All language subtitles for Ancient Rome The Rise And Fall Of An Empire Series 1 6of6 The Fall Of Rome 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,505 --> 00:00:04,130 (cheering) 2 00:00:07,092 --> 00:00:08,217 Ancient Rome. 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,549 From here, an empire sent out armies 4 00:00:14,549 --> 00:00:16,643 which mastered the known world. 5 00:00:16,852 --> 00:00:18,311 (shouting) 6 00:00:20,564 --> 00:00:23,692 A superpower unrivaled in it's ingenuity 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,029 and it's savagery. 8 00:00:27,112 --> 00:00:28,988 (grunting) 9 00:00:33,284 --> 00:00:35,161 This was the glorious civilisation 10 00:00:35,746 --> 00:00:37,539 that shaped our own. 11 00:00:41,126 --> 00:00:43,919 For 500 years, Rome ruled supreme. 12 00:00:45,087 --> 00:00:48,592 The Empire, they said, would last forever. 13 00:00:55,798 --> 00:00:59,518 But then, it was all just ripped apart. 14 00:01:03,440 --> 00:01:05,650 This is the story of how Rome fell. 15 00:01:05,767 --> 00:01:07,110 (chanting) 16 00:01:10,238 --> 00:01:12,148 It's a tale of a weak emperor 17 00:01:12,281 --> 00:01:13,898 who tried to be strong. 18 00:01:14,743 --> 00:01:16,368 Barbarians are all beasts. 19 00:01:18,746 --> 00:01:19,705 Animals. 20 00:01:20,623 --> 00:01:22,542 A tale of a barbarian king 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,168 who wanted justice. 22 00:01:26,004 --> 00:01:28,298 The Emperor has betrayed us again. 23 00:01:30,717 --> 00:01:32,510 This is the extraordinary story 24 00:01:32,510 --> 00:01:34,345 of how treachery and greed 25 00:01:34,345 --> 00:01:36,181 brought down the greatest city 26 00:01:36,181 --> 00:01:37,515 of the ancient world, 27 00:01:38,474 --> 00:01:40,685 and why it should never have happened at all. 28 00:01:41,060 --> 00:01:43,188 We will win what was promised us. 29 00:01:43,646 --> 00:01:47,223 Either that, or Rome itself will fall. 30 00:01:47,233 --> 00:01:48,401 (cheering) 31 00:01:50,404 --> 00:01:53,072 (light piano music) 32 00:02:25,563 --> 00:02:28,516 (ominous music) (drumming) 33 00:02:49,171 --> 00:02:51,039 At the start of the fifth century AD, 34 00:02:51,456 --> 00:02:53,257 Rome was under siege, 35 00:02:54,049 --> 00:02:56,636 threatened by a vast army of barbarian Goths. 36 00:03:02,526 --> 00:03:04,342 (thumping) 37 00:03:06,846 --> 00:03:11,485 40,000 of them were poised at the city's gates. 38 00:03:20,818 --> 00:03:21,702 The men are ready. 39 00:03:23,487 --> 00:03:25,456 Rome is at your mercy. 40 00:03:32,255 --> 00:03:33,506 (screaming) 41 00:03:33,923 --> 00:03:35,466 Rome was defenceless. 42 00:03:36,291 --> 00:03:38,136 Even the remnants of its garrison 43 00:03:38,804 --> 00:03:40,346 abandoned their posts. 44 00:03:41,639 --> 00:03:44,674 We stand our ground and fight to the last man. 45 00:03:59,782 --> 00:04:01,325 (indistinct shouting) 46 00:04:03,528 --> 00:04:05,152 Alaric, come on. 47 00:04:05,998 --> 00:04:07,249 Give the order. 48 00:04:08,291 --> 00:04:09,792 There can be no turning back. 49 00:04:12,294 --> 00:04:15,715 When we take Rome, it will not be a victory. 50 00:04:17,049 --> 00:04:18,551 We will have failed our people. 51 00:04:23,056 --> 00:04:25,559 I will have failed. 52 00:04:28,603 --> 00:04:31,439 (drum cymbols) 53 00:04:38,363 --> 00:04:39,613 The events that brought Rome 54 00:04:39,613 --> 00:04:40,948 to the brink of disaster 55 00:04:41,533 --> 00:04:43,743 had their origins in an act of betrayal 56 00:04:44,610 --> 00:04:45,995 two years earlier. 57 00:04:47,362 --> 00:04:49,081 (clomping hooves) 58 00:04:51,417 --> 00:04:53,535 At the beginning of the fifth century AD, 59 00:04:53,535 --> 00:04:55,504 the Roman Empire was under assault, 60 00:04:56,164 --> 00:04:57,882 its armies at breaking point. 61 00:05:02,303 --> 00:05:03,138 (shouting) 62 00:05:03,138 --> 00:05:04,972 It battled hordes of outsiders. 63 00:05:05,587 --> 00:05:08,184 Barbarians, as the Romans called them. 64 00:05:08,351 --> 00:05:09,478 (explosion) 65 00:05:10,520 --> 00:05:11,813 These tribes, with names 66 00:05:11,813 --> 00:05:13,522 like the Huns and the Vandals, 67 00:05:13,857 --> 00:05:15,316 had swept all before them. 68 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 Even other barbarians. 69 00:05:19,979 --> 00:05:22,699 One such smaller tribe, the Goths, had been 70 00:05:22,699 --> 00:05:24,825 forced from their lands near the Black Sea. 71 00:05:26,452 --> 00:05:27,579 They had fled Westward 72 00:05:28,245 --> 00:05:29,956 until they crossed into the Roman Empire. 73 00:05:41,884 --> 00:05:44,052 The Goths now wandered the Empire, 74 00:05:44,303 --> 00:05:45,721 a refugee nation. 75 00:05:47,265 --> 00:05:49,392 Their leaders, Alaric 76 00:05:49,392 --> 00:05:51,018 and his brother-in-law, Athaulf, 77 00:05:51,853 --> 00:05:53,512 were desperate to find a new homeland 78 00:05:53,554 --> 00:05:54,814 for their people. 79 00:05:55,189 --> 00:05:57,316 Somewhere safe within Roman borders. 80 00:05:57,942 --> 00:06:00,235 (sad music) 81 00:06:13,248 --> 00:06:15,376 ♫ From the grass of the steppe, 82 00:06:15,793 --> 00:06:17,670 ♫ They have made a scourge 83 00:06:20,632 --> 00:06:22,759 ♫ From the grass of the steppe ♫ 84 00:06:23,217 --> 00:06:24,168 Can you hear it? 85 00:06:26,721 --> 00:06:27,554 What is it? 86 00:06:28,681 --> 00:06:31,808 ♫ Spirit of the wind, carry me 87 00:06:33,811 --> 00:06:37,856 ♫ Spirit of the wind, carry me home ♫ 88 00:06:43,186 --> 00:06:43,988 Come on. 89 00:06:53,331 --> 00:06:55,749 ♫ From the grass of the steppe 90 00:06:55,749 --> 00:06:57,618 ♫ They have made a scourge 91 00:07:00,212 --> 00:07:02,299 ♫ From the grass of the steppe 92 00:07:02,924 --> 00:07:04,717 ♫ They have made a scourge 93 00:07:07,503 --> 00:07:11,765 ♫ Spirit of the wind, carry me home 94 00:07:18,065 --> 00:07:20,524 How long do we have to live like this? 95 00:07:21,943 --> 00:07:23,820 I swear to you, this will soon be over. 96 00:07:25,780 --> 00:07:27,856 I have the word of the Emperor Honorius. 97 00:07:27,865 --> 00:07:29,107 He will grant us land. 98 00:07:31,452 --> 00:07:34,372 Good land, to settle in. 99 00:07:36,707 --> 00:07:38,084 Be patient. 100 00:07:46,926 --> 00:07:49,554 You're promising them too much. 101 00:07:49,596 --> 00:07:51,221 I'm promising what I can deliver. 102 00:07:52,514 --> 00:07:54,142 And you really trust the Emperor? 103 00:07:54,934 --> 00:07:58,687 I trust Stilicho, and he holds the real power. 104 00:08:06,111 --> 00:08:07,405 The man in whom Alaric had 105 00:08:07,405 --> 00:08:09,448 put his faith was Flavius Stilicho, 106 00:08:09,824 --> 00:08:11,368 the Emperor's chief advisor. 107 00:08:12,743 --> 00:08:13,985 They had made a deal. 108 00:08:14,412 --> 00:08:16,205 Goth military muscle would serve 109 00:08:16,205 --> 00:08:18,373 the Empire in return for land. 110 00:08:19,541 --> 00:08:21,752 But Stilicho had fallen out with his Emperor, 111 00:08:22,545 --> 00:08:24,504 and taken refuge in a church. 112 00:08:26,592 --> 00:08:27,666 Flavius Stilicho. 113 00:08:29,552 --> 00:08:30,960 If you continue to remain within 114 00:08:31,012 --> 00:08:34,048 the sanctuary of this church, the Emperor will take it 115 00:08:34,048 --> 00:08:35,766 as an admission of your guilt. 116 00:08:36,216 --> 00:08:37,602 That you wilfully conspired 117 00:08:37,852 --> 00:08:39,020 with the barbarian enemies of-- 118 00:08:39,020 --> 00:08:41,011 I have not conspired. 119 00:08:42,515 --> 00:08:43,690 I've negotiated, 120 00:08:44,183 --> 00:08:45,943 for the sake of the Empire's security. 121 00:08:46,903 --> 00:08:49,489 Then make your case to the Emperor himself. 122 00:08:50,698 --> 00:08:52,658 This letter guarantees your safety. 123 00:08:57,664 --> 00:08:58,706 I understand. 124 00:09:04,378 --> 00:09:06,672 Flavius Stilicho, I have another letter. 125 00:09:08,173 --> 00:09:10,260 A later command from the Emperor. 126 00:09:11,502 --> 00:09:13,929 It orders your immediate execution. 127 00:09:30,530 --> 00:09:32,189 The order for Stilicho's murder 128 00:09:32,189 --> 00:09:33,532 had come not from Rome, 129 00:09:34,033 --> 00:09:35,951 but from the Emperor's new headquarters 130 00:09:36,244 --> 00:09:38,287 in Ravenna, Northern Italy. 131 00:09:43,751 --> 00:09:45,211 The Emperor Honorius had been 132 00:09:45,211 --> 00:09:46,922 on the throne since childhood. 133 00:09:48,089 --> 00:09:50,548 His character would prove critical 134 00:09:51,250 --> 00:09:53,000 in Rome's eventual fate. 135 00:09:54,970 --> 00:09:56,003 Close the doors. 136 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 (slamming door) 137 00:10:06,065 --> 00:10:08,109 What are the people saying about me, Olympius? 138 00:10:08,235 --> 00:10:09,893 That you did the right thing, my Lord. 139 00:10:11,029 --> 00:10:12,154 The right thing? 140 00:10:14,031 --> 00:10:15,992 Stilicho was like a father to me. 141 00:10:18,243 --> 00:10:19,453 He taught me. 142 00:10:19,453 --> 00:10:20,996 He deceived you, my Lord. 143 00:10:21,664 --> 00:10:23,875 His policy of appeasing the barbarians would have 144 00:10:23,875 --> 00:10:26,210 dismantled your empire, piece by piece. 145 00:10:28,630 --> 00:10:30,005 I feel 146 00:10:34,647 --> 00:10:35,761 horrible. 147 00:10:36,721 --> 00:10:40,474 You may feel pain, but you should also be proud. 148 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 You put loyalty to the Empire 149 00:10:43,185 --> 00:10:45,562 over your own personal feelings. 150 00:10:45,813 --> 00:10:48,399 What you did was strong and decisive. 151 00:10:49,358 --> 00:10:50,142 Yes. 152 00:10:51,528 --> 00:10:55,739 Yes, it was strong and I will protect the Empire 153 00:10:56,899 --> 00:10:58,116 with your help, Olympius. 154 00:10:58,368 --> 00:10:59,492 Of course, my Lord. 155 00:11:00,119 --> 00:11:02,913 But your work is not finished. 156 00:11:03,914 --> 00:11:06,292 Stilicho had many barbarian supporters 157 00:11:06,292 --> 00:11:07,950 within the Empire. 158 00:11:08,503 --> 00:11:10,296 Now they could organise against us. 159 00:11:11,631 --> 00:11:15,717 We need to find a solution to this problem. 160 00:11:19,096 --> 00:11:19,598 (shouting) 161 00:11:24,598 --> 00:11:27,063 A few days after Stilicho's death 162 00:11:27,063 --> 00:11:32,063 Olympius' solution to the barbarian problem was revealed. 163 00:11:33,527 --> 00:11:35,583 In Roman cities the families of any barbarians 164 00:11:36,313 --> 00:11:39,783 who might have supported Stilicho were slaughtered. 165 00:11:43,945 --> 00:11:46,331 Every barbarian is a potential threat. 166 00:11:47,243 --> 00:11:49,408 The Empire's been tainted ever 167 00:11:49,492 --> 00:11:50,920 since they crossed our borders. 168 00:11:58,928 --> 00:12:00,169 And now they live among us, 169 00:12:00,638 --> 00:12:01,639 in our homes. 170 00:12:03,807 --> 00:12:04,892 Please. 171 00:12:05,517 --> 00:12:06,852 You know the teachings. 172 00:12:08,187 --> 00:12:09,646 We have reason. 173 00:12:10,272 --> 00:12:11,764 They are irrational. 174 00:12:12,274 --> 00:12:14,109 We are controlled by intellect. 175 00:12:15,027 --> 00:12:17,529 They are ruled by base instinct. 176 00:12:18,197 --> 00:12:20,158 Please, no. 177 00:12:20,158 --> 00:12:21,283 Please. 178 00:12:22,701 --> 00:12:24,202 (screaming) 179 00:12:26,539 --> 00:12:28,124 Throughout our history, 180 00:12:28,491 --> 00:12:30,366 whenever Rome has stood up to the barbarian, 181 00:12:30,366 --> 00:12:31,910 we have flourished. 182 00:12:35,547 --> 00:12:37,842 Death to all barbarians. 183 00:12:38,925 --> 00:12:40,302 (shouting) 184 00:12:56,610 --> 00:12:58,737 The massacre of barbarian families 185 00:12:58,738 --> 00:13:01,281 was brutal even by Roman standards. 186 00:13:03,618 --> 00:13:04,743 The survivors fled. 187 00:13:06,787 --> 00:13:09,540 Among them, thousands of barbarian soldiers 188 00:13:10,114 --> 00:13:11,793 who had deserted the Roman Army. 189 00:13:13,085 --> 00:13:15,837 They all sought the same sanctuary. 190 00:13:18,131 --> 00:13:20,009 This cannot be about simple vengeance. 191 00:13:20,218 --> 00:13:22,010 We've 30,000 men now. 192 00:13:22,804 --> 00:13:25,305 Let's march on Ravenna, capture the Emperor 193 00:13:25,431 --> 00:13:27,891 and force him to honour the deal he made with us. 194 00:13:28,133 --> 00:13:30,019 We'll never trap him in Ravenna. 195 00:13:31,019 --> 00:13:33,063 There's water on three sides, marsh on the other. 196 00:13:33,982 --> 00:13:35,482 That's why he squats there. 197 00:13:36,275 --> 00:13:37,818 He'll see us coming and be long gone. 198 00:13:40,738 --> 00:13:42,906 We need a target that can't escape us. 199 00:13:44,867 --> 00:13:47,235 Something that Honorius really values. 200 00:13:53,167 --> 00:13:54,876 We'll march on Rome. 201 00:13:58,548 --> 00:13:59,874 You want to take Rome? 202 00:14:00,298 --> 00:14:01,342 No, Berig. 203 00:14:03,177 --> 00:14:04,928 I want to hold Rome hostage. 204 00:14:06,255 --> 00:14:07,765 We threaten to take it. 205 00:14:09,591 --> 00:14:11,393 The city's the heart of their Empire. 206 00:14:12,269 --> 00:14:14,438 No emperor could survive the shame of losing it. 207 00:14:14,438 --> 00:14:15,940 He'll honour his promise first. 208 00:14:15,940 --> 00:14:18,149 They'll fight hard to defend it. 209 00:14:18,817 --> 00:14:20,109 They can't. 210 00:14:21,028 --> 00:14:22,195 That's the beauty of it. 211 00:14:23,113 --> 00:14:25,116 Their armies are scattered across the Empire. 212 00:14:25,867 --> 00:14:28,609 Rome's more vulnerable now than it's ever been. 213 00:14:31,497 --> 00:14:33,291 Let's see if Honorius wants to be 214 00:14:33,291 --> 00:14:37,045 the first Emperor to preside over the city's fall. 215 00:14:42,425 --> 00:14:44,217 We were promised a new homeland. 216 00:14:46,345 --> 00:14:48,380 The Emperor has broken that promise. 217 00:14:50,182 --> 00:14:51,934 So today we march against him. 218 00:14:53,351 --> 00:14:55,303 Today we march against Rome. 219 00:14:55,437 --> 00:14:56,646 (cheering) 220 00:15:00,735 --> 00:15:02,737 Their armies are scattered far and wide, 221 00:15:04,187 --> 00:15:06,939 defending their borders, fighting usurpers. 222 00:15:08,359 --> 00:15:11,787 The way is open to us, but it will not be easy. 223 00:15:13,926 --> 00:15:17,868 I swear to you I will lead us to victory. 224 00:15:18,951 --> 00:15:20,704 We will win what was promised us. 225 00:15:21,755 --> 00:15:25,425 Either that, or Rome itself will fall! 226 00:15:25,717 --> 00:15:27,094 (cheering) 227 00:15:34,852 --> 00:15:35,969 The Goth war machine 228 00:15:35,969 --> 00:15:37,479 swept through Italy. 229 00:15:38,064 --> 00:15:39,648 It met with little opposition. 230 00:15:40,305 --> 00:15:43,026 Honorius's armies were already fully occupied, 231 00:15:43,068 --> 00:15:44,820 countering rebellion in Gaul 232 00:15:45,446 --> 00:15:47,230 and attacks from across the Rhine. 233 00:15:49,275 --> 00:15:51,859 So, Just three months after leaving 234 00:15:51,859 --> 00:15:53,329 their camp in Noricum, 235 00:15:53,820 --> 00:15:56,290 the Goths arrived outside the walls of Rome. 236 00:16:08,010 --> 00:16:09,794 Block every route into the city. 237 00:16:11,305 --> 00:16:13,589 Nothing gets in, nothing. 238 00:16:16,060 --> 00:16:17,477 Our people are hungry. 239 00:16:18,270 --> 00:16:20,188 Now the Romans will find out how it feels. 240 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 And so it was that Rome, 241 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 for the first time in 800 years, 242 00:16:41,085 --> 00:16:43,535 began to suffer the miseries of siege. 243 00:16:56,892 --> 00:16:58,727 Now Alaric's asking for four provinces. 244 00:16:58,728 --> 00:17:01,523 Noricum, Dalmatia and the two Venetias. 245 00:17:01,606 --> 00:17:02,857 My Lord, he may as well demand 246 00:17:02,857 --> 00:17:03,774 your whole empire. 247 00:17:03,774 --> 00:17:05,475 And what do you suggest we do, Olympius? 248 00:17:05,609 --> 00:17:07,570 Our troops are stretched as it is. 249 00:17:07,570 --> 00:17:08,404 His Majesty is right. 250 00:17:08,404 --> 00:17:10,646 We do not have the forces to contend with Alaric. 251 00:17:10,647 --> 00:17:12,774 So we negotiate with the barbarian? 252 00:17:12,774 --> 00:17:14,034 Is that what you're saying, Jovius? 253 00:17:14,034 --> 00:17:15,570 We give in to his threats? 254 00:17:15,570 --> 00:17:17,203 At least keep him talking. 255 00:17:17,413 --> 00:17:18,664 Jovius, you cannot go around 256 00:17:18,664 --> 00:17:19,790 giving land to barbarians 257 00:17:19,790 --> 00:17:22,042 just because they show their teeth and bark for it. 258 00:17:22,042 --> 00:17:24,127 That way, we lose everything. 259 00:17:24,461 --> 00:17:26,337 Perhaps if I give them land, 260 00:17:26,422 --> 00:17:27,797 they'll think me generous. 261 00:17:28,174 --> 00:17:29,174 If only that were true, 262 00:17:29,174 --> 00:17:30,842 but, my Lord, you cannot afford it. 263 00:17:31,302 --> 00:17:33,554 These provinces pay us a great deal in taxes. 264 00:17:34,013 --> 00:17:35,638 Give them away and they won't. 265 00:17:36,098 --> 00:17:38,267 Our financial situation is already critical. 266 00:17:38,392 --> 00:17:40,727 Nevertheless, your Majesty's instinct is right. 267 00:17:42,355 --> 00:17:44,773 Go on, Jovius, I'm listening. 268 00:17:44,981 --> 00:17:47,401 By negotiating with Alaric, we are buying time. 269 00:17:47,401 --> 00:17:48,726 That is what we need. 270 00:17:48,726 --> 00:17:49,936 So that when we have dealt with 271 00:17:49,936 --> 00:17:51,739 the rebellions elsewhere, our forces-- 272 00:17:51,739 --> 00:17:53,239 What forces? 273 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 If you give Alaric what he wants, 274 00:17:54,241 --> 00:17:55,617 there won't be any forces. 275 00:17:56,701 --> 00:17:58,745 No taxes, no army. 276 00:17:59,830 --> 00:18:03,751 No army, no Empire, simple logic, my Lord. 277 00:18:09,840 --> 00:18:11,259 We will reject his demands. 278 00:18:18,969 --> 00:18:19,600 (claps) 279 00:18:19,600 --> 00:18:20,892 Dressers. 280 00:18:25,356 --> 00:18:26,647 Get the boot. 281 00:18:34,323 --> 00:18:35,824 Their garrison is pathetic. 282 00:18:35,824 --> 00:18:37,026 A handful, at best. 283 00:18:37,159 --> 00:18:39,578 We could sack this city any time we like. 284 00:18:40,246 --> 00:18:41,288 And what then? 285 00:18:41,864 --> 00:18:43,165 If we sack Rome, 286 00:18:43,165 --> 00:18:44,540 we'll have nothing to bargain with. 287 00:18:45,001 --> 00:18:46,668 The Emperor must believe our threat. 288 00:18:47,535 --> 00:18:49,213 But if I ever lead our men through those gates, 289 00:18:49,213 --> 00:18:50,162 we've lost. 290 00:18:51,758 --> 00:18:53,834 It's not as complicated as that for the men. 291 00:18:55,127 --> 00:18:56,219 Or for me. 292 00:18:56,261 --> 00:18:57,804 The Empire is too strong. 293 00:18:58,764 --> 00:19:00,140 In the end, they'll come after us. 294 00:19:00,808 --> 00:19:02,385 We'll be hunted and homeless forever. 295 00:19:03,018 --> 00:19:04,645 Our men need paying. 296 00:19:05,563 --> 00:19:07,732 They see a city full of gold and treasures 297 00:19:07,732 --> 00:19:08,857 and they can't understand 298 00:19:08,857 --> 00:19:10,142 why you don't just take it. 299 00:19:10,142 --> 00:19:12,694 No, we continue the siege. 300 00:19:13,570 --> 00:19:14,946 If my plan works we'll get the gold, 301 00:19:15,989 --> 00:19:17,240 and our promised land. 302 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 (shouting) 303 00:19:37,136 --> 00:19:39,179 I said I'd win us gold and land. 304 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 Today, the gold. 305 00:19:47,730 --> 00:19:49,689 And you are? 306 00:19:51,484 --> 00:19:54,486 We represent the great Senate of Rome. 307 00:19:54,486 --> 00:19:55,737 We speak for the people 308 00:19:55,988 --> 00:19:57,823 and the glorious city itself. 309 00:19:58,323 --> 00:19:59,950 Well, a simple name would have done. 310 00:20:01,952 --> 00:20:04,406 Tell me, great Senate, 311 00:20:05,790 --> 00:20:07,741 is your Emperor going to help you? 312 00:20:08,000 --> 00:20:10,794 Our Emperor knows we can defend ourselves. 313 00:20:11,336 --> 00:20:14,339 And he won't negotiate with a savage. 314 00:20:15,623 --> 00:20:16,759 But you will? 315 00:20:17,676 --> 00:20:19,419 I'm not here to negotiate with you. 316 00:20:20,303 --> 00:20:22,013 I'm here to tell you 317 00:20:22,546 --> 00:20:25,601 that we have 100,000 armed citizens 318 00:20:25,601 --> 00:20:27,477 ready to defend Rome, 319 00:20:28,271 --> 00:20:29,687 ready to attack your camp 320 00:20:29,687 --> 00:20:31,522 if you don't withdraw immediately. 321 00:20:31,940 --> 00:20:33,233 (laughing) 322 00:20:36,612 --> 00:20:37,862 Then come out and fight. 323 00:20:39,231 --> 00:20:41,283 The thicker the hay, the easier it's cut. 324 00:20:44,861 --> 00:20:47,080 Just how much of a stupid savage 325 00:20:47,080 --> 00:20:48,448 do you think I am? 326 00:20:50,083 --> 00:20:52,377 I know how many soldiers you have in your city. 327 00:20:53,463 --> 00:20:54,838 I know how many soldiers you have 328 00:20:54,838 --> 00:20:56,298 on every single gate. 329 00:20:57,966 --> 00:21:00,385 Now, shall we start this again? 330 00:21:02,170 --> 00:21:03,555 What do you want? 331 00:21:05,056 --> 00:21:07,132 What will it take for you to lift this siege? 332 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 I want your gold, your silver, 333 00:21:14,107 --> 00:21:17,194 every treasure, all of it. 334 00:21:18,820 --> 00:21:20,155 You would leave us with nothing? 335 00:21:23,076 --> 00:21:26,452 No, I'll leave you your souls. 336 00:21:47,682 --> 00:21:49,684 All Rome's riches without spilling 337 00:21:49,684 --> 00:21:51,186 a single drop of blood. 338 00:21:55,941 --> 00:21:57,642 You were always the clever one. 339 00:22:01,146 --> 00:22:02,614 And now for the land. 340 00:22:47,743 --> 00:22:50,204 And you're telling me this is all Rome's treasure? 341 00:22:51,529 --> 00:22:54,082 All the riches of the glorious city itself? 342 00:22:55,249 --> 00:22:56,199 Yes. 343 00:22:56,835 --> 00:23:00,705 5,000 pounds of gold. 30,000 pounds of silver. 344 00:23:01,632 --> 00:23:03,458 The finest silks and spices. 345 00:23:06,177 --> 00:23:08,514 Not such a great city, after all. 346 00:23:09,264 --> 00:23:12,683 We've stripped every house and public building. 347 00:23:13,760 --> 00:23:14,602 Ah. 348 00:23:16,730 --> 00:23:18,607 And what about your own personal hoards? 349 00:23:20,025 --> 00:23:21,276 Cleaned them out too? 350 00:23:23,028 --> 00:23:26,615 I don't think so and I'm disappointed. 351 00:23:29,535 --> 00:23:30,201 I think we'd better come 352 00:23:30,201 --> 00:23:31,494 and have a look for ourselves. 353 00:23:33,164 --> 00:23:34,665 See what our swords turn up, 354 00:23:35,957 --> 00:23:38,201 hidden in little nooks and crannies. 355 00:23:39,336 --> 00:23:40,211 Yes? 356 00:23:40,755 --> 00:23:42,506 This is all we have. 357 00:23:44,592 --> 00:23:45,634 Really? 358 00:23:50,347 --> 00:23:51,464 This gold. 359 00:23:52,634 --> 00:23:53,808 Not enough. 360 00:23:55,018 --> 00:23:56,312 Not nearly enough. 361 00:23:57,678 --> 00:23:59,147 It doesn't buy you your freedom. 362 00:24:01,148 --> 00:24:04,986 It buys you... three days. 363 00:24:06,696 --> 00:24:09,616 I'll let food in for three days. 364 00:24:13,828 --> 00:24:17,665 And I suggest you use the time wisely. 365 00:24:19,585 --> 00:24:23,004 I suggest you go to your Emperor and tell him 366 00:24:23,088 --> 00:24:25,416 that if he gives me what he once promised, 367 00:24:26,133 --> 00:24:27,174 I'll leave Rome. 368 00:24:29,177 --> 00:24:31,221 If you can persuade him to do that, 369 00:24:32,546 --> 00:24:35,182 you, Senator Attalus, 370 00:24:36,852 --> 00:24:38,312 will have saved your city. 371 00:24:50,866 --> 00:24:52,107 Attalus took with him 372 00:24:52,242 --> 00:24:53,943 a new proposal from Alaric. 373 00:25:00,617 --> 00:25:03,086 He's only asking for one province now. 374 00:25:03,086 --> 00:25:03,961 Just Noricum. 375 00:25:04,504 --> 00:25:06,414 That's not the actions of a looting thug. 376 00:25:06,882 --> 00:25:08,174 He wants a settlement. 377 00:25:08,216 --> 00:25:10,135 He won't keep his side of any bargain. 378 00:25:10,135 --> 00:25:11,135 We can be sure of that. 379 00:25:13,635 --> 00:25:16,766 General Sarus, you were born a Goth. 380 00:25:17,685 --> 00:25:19,011 What's your opinion? 381 00:25:19,519 --> 00:25:20,937 Can we trust Alaric? 382 00:25:21,771 --> 00:25:23,023 He has no honor. 383 00:25:24,100 --> 00:25:25,108 He's a killer. 384 00:25:25,734 --> 00:25:27,476 Greedy for anything he can get his hands on. 385 00:25:28,320 --> 00:25:29,104 Precisely. 386 00:25:29,895 --> 00:25:31,239 He will destroy Rome 387 00:25:31,739 --> 00:25:33,199 if you don't give him what he wants. 388 00:25:33,951 --> 00:25:36,662 General Sarus, tell me, 389 00:25:36,662 --> 00:25:38,330 before you joined the Roman Army, 390 00:25:38,747 --> 00:25:40,364 weren't you and Alaric rivals 391 00:25:40,364 --> 00:25:41,958 for the leadership of the Goths? 392 00:25:44,502 --> 00:25:46,045 He tricked me out of it. 393 00:25:46,923 --> 00:25:48,048 That's his nature. 394 00:25:48,506 --> 00:25:49,716 Why he can't be trusted. 395 00:25:49,716 --> 00:25:50,925 I see. 396 00:25:50,926 --> 00:25:52,511 A barbarian blood feud. 397 00:25:53,170 --> 00:25:55,463 My Lord, we can't be influenced like this, 398 00:25:55,463 --> 00:25:56,639 by personal grievances. 399 00:25:56,881 --> 00:25:58,558 Rome's survival is at stake. 400 00:26:00,227 --> 00:26:00,977 Tell Alaric... 401 00:26:00,977 --> 00:26:01,802 My Lord-- 402 00:26:01,802 --> 00:26:03,053 No more, Olympius. 403 00:26:04,806 --> 00:26:06,190 He can have what he wants. 404 00:26:07,192 --> 00:26:08,901 I don't want any more Romans to die. 405 00:26:10,521 --> 00:26:12,071 For the moment, our treasury 406 00:26:12,071 --> 00:26:13,699 will just have to do without Noricum. 407 00:26:14,908 --> 00:26:16,492 It's mostly mountains, anyway. 408 00:26:19,413 --> 00:26:20,780 (cheering) 409 00:26:45,647 --> 00:26:48,191 Senator Attalus returned to Rome a hero. 410 00:26:50,309 --> 00:26:51,519 (clapping) 411 00:26:57,992 --> 00:27:00,662 Everyone believed that there would soon be a peace treaty, 412 00:27:02,705 --> 00:27:04,040 even the Goths. 413 00:27:06,501 --> 00:27:08,420 You will tell the Emperor we accept his terms. 414 00:27:09,796 --> 00:27:11,080 We'll withdraw to Tuscia. 415 00:27:11,665 --> 00:27:12,799 Give the order to strike camp. 416 00:27:20,715 --> 00:27:21,809 As a sign of goodwill 417 00:27:21,892 --> 00:27:23,893 before final negotiations, 418 00:27:24,268 --> 00:27:26,687 Alaric agreed to pull back from Rome. 419 00:27:31,852 --> 00:27:33,570 I can see what you're doing, my Lord. 420 00:27:34,061 --> 00:27:35,113 And it's brilliant. 421 00:27:37,365 --> 00:27:38,157 Is it? 422 00:27:39,701 --> 00:27:41,160 What am I doing, Olympius? 423 00:27:41,453 --> 00:27:43,120 Well, now Alaric thinks he's won, 424 00:27:43,196 --> 00:27:45,081 now he's withdrawn from Rome, 425 00:27:45,624 --> 00:27:46,832 we can get more troops 426 00:27:46,865 --> 00:27:48,626 into the city to defend it properly. 427 00:27:49,418 --> 00:27:52,588 But is that a good idea, Olympius? 428 00:27:54,090 --> 00:27:55,341 Breaking the agreement? 429 00:27:55,592 --> 00:27:57,543 It's an idea of genius, my Lord. 430 00:27:58,262 --> 00:27:59,504 It will give us the upper hand. 431 00:27:59,680 --> 00:28:01,347 That's what you intended, isn't it? 432 00:28:02,849 --> 00:28:05,768 Yes, yes, it was. 433 00:28:08,438 --> 00:28:09,606 But will it work? 434 00:28:09,814 --> 00:28:11,391 Of course, my Lord, I assure you. 435 00:28:11,733 --> 00:28:14,152 Everyone will see it as your masterstroke. 436 00:28:18,656 --> 00:28:20,742 So, how many troops can we send? 437 00:28:26,623 --> 00:28:28,458 6,000 soldiers were gathered 438 00:28:28,458 --> 00:28:31,128 to reinforce Rome's garrison in secret. 439 00:28:32,254 --> 00:28:33,797 But their commander made the mistake 440 00:28:33,797 --> 00:28:36,633 of taking his troops by open road. 441 00:28:43,056 --> 00:28:44,755 (indistinct talking) 442 00:28:56,569 --> 00:28:57,445 Silence. 443 00:28:58,488 --> 00:28:59,697 I said, shut up. 444 00:29:01,116 --> 00:29:02,741 The Emperor's sending troops to Rome. 445 00:29:04,411 --> 00:29:05,578 Trying to sneak them in. 446 00:29:07,539 --> 00:29:08,832 He's double-crossed us. 447 00:29:15,629 --> 00:29:17,131 We'll head them off. 448 00:29:18,716 --> 00:29:20,092 I'll kill every one of them. 449 00:29:34,231 --> 00:29:35,735 (clashing swords) 450 00:29:35,859 --> 00:29:37,560 (shouting) 451 00:29:51,457 --> 00:29:52,542 Honorius's relief force 452 00:29:52,542 --> 00:29:53,709 never reached Rome. 453 00:29:54,168 --> 00:29:55,462 Athaulf intercepted them 454 00:29:55,462 --> 00:29:57,046 with the full might of the Goth army. 455 00:30:04,553 --> 00:30:07,681 Only 100 Roman soldiers survived. 456 00:30:19,902 --> 00:30:22,989 I asked you again and again, 457 00:30:23,773 --> 00:30:25,866 "Are 6,000 troops enough?" 458 00:30:26,075 --> 00:30:28,036 And you said, "Yes." 459 00:30:28,319 --> 00:30:30,288 I thought it would be sufficient. 460 00:30:30,330 --> 00:30:31,956 I never thought Alaric would discover-- 461 00:30:31,956 --> 00:30:33,249 You were wrong. 462 00:30:36,252 --> 00:30:37,379 Say you were wrong. 463 00:30:38,963 --> 00:30:39,954 Please, my Lord. 464 00:30:40,089 --> 00:30:42,676 Say it, say it. 465 00:30:42,967 --> 00:30:44,216 I was wrong. 466 00:30:44,844 --> 00:30:48,639 So, my brilliant 467 00:30:49,349 --> 00:30:53,061 my stroke of genius 468 00:30:54,354 --> 00:30:55,688 didn't work. 469 00:30:56,773 --> 00:30:58,107 And it's all your fault. 470 00:30:58,858 --> 00:31:00,484 I should never have listened to you! 471 00:31:01,110 --> 00:31:02,863 Everything that you have suggested 472 00:31:02,863 --> 00:31:04,688 has been a disaster. 473 00:31:05,782 --> 00:31:07,116 Look at what has happened. 474 00:31:08,193 --> 00:31:09,526 Get out of my sight. 475 00:31:10,412 --> 00:31:13,540 Get out of my city, now. 476 00:31:14,749 --> 00:31:15,667 Please, my Lord. 477 00:31:16,041 --> 00:31:17,784 Please, I've always tried to help. 478 00:31:24,133 --> 00:31:25,335 What do I do now? 479 00:31:30,181 --> 00:31:31,223 (bell rings) 480 00:31:36,846 --> 00:31:40,275 Athaulf, I was told you were wounded. 481 00:31:45,781 --> 00:31:48,115 This is not my blood. 482 00:31:49,284 --> 00:31:51,244 This is the blood of our soldiers. 483 00:31:53,414 --> 00:31:55,790 The Emperor's word means nothing. 484 00:31:58,701 --> 00:32:01,545 I say we go back to Rome and we destroy it. 485 00:32:01,838 --> 00:32:04,548 No, we already have their gold. 486 00:32:04,874 --> 00:32:07,718 Alaric, they have more gold back there, 487 00:32:07,718 --> 00:32:09,553 much more, and the men want revenge. 488 00:32:09,963 --> 00:32:11,639 You know this is about land. 489 00:32:11,799 --> 00:32:12,807 Not vengeance. 490 00:32:14,309 --> 00:32:15,643 Without Roman recognition, 491 00:32:15,643 --> 00:32:16,811 we will never be secure. 492 00:32:17,061 --> 00:32:18,638 It's too late for that. 493 00:32:19,022 --> 00:32:20,190 These are Romans, Alaric. 494 00:32:20,814 --> 00:32:22,608 We are dirt under their feet. 495 00:32:22,975 --> 00:32:24,611 They will never treat us as equals. 496 00:32:24,611 --> 00:32:25,736 Why can't you see it? 497 00:32:25,769 --> 00:32:27,572 The Emperor has betrayed us twice. 498 00:32:27,772 --> 00:32:29,199 He cannot be allowed to get away with it. 499 00:32:29,199 --> 00:32:31,909 You cannot allow it. 500 00:32:33,870 --> 00:32:36,622 Otherwise our people will suspect you're weak. 501 00:32:37,915 --> 00:32:39,867 That it's time for a new leader. 502 00:32:44,339 --> 00:32:45,965 I'm their leader, Berig. 503 00:32:46,591 --> 00:32:47,842 Then lead us. 504 00:32:52,046 --> 00:32:53,755 There's another way to do this. 505 00:32:56,642 --> 00:32:59,897 We will go back to Rome, but not to sack it. 506 00:33:01,188 --> 00:33:03,190 We have to be clever, especially now. 507 00:33:05,693 --> 00:33:07,611 If the Emperor doesn't value Rome, 508 00:33:09,030 --> 00:33:11,074 let's see if Rome values its Emperor. 509 00:33:36,394 --> 00:33:37,349 (indistinct talking) 510 00:33:43,014 --> 00:33:44,524 Why the truce? 511 00:33:45,900 --> 00:33:47,151 What's he doing? 512 00:33:47,151 --> 00:33:48,528 Why doesn't he just take what he wants 513 00:33:48,528 --> 00:33:49,769 and get it over with? 514 00:33:49,987 --> 00:33:51,238 He's come to gloat. 515 00:33:51,697 --> 00:33:53,532 Size us up, like cuts of meat. 516 00:34:13,469 --> 00:34:18,265 I want to talk to all of you inside now. 517 00:34:35,741 --> 00:34:37,610 Your Emperor broke his word. 518 00:34:40,121 --> 00:34:42,206 Tell me why I shouldn't burn this city 519 00:34:42,206 --> 00:34:43,991 and kill every single person in it! 520 00:34:46,961 --> 00:34:48,670 My men are begging for your blood. 521 00:34:53,843 --> 00:34:58,339 But, unlike your Emperor, 522 00:35:00,975 --> 00:35:02,761 I'm an honorable man. 523 00:35:06,856 --> 00:35:08,983 How have you become so weak? 524 00:35:10,145 --> 00:35:11,903 It's time to show this Emperor 525 00:35:11,936 --> 00:35:13,321 what you think of him. 526 00:35:15,448 --> 00:35:17,908 It's time for Rome to take control 527 00:35:17,951 --> 00:35:19,653 of its own destiny again. 528 00:35:20,828 --> 00:35:23,330 Choose from amongst yourselves a new leader. 529 00:35:26,251 --> 00:35:28,961 A new emperor I can negotiate with. 530 00:35:31,380 --> 00:35:34,217 An emperor who will enforce the promise 531 00:35:34,217 --> 00:35:36,136 that was made to my people. 532 00:35:57,114 --> 00:36:01,244 This is the man I suggest you choose. 533 00:36:08,375 --> 00:36:10,242 (cheering) 534 00:36:15,633 --> 00:36:17,968 In the winter of 409 AD, 535 00:36:18,428 --> 00:36:20,054 one of the most bizarre events 536 00:36:20,095 --> 00:36:21,805 in Rome's history occurred. 537 00:36:23,056 --> 00:36:25,476 The Senate turned against their own Emperor 538 00:36:26,092 --> 00:36:27,936 and chose Attalus in his place. 539 00:36:28,762 --> 00:36:31,440 All at the behest of a barbarian. 540 00:36:33,392 --> 00:36:34,985 Purple suits him, don't you think? 541 00:36:36,979 --> 00:36:38,156 He's a fool. 542 00:36:39,323 --> 00:36:41,575 He'll never have the authority to give us our land. 543 00:36:43,411 --> 00:36:45,371 Attalus will deliver it without even trying. 544 00:36:46,622 --> 00:36:48,749 All Honorius cares about is his own authority. 545 00:36:49,876 --> 00:36:51,368 And a rival emperor? 546 00:36:51,368 --> 00:36:52,670 It weakens him. 547 00:36:53,913 --> 00:36:55,755 Honorius will give us anything we ask for 548 00:36:55,840 --> 00:36:57,424 to be rid of our new friend. 549 00:36:58,676 --> 00:37:01,512 It's men like him who stood by and watched 550 00:37:01,512 --> 00:37:03,306 while our people were murdered. 551 00:37:03,890 --> 00:37:05,432 Killed on these streets. 552 00:37:06,267 --> 00:37:07,477 I know. 553 00:37:08,393 --> 00:37:10,103 But this is how we get what we want, Athaulf. 554 00:37:11,688 --> 00:37:12,815 Trust me. 555 00:37:17,060 --> 00:37:19,322 (trumpets) 556 00:37:40,342 --> 00:37:41,678 I know it looks bleak, my Lord, 557 00:37:41,678 --> 00:37:43,796 but this could be Alaric's first mistake. 558 00:37:43,796 --> 00:37:45,057 How can it be a mistake? 559 00:37:45,640 --> 00:37:47,967 Attalus and Rome have allied with the Goths. 560 00:37:47,975 --> 00:37:50,060 Exactly, and as soon as the people see Attalus 561 00:37:50,060 --> 00:37:52,229 for what he is, they'll turn against him. 562 00:37:54,858 --> 00:37:59,477 I suggest we use Alaric's own tactic against them. 563 00:38:02,573 --> 00:38:03,824 What do you mean? 564 00:38:03,858 --> 00:38:05,190 I mean, my Lord, 565 00:38:05,285 --> 00:38:07,527 that we may have to think the unthinkable. 566 00:38:09,862 --> 00:38:11,540 Starve Rome. 567 00:38:12,417 --> 00:38:14,619 I've just tried to save them from starvation. 568 00:38:14,619 --> 00:38:16,003 I know that, my Lord, I know that. 569 00:38:16,671 --> 00:38:17,996 We all have family there. 570 00:38:18,665 --> 00:38:20,499 But this is a test of wills, my Lord. 571 00:38:21,335 --> 00:38:23,676 Think, who will follow Attalus 572 00:38:23,761 --> 00:38:25,763 if he can't even feed his own people? 573 00:38:31,395 --> 00:38:33,396 Jovius' strategy was simple. 574 00:38:34,389 --> 00:38:35,815 By the fifth century AD, 575 00:38:35,815 --> 00:38:37,524 Rome had become almost entirely 576 00:38:37,524 --> 00:38:40,193 dependant on grain shipped from North Africa. 577 00:38:41,195 --> 00:38:42,946 So Honorius ordered those supplies 578 00:38:42,946 --> 00:38:45,324 to be cut at source. 579 00:38:53,281 --> 00:38:56,043 Within weeks, Romans once again began to starve. 580 00:38:59,213 --> 00:39:01,747 Attalus' popularity collapsed. 581 00:39:10,433 --> 00:39:11,676 In Rome's streets, 582 00:39:12,009 --> 00:39:14,311 the rule of law started to crumble. 583 00:39:27,024 --> 00:39:30,661 Honorius is better advised than I expected. 584 00:39:33,414 --> 00:39:35,708 Your plan's not working. 585 00:39:37,459 --> 00:39:39,243 We're worse off than we were before. 586 00:39:40,796 --> 00:39:43,548 Honorius will never recognise our claims now. 587 00:39:46,386 --> 00:39:48,762 It's time to take this city. 588 00:39:50,473 --> 00:39:51,967 We should have done it months ago 589 00:39:51,967 --> 00:39:53,184 when we first saw it. 590 00:39:54,476 --> 00:39:56,938 No one believes in your tactics anymore. 591 00:39:57,814 --> 00:40:00,440 The voices against you are becoming deafening. 592 00:40:01,025 --> 00:40:02,734 I don't want to spend the rest of my life 593 00:40:03,109 --> 00:40:04,445 fighting and running. 594 00:40:05,687 --> 00:40:07,031 Fighting and moving, 595 00:40:07,323 --> 00:40:09,367 always looking over my shoulder, do you? 596 00:40:10,034 --> 00:40:11,535 What else can we do? 597 00:40:12,703 --> 00:40:15,248 Our people want an end to this, 598 00:40:15,248 --> 00:40:16,615 one way or another. 599 00:40:18,083 --> 00:40:21,161 Let's take what we can from Rome. 600 00:40:21,880 --> 00:40:24,131 Carve out a new homeland for ourselves 601 00:40:24,131 --> 00:40:26,759 with our swords and their gold. 602 00:40:29,053 --> 00:40:31,930 Alaric, the people chose you for your strength. 603 00:40:37,269 --> 00:40:41,274 They're talking about Berig... as a leader. 604 00:40:45,946 --> 00:40:47,396 Deal with it. 605 00:40:49,573 --> 00:40:50,700 Now. 606 00:41:00,042 --> 00:41:01,251 I've done nothing. 607 00:41:01,912 --> 00:41:03,454 Alaric is not fit to lead us. 608 00:41:04,172 --> 00:41:05,089 You know that. 609 00:41:06,915 --> 00:41:08,133 You know that. 610 00:41:35,744 --> 00:41:37,955 If you give me 20,000 of your men, 611 00:41:37,955 --> 00:41:39,164 under Roman command, 612 00:41:39,623 --> 00:41:42,084 I can put together a fleet, sail to Africa 613 00:41:42,210 --> 00:41:44,369 and force the governor to reopen the trade. 614 00:41:44,587 --> 00:41:45,963 Shut up. 615 00:41:48,382 --> 00:41:50,126 Stop trying to be clever. 616 00:41:51,427 --> 00:41:53,262 I assure you, General, 617 00:41:53,262 --> 00:41:55,764 I am trying to resolve this situation. 618 00:41:55,764 --> 00:41:57,474 You, you're the most pathetic worm 619 00:41:57,474 --> 00:41:59,050 I've ever encountered. 620 00:41:59,393 --> 00:42:00,603 Just be quiet. 621 00:42:00,686 --> 00:42:01,978 You're no use. 622 00:42:02,888 --> 00:42:04,315 I am the Emperor. 623 00:42:05,148 --> 00:42:07,233 Get him out of here before I kick him to death. 624 00:42:08,518 --> 00:42:09,528 Get off me. 625 00:42:14,701 --> 00:42:15,868 You. 626 00:42:19,621 --> 00:42:20,956 Take this to Honorius. 627 00:42:22,574 --> 00:42:26,629 Tell him I grew tired of Attalus. 628 00:42:27,588 --> 00:42:28,839 Tell him 629 00:42:29,998 --> 00:42:32,677 I will meet with him to discuss a fair settlement. 630 00:42:34,302 --> 00:42:35,754 He can propose the terms. 631 00:42:36,714 --> 00:42:37,723 But remind him 632 00:42:38,557 --> 00:42:40,642 my army remains at the gates of Rome. 633 00:42:42,144 --> 00:42:43,729 If we don't come to an arrangement, 634 00:42:44,730 --> 00:42:46,024 I'll sack the city. 635 00:42:47,524 --> 00:42:48,808 I swear it. 636 00:42:52,104 --> 00:42:53,405 Now go. 637 00:43:04,917 --> 00:43:06,752 So Alaric has had enough. 638 00:43:06,919 --> 00:43:08,212 Congratulations, my Lord. 639 00:43:11,882 --> 00:43:13,258 Tell him I'll meet him. 640 00:43:13,927 --> 00:43:15,511 He can come to us in Ravenna. 641 00:43:18,222 --> 00:43:19,431 You cannot do that, my Lord. 642 00:43:20,391 --> 00:43:21,558 Oh, really, Sarus? 643 00:43:22,226 --> 00:43:23,519 And what gives you the right? 644 00:43:24,052 --> 00:43:26,521 I'm sorry, but I strongly advise against this. 645 00:43:27,180 --> 00:43:28,524 Alaric is not to be trusted. 646 00:43:28,649 --> 00:43:30,484 And why are you so certain of that? 647 00:43:32,936 --> 00:43:35,355 He killed my family, before. 648 00:43:36,157 --> 00:43:38,024 Well, I'm afraid your past rivalries 649 00:43:38,024 --> 00:43:39,785 are nothing to do with us, General. 650 00:43:40,452 --> 00:43:42,663 And you serve the Emperor now. 651 00:43:44,364 --> 00:43:46,667 My Lord, Alaric's Goths are still outside Rome. 652 00:43:46,875 --> 00:43:48,042 We must give them some land, 653 00:43:48,077 --> 00:43:49,252 but the least they'll accept. 654 00:43:49,545 --> 00:43:50,754 Not an inch more. 655 00:43:50,754 --> 00:43:54,341 Yes, I want this over and done with. 656 00:43:58,544 --> 00:43:59,471 Thank you. 657 00:44:12,692 --> 00:44:14,611 In the summer of 410 AD, 658 00:44:14,611 --> 00:44:16,405 Alaric and a small bodyguard 659 00:44:16,405 --> 00:44:18,282 set off to sign a final treaty. 660 00:44:19,492 --> 00:44:20,901 After two years of conflict, 661 00:44:21,493 --> 00:44:23,620 it seemed at last the King of the Goths 662 00:44:24,288 --> 00:44:26,707 and the Emperor would meet in peace. 663 00:44:46,810 --> 00:44:48,437 (clashing swords) 664 00:45:00,825 --> 00:45:01,992 (techno music) 665 00:45:03,785 --> 00:45:05,245 (screaming) 666 00:46:44,345 --> 00:46:46,222 Sarus. 667 00:46:47,222 --> 00:46:48,924 That bastard, Sarus. 668 00:46:50,184 --> 00:46:52,394 The Emperor has betrayed us again. 669 00:47:12,831 --> 00:47:14,708 And so it was, nearly two years 670 00:47:14,708 --> 00:47:16,794 after their arrival at the gates of Rome, 671 00:47:17,711 --> 00:47:21,381 Alaric's barbarian army finally fell upon the city. 672 00:47:22,925 --> 00:47:24,634 God have mercy on our souls. 673 00:47:56,083 --> 00:47:57,534 What we know from sources 674 00:47:57,543 --> 00:47:59,787 suggest that the gates were opened to the Goths 675 00:48:00,253 --> 00:48:02,047 by some of Rome's own citizens. 676 00:48:03,206 --> 00:48:05,376 They wished to be spared further agony. 677 00:48:07,420 --> 00:48:09,095 It was a forlorn hope. 678 00:48:12,841 --> 00:48:14,976 (fast beat music) 679 00:48:27,614 --> 00:48:28,949 (shouting) 680 00:48:34,820 --> 00:48:36,247 Don't burn the churches. 681 00:48:36,373 --> 00:48:37,749 Leave the churches. 682 00:48:42,254 --> 00:48:45,048 (fast ominous music) 683 00:49:29,968 --> 00:49:31,219 It's over, Alaric. 684 00:49:32,252 --> 00:49:33,338 You've won. 685 00:49:35,349 --> 00:49:36,725 Is this what we set out for? 686 00:49:38,185 --> 00:49:40,436 No, but this is better than nothing. 687 00:49:44,567 --> 00:49:45,901 We'll get our land. 688 00:49:46,860 --> 00:49:48,028 Let's get going. 689 00:49:49,488 --> 00:49:51,114 Tell the men we head South. 690 00:50:10,167 --> 00:50:11,384 What have I done? 691 00:50:13,136 --> 00:50:14,679 You've done nothing, my Lord. 692 00:50:15,138 --> 00:50:16,431 It wasn't your fault. 693 00:50:18,350 --> 00:50:19,434 Done nothing. 694 00:50:20,978 --> 00:50:22,437 That's right, isn't it? 695 00:50:24,356 --> 00:50:25,398 Nothing. 696 00:50:26,067 --> 00:50:27,483 We were betrayed. 697 00:50:28,152 --> 00:50:29,603 Sarus sent his troops. 698 00:50:29,778 --> 00:50:31,238 They ambushed Alaric. 699 00:50:31,906 --> 00:50:34,492 Sarus couldn't stand us negotiating with him. 700 00:50:37,452 --> 00:50:38,744 Olympius was right. 701 00:50:39,620 --> 00:50:41,447 Barbarians are all beasts. 702 00:50:43,124 --> 00:50:44,334 Animals. 703 00:50:47,087 --> 00:50:48,373 Find Sarus. 704 00:50:49,214 --> 00:50:50,966 I want Sarus. 705 00:50:53,135 --> 00:50:54,669 He's disappeared, my Lord. 706 00:50:55,512 --> 00:50:56,545 I'm sorry. 707 00:50:57,764 --> 00:50:59,182 I wanted peace. 708 00:51:00,725 --> 00:51:03,311 I was ready for peace. 709 00:51:08,441 --> 00:51:10,360 How will I be remembered now? 710 00:51:17,159 --> 00:51:19,077 Honorius remained Emperor 711 00:51:19,077 --> 00:51:20,911 for a further 13 years. 712 00:51:22,072 --> 00:51:25,291 He died childless and vilified 713 00:51:25,458 --> 00:51:27,493 for his role in Rome's decline. 714 00:51:32,375 --> 00:51:34,134 Alaric died just four months 715 00:51:34,134 --> 00:51:36,136 after the sack of Rome. 716 00:51:41,433 --> 00:51:44,094 He went to his death tormented by his failure 717 00:51:44,094 --> 00:51:46,512 to find a safe haven for his people. 718 00:51:50,275 --> 00:51:54,529 Athaulf succeeded Alaric and four years later, 719 00:51:54,529 --> 00:51:56,823 he married Galla Placidia. 720 00:51:58,116 --> 00:52:00,035 It was an astonishing alliance, 721 00:52:01,362 --> 00:52:04,122 but there is no evidence that it wasn't for love. 722 00:52:21,806 --> 00:52:23,016 Alaric's sack of Rome 723 00:52:23,100 --> 00:52:25,143 was not the end of the Roman Empire, 724 00:52:25,853 --> 00:52:27,645 but it was the beginning of the end. 725 00:52:29,898 --> 00:52:31,941 The same factors that weakened Honorius, 726 00:52:31,942 --> 00:52:36,446 poor leadership, the loss of territory and revenue, 727 00:52:36,947 --> 00:52:38,647 finally overwhelmed it. 728 00:52:40,116 --> 00:52:43,528 In 476 A D, the last Roman emperor 729 00:52:43,528 --> 00:52:45,621 in the West was deposed. 730 00:52:48,575 --> 00:52:49,626 In the East, 731 00:52:49,626 --> 00:52:51,669 the Empire continued in a different form. 732 00:52:51,920 --> 00:52:54,047 Its capital, Constantinople. 733 00:52:54,839 --> 00:52:56,374 (cheering) 734 00:52:57,718 --> 00:52:59,802 But the glory that was ancient Rome, 735 00:53:00,972 --> 00:53:03,473 a superpower legendary for its brilliance, 736 00:53:05,308 --> 00:53:06,644 and its brutality, 737 00:53:07,144 --> 00:53:09,021 for its madness, 738 00:53:10,522 --> 00:53:11,856 and for its beliefs, 739 00:53:12,858 --> 00:53:14,942 that was finished. 740 00:53:15,194 --> 00:53:16,612 (drumming) 741 00:53:19,853 --> 00:53:22,200 (upbeat music) 50243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.