:48:05,376
They wished to be spared further agony.
677
00:48:07,420 --> 00:48:09,095
It was a forlorn hope.
678
00:48:12,841 --> 00:48:14,976
(fast beat music)
679
00:48:27,614 --> 00:48:28,949
(shouting)
680
00:48:34,820 --> 00:48:36,247
Don't burn the churches.
681
00:48:36,373 --> 00:48:37,749
Leave the churches.
682
00:48:42,254 --> 00:48:45,048
(fast ominous music)
683
00:49:29,968 --> 00:49:31,219
It's over, Alaric.
684
00:49:32,252 --> 00:49:33,338
You've won.
685
00:49:35,349 --> 00:49:36,725
Is this what we set out for?
686
00:49:38,185 --> 00:49:40,436
No, but this is better than nothing.
687
00:49:44,567 --> 00:49:45,901
We'll get our land.
688
00:49:46,860 --> 00:49:48,028
Let's get going.
689
00:49:49,488 --> 00:49:51,114
Tell the men we head South.
690
00:50:10,167 --> 00:50:11,384
What have I done?
691
00:50:13,136 --> 00:50:14,679
You've done nothing, my Lord.
692
00:50:15,138 --> 00:50:16,431
It wasn't your fault.
693
00:50:18,350 --> 00:50:19,434
Done nothing.
694
00:50:20,978 --> 00:50:22,437
That's right, isn't it?
695
00:50:24,356 --> 00:50:25,398
Nothing.
696
00:50:26,067 --> 00:50:27,483
We were betrayed.
697
00:50:28,152 --> 00:50:29,603
Sarus sent his troops.
698
00:50:29,778 --> 00:50:31,238
They ambushed Alaric.
699
00:50:31,906 --> 00:50:34,492
Sarus couldn't stand us negotiating with him.
700
00:50:37,452 --> 00:50:38,744
Olympius was right.
701
00:50:39,620 --> 00:50:41,447
Barbarians are all beasts.
702
00:50:43,124 --> 00:50:44,334
Animals.
703
00:50:47,087 --> 00:50:48,373
Find Sarus.
704
00:50:49,214 --> 00:50:50,966
I want Sarus.
705
00:50:53,135 --> 00:50:54,669
He's disappeared, my Lord.
706
00:50:55,512 --> 00:50:56,545
I'm sorry.
707
00:50:57,764 --> 00:50:59,182
I wanted peace.
708
00:51:00,725 --> 00:51:03,311
I was ready for peace.
709
00:51:08,441 --> 00:51:10,360
How will I be remembered now?
710
00:51:17,159 --> 00:51:19,077
Honorius remained Emperor
711
00:51:19,077 --> 00:51:20,911
for a further 13 years.
712
00:51:22,072 --> 00:51:25,291
He died childless and vilified
713
00:51:25,458 --> 00:51:27,493
for his role in Rome's decline.
714
00:51:32,375 --> 00:51:34,134
Alaric died just four months
715
00:51:34,134 --> 00:51:36,136
after the sack of Rome.
716
00:51:41,433 --> 00:51:44,094
He went to his death tormented by his failure
717
00:51:44,094 --> 00:51:46,512
to find a safe haven for his people.
718
00:51:50,275 --> 00:51:54,529
Athaulf succeeded Alaric and four years later,
719
00:51:54,529 --> 00:51:56,823
he married Galla Placidia.
720
00:51:58,116 --> 00:52:00,035
It was an astonishing alliance,
721
00:52:01,362 --> 00:52:04,122
but there is no evidence that it wasn't for love.
722
00:52:21,806 --> 00:52:23,016
Alaric's sack of Rome
723
00:52:23,100 --> 00:52:25,143
was not the end of the Roman Empire,
724
00:52:25,853 --> 00:52:27,645
but it was the beginning of the end.
725
00:52:29,898 --> 00:52:31,941
The same factors that weakened Honorius,
726
00:52:31,942 --> 00:52:36,446
poor leadership, the loss of territory and revenue,
727
00:52:36,947 --> 00:52:38,647
finally overwhelmed it.
728
00:52:40,116 --> 00:52:43,528
In 476 A D, the last Roman emperor
729
00:52:43,528 --> 00:52:45,621
in the West was deposed.
730
00:52:48,575 --> 00:52:49,626
In the East,
731
00:52:49,626 --> 00:52:51,669
the Empire continued in a different form.
732
00:52:51,920 --> 00:52:54,047
Its capital, Constantinople.
733
00:52:54,839 --> 00:52:56,374
(cheering)
734
00:52:57,718 --> 00:52:59,802
But the glory that was ancient Rome,
735
00:53:00,972 --> 00:53:03,473
a superpower legendary for its brilliance,
736
00:53:05,308 --> 00:53:06,644
and its brutality,
737
00:53:07,144 --> 00:53:09,021
for its madness,
738
00:53:10,522 --> 00:53:11,856
and for its beliefs,
739
00:53:12,858 --> 00:53:14,942
that was finished.
740
00:53:15,194 --> 00:53:16,612
(drumming)
741
00:53:19,853 --> 00:53:22,200
(upbeat music)
50243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.